"Great Teacher Onizuka" Confessions
ID | 13201681 |
---|---|
Movie Name | "Great Teacher Onizuka" Confessions |
Release Name | 41 - Lesson 41 |
Year | 2000 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 930972 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:39,667 --> 00:01:42,304
Sveglia! Svegliatevi tutti!
3
00:01:42,425 --> 00:01:44,585
Non te l'ha detto nessuno
che è mezzanotte?
4
00:01:44,585 --> 00:01:46,335
Ma cosa succede?
5
00:01:46,543 --> 00:01:47,814
Che c'è Anko?
6
00:01:48,300 --> 00:01:50,820
Mi parete tutti delle nonnine! Uno
della vostra età deve
7
00:01:50,820 --> 00:01:53,776
sapere fare tardi la sera! Presto!
Vi voglio tutti in costume da bagno.
8
00:01:54,458 --> 00:01:57,133
Prima di subito! Ci siamo capiti,
vero Murai?
9
00:01:57,133 --> 00:01:59,124
ln. . . costume da bagno?
10
00:02:00,093 --> 00:02:01,491
ln costume da bagno?
11
00:02:01,491 --> 00:02:04,051
Ma sei scemo? Stiamo tutti
dormendo in piedi!
12
00:02:04,411 --> 00:02:07,125
Basta chiacchiereee!
13
00:02:09,766 --> 00:02:12,403
Costume da bagno! Costume da
bagno! Costume da Bagno!
14
00:02:13,921 --> 00:02:16,956
lnizia l' ''Okinawa Last night
special event''!
15
00:02:18,079 --> 00:02:19,717
Datevi una mossa!
16
00:02:21,519 --> 00:02:23,186
Ma. . . Cos'ha in mente?
17
00:02:23,874 --> 00:02:26,946
Scusa, professor Onizuka, questo
che cosa sarebbe?
18
00:02:27,472 --> 00:02:30,112
Ah. . .! Questo? Si tratta di una
costruzione che sarebbe
19
00:02:30,112 --> 00:02:32,347
dovuta diventare un albergo.
Poi il progetto edilizio su
20
00:02:32,347 --> 00:02:34,627
larga scala per questa costa è stato
abbandonato e il
21
00:02:34,627 --> 00:02:36,627
palazzo è rimasto così come tu lo
vedi adesso.
22
00:02:36,627 --> 00:02:39,542
Sì, ma io di questo palazzo non
avevo mai sentito niente.
23
00:02:39,542 --> 00:02:42,142
E adesso ci porti qui, ci dici di
metterci un costume da bagno
24
00:02:42,142 --> 00:02:44,460
e di partecipare ad un
evento, che hai in mente?
25
00:02:44,460 --> 00:02:46,769
È estate no? E abbiamo già fatto
tutto, no?
26
00:02:46,860 --> 00:02:48,527
Ci resta solamente una
cosa da fare. . .
27
00:02:53,133 --> 00:02:55,363
La prova di coraggio.
28
00:02:55,493 --> 00:02:57,490
Pro. . . Prova di coraggio?
29
00:02:57,490 --> 00:02:58,648
Eeeh?!
30
00:02:58,648 --> 00:03:00,688
E ci hai svegliato per fare una
bambinata simile?
31
00:03:00,688 --> 00:03:01,568
Che stupidaggine!
32
00:03:01,568 --> 00:03:02,288
Dici?
33
00:03:02,288 --> 00:03:04,883
Ma perché dobbiamo metterci in
costume da bagno per fare
34
00:03:04,883 --> 00:03:06,123
una prova di coraggio, eh?
35
00:03:06,123 --> 00:03:08,123
Quest'uomo è incomprensibile!
36
00:03:08,123 --> 00:03:10,681
Via, via, non c'è assolutamente
bisogno di arrabbiarsi.
37
00:03:10,681 --> 00:03:12,672
Tra poco capirete il motivo.
38
00:03:15,836 --> 00:03:17,836
Ho dimenticato di dirvi una cosa
importante.
39
00:03:17,836 --> 00:03:20,634
ll proprietario dell'albergo, quando
seppe che lo avrebbero chiuso,
40
00:03:20,634 --> 00:03:22,622
impazzì e si diede fuoco.
41
00:03:22,671 --> 00:03:25,661
Guardate! Li sul muro c'è ancora
la bruciatura.
42
00:03:28,589 --> 00:03:30,575
Non. . . Non deve spaventarsi. . .
43
00:03:35,502 --> 00:03:38,494
Non è come pensate. Mi sono solo
spaventata.
44
00:03:40,977 --> 00:03:43,172
lo non capisco, che avrà in mente?
45
00:03:43,417 --> 00:03:45,255
Perché questa prova di coraggio?
46
00:03:45,255 --> 00:03:47,007
Hai capito il motivo?
47
00:03:47,135 --> 00:03:49,252
Quando le ragazze ti si avvinghiano
per la paura è più
48
00:03:49,252 --> 00:03:51,605
divertente se hanno solo il costume
da bagno, no?
49
00:03:51,930 --> 00:03:53,490
Era. . . Era questa la tua idea?
50
00:03:53,490 --> 00:03:55,399
Esattamente. . .
51
00:03:55,968 --> 00:03:58,245
Le regole sono semplicissime!
Dovete arrivare fino nei
52
00:03:58,245 --> 00:04:00,643
sotterranei e scrivere il vostro nome
su di un quaderno che
53
00:04:00,643 --> 00:04:01,996
ho lasciato lì prima.
54
00:04:02,643 --> 00:04:04,723
Però dovete andarci a coppie, uomini
e donne.
55
00:04:04,723 --> 00:04:06,868
Che. . . Che cosa? Uomini e donne?!
56
00:04:08,358 --> 00:04:10,876
Via Uehara, capisco il tuo
entusiasmo. Stare con un uomo
57
00:04:10,876 --> 00:04:13,671
al buio da sola e tutto il resto, ma
controllati un po'.
58
00:04:15,831 --> 00:04:17,150
Ho capito!
59
00:04:17,271 --> 00:04:18,624
Dunque era questo!
60
00:04:19,391 --> 00:04:21,869
Onizuka vuole farmi fare coppia con
Yoshikawa,
61
00:04:21,869 --> 00:04:23,663
ne sono assolutamente sicura.
62
00:04:23,906 --> 00:04:25,895
Ora cominciamo ad assegnare le
coppie!
63
00:04:26,944 --> 00:04:33,174
Per primi. . . Yoshikawa e Uehara.
Poi Kikuchi e ljima. Sukizi e Tanaka.
64
00:04:34,019 --> 00:04:37,177
Kato e Yamada. Sato e
Hayashibara. Tsuno e Tanoshi.
65
00:04:37,177 --> 00:04:38,897
Ci avrei giurato, lo sapevo!
66
00:04:38,897 --> 00:04:39,849
Uehara!
67
00:04:41,052 --> 00:04:42,770
Noi siamo insieme di nuovo eh?
68
00:04:43,892 --> 00:04:44,612
S. . . sì. . .
69
00:04:44,612 --> 00:04:45,681
Mi fa piacere.
70
00:04:45,932 --> 00:04:47,928
An. . . Anche a me. . .
71
00:04:47,928 --> 00:04:50,967
....e per finire Urumi va con
Shirai, Mishima e Tokita
72
00:04:50,967 --> 00:04:53,925
No, no, no! Aspetta un momento!
Come mai noi siamo in quattro?!
73
00:04:53,925 --> 00:04:55,565
Devi avere pazienza, Kanzaki.
74
00:04:55,565 --> 00:04:56,760
Ho cercato altre soluzioni, ma non
c'è stato verso.
75
00:04:56,760 --> 00:04:59,672
Nessuno dei tre ha voluto rinunciare
a fare coppia con te.
76
00:04:59,880 --> 00:05:01,998
Non trovate che il colore dei capelli di
Urumi Kanzaki
77
00:05:01,998 --> 00:05:03,954
assomigli tantissimo a quello di
Seira?
78
00:05:04,038 --> 00:05:06,708
Sì e ha anche quel carattere, un po'
cinico. . .
79
00:05:07,073 --> 00:05:08,347
Ehi, Onizuka!
80
00:05:08,473 --> 00:05:10,464
Perché noi tre siamo senza partner?
81
00:05:10,513 --> 00:05:12,502
Con chi possiamo fare coppia?
82
00:05:12,751 --> 00:05:15,103
Aaah. Voi siete insieme a Fuyutsuki.
83
00:05:15,588 --> 00:05:17,266
Scommetto che mi hai portata solo
per fare quadrare
84
00:05:17,266 --> 00:05:18,540
il conto delle ragazze!
85
00:05:18,826 --> 00:05:20,186
Ma no, non è così.
86
00:05:20,186 --> 00:05:23,301
Tu, Murai e tutti gli altri avrete il
compito di spaventarmi
87
00:05:23,301 --> 00:05:24,780
gli studenti, Fuyutsuki cara.
88
00:05:24,901 --> 00:05:26,334
Spaventarli?!
89
00:05:35,054 --> 00:05:36,054
Aspetta.
90
00:05:36,054 --> 00:05:37,612
Non stare troppo lontano da me.
91
00:05:38,772 --> 00:05:40,209
Perché ridi adesso?
92
00:05:40,209 --> 00:05:44,327
No, nulla, scusami. È solo che
non ti facevo tanto timorosa, Uehara.
93
00:05:44,327 --> 00:05:45,727
Che vorresti dire?
94
00:05:45,727 --> 00:05:47,687
Che a te questo posto non fa
paura?
95
00:05:47,687 --> 00:05:49,832
Sai, non sono granché come
sensitivo.
96
00:05:50,042 --> 00:05:51,873
Ma io non parlavo di questo.
97
00:05:56,757 --> 00:05:58,746
Sta. . . Sta arrivando qualcosa. . .
98
00:06:04,993 --> 00:06:07,710
Calmati Uehara! Quello è solo il
professor Onizuka!
99
00:06:07,710 --> 00:06:08,710
Come fai a dirlo?!
100
00:06:08,710 --> 00:06:11,063
Da quando Onizuka va in giro
senza testa?
101
00:06:11,308 --> 00:06:13,708
È troppo allungato per essere una
persona normale.
102
00:06:13,708 --> 00:06:15,703
E chi altro, a parte Onizuka, se ne
andrebbe in giro
103
00:06:15,703 --> 00:06:17,455
in motocicletta conciato in
quel modo?
104
00:06:18,023 --> 00:06:19,215
Ne sei sicuro?
105
00:06:28,176 --> 00:06:29,894
Tu non devi cercare di trascinarmi a
terra!
106
00:06:29,894 --> 00:06:32,644
Guarda che sei stata tu a buttarmi a
terra saltandomi addosso!
107
00:06:33,651 --> 00:06:36,925
Cooosa? E perché mai io avrei
dovuto saltarti addosso?
108
00:06:45,842 --> 00:06:48,672
Mamma mia. Ma quando imparerà a
essere sincera?
109
00:06:49,079 --> 00:06:50,797
Tudumm Tudumm. . .
110
00:06:50,797 --> 00:06:52,788
Tudumm Tudumm. . .
111
00:06:53,157 --> 00:06:56,595
ln una situazione come questa, solo
il codardo vince alla fine.
112
00:06:56,595 --> 00:06:59,392
lnsomma. l fantasmi saranno senza
gambe come dicono tutti?
113
00:06:59,392 --> 00:07:01,390
Deve capire che le gambe sono solo
una decorazione.
114
00:07:01,390 --> 00:07:03,028
Quelli bravi non ne hanno bisogno.
115
00:07:04,830 --> 00:07:06,463
Ragazzino, non sei niente male!
116
00:07:06,625 --> 00:07:07,945
Non capisco. . .
117
00:07:07,945 --> 00:07:10,663
Non capisco un accidenti di quello
che dicono!
118
00:07:10,663 --> 00:07:11,857
Non devi temere!
119
00:07:11,943 --> 00:07:13,783
Tu ce la farai sicuramente, Seira.
120
00:07:13,783 --> 00:07:15,532
Smettila di chiamarmi Seira!
121
00:07:17,578 --> 00:07:18,806
Cos'è quello?
122
00:07:21,296 --> 00:07:23,602
Dite di guardare la videocassetta?
123
00:07:44,759 --> 00:07:46,431
Ma. . . Ma questo. . .
124
00:08:06,422 --> 00:08:08,411
Sadaaa. . .
125
00:08:13,258 --> 00:08:15,291
Aspettate! Non scappate!
126
00:08:15,615 --> 00:08:16,615
È Sadako!
127
00:08:16,615 --> 00:08:17,973
Perché è comparsa in questo posto?
128
00:08:17,973 --> 00:08:20,813
l fantasmi non esistono! Sono solo
proiezioni immanenti
129
00:08:20,813 --> 00:08:22,800
delle paure del nostro subconscio!
130
00:08:22,888 --> 00:08:24,367
Meno logica! Scappa!
131
00:08:27,488 --> 00:08:28,926
È andata bene!
132
00:08:28,926 --> 00:08:31,756
Non credevo proprio di riuscire a
spaventarli tanto.
133
00:08:32,883 --> 00:08:34,872
Mi sono proprio divertita!
134
00:08:40,556 --> 00:08:43,024
Cos'è stato. . . Cos'è stato
questo grido?
135
00:08:43,514 --> 00:08:44,583
Chissà. . .
136
00:08:44,754 --> 00:08:47,552
As. . . Aspetta, non devi andare
avanti da solo!
137
00:08:53,229 --> 00:08:54,387
Senti. . .
138
00:08:54,387 --> 00:08:56,947
Mi pareva che tu non volessi più
parlarci per via della
139
00:08:56,947 --> 00:08:58,218
faccenda di Miyabi.
140
00:08:58,304 --> 00:09:00,862
Sì, ma. . . Quella è un'altra questione!
141
00:09:00,862 --> 00:09:01,851
Ah. . .
142
00:09:03,302 --> 00:09:04,340
A proposito...
143
00:09:04,340 --> 00:09:06,737
anche lo scorso anno abbiamo fatto
una prova di coraggio.
144
00:09:06,737 --> 00:09:09,177
Sì, mi ricordo. Siamo dovuti arrivare
fino alla casa
145
00:09:09,177 --> 00:09:11,655
disabitata e mangiare un pezzo di
calamaro secco.
146
00:09:11,655 --> 00:09:13,655
Era un vecchio condominio
disabitato dove, sembra,
147
00:09:13,655 --> 00:09:16,490
ci fosse un fantasma. E dopo avere
faticato tanto per arrivare
148
00:09:16,490 --> 00:09:19,526
abbiamo trovato i calamari. Ma, al
momento di allungare la mano. . .
149
00:09:20,608 --> 00:09:21,643
ln realtà. . .
150
00:09:21,808 --> 00:09:23,363
Non stavo scherzando. . .
151
00:09:23,525 --> 00:09:25,991
Quella è stata la prima e l'unica volta
152
00:09:26,243 --> 00:09:28,632
che ho visto la tua faccia
spaventata.
153
00:09:29,243 --> 00:09:31,638
Certo che in quel periodo ci
divertivamo, vero?
154
00:09:31,638 --> 00:09:33,947
Anche perché andavamo tutti
d'accordo.
155
00:09:35,796 --> 00:09:37,787
ljiima, ci pensavo prima.
156
00:09:38,356 --> 00:09:40,671
Guarda che potremmo tornare ad
essere quelli di un tempo.
157
00:09:40,671 --> 00:09:42,662
Basta che lo vogliate anche voi.
158
00:09:42,711 --> 00:09:44,711
Lasciate perdere quest'inutile
questione d'orgoglio.
159
00:09:44,711 --> 00:09:46,188
Torniamo tutti insieme.
160
00:09:46,429 --> 00:09:47,987
No, non possiamo!
161
00:09:48,826 --> 00:09:50,576
Non possiamo lasciarla sola.
162
00:09:51,504 --> 00:09:52,698
Miyabi. . .
163
00:09:52,824 --> 00:09:54,815
Non possiamo lasciarla da sola.
164
00:09:55,304 --> 00:09:57,972
Non può affrontarla. Quella cosa è
ancora in lei.
165
00:09:59,059 --> 00:10:00,579
È per questo che noi. . .
166
00:10:00,579 --> 00:10:01,976
Eccolo qua.
167
00:10:07,412 --> 00:10:09,004
Ecco, firma anche tu.
168
00:10:19,245 --> 00:10:21,711
Non preoccuparti. . . Lei tornerà da noi.
169
00:10:23,360 --> 00:10:24,998
Ti ricordi la prova di coraggio?
170
00:10:25,320 --> 00:10:27,718
Chi l'ha presa più sul serio? Chi ha
pianto di più
171
00:10:27,718 --> 00:10:29,276
e ha riso di più di noi?
172
00:10:29,998 --> 00:10:33,542
Chi era la più sincera e ingenua fra
noi tutti, allora?
173
00:10:34,433 --> 00:10:37,548
Possiamo stare qui ad aspettarla
serenamente, divertendoci.
174
00:10:37,951 --> 00:10:40,388
Sono più che sicuro che professor
Onizuka riuscirà
175
00:10:40,388 --> 00:10:42,581
a riportarci indietro la nostra Miyabi.
176
00:10:57,614 --> 00:10:58,934
Comincia la seconda parte!
177
00:10:58,934 --> 00:11:00,447
Siii!
178
00:11:17,042 --> 00:11:19,429
Comincio veramente ad avere freddo.
179
00:11:19,720 --> 00:11:20,760
Non ce la fai più?
180
00:11:20,760 --> 00:11:24,031
Adesso che ci penso, perché ti sei
messo una maglietta?
181
00:11:24,235 --> 00:11:26,795
Onizuka non ti aveva detto di
metterti il costume?
182
00:11:26,795 --> 00:11:29,353
Uehara. Tu sei veramente una
persona troppo ingenua.
183
00:11:29,353 --> 00:11:32,310
E con questo che cosa vorresti dire?
Che vorrebbe significare?
184
00:11:32,310 --> 00:11:34,424
Nulla, nulla. Tieni, ti do la mia maglia.
185
00:11:34,508 --> 00:11:36,021
Mi pare il minimo.
186
00:11:37,948 --> 00:11:40,743
Senti, sei sicuro che questo sia il
percorso giusto?
187
00:11:40,743 --> 00:11:42,574
Le piante mi sembrano più alte qui.
188
00:11:42,743 --> 00:11:45,141
L'indicazione diceva di seguire
questa strada.
189
00:11:45,141 --> 00:11:47,575
Del resto le canne sono sempre
molto alte, no?
190
00:11:53,176 --> 00:11:55,054
Che cos'era quello? Era un lupo?
191
00:11:55,054 --> 00:11:57,374
Sai che i lupi in Giappone sono
estinti ormai.
192
00:11:57,374 --> 00:12:00,486
E poi, trovare un lupo qui ad
Okinawa è davvero impossibile.
193
00:12:04,687 --> 00:12:06,120
È. . . È comparso qualcosa!
194
00:12:06,764 --> 00:12:07,844
Lo. . . Lo hai. . . Hai visto?
195
00:12:07,844 --> 00:12:09,833
Non devi preoccuparti tanto.
196
00:12:11,202 --> 00:12:11,962
Aspetta.
197
00:12:11,962 --> 00:12:12,842
È pericoloso. . .
198
00:12:12,842 --> 00:12:14,355
Tranquilla, tranquilla.
199
00:12:16,797 --> 00:12:17,837
È Fujiyoshi!
200
00:12:17,837 --> 00:12:19,597
Ma che cane con la faccia umana
sarebbe?
201
00:12:19,597 --> 00:12:20,955
Pare più un anguilla!
202
00:12:20,955 --> 00:12:23,591
Ma almeno fa finta di essere
spaventata Uehara!
203
00:12:25,310 --> 00:12:26,663
È Murai!
204
00:12:30,428 --> 00:12:32,416
Guarda li, è Kusano!
205
00:12:33,385 --> 00:12:35,743
Che delusione. E pensavano di
spaventarci con questi?
206
00:12:35,743 --> 00:12:38,098
Te lo avevo detto che non c'era
motivo di avere paura, no?
207
00:12:40,778 --> 00:12:42,258
Mi sono ricordato di un episodio;
quando ero un bambino,
208
00:12:42,258 --> 00:12:44,726
Ma da quanto tempo siamo mano
nella mano io e lui?
209
00:12:45,856 --> 00:12:47,176
Ora che ci penso, deve essere
perlomeno dall'asilo che non
210
00:12:47,176 --> 00:12:49,933
do la mano ad un ragazzo. Ma
perché ho sempre avuto questa
211
00:12:49,933 --> 00:12:51,444
repulsione per gli uomini?
212
00:12:51,691 --> 00:12:53,010
Ora che mi ricordo. . .
213
00:12:53,091 --> 00:12:55,611
Una volta, tanto tempo fa, ci fu un
ragazzo, uno studente
214
00:12:55,611 --> 00:12:58,486
più grande di me, che trovò il
coraggio di dichiararsi e io
215
00:12:58,486 --> 00:13:02,644
decisi di andare al cinema con lui.
Fu terribile. Per tutto il film
216
00:13:02,644 --> 00:13:05,484
sentimmo tutti e due una
fortissima tensione.
217
00:13:05,484 --> 00:13:07,479
Come se ci fosse stato un uomo
invisibile,
218
00:13:07,479 --> 00:13:12,073
seduto fra di noi al cinema.
Forse. . . Forse avevo paura.
219
00:13:12,997 --> 00:13:16,234
Sì, deve essere così. . .
Ho avuto paura di avvicinare
220
00:13:16,234 --> 00:13:19,622
qualcuno, come adesso. Paura di
dichiarare i miei sentimenti
221
00:13:19,672 --> 00:13:21,512
apertamente, di fare sapere
quello che provo.
222
00:13:21,512 --> 00:13:24,067
Paura di vivere le mie emozioni.
Per questo ho sempre
223
00:13:24,067 --> 00:13:25,587
mantenuto le distanze. . .
224
00:13:25,587 --> 00:13:27,305
Ah! Chissà come mai con lui vicino
il tempo scorre sempre
225
00:13:27,305 --> 00:13:28,943
più velocemente del solito.
226
00:13:33,900 --> 00:13:35,253
Stai bene?
227
00:13:35,420 --> 00:13:37,409
Accidenti, si è rovinata!
228
00:13:39,138 --> 00:13:41,126
Ed era una scarpa costosa!
229
00:13:43,173 --> 00:13:43,893
Se ti va. . .
230
00:13:43,893 --> 00:13:45,485
Prendi i miei.
231
00:13:47,493 --> 00:13:48,371
Ma no. . .
232
00:13:48,371 --> 00:13:51,326
Non preoccuparti. lo posso tornare a
piedi nudi.
233
00:13:51,648 --> 00:13:52,648
Però. . .
234
00:13:52,648 --> 00:13:53,920
Dai, provali.
235
00:13:54,966 --> 00:13:56,086
Aspetta. . .
236
00:13:56,086 --> 00:13:57,201
Non preoccuparti.
237
00:13:58,081 --> 00:13:59,121
Alzati adesso.
238
00:13:59,121 --> 00:14:02,033
Nooo. Aspetta, aspetta, aspetta.
239
00:14:03,959 --> 00:14:04,869
Ehi senti. . .
240
00:14:05,119 --> 00:14:07,994
Ma lo sai che hai i piedi piuttosto
grossi per la tua altezza?
241
00:14:09,074 --> 00:14:10,302
Hai il 38?
242
00:14:10,514 --> 00:14:11,788
No, il 40.
243
00:14:11,954 --> 00:14:13,943
Ma dai? Non ci posso credere!
244
00:14:14,352 --> 00:14:16,469
Magari crescerai tutto quanto di un
colpo una volta che
245
00:14:16,469 --> 00:14:18,619
sarai alle scuole superiori!
246
00:14:18,867 --> 00:14:21,381
Che sorpresa se tu arrivassi a
misurare 1 metro e 80.
247
00:14:21,587 --> 00:14:22,702
Sono contento, sai?
248
00:14:23,982 --> 00:14:24,902
Perché crescerai?
249
00:14:24,902 --> 00:14:27,422
No, non è questo. Vedi, era un po'
che te ne stavi
250
00:14:27,422 --> 00:14:29,536
in silenzio, triste e senza parlare.
251
00:14:30,820 --> 00:14:33,777
Allora temevo che tutto sommato,
per una ragazza come te,
252
00:14:33,777 --> 00:14:36,767
fosse una cosa noiosa passare del
tempo con uno come me.
253
00:14:38,215 --> 00:14:39,692
Forse anche lui. . .
254
00:14:39,813 --> 00:14:41,163
È uno come me. . .
255
00:14:43,450 --> 00:14:45,643
Sì! È uguale a me. . .
256
00:14:45,768 --> 00:14:47,884
La stessa paura di soffrire. . .
257
00:14:51,203 --> 00:14:52,955
Siete una coppia felice?
258
00:14:53,203 --> 00:14:54,881
È un mondo d'amore, vero?
259
00:14:54,881 --> 00:14:57,441
Che coppietta! Due autentici
piccioncini!
260
00:14:57,561 --> 00:15:00,476
Se state facendo miao miao,
piacerebbe molto partecipare
261
00:15:00,476 --> 00:15:01,670
anche a noi sapete?
262
00:15:04,676 --> 00:15:06,346
E voi chi siete?
263
00:15:06,474 --> 00:15:09,311
Dai, sei troppo carina per essere
così fredda con noi.
264
00:15:09,311 --> 00:15:12,665
Ehi, lascia stare quel perdente e
vieni a divertirti con noi.
265
00:15:12,869 --> 00:15:14,700
No! Toglimi le mani di dosso!
266
00:15:14,789 --> 00:15:16,058
Ehi! Lasciala stare!
267
00:15:18,384 --> 00:15:19,544
Yoshikawa!
268
00:15:19,544 --> 00:15:21,862
Hai detto di toglierle le mani di
dosso? A me?
269
00:15:21,862 --> 00:15:24,054
Che c'è, vuoi attaccare
briga con noi?
270
00:15:36,730 --> 00:15:40,359
Yoshikawa! Yoshikawa!
271
00:15:41,165 --> 00:15:43,156
Che vergogna, con un solo pugno.
272
00:15:43,685 --> 00:15:46,561
Di certo è uno che non mantiene
quello che promette.
273
00:15:46,843 --> 00:15:48,117
Che ne facciamo capo?
274
00:15:48,483 --> 00:15:50,755
Lasciatelo perdere questo verginello.
275
00:15:51,120 --> 00:15:53,393
Avanti carina, vieni via con noi.
276
00:15:53,598 --> 00:15:56,476
Buona idea! Let's go dancing tutta
la notte!
277
00:15:56,716 --> 00:15:57,990
Yoshikawa?
278
00:15:58,753 --> 00:16:01,902
Una carina come te. . . perdere tempo
con questo Otaku.
279
00:16:02,111 --> 00:16:04,711
lo non ti capisco, sarai stanca anche
tu di stare appresso
280
00:16:04,711 --> 00:16:06,190
a questo tardone, no?
281
00:16:06,711 --> 00:16:09,186
Ma non ti vergogni a stare con
questa nullità?
282
00:16:09,186 --> 00:16:11,946
Che penseranno di te?
Diventerai per tutti
283
00:16:11,946 --> 00:16:13,900
''La ragazza del tardone''!
284
00:16:19,899 --> 00:16:21,299
Su andiamo!
285
00:16:21,299 --> 00:16:25,003
Dai, che ti importa, lascia perdere il
tardone.
286
00:16:29,932 --> 00:16:31,292
Che. . . Cosa fai sgualdrinella?!
287
00:16:31,292 --> 00:16:33,887
Basta chiacchiere! Maledetto
delinquente di mezza tacca!
288
00:16:33,887 --> 00:16:36,196
Ma questa femmina è fuori di testa!
289
00:16:43,680 --> 00:16:46,274
Sangue! Sto sanguinando!
Sei impazzita?!
290
00:16:47,480 --> 00:16:48,593
Capo!
291
00:16:48,638 --> 00:16:51,433
Dico, ragazza, Ma ti piace così tanto
quella mezza porzione?
292
00:16:51,715 --> 00:16:53,704
È vero, Yoshikawa è piccolino.
293
00:16:53,913 --> 00:16:56,433
Non è bello! Come sportivo è
assolutamente zero.
294
00:16:56,433 --> 00:16:58,588
Non è neanche bravo a studiare
ed è peggio di me!
295
00:16:58,588 --> 00:17:00,579
Ed è anche più debole degli altri!
296
00:17:01,308 --> 00:17:04,184
Prende sempre botte da tutto e tutti,
pure dalle donne!
297
00:17:04,346 --> 00:17:07,065
Ma che importanza vuoi che abbiano
queste cose?
298
00:17:07,223 --> 00:17:09,781
Ehi tu! Ma pur conoscendo tutti
questi suoi lati negativi,
299
00:17:09,781 --> 00:17:10,861
vuoi comunque stare con lui?
300
00:17:10,861 --> 00:17:12,661
Ti piace dunque così tanto questo
piccoletto?
301
00:17:12,661 --> 00:17:14,570
Questo tardone irrecuperabile?
302
00:17:14,739 --> 00:17:15,659
Esatto!
303
00:17:15,659 --> 00:17:17,055
Hai qualcosa da ridire?!
304
00:17:17,216 --> 00:17:18,695
A me piace lui!
305
00:17:19,096 --> 00:17:20,894
Noboru Yoshikawa!
306
00:17:20,894 --> 00:17:23,852
Mi piace! mi piace! Gli voglio bene da
morire!
307
00:17:27,609 --> 00:17:30,679
Che c'è? Avete qualcosa
da aggiungere?
308
00:17:36,922 --> 00:17:38,562
Ma è assolutamente incredibile
ragazzi!
309
00:17:38,562 --> 00:17:40,560
Questo è lo scoop del secolo!
310
00:17:40,560 --> 00:17:43,469
Non credevo possibile che a Uehara
piacesse Yoshikawa!
311
00:17:44,677 --> 00:17:47,269
Visto? Ve lo avevo pur detto, o no?
312
00:17:49,475 --> 00:17:51,461
Ma. . . Ma allora voi siete. . .
313
00:18:01,143 --> 00:18:04,343
Ma allora non capisco. Perché
Uehara maltrattava Yoshikawa?
314
00:18:04,343 --> 00:18:06,261
Sapete, dicono che a volte ti viene
voglia di maltrattare
315
00:18:06,261 --> 00:18:07,738
la persona che più ti piace.
316
00:18:07,738 --> 00:18:08,738
Com'è vero. . .
317
00:18:08,738 --> 00:18:10,578
Non dite cose di cui non siete
completamente certi!
318
00:18:10,578 --> 00:18:13,044
E prima di tutto, che cosa ci fate
in questo posto?!
319
00:18:14,016 --> 00:18:16,331
Ma va bene anche a te, no?
ln fondo, così sei riuscita
320
00:18:16,331 --> 00:18:18,011
finalmente a dichiararti a Yoshikawa.
321
00:18:18,011 --> 00:18:19,285
Vero Uehara?
322
00:18:20,171 --> 00:18:22,369
A proposito, per tua informazione,
ne abbiamo fatto una
323
00:18:22,369 --> 00:18:23,802
registrazione completa.
324
00:18:26,046 --> 00:18:28,564
Non scherziamo! Con che faccia mi
dovrei ripresentare in classe
325
00:18:28,564 --> 00:18:31,078
domani mattina? Mi rideranno
dietro tutti quanti!
326
00:18:31,722 --> 00:18:33,072
Tranquillizzati.
327
00:18:33,119 --> 00:18:35,439
ln fondo i pettegolezzi hanno vita
molto breve.
328
00:18:35,439 --> 00:18:37,632
Aspetta! Non è questo il punto!
329
00:18:39,597 --> 00:18:42,709
Ehi tu. Non mi dirai che ancora ti
vergogni, vero?
330
00:18:43,712 --> 00:18:45,512
Pur conoscendo tutti
questi suoi lati negativi,
331
00:18:45,512 --> 00:18:46,672
vuoi comunque stare con lui?
332
00:18:46,672 --> 00:18:48,430
Ti piace dunque così tanto questo
piccoletto?
333
00:18:48,430 --> 00:18:50,022
Questo tardone irrecuperabile?
334
00:18:50,947 --> 00:18:51,707
ESATTO!
335
00:18:51,707 --> 00:18:53,138
Hai qualcosa da ridire?!
336
00:18:53,265 --> 00:18:54,493
A me piace lui!
337
00:18:55,185 --> 00:18:56,937
Noboru Yoshikawa!
338
00:18:57,263 --> 00:18:59,933
Mi piace! mi piace! Gli voglio bene
da morire!
339
00:19:00,660 --> 00:19:02,649
Allora era tutta una bugia?
340
00:19:03,698 --> 00:19:06,258
Ti vergogni che lui sia troppo piccolo
o debole?
341
00:19:06,458 --> 00:19:08,603
No, non credo.
342
00:19:09,173 --> 00:19:13,642
Queste sono cose che non contano
se tu gli vuoi bene veramente.
343
00:19:15,531 --> 00:19:16,847
Ascolta Uehara.
344
00:19:17,528 --> 00:19:19,244
L'amore, il vero amore. . .
345
00:19:19,686 --> 00:19:22,723
è una cosa che ti fa perdere la
nozione dei dettagli.
346
00:19:24,284 --> 00:19:26,158
Proprio come ti è successo prima.
347
00:19:27,961 --> 00:19:29,392
Sai, in quel momento. . .
348
00:19:29,679 --> 00:19:31,397
Eri davvero carinissima.
349
00:19:38,792 --> 00:19:39,512
Tienilo.
350
00:19:39,512 --> 00:19:42,023
Un ricordo di quando sei stata
veramente sincera.
351
00:19:46,347 --> 00:19:48,347
Guarda che non devi essere tanto
imbarazzata.
352
00:19:48,347 --> 00:19:49,785
lo non sono affatto imbarazzata!
353
00:19:49,785 --> 00:19:51,977
È bellissimo essere giovani, no?
354
00:19:57,980 --> 00:20:00,695
Grazie mille del tuo pugno.
Delinquenteee!
355
00:20:00,695 --> 00:20:03,455
Yoshikawa piantala! Non era un
delinquente!
356
00:20:03,455 --> 00:20:05,253
Stai massacrando il professore!
357
00:20:05,253 --> 00:20:06,973
Non posso perdonare chi mi ha dato
un pugno nello stomaco!
358
00:20:06,973 --> 00:20:09,528
Muoriii!
359
00:20:09,528 --> 00:20:10,728
Ti ammazzo!
360
00:20:10,728 --> 00:20:14,038
Yoshikawa fermati!
361
00:20:14,288 --> 00:20:16,592
Sa. . . da. . . ko. . .
362
00:20:20,081 --> 00:20:23,357
Piantala Murai! Non devi giocare!
Devi darmi una mano!
363
00:20:24,281 --> 00:20:27,473
Che fai Shirai! Quella è ancora
cruda, sei sciemo?
364
00:20:30,154 --> 00:20:32,154
Scu. . . Scusami tanto. . . Seira. . .
365
00:20:32,154 --> 00:20:35,149
Ti ho detto mille volte di non
chiamarmi Seira! Ehi Tokita!
366
00:20:35,149 --> 00:20:35,829
Sì!
367
00:20:35,829 --> 00:20:38,269
Non dimenticare di mettere la salsa
di soia Mishima,
368
00:20:38,269 --> 00:20:39,668
passaci quei piatti!
369
00:20:40,347 --> 00:20:42,335
Tartaruga di mare!
370
00:20:42,984 --> 00:20:44,940
Perché non ce la mangiamo subito?
371
00:20:46,262 --> 00:20:48,651
E tu credi che possiamo mangiarcela.
372
00:20:48,822 --> 00:20:50,617
Certo che possiamo!
Che problema c'è?
373
00:20:50,617 --> 00:20:53,336
Bè, per esempio il fatto che sia
una specie protetta. . .
374
00:20:58,935 --> 00:21:02,090
ll punto dove Yoshikawa mi ha
colpito mi fa male tutto
375
00:21:02,090 --> 00:21:07,008
ad un tratto, che sarà mai?
376
00:21:07,008 --> 00:21:08,484
Che cosa stai facendo, Anko?
377
00:21:08,925 --> 00:21:10,916
Sto raccogliendo la sabbia di stelle.
378
00:21:11,323 --> 00:21:13,757
Ma questa la trovi anche al negozio,
non è così?
379
00:21:14,043 --> 00:21:15,163
Non importa.
380
00:21:15,163 --> 00:21:17,398
Anche perché. . . Avevo letto una volta
in un libro che se non
381
00:21:17,398 --> 00:21:19,389
la raccogli tu stessa non funziona.
382
00:21:19,598 --> 00:21:22,633
Eeeh? Allora vuol dire. . .
Hai qualche desiderio?
383
00:21:23,076 --> 00:21:24,145
Non te lo dico!
384
00:21:24,276 --> 00:21:26,785
Dai dimmelo! Sei innamorata di
qualcuno?
385
00:21:27,311 --> 00:21:29,231
Ti ho già detto che è un segreto, no?
386
00:21:29,231 --> 00:21:31,745
Dai, ma fai sul serio?
386
00:21:32,305 --> 00:22:32,310
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-