The Beekeeper

ID13201717
Movie NameThe Beekeeper
Release Namethe.beekeeper.2024.proper.2160p.uhd.bluray.x265-b0mbardiers.VI.srt
Year2024
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID15314262
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:34,217 --> 00:03:35,916 Họ ở trong đó như thế này sao? 3 00:03:37,310 --> 00:03:38,356 Cứ như thế thôi. 4 00:03:39,749 --> 00:03:41,710 Tôi sẽ không vào đó trong một hoặc hai ngày. 5 00:03:42,842 --> 00:03:44,564 Bạn đã nghe câu nói "đá vào tổ ong bắp cày" chưa? 6 00:03:45,152 --> 00:03:46,433 Tôi sẽ ở lại đây. Cảm ơn bạn. 7 00:03:46,981 --> 00:03:48,636 Những thứ đó làm tôi sợ chết khiếp. 8 00:03:48,637 --> 00:03:50,233 Họ đã giết chết đàn ong mật của tôi. 9 00:03:51,034 --> 00:03:52,726 Một vài ngày không được kiểm tra, 10 00:03:52,751 --> 00:03:54,188 chúng sẽ tiêu diệt toàn bộ thuộc địa. 11 00:03:54,213 --> 00:03:55,650 Bạn định làm gì với chúng? 12 00:03:55,651 --> 00:03:57,088 Vâng, đó là chuyện giữa tôi và họ, 13 00:03:57,089 --> 00:03:58,135 nếu bạn không phiền. 14 00:03:59,311 --> 00:04:00,356 Không sao đâu. 15 00:04:01,184 --> 00:04:02,621 Tôi hiểu những điều này. 16 00:04:05,018 --> 00:04:06,847 Tôi chỉ muốn cảm ơn bạn 17 00:04:08,546 --> 00:04:09,809 vì đã chịu đựng tôi, 18 00:04:11,715 --> 00:04:13,110 và tất cả những con ong của tôi. 19 00:04:13,600 --> 00:04:15,777 Nơi này toàn là cỏ dại và cỏ dại, 20 00:04:15,778 --> 00:04:17,060 và bạn đã mang nó trở lại cuộc sống. 21 00:04:18,218 --> 00:04:19,488 Bạn là một phước lành. 22 00:04:20,962 --> 00:04:23,023 Chưa từng có ai chăm sóc tôi trước đây. 23 00:04:28,717 --> 00:04:29,762 Ốm... 24 00:04:32,072 --> 00:04:33,248 Ông Clay... 25 00:04:36,689 --> 00:04:38,737 Đến giờ ăn tối, hãy quay lại để tôi cho anh ăn. 26 00:05:47,295 --> 00:05:48,304 Ông chủ. 27 00:05:48,329 --> 00:05:50,165 - Anh có thứ gì đó phải không? - Tôi có một thứ. 28 00:05:50,376 --> 00:05:51,882 Tôi muốn nó. Tôi cần nó. 29 00:05:51,883 --> 00:05:53,364 Này, nhét nó vào tai tôi đi. 30 00:05:53,365 --> 00:05:56,196 Làm ơn bỏ cái trò hippie chết tiệt này đi. 31 00:05:57,895 --> 00:06:00,073 United Data Group. Xin chào. Tôi là Boyd. 32 00:06:00,074 --> 00:06:01,119 Tôi có thể giúp gì cho bạn? 33 00:06:01,598 --> 00:06:02,991 Boyd. 34 00:06:02,992 --> 00:06:05,214 Xin chào. Tôi vừa nhận được tin nhắn nói rằng 35 00:06:05,215 --> 00:06:07,218 rằng máy tính của tôi có vấn đề. 36 00:06:07,219 --> 00:06:09,004 Đừng lo lắng. Tin nhắn bạn nhận được 37 00:06:09,005 --> 00:06:11,226 là phần mềm diệt vi-rút của United Data Group. 38 00:06:11,227 --> 00:06:12,593 Nó là một phần của gói phần mềm 39 00:06:12,645 --> 00:06:14,247 mà bạn đã cài đặt sẵn trên máy tính của mình. 40 00:06:14,447 --> 00:06:16,584 Xin lỗi, tôi không phải là người giỏi máy tính. 41 00:06:16,585 --> 00:06:18,589 Bạn vừa nói tên sản phẩm của bạn là gì? 42 00:06:25,429 --> 00:06:28,042 Bây giờ, hồ sơ của chúng tôi cho thấy rằng bạn thực sự 43 00:06:28,043 --> 00:06:29,914 có phiên bản cũ hơn trên tài khoản của bạn. 44 00:06:29,915 --> 00:06:32,529 Vì vậy, những gì tôi cần bạn làm là gỡ cài đặt nó 45 00:06:32,530 --> 00:06:34,315 và cài đặt phiên bản mới nhất. 46 00:06:34,316 --> 00:06:36,232 Vâng, tôi không biết phải làm thế nào. 47 00:06:36,233 --> 00:06:37,800 Con gái tôi đã chuẩn bị mọi thứ cho tôi. 48 00:06:37,801 --> 00:06:39,272 Vâng, tôi muốn giới thiệu 49 00:06:39,297 --> 00:06:40,739 bạn mang máy tính của mình đến một chuyên gia CNTT. 50 00:06:40,763 --> 00:06:42,331 Tuy nhiên, hãy nhớ rằng 51 00:06:42,332 --> 00:06:44,335 rằng bạn sẽ mất tất cả dữ liệu của mình, 52 00:06:44,336 --> 00:06:46,752 vì họ sẽ phải thay ổ cứng. 53 00:06:48,039 --> 00:06:49,693 Tôi ở khá xa nơi này. 54 00:06:51,655 --> 00:06:53,397 Mọi thứ tôi có đều có trên máy tính. 55 00:06:53,398 --> 00:06:54,792 Được rồi. Thực ra là có 56 00:06:54,817 --> 00:06:56,751 một gói phần mềm mà bạn có thể tải xuống 57 00:06:56,752 --> 00:06:59,060 điều đó sẽ cho phép tôi cài đặt lại từ xa. 58 00:06:59,061 --> 00:07:02,521 Được rồi. Nói cho tôi biết phải làm gì. 59 00:07:02,546 --> 00:07:04,955 Không sao đâu. Bạn có thể, bạn có thể gõ những dòng này được không? 60 00:07:04,980 --> 00:07:08,029 Bạn thân mến dot net? 61 00:07:08,054 --> 00:07:10,144 Viết đúng như cách đọc của nó. 62 00:07:11,246 --> 00:07:12,957 Được rồi. Tôi tới rồi. 63 00:07:12,958 --> 00:07:14,395 Và phải có một nút 64 00:07:14,396 --> 00:07:15,484 trên màn hình có chữ "cài đặt". 65 00:07:15,485 --> 00:07:16,834 Bạn có thể nhấp vào nút đó không? 66 00:07:16,835 --> 00:07:18,042 Tôi nhấp vào nút. 67 00:07:18,067 --> 00:07:19,817 Vì vậy, bạn sắp nhìn thấy một số cửa sổ 68 00:07:19,842 --> 00:07:21,453 mở, đóng trên màn hình nền của bạn, 69 00:07:21,454 --> 00:07:23,544 khi tôi cài đặt lại phần mềm diệt virus cho bạn. 70 00:07:25,418 --> 00:07:26,449 Được rồi. 71 00:07:26,474 --> 00:07:28,684 Tôi hy vọng mấy thằng hề các người đang chú ý. 72 00:07:28,709 --> 00:07:30,360 Bạn bám sát vào kịch bản, 73 00:07:30,385 --> 00:07:34,566 nhưng không đến mức bạn nghe giống như một con robot chết tiệt. 74 00:07:34,567 --> 00:07:35,785 Được chứ? 75 00:07:35,786 --> 00:07:38,487 Cô ấy có 10K tiền séc, 76 00:07:38,488 --> 00:07:41,406 niên kim bảo hiểm nhân thọ, Roth IRA, 77 00:07:41,407 --> 00:07:42,669 lương hưu của giáo viên và... 78 00:07:42,670 --> 00:07:45,283 Trời ơi! 79 00:07:45,647 --> 00:07:47,113 Được thôi. 80 00:07:47,114 --> 00:07:49,247 Cô ấy là người ký tên 81 00:07:49,248 --> 00:07:52,297 trên một tài khoản trị giá 2 triệu đô la. 82 00:07:52,298 --> 00:07:55,434 Một số... Đó là một tổ chức từ thiện chết tiệt. 83 00:07:55,435 --> 00:07:58,831 Được rồi, các em, hãy bắt đầu khai thác mỏ lộ thiên nhé. 84 00:08:01,055 --> 00:08:02,622 Ồ. Máy tính của tôi bị hỏng rồi. 85 00:08:02,623 --> 00:08:03,392 Hoàn toàn bình thường. 86 00:08:03,417 --> 00:08:05,777 Chỉ cần không chạm vào bàn phím là được. 87 00:08:12,991 --> 00:08:14,515 Vì sự bất tiện này, 88 00:08:14,516 --> 00:08:15,996 Tôi sẽ hoàn lại phí đăng ký cho bạn. 89 00:08:15,997 --> 00:08:17,173 Thế thì sao? 90 00:08:17,174 --> 00:08:19,181 Tôi đã tiếp tục và gửi 500 đô la 91 00:08:19,206 --> 00:08:21,711 vào tài khoản kết thúc bằng 020. 92 00:08:21,736 --> 00:08:23,478 Ồ, đó không phải là tài khoản của tôi. 93 00:08:23,503 --> 00:08:25,245 Đó là tài khoản do tôi quản lý. 94 00:08:25,277 --> 00:08:26,757 Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản đó không? 95 00:08:26,758 --> 00:08:28,543 và xin hãy xác minh việc chuyển khoản, thưa cô Parker? 96 00:08:30,069 --> 00:08:32,464 Cứ giữ chặt nhé. 97 00:08:32,465 --> 00:08:34,295 Vâng, có... 98 00:08:35,906 --> 00:08:38,563 Có khoản chuyển nhượng trị giá 50.000 đô la? 99 00:08:39,651 --> 00:08:43,049 Đặt câu với sự đồng cảm. 100 00:08:43,574 --> 00:08:45,186 Cô Parker, tôi... 101 00:08:46,090 --> 00:08:47,342 Tôi đã mắc một sai lầm khủng khiếp. 102 00:08:47,367 --> 00:08:48,890 Tôi đáng lẽ phải ghi có cho bạn 500, 103 00:08:48,915 --> 00:08:50,936 nhưng tôi không biết, chìa khóa của tôi bị kẹt ở đây. 104 00:08:52,026 --> 00:08:53,520 Tôi sẽ mất việc ở đây. 105 00:08:54,248 --> 00:08:55,592 Tôi có con rồi. 106 00:08:56,097 --> 00:08:57,446 Tôi chẳng có con cái gì cả. 107 00:08:58,909 --> 00:09:01,614 Ồ, tôi không muốn bạn gặp rắc rối, nhưng... 108 00:09:02,302 --> 00:09:05,661 Tôi có thể chuyển lại số tiền đó. 109 00:09:05,662 --> 00:09:09,239 Tuy nhiên, tôi sẽ cần một mật khẩu khác. 110 00:09:09,264 --> 00:09:10,700 Một giây. 111 00:09:11,101 --> 00:09:14,325 Đây là mật khẩu chính cho tất cả tài khoản của cô ấy. 112 00:09:14,447 --> 00:09:19,210 Được rồi, ngay khi có được nó, chúng ta sẽ xóa mọi thứ về 0. 113 00:09:19,211 --> 00:09:21,215 Một... 114 00:09:23,785 --> 00:09:25,658 Bạn biết đấy, tôi, ừm... 115 00:09:26,442 --> 00:09:29,710 Tôi nghĩ tôi nên gọi điện tới ngân hàng? 116 00:09:30,146 --> 00:09:31,451 Bạn biết không? Có lẽ bạn đúng. 117 00:09:31,452 --> 00:09:34,067 Nhưng công việc của tôi đã mất rồi, 118 00:09:34,589 --> 00:09:37,377 và thế là toàn bộ dữ liệu của bạn sẽ mất hết. 119 00:09:42,997 --> 00:09:48,051 Tất cả ảnh của con tôi đều có trên máy tính này. 120 00:09:51,526 --> 00:09:52,746 Được rồi. 121 00:09:57,437 --> 00:09:59,306 Bùm! Tuyệt vời! 122 00:09:59,331 --> 00:10:01,987 Đấy chính là điều tôi đang nói đến! Thôi nào! 123 00:10:03,287 --> 00:10:06,173 Hãy cho tôi nghe điều này! Tôi yêu các bạn lắm! 124 00:10:06,174 --> 00:10:07,523 Anh yêu em chết mất! 125 00:10:12,118 --> 00:10:13,207 Xin chào? 126 00:10:13,450 --> 00:10:15,019 Xin chào? Bạn vẫn còn đó chứ? 127 00:10:55,838 --> 00:10:57,255 Tôi đã làm gì? 128 00:10:58,017 --> 00:10:59,725 Ngốc nghếch... 129 00:11:41,637 --> 00:11:42,923 Bà Parker? 130 00:12:07,892 --> 00:12:09,156 Đừng di chuyển. 131 00:12:09,860 --> 00:12:11,947 Đừng có nhúc nhích. 132 00:12:12,818 --> 00:12:13,863 Thả con dao xuống. 133 00:12:17,784 --> 00:12:19,206 Hai tay để sau lưng. 134 00:12:22,707 --> 00:12:25,887 Từ từ quỳ xuống, từng chân một. 135 00:12:31,769 --> 00:12:35,036 Bây giờ, mày là thằng nào... 136 00:12:35,037 --> 00:12:37,171 và anh đang làm gì trong nhà mẹ tôi? 137 00:12:40,439 --> 00:12:41,484 Verona... 138 00:12:43,227 --> 00:12:44,590 Tôi rất xin lỗi. 139 00:12:45,144 --> 00:12:46,459 Làm sao bạn biết... 140 00:12:50,546 --> 00:12:51,983 Mẹ. 141 00:12:57,864 --> 00:12:59,954 Cho đến khi chúng ta có thể minh oan cho hắn, hắn là thủ phạm duy nhất và tốt nhất của chúng ta. 142 00:12:59,955 --> 00:13:01,393 Giải oan cho anh ta? 143 00:13:01,394 --> 00:13:02,786 Đặc vụ Parker, tôi biết đó là mẹ của anh. 144 00:13:02,787 --> 00:13:04,040 Tôi hiểu. 145 00:13:04,065 --> 00:13:07,465 Nhưng có một thế giới mà cô ấy đã tự tử. 146 00:13:11,066 --> 00:13:14,375 Tự tử ư? Không thể nghiêm túc được. 147 00:13:14,376 --> 00:13:18,035 Người phụ nữ đó yêu cuộc sống hơn bất kỳ ai tôi biết. 148 00:13:18,036 --> 00:13:20,257 Nhưng bằng mọi cách, chúng ta hãy hoàn toàn bỏ qua 149 00:13:20,258 --> 00:13:22,304 gã da trắng to lớn trong nhà cô ấy với một con dao. 150 00:13:22,539 --> 00:13:23,715 Kéo anh ấy dậy. 151 00:13:24,135 --> 00:13:25,136 Cố lên. 152 00:13:29,450 --> 00:13:30,713 Là Clay phải không? 153 00:13:31,410 --> 00:13:32,411 Adam Clay? 154 00:13:33,082 --> 00:13:34,382 Tôi không có nhiều điều để nói. 155 00:13:34,407 --> 00:13:36,494 Ông Clay, chúng tôi vừa nhận được một vài câu hỏi. 156 00:13:36,519 --> 00:13:37,900 Kiểu như, bạn đang làm cái quái gì thế 157 00:13:37,901 --> 00:13:39,165 trong nhà mẹ tôi? 158 00:13:39,992 --> 00:13:42,015 Tôi mang đến cho cô ấy một lọ mật ong. 159 00:13:43,521 --> 00:13:44,567 Một lọ mật ong. 160 00:13:45,339 --> 00:13:47,181 Mày là ai thế? Gấu Pooh à? 161 00:13:47,714 --> 00:13:48,928 Tôi nuôi ong. 162 00:13:50,579 --> 00:13:52,017 Làm sao bạn biết mẹ tôi? 163 00:13:52,931 --> 00:13:54,804 Tôi thuê một ít không gian trong chuồng của cô ấy. 164 00:13:55,763 --> 00:13:56,982 Tôi đã ký hợp đồng thuê nhà. 165 00:13:57,767 --> 00:14:01,078 Nhưng anh đang làm cái quái gì trong nhà cô ấy thế? 166 00:14:03,431 --> 00:14:05,042 Cô ấy không trả lời khi tôi gõ cửa. 167 00:14:05,043 --> 00:14:06,469 Tôi nhìn thấy chiếc xe của cô ấy ở lối vào. 168 00:14:07,090 --> 00:14:08,702 Tôi nghe thấy tiếng báo cháy và bước vào. 169 00:14:09,149 --> 00:14:10,630 Bạn đã "ghi chú" chưa? 170 00:14:11,107 --> 00:14:12,670 Bạn có kinh nghiệm làm việc trong ngành thực thi pháp luật không? 171 00:14:13,296 --> 00:14:15,213 Tôi đã nói rồi, tôi chăm sóc ong. 172 00:15:00,675 --> 00:15:01,938 Ôi chúa ơi. 173 00:15:25,377 --> 00:15:27,642 Kết quả xét nghiệm tay của anh ta không tìm thấy dư lượng thuốc súng. 174 00:15:28,296 --> 00:15:30,126 Nhưng dấu vân tay trên khẩu súng là của mẹ anh. 175 00:15:31,132 --> 00:15:33,350 Thật đáng buồn, có vẻ như đó là hành động tự tử. 176 00:15:43,979 --> 00:15:47,160 Ông Clay, tôi cần phải xin lỗi vì chuyện tối qua. 177 00:15:48,467 --> 00:15:50,732 Tôi nhận ra rằng có lẽ tôi đã hơi hung hăng. 178 00:15:54,358 --> 00:15:55,883 Điều đó có thể hiểu được. 179 00:15:59,663 --> 00:16:01,897 Tôi có thể gợi ý cho bạn điều gì đó mạnh mẽ hơn một chút không? 180 00:16:04,237 --> 00:16:05,283 KHÔNG. 181 00:16:06,764 --> 00:16:08,451 Nhưng tôi sẽ ngồi với bạn nếu bạn thích. 182 00:16:15,477 --> 00:16:16,478 Không, cảm ơn. 183 00:16:21,010 --> 00:16:22,012 Tôi muốn cảm ơn bạn 184 00:16:23,493 --> 00:16:25,085 vì đã chăm sóc mẹ tôi. 185 00:16:26,780 --> 00:16:29,516 Tôi đã cố gắng ở lại trong cuộc sống của cô ấy nhiều nhất có thể. 186 00:16:29,541 --> 00:16:31,223 Rõ ràng là tôi có thể làm tốt hơn. 187 00:16:34,297 --> 00:16:35,865 Già đi có thể là một điều cô đơn. 188 00:16:37,826 --> 00:16:41,486 Đến một độ tuổi nhất định, bạn không còn tồn tại nữa. Không còn quan trọng nữa. 189 00:16:42,139 --> 00:16:44,927 Đã từng là một phần của cuộc sống, của gia đình. 190 00:16:46,080 --> 00:16:47,909 Một phần của tổ ong, tôi đoán bạn có thể nói vậy. 191 00:16:50,112 --> 00:16:52,510 Có chút gì đó giống Quần đảo Anh ẩn giấu trong giọng nói của bạn. 192 00:16:55,161 --> 00:16:56,337 Tôi sinh ra ở đó. 193 00:16:59,304 --> 00:17:01,264 Tôi ghét việc cô ấy phải ở đây một mình. 194 00:17:03,075 --> 00:17:04,404 Cô ấy không chịu rời đi. 195 00:17:07,408 --> 00:17:08,807 Có quá nhiều kỷ niệm. 196 00:17:12,521 --> 00:17:14,438 Bạn biết không, tôi nghĩ tôi biết tại sao cô ấy lại thích bạn. 197 00:17:15,237 --> 00:17:16,682 Anh giống hệt anh trai tôi vậy. 198 00:17:18,124 --> 00:17:20,241 Anh ấy từng ở MARSOC, một lính biệt kích của Thủy quân lục chiến. 