"Great Teacher Onizuka" Search and Rescue
ID | 13201673 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Search and Rescue |
Release Name | 33 - Lesson 33 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 930978 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:39,883 --> 00:01:42,716
Grazie per la serata con le ragazze
in uniforme!
3
00:01:44,083 --> 00:01:45,363
Sì, sono d'accordo!
4
00:01:45,363 --> 00:01:48,161
Abbiamo finalmente
tirato il collo a quell'Onizuka!
5
00:01:49,963 --> 00:01:51,362
Cosa... ?! Una festa?!
6
00:01:52,003 --> 00:01:55,443
Sì, festeggeremo insieme la
disoccupazione di Onizuka!
7
00:01:55,443 --> 00:01:58,243
Ascolta, per l'occasione abbiamo
intenzione di affittare
8
00:01:58,243 --> 00:02:00,363
la suite di un albergo...
voi ci sarete?
9
00:02:00,363 --> 00:02:02,354
Dici davvero?! Veniamo, veniamo!
10
00:02:03,643 --> 00:02:05,122
E dove... la farete?
11
00:02:07,163 --> 00:02:09,163
Sì, sì, so dov'è.
12
00:02:09,163 --> 00:02:10,642
Alle diciannove.
13
00:02:11,603 --> 00:02:14,436
Ok, ok... noi non mancheremo!
14
00:02:15,323 --> 00:02:16,358
Sentite...
15
00:02:17,283 --> 00:02:18,716
Yoko mi ha detto che...
16
00:02:20,523 --> 00:02:22,514
Ecco... così andava bene, no?
17
00:02:24,203 --> 00:02:27,363
Brava, benissimo! Ti ringrazio
tanto, Yoko!
18
00:02:27,363 --> 00:02:29,354
Che cosa intendi fare a Miyabi?
19
00:02:29,603 --> 00:02:33,801
Oplà! Credo proprio che sia meglio
per te evitare indagini inutili...
20
00:02:34,443 --> 00:02:37,799
o preferisci che dica ai tuoi della
serata in uniforme... ?!
21
00:02:53,123 --> 00:02:54,523
Stai tranquilla!
22
00:02:54,523 --> 00:02:56,912
La scadenza è dopodomani
e di certo...
23
00:02:57,443 --> 00:02:59,963
la Mercedes sarà restituita per
tempo.
24
00:02:59,963 --> 00:03:02,477
Sì, però... se non ti venisse
restituita?
25
00:03:03,363 --> 00:03:05,354
E' tardi: devo correre al part-time.
26
00:03:09,243 --> 00:03:10,358
Oplà!
27
00:03:11,443 --> 00:03:13,923
Oggi i miei alunni resteranno soli a
studiare.
28
00:03:13,923 --> 00:03:15,914
Darebbe loro un'occhiata,
ogni tanto?
29
00:03:16,283 --> 00:03:19,958
Se lasciati totalmente liberi,
potrebbero fare casini mai visti.
30
00:03:21,123 --> 00:03:22,283
A dopo...
31
00:03:22,283 --> 00:03:23,352
Onizuka... !
32
00:03:25,923 --> 00:03:27,914
Quell'uomo è fin troppo buono...
33
00:03:28,163 --> 00:03:29,203
Appunto.
34
00:03:29,203 --> 00:03:31,803
Le possibilità che quella Mercedes
gli venga restituita
35
00:03:31,803 --> 00:03:33,363
sono quasi nulle.
36
00:03:33,363 --> 00:03:35,643
Però... lei suggerisce di aspettare
ancora... !
37
00:03:35,643 --> 00:03:36,483
Sì.
38
00:03:36,483 --> 00:03:38,474
Aspettiamo la scadenza!
39
00:03:43,923 --> 00:03:46,881
Ma perché hai voluto che ti
raggiungessimo proprio qui?
40
00:03:49,123 --> 00:03:52,274
Volevo mostrarvi qualcosa di
veramente interessante.
41
00:03:52,563 --> 00:03:55,203
Però, poiché sarà uno spettacolo
davvero sconvolgente,
42
00:03:55,203 --> 00:03:57,194
ho chiamato solo i più coraggiosi.
43
00:03:59,123 --> 00:04:00,317
Eccole!
44
00:04:02,243 --> 00:04:03,119
E' Miyabi!
45
00:04:04,283 --> 00:04:07,002
C'est une punition du
chantage a moi.
46
00:04:07,843 --> 00:04:09,834
Vous allez me reigler les
comptes...
47
00:04:10,323 --> 00:04:13,474
et c'est vouz demoiselles ignorantes
qui les paieront.
48
00:04:13,843 --> 00:04:14,643
Kanzaki!
49
00:04:14,643 --> 00:04:16,235
Dimmi cos'hai in mente!
50
00:04:17,003 --> 00:04:18,072
Kanzaki!
51
00:04:18,323 --> 00:04:19,676
Chi lo sa... !
52
00:04:21,203 --> 00:04:22,203
Eccola qui!
53
00:04:22,203 --> 00:04:24,043
Camera 2801 .
54
00:04:24,043 --> 00:04:25,643
Fantastico!
55
00:04:25,643 --> 00:04:28,003
Un intero piano per questa
unica camera!
56
00:04:28,003 --> 00:04:29,003
Bene!
57
00:04:29,003 --> 00:04:30,402
E ora preparatevi!
58
00:04:35,323 --> 00:04:38,201
Auguri per il
licenziamento di Onizuka!
59
00:04:39,563 --> 00:04:40,757
E' buio!
60
00:04:41,203 --> 00:04:42,682
Non è ancora arrivato nessuno!
61
00:04:42,963 --> 00:04:44,954
Le diciannove sono già
passate, no?
62
00:04:47,083 --> 00:04:48,523
Che...che significa?!
63
00:04:48,523 --> 00:04:49,723
Ehi, non scherzate!
64
00:04:49,723 --> 00:04:51,076
Accendete la luce!
65
00:05:00,403 --> 00:05:03,395
...e quindi... tu gli hai dato in prestito
la Mercedes... ?!
66
00:05:03,843 --> 00:05:07,323
Ecco... ho agito prestando ascolto
al mio istinto altruista.
67
00:05:07,323 --> 00:05:08,881
Sei uno scemo!
68
00:05:09,243 --> 00:05:12,283
Quello ti ha fregato raccontandoti
la tipica storiella
69
00:05:12,283 --> 00:05:13,763
da truffatore scroccone!
70
00:05:13,763 --> 00:05:15,763
Mi state dicendo tutti così!
71
00:05:15,763 --> 00:05:18,683
Beh... allora ammettiamo pure che
la sua storia sia vera...
72
00:05:18,683 --> 00:05:21,603
ma se l'alunno per il quale ha
garantito non restituisce i soldi,
73
00:05:21,603 --> 00:05:23,594
per te finirà male comunque, no?
74
00:05:24,203 --> 00:05:25,761
Forse lei ha ragione...
75
00:05:26,203 --> 00:05:29,003
però... avevo proprio voglia
di dargli fiducia.
76
00:05:29,003 --> 00:05:31,123
Vede, l'alunno... ha chiesto aiuto
al suo professore
77
00:05:31,123 --> 00:05:34,283
proprio perché lo considerava...
l'unico in grado di dargli una mano
78
00:05:34,283 --> 00:05:36,922
a risolvere quel particolare
problema che lo affliggeva.
79
00:05:38,643 --> 00:05:41,555
Questa è l'immagine... che io ho
sempre sognato!
80
00:05:42,323 --> 00:05:45,156
Un insegnante che gode della
fiducia dei suoi alunni.
81
00:05:45,803 --> 00:05:49,193
Sei proprio un idealista!
Anzi, uno scemo!
82
00:05:51,003 --> 00:05:52,994
Ma che cos'ha sempre da guardare?
83
00:05:53,283 --> 00:05:55,274
Non c'entri! Pulisci le finestre!
84
00:05:55,763 --> 00:05:57,763
Non può guardare solo lei! Faccia
vedere anche a me!
85
00:05:57,763 --> 00:05:59,003
Ehi, che fai?!
86
00:05:59,003 --> 00:06:01,323
Voglio guardare anch'io! Su, un
attimo solo! Non sia prepotente!
87
00:06:01,323 --> 00:06:02,438
lnsomma, vuole mollare la presa?!
La smetta!
88
00:06:03,443 --> 00:06:06,003
Kanzaki... cos'hai architettato?
89
00:06:06,003 --> 00:06:08,923
Ho pensato che dovessero essere
proprio Miyabi e le altre due
90
00:06:08,923 --> 00:06:10,914
a procurare gli otto milioni di yen...
91
00:06:11,403 --> 00:06:13,394
sono venti milioni a testa...
92
00:06:14,083 --> 00:06:16,083
io credo che i loro genitori si
possano permettere
93
00:06:16,083 --> 00:06:18,243
di pagare il prezzo di
questo riscatto...
94
00:06:18,243 --> 00:06:19,323
Si... significa che... ?!
95
00:06:19,323 --> 00:06:20,676
Hai esagerato!
96
00:06:21,203 --> 00:06:22,602
Ne sei convinto?
97
00:06:27,323 --> 00:06:28,915
L'hai fatto veramente?!
98
00:06:32,403 --> 00:06:33,882
Ehi! Aprite subito la porta!
99
00:06:35,443 --> 00:06:38,163
Si può sapere cosa sta
succedendo?!
100
00:06:38,163 --> 00:06:39,881
Ma cosa vuoi che ne sappia io?!
101
00:07:02,643 --> 00:07:03,792
Miyabi...
102
00:07:12,723 --> 00:07:13,963
Pronto?
103
00:07:13,963 --> 00:07:15,163
Hello!
104
00:07:15,163 --> 00:07:16,323
Urumi... ?!
105
00:07:16,323 --> 00:07:17,881
Allora... vi è piaciuta la festa?
106
00:07:18,323 --> 00:07:20,996
Quindi tutto questo è opera tua?!
Ma che cosa vuoi?!
107
00:07:21,923 --> 00:07:24,603
Le vostre teste valgono venti
milioni l'una, per un totale di
108
00:07:24,603 --> 00:07:28,523
sessanta milioni di yen. E tra questi
ci saranno anche gli otto milioni
109
00:07:28,523 --> 00:07:31,203
che deve pagare Onizuka.
Adesso siete a conoscenza
110
00:07:31,203 --> 00:07:32,803
del mio progetto.
111
00:07:32,803 --> 00:07:35,795
E' un caso di rapimento a scopo di
estorsione.
112
00:07:36,243 --> 00:07:40,203
Ve lo meritate, no?! ln fondo... tutte
queste grane sono partite da voi!
113
00:07:40,203 --> 00:07:42,283
Ma ti rendi conto di ciò che stai
dicendo?!
114
00:07:42,283 --> 00:07:44,035
Farò denuncia alla polizia!
115
00:07:44,883 --> 00:07:46,883
A quel punto mi vedrò costretta a
riferire
116
00:07:46,883 --> 00:07:48,874
di come avete malversato i soldi.
117
00:07:49,523 --> 00:07:51,923
Ma state pur certe che ne parlerò
soltanto
118
00:07:51,923 --> 00:07:53,914
se riuscirete ad uscire salve da lì!
119
00:07:55,523 --> 00:07:58,123
Te lo ricordi, no? Ti avevo detto
che sarebbe stato meglio
120
00:07:58,123 --> 00:07:59,602
non farmi arrabbiare.
121
00:08:00,083 --> 00:08:02,961
Miyabi...adesso vattene all'inferno!
122
00:08:05,643 --> 00:08:07,634
Me lo dica! Quale? Quale stanza?!
123
00:08:08,043 --> 00:08:10,034
Ehi, ma io non ho visto niente!
124
00:08:10,123 --> 00:08:11,563
Ma non dica bugie!
125
00:08:11,563 --> 00:08:12,643
Un attimo fa...
126
00:08:12,643 --> 00:08:14,281
lei ha esclamato: ''Oh!''.
127
00:08:24,843 --> 00:08:26,196
Le senti?
128
00:08:26,403 --> 00:08:28,843
Anche loro fanno parte della nostra
stessa classe!
129
00:08:28,843 --> 00:08:32,003
Ma cosa dici?! Così potremo avere
gli otto milioni di yen e nello stesso
130
00:08:32,003 --> 00:08:35,483
tempo dare una bella lezione a
Miyabi e alle sue amichette!
131
00:08:35,483 --> 00:08:37,323
Due bersagli con un colpo soltanto!
132
00:08:37,323 --> 00:08:38,283
Smettila!
133
00:08:38,283 --> 00:08:39,318
lo me ne vado!
134
00:08:40,163 --> 00:08:41,123
Kikuchi...
135
00:08:41,123 --> 00:08:43,876
Non ci toccate! Lasciami! Ti ho
detto di mollarmi!
136
00:08:47,243 --> 00:08:48,676
Lasciami stare!
137
00:08:49,083 --> 00:08:51,074
Ma non capisci che ti ho detto di
mollarmi?!
138
00:08:51,243 --> 00:08:52,603
Che idiota!
139
00:08:52,603 --> 00:08:53,683
Ehi, cosa fai?!
140
00:08:53,683 --> 00:08:54,911
Allontanati!
141
00:08:55,323 --> 00:08:56,403
Aiuto!
142
00:08:56,403 --> 00:08:58,394
Non ti avvicinare! Vattene!
143
00:08:59,643 --> 00:09:01,315
- Stupid...
- Basta!
144
00:09:11,243 --> 00:09:14,155
Pronto, Eikichi Onizuka, 22 anni.
145
00:09:14,963 --> 00:09:16,963
Ah, sei tu, Kikuchi!
146
00:09:16,963 --> 00:09:21,957
Siete Miyabi Aizawa, Chikako
Shirai e Saeko lijima, vero?
147
00:09:30,043 --> 00:09:31,442
Rispondete!
148
00:09:32,003 --> 00:09:33,356
S... sì!
149
00:09:34,083 --> 00:09:35,562
E questo è tutto...
150
00:09:38,483 --> 00:09:40,203
Ma sei vicinissimo!
151
00:09:40,203 --> 00:09:41,723
Sono fortunate!
152
00:09:41,723 --> 00:09:44,601
Non c'è tempo da perdere!
Ci affidiamo a te, professore!
153
00:09:44,723 --> 00:09:45,633
D'accordo.
154
00:09:58,843 --> 00:10:00,401
Volo, volo!
155
00:10:01,683 --> 00:10:03,401
Ehi, professore...
156
00:10:06,923 --> 00:10:09,676
L'indirizzo e il numero di telefono
sono esatti?
157
00:10:10,763 --> 00:10:11,673
Sì.
158
00:10:11,723 --> 00:10:12,963
Bene. Chiamali.
159
00:10:12,963 --> 00:10:14,237
D'accordo.
160
00:10:16,603 --> 00:10:17,963
Aiuto!
161
00:10:17,963 --> 00:10:21,273
Qualcuno ci aiuti! Papà... !
Mamma... !
162
00:10:22,043 --> 00:10:23,483
Polizia... !
163
00:10:23,483 --> 00:10:27,999
Professore... ! Per favore!
Sì... è stata tutta colpa mia!
164
00:10:28,043 --> 00:10:28,923
Ti prego!
165
00:10:28,923 --> 00:10:30,436
Aiutaci!
166
00:10:33,323 --> 00:10:35,120
Pronto, casa Aizawa...
167
00:10:37,443 --> 00:10:38,478
Pronto... ?!
168
00:10:39,203 --> 00:10:40,556
Chi... chi è quello... ?!
169
00:10:46,483 --> 00:10:47,882
Onizuka!
170
00:11:13,883 --> 00:11:16,033
Ehi...non è ora di dormire!
171
00:11:16,643 --> 00:11:18,361
Sei venuto per noi, no?
172
00:11:18,843 --> 00:11:21,437
Allora sbrigati a salvarci! Ehi! Dai!
Coraggio!
173
00:11:26,763 --> 00:11:28,754
E da dove esce questo?!
174
00:11:33,043 --> 00:11:35,273
Dai, sbrigati! Devi distruggerli!
175
00:11:41,763 --> 00:11:44,402
Di che storia stai parlando?
176
00:11:51,363 --> 00:11:53,433
lo sono qui soltanto in visita...
177
00:11:53,963 --> 00:11:56,636
quale insegnante di scienze
sociali.
178
00:11:56,843 --> 00:11:58,834
Ma...ma che stai dicendo?!
179
00:11:59,243 --> 00:12:01,632
Fossi in voi non sarei così
ottimista...
180
00:12:03,003 --> 00:12:06,803
l miei complimenti: siete state
proprio brave ad ingannare
181
00:12:06,803 --> 00:12:08,361
un poverino come me, eh?!
182
00:12:08,803 --> 00:12:11,723
Eccome... ! ln quel locale con le
ragazze in uniforme
183
00:12:11,723 --> 00:12:13,554
mi avete completamente fregato!
184
00:12:19,443 --> 00:12:23,356
Quale motivo potrei mai avere per
voler salvare un rifiuto come te?
185
00:12:24,083 --> 00:12:25,283
Eh?!
186
00:12:25,283 --> 00:12:28,083
Ma tu sei l'insegnante al quale è
affidata la nostra classe, no?
187
00:12:28,083 --> 00:12:30,923
Quindi salvare le alunne fa parte
del tuo mestiere!
188
00:12:30,923 --> 00:12:32,923
Ehi, ma sei idiota?!
189
00:12:32,923 --> 00:12:35,003
ll mio lavoro è finito alle diciassette
e trenta,
190
00:12:35,003 --> 00:12:37,233
quando è suonata la
campana, scema!
191
00:12:37,363 --> 00:12:40,203
Solitamente manchi di rispetto agli
insegnanti bersagliandoli
192
00:12:40,203 --> 00:12:41,483
coi tuoi scherzi...
193
00:12:41,483 --> 00:12:44,723
e poi se hai dei problemi osi
chiedere il loro aiuto?!
194
00:12:44,723 --> 00:12:47,795
Tu la devi smettere di sottovalutare
l'insegnant...
195
00:12:54,763 --> 00:12:55,991
Ehi!
196
00:12:56,243 --> 00:12:58,843
Cosa cazzo hai cercato di farmi?!
197
00:12:58,843 --> 00:13:00,883
Non ho ancora finito di parlare con
questa qui!
198
00:13:00,883 --> 00:13:02,396
Tieni giù le mani!
199
00:13:07,003 --> 00:13:07,799
Pro...
200
00:13:07,843 --> 00:13:08,593
professore... !
201
00:13:08,723 --> 00:13:11,078
Ti conviene fare il bravo, sai?!
202
00:13:11,563 --> 00:13:12,882
Miyabi...
203
00:13:12,963 --> 00:13:16,443
non devi chiamarmi professore
solo se ti serve aiuto... !
204
00:13:16,443 --> 00:13:18,963
Un insegnante non è tenuto a fare
ciò che non è contemplato
205
00:13:18,963 --> 00:13:20,723
nei manuali istituzionali.
206
00:13:20,723 --> 00:13:22,283
Devi svegliarti!
207
00:13:22,283 --> 00:13:25,514
Se vuoi che io ti salvi, devi prima
chiedermi scusa!
208
00:13:25,603 --> 00:13:26,558
Eh?!
209
00:13:27,963 --> 00:13:29,403
N... neanche per scherzo!
210
00:13:29,403 --> 00:13:32,323
Perché dovrei prostrarmi davanti a
un rozzo insegnante uscito
211
00:13:32,323 --> 00:13:33,563
da un'infima università?!
212
00:13:33,563 --> 00:13:34,963
Fai pure come vuoi...
213
00:13:34,963 --> 00:13:36,963
Adesso però basta chiacchierare!
214
00:13:36,963 --> 00:13:39,163
La scelta è soltanto tua, Miyabi!
215
00:13:39,163 --> 00:13:41,723
Preferisci chiedermi scusa o non
vuoi?
216
00:13:41,723 --> 00:13:43,643
Ho detto di tacere!
Non vi è ancora chiaro?!
217
00:13:43,643 --> 00:13:49,083
Devi soltanto rispondermi sì o no!
Sbrigati, Miyabi!
218
00:13:49,083 --> 00:13:50,721
Maledizione!
219
00:13:52,443 --> 00:13:56,322
Cosa stai facendo?! Solo sì o no!
220
00:13:59,603 --> 00:14:01,594
Aizawaaa!
221
00:14:07,723 --> 00:14:09,953
Ti chiedo...scusa.
222
00:14:10,483 --> 00:14:12,474
Sei in debito con me!
223
00:14:16,563 --> 00:14:17,443
Mi fai male!
224
00:14:17,443 --> 00:14:19,163
Ti prego, smettila!
225
00:14:19,163 --> 00:14:20,563
Mi arrendo!
226
00:14:20,563 --> 00:14:21,243
Basta!
227
00:14:21,243 --> 00:14:21,923
Maledetto!
228
00:14:21,923 --> 00:14:22,992
Non resisto più!
229
00:14:23,123 --> 00:14:24,636
Che male!
230
00:14:25,883 --> 00:14:27,363
Accidenti! Scappiamo via!
231
00:14:27,363 --> 00:14:28,591
Presto, fuggiamo da qui!
232
00:14:28,643 --> 00:14:30,713
Non dimenticate il vostro
compagno dormiente!
233
00:14:41,323 --> 00:14:43,996
Siete stati voi ad avvisare
Onizuka, vero?!
234
00:14:44,083 --> 00:14:47,203
Kanzaki...ti sei sentita sollevata, eh?
235
00:14:47,203 --> 00:14:49,723
Anche Onizuka è stato molto
stupido...
236
00:14:49,723 --> 00:14:52,112
così ha perso i suoi otto
milioni di yen!
237
00:14:52,363 --> 00:14:55,161
E ormai gli rimangono solo due
giorni...
238
00:14:57,843 --> 00:14:59,640
Ecco il riso in bianco.
239
00:14:59,803 --> 00:15:03,113
Se questa spossatezza non ti
passa, dovrai andare all'ospedale.
240
00:15:03,403 --> 00:15:06,395
Mi farò premura io di avvisare
subito la tua scuola.
241
00:15:06,963 --> 00:15:08,363
Papà...
242
00:15:08,363 --> 00:15:10,723
mi ha telefonato dal luogo in cui si
trova per affari...
243
00:15:10,723 --> 00:15:12,361
era molto preoccupato...
244
00:15:13,203 --> 00:15:15,563
voleva informarsi sul tuo stato
di salute.
245
00:15:15,563 --> 00:15:17,872
Tuo papà ti vuole davvero bene!
246
00:15:18,283 --> 00:15:21,363
Ti ricordi... di quando siamo andati
tutti insieme sul monte Yatsugatake?
247
00:15:21,363 --> 00:15:24,243
Ha telefonato per darsi un alibi!
248
00:15:24,243 --> 00:15:25,923
Adesso basta!
249
00:15:25,923 --> 00:15:27,923
Mamma, lo sai benissimo anche tu
che papà...
250
00:15:27,923 --> 00:15:30,043
non è andato in viaggio d'affari...
251
00:15:30,043 --> 00:15:31,923
ma sta con quella donna!
252
00:15:31,923 --> 00:15:33,123
O no?!
253
00:15:33,123 --> 00:15:34,603
Non sottovalutarmi!
254
00:15:34,603 --> 00:15:37,197
Credi che io non sia al corrente di
questa faccenda?!
255
00:15:37,603 --> 00:15:39,083
Oh, Miyabi...
256
00:15:39,083 --> 00:15:42,837
Non voglio più di fingere che la
nostra sia una famiglia felice!
257
00:15:44,683 --> 00:15:48,883
Tutti gli adulti... mentono per fare
bella figura! lo non posso essere
258
00:15:48,883 --> 00:15:52,512
in debito con un adulto!
Questo non lo... accetterò mai!
259
00:15:54,643 --> 00:15:56,395
Manca un giorno soltanto...
260
00:15:56,683 --> 00:15:59,963
Miyabi ha restituito un milione e
centoventimila yen...
261
00:15:59,963 --> 00:16:03,003
duecentottantamila yen per le palline
di pachinco.
262
00:16:03,003 --> 00:16:05,003
Onizuka col part-time
avrà guadagnato...
263
00:16:05,003 --> 00:16:07,963
Finiscila coi conti! Mi irritano!
lntanto sappiamo
264
00:16:07,963 --> 00:16:09,521
che non basteranno, no?!
265
00:16:11,123 --> 00:16:12,243
Pensate...
266
00:16:12,243 --> 00:16:14,234
che alla fine Onizuka se ne andrà?!
267
00:16:19,123 --> 00:16:20,283
Ciao!
268
00:16:20,283 --> 00:16:21,243
Rieccomi!
269
00:16:21,243 --> 00:16:22,471
Fujiyoshi!
270
00:16:22,923 --> 00:16:24,243
Finalmente sei tornato!
271
00:16:24,243 --> 00:16:25,603
Eravamo preoccupati!
272
00:16:25,603 --> 00:16:27,195
Ci metto questi!
273
00:16:27,363 --> 00:16:31,402
Li dareste al professore? E ditegli
che mi sono assunto le mie
274
00:16:31,443 --> 00:16:34,443
responsabilità per quei soldi che
avevo preso... !
275
00:16:34,443 --> 00:16:37,243
So che vi ho messo nei guai, ma
ora potremo andare alla...
276
00:16:37,243 --> 00:16:38,915
colonia montana.
277
00:16:40,763 --> 00:16:42,162
Sai, purtroppo...
278
00:16:48,883 --> 00:16:50,601
Non scherzare, dai!
279
00:16:50,803 --> 00:16:53,033
Ma come potrebbero licenziare
Onizuka?!
280
00:16:57,363 --> 00:17:00,992
Non immaginavo che la terrazza
della scuola fosse così alta.
281
00:17:02,283 --> 00:17:04,035
Pensieri importanti... ?!
282
00:17:04,443 --> 00:17:07,043
No... stavo solo cercando
di capire se...
283
00:17:07,043 --> 00:17:09,363
da qui riesco a scorgere il mare...
284
00:17:09,363 --> 00:17:10,842
lmpossibile!
285
00:17:10,923 --> 00:17:13,642
Da qui non si arriva a vedere il
mare.
286
00:17:14,523 --> 00:17:15,963
E poi... perché... ?
287
00:17:15,963 --> 00:17:19,123
Dopo il mio licenziamento, quando
lavorerò su una nave per la pesca
288
00:17:19,123 --> 00:17:23,116
di tonni, vorrò almeno sapere in che
direzione si trova questa scuola... !
289
00:17:23,683 --> 00:17:27,392
Direttrice, in ogni caso ho deciso di
consegnarle queste.
290
00:17:27,523 --> 00:17:28,353
Beh...
291
00:17:28,563 --> 00:17:31,123
Vorrei dimostrarle almeno una
volta che sono in grado di
292
00:17:31,123 --> 00:17:34,483
assumermi le mie responsabilità,
anziché tentare di rimanere qui
293
00:17:34,483 --> 00:17:36,474
meschinamente fino all'ultimo.
294
00:17:37,123 --> 00:17:39,637
Però manca ancora un giorno alla
scadenza, no?!
295
00:17:39,963 --> 00:17:43,163
Murai e gli altri mi hanno ripreso e
hanno tentato mille volte
296
00:17:43,163 --> 00:17:46,599
di spiegarmi...che il mondo non
è così genuino come appare,
297
00:17:46,883 --> 00:17:50,123
ma forse in cuor mio io voglio
sperarci ancora!
298
00:17:50,123 --> 00:17:51,602
Ho capito...
299
00:17:58,963 --> 00:18:00,763
Ma... sta dicendo sul serio?!
300
00:18:00,763 --> 00:18:01,883
Certamente!
301
00:18:01,883 --> 00:18:05,163
ll professor Onizuka ha dato le
dimissioni in data odierna e si è
302
00:18:05,163 --> 00:18:07,154
allontanato definitivamente dalla
scuola!
303
00:18:08,083 --> 00:18:11,643
Ha deciso... di lavorare su una
nave per la pesca dei tonni o simile
304
00:18:11,643 --> 00:18:12,443
e... bye-bye...
305
00:18:12,443 --> 00:18:14,434
Ma lei ne è proprio sicuro?!
306
00:18:16,643 --> 00:18:18,283
Ehi, ne è convinta?
307
00:18:18,283 --> 00:18:20,443
L'altra volta ha distrutto
completamente la Cresta
308
00:18:20,443 --> 00:18:21,563
del vice-direttore, no?!
309
00:18:21,563 --> 00:18:24,763
Solo perché non sapevo che si
dovesse inserire il freno a mano.
310
00:18:24,763 --> 00:18:26,483
Però nella guida me la sono cavata.
311
00:18:26,483 --> 00:18:28,643
A proposito... di chi è questa
macchina?
312
00:18:28,643 --> 00:18:32,795
Non è il momento di pensare a certi
dettagli! Tenetevi forte!
313
00:18:39,723 --> 00:18:42,920
Ehi, c'è un treno! Andiamoci in
treno!
314
00:18:47,803 --> 00:18:48,792
Direttrice...
315
00:18:49,403 --> 00:18:51,314
Purtroppo è andata così...
316
00:18:52,163 --> 00:18:54,313
non posso più far nulla...
317
00:18:57,003 --> 00:18:59,392
lo sto cercando il professor
Onizuka.
318
00:19:00,243 --> 00:19:01,915
E lei... chi è?
319
00:19:03,163 --> 00:19:06,314
Dobbiamo trovarlo in fretta! Sarà
sicuramente qui al porto!
320
00:19:07,243 --> 00:19:08,881
Dividiamoci in gruppetti!
321
00:19:11,403 --> 00:19:14,759
Pe... per... perché lì c'è la
Mercedes di Onizuka... eh... ?!
322
00:19:15,483 --> 00:19:17,201
Vi sono davvero grato!
323
00:19:17,523 --> 00:19:20,483
ll professor Hiramatsu manda i
suoi più sentiti ringraziamenti
324
00:19:20,483 --> 00:19:22,474
al suo caro collega professor
Onizuka...
325
00:19:23,003 --> 00:19:24,163
Ho capito.
326
00:19:24,163 --> 00:19:27,121
E' poi riuscito a trovare il modo
di guadagnare quei soldi?
327
00:19:27,163 --> 00:19:27,959
Sì.
328
00:19:28,123 --> 00:19:30,353
Sono finalmente intenzionato a...
329
00:19:30,443 --> 00:19:33,401
lavorare per un anno su una nave
per la pesca dei tonni.
330
00:19:34,243 --> 00:19:36,393
Lo stipendio è pagato
anticipatamente.
331
00:19:38,603 --> 00:19:41,683
Non sono riuscito a prendere
subito questa decisione,
332
00:19:41,683 --> 00:19:43,913
e così ho messo nei guai anche
tutti voi.
333
00:19:44,723 --> 00:19:47,874
Be'... una scelta davvero coraggiosa.
334
00:19:48,803 --> 00:19:49,963
Prof. Fuyutsuki,
335
00:19:49,963 --> 00:19:51,563
Lei ha il suo numero di cellulare,
no?!
336
00:19:51,563 --> 00:19:54,316
E' inutile: lui non risponde mai!
337
00:19:55,563 --> 00:19:58,282
No... non riusciremo mai
a trovarlo, qui!
338
00:20:00,843 --> 00:20:02,117
Pronto.
339
00:20:03,163 --> 00:20:04,562
Direttrice... ?!
340
00:20:05,443 --> 00:20:08,833
Sì... ma il professor Onizuka non
risponde al telefonino.
341
00:20:10,963 --> 00:20:12,396
Sì, ho capito!
342
00:20:12,723 --> 00:20:15,883
E' stata restituita la Mercedes!
343
00:20:15,883 --> 00:20:16,793
Evviva!
344
00:20:20,803 --> 00:20:22,083
Ah! Guardate lì!
345
00:20:22,083 --> 00:20:26,123
Accidenti! Così Onizuka finirà
nell'Oceano lndiano!
346
00:20:26,123 --> 00:20:28,123
Ehi, professor Onizuka!
Torna indietro,
347
00:20:28,123 --> 00:20:29,043
non hai più bisogno di salpare!
348
00:20:29,043 --> 00:20:30,723
La Mercedes è tornata! Hai capito,
Onizuka?!
349
00:20:30,723 --> 00:20:32,003
Onizuka! Professore, la Mercedes
è stata riconsegnata!
350
00:20:32,003 --> 00:20:35,683
Non dovraipiù andare a pescare
i tonni! Onizuka!
351
00:20:35,683 --> 00:20:38,243
Sento quasi soffiare un
malinconico ''addio''
352
00:20:38,243 --> 00:20:39,676
da parte di tutti... !
353
00:20:40,243 --> 00:20:42,040
Vi ringrazio davvero di cuore!
354
00:20:42,763 --> 00:20:44,560
E addio, amici!
355
00:20:45,323 --> 00:20:48,440
Onizuka!
356
00:20:51,723 --> 00:20:53,202
Maledizione!
357
00:20:58,403 --> 00:20:59,199
Perché...
358
00:20:59,283 --> 00:21:00,511
perché, Onizuka... ?!
359
00:21:01,083 --> 00:21:03,802
Sei un codardo ad andartene senza
avvisarci!
360
00:21:04,483 --> 00:21:06,483
Se partirai con quella nave...
361
00:21:06,483 --> 00:21:08,474
noi non ci vedremo più per un anno!
362
00:21:16,643 --> 00:21:18,634
Mah, va bene così...
363
00:21:19,883 --> 00:21:21,323
Cosa hai detto... ?!
364
00:21:21,323 --> 00:21:22,763
Vedete...
365
00:21:22,763 --> 00:21:24,963
quella nave fa la crociera
nel golfo di Tokyo.
366
00:21:24,963 --> 00:21:26,954
Quindi tornerà qui fra due ore.
366
00:21:27,305 --> 00:22:27,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm