"Great Teacher Onizuka" Confessions

ID13201681
Movie Name"Great Teacher Onizuka" Confessions
Release Name 41 - Lesson 41
Year2000
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID930972
Formatsrt
Download ZIP
Download 41 - Lesson 41.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:39,667 --> 00:01:42,304 Sveglia! Svegliatevi tutti! 3 00:01:42,425 --> 00:01:44,585 Non te l'ha detto nessuno che è mezzanotte? 4 00:01:44,585 --> 00:01:46,335 Ma cosa succede? 5 00:01:46,543 --> 00:01:47,814 Che c'è Anko? 6 00:01:48,300 --> 00:01:50,820 Mi parete tutti delle nonnine! Uno della vostra età deve 7 00:01:50,820 --> 00:01:53,776 sapere fare tardi la sera! Presto! Vi voglio tutti in costume da bagno. 8 00:01:54,458 --> 00:01:57,133 Prima di subito! Ci siamo capiti, vero Murai? 9 00:01:57,133 --> 00:01:59,124 ln. . . costume da bagno? 10 00:02:00,093 --> 00:02:01,491 ln costume da bagno? 11 00:02:01,491 --> 00:02:04,051 Ma sei scemo? Stiamo tutti dormendo in piedi! 12 00:02:04,411 --> 00:02:07,125 Basta chiacchiereee! 13 00:02:09,766 --> 00:02:12,403 Costume da bagno! Costume da bagno! Costume da Bagno! 14 00:02:13,921 --> 00:02:16,956 lnizia l' ''Okinawa Last night special event''! 15 00:02:18,079 --> 00:02:19,717 Datevi una mossa! 16 00:02:21,519 --> 00:02:23,186 Ma. . . Cos'ha in mente? 17 00:02:23,874 --> 00:02:26,946 Scusa, professor Onizuka, questo che cosa sarebbe? 18 00:02:27,472 --> 00:02:30,112 Ah. . .! Questo? Si tratta di una costruzione che sarebbe 19 00:02:30,112 --> 00:02:32,347 dovuta diventare un albergo. Poi il progetto edilizio su 20 00:02:32,347 --> 00:02:34,627 larga scala per questa costa è stato abbandonato e il 21 00:02:34,627 --> 00:02:36,627 palazzo è rimasto così come tu lo vedi adesso. 22 00:02:36,627 --> 00:02:39,542 Sì, ma io di questo palazzo non avevo mai sentito niente. 23 00:02:39,542 --> 00:02:42,142 E adesso ci porti qui, ci dici di metterci un costume da bagno 24 00:02:42,142 --> 00:02:44,460 e di partecipare ad un evento, che hai in mente? 25 00:02:44,460 --> 00:02:46,769 È estate no? E abbiamo già fatto tutto, no? 26 00:02:46,860 --> 00:02:48,527 Ci resta solamente una cosa da fare. . . 27 00:02:53,133 --> 00:02:55,363 La prova di coraggio. 28 00:02:55,493 --> 00:02:57,490 Pro. . . Prova di coraggio? 29 00:02:57,490 --> 00:02:58,648 Eeeh?! 30 00:02:58,648 --> 00:03:00,688 E ci hai svegliato per fare una bambinata simile? 31 00:03:00,688 --> 00:03:01,568 Che stupidaggine! 32 00:03:01,568 --> 00:03:02,288 Dici? 33 00:03:02,288 --> 00:03:04,883 Ma perché dobbiamo metterci in costume da bagno per fare 34 00:03:04,883 --> 00:03:06,123 una prova di coraggio, eh? 35 00:03:06,123 --> 00:03:08,123 Quest'uomo è incomprensibile! 36 00:03:08,123 --> 00:03:10,681 Via, via, non c'è assolutamente bisogno di arrabbiarsi. 37 00:03:10,681 --> 00:03:12,672 Tra poco capirete il motivo. 38 00:03:15,836 --> 00:03:17,836 Ho dimenticato di dirvi una cosa importante. 39 00:03:17,836 --> 00:03:20,634 ll proprietario dell'albergo, quando seppe che lo avrebbero chiuso, 40 00:03:20,634 --> 00:03:22,622 impazzì e si diede fuoco. 41 00:03:22,671 --> 00:03:25,661 Guardate! Li sul muro c'è ancora la bruciatura. 42 00:03:28,589 --> 00:03:30,575 Non. . . Non deve spaventarsi. . . 43 00:03:35,502 --> 00:03:38,494 Non è come pensate. Mi sono solo spaventata. 44 00:03:40,977 --> 00:03:43,172 lo non capisco, che avrà in mente? 45 00:03:43,417 --> 00:03:45,255 Perché questa prova di coraggio? 46 00:03:45,255 --> 00:03:47,007 Hai capito il motivo? 47 00:03:47,135 --> 00:03:49,252 Quando le ragazze ti si avvinghiano per la paura è più 48 00:03:49,252 --> 00:03:51,605 divertente se hanno solo il costume da bagno, no? 49 00:03:51,930 --> 00:03:53,490 Era. . . Era questa la tua idea? 50 00:03:53,490 --> 00:03:55,399 Esattamente. . . 51 00:03:55,968 --> 00:03:58,245 Le regole sono semplicissime! Dovete arrivare fino nei 52 00:03:58,245 --> 00:04:00,643 sotterranei e scrivere il vostro nome su di un quaderno che 53 00:04:00,643 --> 00:04:01,996 ho lasciato lì prima. 54 00:04:02,643 --> 00:04:04,723 Però dovete andarci a coppie, uomini e donne. 55 00:04:04,723 --> 00:04:06,868 Che. . . Che cosa? Uomini e donne?! 56 00:04:08,358 --> 00:04:10,876 Via Uehara, capisco il tuo entusiasmo. Stare con un uomo 57 00:04:10,876 --> 00:04:13,671 al buio da sola e tutto il resto, ma controllati un po'. 58 00:04:15,831 --> 00:04:17,150 Ho capito! 59 00:04:17,271 --> 00:04:18,624 Dunque era questo! 60 00:04:19,391 --> 00:04:21,869 Onizuka vuole farmi fare coppia con Yoshikawa, 61 00:04:21,869 --> 00:04:23,663 ne sono assolutamente sicura. 62 00:04:23,906 --> 00:04:25,895 Ora cominciamo ad assegnare le coppie! 63 00:04:26,944 --> 00:04:33,174 Per primi. . . Yoshikawa e Uehara. Poi Kikuchi e ljima. Sukizi e Tanaka. 64 00:04:34,019 --> 00:04:37,177 Kato e Yamada. Sato e Hayashibara. Tsuno e Tanoshi. 65 00:04:37,177 --> 00:04:38,897 Ci avrei giurato, lo sapevo! 66 00:04:38,897 --> 00:04:39,849 Uehara! 67 00:04:41,052 --> 00:04:42,770 Noi siamo insieme di nuovo eh? 68 00:04:43,892 --> 00:04:44,612 S. . . sì. . . 69 00:04:44,612 --> 00:04:45,681 Mi fa piacere. 70 00:04:45,932 --> 00:04:47,928 An. . . Anche a me. . . 71 00:04:47,928 --> 00:04:50,967 ....e per finire Urumi va con Shirai, Mishima e Tokita 72 00:04:50,967 --> 00:04:53,925 No, no, no! Aspetta un momento! Come mai noi siamo in quattro?! 73 00:04:53,925 --> 00:04:55,565 Devi avere pazienza, Kanzaki. 74 00:04:55,565 --> 00:04:56,760 Ho cercato altre soluzioni, ma non c'è stato verso. 75 00:04:56,760 --> 00:04:59,672 Nessuno dei tre ha voluto rinunciare a fare coppia con te. 76 00:04:59,880 --> 00:05:01,998 Non trovate che il colore dei capelli di Urumi Kanzaki 77 00:05:01,998 --> 00:05:03,954 assomigli tantissimo a quello di Seira? 78 00:05:04,038 --> 00:05:06,708 Sì e ha anche quel carattere, un po' cinico. . . 79 00:05:07,073 --> 00:05:08,347 Ehi, Onizuka! 80 00:05:08,473 --> 00:05:10,464 Perché noi tre siamo senza partner? 81 00:05:10,513 --> 00:05:12,502 Con chi possiamo fare coppia? 82 00:05:12,751 --> 00:05:15,103 Aaah. Voi siete insieme a Fuyutsuki. 83 00:05:15,588 --> 00:05:17,266 Scommetto che mi hai portata solo per fare quadrare 84 00:05:17,266 --> 00:05:18,540 il conto delle ragazze! 85 00:05:18,826 --> 00:05:20,186 Ma no, non è così. 86 00:05:20,186 --> 00:05:23,301 Tu, Murai e tutti gli altri avrete il compito di spaventarmi 87 00:05:23,301 --> 00:05:24,780 gli studenti, Fuyutsuki cara. 88 00:05:24,901 --> 00:05:26,334 Spaventarli?! 89 00:05:35,054 --> 00:05:36,054 Aspetta. 90 00:05:36,054 --> 00:05:37,612 Non stare troppo lontano da me. 91 00:05:38,772 --> 00:05:40,209 Perché ridi adesso? 92 00:05:40,209 --> 00:05:44,327 No, nulla, scusami. È solo che non ti facevo tanto timorosa, Uehara. 93 00:05:44,327 --> 00:05:45,727 Che vorresti dire? 94 00:05:45,727 --> 00:05:47,687 Che a te questo posto non fa paura? 95 00:05:47,687 --> 00:05:49,832 Sai, non sono granché come sensitivo. 96 00:05:50,042 --> 00:05:51,873 Ma io non parlavo di questo. 97 00:05:56,757 --> 00:05:58,746 Sta. . . Sta arrivando qualcosa. . . 98 00:06:04,993 --> 00:06:07,710 Calmati Uehara! Quello è solo il professor Onizuka! 99 00:06:07,710 --> 00:06:08,710 Come fai a dirlo?! 100 00:06:08,710 --> 00:06:11,063 Da quando Onizuka va in giro senza testa? 101 00:06:11,308 --> 00:06:13,708 È troppo allungato per essere una persona normale. 102 00:06:13,708 --> 00:06:15,703 E chi altro, a parte Onizuka, se ne andrebbe in giro 103 00:06:15,703 --> 00:06:17,455 in motocicletta conciato in quel modo? 104 00:06:18,023 --> 00:06:19,215 Ne sei sicuro? 105 00:06:28,176 --> 00:06:29,894 Tu non devi cercare di trascinarmi a terra! 106 00:06:29,894 --> 00:06:32,644 Guarda che sei stata tu a buttarmi a terra saltandomi addosso! 107 00:06:33,651 --> 00:06:36,925 Cooosa? E perché mai io avrei dovuto saltarti addosso? 108 00:06:45,842 --> 00:06:48,672 Mamma mia. Ma quando imparerà a essere sincera? 109 00:06:49,079 --> 00:06:50,797 Tudumm Tudumm. . . 110 00:06:50,797 --> 00:06:52,788 Tudumm Tudumm. . . 111 00:06:53,157 --> 00:06:56,595 ln una situazione come questa, solo il codardo vince alla fine. 112 00:06:56,595 --> 00:06:59,392 lnsomma. l fantasmi saranno senza gambe come dicono tutti? 113 00:06:59,392 --> 00:07:01,390 Deve capire che le gambe sono solo una decorazione. 114 00:07:01,390 --> 00:07:03,028 Quelli bravi non ne hanno bisogno. 115 00:07:04,830 --> 00:07:06,463 Ragazzino, non sei niente male! 116 00:07:06,625 --> 00:07:07,945 Non capisco. . . 117 00:07:07,945 --> 00:07:10,663 Non capisco un accidenti di quello che dicono! 118 00:07:10,663 --> 00:07:11,857 Non devi temere! 119 00:07:11,943 --> 00:07:13,783 Tu ce la farai sicuramente, Seira. 120 00:07:13,783 --> 00:07:15,532 Smettila di chiamarmi Seira! 121 00:07:17,578 --> 00:07:18,806 Cos'è quello? 122 00:07:21,296 --> 00:07:23,602 Dite di guardare la videocassetta? 123 00:07:44,759 --> 00:07:46,431 Ma. . . Ma questo. . . 124 00:08:06,422 --> 00:08:08,411 Sadaaa. . . 125 00:08:13,258 --> 00:08:15,291 Aspettate! Non scappate! 126 00:08:15,615 --> 00:08:16,615 È Sadako! 127 00:08:16,615 --> 00:08:17,973 Perché è comparsa in questo posto? 128 00:08:17,973 --> 00:08:20,813 l fantasmi non esistono! Sono solo proiezioni immanenti 129 00:08:20,813 --> 00:08:22,800 delle paure del nostro subconscio! 130 00:08:22,888 --> 00:08:24,367 Meno logica! Scappa! 131 00:08:27,488 --> 00:08:28,926 È andata bene! 132 00:08:28,926 --> 00:08:31,756 Non credevo proprio di riuscire a spaventarli tanto. 133 00:08:32,883 --> 00:08:34,872 Mi sono proprio divertita! 134 00:08:40,556 --> 00:08:43,024 Cos'è stato. . . Cos'è stato questo grido? 135 00:08:43,514 --> 00:08:44,583 Chissà. . . 136 00:08:44,754 --> 00:08:47,552 As. . . Aspetta, non devi andare avanti da solo! 137 00:08:53,229 --> 00:08:54,387 Senti. . . 138 00:08:54,387 --> 00:08:56,947 Mi pareva che tu non volessi più parlarci per via della 139 00:08:56,947 --> 00:08:58,218 faccenda di Miyabi. 140 00:08:58,304 --> 00:09:00,862 Sì, ma. . . Quella è un'altra questione! 141 00:09:00,862 --> 00:09:01,851 Ah. . . 142 00:09:03,302 --> 00:09:04,340 A proposito... 143 00:09:04,340 --> 00:09:06,737 anche lo scorso anno abbiamo fatto una prova di coraggio. 144 00:09:06,737 --> 00:09:09,177 Sì, mi ricordo. Siamo dovuti arrivare fino alla casa 145 00:09:09,177 --> 00:09:11,655 disabitata e mangiare un pezzo di calamaro secco. 146 00:09:11,655 --> 00:09:13,655 Era un vecchio condominio disabitato dove, sembra, 147 00:09:13,655 --> 00:09:16,490 ci fosse un fantasma. E dopo avere faticato tanto per arrivare 148 00:09:16,490 --> 00:09:19,526 abbiamo trovato i calamari. Ma, al momento di allungare la mano. . . 149 00:09:20,608 --> 00:09:21,643 ln realtà. . . 150 00:09:21,808 --> 00:09:23,363 Non stavo scherzando. . . 151 00:09:23,525 --> 00:09:25,991 Quella è stata la prima e l'unica volta 152 00:09:26,243 --> 00:09:28,632 che ho visto la tua faccia spaventata. 153 00:09:29,243 --> 00:09:31,638 Certo che in quel periodo ci divertivamo, vero? 154 00:09:31,638 --> 00:09:33,947 Anche perché andavamo tutti d'accordo. 155 00:09:35,796 --> 00:09:37,787 ljiima, ci pensavo prima. 156 00:09:38,356 --> 00:09:40,671 Guarda che potremmo tornare ad essere quelli di un tempo. 157 00:09:40,671 --> 00:09:42,662 Basta che lo vogliate anche voi. 158 00:09:42,711 --> 00:09:44,711 Lasciate perdere quest'inutile questione d'orgoglio. 159 00:09:44,711 --> 00:09:46,188 Torniamo tutti insieme. 160 00:09:46,429 --> 00:09:47,987 No, non possiamo! 161 00:09:48,826 --> 00:09:50,576 Non possiamo lasciarla sola. 162 00:09:51,504 --> 00:09:52,698 Miyabi. . . 163 00:09:52,824 --> 00:09:54,815 Non possiamo lasciarla da sola. 164 00:09:55,304 --> 00:09:57,972 Non può affrontarla. Quella cosa è ancora in lei. 165 00:09:59,059 --> 00:10:00,579 È per questo che noi. . . 166 00:10:00,579 --> 00:10:01,976 Eccolo qua. 167 00:10:07,412 --> 00:10:09,004 Ecco, firma anche tu. 168 00:10:19,245 --> 00:10:21,711 Non preoccuparti. . . Lei tornerà da noi. 169 00:10:23,360 --> 00:10:24,998 Ti ricordi la prova di coraggio? 170 00:10:25,320 --> 00:10:27,718 Chi l'ha presa più sul serio? Chi ha pianto di più 171 00:10:27,718 --> 00:10:29,276 e ha riso di più di noi? 172 00:10:29,998 --> 00:10:33,542 Chi era la più sincera e ingenua fra noi tutti, allora? 173 00:10:34,433 --> 00:10:37,548 Possiamo stare qui ad aspettarla serenamente, divertendoci. 174 00:10:37,951 --> 00:10:40,388 Sono più che sicuro che professor Onizuka riuscirà 175 00:10:40,388 --> 00:10:42,581 a riportarci indietro la nostra Miyabi. 176 00:10:57,614 --> 00:10:58,934 Comincia la seconda parte! 177 00:10:58,934 --> 00:11:00,447 Siii! 178 00:11:17,042 --> 00:11:19,429 Comincio veramente ad avere freddo. 179 00:11:19,720 --> 00:11:20,760 Non ce la fai più? 180 00:11:20,760 --> 00:11:24,031 Adesso che ci penso, perché ti sei messo una maglietta? 181 00:11:24,235 --> 00:11:26,795 Onizuka non ti aveva detto di metterti il costume? 182 00:11:26,795 --> 00:11:29,353 Uehara. Tu sei veramente una persona troppo ingenua. 183 00:11:29,353 --> 00:11:32,310 E con questo che cosa vorresti dire? Che vorrebbe significare? 184 00:11:32,310 --> 00:11:34,424 Nulla, nulla. Tieni, ti do la mia maglia. 185 00:11:34,508 --> 00:11:36,021 Mi pare il minimo. 186 00:11:37,948 --> 00:11:40,743 Senti, sei sicuro che questo sia il percorso giusto? 187 00:11:40,743 --> 00:11:42,574 Le piante mi sembrano più alte qui. 188 00:11:42,743 --> 00:11:45,141 L'indicazione diceva di seguire questa strada. 189 00:11:45,141 --> 00:11:47,575 Del resto le canne sono sempre molto alte, no? 190 00:11:53,176 --> 00:11:55,054 Che cos'era quello? Era un lupo? 191 00:11:55,054 --> 00:11:57,374 Sai che i lupi in Giappone sono estinti ormai. 192 00:11:57,374 --> 00:12:00,486 E poi, trovare un lupo qui ad Okinawa è davvero impossibile. 193 00:12:04,687 --> 00:12:06,120 È. . . È comparso qualcosa! 194 00:12:06,764 --> 00:12:07,844 Lo. . . Lo hai. . . Hai visto? 195 00:12:07,844 --> 00:12:09,833 Non devi preoccuparti tanto. 196 00:12:11,202 --> 00:12:11,962 Aspetta. 197 00:12:11,962 --> 00:12:12,842 È pericoloso. . . 198 00:12:12,842 --> 00:12:14,355 Tranquilla, tranquilla. 199 00:12:16,797 --> 00:12:17,837 È Fujiyoshi! 200 00:12:17,837 --> 00:12:19,597 Ma che cane con la faccia umana sarebbe? 201 00:12:19,597 --> 00:12:20,955 Pare più un anguilla! 202 00:12:20,955 --> 00:12:23,591 Ma almeno fa finta di essere spaventata Uehara! 203 00:12:25,310 --> 00:12:26,663 È Murai! 204 00:12:30,428 --> 00:12:32,416 Guarda li, è Kusano! 205 00:12:33,385 --> 00:12:35,743 Che delusione. E pensavano di spaventarci con questi? 206 00:12:35,743 --> 00:12:38,098 Te lo avevo detto che non c'era motivo di avere paura, no? 207 00:12:40,778 --> 00:12:42,258 Mi sono ricordato di un episodio; quando ero un bambino, 208 00:12:42,258 --> 00:12:44,726 Ma da quanto tempo siamo mano nella mano io e lui? 209 00:12:45,856 --> 00:12:47,176 Ora che ci penso, deve essere perlomeno dall'asilo che non 210 00:12:47,176 --> 00:12:49,933 do la mano ad un ragazzo. Ma perché ho sempre avuto questa 211 00:12:49,933 --> 00:12:51,444 repulsione per gli uomini? 212 00:12:51,691 --> 00:12:53,010 Ora che mi ricordo. . . 213 00:12:53,091 --> 00:12:55,611 Una volta, tanto tempo fa, ci fu un ragazzo, uno studente 214 00:12:55,611 --> 00:12:58,486 più grande di me, che trovò il coraggio di dichiararsi e io 215 00:12:58,486 --> 00:13:02,644 decisi di andare al cinema con lui. Fu terribile. Per tutto il film 216 00:13:02,644 --> 00:13:05,484 sentimmo tutti e due una fortissima tensione. 217 00:13:05,484 --> 00:13:07,479 Come se ci fosse stato un uomo invisibile, 218 00:13:07,479 --> 00:13:12,073 seduto fra di noi al cinema. Forse. . . Forse avevo paura. 219 00:13:12,997 --> 00:13:16,234 Sì, deve essere così. . . Ho avuto paura di avvicinare 220 00:13:16,234 --> 00:13:19,622 qualcuno, come adesso. Paura di dichiarare i miei sentimenti 221 00:13:19,672 --> 00:13:21,512 apertamente, di fare sapere quello che provo. 222 00:13:21,512 --> 00:13:24,067 Paura di vivere le mie emozioni. Per questo ho sempre 223 00:13:24,067 --> 00:13:25,587 mantenuto le distanze. . . 224 00:13:25,587 --> 00:13:27,305 Ah! Chissà come mai con lui vicino il tempo scorre sempre 225 00:13:27,305 --> 00:13:28,943 più velocemente del solito. 226 00:13:33,900 --> 00:13:35,253 Stai bene? 227 00:13:35,420 --> 00:13:37,409 Accidenti, si è rovinata! 228 00:13:39,138 --> 00:13:41,126 Ed era una scarpa costosa! 229 00:13:43,173 --> 00:13:43,893 Se ti va. . . 230 00:13:43,893 --> 00:13:45,485 Prendi i miei. 231 00:13:47,493 --> 00:13:48,371 Ma no. . . 232 00:13:48,371 --> 00:13:51,326 Non preoccuparti. lo posso tornare a piedi nudi. 233 00:13:51,648 --> 00:13:52,648 Però. . . 234 00:13:52,648 --> 00:13:53,920 Dai, provali. 235 00:13:54,966 --> 00:13:56,086 Aspetta. . . 236 00:13:56,086 --> 00:13:57,201 Non preoccuparti. 237 00:13:58,081 --> 00:13:59,121 Alzati adesso. 238 00:13:59,121 --> 00:14:02,033 Nooo. Aspetta, aspetta, aspetta. 239 00:14:03,959 --> 00:14:04,869 Ehi senti. . . 240 00:14:05,119 --> 00:14:07,994 Ma lo sai che hai i piedi piuttosto grossi per la tua altezza? 241 00:14:09,074 --> 00:14:10,302 Hai il 38? 242 00:14:10,514 --> 00:14:11,788 No, il 40. 243 00:14:11,954 --> 00:14:13,943 Ma dai? Non ci posso credere! 244 00:14:14,352 --> 00:14:16,469 Magari crescerai tutto quanto di un colpo una volta che 245 00:14:16,469 --> 00:14:18,619 sarai alle scuole superiori! 246 00:14:18,867 --> 00:14:21,381 Che sorpresa se tu arrivassi a misurare 1 metro e 80. 247 00:14:21,587 --> 00:14:22,702 Sono contento, sai? 248 00:14:23,982 --> 00:14:24,902 Perché crescerai? 249 00:14:24,902 --> 00:14:27,422 No, non è questo. Vedi, era un po' che te ne stavi 250 00:14:27,422 --> 00:14:29,536 in silenzio, triste e senza parlare. 251 00:14:30,820 --> 00:14:33,777 Allora temevo che tutto sommato, per una ragazza come te, 252 00:14:33,777 --> 00:14:36,767 fosse una cosa noiosa passare del tempo con uno come me. 253 00:14:38,215 --> 00:14:39,692 Forse anche lui. . . 254 00:14:39,813 --> 00:14:41,163 È uno come me. . . 255 00:14:43,450 --> 00:14:45,643 Sì! È uguale a me. . . 256 00:14:45,768 --> 00:14:47,884 La stessa paura di soffrire. . . 257 00:14:51,203 --> 00:14:52,955 Siete una coppia felice? 258 00:14:53,203 --> 00:14:54,881 È un mondo d'amore, vero? 259 00:14:54,881 --> 00:14:57,441 Che coppietta! Due autentici piccioncini! 260 00:14:57,561 --> 00:15:00,476 Se state facendo miao miao, piacerebbe molto partecipare 261 00:15:00,476 --> 00:15:01,670 anche a noi sapete? 262 00:15:04,676 --> 00:15:06,346 E voi chi siete? 263 00:15:06,474 --> 00:15:09,311 Dai, sei troppo carina per essere così fredda con noi. 264 00:15:09,311 --> 00:15:12,665 Ehi, lascia stare quel perdente e vieni a divertirti con noi. 265 00:15:12,869 --> 00:15:14,700 No! Toglimi le mani di dosso! 266 00:15:14,789 --> 00:15:16,058 Ehi! Lasciala stare! 267 00:15:18,384 --> 00:15:19,544 Yoshikawa! 268 00:15:19,544 --> 00:15:21,862 Hai detto di toglierle le mani di dosso? A me? 269 00:15:21,862 --> 00:15:24,054 Che c'è, vuoi attaccare briga con noi? 270 00:15:36,730 --> 00:15:40,359 Yoshikawa! Yoshikawa! 271 00:15:41,165 --> 00:15:43,156 Che vergogna, con un solo pugno. 272 00:15:43,685 --> 00:15:46,561 Di certo è uno che non mantiene quello che promette. 273 00:15:46,843 --> 00:15:48,117 Che ne facciamo capo? 274 00:15:48,483 --> 00:15:50,755 Lasciatelo perdere questo verginello. 275 00:15:51,120 --> 00:15:53,393 Avanti carina, vieni via con noi. 276 00:15:53,598 --> 00:15:56,476 Buona idea! Let's go dancing tutta la notte! 277 00:15:56,716 --> 00:15:57,990 Yoshikawa? 278 00:15:58,753 --> 00:16:01,902 Una carina come te. . . perdere tempo con questo Otaku. 279 00:16:02,111 --> 00:16:04,711 lo non ti capisco, sarai stanca anche tu di stare appresso 280 00:16:04,711 --> 00:16:06,190 a questo tardone, no? 281 00:16:06,711 --> 00:16:09,186 Ma non ti vergogni a stare con questa nullità? 282 00:16:09,186 --> 00:16:11,946 Che penseranno di te? Diventerai per tutti 283 00:16:11,946 --> 00:16:13,900 ''La ragazza del tardone''! 284 00:16:19,899 --> 00:16:21,299 Su andiamo! 285 00:16:21,299 --> 00:16:25,003 Dai, che ti importa, lascia perdere il tardone. 286 00:16:29,932 --> 00:16:31,292 Che. . . Cosa fai sgualdrinella?! 287 00:16:31,292 --> 00:16:33,887 Basta chiacchiere! Maledetto delinquente di mezza tacca! 288 00:16:33,887 --> 00:16:36,196 Ma questa femmina è fuori di testa! 289 00:16:43,680 --> 00:16:46,274 Sangue! Sto sanguinando! Sei impazzita?! 290 00:16:47,480 --> 00:16:48,593 Capo! 291 00:16:48,638 --> 00:16:51,433 Dico, ragazza, Ma ti piace così tanto quella mezza porzione? 292 00:16:51,715 --> 00:16:53,704 È vero, Yoshikawa è piccolino. 293 00:16:53,913 --> 00:16:56,433 Non è bello! Come sportivo è assolutamente zero. 294 00:16:56,433 --> 00:16:58,588 Non è neanche bravo a studiare ed è peggio di me! 295 00:16:58,588 --> 00:17:00,579 Ed è anche più debole degli altri! 296 00:17:01,308 --> 00:17:04,184 Prende sempre botte da tutto e tutti, pure dalle donne! 297 00:17:04,346 --> 00:17:07,065 Ma che importanza vuoi che abbiano queste cose? 298 00:17:07,223 --> 00:17:09,781 Ehi tu! Ma pur conoscendo tutti questi suoi lati negativi, 299 00:17:09,781 --> 00:17:10,861 vuoi comunque stare con lui? 300 00:17:10,861 --> 00:17:12,661 Ti piace dunque così tanto questo piccoletto? 301 00:17:12,661 --> 00:17:14,570 Questo tardone irrecuperabile? 302 00:17:14,739 --> 00:17:15,659 Esatto! 303 00:17:15,659 --> 00:17:17,055 Hai qualcosa da ridire?! 304 00:17:17,216 --> 00:17:18,695 A me piace lui! 305 00:17:19,096 --> 00:17:20,894 Noboru Yoshikawa! 306 00:17:20,894 --> 00:17:23,852 Mi piace! mi piace! Gli voglio bene da morire! 307 00:17:27,609 --> 00:17:30,679 Che c'è? Avete qualcosa da aggiungere? 308 00:17:36,922 --> 00:17:38,562 Ma è assolutamente incredibile ragazzi! 309 00:17:38,562 --> 00:17:40,560 Questo è lo scoop del secolo! 310 00:17:40,560 --> 00:17:43,469 Non credevo possibile che a Uehara piacesse Yoshikawa! 311 00:17:44,677 --> 00:17:47,269 Visto? Ve lo avevo pur detto, o no? 312 00:17:49,475 --> 00:17:51,461 Ma. . . Ma allora voi siete. . . 313 00:18:01,143 --> 00:18:04,343 Ma allora non capisco. Perché Uehara maltrattava Yoshikawa? 314 00:18:04,343 --> 00:18:06,261 Sapete, dicono che a volte ti viene voglia di maltrattare 315 00:18:06,261 --> 00:18:07,738 la persona che più ti piace. 316 00:18:07,738 --> 00:18:08,738 Com'è vero. . . 317 00:18:08,738 --> 00:18:10,578 Non dite cose di cui non siete completamente certi! 318 00:18:10,578 --> 00:18:13,044 E prima di tutto, che cosa ci fate in questo posto?! 319 00:18:14,016 --> 00:18:16,331 Ma va bene anche a te, no? ln fondo, così sei riuscita 320 00:18:16,331 --> 00:18:18,011 finalmente a dichiararti a Yoshikawa. 321 00:18:18,011 --> 00:18:19,285 Vero Uehara? 322 00:18:20,171 --> 00:18:22,369 A proposito, per tua informazione, ne abbiamo fatto una 323 00:18:22,369 --> 00:18:23,802 registrazione completa. 324 00:18:26,046 --> 00:18:28,564 Non scherziamo! Con che faccia mi dovrei ripresentare in classe 325 00:18:28,564 --> 00:18:31,078 domani mattina? Mi rideranno dietro tutti quanti! 326 00:18:31,722 --> 00:18:33,072 Tranquillizzati. 327 00:18:33,119 --> 00:18:35,439 ln fondo i pettegolezzi hanno vita molto breve. 328 00:18:35,439 --> 00:18:37,632 Aspetta! Non è questo il punto! 329 00:18:39,597 --> 00:18:42,709 Ehi tu. Non mi dirai che ancora ti vergogni, vero? 330 00:18:43,712 --> 00:18:45,512 Pur conoscendo tutti questi suoi lati negativi, 331 00:18:45,512 --> 00:18:46,672 vuoi comunque stare con lui? 332 00:18:46,672 --> 00:18:48,430 Ti piace dunque così tanto questo piccoletto? 333 00:18:48,430 --> 00:18:50,022 Questo tardone irrecuperabile? 334 00:18:50,947 --> 00:18:51,707 ESATTO! 335 00:18:51,707 --> 00:18:53,138 Hai qualcosa da ridire?! 336 00:18:53,265 --> 00:18:54,493 A me piace lui! 337 00:18:55,185 --> 00:18:56,937 Noboru Yoshikawa! 338 00:18:57,263 --> 00:18:59,933 Mi piace! mi piace! Gli voglio bene da morire! 339 00:19:00,660 --> 00:19:02,649 Allora era tutta una bugia? 340 00:19:03,698 --> 00:19:06,258 Ti vergogni che lui sia troppo piccolo o debole? 341 00:19:06,458 --> 00:19:08,603 No, non credo. 342 00:19:09,173 --> 00:19:13,642 Queste sono cose che non contano se tu gli vuoi bene veramente. 343 00:19:15,531 --> 00:19:16,847 Ascolta Uehara. 344 00:19:17,528 --> 00:19:19,244 L'amore, il vero amore. . . 345 00:19:19,686 --> 00:19:22,723 è una cosa che ti fa perdere la nozione dei dettagli. 346 00:19:24,284 --> 00:19:26,158 Proprio come ti è successo prima. 347 00:19:27,961 --> 00:19:29,392 Sai, in quel momento. . . 348 00:19:29,679 --> 00:19:31,397 Eri davvero carinissima. 349 00:19:38,792 --> 00:19:39,512 Tienilo. 350 00:19:39,512 --> 00:19:42,023 Un ricordo di quando sei stata veramente sincera. 351 00:19:46,347 --> 00:19:48,347 Guarda che non devi essere tanto imbarazzata. 352 00:19:48,347 --> 00:19:49,785 lo non sono affatto imbarazzata! 353 00:19:49,785 --> 00:19:51,977 È bellissimo essere giovani, no? 354 00:19:57,980 --> 00:20:00,695 Grazie mille del tuo pugno. Delinquenteee! 355 00:20:00,695 --> 00:20:03,455 Yoshikawa piantala! Non era un delinquente! 356 00:20:03,455 --> 00:20:05,253 Stai massacrando il professore! 357 00:20:05,253 --> 00:20:06,973 Non posso perdonare chi mi ha dato un pugno nello stomaco! 358 00:20:06,973 --> 00:20:09,528 Muoriii! 359 00:20:09,528 --> 00:20:10,728 Ti ammazzo! 360 00:20:10,728 --> 00:20:14,038 Yoshikawa fermati! 361 00:20:14,288 --> 00:20:16,592 Sa. . . da. . . ko. . . 362 00:20:20,081 --> 00:20:23,357 Piantala Murai! Non devi giocare! Devi darmi una mano! 363 00:20:24,281 --> 00:20:27,473 Che fai Shirai! Quella è ancora cruda, sei sciemo? 364 00:20:30,154 --> 00:20:32,154 Scu. . . Scusami tanto. . . Seira. . . 365 00:20:32,154 --> 00:20:35,149 Ti ho detto mille volte di non chiamarmi Seira! Ehi Tokita! 366 00:20:35,149 --> 00:20:35,829 Sì! 367 00:20:35,829 --> 00:20:38,269 Non dimenticare di mettere la salsa di soia Mishima, 368 00:20:38,269 --> 00:20:39,668 passaci quei piatti! 369 00:20:40,347 --> 00:20:42,335 Tartaruga di mare! 370 00:20:42,984 --> 00:20:44,940 Perché non ce la mangiamo subito? 371 00:20:46,262 --> 00:20:48,651 E tu credi che possiamo mangiarcela. 372 00:20:48,822 --> 00:20:50,617 Certo che possiamo! Che problema c'è? 373 00:20:50,617 --> 00:20:53,336 Bè, per esempio il fatto che sia una specie protetta. . . 374 00:20:58,935 --> 00:21:02,090 ll punto dove Yoshikawa mi ha colpito mi fa male tutto 375 00:21:02,090 --> 00:21:07,008 ad un tratto, che sarà mai? 376 00:21:07,008 --> 00:21:08,484 Che cosa stai facendo, Anko? 377 00:21:08,925 --> 00:21:10,916 Sto raccogliendo la sabbia di stelle. 378 00:21:11,323 --> 00:21:13,757 Ma questa la trovi anche al negozio, non è così? 379 00:21:14,043 --> 00:21:15,163 Non importa. 380 00:21:15,163 --> 00:21:17,398 Anche perché. . . Avevo letto una volta in un libro che se non 381 00:21:17,398 --> 00:21:19,389 la raccogli tu stessa non funziona. 382 00:21:19,598 --> 00:21:22,633 Eeeh? Allora vuol dire. . . Hai qualche desiderio? 383 00:21:23,076 --> 00:21:24,145 Non te lo dico! 384 00:21:24,276 --> 00:21:26,785 Dai dimmelo! Sei innamorata di qualcuno? 385 00:21:27,311 --> 00:21:29,231 Ti ho già detto che è un segreto, no? 386 00:21:29,231 --> 00:21:31,745 Dai, ma fai sul serio? 386 00:21:32,305 --> 00:22:32,310 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-