199 00:17:20,977 --> 00:17:23,479 Anh ấy đã bị giết cách đây vài năm khi đang đá cửa. 200 00:17:24,749 --> 00:17:27,670 Cô ấy yêu anh ấy. 201 00:17:28,529 --> 00:17:29,648 Anh ấy sẽ cắt cỏ 202 00:17:29,673 --> 00:17:31,323 và bạn sẽ nghĩ rằng ông ấy đã phát minh ra lửa. 203 00:17:32,535 --> 00:17:35,114 Bạn biết đấy, khi tôi tốt nghiệp Học viện FBI 204 00:17:35,115 --> 00:17:37,293 và cô ấy nói, "Ồ, tuyệt quá." 205 00:17:40,429 --> 00:17:41,676 Cô ấy đã bị lừa. 206 00:17:43,638 --> 00:17:45,729 Có người đã rút hết tiền trong tài khoản của cô ấy, 207 00:17:46,485 --> 00:17:48,314 tiền tiết kiệm và tiền hưu trí của cô ấy. 208 00:17:48,315 --> 00:17:51,320 Đã lấy hết tiền trong thẻ. 209 00:17:51,321 --> 00:17:53,237 Cô ấy là một nhà giáo dục, 210 00:17:53,238 --> 00:17:55,440 giám đốc của một tổ chức từ thiện dành cho trẻ em. 211 00:17:56,121 --> 00:17:58,068 Họ đã lấy được hai triệu từ tài khoản đó. 212 00:18:00,378 --> 00:18:02,163 Bạn có biết ai đã làm điều đó không? 213 00:18:02,188 --> 00:18:04,215 Tôi đã nói chuyện với một nhân viên tại văn phòng tội phạm mạng của chúng tôi. 214 00:18:04,621 --> 00:18:06,146 Đội này đã hoạt động được hai năm 215 00:18:06,170 --> 00:18:07,866 và chúng tôi thậm chí còn không có tên. 216 00:18:08,205 --> 00:18:09,947 Và ngay cả khi chúng ta làm vậy, chúc may mắn trong việc xây dựng bản cáo trạng 217 00:18:09,971 --> 00:18:11,347 điều đó sẽ có giá trị tại tòa án. 218 00:18:11,792 --> 00:18:13,755 Một số luật sư bào chữa chỉ lập luận rằng 219 00:18:14,265 --> 00:18:16,266 nạn nhân lớn tuổi đã đồng ý 220 00:18:16,291 --> 00:18:18,333 chuyển toàn bộ tiền tiết kiệm cả đời của một người hoàn toàn xa lạ. 221 00:18:19,302 --> 00:18:20,695 Lấy từ một người lớn tuổi 222 00:18:20,720 --> 00:18:22,428 cũng tệ như ăn cắp đồ của trẻ con. 223 00:18:24,209 --> 00:18:25,515 Có thể tệ hơn. 224 00:18:25,688 --> 00:18:27,518 Có người làm tổn thương một đứa trẻ, 225 00:18:28,700 --> 00:18:29,919 có cha mẹ. 226 00:18:30,738 --> 00:18:32,655 Những người quan tâm, sẵn sàng giúp đỡ. 227 00:18:34,233 --> 00:18:35,931 Có người làm tổn thương một người lớn tuổi... 228 00:18:38,067 --> 00:18:40,636 đôi khi họ phải một mình đối mặt với những con ong bắp cày. 229 00:18:43,207 --> 00:18:44,833 Bởi vì hoặc là nó không được chú ý... 230 00:18:47,389 --> 00:18:48,609 hoặc không ai quan tâm. 231 00:18:50,164 --> 00:18:51,384 Tôi quan tâm. 232 00:18:53,097 --> 00:18:54,360 Và tôi rất bướng bỉnh. 233 00:18:55,446 --> 00:18:56,666 Và xin Chúa giúp con, 234 00:18:56,691 --> 00:18:59,326 Tôi sẽ bắt những kẻ khốn nạn đã làm điều này. 235 00:19:05,295 --> 00:19:07,081 Tôi cần phải chăm sóc tổ ong. 236 00:19:09,975 --> 00:19:11,445 Bạn đã thức suốt đêm. 237 00:19:12,265 --> 00:19:14,008 Tổ ong quan trọng hơn. 238 00:19:30,450 --> 00:19:32,061 Bạn đang làm gì thế? 239 00:19:32,086 --> 00:19:34,047 - Tôi tưởng anh đã nghỉ hưu rồi. - Đúng thế. 240 00:19:35,398 --> 00:19:36,574 Tôi cần bạn giúp tôi một việc. 241 00:19:36,846 --> 00:19:38,274 Loại ân huệ gì? 242 00:19:38,907 --> 00:19:40,868 Tên và địa chỉ. 243 00:19:41,474 --> 00:19:43,775 - Dễ. - Không dễ. 244 00:19:45,023 --> 00:19:47,375 Ngay cả FBI cũng không thể tìm ra những người này. 245 00:19:48,144 --> 00:19:49,712 Vâng, chúng tôi không phải là FBI, phải không? 246 00:19:49,737 --> 00:19:51,480 Hãy cho tôi biết chi tiết và chờ nhé. 247 00:19:57,965 --> 00:19:59,072 Vâng. 248 00:19:59,097 --> 00:20:01,165 Bạn không đùa đâu. Cái này đá đít tôi rồi. 249 00:20:01,190 --> 00:20:02,756 Họ đang định tuyến khắp thế giới. 250 00:20:02,757 --> 00:20:04,107 Nhưng bạn đã tìm thấy chúng? 251 00:20:04,108 --> 00:20:06,251 Chắc chắn rồi. Nhưng những người này là ai? 252 00:20:06,988 --> 00:20:08,470 Tôi sẽ tìm hiểu. 253 00:20:15,297 --> 00:20:16,952 Bạn nghĩ mình sẽ đi đâu thế, bạn? 254 00:20:17,589 --> 00:20:19,026 Đây là United Data Group? 255 00:20:19,051 --> 00:20:20,445 Không biết gì về điều đó. 256 00:20:20,764 --> 00:20:23,377 Đây là tài sản riêng và bạn đang xâm phạm. 257 00:20:23,737 --> 00:20:25,000 Tôi sẽ vào trong. 258 00:20:26,014 --> 00:20:27,364 Tôi sẽ đốt cháy nó. 259 00:20:27,991 --> 00:20:29,636 Vâng, điều đó không xảy ra đâu bạn ạ. 260 00:20:29,637 --> 00:20:31,161 Bạn sẽ không đi đâu cả 261 00:20:31,162 --> 00:20:33,122 ngoại trừ quay lại đúng con đường mà bạn đã đến. 262 00:20:33,567 --> 00:20:35,194 Bạn có biết họ làm gì ở đây không? 263 00:20:36,085 --> 00:20:37,958 Bạn ơi, tôi đếm đến ba nhé. 264 00:20:38,568 --> 00:20:40,311 Một, hai, ba. 265 00:20:40,734 --> 00:20:42,608 Đấy. Tôi đã làm điều đó vì bạn. 266 00:20:45,400 --> 00:20:47,206 Bạn có biết đây là một tổ chức tội phạm không? 267 00:20:47,425 --> 00:20:49,371 Lừa đảo những người yếu thế nhất trong xã hội của chúng ta. 268 00:20:49,637 --> 00:20:51,585 Trộm cắp mọi thứ họ có. 269 00:20:52,133 --> 00:20:53,605 Bạn có biết bạn đang làm việc cho ai không? 270 00:21:06,694 --> 00:21:08,386 Tôi đang tìm kiếm trung tâm cuộc gọi. 271 00:21:08,411 --> 00:21:09,977 Vâng, bạn đến đúng nơi rồi. 272 00:21:09,978 --> 00:21:11,721 Bạn chỉ cần đăng nhập vào đây. 273 00:21:16,555 --> 00:21:18,081 Hãy cho bất kỳ công ty nào khác trong tòa nhà biết 274 00:21:18,082 --> 00:21:19,083 phải sơ tán ngay bây giờ. 275 00:21:20,173 --> 00:21:22,698 - Sẽ có hỏa hoạn. - Được rồi. Th... 276 00:21:22,699 --> 00:21:23,700 Cảm ơn. 277 00:21:28,401 --> 00:21:29,545 Cúp điện thoại. 278 00:21:29,570 --> 00:21:31,943 Không, tôi ổn mà bạn. Tôi chỉ làm nhiệm vụ của mình thôi. 279 00:21:34,028 --> 00:21:35,371 Cúp điện thoại. 280 00:21:35,449 --> 00:21:39,438 Cô Perkins, rất xin lỗi, tôi sẽ phải 281 00:21:39,465 --> 00:21:41,338 - sẽ gọi lại ngay. - Mọi người... 282 00:21:42,870 --> 00:21:44,419 Tôi cần sự chú ý của bạn, làm ơn. 283 00:21:45,136 --> 00:21:46,137 Lặp lại theo tôi. 284 00:21:47,291 --> 00:21:49,315 Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu 285 00:21:49,340 --> 00:21:50,918 và lại là những người dễ bị tổn thương. 286 00:21:52,724 --> 00:21:54,929 Tôi đã gửi cho bạn một bản tải xuống của bộ phận, 287 00:21:54,954 --> 00:21:56,567 và chúng ta sẽ tìm hiểu xem chuyện gì đang xảy ra... 288 00:22:10,491 --> 00:22:11,580 Lặp lại theo tôi. 289 00:22:12,577 --> 00:22:14,537 Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu 290 00:22:14,562 --> 00:22:15,954 và lại là những người dễ bị tổn thương. 291 00:22:15,979 --> 00:22:17,765 Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu 292 00:22:17,766 --> 00:22:19,378 và lại là những người dễ bị tổn thương. 293 00:22:22,207 --> 00:22:23,865 Để giúp bạn giữ lời hứa đó, 294 00:22:25,085 --> 00:22:26,740 Tôi sẽ đốt cháy nơi này thành tro bụi. 295 00:22:29,703 --> 00:22:31,489 Có lẽ đã đến lúc thích hợp để về nhà. 296 00:22:32,452 --> 00:22:33,884 Ôi chúa ơi! 297 00:22:33,885 --> 00:22:35,628 Đó là khí gas! Đồ tâm thần chết tiệt. 298 00:22:37,545 --> 00:22:38,721 Đó là khí! 299 00:22:39,806 --> 00:22:41,562 Đó là khí! Đó là khí! 300 00:22:45,754 --> 00:22:46,910 Này, này, này, này! 301 00:22:47,295 --> 00:22:49,133 Cái quái gì thế anh bạn? 302 00:22:50,142 --> 00:22:51,920 Mày nghĩ mày đang làm cái quái gì thế? 303 00:22:51,921 --> 00:22:52,923 Tôi là người nuôi ong. 304 00:22:53,839 --> 00:22:55,277 Tôi bảo vệ tổ ong. 305 00:22:56,551 --> 00:22:58,859 Đôi khi tôi dùng lửa để xua đuổi ong bắp cày. 306 00:22:59,372 --> 00:23:02,377 Đây là một hoạt động tốn hàng triệu đô la, đồ khốn. 307 00:23:02,402 --> 00:23:04,100 Được rồi, vậy thì bạn không thể lên đây được, 308 00:23:04,125 --> 00:23:05,563 đồ hiệp sĩ áo trắng. 309 00:23:09,609 --> 00:23:11,613 Bạn làm ơn giẫm nát mông hắn đi được không? 310 00:23:27,684 --> 00:23:29,454 Tôi hiểu rồi. Bạn hiểu rồi đấy. 311 00:23:29,479 --> 00:23:30,674 Bạn hiểu rồi đấy! 312 00:23:41,321 --> 00:23:43,398 Tôi cá là bạn cảm thấy thực sự tự hào về bản thân mình. 313 00:24:05,198 --> 00:24:06,505 Thưa ông...? 314 00:24:08,002 --> 00:24:10,470 - Garnett. - Ông Garnett. 315 00:24:12,561 --> 00:24:14,912 Tôi không quan tâm bạn bè của anh ở đây sống hay chết. 316 00:24:14,913 --> 00:24:17,961 Cuộc gọi tiếp theo từ trò lừa đảo nhỏ của bạn 317 00:24:17,962 --> 00:24:19,443 đến trung tâm cuộc gọi này 318 00:24:19,444 --> 00:24:21,708 sẽ tạo ra tia lửa điện chạy qua những sợi dây này. 319 00:24:21,709 --> 00:24:24,106 Với tất cả khói xăng ở đây, 320 00:24:25,848 --> 00:24:26,937 Tôi hứa với bạn... 321 00:24:29,072 --> 00:24:30,987 sẽ không còn bất cứ thứ gì còn sống ở đây nữa. 322 00:24:36,138 --> 00:24:38,568 Các bạn ơi, chúng ta có thể muốn ra ngoài một chút. 323 00:25:04,534 --> 00:25:06,406 Này. Có chuyện gì thế? 324 00:25:06,407 --> 00:25:11,068 Để tôi lấy cà phê sữa, sữa yến mạch, tất nhiên rồi, 325 00:25:11,069 --> 00:25:12,791 và thêm một tách espresso. 326 00:25:12,816 --> 00:25:14,384 - Vâng, thưa ông. - Cảm ơn ông. 327 00:25:14,409 --> 00:25:18,286 Chào buổi sáng. Chúng ta đã đưa được otoro và uni vào chưa? 328 00:25:18,782 --> 00:25:20,347 - Vâng, chắc chắn rồi. - Chúng ta đã làm thế sao? 329 00:25:20,348 --> 00:25:22,091 - Ừ. - Cuối cùng cũng được rồi. Tuyệt vời. 330 00:25:24,703 --> 00:25:26,663 - Này, Michaela. - Vâng. 331 00:25:26,688 --> 00:25:29,214 Nó... nó đã quay trở lại. Toàn bộ sự việc. Đúng vậy. 332 00:25:29,239 --> 00:25:31,045 Và tôi gần như không thể cử động được nữa. 333 00:25:31,070 --> 00:25:32,686 Mọi thứ đều đã được điều chỉnh. 334 00:25:34,551 --> 00:25:36,628 Ồ, đẹp quá. 335 00:25:36,653 --> 00:25:38,575 - Đó là những chiếc bát mới à? - Ừ. 336 00:25:40,214 --> 00:25:42,261 Thật tuyệt vời. Cảm ơn bạn. 337 00:25:47,665 --> 00:25:49,055 Cái gì cơ? Tôi đang họp. 338 00:25:49,080 --> 00:25:50,111 Bạn nói đánh tôi bằng giọng nói 339 00:25:50,136 --> 00:25:51,393 nếu có trường hợp khẩn cấp. 340 00:25:51,418 --> 00:25:54,060 Được rồi. Được rồi. Vâng... 341 00:25:54,888 --> 00:25:58,056 Có vẻ như chúng ta có một khách hàng không hài lòng. 342 00:25:59,471 --> 00:26:02,052 Tôi không hiểu nổi tại sao anh lại làm phiền tôi. 343 00:26:02,077 --> 00:26:03,731 Chỉ cần liên lạc với luật sư 344 00:26:03,756 --> 00:26:04,922 và bắt đầu đẩy lùi. 345 00:26:05,126 --> 00:26:08,722 Vâng, tôi không nghĩ là luật pháp sẽ giúp ích được nhiều. 346 00:26:09,490 --> 00:26:11,319 Được rồi, nói cho tôi biết chuyện quái gì đang xảy ra lúc này đi. 347 00:26:11,320 --> 00:26:13,821 Anh chàng này chỉ đi dạo 348 00:26:13,846 --> 00:26:15,753 nói rằng chúng ta đang ăn cắp của mọi người, 349 00:26:15,778 --> 00:26:18,600 và anh ta chỉ cần xé toạc tất cả các nhân viên an ninh của tôi, 350 00:26:18,641 --> 00:26:22,125 giống như, giấy lụa chết tiệt và, ừm... 351 00:26:22,150 --> 00:26:23,386 Và cái gì? 352 00:26:24,262 --> 00:26:25,870 Và anh ta thiêu rụi nơi đó thành bình địa. 353 00:26:27,109 --> 00:26:28,727 Đúng vậy. Tổng đài đã không còn nữa. 354 00:26:29,251 --> 00:26:31,982 Tôi đang đứng đây nhìn chằm chằm vào một tòa nhà trị giá 30 triệu đô la, 355 00:26:32,008 --> 00:26:35,057 giờ nó đã thành cái gạt tàn khổng lồ rồi. 356 00:26:36,302 --> 00:26:37,608 Có bốn người không ra được. 357 00:26:37,633 --> 00:26:39,015 Bạn đang nói với tôi rằng thằng khốn này 358 00:26:39,039 --> 00:26:40,301 đã thiêu rụi toàn bộ tòa nhà 359 00:26:40,326 --> 00:26:42,163 và thả rơi bốn cái xác chết tiệt? 360 00:26:42,188 --> 00:26:44,236 Vâng, đó không hẳn là một khách hàng bất mãn, phải không? 361 00:26:44,260 --> 00:26:45,817 Ai đã làm điều này? Hãy cho tôi biết tên ngay. 362 00:26:45,842 --> 00:26:47,672 Thưa ông, tôi không có nó. 363 00:26:47,697 --> 00:26:50,919 Tất cả các máy ảnh và ổ đĩa đều bị cháy trong vụ hỏa hoạn. 364 00:26:50,920 --> 00:26:52,749 Anh ấy đội một chiếc mũ. 365 00:26:52,750 --> 00:26:54,840 Ồ, anh ấy có một chiếc mũ. Được rồi. 366 00:26:54,841 --> 00:26:55,945 Tôi sẽ trả đũa anh. Được chứ? 367 00:26:55,969 --> 00:26:57,977 Tôi phải lên tiếng về chuyện này trong một phút. 368 00:27:04,179 --> 00:27:06,212 - Này, tôi cần nói chuyện với anh. - Về chuyện gì? 369 00:27:06,626 --> 00:27:07,927 Cái gì? Cái gì? Không, không có gì. 370 00:27:07,952 --> 00:27:10,724 Ý tôi là, nếu tôi có một người bạn có một trung tâm cuộc gọi 371 00:27:10,749 --> 00:27:12,992 và ai đó đã đốt cháy nó, có thể đã giết một số người, 372 00:27:13,018 --> 00:27:15,010 bạn có thể bắt được anh ta, đúng không? 373 00:27:15,430 --> 00:27:16,613 Bắt được anh ta chưa? 374 00:27:16,638 --> 00:27:18,148 Đúng vậy, giống như vấn đề đã biến mất. 375 00:27:18,149 --> 00:27:19,819 Cố lên. 376 00:27:20,675 --> 00:27:21,813 Tôi sẽ mất một giờ. 377 00:27:21,838 --> 00:27:24,016 Điều đó vượt quá khả năng trả lương của tôi. 378 00:27:24,224 --> 00:27:25,878 Bạn thực sự điều hành CIA, 379 00:27:25,903 --> 00:27:27,515 và bạn đang nói với tôi rằng bạn không thể chỉ tìm thấy 380 00:27:27,539 --> 00:27:28,898 một anh chàng nào đó ở Massachusetts? 381 00:27:28,923 --> 00:27:30,892 Nghe này, nghe có vẻ giống công việc của cảnh sát. 382 00:27:31,436 --> 00:27:32,482 Tôi chỉ cần một cái tên. 383 00:27:32,822 --> 00:27:34,342 Vâng, bạn sẽ không nhận được điều đó từ tôi đâu. 384 00:27:34,957 --> 00:27:37,110 Và em giữ anh cách xa hàng triệu dặm 385 00:27:37,135 --> 00:27:38,502 từ phòng thí nghiệm ma túy metaverse của bạn 386 00:27:38,527 --> 00:27:39,753 hoặc bất cứ thứ gì đó. 387 00:27:41,239 --> 00:27:42,501 Chuẩn rồi. 388 00:27:42,502 --> 00:27:43,413 Vậy hãy thử xem nhé. 389 00:27:43,438 --> 00:27:45,681 Bố không thể nắm tay con trong chuyện này được. 390 00:27:45,682 --> 00:27:48,345 Đây rõ ràng là một loại tội ác vì đam mê, 391 00:27:48,370 --> 00:27:49,525 sự thúc đẩy của khoảnh khắc, 392 00:27:49,550 --> 00:27:51,254 ai đó đã quát, kiểu như, bất cứ điều gì. 393 00:27:51,279 --> 00:27:52,629 Nhưng, những gì chúng ta sẽ làm là 394 00:27:52,653 --> 00:27:53,916 Tôi sẽ gửi cho bạn một số giấy tờ chứng nhận, 395 00:27:53,940 --> 00:27:55,421 bạn sẽ đăng nhập vào đám mây của chúng tôi 396 00:27:55,446 --> 00:27:56,705 và bạn sẽ nhìn vào bất kỳ ai được kết nối 397 00:27:56,729 --> 00:27:58,270 đến một vài giao dịch gần đây nhất mà bạn đã chốt. Được chứ? 398 00:27:58,294 --> 00:27:59,817 Chỉ là, tôi không biết, hãy bắt đầu từ đó. 399 00:27:59,842 --> 00:28:02,256 Và, nếu tôi tìm thấy anh chàng này thì sao? 400 00:28:02,281 --> 00:28:03,499 Vậy thì sao? 401 00:28:03,500 --> 00:28:05,659 Bạn tập hợp một đội phá dỡ 402 00:28:05,684 --> 00:28:06,697 và bạn sẽ ủng hộ anh ta. 403 00:28:06,721 --> 00:28:08,366 Ý tôi là, anh là người có mối quan hệ rộng, phải không? 404 00:28:08,390 --> 00:28:09,535 Bạn hiểu không? 405 00:28:11,540 --> 00:28:13,762 Ừ. Không, tôi hiểu. Tôi... 406 00:28:14,129 --> 00:28:15,394 Tôi sẽ làm được. 407 00:28:31,406 --> 00:28:32,930 Nó được gọi là ngày nghỉ. 408 00:28:34,084 --> 00:28:35,086 V, bạn ổn chứ? 409 00:28:35,564 --> 00:28:36,915 Vâng, tôi ổn. Tại sao? 410 00:28:37,946 --> 00:28:39,769 Ý tôi là, bạn đã mất mẹ vào ngày hôm qua. 411 00:28:42,864 --> 00:28:43,866 Vâng. 412 00:28:46,578 --> 00:28:48,277 Wiley, anh muốn gì? 413 00:28:48,302 --> 00:28:49,956 Bạn định đi à? Làm ơn đừng đi. 414 00:28:49,981 --> 00:28:51,985 Tôi sẽ đi tập yoga. 415 00:28:52,726 --> 00:28:54,642 Bạn còn nhớ United Data Group không? 416 00:28:58,156 --> 00:28:59,158 Tiếp tục đi. 417 00:28:59,791 --> 00:29:01,316 Bạn có đủ tỉnh táo để lái xe không? 418 00:29:05,363 --> 00:29:06,364 Vâng. 419 00:29:10,018 --> 00:29:11,586 Xin hãy cho chúng tôi vài giây, cảm ơn. 420 00:29:14,207 --> 00:29:15,382 Của tôi đâu? 421 00:29:15,383 --> 00:29:16,688 Đó là một chiếc cốc cũ từ xe của tôi 422 00:29:16,713 --> 00:29:18,636 có nước nóng tức thời và nước nóng từ trạm xăng. 423 00:29:18,661 --> 00:29:19,574 Cái đó. 424 00:29:19,599 --> 00:29:20,826 - Bạn muốn uống một ngụm không? - Không. 425 00:29:21,681 --> 00:29:25,424 Ngọn lửa đã thiêu rụi toàn bộ các cảnh quay CCTV. 426 00:29:26,344 --> 00:29:28,348 Nhân viên lễ tân nói rằng cô ấy thấy một anh chàng lực lưỡng khoảng 40 tuổi, 427 00:29:28,372 --> 00:29:30,201 xô đẩy an ninh và đi vào 428 00:29:30,226 --> 00:29:31,415 với một vài bình xăng. 429 00:29:32,156 --> 00:29:34,726 Chiếc xe hề này đã nhìn thấy mọi thứ, nhưng không ai nói gì cả. 430 00:29:35,119 --> 00:29:37,530 Họ đều là những người thường xuyên bay và khai man, 431 00:29:37,555 --> 00:29:39,732 gian lận và BeEFs mạng. 432 00:29:40,185 --> 00:29:43,322 Lũ khốn nạn. Tôi muốn có chứng minh thư của tất cả bọn chúng. 433 00:29:45,725 --> 00:29:48,595 Bạn biết đấy, đây chỉ là phần đầu của khoảng 20 ngọn giáo, phải không? 434 00:29:49,665 --> 00:29:50,929 Tôi có thể có khoảnh khắc này được không? 435 00:30:06,660 --> 00:30:08,055 Eloise Parker. 436 00:30:08,696 --> 00:30:10,656 Vâng, hôm qua tôi đã mua cô ấy với giá hơn hai triệu. 437 00:30:10,681 --> 00:30:13,042 Cô ấy... cô ấy là người da đen, 438 00:30:13,067 --> 00:30:14,989 góa phụ, chỉ có một cô con gái ở Boston. 439 00:30:15,015 --> 00:30:16,764 Tôi không nghĩ đây là tất cả, nhưng bạn biết đấy. 440 00:30:19,880 --> 00:30:22,739 Bạn nói rằng con trai bạn có một chiếc xe bán tải cũ kỹ. 441 00:30:23,970 --> 00:30:25,104 Đó chính là anh ấy. 442 00:30:36,049 --> 00:30:37,878 Chúng là cái quái gì thế? 443 00:30:39,203 --> 00:30:40,640 Tổ ong chết tiệt. 444 00:30:41,076 --> 00:30:42,735 Đúng rồi, thằng khốn đó đang nói về họ. 445 00:30:42,760 --> 00:30:45,476 Tôi đoán anh ấy là người yêu thích ong. 446 00:30:46,583 --> 00:30:47,976 Bạn biết gì không? 447 00:30:48,002 --> 00:30:51,007 Anh ta phá hỏng mọi thứ của tôi, còn anh thì phá hỏng mọi thứ của anh ta. 448 00:31:38,994 --> 00:31:40,693 Cậu ở đâu thế, chú ong? 449 00:31:42,737 --> 00:31:44,828 Mày đang trốn à, đồ khốn? 450 00:31:45,416 --> 00:31:47,551 Hãy ra đây và đối mặt với bọn tao đi! 451 00:31:56,531 --> 00:31:57,925 Tạm biệt, đồ khốn! 452 00:31:58,709 --> 00:31:59,972 Đi thôi! 453 00:33:07,760 --> 00:33:09,590 Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt! 454 00:33:10,008 --> 00:33:12,291 Có ai có thể giúp tôi được không? 455 00:33:14,382 --> 00:33:15,826 Chết tiệt. 456 00:33:16,735 --> 00:33:18,608 Không! Tôi ổn. 457 00:33:21,855 --> 00:33:23,131 Chúng ta có thể nói về điều này. 458 00:33:23,156 --> 00:33:24,636 Chúng ta có thể nói về điều này. 459 00:33:24,661 --> 00:33:26,663 Hãy cùng nhau giải quyết vấn đề này, tôi và bạn. Chúng ta có thể sửa chữa... 460 00:33:27,060 --> 00:33:29,324 Không, không! 461 00:33:31,040 --> 00:33:33,406 Ôi, chết tiệt! Chết tiệt! Chết tiệt! 462 00:33:45,219 --> 00:33:48,616 Vậy, hãy giúp tôi hiểu vì tôi hơi bối rối. 463 00:33:48,641 --> 00:33:50,208 Bản chất công việc kinh doanh của bạn là gì? 464 00:33:50,233 --> 00:33:52,214 Không biết gì về kinh doanh cả. 465 00:33:52,239 --> 00:33:53,982 Vậy thì tại sao mọi người lại kết nối bạn 466 00:33:53,983 --> 00:33:55,463 toàn bộ tiền tiết kiệm cả đời của họ? 467 00:33:55,464 --> 00:33:58,267 Phải là tính cách nổi bật của bạn. 468 00:33:58,292 --> 00:33:59,297 Họ đã cho chúng tôi luật sư, 469 00:33:59,322 --> 00:34:00,769 vậy có thể bạn muốn nói chuyện với họ. 470 00:34:02,614 --> 00:34:04,487 Nhân tiện, bạn biết không, đây thực sự là một chiếc áo sơ mi đẹp. 471 00:34:04,511 --> 00:34:06,463 Mày lấy trộm nó từ trong quan tài à, đồ chó đẻ? 472 00:34:08,331 --> 00:34:09,882 Verona, nếu bạn đã xong việc ị khắp nơi 473 00:34:09,906 --> 00:34:11,646 quyền công dân của quý ông này, 474 00:34:11,671 --> 00:34:13,283 Tôi có thể nói chuyện với bạn một lát được không? 475 00:34:14,601 --> 00:34:15,821 Chiếc áo đó đẹp quá. 476 00:34:17,745 --> 00:34:20,499 - V. - Ừ, tôi biết. Tôi biết. 477 00:34:21,604 --> 00:34:22,736 Tôi là một thằng khốn nạn. 478 00:34:23,880 --> 00:34:25,623 Ồ, vậy là bạn thích lửa à? 479 00:34:26,318 --> 00:34:27,499 Vâng, hôm nay tôi làm vậy. 480 00:34:27,901 --> 00:34:30,036 Tốt, vì hôm nay là ngày may mắn của bạn. 481 00:34:31,429 --> 00:34:32,823 Bởi vì rõ ràng là nhà của mẹ bạn 482 00:34:32,847 --> 00:34:34,676 cũng đang cháy, và một số thứ khác nữa. 483 00:34:34,717 --> 00:34:36,284 - Đi thôi. - Đợi đã. Cái gì cơ? 484 00:34:36,285 --> 00:34:38,855 Ừ. Cháy rồi. Đi thôi. 485 00:34:55,367 --> 00:34:56,591 Bạn ổn chứ? 486 00:34:57,334 --> 00:34:58,547 V, bạn ổn chứ? 487 00:35:00,202 --> 00:35:01,447 Vâng. 488 00:35:02,751 --> 00:35:05,277 - Đó là một cái mới. - Chúa ơi. 489 00:35:05,302 --> 00:35:07,664 Maggie đâu rồi? Này Maggie, ID à? 490 00:35:11,677 --> 00:35:14,074 - United Data Group. - Ừ, anh ấy đẹp trai. 491 00:35:15,276 --> 00:35:16,409 Cảm ơn. 492 00:35:18,647 --> 00:35:19,735 Bạn ổn chứ? 493 00:35:19,760 --> 00:35:21,960 Vâng, Wiley, tôi ổn. Tôi ổn. 494 00:35:22,947 --> 00:35:24,776 Bạn nghĩ rằng thậm chí có cơ hội xa vời nhất 495 00:35:24,817 --> 00:35:27,544 rằng anh chàng đã đốt cháy United Data Group 496 00:35:27,569 --> 00:35:28,811 là cùng một anh chàng đang thuê chỗ này 497 00:35:28,835 --> 00:35:30,164 từ mẹ của bạn? 498 00:35:33,604 --> 00:35:34,855 Người nuôi ong. 499 00:35:38,528 --> 00:35:40,445 Tôi đã mất trinh trong cái chuồng đó. 500 00:35:50,564 --> 00:35:52,263 Thật là tệ hại. 501 00:36:04,940 --> 00:36:07,416 Vũ trụ sẽ phải chờ đợi. 502 00:36:07,441 --> 00:36:08,905 Tôi phải lấy cái này. 503 00:36:12,395 --> 00:36:14,195 Này, có chuyện gì thế, playa? 504 00:36:14,220 --> 00:36:15,411 Đây là phần mà bạn nói với tôi 505 00:36:15,435 --> 00:36:16,606 bạn đã làm tốt lắm, 506 00:36:16,631 --> 00:36:19,244 và tôi sẽ đưa bạn lên chuyến bay G6 đến Hawaii để thư giãn trong một tuần. 507 00:36:19,269 --> 00:36:21,104 Tôi rất tiếc, ông Danforth. 508 00:36:22,260 --> 00:36:23,464 Bạn có làm hỏng chuyện này không? 509 00:36:23,489 --> 00:36:25,174 Mày đang khóc à? 510 00:36:25,498 --> 00:36:28,726 Tôi không khóc. Tôi đang chảy máu. 511 00:36:28,727 --> 00:36:30,686 Chảy máu? Tại sao bạn lại chảy máu? 512 00:36:30,687 --> 00:36:32,038 Ý anh là chảy máu à? 513 00:36:32,039 --> 00:36:35,697 Các ngón tay của tôi ở bàn tay phải. 514 00:36:36,221 --> 00:36:37,352 Anh ta cắt ngang lời họ. 515 00:36:37,353 --> 00:36:40,403 Được rồi. Cút đi. Đi đi. Đi đi. 516 00:36:42,624 --> 00:36:45,716 Hắn ta? Hắn ta là ai vậy? Nói cho tôi biết hắn ta là ai ngay bây giờ. 517 00:36:45,717 --> 00:36:49,942 Tôi không biết. Một người nuôi ong khốn kiếp. 518 00:36:49,943 --> 00:36:53,036 Làm mật ong và chăm sóc tổ ong. 519 00:36:53,037 --> 00:36:55,737 Ông ta đùa với tổ ong à? Ông ta đang nói gì về loài ong vậy? 520 00:36:56,099 --> 00:36:57,710 Tôi không biết. Anh ấy nói anh ấy giống như, 521 00:36:57,735 --> 00:36:59,610 bảo vệ tổ ong hay gì đó. 522 00:36:59,635 --> 00:37:01,507 Ôi trời ơi. Cái quái gì thế này... 523 00:37:01,532 --> 00:37:03,224 Ôi, Chúa Jesus Christ! 524 00:37:03,249 --> 00:37:04,866 Không, không, không! Anh bạn, anh bạn, anh bạn! 525 00:37:04,891 --> 00:37:06,415 Bạn muốn gì ở tôi? 526 00:37:06,440 --> 00:37:08,617 Bạn muốn tiền? Bạn muốn tiền điện tử? NFT? 527 00:37:08,642 --> 00:37:10,167 Tôi có NFT chết tiệt. 528 00:37:10,202 --> 00:37:11,896 Mày đang làm cái quái gì thế... Cái gì? 529 00:37:11,921 --> 00:37:14,100 Không! Này anh bạn, cái quái gì thế này? 530 00:37:17,334 --> 00:37:18,510 Đừng di chuyển. 531 00:37:20,146 --> 00:37:21,757 Tôi không thể cử động được! 532 00:37:22,946 --> 00:37:24,925 Anh điên thật rồi, anh bạn ạ. 533 00:37:24,926 --> 00:37:26,756 Cái quái gì thế anh bạn? 534 00:37:41,481 --> 00:37:43,745 Cái quái gì thế! Không, không, không, không! Không, không, không! 535 00:37:43,746 --> 00:37:47,058 Dừng cái xe chết tiệt lại ngay! Không! Không! 536 00:38:03,438 --> 00:38:05,660 Tôi có vinh dự được nói chuyện với ai? 537 00:38:08,347 --> 00:38:10,761 Đụ má mày. Chính là thằng đó. 538 00:38:10,823 --> 00:38:12,205 Bạn đã đốt cháy một triệu đô la của tôi 539 00:38:12,230 --> 00:38:13,231 trung tâm cuộc gọi chết tiệt. 540 00:38:14,156 --> 00:38:15,767 Bây giờ ta sẽ thiêu rụi ngươi. 541 00:38:17,162 --> 00:38:18,554 Bạn vẫn chưa nói cho tôi biết tên bạn. 542 00:38:18,555 --> 00:38:20,210 Tôi đã nói cho bạn biết tên tôi rồi. 543 00:38:20,211 --> 00:38:21,349 Đ*t mày đi. Ông Đ*t mày đi. 544 00:38:21,374 --> 00:38:22,669 Tốt hơn hết là bạn nên nhớ điều đó. 545 00:38:22,694 --> 00:38:24,000 Bởi vì anh không thiêu rụi em. 546 00:38:24,026 --> 00:38:25,762 Tôi sẽ thiêu rụi anh. Anh hiểu tôi chứ? 547 00:38:25,787 --> 00:38:28,227 Bạn đang đùa giỡn với những thế lực mà bạn không thể hiểu nổi. 548 00:38:28,836 --> 00:38:30,318 Nghe bạn có vẻ trẻ nhỉ. 549 00:38:31,234 --> 00:38:32,715 Tôi cá là bạn không có kế hoạch quản lý bất động sản. 550 00:38:33,344 --> 00:38:35,739 Tôi đã 28 tuổi rồi. Sao tôi lại cần thứ đó chứ? 551 00:38:36,755 --> 00:38:38,204 Tôi sắp cho bạn thấy. 552 00:38:56,493 --> 00:38:58,089 Tin tức mới nhất tại Springfield, 553 00:38:58,114 --> 00:38:59,768 nơi ba thi thể đã được phát hiện 554 00:38:59,793 --> 00:39:02,145 sau vụ hỏa hoạn tại một trang trại nhỏ. 555 00:39:02,170 --> 00:39:04,042 Có một vụ nổ ở tòa nhà văn phòng... 556 00:39:04,067 --> 00:39:07,348 - Và anh nói một người đã làm điều này? - Đúng vậy. 557 00:39:08,715 --> 00:39:11,805 Giết chết bảy người đàn ông có vũ trang mà không cần bắn một phát súng nào. 558 00:39:11,975 --> 00:39:14,988 Đúng vậy. Và anh ta nói rằng anh ta sẽ giết tôi. 559 00:39:15,683 --> 00:39:17,252 Và đây là của bạn 560 00:39:18,458 --> 00:39:21,942 kinh doanh dịch vụ tiêu dùng khai thác dữ liệu, đúng không? 561 00:39:22,831 --> 00:39:24,513 Vâng, đại loại như thế. 562 00:39:24,977 --> 00:39:26,849 Thu về 9 triệu đô la một tháng tại một văn phòng. 563 00:39:26,874 --> 00:39:28,274 Tôi có khoảng 20. 564 00:39:29,567 --> 00:39:30,612 Vâng. 565 00:39:32,707 --> 00:39:34,711 Và điều duy nhất bạn biết về anh ấy 566 00:39:35,493 --> 00:39:37,061 là anh ấy nói anh ấy là người nuôi ong. 567 00:39:37,958 --> 00:39:40,050 Vâng, giống như toàn bộ thương hiệu của anh ấy vậy. 568 00:39:42,704 --> 00:39:45,405 Chúa Giêsu. 569 00:39:46,122 --> 00:39:47,471 Cái gì? 570 00:39:49,825 --> 00:39:55,831 Đối với một người đã nâng tầm việc làm hỏng mọi thứ thành một hình thức nghệ thuật, 571 00:39:56,890 --> 00:39:59,591 đây có thể là bức tranh Mona Lisa của bạn. 572 00:40:00,674 --> 00:40:02,415 Tôi đã làm hỏng mọi chuyện như thế nào? 573 00:40:03,025 --> 00:40:05,900 Tôi không biết. Bạn đã làm gì đó. 574 00:40:06,852 --> 00:40:08,600 Bạn đã làm phiền một người nuôi ong. 575 00:40:08,994 --> 00:40:10,125 Ồ. 576 00:40:10,126 --> 00:40:12,086 Ồ, được thôi. Thế thì sao chứ? 577 00:40:12,087 --> 00:40:13,958 Tại sao tôi lại quan tâm nếu anh chàng đó nuôi ong? 578 00:40:13,959 --> 00:40:16,224 Nếu một người nuôi ong nói rằng bạn sẽ chết, 579 00:40:16,225 --> 00:40:17,402 bạn sẽ chết. 580 00:40:17,964 --> 00:40:20,887 Không có gì tôi có thể làm hoặc bất kỳ ai có thể ngăn chặn điều đó. 581 00:40:22,368 --> 00:40:26,043 Vậy thì bạn làm gì ở đây? 582 00:40:26,068 --> 00:40:27,770 Bạn có ích gì? 583 00:40:28,249 --> 00:40:29,513 Vâng. 584 00:40:31,125 --> 00:40:36,222 Tôi đã phục vụ chính phủ trung thành trong 35 năm, 585 00:40:36,931 --> 00:40:39,675 đỉnh cao là giám đốc của thế giới 586 00:40:39,700 --> 00:40:41,666 cơ quan tình báo hàng đầu. 587 00:40:41,667 --> 00:40:42,973 Tôi có thể làm bất cứ điều gì, 588 00:40:42,998 --> 00:40:46,071 nhưng tôi chọn công việc này để giúp đỡ mẹ anh. 589 00:40:47,320 --> 00:40:49,759 Tôi giữ an toàn cho Danforth Enterprises. 590 00:40:50,427 --> 00:40:54,475 Giữ gìn danh tiếng và tên tuổi của cô ấy. 591 00:40:54,476 --> 00:40:56,566 Đó cũng là tên của tôi mà, được chứ? 592 00:40:56,567 --> 00:40:58,396 Ồ, ngồi xuống đi. 593 00:40:58,397 --> 00:41:00,138 Tôi chịu đựng anh. 594 00:41:00,139 --> 00:41:01,750 Tôi đã chịu đựng cơn giận dữ của bạn, 595 00:41:01,775 --> 00:41:05,176 giúp bạn tránh xa các tờ báo lá cải, giúp bạn tránh xa nhà tù. 596 00:41:05,498 --> 00:41:09,462 Dòng người hành nghề mại dâm vô tận. 597 00:41:12,105 --> 00:41:14,805 Anh là người sắp chết đuối. Anh có biết điều đó không? 598 00:41:17,012 --> 00:41:17,969 Bạn sợ hãi. 599 00:41:18,002 --> 00:41:19,526 Đúng là tôi sợ. 600 00:41:21,269 --> 00:41:23,448 Sợ hãi. Bạn cũng nên như vậy. 601 00:41:24,361 --> 00:41:27,659 Wallace, nói cho tôi biết gã này là cái quái gì đi. 602 00:41:31,649 --> 00:41:34,741 Có lẽ anh ấy là đôi mắt cuối cùng 603 00:41:34,766 --> 00:41:36,348 mà bạn sẽ chế nhạo. 604 00:41:42,434 --> 00:41:43,745 Được rồi, nghe này. 605 00:41:43,770 --> 00:41:45,295 Bạn còn nhớ tòa nhà đang cháy yêu thích của chúng ta không? 606 00:41:45,319 --> 00:41:46,428 Tập đoàn dữ liệu United. 607 00:41:46,453 --> 00:41:48,422 Những anh chàng làm việc ở đó là tin tặc, 608 00:41:48,447 --> 00:41:50,711 kẻ lừa đảo, kẻ gian lận, v.v., v.v. 609 00:41:50,736 --> 00:41:53,292 Người điều hành nó là Garnett. 610 00:41:53,317 --> 00:41:55,973 Ông ta có tên trong sách. Ông ta là một thành viên khét tiếng của mafia. 611 00:41:55,998 --> 00:41:58,089 Anh ấy mất tích, nhưng tôi đã nhờ cảnh sát đuổi theo anh ấy. 612 00:41:58,114 --> 00:42:00,727 Được rồi, vì vậy tôi đã yêu cầu một số nhà phân tích chạy một số thứ, 613 00:42:00,752 --> 00:42:02,955 và tôi nghĩ tôi đang bắt đầu hiểu được hình dạng của con vật. 614 00:42:03,211 --> 00:42:05,563 Bạn ơi, tôi nghĩ là United Data Group 615 00:42:05,588 --> 00:42:07,286 là một trong số nhiều trung tâm cuộc gọi. 616 00:42:07,311 --> 00:42:09,183 Vì vậy, phải có một văn phòng trung tâm 617 00:42:09,208 --> 00:42:10,471 đang kiểm soát tất cả chúng, 618 00:42:10,496 --> 00:42:11,992 và đó là những gì chúng ta phải tìm ra. 619 00:42:12,018 --> 00:42:13,447 Wiley, điều này có thể giống như 620 00:42:13,472 --> 00:42:15,433 một hoạt động trị giá hàng tỷ đô la một năm. 621 00:42:16,101 --> 00:42:17,450 - Xin chào? - Này! 622 00:42:17,475 --> 00:42:19,304 Bạn có nghe thấy một từ nào tôi vừa nói không? 623 00:42:19,329 --> 00:42:20,331 Vâng. 624 00:42:23,006 --> 00:42:24,083 Và? 625 00:42:24,108 --> 00:42:25,803 Tôi chỉ nghĩ là anh sẽ đến đây, 626 00:42:25,828 --> 00:42:27,178 say xỉn vào ngày nghỉ của bạn, 627 00:42:27,203 --> 00:42:28,683 và đạt được nhiều yardage hơn trên thứ này 628 00:42:28,708 --> 00:42:30,364 hơn toàn bộ đội hình trong hai năm. 629 00:42:31,239 --> 00:42:34,250 Vâng, đúng vậy, họ đã làm hại gia đình tôi. 630 00:42:35,987 --> 00:42:37,250 Bạn nhận được gì từ Clay? 631 00:42:37,275 --> 00:42:38,746 - Người nuôi ong của anh à? - Ừ. 632 00:42:38,771 --> 00:42:39,947 Anh ấy là một con ma. 633 00:42:40,950 --> 00:42:42,132 Cái gì? 634 00:42:42,157 --> 00:42:43,898 Vâng, tất cả những gì tôi có là giấy khai sinh 635 00:42:43,923 --> 00:42:45,088 và một hoạt động xã hội. 636 00:42:45,596 --> 00:42:47,222 Anh chàng thậm chí không bao giờ - 637 00:42:47,223 --> 00:42:48,311 có một tài khoản ngân hàng, 638 00:42:48,312 --> 00:42:50,621 thẻ tín dụng, được mang lên máy bay. 639 00:42:50,781 --> 00:42:52,798 Tôi chạy dấu vân tay của anh ấy qua mọi cơ sở dữ liệu 640 00:42:52,799 --> 00:42:54,411 Tôi có thể nghĩ ra, không có kết quả nào cả. 641 00:42:55,468 --> 00:42:56,537 Thật là nhảm nhí. 642 00:42:56,562 --> 00:42:58,415 Anh chàng này là cựu quân nhân cả ngày. 643 00:42:58,898 --> 00:43:00,509 Không có kết quả nào cả. Tôi nói cho bạn biết. 644 00:43:00,510 --> 00:43:01,685 Hoặc là anh ấy chưa bao giờ được in, 645 00:43:01,686 --> 00:43:04,387 hoặc Adam Clay không tồn tại. 646 00:43:05,694 --> 00:43:07,220 Điều đó làm tôi sợ 647 00:43:07,245 --> 00:43:09,161 vì có lẽ anh ấy đang tham gia một chương trình mật. 648 00:43:11,837 --> 00:43:13,231 Đặc vụ Wiley. 649 00:43:15,192 --> 00:43:16,338 Được rồi. 650 00:43:16,363 --> 00:43:17,887 - Đi thôi. - Cái gì cơ? 651 00:43:17,912 --> 00:43:20,220 - Họ đã tìm thấy anh chàng Garnett. - Cái gì cơ? 652 00:43:20,245 --> 00:43:22,293 - Họ tìm thấy anh ấy rồi. Đi thôi. - Ôi, chết tiệt. 653 00:43:25,125 --> 00:43:26,528 Jessica. 654 00:43:26,553 --> 00:43:28,195 Tôi nghĩ bạn biết lý do tôi gọi điện. 655 00:43:28,975 --> 00:43:31,328 Bạn biết đấy, tôi có thể làm bất cứ điều gì vì bạn. 656 00:43:32,278 --> 00:43:35,023 Bất cứ điều gì dành cho bạn. 657 00:43:35,811 --> 00:43:37,161 Derek sợ chết khiếp. 658 00:43:37,186 --> 00:43:38,885 Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy sợ hãi như thế này. 659 00:43:39,307 --> 00:43:41,548 Vâng, anh ấy đã dọn giường rồi. 660 00:43:42,652 --> 00:43:44,526 Tôi sẽ cho bạn một ghế trong hội đồng quản trị của công ty mẹ. 661 00:43:44,550 --> 00:43:46,298 Đó là một triệu đô la nữa mỗi năm. 662 00:43:46,323 --> 00:43:48,761 Thêm vào đó, anh đã hứa sẽ chăm sóc anh ấy. 663 00:43:49,986 --> 00:43:52,818 Này, tôi không cần thứ đó. Tôi có đủ rồi. 664 00:43:53,575 --> 00:43:54,925 Vậy bạn đã hiểu chưa? 665 00:43:57,443 --> 00:43:59,273 Vâng. Tôi xin hứa với bạn. 666 00:44:00,026 --> 00:44:01,376 Wallace... 667 00:44:03,315 --> 00:44:04,769 Tôi vẫn nghĩ về em... 668 00:44:06,006 --> 00:44:07,811 Thỉnh thoảng. 669 00:44:08,039 --> 00:44:09,342 Thỉnh thoảng. 670 00:44:25,332 --> 00:44:26,705 Tại sao bạn gọi tôi? 671 00:44:26,730 --> 00:44:28,206 về dòng "không bao giờ gọi đường dây này"? 672 00:44:28,207 --> 00:44:29,857 Đây là ưu tiên số một, Janet. 673 00:44:29,882 --> 00:44:31,928 Vâng, nếu đó là ưu tiên số một thì tôi đã biết rồi. 674 00:44:31,953 --> 00:44:33,782 Này, tôi đang đi vào trung tâm thành phố để tham dự cuộc họp của Tổng thống Hoa Kỳ. 675 00:44:33,783 --> 00:44:34,829 Hãy nghe tôi nói hết đã. 676 00:44:34,854 --> 00:44:36,817 Bây giờ, bạn biết tôi làm việc cho ai rồi phải không? 677 00:44:36,842 --> 00:44:38,888 Ồ, đúng rồi. Chúa phù hộ anh, Wallace. 678 00:44:38,913 --> 00:44:39,915 Chính xác. 679 00:44:40,266 --> 00:44:42,116 Vâng, Giám đốc Harward, 680 00:44:42,141 --> 00:44:43,865 người bạn trẻ của tôi, có vẻ như đã bị bắt 681 00:44:43,890 --> 00:44:46,026 sự chú ý không mong muốn của... 682 00:44:46,717 --> 00:44:48,602 Tôi không biết phải diễn đạt điều này thế nào nữa. 683 00:44:48,627 --> 00:44:49,804 Của một người nuôi ong. 684 00:44:51,577 --> 00:44:54,365 Đợi đã, một người nuôi ong Người nuôi ong ư? 685 00:44:54,390 --> 00:44:55,740 Như trong. 686 00:44:56,231 --> 00:44:58,669 - Ồ, thế thì không tốt. - Không, không tốt. 687 00:44:58,694 --> 00:45:01,526 - Số người chết là bao nhiêu? - Hôm nay có bảy người. 688 00:45:03,266 --> 00:45:05,182 Bạn đang bận rộn chuẩn bị tang lễ à? 689 00:45:05,207 --> 00:45:07,559 Tôi cần giúp đỡ, Janet. Không đùa đâu. 690 00:45:15,016 --> 00:45:16,138 Có phải là Garnett không? 691 00:45:16,216 --> 00:45:18,220 Anh ta bị trói vào một chiếc xe bán tải cũ. 692 00:45:19,125 --> 00:45:20,267 Hãy xem thử nhé. 693 00:45:37,606 --> 00:45:40,134 Có phải điều này có nghĩa là bạn đang thương hại một ông già không? 694 00:45:40,917 --> 00:45:44,620 Vậy vấn đề của bạn là gì? Anh ấy đã nghỉ hưu rồi. 695 00:45:45,274 --> 00:45:46,629 Không còn hoạt động nữa. 696 00:45:48,977 --> 00:45:50,981 Vâng, điều đó thay đổi mọi thứ. 697 00:45:51,774 --> 00:45:53,908 Người nuôi ong hiện đang hoạt động đã nhận thức được vấn đề 698 00:45:53,933 --> 00:45:55,631 và sẽ tiếp tục thực hiện những việc tiếp theo từ đây. 699 00:45:55,656 --> 00:45:57,311 Bạn có thể yên tâm, bạn già ạ. 700 00:45:57,336 --> 00:45:58,599 Ôi không, Janet. 701 00:45:59,085 --> 00:46:01,566 Người nuôi ong hiện tại là một thằng điên 702 00:46:01,591 --> 00:46:03,638 người đáng lẽ phải bị loại bỏ từ nhiều tháng trước. 703 00:46:03,663 --> 00:46:05,187 Xin Chúa giúp chúng con. 704 00:46:45,568 --> 00:46:46,673 Cút khỏi đây ngay! 705 00:46:51,264 --> 00:46:52,586 Chết tiệt! 706 00:46:54,761 --> 00:46:56,852 - Xin lỗi. - Bạn rất bình tĩnh. 707 00:47:17,486 --> 00:47:19,200 Bạn thực sự rất bận rộn. 708 00:47:19,201 --> 00:47:21,073 Bạn đáng lẽ phải nghỉ hưu rồi. 709 00:47:21,074 --> 00:47:22,947 Tôi cho rằng anh là người thay thế tôi. 710 00:47:55,047 --> 00:47:56,891 Đụ mẹ mày! 711 00:48:50,514 --> 00:48:51,820 Tôi cần chìa khóa của bạn. 712 00:49:07,568 --> 00:49:09,006 Có một vấn đề. 713 00:49:09,856 --> 00:49:11,382 Vấn đề vẫn chưa được giải quyết. 714 00:49:12,906 --> 00:49:13,908 Tốt... 715 00:49:15,651 --> 00:49:17,481 Thật là bất ngờ. 716 00:49:18,308 --> 00:49:20,268 Những người nuôi ong đã nghiên cứu tình hình 717 00:49:20,269 --> 00:49:22,603 và đã quyết định giữ thái độ trung lập. 718 00:49:22,926 --> 00:49:24,711 Họ có thể làm thế nào? 719 00:49:24,712 --> 00:49:26,716 Anh ấy là người của họ, trời ạ! 720 00:49:27,152 --> 00:49:28,677 Tôi xin lỗi, Wallace. 721 00:49:29,679 --> 00:49:30,942 Bạn phải tự lo liệu thôi. 722 00:49:33,898 --> 00:49:35,684 Tôi nghĩ là anh có thể xử lý được chuyện này. 723 00:49:35,709 --> 00:49:37,277 Tôi có thể xử lý được! 724 00:49:50,851 --> 00:49:51,984 Cảm ơn. 725 00:49:52,986 --> 00:49:54,598 Thám tử, anh có gì muốn nói với chúng tôi? 726 00:49:55,208 --> 00:49:56,688 Đó là xe của cô ấy, 727 00:49:56,689 --> 00:49:59,041 đã đăng ký cho một Anisette Landress. 728 00:49:59,042 --> 00:50:02,308 ATF đang trên đường đến để giải quyết vấn đề này. 729 00:50:02,309 --> 00:50:04,009 Chúng tôi tuyệt vời hơn ATF nhiều. 730 00:50:04,749 --> 00:50:06,389 Tôi sẽ cho bạn biết lý do tại sao tôi gọi họ. 731 00:50:13,114 --> 00:50:14,463 Đó là một khẩu Minigun. 732 00:50:14,464 --> 00:50:16,574 Họ sử dụng chúng trên xe quân sự. 733 00:50:16,599 --> 00:50:19,169 Bạn có biết một chú chó con có thể bắn 6.000 viên đạn một phút không? 734 00:50:19,735 --> 00:50:21,172 Tôi biết. 735 00:50:21,173 --> 00:50:22,872 Bạn có biết là 100 viên đạn một giây không? 736 00:50:23,351 --> 00:50:24,528 Vâng, tôi biết. 737 00:50:25,791 --> 00:50:27,533 Bạn có biết rằng bạn biết rất nhiều không? 738 00:50:27,534 --> 00:50:29,014 Em đồng ý. 739 00:50:29,015 --> 00:50:29,968 Bởi vì tôi học chuyên ngành phụ là toán. 740 00:50:29,993 --> 00:50:31,518 Thực ra tôi là một người khá thông minh. 741 00:50:31,543 --> 00:50:33,769 Được thôi, vậy thì bạn có biết Anisette Landress là ai không? 742 00:50:33,794 --> 00:50:35,710 - Có chứ. - Cứ nói cho tôi biết đi. 743 00:50:35,735 --> 00:50:37,564 Một người không tồn tại 744 00:50:37,597 --> 00:50:39,905 trong bất kỳ cơ sở dữ liệu thương mại hoặc chính phủ nào. 745 00:50:39,906 --> 00:50:41,256 Một người nào đó là ma. 746 00:50:41,257 --> 00:50:43,566 Giống như người bạn tốt của chúng ta là Adam Clay. 747 00:50:45,657 --> 00:50:48,362 "Nuôi ong dành cho người nuôi ong." 748 00:50:49,447 --> 00:50:50,927 Đây là một lý do khác 749 00:50:50,928 --> 00:50:52,085 Anisette Landress 750 00:50:52,110 --> 00:50:53,716 giống như người bạn tốt của chúng ta là Adam Clay. 751 00:50:56,156 --> 00:50:57,594 Bạn có biết đường đó thế nào không? 752 00:50:58,639 --> 00:51:00,452 Springfield... 753 00:51:01,253 --> 00:51:03,127 nơi trung tâm cuộc gọi bị đốt cháy. 754 00:51:04,433 --> 00:51:06,458 Và Adam Clay sẽ đi theo hướng đó sao? 755 00:51:08,180 --> 00:51:09,269 Boston. 756 00:51:10,396 --> 00:51:11,529 Đi thôi. 757 00:51:13,321 --> 00:51:14,513 Cảm ơn. 758 00:51:29,646 --> 00:51:30,865 Bạn khỏe không? 759 00:51:30,890 --> 00:51:32,806 - Rất vui được gặp ngài. - Rất vui được gặp anh. 760 00:51:32,838 --> 00:51:34,832 Vâng, nào, nào, 761 00:51:34,868 --> 00:51:36,348 Hãy để họ yên. Hãy để họ yên. 762 00:51:36,373 --> 00:51:38,326 Đừng chơi với những thứ đó. Chúng sẽ nổ đấy. 763 00:51:38,327 --> 00:51:39,939 Ngồi xuống và cảm thấy thoải mái. 764 00:51:42,858 --> 00:51:45,428 Khi tôi tuyên thệ nhậm chức giám đốc, 765 00:51:46,474 --> 00:51:49,871 Tôi đã được tiếp cận với những chương trình mà tôi chưa từng nghĩ là có tồn tại. 766 00:51:52,007 --> 00:51:53,227 Tốt... 767 00:51:54,795 --> 00:51:59,456 có những chương trình mà ngay cả tôi cũng không biết. 768 00:52:01,069 --> 00:52:02,636 Giống như những người nuôi ong. 769 00:52:04,510 --> 00:52:07,645 Con ong mật luôn luôn 770 00:52:07,646 --> 00:52:09,737 có mối quan hệ đặc biệt với nhân loại. 771 00:52:09,738 --> 00:52:11,263 Một mối quan hệ thiêng liêng. 772 00:52:12,178 --> 00:52:14,877 Tại sao? Không có ong, không có nông nghiệp. 773 00:52:14,878 --> 00:52:17,057 Không có nông nghiệp, không có nền văn minh. 774 00:52:17,579 --> 00:52:21,369 Quốc gia của chúng ta không khác gì một tổ ong, 775 00:52:21,370 --> 00:52:24,549 với hệ thống công nhân phức tạp của nó, 776 00:52:24,550 --> 00:52:26,553 người chăm sóc, thậm chí cả hoàng gia. 777 00:52:26,554 --> 00:52:30,691 Nếu bất kỳ cơ chế phức tạp nào của tổ ong 778 00:52:30,692 --> 00:52:32,541 bị xâm phạm, 779 00:52:32,566 --> 00:52:35,245 tổ ong sụp đổ. 780 00:52:36,139 --> 00:52:37,836 Ai đó đã quyết định từ lâu rồi 781 00:52:37,837 --> 00:52:40,059 rằng một cơ chế là cần thiết 782 00:52:40,060 --> 00:52:41,454 để giữ cho đất nước chúng ta an toàn. 783 00:52:41,479 --> 00:52:44,110 Một cơ chế nằm ngoài chuỗi chỉ huy, 784 00:52:44,111 --> 00:52:47,319 bên ngoài hệ thống. 785 00:52:47,683 --> 00:52:52,606 Nhiệm vụ duy nhất của nó là giữ cho hệ thống an toàn. 786 00:52:53,260 --> 00:52:56,352 Người nuôi ong được cung cấp mọi nguồn lực, 787 00:52:56,353 --> 00:53:00,577 được trao quyền hành động theo phán đoán của riêng mình. 788 00:53:00,578 --> 00:53:03,061 Trong nhiều thập kỷ, họ đã âm thầm làm việc 789 00:53:03,062 --> 00:53:05,327 để giữ cho tổ ong an toàn. 790 00:53:06,373 --> 00:53:08,725 Nghĩa là cho đến bây giờ. 791 00:53:10,076 --> 00:53:12,950 Có vẻ như một người nuôi ong đã nghỉ hưu 792 00:53:12,951 --> 00:53:14,344 đã ra khỏi chương trình 793 00:53:14,345 --> 00:53:17,146 và đang hành động theo những gì anh ta lầm tưởng 794 00:53:17,171 --> 00:53:19,567 là lợi ích tốt nhất của tổ ong. 795 00:53:20,149 --> 00:53:21,854 Không ai có thể nhấc điện thoại lên sao? 796 00:53:21,879 --> 00:53:24,013 và bảo thằng khốn này đứng im đi? 797 00:53:24,038 --> 00:53:26,259 Đó là điều mà người nuôi ong không làm. 798 00:53:26,587 --> 00:53:27,981 Đứng xuống. 799 00:53:28,373 --> 00:53:30,550 Không khác gì loài ong, 800 00:53:30,551 --> 00:53:34,167 Người nuôi ong vẫn tiếp tục làm việc cho đến khi chết. 801 00:53:34,168 --> 00:53:35,952 Vậy về cơ bản anh ấy cũng là một người trong số chúng ta. 802 00:53:35,953 --> 00:53:39,046 Không. Anh ấy không giống anh. 803 00:53:39,047 --> 00:53:40,745 Bạn là nhà điều hành cấp một, 804 00:53:41,486 --> 00:53:43,926 cựu thành viên SEAL Team Six, Delta Group. 805 00:53:45,712 --> 00:53:49,110 Nói cách khác, các người là đồ yếu đuối. 806 00:53:49,111 --> 00:53:51,201 Nếu bạn ở cùng phòng, 807 00:53:51,202 --> 00:53:52,334 anh ta sẽ giết bạn. 808 00:53:53,206 --> 00:53:57,343 Với đủ bạn, thì có lẽ bạn chỉ có thể 809 00:53:57,344 --> 00:53:59,826 thực tế có thể giết anh ta 810 00:53:59,827 --> 00:54:02,005 trước khi anh ta đạt được mục tiêu của mình. 811 00:54:02,006 --> 00:54:03,356 Đó là gì? 812 00:54:04,837 --> 00:54:07,930 Để giết con mồi và lên đến đỉnh của tổ ong. 813 00:54:10,980 --> 00:54:13,550 Ông Pettis, ông nên bảo mọi người di chuyển đi. 814 00:54:22,046 --> 00:54:24,223 Này bạn, ong là loài vật nhỏ bé thú vị. 815 00:54:24,224 --> 00:54:25,519 Bạn có biết điều đó không? 816 00:54:25,544 --> 00:54:27,708 Tôi biết chúng thụ phấn cho một đống phân 817 00:54:27,709 --> 00:54:29,103 và chúng ta sẽ khốn khổ nếu không có chúng. 818 00:54:29,104 --> 00:54:30,105 Nghe. 819 00:54:30,845 --> 00:54:32,283 "Một số loài ong có khả năng giết chết ong chúa," 820 00:54:32,284 --> 00:54:33,850 "sẽ nổi dậy và giết chết nữ hoàng của chúng" 821 00:54:33,851 --> 00:54:35,044 "nếu cô ấy không thể sinh con" 822 00:54:35,069 --> 00:54:37,343 "con trai đúng nghĩa." 823 00:54:38,078 --> 00:54:39,471 Lôi cuốn. 824 00:54:40,691 --> 00:54:42,694 - Không. - Không. 825 00:54:42,695 --> 00:54:43,920 - Không, không! 826 00:54:43,945 --> 00:54:45,547 - Đến lượt anh rồi. Anh không thể... - Không! 827 00:54:52,280 --> 00:54:53,804 Đặc vụ Parker. 828 00:54:55,795 --> 00:54:57,043 Vâng. 829 00:54:57,595 --> 00:54:58,813 Được rồi. 830 00:54:58,814 --> 00:54:59,816 Cảm ơn. 831 00:55:03,476 --> 00:55:04,522 Cái gì? 832 00:55:06,091 --> 00:55:08,443 Phó giám đốc đang bay từ DC đến gặp chúng ta. 833 00:55:11,744 --> 00:55:14,662 Ôi trời. Đây là lỗi của anh. 834 00:56:46,726 --> 00:56:48,685 Đây là một sự thật thú vị khác. 835 00:56:48,686 --> 00:56:50,036 Cảm ơn trời đất. 836 00:56:50,037 --> 00:56:52,084 Bạn biết đấy, tôi đã chán ngấy việc tận hưởng 837 00:56:52,085 --> 00:56:53,526 những suy nghĩ thanh bình của tôi. 838 00:56:56,818 --> 00:56:57,877 Thưa ngài. 839 00:56:57,878 --> 00:56:59,533 Thưa ngài, đây là đặc vụ Parker, 840 00:56:59,534 --> 00:57:00,796 Đặc vụ Wiley. 841 00:57:00,797 --> 00:57:02,322 Họ sẽ thông báo cho bạn. 842 00:57:02,323 --> 00:57:03,759 Đây là Phó Giám đốc Prigg 843 00:57:03,760 --> 00:57:06,199 và Amanda Munoz, cố vấn đặc biệt. 844 00:57:06,200 --> 00:57:08,010 Thưa Phó Giám đốc, 845 00:57:08,247 --> 00:57:09,771 đồng nghiệp của tôi và tôi tin rằng 846 00:57:09,772 --> 00:57:11,818 rằng ba hiện trường vụ án lớn trong khu vực của chúng ta 847 00:57:11,819 --> 00:57:13,735 được kết nối với một chủ đề duy nhất. 848 00:57:13,736 --> 00:57:14,824 Adam Clay. 849 00:57:14,825 --> 00:57:16,306 Hôm nay anh ta đã giết sáu người. 850 00:57:16,307 --> 00:57:19,007 Dựa trên việc sử dụng rộng rãi các nghề thủ công 851 00:57:19,008 --> 00:57:21,118 và bản chất bí danh của anh ấy, 852 00:57:21,143 --> 00:57:22,623 chúng tôi tin rằng ông Clay có liên quan 853 00:57:22,624 --> 00:57:25,020 đến một chương trình được phân loại có tên là Beekeeper. 854 00:57:25,673 --> 00:57:27,807 Một chương trình mà không có cơ quan đối tác nào của chúng tôi 855 00:57:27,808 --> 00:57:28,984 có vẻ sẵn sàng thừa nhận. 856 00:57:29,010 --> 00:57:31,426 Chúng ta hãy bám sát vào những gì chúng ta biết, Đặc vụ Parker. 857 00:57:32,217 --> 00:57:33,437 Vâng, thưa ông. 858 00:57:33,462 --> 00:57:36,486 Trong mọi trường hợp, cá nhân này có khả năng cao 859 00:57:36,511 --> 00:57:38,180 và cực kỳ có động lực, 860 00:57:38,336 --> 00:57:40,208 và chúng tôi tin rằng anh ấy đang trên đường đến Boston, 861 00:57:40,233 --> 00:57:41,626 nếu chưa có ở đây. 862 00:57:41,651 --> 00:57:44,743 Và chúng tôi tin rằng đây là mục tiêu tiếp theo của hắn, 863 00:57:44,768 --> 00:57:46,292 Cửu Tinh Liên Hiệp, 864 00:57:46,323 --> 00:57:47,947 có vẻ như là thực thể 865 00:57:47,972 --> 00:57:49,540 vận hành các trung tâm cuộc gọi khu vực, 866 00:57:49,565 --> 00:57:51,395 giống như cái mà ông Clay đã đốt cháy. 867 00:57:52,031 --> 00:57:54,427 Tại sao Adam Clay lại nổi cơn thịnh nộ như vậy? 868 00:57:55,777 --> 00:57:59,741 Anh ấy đang bảo vệ tổ ong, thưa ngài. 869 00:58:00,395 --> 00:58:01,658 Đó là những gì người nuôi ong làm. 870 00:58:02,181 --> 00:58:03,901 Tôi có đủ thông tin để tóm tắt cho giám đốc. 871 00:58:04,621 --> 00:58:06,493 - Anh muốn hỏi gì? - Tôi muốn hỏi gì? 872 00:58:06,494 --> 00:58:10,172 Vâng, trước hết là một đội SWAT. 873 00:58:10,197 --> 00:58:12,811 Hỗ trợ giám sát, các tác nhân bổ sung, các nhà phân tích. 874 00:58:13,639 --> 00:58:15,033 Điều đó không phải là vấn đề. 875 00:58:15,425 --> 00:58:16,427 Cảm ơn. 876 00:58:24,138 --> 00:58:26,316 - Chuyện đó vừa xảy ra à? - Ừ. 877 00:58:33,243 --> 00:58:34,462 Được rồi. Mọi người, hãy lắng nghe nhé. 878 00:58:34,463 --> 00:58:35,725 Đã đến giờ điểm danh. 879 00:58:35,726 --> 00:58:38,078 Tôi đang chuẩn bị cho cái của quý của tôi cứng lên 880 00:58:38,079 --> 00:58:40,779 với một số con số tuyệt đẹp và đẹp đẽ. 881 00:58:40,780 --> 00:58:42,696 Hãy bắt đầu với Phoenix. Chúng ta đang ở đâu? 882 00:58:42,697 --> 00:58:44,787 Phoenix tăng 201 nghìn. 883 00:58:44,788 --> 00:58:47,183 200K, anh sẽ bú cặc em. Anh yêu em. 884 00:58:47,184 --> 00:58:49,057 New Orleans, hãy cho tôi thấy, 885 00:58:49,058 --> 00:58:50,625 Nói cho tôi biết. Chúng ta đang ở đâu? 886 00:58:50,626 --> 00:58:52,019 Giảm 93K rồi, sếp. 887 00:58:52,020 --> 00:58:54,023 Xuống dưới à? Mày là đồ thua cuộc. 888 00:58:54,048 --> 00:58:55,539 Bạn làm tôi đau đầu quá. 889 00:58:55,564 --> 00:58:56,921 Bạn làm tôi bị ung thư chết tiệt. 890 00:58:56,946 --> 00:58:59,033 New York ơi, hãy làm tôi vui đi. Tôi cầu xin bạn. 891 00:58:59,034 --> 00:59:02,085 Thành phố New York tăng 64 ASCOT. 892 00:59:02,110 --> 00:59:04,723 Vâng! Tôi yêu New York! 893 00:59:11,929 --> 00:59:13,627 Hãy tụ tập lại! 894 00:59:13,628 --> 00:59:15,500 Tôi muốn tất cả vũ khí đều ở phía trước lối vào. 895 00:59:15,501 --> 00:59:17,200 - Mọi người cho tôi một tiếng ồ! - Ồ! 896 00:59:17,201 --> 00:59:18,289 Đi thôi! 897 00:59:23,343 --> 00:59:26,305 Tắt máy đi, bạn liên bang của tôi. Tắt máy đi. 898 00:59:26,306 --> 00:59:28,570 An ninh tư nhân ở đây được thực hiện theo lệnh của Thống đốc. 899 00:59:28,571 --> 00:59:30,574 Bộ Ngoại giao được cấp phép mang vũ khí 900 00:59:30,575 --> 00:59:31,664 ở tất cả 50 tiểu bang. 901 00:59:33,276 --> 00:59:34,756 Hãy thoải mái gọi đến các số được đánh dấu 902 00:59:34,757 --> 00:59:35,890 để xác minh. 903 00:59:36,456 --> 00:59:38,678 Mày không được chào đón ở đây. Cút khỏi đây ngay. 904 00:59:39,811 --> 00:59:41,466 Được rồi, các chàng trai, đi thôi! 905 00:59:43,775 --> 00:59:45,649 Thiết lập một vành đai bên ngoài. 906 00:59:46,215 --> 00:59:48,871 Mục tiêu của bạn có nghĩa là tiền thưởng. 907 00:59:48,872 --> 00:59:51,274 Tiền, tiền, tiền, chúng tôi thực sự thích nó. 908 00:59:52,311 --> 00:59:54,504 Cái quái gì thế này? 909 00:59:54,529 --> 00:59:56,619 Mày là thằng nào thế? Mày không được vào đây. 910 00:59:56,644 --> 00:59:58,473 Chúng tôi là những người giữ cho anh sống sót. 911 00:59:58,498 --> 00:59:59,891 Tắt nó đi ngay. 912 00:59:59,938 --> 01:00:01,549 Mọi người hãy lắng nghe nhé. 913 01:00:01,550 --> 01:00:02,950 Bất kỳ ai không mang theo vũ khí, 914 01:00:02,974 --> 01:00:04,498 cút khỏi đây ngay! 915 01:00:04,523 --> 01:00:06,014 Chẳng phải anh nên giết bin Laden hay gì đó sao? 916 01:00:06,038 --> 01:00:09,739 Nghe tôi này, bạn tôi. Nơi này in tiền. 917 01:00:09,740 --> 01:00:11,525 Không ai đóng cửa cả. 918 01:00:11,526 --> 01:00:14,968 Bất kỳ ai chỉ cần đặt điện thoại xuống là sẽ bị đuổi việc! 919 01:00:15,922 --> 01:00:17,185 Tôi rất tiếc phải nói với bạn điều này, 920 01:00:17,210 --> 01:00:18,777 nhưng bin Laden đã chết từ lâu rồi. 921 01:00:18,802 --> 01:00:21,110 Vì vậy, tôi sẽ nói điều này lần cuối. 922 01:00:21,111 --> 01:00:22,374 Tắt nó đi. 923 01:00:23,333 --> 01:00:24,823 Tôi là đồ khốn nạn. 924 01:00:25,250 --> 01:00:27,296 Gọi cho ông chủ khốn kiếp của anh đi. 925 01:00:27,297 --> 01:00:28,897 Bạn muốn tôi gọi cho sếp tôi à? 926 01:00:29,673 --> 01:00:30,718 Tôi sẽ làm điều đó. 927 01:00:31,175 --> 01:00:35,618 Và bạn sẽ bị đụ cho tơi tả, nhưng điều đó sẽ rất tuyệt vời. 928 01:00:37,448 --> 01:00:38,983 Đừng ngại ngùng. Nào nào. 929 01:00:40,106 --> 01:00:41,890 Còn bãi đỗ xe thì sao? 930 01:00:41,891 --> 01:00:43,807 Đóng và khóa. Cổng thép. 931 01:00:43,808 --> 01:00:45,670 Tôi muốn có người theo dõi sự việc này. 932 01:00:46,031 --> 01:00:47,902 - Bến giao hàng? - Cũng vậy. 933 01:00:47,903 --> 01:00:49,863 - Bố trí một nhân viên ở đó nữa. - Vâng, thưa ngài. 934 01:00:49,864 --> 01:00:51,997 Chắc chắn là không có lối vào phía sau nơi này chứ? 935 01:00:51,998 --> 01:00:53,479 Này, không có lối vào nào khác cả. 936 01:00:53,480 --> 01:00:55,788 Hoạt động thực thi pháp luật liên bang đang được tiến hành. 937 01:00:55,789 --> 01:00:57,052 Di chuyển theo một đường rút lui tối thiểu 938 01:00:57,053 --> 01:00:58,489 đến một khoảng cách an toàn. Cảm ơn bạn. 939 01:00:58,490 --> 01:00:59,926 Có người đi trinh sát đường hầm dịch vụ. 940 01:00:59,927 --> 01:01:02,845 Lựa chọn khác, thay vì đi vào 941 01:01:02,846 --> 01:01:04,196 là hút chúng ra. 942 01:01:04,197 --> 01:01:05,503 Xin lỗi? 943 01:01:05,504 --> 01:01:07,700 Tôi nghĩ tôi nên cho lính cứu hỏa nghỉ ngơi. 944 01:01:08,640 --> 01:01:10,339 Tôi đã bắt họ phải chịu đựng đủ rồi. 945 01:01:10,340 --> 01:01:11,907 Bạn nói tên bạn là gì? 946 01:01:11,908 --> 01:01:13,520 Hiện tại tôi dùng nghệ danh Adam Clay. 947 01:01:14,174 --> 01:01:16,133 Tin tôi đi, nếu có lối vào phía sau, 948 01:01:16,134 --> 01:01:17,396 Tôi đã sử dụng nó. 949 01:01:17,397 --> 01:01:18,877 Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai 950 01:01:18,878 --> 01:01:20,160 người vô tội và không liên quan. 951 01:01:21,188 --> 01:01:22,668 Nhưng sự thật vẫn là như vậy. 952 01:01:23,235 --> 01:01:24,802 Ai đó hãy bắt giữ anh chàng này lại! 953 01:01:51,129 --> 01:01:52,658 Đừng bắn! Đừng bắn! 954 01:02:03,054 --> 01:02:04,882 Ồ, trời ơi, nếu không phải là cái chết tiệt đó 955 01:02:04,883 --> 01:02:06,277 chính là con ngỗng vàng. 956 01:02:06,278 --> 01:02:07,975 Thưa ngài, tôi có thuyền trưởng Caveman ở đây. 957 01:02:07,976 --> 01:02:10,032 bảo tôi bảo mọi người về nhà. 958 01:02:10,057 --> 01:02:10,805 Nếu chúng ta làm điều đó, 959 01:02:10,830 --> 01:02:12,942 chúng ta đang đánh mất rất nhiều tiền. 960 01:02:13,100 --> 01:02:14,667 Đặt anh ấy vào. 961 01:02:15,843 --> 01:02:16,889 Nó dành cho bạn. 962 01:02:18,476 --> 01:02:20,261 Tại sao anh lại xen vào chuyện làm ăn của tôi? 963 01:02:20,262 --> 01:02:22,048 Bởi vì ông Westwyld đã thuê tôi 964 01:02:22,049 --> 01:02:24,096 để đá đít một gã nuôi ong khốn kiếp nào đó. 965 01:02:24,967 --> 01:02:27,014 Ông Westwyld làm việc cho tôi, 966 01:02:27,015 --> 01:02:29,598 có nghĩa là bạn làm việc cho tôi. 967 01:02:29,783 --> 01:02:31,003 Bây giờ, hãy lắng nghe, nơi đó 968 01:02:31,028 --> 01:02:33,461 là viên ngọc quý của vương quốc tôi. 969 01:02:33,723 --> 01:02:35,161 Tôi sẽ không để một số hình nộm thử nghiệm va chạm 970 01:02:35,162 --> 01:02:36,554 với một khẩu súng chết tiệt, phá hỏng mọi chuyện. 971 01:02:36,555 --> 01:02:38,044 Ông Pettis có hiểu rõ không? 972 01:02:38,069 --> 01:02:39,560 Nhân vật này chưa cháy sao? 973 01:02:39,561 --> 01:02:41,042 một trong những trung tâm của bạn xuống đất? 974 01:02:41,043 --> 01:02:42,914 Vâng, bạn biết đấy, họ không có bạn, 975 01:02:42,915 --> 01:02:44,179 và đó là lý do tại sao. 976 01:02:44,180 --> 01:02:46,357 Vậy thì có lẽ bạn chỉ cần làm công việc chết tiệt của mình thôi 977 01:02:46,358 --> 01:02:48,491 và làm ơn đừng chỉ bảo tôi cách làm nhé. 978 01:02:48,492 --> 01:02:50,579 - Chúng ta hiểu rồi chứ? - Rõ rồi. 979 01:02:52,457 --> 01:02:54,982 Rơi ra ngoài. Thiết lập một vành đai bên ngoài. 980 01:02:54,983 --> 01:02:56,420 Đi thôi. Di chuyển nào! 981 01:02:56,421 --> 01:02:58,064 Một tràng pháo tay vang dội. 982 01:02:58,089 --> 01:03:00,005 Hãy nói lời tạm biệt với những người bạn tốt của chúng ta. 983 01:03:00,030 --> 01:03:03,584 Tạm biệt, Đô đốc. Hãy gia nhập Lực lượng Không gian đi. 984 01:03:03,609 --> 01:03:07,094 Cô đẹp quá. Cút khỏi đây ngay! 985 01:03:07,095 --> 01:03:08,531 Cứ tiếp tục đi. 986 01:03:08,532 --> 01:03:10,058 Tạm biệt, đồ khốn nạn. 987 01:03:11,277 --> 01:03:13,759 Đúng là một lũ ngốc. 988 01:03:13,760 --> 01:03:15,459 Vâng, chúng tôi yêu bạn! 989 01:03:26,264 --> 01:03:27,874 Một lần ân xá. 990 01:03:27,875 --> 01:03:29,486 Bất cứ ai không muốn chết vào buổi tối nay, 991 01:03:29,487 --> 01:03:33,113 có thể rời đi ngay bây giờ. 992 01:03:33,138 --> 01:03:35,553 Không đời nào. Chuyện đó không thể xảy ra được. 993 01:03:35,578 --> 01:03:37,111 Bất cứ ai di chuyển, bạn sẽ bị đuổi việc. 994 01:03:37,112 --> 01:03:39,506 - Không có tiền thưởng, quyền sở hữu, hai tuần. - Nào các chàng trai! Tiến lên, tiến lên! 995 01:03:39,507 --> 01:03:40,596 Không có gì cả. Không có gì cả! 996 01:03:41,362 --> 01:03:43,017 Mày điên à? 997 01:03:43,042 --> 01:03:44,641 Mỗi một trong những cái gai này đều đáng giá 998 01:03:44,666 --> 01:03:46,767 Lợi nhuận từ 30 đến 40 triệu một năm. 999 01:03:46,792 --> 01:03:49,502 Vì vậy không có ai bắn súng cả. 1000 01:03:49,527 --> 01:03:52,010 Không phải là ngày tốt để lôi những người vô tội vào chuyện này. 1001 01:03:52,011 --> 01:03:53,926 Bọn khốn nạn này ư? Chúng không vô tội. 1002 01:03:53,927 --> 01:03:56,149 Để một trong hai chúng ta có thể thu hẹp khoảng cách đó, 1003 01:03:56,150 --> 01:03:57,847 một số người trong số họ sẽ bị tổn thương. 1004 01:03:57,848 --> 01:03:59,678 Chúng ta hãy bắt đầu với thằng khốn này ngay đây. 1005 01:04:14,664 --> 01:04:15,797 Đúng là tôi! 1006 01:04:24,902 --> 01:04:26,035 Rẽ phải! 1007 01:04:41,370 --> 01:04:42,764 Pettis, chúng ta đã hạ được một người. 1008 01:05:04,628 --> 01:05:06,442 Cháy. Cháy. 1009 01:05:08,661 --> 01:05:09,924 Cháy. Cháy. 1010 01:05:16,527 --> 01:05:18,485 Bạn có biết mình đang làm việc cho ai không? 1011 01:05:18,880 --> 01:05:20,492 Không phải việc của tôi. 1012 01:05:20,517 --> 01:05:22,521 Tôi chỉ là người mà họ gọi khi có vấn đề thôi. 1013 01:05:26,769 --> 01:05:28,556 Và bạn chính là vấn đề của chúng tôi. 1014 01:05:29,048 --> 01:05:30,920 Đúng vậy, tôi là một vấn đề. 1015 01:05:54,037 --> 01:05:55,823 Cháy. Cháy. 1016 01:05:57,957 --> 01:05:59,873 Cháy. Cháy. 1017 01:06:09,938 --> 01:06:11,666 Dan, chuyện quái gì đã xảy ra thế? 1018 01:06:11,995 --> 01:06:13,172 Có ai chết không? 1019 01:06:13,197 --> 01:06:15,025 Chưa chết, nhưng chúng tôi đã bị đánh bại. 1020 01:06:15,253 --> 01:06:17,779 - Anh chàng của chúng ta. Chúng ta biết gì nào? - Anh ấy đang ở trong tòa nhà. 1021 01:06:17,780 --> 01:06:19,174 Tôi đang đợi thêm nhiều người đàn ông nữa đến. 1022 01:06:19,653 --> 01:06:21,047 Tôi không biết anh chàng này là gì, 1023 01:06:21,048 --> 01:06:22,571 nhưng không ai có thể làm được những gì anh ấy đã làm. 1024 01:06:22,572 --> 01:06:24,402 Anh ấy chỉ là một người nuôi ong. 1025 01:06:25,622 --> 01:06:26,885 Ý tưởng tồi. 1026 01:06:28,418 --> 01:06:29,550 Tôi không chờ đợi. 1027 01:06:29,575 --> 01:06:30,880 - V, đợi đã! - Di chuyển! 1028 01:06:30,936 --> 01:06:32,257 Thôi nào Wiley, theo kịp nào. 1029 01:06:32,723 --> 01:06:33,812 Chết tiệt. 1030 01:06:47,187 --> 01:06:48,494 Chúng ta đã tóm được hắn rồi! 1031 01:06:59,733 --> 01:07:01,476 - Xong chưa? - Nạp đạn lại. 1032 01:07:07,614 --> 01:07:08,920 Mọi người ra ngoài hết đi! 1033 01:07:20,772 --> 01:07:21,962 Bạn đã hoàn tất. 1034 01:07:38,985 --> 01:07:40,388 Chúng ta nên đi cầu thang. 1035 01:07:40,598 --> 01:07:41,600 Thông minh. 1036 01:07:42,384 --> 01:07:44,475 Đối tượng đang ở hành lang. 1037 01:07:45,979 --> 01:07:48,265 Chỉ huy, báo cáo lại. Có ai đang liên lạc không? 1038 01:07:59,374 --> 01:08:01,421 Làm ơn, làm ơn đừng giết tôi. 1039 01:08:01,422 --> 01:08:04,820 Tôi chỉ là một quản lý cấp trung. Tôi chưa bao giờ làm hại ai cả. 1040 01:08:05,430 --> 01:08:07,085 Tôi sẽ tôn trọng bạn hơn nếu bạn trông giống mọi người 1041 01:08:07,086 --> 01:08:09,090 trong mắt họ khi bạn ăn cắp đồ của họ. 1042 01:08:21,054 --> 01:08:23,137 Bây giờ, bạn đang kiếm được rất nhiều tiền ở đây. 1043 01:08:23,767 --> 01:08:25,530 Hãy cho tôi biết mọi chuyện sẽ đi đến đâu. 1044 01:08:25,973 --> 01:08:26,975 Tôi không biết nữa, anh bạn ạ. 1045 01:08:31,162 --> 01:08:32,816 Tôi biết anh là người trung gian. 1046 01:08:33,036 --> 01:08:36,913 - Ai là người trên anh? - Không. Họ sẽ giết tôi. 1047 01:08:40,761 --> 01:08:42,546 Tôi sẽ tra tấn anh, rồi giết anh. 1048 01:08:48,164 --> 01:08:49,557 Thôi nào các bạn. Các bạn làm được rồi. 1049 01:08:49,582 --> 01:08:51,846 Wiley, nhấc mông lên đây! 1050 01:08:51,870 --> 01:08:54,788 Vâng, tôi không phải là vận động viên Olympic. 1051 01:08:54,789 --> 01:08:56,253 Hãy dừng lại đi. 1052 01:08:56,706 --> 01:08:58,247 Bạn có thể làm cho nó dừng lại. 1053 01:08:58,971 --> 01:09:01,236 Bạn đã đánh cắp hàng trăm triệu 1054 01:09:01,237 --> 01:09:02,543 từ những người không làm gì cả 1055 01:09:02,544 --> 01:09:03,938 nhưng phải làm việc chăm chỉ suốt đời. 1056 01:09:08,671 --> 01:09:11,110 Bà là một nhà giáo dục, một người mẹ. 1057 01:09:11,135 --> 01:09:13,400 Dành trọn cuộc đời để giúp đỡ mọi người. 1058 01:09:15,657 --> 01:09:17,516 Hôm qua, cô ấy đã tự bắn mình 1059 01:09:18,619 --> 01:09:21,103 vì bạn đã lấy hai triệu từ tổ chức từ thiện mà cô ấy điều hành. 1060 01:09:26,592 --> 01:09:28,857 Cô ấy là người duy nhất từng chăm sóc tôi. 1061 01:09:32,865 --> 01:09:35,448 Ai và ở đâu, ông Anzalone? 1062 01:09:35,915 --> 01:09:38,006 - Nói cho tôi biết là ai và ở đâu. - Tôi không thể. 1063 01:09:38,007 --> 01:09:39,225 Nhìn kìa, những người này, 1064 01:09:39,226 --> 01:09:40,734 Họ là những người bất khả xâm phạm. Tôi không thể... 1065 01:09:40,759 --> 01:09:43,330 Không, làm ơn! Làm ơn! Dừng lại! Tôi sẽ! Tôi sẽ! 1066 01:09:43,797 --> 01:09:46,006 Để tôi chỉ cho bạn. Để tôi chỉ cho bạn. 1067 01:10:04,276 --> 01:10:05,888 Tôi đã nói với anh là họ không thể bị động chạm. 1068 01:10:07,892 --> 01:10:09,466 Không ai là bất khả xâm phạm. 1069 01:10:13,338 --> 01:10:15,590 Đôi khi khi tổ ong mất cân bằng... 1070 01:10:17,868 --> 01:10:19,547 bạn phải thay thế nữ hoàng. 1071 01:10:25,067 --> 01:10:26,257 Đất sét! 1072 01:10:29,370 --> 01:10:31,286 Người đàn ông đó chịu trách nhiệm trực tiếp 1073 01:10:31,287 --> 01:10:32,677 vì cái chết của mẹ bạn. 1074 01:10:36,036 --> 01:10:37,299 Tôi tin bạn. 1075 01:10:38,040 --> 01:10:40,174 Nhưng chúng ta có luật cho những việc này. 1076 01:10:43,180 --> 01:10:45,576 Bạn có luật lệ cho những việc này cho đến khi chúng thất bại. 1077 01:10:47,667 --> 01:10:48,843 Vậy thì bạn có tôi. 1078 01:10:59,067 --> 01:11:00,417 Bắt giữ anh ta! 1079 01:11:00,588 --> 01:11:03,001 Đứng dậy trước khi tao bắn vỡ đầu mày ra. 1080 01:11:03,002 --> 01:11:05,049 Tôi vừa bị ném qua cửa sổ kính. 1081 01:11:05,050 --> 01:11:06,139 Ngậm cái miệng chết tiệt của mày lại! 1082 01:11:19,590 --> 01:11:21,594 Tôi có bốn đứa con. 1083 01:11:23,086 --> 01:11:26,098 Tôi biết. Ba trai và một gái. 1084 01:11:38,377 --> 01:11:40,641 Wiley? Bạn ổn chứ? 1085 01:11:40,642 --> 01:11:42,515 - Ừ. Anh ấy đi hướng đó. - Anh ổn chứ? 1086 01:11:42,516 --> 01:11:43,908 - Anh có bị đánh không? - Vợ tôi nghĩ. 1087 01:11:43,909 --> 01:11:45,216 Tôi đang làm công việc của một mọt máy tính. 1088 01:11:45,217 --> 01:11:46,416 Được thôi, tôi sẽ không nói với cô ấy nếu anh không nói. 1089 01:11:46,440 --> 01:11:48,048 - Con có bị đánh không? - Không, con ổn mà mẹ. 1090 01:11:48,049 --> 01:11:49,311 Bạn đã tóm được anh ta chưa? 1091 01:11:49,312 --> 01:11:51,141 - Anh có biết không? - Không, anh ta rất gian xảo. 1092 01:11:51,142 --> 01:11:52,839 - Đứng dậy đi. Cậu ổn chứ? - Gần ổn rồi, nhưng... 1093 01:11:52,840 --> 01:11:54,365 Tôi đoán đó chỉ là bằng chứng. 1094 01:11:54,366 --> 01:11:56,652 - Tôi mượn súng của anh được không? - Được. Đi thôi. 1095 01:11:56,677 --> 01:11:58,708 - Vào tôi. Vào tôi. Vào tôi. Vào tôi. - Tránh ra! 1096 01:12:06,317 --> 01:12:08,103 Tôi muốn phỏng vấn tất cả bọn họ. 1097 01:12:14,493 --> 01:12:15,803 Chúng ta sẽ nói chuyện. 1098 01:12:16,453 --> 01:12:17,688 Đưa anh ta ra khỏi đây. 1099 01:12:35,099 --> 01:12:36,319 Wiley. 1100 01:12:43,942 --> 01:12:44,988 Trời ơi. 1101 01:12:56,229 --> 01:12:57,621 Bạn có phiền nếu tôi hỏi bạn không? 1102 01:12:57,646 --> 01:12:59,222 một câu hỏi thực sự nhàm chán? 1103 01:12:59,496 --> 01:13:02,155 Bạn thực sự thích tiền hay quyền lực? 1104 01:13:03,678 --> 01:13:04,950 Thật sâu sắc. 1105 01:13:04,975 --> 01:13:07,138 Ồ, tôi rất xin lỗi. Xin lỗi nhé. 1106 01:13:09,472 --> 01:13:11,432 Ôi, Chúa ơi... 1107 01:13:11,433 --> 01:13:13,437 Xin phép cho tôi một lát được không? Lên lầu nhé. 1108 01:13:17,401 --> 01:13:20,188 Bạn đã nói rằng những anh chàng này là những người giỏi nhất... 1109 01:13:20,189 --> 01:13:21,235 Tại sao tất cả bọn họ đều chết? 1110 01:13:22,294 --> 01:13:23,687 Bạn đã đá vào tổ ong 1111 01:13:23,712 --> 01:13:25,890 và bây giờ chúng ta phải gánh chịu hậu quả. 1112 01:13:28,150 --> 01:13:30,328 - Trừ khi... - Trừ khi. 1113 01:13:30,353 --> 01:13:32,451 Trừ khi, trừ khi, trừ khi cái quái gì thế? 1114 01:13:33,564 --> 01:13:35,567 Có lẽ bây giờ là lúc bạn nên gọi điện cho mẹ. 1115 01:13:38,331 --> 01:13:39,916 Tôi đang trả cho bạn rất nhiều tiền 1116 01:13:39,941 --> 01:13:41,686 và lời khuyên của bạn là gọi cho mẹ tôi? 1117 01:13:42,451 --> 01:13:45,369 Anh ta không thể hành động với chúng ta 1118 01:13:45,370 --> 01:13:48,199 nếu chúng ta ở gần cô ấy thì anh ấy có thể làm được không? 1119 01:13:48,224 --> 01:13:49,378 Người dân của cô ấy. 1120 01:13:56,697 --> 01:13:57,976 Mày là đồ khốn nạn. 1121 01:13:58,440 --> 01:13:59,947 - Anh sợ à... - Tôi thực sự sợ. 1122 01:13:59,971 --> 01:14:01,445 Và bạn muốn sử dụng mẹ tôi 1123 01:14:01,446 --> 01:14:02,621 như một lá chắn sống. 1124 01:14:02,622 --> 01:14:04,713 Cứ gọi cho cô ấy đi. Cứ gọi cho cô ấy đi. Nào. 1125 01:14:05,584 --> 01:14:07,282 Bây giờ không còn là trò chơi nữa. 1126 01:14:07,283 --> 01:14:08,596 Ồ, tất cả chỉ là trò chơi thôi. 1127 01:14:08,895 --> 01:14:10,246 Cố lên. 1128 01:14:10,986 --> 01:14:12,728 Vâng, Derek. Anh muốn gì? 1129 01:14:12,729 --> 01:14:14,732 Này mẹ. Không có gì đâu. 1130 01:14:14,733 --> 01:14:16,562 Anh chỉ đang nghĩ về em thôi. 1131 01:14:16,563 --> 01:14:19,466 Tôi nhớ bạn. Tôi hy vọng có thể gặp bạn vào cuối tuần này. 1132 01:14:19,747 --> 01:14:21,097 Tôi đang ở nhà trên bãi biển. 1133 01:14:21,122 --> 01:14:22,735 Bạn được chào đón tham gia nếu bạn cư xử đúng mực. 1134 01:14:23,272 --> 01:14:25,318 Tôi rất muốn. Và, này, thực ra tôi định làm thế, 1135 01:14:25,319 --> 01:14:26,623 bạn biết đấy, hãy tụ tập với một số người trong số tôi 1136 01:14:26,647 --> 01:14:28,107 những người bạn công nghệ và những thứ tương tự, nếu có, 1137 01:14:28,108 --> 01:14:29,544 nếu bạn thấy ổn. 1138 01:14:29,545 --> 01:14:31,025 Được thôi. Không dùng thuốc. 1139 01:14:31,050 --> 01:14:33,207 Cho Kelly biết chi tiết nhé. Yêu em. Phải đi đây. 1140 01:14:34,444 --> 01:14:35,793 Derek sẽ tham gia cùng tôi vào cuối tuần này. 1141 01:14:35,818 --> 01:14:37,081 Giúp tôi giữ anh ấy tỉnh táo. 1142 01:14:37,082 --> 01:14:38,520 Vâng, thưa bà. Tôi thích trông trẻ. 1143 01:14:39,086 --> 01:14:40,914 Thưa bà Tổng thống, thật buồn cười. 1144 01:14:40,915 --> 01:14:42,657 Xin chào. Rất vui được gặp bạn. 1145 01:14:42,658 --> 01:14:43,881 Chỉ có Oyemade. 1146 01:14:43,906 --> 01:14:45,387 Sola, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đến. 1147 01:14:45,412 --> 01:14:46,704 Susan Aneno. 1148 01:14:46,729 --> 01:14:48,471 Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đi xa đến thế này. 1149 01:14:48,496 --> 01:14:49,629 Oli Ray-Imanuel. 1150 01:14:49,654 --> 01:14:51,856 - Oli, rất vui được gặp bạn. - Rất vui được gặp bà, thưa bà. 1151 01:14:58,995 --> 01:15:01,071 Bạn không cần phải làm thế đâu, bạn biết không? 1152 01:15:02,437 --> 01:15:04,347 Tại sao không để Clay làm việc của anh ấy? 1153 01:15:06,445 --> 01:15:08,734 Mẹ của bạn đã chết vì những người này. 1154 01:15:16,857 --> 01:15:18,229 Dù nó hướng tới đâu... 1155 01:15:19,863 --> 01:15:20,952 Tôi đã thề. 1156 01:15:22,216 --> 01:15:24,437 Tôi không thể đứng nhìn chuyện đó xảy ra được. 1157 01:15:31,756 --> 01:15:32,932 Kể cả khi anh ấy đúng? 1158 01:15:39,250 --> 01:15:40,339 Kể cả khi anh ấy đúng. 1159 01:15:43,040 --> 01:15:45,740 Xin lỗi. Máy bay chết tiệt bị hoãn rồi. 1160 01:15:45,741 --> 01:15:46,882 Bạn có gì? 1161 01:15:47,309 --> 01:15:50,576 Chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi hiểu được ý định thực sự của ông Clay. 1162 01:15:50,577 --> 01:15:52,972 Có vẻ như anh ta đang theo dõi tiền. 1163 01:15:54,019 --> 01:15:55,282 Đó là số tiền gì vậy? 1164 01:15:55,804 --> 01:15:58,983 Thông thường là từ những người không có người thừa kế, không có gia đình. 1165 01:15:58,984 --> 01:16:01,641 Nine Star United sử dụng phần mềm khai thác dữ liệu 1166 01:16:01,642 --> 01:16:05,407 để xác định những người này và sau đó nhắm vào tài sản của họ. 1167 01:16:05,432 --> 01:16:08,281 Có một công ty khác tham gia, thưa ngài, 1168 01:16:08,306 --> 01:16:11,052 một công ty là nhà cung cấp cho cộng đồng tình báo 1169 01:16:11,053 --> 01:16:12,445 và Bộ Tư pháp. 1170 01:16:12,446 --> 01:16:14,580 Trên thực tế, chúng tôi sử dụng phần mềm của công ty này 1171 01:16:14,581 --> 01:16:16,192 ngay trong văn phòng này 1172 01:16:16,193 --> 01:16:18,763 để xác định gian lận tài chính. 1173 01:16:20,593 --> 01:16:22,748 Bạn có thể cho tôi biết tên công ty này được không? 1174 01:16:28,174 --> 01:16:30,438 Doanh nghiệp Danforth. 1175 01:16:30,439 --> 01:16:33,792 Với doanh thu hàng năm là 10 tỷ đô la, 1176 01:16:33,793 --> 01:16:37,844 được thành lập và điều hành bởi Jessica Danforth, 1177 01:16:37,845 --> 01:16:40,327 người gần đây đã từ chức vì bà đã tuyên thệ nhậm chức 1178 01:16:40,328 --> 01:16:43,396 với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ. 1179 01:16:43,421 --> 01:16:45,250 Bà tự bỏ tiền túi ra tài trợ cho chiến dịch của mình. 1180 01:16:45,251 --> 01:16:47,952 Vâng. Không có số tiền nào trong số đó là sạch cả. 1181 01:16:48,344 --> 01:16:49,607 Còn ai biết điều này nữa không? 1182 01:16:51,089 --> 01:16:52,395 Ba chúng tôi. 1183 01:16:52,396 --> 01:16:54,921 Tôi có trí nhớ rất kém, thưa ông. 1184 01:16:54,922 --> 01:16:57,927 Chúng ta hãy giữ vòng tròn nhỏ lại, 1185 01:16:57,928 --> 01:17:00,193 cho đến khi tôi có thể tóm tắt cho giám đốc và tổng chưởng lý. 1186 01:17:00,194 --> 01:17:02,197 Đừng nói với ai một lời nào về chuyện này nhé. Hiểu chưa? 1187 01:17:02,198 --> 01:17:03,227 Vâng, thưa ông. 1188 01:17:03,252 --> 01:17:05,160 Và, ông Clay, tôi thấy số lượng giết chóc của ông ta 1189 01:17:05,161 --> 01:17:06,728 đang tăng đều đặn. 1190 01:17:06,729 --> 01:17:08,035 Trong một tổ ong, có một cái gì đó 1191 01:17:08,036 --> 01:17:09,517 được gọi là "kẻ giết nữ hoàng". 1192 01:17:09,909 --> 01:17:13,587 Đó là một con ong sẽ bay lên và giết chết ong chúa 1193 01:17:13,612 --> 01:17:16,225 nếu cô ấy sinh ra đứa con bị khuyết tật. 1194 01:17:16,226 --> 01:17:18,664 Tôi nghĩ chúng ta đang bám sát vào những điều đã biết. 1195 01:17:19,149 --> 01:17:21,714 Đúng vậy. Không phải là không có người nuôi ong. 1196 01:17:21,715 --> 01:17:24,720 Nhưng ông Clay vẫn nuôi ong mật. 1197 01:17:24,721 --> 01:17:26,811 Ông ngưỡng mộ sự sẵn lòng của họ 1198 01:17:26,812 --> 01:17:29,470 hy sinh bản thân vì lợi ích lớn lao hơn. 1199 01:17:31,082 --> 01:17:35,002 Mối quan tâm của chúng tôi là Clay tin rằng Derek Danforth 1200 01:17:35,482 --> 01:17:37,791 là đứa con khiếm khuyết của một nữ hoàng, 1201 01:17:38,444 --> 01:17:41,449 do đó Clay sẽ đánh vào trọng tâm của vấn đề 1202 01:17:41,450 --> 01:17:43,672 và trở thành một sát thủ tiêu diệt nữ hoàng. 1203 01:17:45,632 --> 01:17:48,900 Nạn nhân tiếp theo của Adam Clay là mẹ của Derek Danforth? 1204 01:17:49,771 --> 01:17:51,906 Thưa ngài Tổng thống Danforth. 1205 01:17:52,235 --> 01:17:55,240 Bạn có một tấm séc trắng. Chúc may mắn. 1206 01:17:56,872 --> 01:17:58,049 Cảm ơn. 1207 01:18:14,212 --> 01:18:15,996 Này... Đây là sự kiện riêng tư. 1208 01:18:15,997 --> 01:18:18,219 Tôi cần anh quay lại và đi đi. 1209 01:18:18,220 --> 01:18:20,092 Cục Liên bang về một vấn đề nào đó. 1210 01:18:20,093 --> 01:18:21,747 Chúng tôi ổn. Chúng tôi có lời mời ngay đây. 1211 01:18:21,748 --> 01:18:23,446 Được rồi. Anh phải thông cảm cho cộng sự của tôi. 1212 01:18:23,447 --> 01:18:25,138 Gần đây anh ấy bị chấn động não và đã không ngủ trong hai ngày. 1213 01:18:25,162 --> 01:18:26,396 Chúng tôi đang có tên trong danh sách truy cập. 1214 01:18:27,416 --> 01:18:28,718 Chúng tôi ổn, sếp. 1215 01:18:57,037 --> 01:18:58,952 Hãy đưa Mật vụ ra khỏi nhà. 1216 01:18:58,953 --> 01:19:00,129 Tôi không muốn họ ở đây. 1217 01:19:00,130 --> 01:19:02,718 Họ là đội C. Giỏi nhất là đội B. 1218 01:19:02,743 --> 01:19:05,356 Mẹ sẽ không thích điều đó đâu. 1219 01:19:05,357 --> 01:19:08,101 Vâng, nếu chi tiết của mẹ cản trở 1220 01:19:08,102 --> 01:19:09,234 về những gì sắp xảy đến với chúng ta, 1221 01:19:09,235 --> 01:19:11,230 Họ là những người đã chết và chúng ta cũng vậy. 1222 01:19:12,458 --> 01:19:14,244 Nói với họ rằng họ có thể ở trong bếp. 1223 01:19:14,245 --> 01:19:15,246 Vâng, thưa ông. 1224 01:19:19,864 --> 01:19:22,042 Anh ấy có một chút tài năng, phải không? 1225 01:19:22,043 --> 01:19:23,523 Anh ta thực sự đáng sợ. 1226 01:19:23,524 --> 01:19:24,719 Vâng. 1227 01:19:24,744 --> 01:19:27,115 Những người đàn ông tốt, nhưng rõ ràng là không đủ tốt. 1228 01:19:27,140 --> 01:19:29,056 Mẹ kiếp, bạn ạ! 1229 01:19:29,057 --> 01:19:31,060 Bạn làm sao có thể chọc giận cây sồi này được? 1230 01:19:31,061 --> 01:19:32,290 TÔI... 1231 01:19:32,315 --> 01:19:34,197 Bạn đang nhìn tôi à? 1232 01:19:34,198 --> 01:19:36,438 Làm sao tất cả những điều này lại là lỗi của tôi? 1233 01:19:36,463 --> 01:19:38,422 CIA siêu bí mật của anh không phải là 1234 01:19:38,423 --> 01:19:40,035 phần mềm khai thác dữ liệu được cho là, 1235 01:19:40,036 --> 01:19:41,298 Tôi không biết, có thể lọc ra 1236 01:19:41,299 --> 01:19:42,793 những cỗ máy giết chóc không thể ngăn cản? 1237 01:19:42,817 --> 01:19:44,521 Đừng đùa với tao, anh bạn trẻ! 1238 01:19:44,522 --> 01:19:46,308 Nếu sống theo cách khác, bạn sẽ phải ngồi tù. 1239 01:19:46,309 --> 01:19:48,835 Này, đây là thằng nuôi ong khốn kiếp! 1240 01:19:52,451 --> 01:19:54,454 Vâng, bạn biết đấy, tôi đã từng giết một con rồi. 1241 01:19:54,455 --> 01:19:55,761 Ồ, bạn thấy không? 1242 01:19:55,762 --> 01:19:57,982 Ừ. Chỉ vì tôi may mắn thôi. 1243 01:19:57,983 --> 01:20:00,598 - Và thật là xui xẻo. - Ôi trời. 1244 01:20:03,430 --> 01:20:05,563 Ừ, đừng tè ra quần thế chứ bạn. 1245 01:20:05,564 --> 01:20:07,369 Đội của tôi sẽ sớm ra mắt. 1246 01:20:07,394 --> 01:20:08,743 Nếu ai đó có thể gõ cửa 1247 01:20:08,744 --> 01:20:10,573 Cái của quý của gã này nằm trong đất, chính là bọn chúng. 1248 01:20:10,574 --> 01:20:13,401 Đúng không, anh chàng lắm tiền? 1249 01:20:15,341 --> 01:20:16,513 Vâng. 1250 01:20:32,314 --> 01:20:34,055 Tôi phải đến dự tiệc sinh nhật của một đứa trẻ 1251 01:20:34,056 --> 01:20:35,314 với vợ tôi. 1252 01:20:39,110 --> 01:20:40,981 Bạn đang ở bữa tiệc sinh nhật của một đứa trẻ. 1253 01:20:40,982 --> 01:20:42,617 Và em là vợ anh ở công ty. 1254 01:20:57,407 --> 01:21:00,064 Thưa bà Tổng thống, bà trông thật tuyệt vời. 1255 01:21:00,065 --> 01:21:01,588 Khi nào thì anh sẽ nói với em 1256 01:21:01,589 --> 01:21:03,240 Có chuyện gì thế, Wallace? 1257 01:21:06,686 --> 01:21:08,168 Tốt. Đi qua. 1258 01:21:09,257 --> 01:21:11,347 Bảo anh chàng kia nhanh lên. 1259 01:21:11,348 --> 01:21:14,179 Tôi muốn mọi miệng cống trên phố này đều được hàn kín. 1260 01:21:23,111 --> 01:21:24,287 Sáu lên. 1261 01:21:25,256 --> 01:21:26,302 Tốt rồi. 1262 01:21:27,554 --> 01:21:28,861 Đi thôi. Đi thôi. 1263 01:21:40,972 --> 01:21:42,715 Nào, nâng nó lên nào. 1264 01:21:59,618 --> 01:22:01,611 Hãy tỉnh táo lại, các quý ông ạ. 1265 01:22:17,919 --> 01:22:18,921 Đi! 1266 01:22:46,625 --> 01:22:48,847 Chúng tôi để mắt tới tầng hai. 1267 01:22:56,297 --> 01:22:58,257 Được rồi, bạn ổn rồi. Đang đến đây. 1268 01:23:22,044 --> 01:23:23,524 Ồ. 1269 01:23:23,525 --> 01:23:26,922 Này. Khi nào bạn vào vậy? Thật bất ngờ. 1270 01:23:28,535 --> 01:23:31,018 Bạn không nghe thấy tiếng trực thăng khổng lồ của Thủy quân lục chiến 1271 01:23:31,019 --> 01:23:33,041 đất ở bãi cỏ phía trước? 1272 01:23:33,066 --> 01:23:35,026 À, tôi đoán là không. 1273 01:23:35,027 --> 01:23:37,247 Đây là nicotine hay trò chơi lễ hội? 1274 01:23:37,248 --> 01:23:39,861 Tôi sẽ không đi trừ khi bạn muốn đi 1275 01:23:39,862 --> 01:23:41,468 nói chuyện với các chú lùn máy móc. 1276 01:23:45,438 --> 01:23:47,485 Này, nhân tiện, trông bạn tuyệt vời quá. 1277 01:23:47,486 --> 01:23:50,766 Ý tôi là, sức mạnh, nó trông rất hợp với bạn. 1278 01:23:50,797 --> 01:23:53,105 Thổi vào bàn làm việc của cha bạn. 1279 01:23:53,106 --> 01:23:54,891 Trời ơi, ước gì anh ấy vẫn còn sống 1280 01:23:54,892 --> 01:23:56,678 để tôi có thể giết anh ta. 1281 01:23:58,900 --> 01:24:00,773 Đừng sờ mặt nữa. 1282 01:24:03,692 --> 01:24:06,479 Tại sao Wallace Westwyld trông lo lắng như một con mèo đang cháy? 1283 01:24:06,480 --> 01:24:07,787 Bạn đã làm gì với người đàn ông đó? 1284 01:24:08,615 --> 01:24:10,810 Con không biết nữa, Mẹ ạ. 1285 01:24:11,534 --> 01:24:12,970 Vâng, anh ấy ở đó để bảo vệ bạn 1286 01:24:12,971 --> 01:24:14,290 nếu bạn để anh ấy làm vậy. 1287 01:24:17,231 --> 01:24:20,333 Con là một đứa trẻ đẹp trai. Con thực sự đẹp trai. Con biết điều đó chứ? 1288 01:24:21,988 --> 01:24:23,135 Điều đó có nghĩa là gì? 1289 01:24:24,952 --> 01:24:28,741 Điều đó có nghĩa là Chúa không ban cho bằng cả hai tay. 1290 01:24:28,742 --> 01:24:31,007 Được rồi. Con cũng yêu mẹ. 1291 01:24:32,620 --> 01:24:34,599 Phải đi điều hành thế giới tự do. 1292 01:24:34,972 --> 01:24:36,383 Đừng đốt nó. 1293 01:24:43,076 --> 01:24:44,686 Thật tuyệt vời! 1294 01:25:52,257 --> 01:25:53,778 Wiley, nhìn này. 1295 01:25:54,871 --> 01:25:56,658 Ôi, chết tiệt. 1296 01:25:56,683 --> 01:25:58,706 Danforth trông như muốn nôn. 1297 01:25:58,731 --> 01:26:01,275 Nhìn ngôn ngữ cơ thể của cô ấy kìa. Có vẻ không ổn. 1298 01:26:02,523 --> 01:26:04,020 Cô ấy bị bắt gặp đang đi xe bẩn. 1299 01:26:05,457 --> 01:26:06,764 Chúng ta đã làm gì? 1300 01:26:07,458 --> 01:26:09,749 Hiện tại, bạn có đang quan tâm đến tiền điện tử không? 1301 01:26:09,774 --> 01:26:10,797 Nó sắp nổ rồi. 1302 01:26:10,822 --> 01:26:13,580 Họ sẽ đúc tiền vào tuần tới, vì vậy hãy liên hệ với tôi trên Insta nhé. 1303 01:26:13,605 --> 01:26:15,404 - Được. - Tôi sẽ kết nối ví của bạn. 1304 01:26:15,429 --> 01:26:17,214 - Tôi có thể mượn con trai tôi được không? - Tất nhiên rồi. 1305 01:26:17,239 --> 01:26:18,788 Nói chuyện riêng với bạn một lát nhé? 1306 01:26:20,799 --> 01:26:21,925 Lấy làm tiếc. 1307 01:26:24,885 --> 01:26:26,235 Đây là ai? 1308 01:26:26,260 --> 01:26:28,522 Jackson Prigg. Anh ta là nhân vật số hai tại FBI. 1309 01:26:28,547 --> 01:26:29,896 Mời bạn ngồi. 1310 01:26:29,897 --> 01:26:31,595 Tôi ổn. Tôi sẽ đứng. Cái này là gì vậy, kiểu như, 1311 01:26:31,596 --> 01:26:33,469 Một cuộc phục kích hay gì đó? Cảm giác này thật kỳ lạ. Tôi không thích điều này. 1312 01:26:33,470 --> 01:26:34,776 Không, bạn sẽ ngồi. 1313 01:26:37,965 --> 01:26:39,142 Tôi sẽ ngồi. 1314 01:26:42,931 --> 01:26:44,273 Kelly, bạn có thể cho chúng tôi một chút thời gian được không? 1315 01:26:44,274 --> 01:26:45,885 Không sao đâu, thưa bà. Tôi có thể ghi chép. 1316 01:26:45,886 --> 01:26:47,367 Tôi cần anh bước ra ngoài. 1317 01:26:55,820 --> 01:26:58,825 Phó giám đốc đã nêu lên những lo ngại của mình 1318 01:26:58,850 --> 01:27:00,330 về một số điều khó chịu 1319 01:27:00,355 --> 01:27:01,880 xảy ra bên trong công ty gia đình. 1320 01:27:02,547 --> 01:27:03,850 Như thế nào? 1321 01:27:03,875 --> 01:27:05,313 Những điều khó chịu về 1322 01:27:05,338 --> 01:27:07,049 nguồn quỹ chiến dịch của tôi. 1323 01:27:08,453 --> 01:27:10,283 Nghe có vẻ nghiêm trọng. Có chuyện gì vậy? 1324 01:27:11,502 --> 01:27:12,742 Phó giám đốc. 1325 01:27:12,767 --> 01:27:17,247 Ông Danforth, ông có biết đến United Data Group không? 1326 01:27:18,528 --> 01:27:20,401 Tập đoàn dữ liệu United. 1327 01:27:21,087 --> 01:27:24,231 Vâng. Vâng, tôi... 1328 01:27:24,256 --> 01:27:26,304 Tôi đã đầu tư vào đó. 1329 01:27:26,489 --> 01:27:27,707 Tôi đầu tư ở khắp mọi nơi. 1330 01:27:27,708 --> 01:27:29,233 Ý tôi là, có... Nó ở khắp mọi nơi. 1331 01:27:29,234 --> 01:27:30,955 Nó rất đa dạng. 1332 01:27:30,980 --> 01:27:33,943 Thế còn Nine Star United thì sao? 1333 01:27:36,914 --> 01:27:38,438 Vâng, đó là... 1334 01:27:38,463 --> 01:27:40,989 đó giống như một vai trò tư vấn hơn. 1335 01:27:41,015 --> 01:27:43,235 Đó là vấn đề về chuỗi khối. Và có lẽ bạn... 1336 01:27:43,260 --> 01:27:45,872 Tôi không muốn làm bạn chán với tất cả những điều đó. 1337 01:27:46,814 --> 01:27:50,652 Bạn biết gì về thuật toán phân loại? 1338 01:27:50,677 --> 01:27:52,158 gói phần mềm khai thác dữ liệu 1339 01:27:52,183 --> 01:27:54,776 được phát triển bởi cộng đồng tình báo? 1340 01:28:08,703 --> 01:28:10,011 Anh ấy ở đây. 1341 01:28:10,850 --> 01:28:12,767 Tất cả các trạm, mục tiêu đều ở trong tòa nhà. Cánh phía đông. 1342 01:28:12,791 --> 01:28:14,316 Hãy đưa cho tôi tất cả những gì bạn có. 1343 01:28:14,341 --> 01:28:15,430 Anh ấy đang ở trong nhà! 1344 01:28:16,005 --> 01:28:17,963 Đội tấn công, chuẩn bị! 1345 01:28:17,988 --> 01:28:19,469 Nào các chàng trai, chúng ta hãy di chuyển thôi! 1346 01:28:19,494 --> 01:28:20,682 Đi nào! 1347 01:28:20,707 --> 01:28:23,068 - Đi nào! Nhanh lên nào. Di chuyển nào! - Đi nào! Đi nào! 1348 01:28:24,511 --> 01:28:26,497 Nhanh tay! Gói hàng đã có mặt tại nhà! 1349 01:28:26,522 --> 01:28:28,351 Tầng ba, mặt bốn. 1350 01:28:28,352 --> 01:28:31,140 Xanh trên xanh, bạn thấy anh ta, bạn sẽ hiểu anh ta! 1351 01:28:31,607 --> 01:28:34,313 Này! Giơ tay lên nào. 1352 01:28:36,104 --> 01:28:37,949 Bây giờ thì quay lại đi. 1353 01:28:42,510 --> 01:28:44,297 - Chết tiệt. - Chết tiệt. 1354 01:28:47,172 --> 01:28:48,608 Anh ấy ở bên ngoài. Mục tiêu ở bên ngoài. 1355 01:28:48,609 --> 01:28:50,134 Di chuyển! Di chuyển! 1356 01:28:50,135 --> 01:28:51,620 Hãy bắt lấy gã khốn nạn này! 1357 01:28:51,645 --> 01:28:53,301 Dễ thôi, sát thủ. Bạn thấy hắn không? 1358 01:28:53,325 --> 01:28:54,498 Tiêu cực. 1359 01:28:55,641 --> 01:28:57,298 - Clay! - Đúng vậy. 1360 01:28:59,241 --> 01:29:02,115 Đúng rồi. Bây giờ, quỳ xuống! 1361 01:29:02,140 --> 01:29:03,882 Quỳ xuống! 1362 01:29:05,066 --> 01:29:07,288 Đan các ngón tay ra sau đầu. 1363 01:29:09,410 --> 01:29:13,345 Bây giờ hãy quỳ xuống! 1364 01:29:13,370 --> 01:29:14,677 Hãy làm ngay bây giờ! 1365 01:29:20,456 --> 01:29:23,810 Người nuôi ong? Cánh tay phải của Chúa? 1366 01:29:24,309 --> 01:29:25,441 Bạn không phải là đồ tồi. 1367 01:29:26,642 --> 01:29:27,843 Này, lùi lại một bước đi. 1368 01:29:28,413 --> 01:29:30,451 Tôi sẽ ném bộ não của thằng khốn nạn này ra bãi cỏ. 1369 01:29:30,476 --> 01:29:32,348 Anh đang làm gì thế? Anh ta thậm chí còn không có vũ khí. 1370 01:29:32,349 --> 01:29:33,732 Có vũ trang không? 1371 01:29:33,757 --> 01:29:36,258 Chỉ cần tên khốn này còn thở là hắn vẫn còn vũ trang. 1372 01:29:36,283 --> 01:29:38,837 Bạn không thể xử tử anh ta được. 1373 01:29:38,862 --> 01:29:40,562 Bạn đang hòa nhập với một đám đông tuyệt vời. 1374 01:29:48,514 --> 01:29:49,690 Nhìn tôi này. 1375 01:29:50,671 --> 01:29:52,128 V, chuyện quái gì đang xảy ra thế này? 1376 01:29:52,674 --> 01:29:55,376 Có nên "làm ong" hay không? 1377 01:29:55,401 --> 01:29:57,492 Đó không phải là câu hỏi chết tiệt sao? 1378 01:29:58,401 --> 01:29:59,621 Tôi nghĩ tôi sẽ lấy 1379 01:30:00,575 --> 01:30:01,674 để "ong". 1380 01:30:12,123 --> 01:30:14,084 - Wiley? - Ừ, anh ổn chứ? 1381 01:30:14,085 --> 01:30:15,130 - Ừ. - Đi đi. 1382 01:30:17,139 --> 01:30:18,837 Tránh xa tôi ra! 1383 01:30:20,750 --> 01:30:22,231 Anh ấy là của tôi! 1384 01:30:23,146 --> 01:30:24,974 Mọi người ơi, hãy nói chuyện với tôi. Tôi cần tin tức. 1385 01:30:34,212 --> 01:30:35,387 Anh ấy ở đây! 1386 01:30:35,412 --> 01:30:37,242 Tiến lên! Tiến lên! Tất cả các ga! 1387 01:30:40,137 --> 01:30:42,314 Cứ bình tĩnh. Cứ bình tĩnh. 1388 01:30:46,850 --> 01:30:48,069 Hãy thuận theo dòng chảy. 1389 01:30:48,109 --> 01:30:49,589 Không rõ. Anh ấy không rõ. 1390 01:30:49,590 --> 01:30:50,852 Cố lên. 1391 01:30:50,853 --> 01:30:52,074 Trên tôi. 1392 01:31:11,830 --> 01:31:14,205 Nằm xuống đất. Nằm xuống đất. 1393 01:31:16,992 --> 01:31:19,432 Bạn hiểu là bạn đã làm điều này, phải không? 1394 01:31:19,433 --> 01:31:20,542 Bạn đã phá vỡ các quy tắc. 1395 01:31:20,567 --> 01:31:22,880 Bạn đã làm hỏng một hệ thống chưa hoàn hảo nhưng vẫn đang hoạt động. 1396 01:31:22,905 --> 01:31:24,995 Con chỉ đang cố đưa mẹ vào chức vụ thôi, mẹ ạ. 1397 01:31:25,021 --> 01:31:26,268 Bạn nghĩ bạn còn được bầu bằng cách nào nữa? 1398 01:31:26,292 --> 01:31:28,534 Tôi sẽ chiến thắng dù có sự giúp đỡ của bạn hay không. 1399 01:31:28,570 --> 01:31:31,981 Chúng ta đã giàu rồi. Cha của anh đã xây dựng nên một đế chế. 1400 01:31:32,007 --> 01:31:33,914 Vâng. Và anh sẽ đụ 1401 01:31:33,939 --> 01:31:35,812 chia nhỏ nó thành nhiều phần và bán đi. 1402 01:31:35,813 --> 01:31:37,293 Vâng, nhân danh dịch vụ công cộng 1403 01:31:37,294 --> 01:31:39,950 vì tôi quan tâm và tôi muốn mang lại một thế giới tốt đẹp hơn. 1404 01:31:39,951 --> 01:31:40,992 Được rồi. Đúng rồi. 1405 01:31:41,018 --> 01:31:42,869 Vâng, bởi vì bạn ghét sự thật đó 1406 01:31:42,870 --> 01:31:43,909 đó là việc trở thành tổng thống 1407 01:31:43,934 --> 01:31:45,496 giống như một bữa tiệc cocktail bất tận. 1408 01:31:45,537 --> 01:31:46,930 Bạn nhận ra rằng bạn đã tụt hậu 1409 01:31:46,955 --> 01:31:48,944 ở 15 trong số 20 quận bạn cần phải giành chiến thắng. 1410 01:31:48,969 --> 01:31:50,624 15 trong số 20 quận! 1411 01:31:50,625 --> 01:31:53,513 Tôi đã dạy phần mềm CIA để săn tiền 1412 01:31:53,538 --> 01:31:54,801 và không phải là những kẻ khủng bố. 1413 01:31:56,623 --> 01:31:57,929 Bạn không nghe thấy điều đó. 1414 01:32:11,229 --> 01:32:13,189 Bạn được bầu là nhờ tôi, và bạn biết điều đó. 1415 01:32:13,214 --> 01:32:15,904 Vâng, tôi biết. Mọi người đều biết. 1416 01:32:15,929 --> 01:32:18,119 Bây giờ tôi biết tiền đến từ đâu rồi... 1417 01:32:18,144 --> 01:32:19,537 và tất cả những người mà bạn đã làm tổn thương. 1418 01:32:19,562 --> 01:32:22,251 Được thôi, tùy mẹ. Đó là dữ liệu máy tính mà. 1419 01:32:22,276 --> 01:32:23,638 Ai đó trong gia đình này phải có đôi chân chết tiệt của họ 1420 01:32:23,662 --> 01:32:26,065 trên mặt đất để thực sự giải quyết vấn đề. Bạn hiểu điều đó chứ? 1421 01:32:41,773 --> 01:32:45,738 Mẹ ơi, lũ sói đang ở ngay trước cửa nhà mẹ rồi. 1422 01:32:45,763 --> 01:32:47,652 Bạn sẽ làm gì để khắc phục điều này? 1423 01:32:51,355 --> 01:32:52,548 Hãy nói sự thật. 1424 01:32:54,406 --> 01:32:55,712 Cái đụ mẹ... 1425 01:32:55,737 --> 01:32:57,566 Điều đó có nghĩa là gì? 1426 01:32:57,591 --> 01:32:59,637 Nói thật đi, điều đó có nghĩa là gì? 1427 01:32:59,662 --> 01:33:00,924 Bạn có toàn bộ một tòa nhà 1428 01:33:00,949 --> 01:33:02,144 đầy những người làm PR 1429 01:33:02,169 --> 01:33:03,716 sẽ chọn con đường đúng đắn để tiến về phía trước. 1430 01:33:03,740 --> 01:33:06,136 Anh chàng sắp đến giết chúng ta, người nuôi ong, 1431 01:33:06,161 --> 01:33:09,035 Tôi đang nói với anh ấy sự thật về những gì anh đã làm, Derek. 1432 01:33:09,060 --> 01:33:10,758 Sau đó tôi sẽ nói cho toàn thể đất nước biết. 1433 01:33:10,783 --> 01:33:13,070 Và nếu nó làm tôi mất tất cả, 1434 01:33:13,095 --> 01:33:14,575 Thôi được, cứ như vậy đi. 1435 01:34:28,245 --> 01:34:29,551 Đồ khốn nạn! 1436 01:34:35,781 --> 01:34:36,783 Chết tiệt! 1437 01:34:41,837 --> 01:34:43,318 Anh chỉ là một người đàn ông. 1438 01:34:43,805 --> 01:34:45,155 Tôi biết. 1439 01:35:38,606 --> 01:35:39,684 Cảm ơn. 1440 01:36:15,400 --> 01:36:18,073 Chúa ơi. Trông như có một cơn lốc xoáy vừa đi qua đây vậy. 1441 01:36:23,822 --> 01:36:25,347 Kế hoạch của bạn ở đây là gì? 1442 01:36:25,348 --> 01:36:26,724 Bạn sẽ nói với anh chàng này sự thật chết tiệt 1443 01:36:26,748 --> 01:36:28,390 và hy vọng rằng anh ta sẽ tha cho anh và giết tôi? 1444 01:36:28,414 --> 01:36:29,677 Không, Derek, tôi sẽ nói sự thật với anh ấy 1445 01:36:29,701 --> 01:36:31,134 vì đó là sự thật. 1446 01:36:41,163 --> 01:36:43,297 Mọi chuyện đã đi quá xa rồi. Bạn đã chứng minh được quan điểm của mình. 1447 01:36:44,159 --> 01:36:46,556 Người nuôi ong sống vì lợi ích của xã hội. 1448 01:36:48,128 --> 01:36:49,396 Tôi đã nghỉ hưu. 1449 01:36:50,614 --> 01:36:51,966 Đây là vấn đề cá nhân. 1450 01:36:52,921 --> 01:36:54,493 Càng có lý do để dừng lại. 1451 01:36:56,087 --> 01:36:58,352 Quay về đi. Sống một cuộc sống bình lặng. 1452 01:36:58,983 --> 01:37:00,991 Làm mật ong cho hàng xóm của bạn. 1453 01:37:01,219 --> 01:37:02,596 Đó là tất cả những gì tôi muốn. 1454 01:37:03,753 --> 01:37:06,584 - Hàng xóm của tôi chết rồi. - Tôi biết. Tôi xin lỗi. 1455 01:37:06,648 --> 01:37:09,174 Nhưng bạn có sống trong thế giới thực không? 1456 01:37:09,175 --> 01:37:10,830 hay chỉ bảo vệ nó? 1457 01:37:14,127 --> 01:37:15,432 Điều đó có quan trọng với bạn không? 1458 01:37:15,457 --> 01:37:18,168 làm thế nào các tổng thống được bầu? 1459 01:37:18,193 --> 01:37:20,415 Không phải vậy. 1460 01:37:20,777 --> 01:37:22,593 Điều gì quan trọng với bạn? 1461 01:37:23,233 --> 01:37:24,510 Đúng và sai. 1462 01:37:25,415 --> 01:37:26,905 Nó không hợp thời trang. 1463 01:37:27,925 --> 01:37:29,736 Tôi tin rằng vũ trụ này luôn có điều tốt đẹp. 1464 01:37:29,737 --> 01:37:33,919 Vâng, chúng tôi đồng ý. Ý tôi là, đó là quan điểm của tôi. 1465 01:37:35,090 --> 01:37:37,094 Cho đến khi gia đình Danforth mua bạn. 1466 01:37:37,677 --> 01:37:39,583 - À. - Cậu có thể ngừng giả vờ được rồi. 1467 01:37:40,464 --> 01:37:43,324 Chúng ta sẽ không cần đến những người nuôi ong nếu không có những người đàn ông như anh. 1468 01:37:43,810 --> 01:37:45,051 Đừng làm thế. 1469 01:37:45,076 --> 01:37:46,584 Thưa ngài, có lẽ ngài nên lùi lại một bước. 1470 01:37:46,609 --> 01:37:47,679 KHÔNG. 1471 01:37:47,704 --> 01:37:50,385 - Tôi không muốn anh bị thương. - Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm thế được. 1472 01:37:52,109 --> 01:37:53,241 Bây giờ, mời bạn ngồi. 1473 01:37:57,521 --> 01:38:00,787 Thôi, kệ sự thật đi. Sự thật... 1474 01:38:00,812 --> 01:38:02,163 - Đợi đã. Đặt nó xuống. - Không, Derek. 1475 01:38:02,187 --> 01:38:03,537 Ra từ cái thứ chết tiệt của mày... 1476 01:38:04,777 --> 01:38:06,041 Chúa Giêsu Kitô! 1477 01:38:06,066 --> 01:38:07,347 Đúng là sự thật. 1478 01:38:19,750 --> 01:38:22,077 - Clay, không! - Bỏ vũ khí xuống. Bỏ xuống! 1479 01:38:38,800 --> 01:38:40,618 Bạn quyết định mình sẽ làm việc cho ai. 1480 01:38:42,726 --> 01:38:44,060 Vì luật pháp 1481 01:38:45,798 --> 01:38:47,280 hoặc vì công lý. 1482 01:38:50,508 --> 01:38:51,597 Thôi kệ đi. 1483 01:38:52,033 --> 01:38:53,034 Tạm biệt mẹ. 1484 01:38:59,613 --> 01:39:01,222 - Đi! Đi! - Di chuyển. Di chuyển. 1485 01:39:01,247 --> 01:39:03,247 - Tránh ra. Tránh đường. - Anh không sao đâu. 1486 01:39:03,272 --> 01:39:06,322 - Tôi có anh rồi. Tôi có anh rồi. - Không. Không. Tôi muốn... 1487 01:39:07,681 --> 01:39:08,848 Đất sét! 1488 01:39:12,334 --> 01:39:13,677 Hãy đến với chúng tôi ngay bây giờ! 1489 01:39:14,512 --> 01:39:17,648 - Không! Tôi muốn... Tôi muốn... - Lùi lại. Lùi lại. 1490 01:39:17,649 --> 01:39:19,027 KHÔNG! 1491 01:39:19,052 --> 01:39:20,706 Cậu phải đi với tớ. Đi nào. 1492 01:39:20,731 --> 01:39:22,430 - Không! - Dọn ra ngoài. Dọn ra ngoài. 1493 01:39:23,351 --> 01:39:25,572 - Đưa tay đây. Lại đây! - Không! 1494 01:39:38,570 --> 01:39:40,052 Tạm biệt, Adam Clay. 1495 01:39:41,075 --> 01:39:43,384 Hãy chú ý! Đi thôi! 1496 01:39:44,305 --> 01:40:44,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm