The Beekeeper
ID | 13201717 |
---|---|
Movie Name | The Beekeeper |
Release Name | the.beekeeper.2024.proper.2160p.uhd.bluray.x265-b0mbardiers.VI.srt |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 15314262 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:03:34,217 --> 00:03:35,916
Họ ở trong đó như thế này sao?
3
00:03:37,310 --> 00:03:38,356
Cứ như thế thôi.
4
00:03:39,749 --> 00:03:41,710
Tôi sẽ không vào đó trong một hoặc hai ngày.
5
00:03:42,842 --> 00:03:44,564
Bạn đã nghe câu nói "đá vào tổ ong bắp cày" chưa?
6
00:03:45,152 --> 00:03:46,433
Tôi sẽ ở lại đây. Cảm ơn bạn.
7
00:03:46,981 --> 00:03:48,636
Những thứ đó làm tôi sợ chết khiếp.
8
00:03:48,637 --> 00:03:50,233
Họ đã giết chết đàn ong mật của tôi.
9
00:03:51,034 --> 00:03:52,726
Một vài ngày không được kiểm tra,
10
00:03:52,751 --> 00:03:54,188
chúng sẽ tiêu diệt toàn bộ thuộc địa.
11
00:03:54,213 --> 00:03:55,650
Bạn định làm gì với chúng?
12
00:03:55,651 --> 00:03:57,088
Vâng, đó là chuyện giữa tôi và họ,
13
00:03:57,089 --> 00:03:58,135
nếu bạn không phiền.
14
00:03:59,311 --> 00:04:00,356
Không sao đâu.
15
00:04:01,184 --> 00:04:02,621
Tôi hiểu những điều này.
16
00:04:05,018 --> 00:04:06,847
Tôi chỉ muốn cảm ơn bạn
17
00:04:08,546 --> 00:04:09,809
vì đã chịu đựng tôi,
18
00:04:11,715 --> 00:04:13,110
và tất cả những con ong của tôi.
19
00:04:13,600 --> 00:04:15,777
Nơi này toàn là cỏ dại và cỏ dại,
20
00:04:15,778 --> 00:04:17,060
và bạn đã mang nó trở lại cuộc sống.
21
00:04:18,218 --> 00:04:19,488
Bạn là một phước lành.
22
00:04:20,962 --> 00:04:23,023
Chưa từng có ai chăm sóc tôi trước đây.
23
00:04:28,717 --> 00:04:29,762
Ốm...
24
00:04:32,072 --> 00:04:33,248
Ông Clay...
25
00:04:36,689 --> 00:04:38,737
Đến giờ ăn tối, hãy quay lại để tôi cho anh ăn.
26
00:05:47,295 --> 00:05:48,304
Ông chủ.
27
00:05:48,329 --> 00:05:50,165
- Anh có thứ gì đó phải không? - Tôi có một thứ.
28
00:05:50,376 --> 00:05:51,882
Tôi muốn nó. Tôi cần nó.
29
00:05:51,883 --> 00:05:53,364
Này, nhét nó vào tai tôi đi.
30
00:05:53,365 --> 00:05:56,196
Làm ơn bỏ cái trò hippie chết tiệt này đi.
31
00:05:57,895 --> 00:06:00,073
United Data Group. Xin chào. Tôi là Boyd.
32
00:06:00,074 --> 00:06:01,119
Tôi có thể giúp gì cho bạn?
33
00:06:01,598 --> 00:06:02,991
Boyd.
34
00:06:02,992 --> 00:06:05,214
Xin chào. Tôi vừa nhận được tin nhắn nói rằng
35
00:06:05,215 --> 00:06:07,218
rằng máy tính của tôi có vấn đề.
36
00:06:07,219 --> 00:06:09,004
Đừng lo lắng. Tin nhắn bạn nhận được
37
00:06:09,005 --> 00:06:11,226
là phần mềm diệt vi-rút của United Data Group.
38
00:06:11,227 --> 00:06:12,593
Nó là một phần của gói phần mềm
39
00:06:12,645 --> 00:06:14,247
mà bạn đã cài đặt sẵn trên máy tính của mình.
40
00:06:14,447 --> 00:06:16,584
Xin lỗi, tôi không phải là người giỏi máy tính.
41
00:06:16,585 --> 00:06:18,589
Bạn vừa nói tên sản phẩm của bạn là gì?
42
00:06:25,429 --> 00:06:28,042
Bây giờ, hồ sơ của chúng tôi cho thấy rằng bạn thực sự
43
00:06:28,043 --> 00:06:29,914
có phiên bản cũ hơn trên tài khoản của bạn.
44
00:06:29,915 --> 00:06:32,529
Vì vậy, những gì tôi cần bạn làm là gỡ cài đặt nó
45
00:06:32,530 --> 00:06:34,315
và cài đặt phiên bản mới nhất.
46
00:06:34,316 --> 00:06:36,232
Vâng, tôi không biết phải làm thế nào.
47
00:06:36,233 --> 00:06:37,800
Con gái tôi đã chuẩn bị mọi thứ cho tôi.
48
00:06:37,801 --> 00:06:39,272
Vâng, tôi muốn giới thiệu
49
00:06:39,297 --> 00:06:40,739
bạn mang máy tính của mình đến một chuyên gia CNTT.
50
00:06:40,763 --> 00:06:42,331
Tuy nhiên, hãy nhớ rằng
51
00:06:42,332 --> 00:06:44,335
rằng bạn sẽ mất tất cả dữ liệu của mình,
52
00:06:44,336 --> 00:06:46,752
vì họ sẽ phải thay ổ cứng.
53
00:06:48,039 --> 00:06:49,693
Tôi ở khá xa nơi này.
54
00:06:51,655 --> 00:06:53,397
Mọi thứ tôi có đều có trên máy tính.
55
00:06:53,398 --> 00:06:54,792
Được rồi. Thực ra là có
56
00:06:54,817 --> 00:06:56,751
một gói phần mềm mà bạn có thể tải xuống
57
00:06:56,752 --> 00:06:59,060
điều đó sẽ cho phép tôi cài đặt lại từ xa.
58
00:06:59,061 --> 00:07:02,521
Được rồi. Nói cho tôi biết phải làm gì.
59
00:07:02,546 --> 00:07:04,955
Không sao đâu. Bạn có thể, bạn có thể gõ những dòng này được không?
60
00:07:04,980 --> 00:07:08,029
Bạn thân mến dot net?
61
00:07:08,054 --> 00:07:10,144
Viết đúng như cách đọc của nó.
62
00:07:11,246 --> 00:07:12,957
Được rồi. Tôi tới rồi.
63
00:07:12,958 --> 00:07:14,395
Và phải có một nút
64
00:07:14,396 --> 00:07:15,484
trên màn hình có chữ "cài đặt".
65
00:07:15,485 --> 00:07:16,834
Bạn có thể nhấp vào nút đó không?
66
00:07:16,835 --> 00:07:18,042
Tôi nhấp vào nút.
67
00:07:18,067 --> 00:07:19,817
Vì vậy, bạn sắp nhìn thấy một số cửa sổ
68
00:07:19,842 --> 00:07:21,453
mở, đóng trên màn hình nền của bạn,
69
00:07:21,454 --> 00:07:23,544
khi tôi cài đặt lại phần mềm diệt virus cho bạn.
70
00:07:25,418 --> 00:07:26,449
Được rồi.
71
00:07:26,474 --> 00:07:28,684
Tôi hy vọng mấy thằng hề các người đang chú ý.
72
00:07:28,709 --> 00:07:30,360
Bạn bám sát vào kịch bản,
73
00:07:30,385 --> 00:07:34,566
nhưng không đến mức bạn nghe giống như một con robot chết tiệt.
74
00:07:34,567 --> 00:07:35,785
Được chứ?
75
00:07:35,786 --> 00:07:38,487
Cô ấy có 10K tiền séc,
76
00:07:38,488 --> 00:07:41,406
niên kim bảo hiểm nhân thọ, Roth IRA,
77
00:07:41,407 --> 00:07:42,669
lương hưu của giáo viên và...
78
00:07:42,670 --> 00:07:45,283
Trời ơi!
79
00:07:45,647 --> 00:07:47,113
Được thôi.
80
00:07:47,114 --> 00:07:49,247
Cô ấy là người ký tên
81
00:07:49,248 --> 00:07:52,297
trên một tài khoản trị giá 2 triệu đô la.
82
00:07:52,298 --> 00:07:55,434
Một số... Đó là một tổ chức từ thiện chết tiệt.
83
00:07:55,435 --> 00:07:58,831
Được rồi, các em, hãy bắt đầu khai thác mỏ lộ thiên nhé.
84
00:08:01,055 --> 00:08:02,622
Ồ. Máy tính của tôi bị hỏng rồi.
85
00:08:02,623 --> 00:08:03,392
Hoàn toàn bình thường.
86
00:08:03,417 --> 00:08:05,777
Chỉ cần không chạm vào bàn phím là được.
87
00:08:12,991 --> 00:08:14,515
Vì sự bất tiện này,
88
00:08:14,516 --> 00:08:15,996
Tôi sẽ hoàn lại phí đăng ký cho bạn.
89
00:08:15,997 --> 00:08:17,173
Thế thì sao?
90
00:08:17,174 --> 00:08:19,181
Tôi đã tiếp tục và gửi 500 đô la
91
00:08:19,206 --> 00:08:21,711
vào tài khoản kết thúc bằng 020.
92
00:08:21,736 --> 00:08:23,478
Ồ, đó không phải là tài khoản của tôi.
93
00:08:23,503 --> 00:08:25,245
Đó là tài khoản do tôi quản lý.
94
00:08:25,277 --> 00:08:26,757
Bạn có thể đăng nhập vào tài khoản đó không?
95
00:08:26,758 --> 00:08:28,543
và xin hãy xác minh việc chuyển khoản, thưa cô Parker?
96
00:08:30,069 --> 00:08:32,464
Cứ giữ chặt nhé.
97
00:08:32,465 --> 00:08:34,295
Vâng, có...
98
00:08:35,906 --> 00:08:38,563
Có khoản chuyển nhượng trị giá 50.000 đô la?
99
00:08:39,651 --> 00:08:43,049
Đặt câu với sự đồng cảm.
100
00:08:43,574 --> 00:08:45,186
Cô Parker, tôi...
101
00:08:46,090 --> 00:08:47,342
Tôi đã mắc một sai lầm khủng khiếp.
102
00:08:47,367 --> 00:08:48,890
Tôi đáng lẽ phải ghi có cho bạn 500,
103
00:08:48,915 --> 00:08:50,936
nhưng tôi không biết, chìa khóa của tôi bị kẹt ở đây.
104
00:08:52,026 --> 00:08:53,520
Tôi sẽ mất việc ở đây.
105
00:08:54,248 --> 00:08:55,592
Tôi có con rồi.
106
00:08:56,097 --> 00:08:57,446
Tôi chẳng có con cái gì cả.
107
00:08:58,909 --> 00:09:01,614
Ồ, tôi không muốn bạn gặp rắc rối, nhưng...
108
00:09:02,302 --> 00:09:05,661
Tôi có thể chuyển lại số tiền đó.
109
00:09:05,662 --> 00:09:09,239
Tuy nhiên, tôi sẽ cần một mật khẩu khác.
110
00:09:09,264 --> 00:09:10,700
Một giây.
111
00:09:11,101 --> 00:09:14,325
Đây là mật khẩu chính cho tất cả tài khoản của cô ấy.
112
00:09:14,447 --> 00:09:19,210
Được rồi, ngay khi có được nó, chúng ta sẽ xóa mọi thứ về 0.
113
00:09:19,211 --> 00:09:21,215
Một...
114
00:09:23,785 --> 00:09:25,658
Bạn biết đấy, tôi, ừm...
115
00:09:26,442 --> 00:09:29,710
Tôi nghĩ tôi nên gọi điện tới ngân hàng?
116
00:09:30,146 --> 00:09:31,451
Bạn biết không? Có lẽ bạn đúng.
117
00:09:31,452 --> 00:09:34,067
Nhưng công việc của tôi đã mất rồi,
118
00:09:34,589 --> 00:09:37,377
và thế là toàn bộ dữ liệu của bạn sẽ mất hết.
119
00:09:42,997 --> 00:09:48,051
Tất cả ảnh của con tôi đều có trên máy tính này.
120
00:09:51,526 --> 00:09:52,746
Được rồi.
121
00:09:57,437 --> 00:09:59,306
Bùm! Tuyệt vời!
122
00:09:59,331 --> 00:10:01,987
Đấy chính là điều tôi đang nói đến! Thôi nào!
123
00:10:03,287 --> 00:10:06,173
Hãy cho tôi nghe điều này! Tôi yêu các bạn lắm!
124
00:10:06,174 --> 00:10:07,523
Anh yêu em chết mất!
125
00:10:12,118 --> 00:10:13,207
Xin chào?
126
00:10:13,450 --> 00:10:15,019
Xin chào? Bạn vẫn còn đó chứ?
127
00:10:55,838 --> 00:10:57,255
Tôi đã làm gì?
128
00:10:58,017 --> 00:10:59,725
Ngốc nghếch...
129
00:11:41,637 --> 00:11:42,923
Bà Parker?
130
00:12:07,892 --> 00:12:09,156
Đừng di chuyển.
131
00:12:09,860 --> 00:12:11,947
Đừng có nhúc nhích.
132
00:12:12,818 --> 00:12:13,863
Thả con dao xuống.
133
00:12:17,784 --> 00:12:19,206
Hai tay để sau lưng.
134
00:12:22,707 --> 00:12:25,887
Từ từ quỳ xuống, từng chân một.
135
00:12:31,769 --> 00:12:35,036
Bây giờ, mày là thằng nào...
136
00:12:35,037 --> 00:12:37,171
và anh đang làm gì trong nhà mẹ tôi?
137
00:12:40,439 --> 00:12:41,484
Verona...
138
00:12:43,227 --> 00:12:44,590
Tôi rất xin lỗi.
139
00:12:45,144 --> 00:12:46,459
Làm sao bạn biết...
140
00:12:50,546 --> 00:12:51,983
Mẹ.
141
00:12:57,864 --> 00:12:59,954
Cho đến khi chúng ta có thể minh oan cho hắn, hắn là thủ phạm duy nhất và tốt nhất của chúng ta.
142
00:12:59,955 --> 00:13:01,393
Giải oan cho anh ta?
143
00:13:01,394 --> 00:13:02,786
Đặc vụ Parker, tôi biết đó là mẹ của anh.
144
00:13:02,787 --> 00:13:04,040
Tôi hiểu.
145
00:13:04,065 --> 00:13:07,465
Nhưng có một thế giới mà cô ấy đã tự tử.
146
00:13:11,066 --> 00:13:14,375
Tự tử ư? Không thể nghiêm túc được.
147
00:13:14,376 --> 00:13:18,035
Người phụ nữ đó yêu cuộc sống hơn bất kỳ ai tôi biết.
148
00:13:18,036 --> 00:13:20,257
Nhưng bằng mọi cách, chúng ta hãy hoàn toàn bỏ qua
149
00:13:20,258 --> 00:13:22,304
gã da trắng to lớn trong nhà cô ấy với một con dao.
150
00:13:22,539 --> 00:13:23,715
Kéo anh ấy dậy.
151
00:13:24,135 --> 00:13:25,136
Cố lên.
152
00:13:29,450 --> 00:13:30,713
Là Clay phải không?
153
00:13:31,410 --> 00:13:32,411
Adam Clay?
154
00:13:33,082 --> 00:13:34,382
Tôi không có nhiều điều để nói.
155
00:13:34,407 --> 00:13:36,494
Ông Clay, chúng tôi vừa nhận được một vài câu hỏi.
156
00:13:36,519 --> 00:13:37,900
Kiểu như, bạn đang làm cái quái gì thế
157
00:13:37,901 --> 00:13:39,165
trong nhà mẹ tôi?
158
00:13:39,992 --> 00:13:42,015
Tôi mang đến cho cô ấy một lọ mật ong.
159
00:13:43,521 --> 00:13:44,567
Một lọ mật ong.
160
00:13:45,339 --> 00:13:47,181
Mày là ai thế? Gấu Pooh à?
161
00:13:47,714 --> 00:13:48,928
Tôi nuôi ong.
162
00:13:50,579 --> 00:13:52,017
Làm sao bạn biết mẹ tôi?
163
00:13:52,931 --> 00:13:54,804
Tôi thuê một ít không gian trong chuồng của cô ấy.
164
00:13:55,763 --> 00:13:56,982
Tôi đã ký hợp đồng thuê nhà.
165
00:13:57,767 --> 00:14:01,078
Nhưng anh đang làm cái quái gì trong nhà cô ấy thế?
166
00:14:03,431 --> 00:14:05,042
Cô ấy không trả lời khi tôi gõ cửa.
167
00:14:05,043 --> 00:14:06,469
Tôi nhìn thấy chiếc xe của cô ấy ở lối vào.
168
00:14:07,090 --> 00:14:08,702
Tôi nghe thấy tiếng báo cháy và bước vào.
169
00:14:09,149 --> 00:14:10,630
Bạn đã "ghi chú" chưa?
170
00:14:11,107 --> 00:14:12,670
Bạn có kinh nghiệm làm việc trong ngành thực thi pháp luật không?
171
00:14:13,296 --> 00:14:15,213
Tôi đã nói rồi, tôi chăm sóc ong.
172
00:15:00,675 --> 00:15:01,938
Ôi chúa ơi.
173
00:15:25,377 --> 00:15:27,642
Kết quả xét nghiệm tay của anh ta không tìm thấy dư lượng thuốc súng.
174
00:15:28,296 --> 00:15:30,126
Nhưng dấu vân tay trên khẩu súng là của mẹ anh.
175
00:15:31,132 --> 00:15:33,350
Thật đáng buồn, có vẻ như đó là hành động tự tử.
176
00:15:43,979 --> 00:15:47,160
Ông Clay, tôi cần phải xin lỗi vì chuyện tối qua.
177
00:15:48,467 --> 00:15:50,732
Tôi nhận ra rằng có lẽ tôi đã hơi hung hăng.
178
00:15:54,358 --> 00:15:55,883
Điều đó có thể hiểu được.
179
00:15:59,663 --> 00:16:01,897
Tôi có thể gợi ý cho bạn điều gì đó mạnh mẽ hơn một chút không?
180
00:16:04,237 --> 00:16:05,283
KHÔNG.
181
00:16:06,764 --> 00:16:08,451
Nhưng tôi sẽ ngồi với bạn nếu bạn thích.
182
00:16:15,477 --> 00:16:16,478
Không, cảm ơn.
183
00:16:21,010 --> 00:16:22,012
Tôi muốn cảm ơn bạn
184
00:16:23,493 --> 00:16:25,085
vì đã chăm sóc mẹ tôi.
185
00:16:26,780 --> 00:16:29,516
Tôi đã cố gắng ở lại trong cuộc sống của cô ấy nhiều nhất có thể.
186
00:16:29,541 --> 00:16:31,223
Rõ ràng là tôi có thể làm tốt hơn.
187
00:16:34,297 --> 00:16:35,865
Già đi có thể là một điều cô đơn.
188
00:16:37,826 --> 00:16:41,486
Đến một độ tuổi nhất định, bạn không còn tồn tại nữa. Không còn quan trọng nữa.
189
00:16:42,139 --> 00:16:44,927
Đã từng là một phần của cuộc sống, của gia đình.
190
00:16:46,080 --> 00:16:47,909
Một phần của tổ ong, tôi đoán bạn có thể nói vậy.
191
00:16:50,112 --> 00:16:52,510
Có chút gì đó giống Quần đảo Anh ẩn giấu trong giọng nói của bạn.
192
00:16:55,161 --> 00:16:56,337
Tôi sinh ra ở đó.
193
00:16:59,304 --> 00:17:01,264
Tôi ghét việc cô ấy phải ở đây một mình.
194
00:17:03,075 --> 00:17:04,404
Cô ấy không chịu rời đi.
195
00:17:07,408 --> 00:17:08,807
Có quá nhiều kỷ niệm.
196
00:17:12,521 --> 00:17:14,438
Bạn biết không, tôi nghĩ tôi biết tại sao cô ấy lại thích bạn.
197
00:17:15,237 --> 00:17:16,682
Anh giống hệt anh trai tôi vậy.
198
00:17:18,124 --> 00:17:20,241
Anh ấy từng ở MARSOC, một lính biệt kích của Thủy quân lục chiến.
199
00:17:20,977 --> 00:17:23,479
Anh ấy đã bị giết cách đây vài năm khi đang đá cửa.
200
00:17:24,749 --> 00:17:27,670
Cô ấy yêu anh ấy.
201
00:17:28,529 --> 00:17:29,648
Anh ấy sẽ cắt cỏ
202
00:17:29,673 --> 00:17:31,323
và bạn sẽ nghĩ rằng ông ấy đã phát minh ra lửa.
203
00:17:32,535 --> 00:17:35,114
Bạn biết đấy, khi tôi tốt nghiệp Học viện FBI
204
00:17:35,115 --> 00:17:37,293
và cô ấy nói, "Ồ, tuyệt quá."
205
00:17:40,429 --> 00:17:41,676
Cô ấy đã bị lừa.
206
00:17:43,638 --> 00:17:45,729
Có người đã rút hết tiền trong tài khoản của cô ấy,
207
00:17:46,485 --> 00:17:48,314
tiền tiết kiệm và tiền hưu trí của cô ấy.
208
00:17:48,315 --> 00:17:51,320
Đã lấy hết tiền trong thẻ.
209
00:17:51,321 --> 00:17:53,237
Cô ấy là một nhà giáo dục,
210
00:17:53,238 --> 00:17:55,440
giám đốc của một tổ chức từ thiện dành cho trẻ em.
211
00:17:56,121 --> 00:17:58,068
Họ đã lấy được hai triệu từ tài khoản đó.
212
00:18:00,378 --> 00:18:02,163
Bạn có biết ai đã làm điều đó không?
213
00:18:02,188 --> 00:18:04,215
Tôi đã nói chuyện với một nhân viên tại văn phòng tội phạm mạng của chúng tôi.
214
00:18:04,621 --> 00:18:06,146
Đội này đã hoạt động được hai năm
215
00:18:06,170 --> 00:18:07,866
và chúng tôi thậm chí còn không có tên.
216
00:18:08,205 --> 00:18:09,947
Và ngay cả khi chúng ta làm vậy, chúc may mắn trong việc xây dựng bản cáo trạng
217
00:18:09,971 --> 00:18:11,347
điều đó sẽ có giá trị tại tòa án.
218
00:18:11,792 --> 00:18:13,755
Một số luật sư bào chữa chỉ lập luận rằng
219
00:18:14,265 --> 00:18:16,266
nạn nhân lớn tuổi đã đồng ý
220
00:18:16,291 --> 00:18:18,333
chuyển toàn bộ tiền tiết kiệm cả đời của một người hoàn toàn xa lạ.
221
00:18:19,302 --> 00:18:20,695
Lấy từ một người lớn tuổi
222
00:18:20,720 --> 00:18:22,428
cũng tệ như ăn cắp đồ của trẻ con.
223
00:18:24,209 --> 00:18:25,515
Có thể tệ hơn.
224
00:18:25,688 --> 00:18:27,518
Có người làm tổn thương một đứa trẻ,
225
00:18:28,700 --> 00:18:29,919
có cha mẹ.
226
00:18:30,738 --> 00:18:32,655
Những người quan tâm, sẵn sàng giúp đỡ.
227
00:18:34,233 --> 00:18:35,931
Có người làm tổn thương một người lớn tuổi...
228
00:18:38,067 --> 00:18:40,636
đôi khi họ phải một mình đối mặt với những con ong bắp cày.
229
00:18:43,207 --> 00:18:44,833
Bởi vì hoặc là nó không được chú ý...
230
00:18:47,389 --> 00:18:48,609
hoặc không ai quan tâm.
231
00:18:50,164 --> 00:18:51,384
Tôi quan tâm.
232
00:18:53,097 --> 00:18:54,360
Và tôi rất bướng bỉnh.
233
00:18:55,446 --> 00:18:56,666
Và xin Chúa giúp con,
234
00:18:56,691 --> 00:18:59,326
Tôi sẽ bắt những kẻ khốn nạn đã làm điều này.
235
00:19:05,295 --> 00:19:07,081
Tôi cần phải chăm sóc tổ ong.
236
00:19:09,975 --> 00:19:11,445
Bạn đã thức suốt đêm.
237
00:19:12,265 --> 00:19:14,008
Tổ ong quan trọng hơn.
238
00:19:30,450 --> 00:19:32,061
Bạn đang làm gì thế?
239
00:19:32,086 --> 00:19:34,047
- Tôi tưởng anh đã nghỉ hưu rồi. - Đúng thế.
240
00:19:35,398 --> 00:19:36,574
Tôi cần bạn giúp tôi một việc.
241
00:19:36,846 --> 00:19:38,274
Loại ân huệ gì?
242
00:19:38,907 --> 00:19:40,868
Tên và địa chỉ.
243
00:19:41,474 --> 00:19:43,775
- Dễ. - Không dễ.
244
00:19:45,023 --> 00:19:47,375
Ngay cả FBI cũng không thể tìm ra những người này.
245
00:19:48,144 --> 00:19:49,712
Vâng, chúng tôi không phải là FBI, phải không?
246
00:19:49,737 --> 00:19:51,480
Hãy cho tôi biết chi tiết và chờ nhé.
247
00:19:57,965 --> 00:19:59,072
Vâng.
248
00:19:59,097 --> 00:20:01,165
Bạn không đùa đâu. Cái này đá đít tôi rồi.
249
00:20:01,190 --> 00:20:02,756
Họ đang định tuyến khắp thế giới.
250
00:20:02,757 --> 00:20:04,107
Nhưng bạn đã tìm thấy chúng?
251
00:20:04,108 --> 00:20:06,251
Chắc chắn rồi. Nhưng những người này là ai?
252
00:20:06,988 --> 00:20:08,470
Tôi sẽ tìm hiểu.
253
00:20:15,297 --> 00:20:16,952
Bạn nghĩ mình sẽ đi đâu thế, bạn?
254
00:20:17,589 --> 00:20:19,026
Đây là United Data Group?
255
00:20:19,051 --> 00:20:20,445
Không biết gì về điều đó.
256
00:20:20,764 --> 00:20:23,377
Đây là tài sản riêng và bạn đang xâm phạm.
257
00:20:23,737 --> 00:20:25,000
Tôi sẽ vào trong.
258
00:20:26,014 --> 00:20:27,364
Tôi sẽ đốt cháy nó.
259
00:20:27,991 --> 00:20:29,636
Vâng, điều đó không xảy ra đâu bạn ạ.
260
00:20:29,637 --> 00:20:31,161
Bạn sẽ không đi đâu cả
261
00:20:31,162 --> 00:20:33,122
ngoại trừ quay lại đúng con đường mà bạn đã đến.
262
00:20:33,567 --> 00:20:35,194
Bạn có biết họ làm gì ở đây không?
263
00:20:36,085 --> 00:20:37,958
Bạn ơi, tôi đếm đến ba nhé.
264
00:20:38,568 --> 00:20:40,311
Một, hai, ba.
265
00:20:40,734 --> 00:20:42,608
Đấy. Tôi đã làm điều đó vì bạn.
266
00:20:45,400 --> 00:20:47,206
Bạn có biết đây là một tổ chức tội phạm không?
267
00:20:47,425 --> 00:20:49,371
Lừa đảo những người yếu thế nhất trong xã hội của chúng ta.
268
00:20:49,637 --> 00:20:51,585
Trộm cắp mọi thứ họ có.
269
00:20:52,133 --> 00:20:53,605
Bạn có biết bạn đang làm việc cho ai không?
270
00:21:06,694 --> 00:21:08,386
Tôi đang tìm kiếm trung tâm cuộc gọi.
271
00:21:08,411 --> 00:21:09,977
Vâng, bạn đến đúng nơi rồi.
272
00:21:09,978 --> 00:21:11,721
Bạn chỉ cần đăng nhập vào đây.
273
00:21:16,555 --> 00:21:18,081
Hãy cho bất kỳ công ty nào khác trong tòa nhà biết
274
00:21:18,082 --> 00:21:19,083
phải sơ tán ngay bây giờ.
275
00:21:20,173 --> 00:21:22,698
- Sẽ có hỏa hoạn. - Được rồi. Th...
276
00:21:22,699 --> 00:21:23,700
Cảm ơn.
277
00:21:28,401 --> 00:21:29,545
Cúp điện thoại.
278
00:21:29,570 --> 00:21:31,943
Không, tôi ổn mà bạn. Tôi chỉ làm nhiệm vụ của mình thôi.
279
00:21:34,028 --> 00:21:35,371
Cúp điện thoại.
280
00:21:35,449 --> 00:21:39,438
Cô Perkins, rất xin lỗi, tôi sẽ phải
281
00:21:39,465 --> 00:21:41,338
- sẽ gọi lại ngay. - Mọi người...
282
00:21:42,870 --> 00:21:44,419
Tôi cần sự chú ý của bạn, làm ơn.
283
00:21:45,136 --> 00:21:46,137
Lặp lại theo tôi.
284
00:21:47,291 --> 00:21:49,315
Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu
285
00:21:49,340 --> 00:21:50,918
và lại là những người dễ bị tổn thương.
286
00:21:52,724 --> 00:21:54,929
Tôi đã gửi cho bạn một bản tải xuống của bộ phận,
287
00:21:54,954 --> 00:21:56,567
và chúng ta sẽ tìm hiểu xem chuyện gì đang xảy ra...
288
00:22:10,491 --> 00:22:11,580
Lặp lại theo tôi.
289
00:22:12,577 --> 00:22:14,537
Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu
290
00:22:14,562 --> 00:22:15,954
và lại là những người dễ bị tổn thương.
291
00:22:15,979 --> 00:22:17,765
Tôi sẽ không bao giờ ăn cắp của kẻ yếu
292
00:22:17,766 --> 00:22:19,378
và lại là những người dễ bị tổn thương.
293
00:22:22,207 --> 00:22:23,865
Để giúp bạn giữ lời hứa đó,
294
00:22:25,085 --> 00:22:26,740
Tôi sẽ đốt cháy nơi này thành tro bụi.
295
00:22:29,703 --> 00:22:31,489
Có lẽ đã đến lúc thích hợp để về nhà.
296
00:22:32,452 --> 00:22:33,884
Ôi chúa ơi!
297
00:22:33,885 --> 00:22:35,628
Đó là khí gas! Đồ tâm thần chết tiệt.
298
00:22:37,545 --> 00:22:38,721
Đó là khí!
299
00:22:39,806 --> 00:22:41,562
Đó là khí! Đó là khí!
300
00:22:45,754 --> 00:22:46,910
Này, này, này, này!
301
00:22:47,295 --> 00:22:49,133
Cái quái gì thế anh bạn?
302
00:22:50,142 --> 00:22:51,920
Mày nghĩ mày đang làm cái quái gì thế?
303
00:22:51,921 --> 00:22:52,923
Tôi là người nuôi ong.
304
00:22:53,839 --> 00:22:55,277
Tôi bảo vệ tổ ong.
305
00:22:56,551 --> 00:22:58,859
Đôi khi tôi dùng lửa để xua đuổi ong bắp cày.
306
00:22:59,372 --> 00:23:02,377
Đây là một hoạt động tốn hàng triệu đô la, đồ khốn.
307
00:23:02,402 --> 00:23:04,100
Được rồi, vậy thì bạn không thể lên đây được,
308
00:23:04,125 --> 00:23:05,563
đồ hiệp sĩ áo trắng.
309
00:23:09,609 --> 00:23:11,613
Bạn làm ơn giẫm nát mông hắn đi được không?
310
00:23:27,684 --> 00:23:29,454
Tôi hiểu rồi. Bạn hiểu rồi đấy.
311
00:23:29,479 --> 00:23:30,674
Bạn hiểu rồi đấy!
312
00:23:41,321 --> 00:23:43,398
Tôi cá là bạn cảm thấy thực sự tự hào về bản thân mình.
313
00:24:05,198 --> 00:24:06,505
Thưa ông...?
314
00:24:08,002 --> 00:24:10,470
- Garnett. - Ông Garnett.
315
00:24:12,561 --> 00:24:14,912
Tôi không quan tâm bạn bè của anh ở đây sống hay chết.
316
00:24:14,913 --> 00:24:17,961
Cuộc gọi tiếp theo từ trò lừa đảo nhỏ của bạn
317
00:24:17,962 --> 00:24:19,443
đến trung tâm cuộc gọi này
318
00:24:19,444 --> 00:24:21,708
sẽ tạo ra tia lửa điện chạy qua những sợi dây này.
319
00:24:21,709 --> 00:24:24,106
Với tất cả khói xăng ở đây,
320
00:24:25,848 --> 00:24:26,937
Tôi hứa với bạn...
321
00:24:29,072 --> 00:24:30,987
sẽ không còn bất cứ thứ gì còn sống ở đây nữa.
322
00:24:36,138 --> 00:24:38,568
Các bạn ơi, chúng ta có thể muốn ra ngoài một chút.
323
00:25:04,534 --> 00:25:06,406
Này. Có chuyện gì thế?
324
00:25:06,407 --> 00:25:11,068
Để tôi lấy cà phê sữa, sữa yến mạch, tất nhiên rồi,
325
00:25:11,069 --> 00:25:12,791
và thêm một tách espresso.
326
00:25:12,816 --> 00:25:14,384
- Vâng, thưa ông. - Cảm ơn ông.
327
00:25:14,409 --> 00:25:18,286
Chào buổi sáng. Chúng ta đã đưa được otoro và uni vào chưa?
328
00:25:18,782 --> 00:25:20,347
- Vâng, chắc chắn rồi. - Chúng ta đã làm thế sao?
329
00:25:20,348 --> 00:25:22,091
- Ừ. - Cuối cùng cũng được rồi. Tuyệt vời.
330
00:25:24,703 --> 00:25:26,663
- Này, Michaela. - Vâng.
331
00:25:26,688 --> 00:25:29,214
Nó... nó đã quay trở lại. Toàn bộ sự việc. Đúng vậy.
332
00:25:29,239 --> 00:25:31,045
Và tôi gần như không thể cử động được nữa.
333
00:25:31,070 --> 00:25:32,686
Mọi thứ đều đã được điều chỉnh.
334
00:25:34,551 --> 00:25:36,628
Ồ, đẹp quá.
335
00:25:36,653 --> 00:25:38,575
- Đó là những chiếc bát mới à? - Ừ.
336
00:25:40,214 --> 00:25:42,261
Thật tuyệt vời. Cảm ơn bạn.
337
00:25:47,665 --> 00:25:49,055
Cái gì cơ? Tôi đang họp.
338
00:25:49,080 --> 00:25:50,111
Bạn nói đánh tôi bằng giọng nói
339
00:25:50,136 --> 00:25:51,393
nếu có trường hợp khẩn cấp.
340
00:25:51,418 --> 00:25:54,060
Được rồi. Được rồi. Vâng...
341
00:25:54,888 --> 00:25:58,056
Có vẻ như chúng ta có một khách hàng không hài lòng.
342
00:25:59,471 --> 00:26:02,052
Tôi không hiểu nổi tại sao anh lại làm phiền tôi.
343
00:26:02,077 --> 00:26:03,731
Chỉ cần liên lạc với luật sư
344
00:26:03,756 --> 00:26:04,922
và bắt đầu đẩy lùi.
345
00:26:05,126 --> 00:26:08,722
Vâng, tôi không nghĩ là luật pháp sẽ giúp ích được nhiều.
346
00:26:09,490 --> 00:26:11,319
Được rồi, nói cho tôi biết chuyện quái gì đang xảy ra lúc này đi.
347
00:26:11,320 --> 00:26:13,821
Anh chàng này chỉ đi dạo
348
00:26:13,846 --> 00:26:15,753
nói rằng chúng ta đang ăn cắp của mọi người,
349
00:26:15,778 --> 00:26:18,600
và anh ta chỉ cần xé toạc tất cả các nhân viên an ninh của tôi,
350
00:26:18,641 --> 00:26:22,125
giống như, giấy lụa chết tiệt và, ừm...
351
00:26:22,150 --> 00:26:23,386
Và cái gì?
352
00:26:24,262 --> 00:26:25,870
Và anh ta thiêu rụi nơi đó thành bình địa.
353
00:26:27,109 --> 00:26:28,727
Đúng vậy. Tổng đài đã không còn nữa.
354
00:26:29,251 --> 00:26:31,982
Tôi đang đứng đây nhìn chằm chằm vào một tòa nhà trị giá 30 triệu đô la,
355
00:26:32,008 --> 00:26:35,057
giờ nó đã thành cái gạt tàn khổng lồ rồi.
356
00:26:36,302 --> 00:26:37,608
Có bốn người không ra được.
357
00:26:37,633 --> 00:26:39,015
Bạn đang nói với tôi rằng thằng khốn này
358
00:26:39,039 --> 00:26:40,301
đã thiêu rụi toàn bộ tòa nhà
359
00:26:40,326 --> 00:26:42,163
và thả rơi bốn cái xác chết tiệt?
360
00:26:42,188 --> 00:26:44,236
Vâng, đó không hẳn là một khách hàng bất mãn, phải không?
361
00:26:44,260 --> 00:26:45,817
Ai đã làm điều này? Hãy cho tôi biết tên ngay.
362
00:26:45,842 --> 00:26:47,672
Thưa ông, tôi không có nó.
363
00:26:47,697 --> 00:26:50,919
Tất cả các máy ảnh và ổ đĩa đều bị cháy trong vụ hỏa hoạn.
364
00:26:50,920 --> 00:26:52,749
Anh ấy đội một chiếc mũ.
365
00:26:52,750 --> 00:26:54,840
Ồ, anh ấy có một chiếc mũ. Được rồi.
366
00:26:54,841 --> 00:26:55,945
Tôi sẽ trả đũa anh. Được chứ?
367
00:26:55,969 --> 00:26:57,977
Tôi phải lên tiếng về chuyện này trong một phút.
368
00:27:04,179 --> 00:27:06,212
- Này, tôi cần nói chuyện với anh. - Về chuyện gì?
369
00:27:06,626 --> 00:27:07,927
Cái gì? Cái gì? Không, không có gì.
370
00:27:07,952 --> 00:27:10,724
Ý tôi là, nếu tôi có một người bạn có một trung tâm cuộc gọi
371
00:27:10,749 --> 00:27:12,992
và ai đó đã đốt cháy nó, có thể đã giết một số người,
372
00:27:13,018 --> 00:27:15,010
bạn có thể bắt được anh ta, đúng không?
373
00:27:15,430 --> 00:27:16,613
Bắt được anh ta chưa?
374
00:27:16,638 --> 00:27:18,148
Đúng vậy, giống như vấn đề đã biến mất.
375
00:27:18,149 --> 00:27:19,819
Cố lên.
376
00:27:20,675 --> 00:27:21,813
Tôi sẽ mất một giờ.
377
00:27:21,838 --> 00:27:24,016
Điều đó vượt quá khả năng trả lương của tôi.
378
00:27:24,224 --> 00:27:25,878
Bạn thực sự điều hành CIA,
379
00:27:25,903 --> 00:27:27,515
và bạn đang nói với tôi rằng bạn không thể chỉ tìm thấy
380
00:27:27,539 --> 00:27:28,898
một anh chàng nào đó ở Massachusetts?
381
00:27:28,923 --> 00:27:30,892
Nghe này, nghe có vẻ giống công việc của cảnh sát.
382
00:27:31,436 --> 00:27:32,482
Tôi chỉ cần một cái tên.
383
00:27:32,822 --> 00:27:34,342
Vâng, bạn sẽ không nhận được điều đó từ tôi đâu.
384
00:27:34,957 --> 00:27:37,110
Và em giữ anh cách xa hàng triệu dặm
385
00:27:37,135 --> 00:27:38,502
từ phòng thí nghiệm ma túy metaverse của bạn
386
00:27:38,527 --> 00:27:39,753
hoặc bất cứ thứ gì đó.
387
00:27:41,239 --> 00:27:42,501
Chuẩn rồi.
388
00:27:42,502 --> 00:27:43,413
Vậy hãy thử xem nhé.
389
00:27:43,438 --> 00:27:45,681
Bố không thể nắm tay con trong chuyện này được.
390
00:27:45,682 --> 00:27:48,345
Đây rõ ràng là một loại tội ác vì đam mê,
391
00:27:48,370 --> 00:27:49,525
sự thúc đẩy của khoảnh khắc,
392
00:27:49,550 --> 00:27:51,254
ai đó đã quát, kiểu như, bất cứ điều gì.
393
00:27:51,279 --> 00:27:52,629
Nhưng, những gì chúng ta sẽ làm là
394
00:27:52,653 --> 00:27:53,916
Tôi sẽ gửi cho bạn một số giấy tờ chứng nhận,
395
00:27:53,940 --> 00:27:55,421
bạn sẽ đăng nhập vào đám mây của chúng tôi
396
00:27:55,446 --> 00:27:56,705
và bạn sẽ nhìn vào bất kỳ ai được kết nối
397
00:27:56,729 --> 00:27:58,270
đến một vài giao dịch gần đây nhất mà bạn đã chốt. Được chứ?
398
00:27:58,294 --> 00:27:59,817
Chỉ là, tôi không biết, hãy bắt đầu từ đó.
399
00:27:59,842 --> 00:28:02,256
Và, nếu tôi tìm thấy anh chàng này thì sao?
400
00:28:02,281 --> 00:28:03,499
Vậy thì sao?
401
00:28:03,500 --> 00:28:05,659
Bạn tập hợp một đội phá dỡ
402
00:28:05,684 --> 00:28:06,697
và bạn sẽ ủng hộ anh ta.
403
00:28:06,721 --> 00:28:08,366
Ý tôi là, anh là người có mối quan hệ rộng, phải không?
404
00:28:08,390 --> 00:28:09,535
Bạn hiểu không?
405
00:28:11,540 --> 00:28:13,762
Ừ. Không, tôi hiểu. Tôi...
406
00:28:14,129 --> 00:28:15,394
Tôi sẽ làm được.
407
00:28:31,406 --> 00:28:32,930
Nó được gọi là ngày nghỉ.
408
00:28:34,084 --> 00:28:35,086
V, bạn ổn chứ?
409
00:28:35,564 --> 00:28:36,915
Vâng, tôi ổn. Tại sao?
410
00:28:37,946 --> 00:28:39,769
Ý tôi là, bạn đã mất mẹ vào ngày hôm qua.
411
00:28:42,864 --> 00:28:43,866
Vâng.
412
00:28:46,578 --> 00:28:48,277
Wiley, anh muốn gì?
413
00:28:48,302 --> 00:28:49,956
Bạn định đi à? Làm ơn đừng đi.
414
00:28:49,981 --> 00:28:51,985
Tôi sẽ đi tập yoga.
415
00:28:52,726 --> 00:28:54,642
Bạn còn nhớ United Data Group không?
416
00:28:58,156 --> 00:28:59,158
Tiếp tục đi.
417
00:28:59,791 --> 00:29:01,316
Bạn có đủ tỉnh táo để lái xe không?
418
00:29:05,363 --> 00:29:06,364
Vâng.
419
00:29:10,018 --> 00:29:11,586
Xin hãy cho chúng tôi vài giây, cảm ơn.
420
00:29:14,207 --> 00:29:15,382
Của tôi đâu?
421
00:29:15,383 --> 00:29:16,688
Đó là một chiếc cốc cũ từ xe của tôi
422
00:29:16,713 --> 00:29:18,636
có nước nóng tức thời và nước nóng từ trạm xăng.
423
00:29:18,661 --> 00:29:19,574
Cái đó.
424
00:29:19,599 --> 00:29:20,826
- Bạn muốn uống một ngụm không? - Không.
425
00:29:21,681 --> 00:29:25,424
Ngọn lửa đã thiêu rụi toàn bộ các cảnh quay CCTV.
426
00:29:26,344 --> 00:29:28,348
Nhân viên lễ tân nói rằng cô ấy thấy một anh chàng lực lưỡng khoảng 40 tuổi,
427
00:29:28,372 --> 00:29:30,201
xô đẩy an ninh và đi vào
428
00:29:30,226 --> 00:29:31,415
với một vài bình xăng.
429
00:29:32,156 --> 00:29:34,726
Chiếc xe hề này đã nhìn thấy mọi thứ, nhưng không ai nói gì cả.
430
00:29:35,119 --> 00:29:37,530
Họ đều là những người thường xuyên bay và khai man,
431
00:29:37,555 --> 00:29:39,732
gian lận và BeEFs mạng.
432
00:29:40,185 --> 00:29:43,322
Lũ khốn nạn. Tôi muốn có chứng minh thư của tất cả bọn chúng.
433
00:29:45,725 --> 00:29:48,595
Bạn biết đấy, đây chỉ là phần đầu của khoảng 20 ngọn giáo, phải không?
434
00:29:49,665 --> 00:29:50,929
Tôi có thể có khoảnh khắc này được không?
435
00:30:06,660 --> 00:30:08,055
Eloise Parker.
436
00:30:08,696 --> 00:30:10,656
Vâng, hôm qua tôi đã mua cô ấy với giá hơn hai triệu.
437
00:30:10,681 --> 00:30:13,042
Cô ấy... cô ấy là người da đen,
438
00:30:13,067 --> 00:30:14,989
góa phụ, chỉ có một cô con gái ở Boston.
439
00:30:15,015 --> 00:30:16,764
Tôi không nghĩ đây là tất cả, nhưng bạn biết đấy.
440
00:30:19,880 --> 00:30:22,739
Bạn nói rằng con trai bạn có một chiếc xe bán tải cũ kỹ.
441
00:30:23,970 --> 00:30:25,104
Đó chính là anh ấy.
442
00:30:36,049 --> 00:30:37,878
Chúng là cái quái gì thế?
443
00:30:39,203 --> 00:30:40,640
Tổ ong chết tiệt.
444
00:30:41,076 --> 00:30:42,735
Đúng rồi, thằng khốn đó đang nói về họ.
445
00:30:42,760 --> 00:30:45,476
Tôi đoán anh ấy là người yêu thích ong.
446
00:30:46,583 --> 00:30:47,976
Bạn biết gì không?
447
00:30:48,002 --> 00:30:51,007
Anh ta phá hỏng mọi thứ của tôi, còn anh thì phá hỏng mọi thứ của anh ta.
448
00:31:38,994 --> 00:31:40,693
Cậu ở đâu thế, chú ong?
449
00:31:42,737 --> 00:31:44,828
Mày đang trốn à, đồ khốn?
450
00:31:45,416 --> 00:31:47,551
Hãy ra đây và đối mặt với bọn tao đi!
451
00:31:56,531 --> 00:31:57,925
Tạm biệt, đồ khốn!
452
00:31:58,709 --> 00:31:59,972
Đi thôi!
453
00:33:07,760 --> 00:33:09,590
Chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt, chết tiệt!
454
00:33:10,008 --> 00:33:12,291
Có ai có thể giúp tôi được không?
455
00:33:14,382 --> 00:33:15,826
Chết tiệt.
456
00:33:16,735 --> 00:33:18,608
Không! Tôi ổn.
457
00:33:21,855 --> 00:33:23,131
Chúng ta có thể nói về điều này.
458
00:33:23,156 --> 00:33:24,636
Chúng ta có thể nói về điều này.
459
00:33:24,661 --> 00:33:26,663
Hãy cùng nhau giải quyết vấn đề này, tôi và bạn. Chúng ta có thể sửa chữa...
460
00:33:27,060 --> 00:33:29,324
Không, không!
461
00:33:31,040 --> 00:33:33,406
Ôi, chết tiệt! Chết tiệt! Chết tiệt!
462
00:33:45,219 --> 00:33:48,616
Vậy, hãy giúp tôi hiểu vì tôi hơi bối rối.
463
00:33:48,641 --> 00:33:50,208
Bản chất công việc kinh doanh của bạn là gì?
464
00:33:50,233 --> 00:33:52,214
Không biết gì về kinh doanh cả.
465
00:33:52,239 --> 00:33:53,982
Vậy thì tại sao mọi người lại kết nối bạn
466
00:33:53,983 --> 00:33:55,463
toàn bộ tiền tiết kiệm cả đời của họ?
467
00:33:55,464 --> 00:33:58,267
Phải là tính cách nổi bật của bạn.
468
00:33:58,292 --> 00:33:59,297
Họ đã cho chúng tôi luật sư,
469
00:33:59,322 --> 00:34:00,769
vậy có thể bạn muốn nói chuyện với họ.
470
00:34:02,614 --> 00:34:04,487
Nhân tiện, bạn biết không, đây thực sự là một chiếc áo sơ mi đẹp.
471
00:34:04,511 --> 00:34:06,463
Mày lấy trộm nó từ trong quan tài à, đồ chó đẻ?
472
00:34:08,331 --> 00:34:09,882
Verona, nếu bạn đã xong việc ị khắp nơi
473
00:34:09,906 --> 00:34:11,646
quyền công dân của quý ông này,
474
00:34:11,671 --> 00:34:13,283
Tôi có thể nói chuyện với bạn một lát được không?
475
00:34:14,601 --> 00:34:15,821
Chiếc áo đó đẹp quá.
476
00:34:17,745 --> 00:34:20,499
- V. - Ừ, tôi biết. Tôi biết.
477
00:34:21,604 --> 00:34:22,736
Tôi là một thằng khốn nạn.
478
00:34:23,880 --> 00:34:25,623
Ồ, vậy là bạn thích lửa à?
479
00:34:26,318 --> 00:34:27,499
Vâng, hôm nay tôi làm vậy.
480
00:34:27,901 --> 00:34:30,036
Tốt, vì hôm nay là ngày may mắn của bạn.
481
00:34:31,429 --> 00:34:32,823
Bởi vì rõ ràng là nhà của mẹ bạn
482
00:34:32,847 --> 00:34:34,676
cũng đang cháy, và một số thứ khác nữa.
483
00:34:34,717 --> 00:34:36,284
- Đi thôi. - Đợi đã. Cái gì cơ?
484
00:34:36,285 --> 00:34:38,855
Ừ. Cháy rồi. Đi thôi.
485
00:34:55,367 --> 00:34:56,591
Bạn ổn chứ?
486
00:34:57,334 --> 00:34:58,547
V, bạn ổn chứ?
487
00:35:00,202 --> 00:35:01,447
Vâng.
488
00:35:02,751 --> 00:35:05,277
- Đó là một cái mới. - Chúa ơi.
489
00:35:05,302 --> 00:35:07,664
Maggie đâu rồi? Này Maggie, ID à?
490
00:35:11,677 --> 00:35:14,074
- United Data Group. - Ừ, anh ấy đẹp trai.
491
00:35:15,276 --> 00:35:16,409
Cảm ơn.
492
00:35:18,647 --> 00:35:19,735
Bạn ổn chứ?
493
00:35:19,760 --> 00:35:21,960
Vâng, Wiley, tôi ổn. Tôi ổn.
494
00:35:22,947 --> 00:35:24,776
Bạn nghĩ rằng thậm chí có cơ hội xa vời nhất
495
00:35:24,817 --> 00:35:27,544
rằng anh chàng đã đốt cháy United Data Group
496
00:35:27,569 --> 00:35:28,811
là cùng một anh chàng đang thuê chỗ này
497
00:35:28,835 --> 00:35:30,164
từ mẹ của bạn?
498
00:35:33,604 --> 00:35:34,855
Người nuôi ong.
499
00:35:38,528 --> 00:35:40,445
Tôi đã mất trinh trong cái chuồng đó.
500
00:35:50,564 --> 00:35:52,263
Thật là tệ hại.
501
00:36:04,940 --> 00:36:07,416
Vũ trụ sẽ phải chờ đợi.
502
00:36:07,441 --> 00:36:08,905
Tôi phải lấy cái này.
503
00:36:12,395 --> 00:36:14,195
Này, có chuyện gì thế, playa?
504
00:36:14,220 --> 00:36:15,411
Đây là phần mà bạn nói với tôi
505
00:36:15,435 --> 00:36:16,606
bạn đã làm tốt lắm,
506
00:36:16,631 --> 00:36:19,244
và tôi sẽ đưa bạn lên chuyến bay G6 đến Hawaii để thư giãn trong một tuần.
507
00:36:19,269 --> 00:36:21,104
Tôi rất tiếc, ông Danforth.
508
00:36:22,260 --> 00:36:23,464
Bạn có làm hỏng chuyện này không?
509
00:36:23,489 --> 00:36:25,174
Mày đang khóc à?
510
00:36:25,498 --> 00:36:28,726
Tôi không khóc. Tôi đang chảy máu.
511
00:36:28,727 --> 00:36:30,686
Chảy máu? Tại sao bạn lại chảy máu?
512
00:36:30,687 --> 00:36:32,038
Ý anh là chảy máu à?
513
00:36:32,039 --> 00:36:35,697
Các ngón tay của tôi ở bàn tay phải.
514
00:36:36,221 --> 00:36:37,352
Anh ta cắt ngang lời họ.
515
00:36:37,353 --> 00:36:40,403
Được rồi. Cút đi. Đi đi. Đi đi.
516
00:36:42,624 --> 00:36:45,716
Hắn ta? Hắn ta là ai vậy? Nói cho tôi biết hắn ta là ai ngay bây giờ.
517
00:36:45,717 --> 00:36:49,942
Tôi không biết. Một người nuôi ong khốn kiếp.
518
00:36:49,943 --> 00:36:53,036
Làm mật ong và chăm sóc tổ ong.
519
00:36:53,037 --> 00:36:55,737
Ông ta đùa với tổ ong à? Ông ta đang nói gì về loài ong vậy?
520
00:36:56,099 --> 00:36:57,710
Tôi không biết. Anh ấy nói anh ấy giống như,
521
00:36:57,735 --> 00:36:59,610
bảo vệ tổ ong hay gì đó.
522
00:36:59,635 --> 00:37:01,507
Ôi trời ơi. Cái quái gì thế này...
523
00:37:01,532 --> 00:37:03,224
Ôi, Chúa Jesus Christ!
524
00:37:03,249 --> 00:37:04,866
Không, không, không! Anh bạn, anh bạn, anh bạn!
525
00:37:04,891 --> 00:37:06,415
Bạn muốn gì ở tôi?
526
00:37:06,440 --> 00:37:08,617
Bạn muốn tiền? Bạn muốn tiền điện tử? NFT?
527
00:37:08,642 --> 00:37:10,167
Tôi có NFT chết tiệt.
528
00:37:10,202 --> 00:37:11,896
Mày đang làm cái quái gì thế... Cái gì?
529
00:37:11,921 --> 00:37:14,100
Không! Này anh bạn, cái quái gì thế này?
530
00:37:17,334 --> 00:37:18,510
Đừng di chuyển.
531
00:37:20,146 --> 00:37:21,757
Tôi không thể cử động được!
532
00:37:22,946 --> 00:37:24,925
Anh điên thật rồi, anh bạn ạ.
533
00:37:24,926 --> 00:37:26,756
Cái quái gì thế anh bạn?
534
00:37:41,481 --> 00:37:43,745
Cái quái gì thế! Không, không, không, không! Không, không, không!
535
00:37:43,746 --> 00:37:47,058
Dừng cái xe chết tiệt lại ngay! Không! Không!
536
00:38:03,438 --> 00:38:05,660
Tôi có vinh dự được nói chuyện với ai?
537
00:38:08,347 --> 00:38:10,761
Đụ má mày. Chính là thằng đó.
538
00:38:10,823 --> 00:38:12,205
Bạn đã đốt cháy một triệu đô la của tôi
539
00:38:12,230 --> 00:38:13,231
trung tâm cuộc gọi chết tiệt.
540
00:38:14,156 --> 00:38:15,767
Bây giờ ta sẽ thiêu rụi ngươi.
541
00:38:17,162 --> 00:38:18,554
Bạn vẫn chưa nói cho tôi biết tên bạn.
542
00:38:18,555 --> 00:38:20,210
Tôi đã nói cho bạn biết tên tôi rồi.
543
00:38:20,211 --> 00:38:21,349
Đ*t mày đi. Ông Đ*t mày đi.
544
00:38:21,374 --> 00:38:22,669
Tốt hơn hết là bạn nên nhớ điều đó.
545
00:38:22,694 --> 00:38:24,000
Bởi vì anh không thiêu rụi em.
546
00:38:24,026 --> 00:38:25,762
Tôi sẽ thiêu rụi anh. Anh hiểu tôi chứ?
547
00:38:25,787 --> 00:38:28,227
Bạn đang đùa giỡn với những thế lực mà bạn không thể hiểu nổi.
548
00:38:28,836 --> 00:38:30,318
Nghe bạn có vẻ trẻ nhỉ.
549
00:38:31,234 --> 00:38:32,715
Tôi cá là bạn không có kế hoạch quản lý bất động sản.
550
00:38:33,344 --> 00:38:35,739
Tôi đã 28 tuổi rồi. Sao tôi lại cần thứ đó chứ?
551
00:38:36,755 --> 00:38:38,204
Tôi sắp cho bạn thấy.
552
00:38:56,493 --> 00:38:58,089
Tin tức mới nhất tại Springfield,
553
00:38:58,114 --> 00:38:59,768
nơi ba thi thể đã được phát hiện
554
00:38:59,793 --> 00:39:02,145
sau vụ hỏa hoạn tại một trang trại nhỏ.
555
00:39:02,170 --> 00:39:04,042
Có một vụ nổ ở tòa nhà văn phòng...
556
00:39:04,067 --> 00:39:07,348
- Và anh nói một người đã làm điều này? - Đúng vậy.
557
00:39:08,715 --> 00:39:11,805
Giết chết bảy người đàn ông có vũ trang mà không cần bắn một phát súng nào.
558
00:39:11,975 --> 00:39:14,988
Đúng vậy. Và anh ta nói rằng anh ta sẽ giết tôi.
559
00:39:15,683 --> 00:39:17,252
Và đây là của bạn
560
00:39:18,458 --> 00:39:21,942
kinh doanh dịch vụ tiêu dùng khai thác dữ liệu, đúng không?
561
00:39:22,831 --> 00:39:24,513
Vâng, đại loại như thế.
562
00:39:24,977 --> 00:39:26,849
Thu về 9 triệu đô la một tháng tại một văn phòng.
563
00:39:26,874 --> 00:39:28,274
Tôi có khoảng 20.
564
00:39:29,567 --> 00:39:30,612
Vâng.
565
00:39:32,707 --> 00:39:34,711
Và điều duy nhất bạn biết về anh ấy
566
00:39:35,493 --> 00:39:37,061
là anh ấy nói anh ấy là người nuôi ong.
567
00:39:37,958 --> 00:39:40,050
Vâng, giống như toàn bộ thương hiệu của anh ấy vậy.
568
00:39:42,704 --> 00:39:45,405
Chúa Giêsu.
569
00:39:46,122 --> 00:39:47,471
Cái gì?
570
00:39:49,825 --> 00:39:55,831
Đối với một người đã nâng tầm việc làm hỏng mọi thứ thành một hình thức nghệ thuật,
571
00:39:56,890 --> 00:39:59,591
đây có thể là bức tranh Mona Lisa của bạn.
572
00:40:00,674 --> 00:40:02,415
Tôi đã làm hỏng mọi chuyện như thế nào?
573
00:40:03,025 --> 00:40:05,900
Tôi không biết. Bạn đã làm gì đó.
574
00:40:06,852 --> 00:40:08,600
Bạn đã làm phiền một người nuôi ong.
575
00:40:08,994 --> 00:40:10,125
Ồ.
576
00:40:10,126 --> 00:40:12,086
Ồ, được thôi. Thế thì sao chứ?
577
00:40:12,087 --> 00:40:13,958
Tại sao tôi lại quan tâm nếu anh chàng đó nuôi ong?
578
00:40:13,959 --> 00:40:16,224
Nếu một người nuôi ong nói rằng bạn sẽ chết,
579
00:40:16,225 --> 00:40:17,402
bạn sẽ chết.
580
00:40:17,964 --> 00:40:20,887
Không có gì tôi có thể làm hoặc bất kỳ ai có thể ngăn chặn điều đó.
581
00:40:22,368 --> 00:40:26,043
Vậy thì bạn làm gì ở đây?
582
00:40:26,068 --> 00:40:27,770
Bạn có ích gì?
583
00:40:28,249 --> 00:40:29,513
Vâng.
584
00:40:31,125 --> 00:40:36,222
Tôi đã phục vụ chính phủ trung thành trong 35 năm,
585
00:40:36,931 --> 00:40:39,675
đỉnh cao là giám đốc của thế giới
586
00:40:39,700 --> 00:40:41,666
cơ quan tình báo hàng đầu.
587
00:40:41,667 --> 00:40:42,973
Tôi có thể làm bất cứ điều gì,
588
00:40:42,998 --> 00:40:46,071
nhưng tôi chọn công việc này để giúp đỡ mẹ anh.
589
00:40:47,320 --> 00:40:49,759
Tôi giữ an toàn cho Danforth Enterprises.
590
00:40:50,427 --> 00:40:54,475
Giữ gìn danh tiếng và tên tuổi của cô ấy.
591
00:40:54,476 --> 00:40:56,566
Đó cũng là tên của tôi mà, được chứ?
592
00:40:56,567 --> 00:40:58,396
Ồ, ngồi xuống đi.
593
00:40:58,397 --> 00:41:00,138
Tôi chịu đựng anh.
594
00:41:00,139 --> 00:41:01,750
Tôi đã chịu đựng cơn giận dữ của bạn,
595
00:41:01,775 --> 00:41:05,176
giúp bạn tránh xa các tờ báo lá cải, giúp bạn tránh xa nhà tù.
596
00:41:05,498 --> 00:41:09,462
Dòng người hành nghề mại dâm vô tận.
597
00:41:12,105 --> 00:41:14,805
Anh là người sắp chết đuối. Anh có biết điều đó không?
598
00:41:17,012 --> 00:41:17,969
Bạn sợ hãi.
599
00:41:18,002 --> 00:41:19,526
Đúng là tôi sợ.
600
00:41:21,269 --> 00:41:23,448
Sợ hãi. Bạn cũng nên như vậy.
601
00:41:24,361 --> 00:41:27,659
Wallace, nói cho tôi biết gã này là cái quái gì đi.
602
00:41:31,649 --> 00:41:34,741
Có lẽ anh ấy là đôi mắt cuối cùng
603
00:41:34,766 --> 00:41:36,348
mà bạn sẽ chế nhạo.
604
00:41:42,434 --> 00:41:43,745
Được rồi, nghe này.
605
00:41:43,770 --> 00:41:45,295
Bạn còn nhớ tòa nhà đang cháy yêu thích của chúng ta không?
606
00:41:45,319 --> 00:41:46,428
Tập đoàn dữ liệu United.
607
00:41:46,453 --> 00:41:48,422
Những anh chàng làm việc ở đó là tin tặc,
608
00:41:48,447 --> 00:41:50,711
kẻ lừa đảo, kẻ gian lận, v.v., v.v.
609
00:41:50,736 --> 00:41:53,292
Người điều hành nó là Garnett.
610
00:41:53,317 --> 00:41:55,973
Ông ta có tên trong sách. Ông ta là một thành viên khét tiếng của mafia.
611
00:41:55,998 --> 00:41:58,089
Anh ấy mất tích, nhưng tôi đã nhờ cảnh sát đuổi theo anh ấy.
612
00:41:58,114 --> 00:42:00,727
Được rồi, vì vậy tôi đã yêu cầu một số nhà phân tích chạy một số thứ,
613
00:42:00,752 --> 00:42:02,955
và tôi nghĩ tôi đang bắt đầu hiểu được hình dạng của con vật.
614
00:42:03,211 --> 00:42:05,563
Bạn ơi, tôi nghĩ là United Data Group
615
00:42:05,588 --> 00:42:07,286
là một trong số nhiều trung tâm cuộc gọi.
616
00:42:07,311 --> 00:42:09,183
Vì vậy, phải có một văn phòng trung tâm
617
00:42:09,208 --> 00:42:10,471
đang kiểm soát tất cả chúng,
618
00:42:10,496 --> 00:42:11,992
và đó là những gì chúng ta phải tìm ra.
619
00:42:12,018 --> 00:42:13,447
Wiley, điều này có thể giống như
620
00:42:13,472 --> 00:42:15,433
một hoạt động trị giá hàng tỷ đô la một năm.
621
00:42:16,101 --> 00:42:17,450
- Xin chào? - Này!
622
00:42:17,475 --> 00:42:19,304
Bạn có nghe thấy một từ nào tôi vừa nói không?
623
00:42:19,329 --> 00:42:20,331
Vâng.
624
00:42:23,006 --> 00:42:24,083
Và?
625
00:42:24,108 --> 00:42:25,803
Tôi chỉ nghĩ là anh sẽ đến đây,
626
00:42:25,828 --> 00:42:27,178
say xỉn vào ngày nghỉ của bạn,
627
00:42:27,203 --> 00:42:28,683
và đạt được nhiều yardage hơn trên thứ này
628
00:42:28,708 --> 00:42:30,364
hơn toàn bộ đội hình trong hai năm.
629
00:42:31,239 --> 00:42:34,250
Vâng, đúng vậy, họ đã làm hại gia đình tôi.
630
00:42:35,987 --> 00:42:37,250
Bạn nhận được gì từ Clay?
631
00:42:37,275 --> 00:42:38,746
- Người nuôi ong của anh à? - Ừ.
632
00:42:38,771 --> 00:42:39,947
Anh ấy là một con ma.
633
00:42:40,950 --> 00:42:42,132
Cái gì?
634
00:42:42,157 --> 00:42:43,898
Vâng, tất cả những gì tôi có là giấy khai sinh
635
00:42:43,923 --> 00:42:45,088
và một hoạt động xã hội.
636
00:42:45,596 --> 00:42:47,222
Anh chàng thậm chí không bao giờ -
637
00:42:47,223 --> 00:42:48,311
có một tài khoản ngân hàng,
638
00:42:48,312 --> 00:42:50,621
thẻ tín dụng, được mang lên máy bay.
639
00:42:50,781 --> 00:42:52,798
Tôi chạy dấu vân tay của anh ấy qua mọi cơ sở dữ liệu
640
00:42:52,799 --> 00:42:54,411
Tôi có thể nghĩ ra, không có kết quả nào cả.
641
00:42:55,468 --> 00:42:56,537
Thật là nhảm nhí.
642
00:42:56,562 --> 00:42:58,415
Anh chàng này là cựu quân nhân cả ngày.
643
00:42:58,898 --> 00:43:00,509
Không có kết quả nào cả. Tôi nói cho bạn biết.
644
00:43:00,510 --> 00:43:01,685
Hoặc là anh ấy chưa bao giờ được in,
645
00:43:01,686 --> 00:43:04,387
hoặc Adam Clay không tồn tại.
646
00:43:05,694 --> 00:43:07,220
Điều đó làm tôi sợ
647
00:43:07,245 --> 00:43:09,161
vì có lẽ anh ấy đang tham gia một chương trình mật.
648
00:43:11,837 --> 00:43:13,231
Đặc vụ Wiley.
649
00:43:15,192 --> 00:43:16,338
Được rồi.
650
00:43:16,363 --> 00:43:17,887
- Đi thôi. - Cái gì cơ?
651
00:43:17,912 --> 00:43:20,220
- Họ đã tìm thấy anh chàng Garnett. - Cái gì cơ?
652
00:43:20,245 --> 00:43:22,293
- Họ tìm thấy anh ấy rồi. Đi thôi. - Ôi, chết tiệt.
653
00:43:25,125 --> 00:43:26,528
Jessica.
654
00:43:26,553 --> 00:43:28,195
Tôi nghĩ bạn biết lý do tôi gọi điện.
655
00:43:28,975 --> 00:43:31,328
Bạn biết đấy, tôi có thể làm bất cứ điều gì vì bạn.
656
00:43:32,278 --> 00:43:35,023
Bất cứ điều gì dành cho bạn.
657
00:43:35,811 --> 00:43:37,161
Derek sợ chết khiếp.
658
00:43:37,186 --> 00:43:38,885
Tôi chưa bao giờ thấy anh ấy sợ hãi như thế này.
659
00:43:39,307 --> 00:43:41,548
Vâng, anh ấy đã dọn giường rồi.
660
00:43:42,652 --> 00:43:44,526
Tôi sẽ cho bạn một ghế trong hội đồng quản trị của công ty mẹ.
661
00:43:44,550 --> 00:43:46,298
Đó là một triệu đô la nữa mỗi năm.
662
00:43:46,323 --> 00:43:48,761
Thêm vào đó, anh đã hứa sẽ chăm sóc anh ấy.
663
00:43:49,986 --> 00:43:52,818
Này, tôi không cần thứ đó. Tôi có đủ rồi.
664
00:43:53,575 --> 00:43:54,925
Vậy bạn đã hiểu chưa?
665
00:43:57,443 --> 00:43:59,273
Vâng. Tôi xin hứa với bạn.
666
00:44:00,026 --> 00:44:01,376
Wallace...
667
00:44:03,315 --> 00:44:04,769
Tôi vẫn nghĩ về em...
668
00:44:06,006 --> 00:44:07,811
Thỉnh thoảng.
669
00:44:08,039 --> 00:44:09,342
Thỉnh thoảng.
670
00:44:25,332 --> 00:44:26,705
Tại sao bạn gọi tôi?
671
00:44:26,730 --> 00:44:28,206
về dòng "không bao giờ gọi đường dây này"?
672
00:44:28,207 --> 00:44:29,857
Đây là ưu tiên số một, Janet.
673
00:44:29,882 --> 00:44:31,928
Vâng, nếu đó là ưu tiên số một thì tôi đã biết rồi.
674
00:44:31,953 --> 00:44:33,782
Này, tôi đang đi vào trung tâm thành phố để tham dự cuộc họp của Tổng thống Hoa Kỳ.
675
00:44:33,783 --> 00:44:34,829
Hãy nghe tôi nói hết đã.
676
00:44:34,854 --> 00:44:36,817
Bây giờ, bạn biết tôi làm việc cho ai rồi phải không?
677
00:44:36,842 --> 00:44:38,888
Ồ, đúng rồi. Chúa phù hộ anh, Wallace.
678
00:44:38,913 --> 00:44:39,915
Chính xác.
679
00:44:40,266 --> 00:44:42,116
Vâng, Giám đốc Harward,
680
00:44:42,141 --> 00:44:43,865
người bạn trẻ của tôi, có vẻ như đã bị bắt
681
00:44:43,890 --> 00:44:46,026
sự chú ý không mong muốn của...
682
00:44:46,717 --> 00:44:48,602
Tôi không biết phải diễn đạt điều này thế nào nữa.
683
00:44:48,627 --> 00:44:49,804
Của một người nuôi ong.
684
00:44:51,577 --> 00:44:54,365
Đợi đã, một người nuôi ong Người nuôi ong ư?
685
00:44:54,390 --> 00:44:55,740
Như trong.
686
00:44:56,231 --> 00:44:58,669
- Ồ, thế thì không tốt. - Không, không tốt.
687
00:44:58,694 --> 00:45:01,526
- Số người chết là bao nhiêu? - Hôm nay có bảy người.
688
00:45:03,266 --> 00:45:05,182
Bạn đang bận rộn chuẩn bị tang lễ à?
689
00:45:05,207 --> 00:45:07,559
Tôi cần giúp đỡ, Janet. Không đùa đâu.
690
00:45:15,016 --> 00:45:16,138
Có phải là Garnett không?
691
00:45:16,216 --> 00:45:18,220
Anh ta bị trói vào một chiếc xe bán tải cũ.
692
00:45:19,125 --> 00:45:20,267
Hãy xem thử nhé.
693
00:45:37,606 --> 00:45:40,134
Có phải điều này có nghĩa là bạn đang thương hại một ông già không?
694
00:45:40,917 --> 00:45:44,620
Vậy vấn đề của bạn là gì? Anh ấy đã nghỉ hưu rồi.
695
00:45:45,274 --> 00:45:46,629
Không còn hoạt động nữa.
696
00:45:48,977 --> 00:45:50,981
Vâng, điều đó thay đổi mọi thứ.
697
00:45:51,774 --> 00:45:53,908
Người nuôi ong hiện đang hoạt động đã nhận thức được vấn đề
698
00:45:53,933 --> 00:45:55,631
và sẽ tiếp tục thực hiện những việc tiếp theo từ đây.
699
00:45:55,656 --> 00:45:57,311
Bạn có thể yên tâm, bạn già ạ.
700
00:45:57,336 --> 00:45:58,599
Ôi không, Janet.
701
00:45:59,085 --> 00:46:01,566
Người nuôi ong hiện tại là một thằng điên
702
00:46:01,591 --> 00:46:03,638
người đáng lẽ phải bị loại bỏ từ nhiều tháng trước.
703
00:46:03,663 --> 00:46:05,187
Xin Chúa giúp chúng con.
704
00:46:45,568 --> 00:46:46,673
Cút khỏi đây ngay!
705
00:46:51,264 --> 00:46:52,586
Chết tiệt!
706
00:46:54,761 --> 00:46:56,852
- Xin lỗi. - Bạn rất bình tĩnh.
707
00:47:17,486 --> 00:47:19,200
Bạn thực sự rất bận rộn.
708
00:47:19,201 --> 00:47:21,073
Bạn đáng lẽ phải nghỉ hưu rồi.
709
00:47:21,074 --> 00:47:22,947
Tôi cho rằng anh là người thay thế tôi.
710
00:47:55,047 --> 00:47:56,891
Đụ mẹ mày!
711
00:48:50,514 --> 00:48:51,820
Tôi cần chìa khóa của bạn.
712
00:49:07,568 --> 00:49:09,006
Có một vấn đề.
713
00:49:09,856 --> 00:49:11,382
Vấn đề vẫn chưa được giải quyết.
714
00:49:12,906 --> 00:49:13,908
Tốt...
715
00:49:15,651 --> 00:49:17,481
Thật là bất ngờ.
716
00:49:18,308 --> 00:49:20,268
Những người nuôi ong đã nghiên cứu tình hình
717
00:49:20,269 --> 00:49:22,603
và đã quyết định giữ thái độ trung lập.
718
00:49:22,926 --> 00:49:24,711
Họ có thể làm thế nào?
719
00:49:24,712 --> 00:49:26,716
Anh ấy là người của họ, trời ạ!
720
00:49:27,152 --> 00:49:28,677
Tôi xin lỗi, Wallace.
721
00:49:29,679 --> 00:49:30,942
Bạn phải tự lo liệu thôi.
722
00:49:33,898 --> 00:49:35,684
Tôi nghĩ là anh có thể xử lý được chuyện này.
723
00:49:35,709 --> 00:49:37,277
Tôi có thể xử lý được!
724
00:49:50,851 --> 00:49:51,984
Cảm ơn.
725
00:49:52,986 --> 00:49:54,598
Thám tử, anh có gì muốn nói với chúng tôi?
726
00:49:55,208 --> 00:49:56,688
Đó là xe của cô ấy,
727
00:49:56,689 --> 00:49:59,041
đã đăng ký cho một Anisette Landress.
728
00:49:59,042 --> 00:50:02,308
ATF đang trên đường đến để giải quyết vấn đề này.
729
00:50:02,309 --> 00:50:04,009
Chúng tôi tuyệt vời hơn ATF nhiều.
730
00:50:04,749 --> 00:50:06,389
Tôi sẽ cho bạn biết lý do tại sao tôi gọi họ.
731
00:50:13,114 --> 00:50:14,463
Đó là một khẩu Minigun.
732
00:50:14,464 --> 00:50:16,574
Họ sử dụng chúng trên xe quân sự.
733
00:50:16,599 --> 00:50:19,169
Bạn có biết một chú chó con có thể bắn 6.000 viên đạn một phút không?
734
00:50:19,735 --> 00:50:21,172
Tôi biết.
735
00:50:21,173 --> 00:50:22,872
Bạn có biết là 100 viên đạn một giây không?
736
00:50:23,351 --> 00:50:24,528
Vâng, tôi biết.
737
00:50:25,791 --> 00:50:27,533
Bạn có biết rằng bạn biết rất nhiều không?
738
00:50:27,534 --> 00:50:29,014
Em đồng ý.
739
00:50:29,015 --> 00:50:29,968
Bởi vì tôi học chuyên ngành phụ là toán.
740
00:50:29,993 --> 00:50:31,518
Thực ra tôi là một người khá thông minh.
741
00:50:31,543 --> 00:50:33,769
Được thôi, vậy thì bạn có biết Anisette Landress là ai không?
742
00:50:33,794 --> 00:50:35,710
- Có chứ. - Cứ nói cho tôi biết đi.
743
00:50:35,735 --> 00:50:37,564
Một người không tồn tại
744
00:50:37,597 --> 00:50:39,905
trong bất kỳ cơ sở dữ liệu thương mại hoặc chính phủ nào.
745
00:50:39,906 --> 00:50:41,256
Một người nào đó là ma.
746
00:50:41,257 --> 00:50:43,566
Giống như người bạn tốt của chúng ta là Adam Clay.
747
00:50:45,657 --> 00:50:48,362
"Nuôi ong dành cho người nuôi ong."
748
00:50:49,447 --> 00:50:50,927
Đây là một lý do khác
749
00:50:50,928 --> 00:50:52,085
Anisette Landress
750
00:50:52,110 --> 00:50:53,716
giống như người bạn tốt của chúng ta là Adam Clay.
751
00:50:56,156 --> 00:50:57,594
Bạn có biết đường đó thế nào không?
752
00:50:58,639 --> 00:51:00,452
Springfield...
753
00:51:01,253 --> 00:51:03,127
nơi trung tâm cuộc gọi bị đốt cháy.
754
00:51:04,433 --> 00:51:06,458
Và Adam Clay sẽ đi theo hướng đó sao?
755
00:51:08,180 --> 00:51:09,269
Boston.
756
00:51:10,396 --> 00:51:11,529
Đi thôi.
757
00:51:13,321 --> 00:51:14,513
Cảm ơn.
758
00:51:29,646 --> 00:51:30,865
Bạn khỏe không?
759
00:51:30,890 --> 00:51:32,806
- Rất vui được gặp ngài. - Rất vui được gặp anh.
760
00:51:32,838 --> 00:51:34,832
Vâng, nào, nào,
761
00:51:34,868 --> 00:51:36,348
Hãy để họ yên. Hãy để họ yên.
762
00:51:36,373 --> 00:51:38,326
Đừng chơi với những thứ đó. Chúng sẽ nổ đấy.
763
00:51:38,327 --> 00:51:39,939
Ngồi xuống và cảm thấy thoải mái.
764
00:51:42,858 --> 00:51:45,428
Khi tôi tuyên thệ nhậm chức giám đốc,
765
00:51:46,474 --> 00:51:49,871
Tôi đã được tiếp cận với những chương trình mà tôi chưa từng nghĩ là có tồn tại.
766
00:51:52,007 --> 00:51:53,227
Tốt...
767
00:51:54,795 --> 00:51:59,456
có những chương trình mà ngay cả tôi cũng không biết.
768
00:52:01,069 --> 00:52:02,636
Giống như những người nuôi ong.
769
00:52:04,510 --> 00:52:07,645
Con ong mật luôn luôn
770
00:52:07,646 --> 00:52:09,737
có mối quan hệ đặc biệt với nhân loại.
771
00:52:09,738 --> 00:52:11,263
Một mối quan hệ thiêng liêng.
772
00:52:12,178 --> 00:52:14,877
Tại sao? Không có ong, không có nông nghiệp.
773
00:52:14,878 --> 00:52:17,057
Không có nông nghiệp, không có nền văn minh.
774
00:52:17,579 --> 00:52:21,369
Quốc gia của chúng ta không khác gì một tổ ong,
775
00:52:21,370 --> 00:52:24,549
với hệ thống công nhân phức tạp của nó,
776
00:52:24,550 --> 00:52:26,553
người chăm sóc, thậm chí cả hoàng gia.
777
00:52:26,554 --> 00:52:30,691
Nếu bất kỳ cơ chế phức tạp nào của tổ ong
778
00:52:30,692 --> 00:52:32,541
bị xâm phạm,
779
00:52:32,566 --> 00:52:35,245
tổ ong sụp đổ.
780
00:52:36,139 --> 00:52:37,836
Ai đó đã quyết định từ lâu rồi
781
00:52:37,837 --> 00:52:40,059
rằng một cơ chế là cần thiết
782
00:52:40,060 --> 00:52:41,454
để giữ cho đất nước chúng ta an toàn.
783
00:52:41,479 --> 00:52:44,110
Một cơ chế nằm ngoài chuỗi chỉ huy,
784
00:52:44,111 --> 00:52:47,319
bên ngoài hệ thống.
785
00:52:47,683 --> 00:52:52,606
Nhiệm vụ duy nhất của nó là giữ cho hệ thống an toàn.
786
00:52:53,260 --> 00:52:56,352
Người nuôi ong được cung cấp mọi nguồn lực,
787
00:52:56,353 --> 00:53:00,577
được trao quyền hành động theo phán đoán của riêng mình.
788
00:53:00,578 --> 00:53:03,061
Trong nhiều thập kỷ, họ đã âm thầm làm việc
789
00:53:03,062 --> 00:53:05,327
để giữ cho tổ ong an toàn.
790
00:53:06,373 --> 00:53:08,725
Nghĩa là cho đến bây giờ.
791
00:53:10,076 --> 00:53:12,950
Có vẻ như một người nuôi ong đã nghỉ hưu
792
00:53:12,951 --> 00:53:14,344
đã ra khỏi chương trình
793
00:53:14,345 --> 00:53:17,146
và đang hành động theo những gì anh ta lầm tưởng
794
00:53:17,171 --> 00:53:19,567
là lợi ích tốt nhất của tổ ong.
795
00:53:20,149 --> 00:53:21,854
Không ai có thể nhấc điện thoại lên sao?
796
00:53:21,879 --> 00:53:24,013
và bảo thằng khốn này đứng im đi?
797
00:53:24,038 --> 00:53:26,259
Đó là điều mà người nuôi ong không làm.
798
00:53:26,587 --> 00:53:27,981
Đứng xuống.
799
00:53:28,373 --> 00:53:30,550
Không khác gì loài ong,
800
00:53:30,551 --> 00:53:34,167
Người nuôi ong vẫn tiếp tục làm việc cho đến khi chết.
801
00:53:34,168 --> 00:53:35,952
Vậy về cơ bản anh ấy cũng là một người trong số chúng ta.
802
00:53:35,953 --> 00:53:39,046
Không. Anh ấy không giống anh.
803
00:53:39,047 --> 00:53:40,745
Bạn là nhà điều hành cấp một,
804
00:53:41,486 --> 00:53:43,926
cựu thành viên SEAL Team Six, Delta Group.
805
00:53:45,712 --> 00:53:49,110
Nói cách khác, các người là đồ yếu đuối.
806
00:53:49,111 --> 00:53:51,201
Nếu bạn ở cùng phòng,
807
00:53:51,202 --> 00:53:52,334
anh ta sẽ giết bạn.
808
00:53:53,206 --> 00:53:57,343
Với đủ bạn, thì có lẽ bạn chỉ có thể
809
00:53:57,344 --> 00:53:59,826
thực tế có thể giết anh ta
810
00:53:59,827 --> 00:54:02,005
trước khi anh ta đạt được mục tiêu của mình.
811
00:54:02,006 --> 00:54:03,356
Đó là gì?
812
00:54:04,837 --> 00:54:07,930
Để giết con mồi và lên đến đỉnh của tổ ong.
813
00:54:10,980 --> 00:54:13,550
Ông Pettis, ông nên bảo mọi người di chuyển đi.
814
00:54:22,046 --> 00:54:24,223
Này bạn, ong là loài vật nhỏ bé thú vị.
815
00:54:24,224 --> 00:54:25,519
Bạn có biết điều đó không?
816
00:54:25,544 --> 00:54:27,708
Tôi biết chúng thụ phấn cho một đống phân
817
00:54:27,709 --> 00:54:29,103
và chúng ta sẽ khốn khổ nếu không có chúng.
818
00:54:29,104 --> 00:54:30,105
Nghe.
819
00:54:30,845 --> 00:54:32,283
"Một số loài ong có khả năng giết chết ong chúa,"
820
00:54:32,284 --> 00:54:33,850
"sẽ nổi dậy và giết chết nữ hoàng của chúng"
821
00:54:33,851 --> 00:54:35,044
"nếu cô ấy không thể sinh con"
822
00:54:35,069 --> 00:54:37,343
"con trai đúng nghĩa."
823
00:54:38,078 --> 00:54:39,471
Lôi cuốn.
824
00:54:40,691 --> 00:54:42,694
- Không. - Không.
825
00:54:42,695 --> 00:54:43,920
- Không, không!
826
00:54:43,945 --> 00:54:45,547
- Đến lượt anh rồi. Anh không thể... - Không!
827
00:54:52,280 --> 00:54:53,804
Đặc vụ Parker.
828
00:54:55,795 --> 00:54:57,043
Vâng.
829
00:54:57,595 --> 00:54:58,813
Được rồi.
830
00:54:58,814 --> 00:54:59,816
Cảm ơn.
831
00:55:03,476 --> 00:55:04,522
Cái gì?
832
00:55:06,091 --> 00:55:08,443
Phó giám đốc đang bay từ DC đến gặp chúng ta.
833
00:55:11,744 --> 00:55:14,662
Ôi trời. Đây là lỗi của anh.
834
00:56:46,726 --> 00:56:48,685
Đây là một sự thật thú vị khác.
835
00:56:48,686 --> 00:56:50,036
Cảm ơn trời đất.
836
00:56:50,037 --> 00:56:52,084
Bạn biết đấy, tôi đã chán ngấy việc tận hưởng
837
00:56:52,085 --> 00:56:53,526
những suy nghĩ thanh bình của tôi.
838
00:56:56,818 --> 00:56:57,877
Thưa ngài.
839
00:56:57,878 --> 00:56:59,533
Thưa ngài, đây là đặc vụ Parker,
840
00:56:59,534 --> 00:57:00,796
Đặc vụ Wiley.
841
00:57:00,797 --> 00:57:02,322
Họ sẽ thông báo cho bạn.
842
00:57:02,323 --> 00:57:03,759
Đây là Phó Giám đốc Prigg
843
00:57:03,760 --> 00:57:06,199
và Amanda Munoz, cố vấn đặc biệt.
844
00:57:06,200 --> 00:57:08,010
Thưa Phó Giám đốc,
845
00:57:08,247 --> 00:57:09,771
đồng nghiệp của tôi và tôi tin rằng
846
00:57:09,772 --> 00:57:11,818
rằng ba hiện trường vụ án lớn trong khu vực của chúng ta
847
00:57:11,819 --> 00:57:13,735
được kết nối với một chủ đề duy nhất.
848
00:57:13,736 --> 00:57:14,824
Adam Clay.
849
00:57:14,825 --> 00:57:16,306
Hôm nay anh ta đã giết sáu người.
850
00:57:16,307 --> 00:57:19,007
Dựa trên việc sử dụng rộng rãi các nghề thủ công
851
00:57:19,008 --> 00:57:21,118
và bản chất bí danh của anh ấy,
852
00:57:21,143 --> 00:57:22,623
chúng tôi tin rằng ông Clay có liên quan
853
00:57:22,624 --> 00:57:25,020
đến một chương trình được phân loại có tên là Beekeeper.
854
00:57:25,673 --> 00:57:27,807
Một chương trình mà không có cơ quan đối tác nào của chúng tôi
855
00:57:27,808 --> 00:57:28,984
có vẻ sẵn sàng thừa nhận.
856
00:57:29,010 --> 00:57:31,426
Chúng ta hãy bám sát vào những gì chúng ta biết, Đặc vụ Parker.
857
00:57:32,217 --> 00:57:33,437
Vâng, thưa ông.
858
00:57:33,462 --> 00:57:36,486
Trong mọi trường hợp, cá nhân này có khả năng cao
859
00:57:36,511 --> 00:57:38,180
và cực kỳ có động lực,
860
00:57:38,336 --> 00:57:40,208
và chúng tôi tin rằng anh ấy đang trên đường đến Boston,
861
00:57:40,233 --> 00:57:41,626
nếu chưa có ở đây.
862
00:57:41,651 --> 00:57:44,743
Và chúng tôi tin rằng đây là mục tiêu tiếp theo của hắn,
863
00:57:44,768 --> 00:57:46,292
Cửu Tinh Liên Hiệp,
864
00:57:46,323 --> 00:57:47,947
có vẻ như là thực thể
865
00:57:47,972 --> 00:57:49,540
vận hành các trung tâm cuộc gọi khu vực,
866
00:57:49,565 --> 00:57:51,395
giống như cái mà ông Clay đã đốt cháy.
867
00:57:52,031 --> 00:57:54,427
Tại sao Adam Clay lại nổi cơn thịnh nộ như vậy?
868
00:57:55,777 --> 00:57:59,741
Anh ấy đang bảo vệ tổ ong, thưa ngài.
869
00:58:00,395 --> 00:58:01,658
Đó là những gì người nuôi ong làm.
870
00:58:02,181 --> 00:58:03,901
Tôi có đủ thông tin để tóm tắt cho giám đốc.
871
00:58:04,621 --> 00:58:06,493
- Anh muốn hỏi gì? - Tôi muốn hỏi gì?
872
00:58:06,494 --> 00:58:10,172
Vâng, trước hết là một đội SWAT.
873
00:58:10,197 --> 00:58:12,811
Hỗ trợ giám sát, các tác nhân bổ sung, các nhà phân tích.
874
00:58:13,639 --> 00:58:15,033
Điều đó không phải là vấn đề.
875
00:58:15,425 --> 00:58:16,427
Cảm ơn.
876
00:58:24,138 --> 00:58:26,316
- Chuyện đó vừa xảy ra à? - Ừ.
877
00:58:33,243 --> 00:58:34,462
Được rồi. Mọi người, hãy lắng nghe nhé.
878
00:58:34,463 --> 00:58:35,725
Đã đến giờ điểm danh.
879
00:58:35,726 --> 00:58:38,078
Tôi đang chuẩn bị cho cái của quý của tôi cứng lên
880
00:58:38,079 --> 00:58:40,779
với một số con số tuyệt đẹp và đẹp đẽ.
881
00:58:40,780 --> 00:58:42,696
Hãy bắt đầu với Phoenix. Chúng ta đang ở đâu?
882
00:58:42,697 --> 00:58:44,787
Phoenix tăng 201 nghìn.
883
00:58:44,788 --> 00:58:47,183
200K, anh sẽ bú cặc em. Anh yêu em.
884
00:58:47,184 --> 00:58:49,057
New Orleans, hãy cho tôi thấy,
885
00:58:49,058 --> 00:58:50,625
Nói cho tôi biết. Chúng ta đang ở đâu?
886
00:58:50,626 --> 00:58:52,019
Giảm 93K rồi, sếp.
887
00:58:52,020 --> 00:58:54,023
Xuống dưới à? Mày là đồ thua cuộc.
888
00:58:54,048 --> 00:58:55,539
Bạn làm tôi đau đầu quá.
889
00:58:55,564 --> 00:58:56,921
Bạn làm tôi bị ung thư chết tiệt.
890
00:58:56,946 --> 00:58:59,033
New York ơi, hãy làm tôi vui đi. Tôi cầu xin bạn.
891
00:58:59,034 --> 00:59:02,085
Thành phố New York tăng 64 ASCOT.
892
00:59:02,110 --> 00:59:04,723
Vâng! Tôi yêu New York!
893
00:59:11,929 --> 00:59:13,627
Hãy tụ tập lại!
894
00:59:13,628 --> 00:59:15,500
Tôi muốn tất cả vũ khí đều ở phía trước lối vào.
895
00:59:15,501 --> 00:59:17,200
- Mọi người cho tôi một tiếng ồ! - Ồ!
896
00:59:17,201 --> 00:59:18,289
Đi thôi!
897
00:59:23,343 --> 00:59:26,305
Tắt máy đi, bạn liên bang của tôi. Tắt máy đi.
898
00:59:26,306 --> 00:59:28,570
An ninh tư nhân ở đây được thực hiện theo lệnh của Thống đốc.
899
00:59:28,571 --> 00:59:30,574
Bộ Ngoại giao được cấp phép mang vũ khí
900
00:59:30,575 --> 00:59:31,664
ở tất cả 50 tiểu bang.
901
00:59:33,276 --> 00:59:34,756
Hãy thoải mái gọi đến các số được đánh dấu
902
00:59:34,757 --> 00:59:35,890
để xác minh.
903
00:59:36,456 --> 00:59:38,678
Mày không được chào đón ở đây. Cút khỏi đây ngay.
904
00:59:39,811 --> 00:59:41,466
Được rồi, các chàng trai, đi thôi!
905
00:59:43,775 --> 00:59:45,649
Thiết lập một vành đai bên ngoài.
906
00:59:46,215 --> 00:59:48,871
Mục tiêu của bạn có nghĩa là tiền thưởng.
907
00:59:48,872 --> 00:59:51,274
Tiền, tiền, tiền, chúng tôi thực sự thích nó.
908
00:59:52,311 --> 00:59:54,504
Cái quái gì thế này?
909
00:59:54,529 --> 00:59:56,619
Mày là thằng nào thế? Mày không được vào đây.
910
00:59:56,644 --> 00:59:58,473
Chúng tôi là những người giữ cho anh sống sót.
911
00:59:58,498 --> 00:59:59,891
Tắt nó đi ngay.
912
00:59:59,938 --> 01:00:01,549
Mọi người hãy lắng nghe nhé.
913
01:00:01,550 --> 01:00:02,950
Bất kỳ ai không mang theo vũ khí,
914
01:00:02,974 --> 01:00:04,498
cút khỏi đây ngay!
915
01:00:04,523 --> 01:00:06,014
Chẳng phải anh nên giết bin Laden hay gì đó sao?
916
01:00:06,038 --> 01:00:09,739
Nghe tôi này, bạn tôi. Nơi này in tiền.
917
01:00:09,740 --> 01:00:11,525
Không ai đóng cửa cả.
918
01:00:11,526 --> 01:00:14,968
Bất kỳ ai chỉ cần đặt điện thoại xuống là sẽ bị đuổi việc!
919
01:00:15,922 --> 01:00:17,185
Tôi rất tiếc phải nói với bạn điều này,
920
01:00:17,210 --> 01:00:18,777
nhưng bin Laden đã chết từ lâu rồi.
921
01:00:18,802 --> 01:00:21,110
Vì vậy, tôi sẽ nói điều này lần cuối.
922
01:00:21,111 --> 01:00:22,374
Tắt nó đi.
923
01:00:23,333 --> 01:00:24,823
Tôi là đồ khốn nạn.
924
01:00:25,250 --> 01:00:27,296
Gọi cho ông chủ khốn kiếp của anh đi.
925
01:00:27,297 --> 01:00:28,897
Bạn muốn tôi gọi cho sếp tôi à?
926
01:00:29,673 --> 01:00:30,718
Tôi sẽ làm điều đó.
927
01:00:31,175 --> 01:00:35,618
Và bạn sẽ bị đụ cho tơi tả, nhưng điều đó sẽ rất tuyệt vời.
928
01:00:37,448 --> 01:00:38,983
Đừng ngại ngùng. Nào nào.
929
01:00:40,106 --> 01:00:41,890
Còn bãi đỗ xe thì sao?
930
01:00:41,891 --> 01:00:43,807
Đóng và khóa. Cổng thép.
931
01:00:43,808 --> 01:00:45,670
Tôi muốn có người theo dõi sự việc này.
932
01:00:46,031 --> 01:00:47,902
- Bến giao hàng? - Cũng vậy.
933
01:00:47,903 --> 01:00:49,863
- Bố trí một nhân viên ở đó nữa. - Vâng, thưa ngài.
934
01:00:49,864 --> 01:00:51,997
Chắc chắn là không có lối vào phía sau nơi này chứ?
935
01:00:51,998 --> 01:00:53,479
Này, không có lối vào nào khác cả.
936
01:00:53,480 --> 01:00:55,788
Hoạt động thực thi pháp luật liên bang đang được tiến hành.
937
01:00:55,789 --> 01:00:57,052
Di chuyển theo một đường rút lui tối thiểu
938
01:00:57,053 --> 01:00:58,489
đến một khoảng cách an toàn. Cảm ơn bạn.
939
01:00:58,490 --> 01:00:59,926
Có người đi trinh sát đường hầm dịch vụ.
940
01:00:59,927 --> 01:01:02,845
Lựa chọn khác, thay vì đi vào
941
01:01:02,846 --> 01:01:04,196
là hút chúng ra.
942
01:01:04,197 --> 01:01:05,503
Xin lỗi?
943
01:01:05,504 --> 01:01:07,700
Tôi nghĩ tôi nên cho lính cứu hỏa nghỉ ngơi.
944
01:01:08,640 --> 01:01:10,339
Tôi đã bắt họ phải chịu đựng đủ rồi.
945
01:01:10,340 --> 01:01:11,907
Bạn nói tên bạn là gì?
946
01:01:11,908 --> 01:01:13,520
Hiện tại tôi dùng nghệ danh Adam Clay.
947
01:01:14,174 --> 01:01:16,133
Tin tôi đi, nếu có lối vào phía sau,
948
01:01:16,134 --> 01:01:17,396
Tôi đã sử dụng nó.
949
01:01:17,397 --> 01:01:18,877
Tôi không muốn làm tổn thương bất cứ ai
950
01:01:18,878 --> 01:01:20,160
người vô tội và không liên quan.
951
01:01:21,188 --> 01:01:22,668
Nhưng sự thật vẫn là như vậy.
952
01:01:23,235 --> 01:01:24,802
Ai đó hãy bắt giữ anh chàng này lại!
953
01:01:51,129 --> 01:01:52,658
Đừng bắn! Đừng bắn!
954
01:02:03,054 --> 01:02:04,882
Ồ, trời ơi, nếu không phải là cái chết tiệt đó
955
01:02:04,883 --> 01:02:06,277
chính là con ngỗng vàng.
956
01:02:06,278 --> 01:02:07,975
Thưa ngài, tôi có thuyền trưởng Caveman ở đây.
957
01:02:07,976 --> 01:02:10,032
bảo tôi bảo mọi người về nhà.
958
01:02:10,057 --> 01:02:10,805
Nếu chúng ta làm điều đó,
959
01:02:10,830 --> 01:02:12,942
chúng ta đang đánh mất rất nhiều tiền.
960
01:02:13,100 --> 01:02:14,667
Đặt anh ấy vào.
961
01:02:15,843 --> 01:02:16,889
Nó dành cho bạn.
962
01:02:18,476 --> 01:02:20,261
Tại sao anh lại xen vào chuyện làm ăn của tôi?
963
01:02:20,262 --> 01:02:22,048
Bởi vì ông Westwyld đã thuê tôi
964
01:02:22,049 --> 01:02:24,096
để đá đít một gã nuôi ong khốn kiếp nào đó.
965
01:02:24,967 --> 01:02:27,014
Ông Westwyld làm việc cho tôi,
966
01:02:27,015 --> 01:02:29,598
có nghĩa là bạn làm việc cho tôi.
967
01:02:29,783 --> 01:02:31,003
Bây giờ, hãy lắng nghe, nơi đó
968
01:02:31,028 --> 01:02:33,461
là viên ngọc quý của vương quốc tôi.
969
01:02:33,723 --> 01:02:35,161
Tôi sẽ không để một số hình nộm thử nghiệm va chạm
970
01:02:35,162 --> 01:02:36,554
với một khẩu súng chết tiệt, phá hỏng mọi chuyện.
971
01:02:36,555 --> 01:02:38,044
Ông Pettis có hiểu rõ không?
972
01:02:38,069 --> 01:02:39,560
Nhân vật này chưa cháy sao?
973
01:02:39,561 --> 01:02:41,042
một trong những trung tâm của bạn xuống đất?
974
01:02:41,043 --> 01:02:42,914
Vâng, bạn biết đấy, họ không có bạn,
975
01:02:42,915 --> 01:02:44,179
và đó là lý do tại sao.
976
01:02:44,180 --> 01:02:46,357
Vậy thì có lẽ bạn chỉ cần làm công việc chết tiệt của mình thôi
977
01:02:46,358 --> 01:02:48,491
và làm ơn đừng chỉ bảo tôi cách làm nhé.
978
01:02:48,492 --> 01:02:50,579
- Chúng ta hiểu rồi chứ? - Rõ rồi.
979
01:02:52,457 --> 01:02:54,982
Rơi ra ngoài. Thiết lập một vành đai bên ngoài.
980
01:02:54,983 --> 01:02:56,420
Đi thôi. Di chuyển nào!
981
01:02:56,421 --> 01:02:58,064
Một tràng pháo tay vang dội.
982
01:02:58,089 --> 01:03:00,005
Hãy nói lời tạm biệt với những người bạn tốt của chúng ta.
983
01:03:00,030 --> 01:03:03,584
Tạm biệt, Đô đốc. Hãy gia nhập Lực lượng Không gian đi.
984
01:03:03,609 --> 01:03:07,094
Cô đẹp quá. Cút khỏi đây ngay!
985
01:03:07,095 --> 01:03:08,531
Cứ tiếp tục đi.
986
01:03:08,532 --> 01:03:10,058
Tạm biệt, đồ khốn nạn.
987
01:03:11,277 --> 01:03:13,759
Đúng là một lũ ngốc.
988
01:03:13,760 --> 01:03:15,459
Vâng, chúng tôi yêu bạn!
989
01:03:26,264 --> 01:03:27,874
Một lần ân xá.
990
01:03:27,875 --> 01:03:29,486
Bất cứ ai không muốn chết vào buổi tối nay,
991
01:03:29,487 --> 01:03:33,113
có thể rời đi ngay bây giờ.
992
01:03:33,138 --> 01:03:35,553
Không đời nào. Chuyện đó không thể xảy ra được.
993
01:03:35,578 --> 01:03:37,111
Bất cứ ai di chuyển, bạn sẽ bị đuổi việc.
994
01:03:37,112 --> 01:03:39,506
- Không có tiền thưởng, quyền sở hữu, hai tuần. - Nào các chàng trai! Tiến lên, tiến lên!
995
01:03:39,507 --> 01:03:40,596
Không có gì cả. Không có gì cả!
996
01:03:41,362 --> 01:03:43,017
Mày điên à?
997
01:03:43,042 --> 01:03:44,641
Mỗi một trong những cái gai này đều đáng giá
998
01:03:44,666 --> 01:03:46,767
Lợi nhuận từ 30 đến 40 triệu một năm.
999
01:03:46,792 --> 01:03:49,502
Vì vậy không có ai bắn súng cả.
1000
01:03:49,527 --> 01:03:52,010
Không phải là ngày tốt để lôi những người vô tội vào chuyện này.
1001
01:03:52,011 --> 01:03:53,926
Bọn khốn nạn này ư? Chúng không vô tội.
1002
01:03:53,927 --> 01:03:56,149
Để một trong hai chúng ta có thể thu hẹp khoảng cách đó,
1003
01:03:56,150 --> 01:03:57,847
một số người trong số họ sẽ bị tổn thương.
1004
01:03:57,848 --> 01:03:59,678
Chúng ta hãy bắt đầu với thằng khốn này ngay đây.
1005
01:04:14,664 --> 01:04:15,797
Đúng là tôi!
1006
01:04:24,902 --> 01:04:26,035
Rẽ phải!
1007
01:04:41,370 --> 01:04:42,764
Pettis, chúng ta đã hạ được một người.
1008
01:05:04,628 --> 01:05:06,442
Cháy. Cháy.
1009
01:05:08,661 --> 01:05:09,924
Cháy. Cháy.
1010
01:05:16,527 --> 01:05:18,485
Bạn có biết mình đang làm việc cho ai không?
1011
01:05:18,880 --> 01:05:20,492
Không phải việc của tôi.
1012
01:05:20,517 --> 01:05:22,521
Tôi chỉ là người mà họ gọi khi có vấn đề thôi.
1013
01:05:26,769 --> 01:05:28,556
Và bạn chính là vấn đề của chúng tôi.
1014
01:05:29,048 --> 01:05:30,920
Đúng vậy, tôi là một vấn đề.
1015
01:05:54,037 --> 01:05:55,823
Cháy. Cháy.
1016
01:05:57,957 --> 01:05:59,873
Cháy. Cháy.
1017
01:06:09,938 --> 01:06:11,666
Dan, chuyện quái gì đã xảy ra thế?
1018
01:06:11,995 --> 01:06:13,172
Có ai chết không?
1019
01:06:13,197 --> 01:06:15,025
Chưa chết, nhưng chúng tôi đã bị đánh bại.
1020
01:06:15,253 --> 01:06:17,779
- Anh chàng của chúng ta. Chúng ta biết gì nào? - Anh ấy đang ở trong tòa nhà.
1021
01:06:17,780 --> 01:06:19,174
Tôi đang đợi thêm nhiều người đàn ông nữa đến.
1022
01:06:19,653 --> 01:06:21,047
Tôi không biết anh chàng này là gì,
1023
01:06:21,048 --> 01:06:22,571
nhưng không ai có thể làm được những gì anh ấy đã làm.
1024
01:06:22,572 --> 01:06:24,402
Anh ấy chỉ là một người nuôi ong.
1025
01:06:25,622 --> 01:06:26,885
Ý tưởng tồi.
1026
01:06:28,418 --> 01:06:29,550
Tôi không chờ đợi.
1027
01:06:29,575 --> 01:06:30,880
- V, đợi đã! - Di chuyển!
1028
01:06:30,936 --> 01:06:32,257
Thôi nào Wiley, theo kịp nào.
1029
01:06:32,723 --> 01:06:33,812
Chết tiệt.
1030
01:06:47,187 --> 01:06:48,494
Chúng ta đã tóm được hắn rồi!
1031
01:06:59,733 --> 01:07:01,476
- Xong chưa? - Nạp đạn lại.
1032
01:07:07,614 --> 01:07:08,920
Mọi người ra ngoài hết đi!
1033
01:07:20,772 --> 01:07:21,962
Bạn đã hoàn tất.
1034
01:07:38,985 --> 01:07:40,388
Chúng ta nên đi cầu thang.
1035
01:07:40,598 --> 01:07:41,600
Thông minh.
1036
01:07:42,384 --> 01:07:44,475
Đối tượng đang ở hành lang.
1037
01:07:45,979 --> 01:07:48,265
Chỉ huy, báo cáo lại. Có ai đang liên lạc không?
1038
01:07:59,374 --> 01:08:01,421
Làm ơn, làm ơn đừng giết tôi.
1039
01:08:01,422 --> 01:08:04,820
Tôi chỉ là một quản lý cấp trung. Tôi chưa bao giờ làm hại ai cả.
1040
01:08:05,430 --> 01:08:07,085
Tôi sẽ tôn trọng bạn hơn nếu bạn trông giống mọi người
1041
01:08:07,086 --> 01:08:09,090
trong mắt họ khi bạn ăn cắp đồ của họ.
1042
01:08:21,054 --> 01:08:23,137
Bây giờ, bạn đang kiếm được rất nhiều tiền ở đây.
1043
01:08:23,767 --> 01:08:25,530
Hãy cho tôi biết mọi chuyện sẽ đi đến đâu.
1044
01:08:25,973 --> 01:08:26,975
Tôi không biết nữa, anh bạn ạ.
1045
01:08:31,162 --> 01:08:32,816
Tôi biết anh là người trung gian.
1046
01:08:33,036 --> 01:08:36,913
- Ai là người trên anh? - Không. Họ sẽ giết tôi.
1047
01:08:40,761 --> 01:08:42,546
Tôi sẽ tra tấn anh, rồi giết anh.
1048
01:08:48,164 --> 01:08:49,557
Thôi nào các bạn. Các bạn làm được rồi.
1049
01:08:49,582 --> 01:08:51,846
Wiley, nhấc mông lên đây!
1050
01:08:51,870 --> 01:08:54,788
Vâng, tôi không phải là vận động viên Olympic.
1051
01:08:54,789 --> 01:08:56,253
Hãy dừng lại đi.
1052
01:08:56,706 --> 01:08:58,247
Bạn có thể làm cho nó dừng lại.
1053
01:08:58,971 --> 01:09:01,236
Bạn đã đánh cắp hàng trăm triệu
1054
01:09:01,237 --> 01:09:02,543
từ những người không làm gì cả
1055
01:09:02,544 --> 01:09:03,938
nhưng phải làm việc chăm chỉ suốt đời.
1056
01:09:08,671 --> 01:09:11,110
Bà là một nhà giáo dục, một người mẹ.
1057
01:09:11,135 --> 01:09:13,400
Dành trọn cuộc đời để giúp đỡ mọi người.
1058
01:09:15,657 --> 01:09:17,516
Hôm qua, cô ấy đã tự bắn mình
1059
01:09:18,619 --> 01:09:21,103
vì bạn đã lấy hai triệu từ tổ chức từ thiện mà cô ấy điều hành.
1060
01:09:26,592 --> 01:09:28,857
Cô ấy là người duy nhất từng chăm sóc tôi.
1061
01:09:32,865 --> 01:09:35,448
Ai và ở đâu, ông Anzalone?
1062
01:09:35,915 --> 01:09:38,006
- Nói cho tôi biết là ai và ở đâu. - Tôi không thể.
1063
01:09:38,007 --> 01:09:39,225
Nhìn kìa, những người này,
1064
01:09:39,226 --> 01:09:40,734
Họ là những người bất khả xâm phạm. Tôi không thể...
1065
01:09:40,759 --> 01:09:43,330
Không, làm ơn! Làm ơn! Dừng lại! Tôi sẽ! Tôi sẽ!
1066
01:09:43,797 --> 01:09:46,006
Để tôi chỉ cho bạn. Để tôi chỉ cho bạn.
1067
01:10:04,276 --> 01:10:05,888
Tôi đã nói với anh là họ không thể bị động chạm.
1068
01:10:07,892 --> 01:10:09,466
Không ai là bất khả xâm phạm.
1069
01:10:13,338 --> 01:10:15,590
Đôi khi khi tổ ong mất cân bằng...
1070
01:10:17,868 --> 01:10:19,547
bạn phải thay thế nữ hoàng.
1071
01:10:25,067 --> 01:10:26,257
Đất sét!
1072
01:10:29,370 --> 01:10:31,286
Người đàn ông đó chịu trách nhiệm trực tiếp
1073
01:10:31,287 --> 01:10:32,677
vì cái chết của mẹ bạn.
1074
01:10:36,036 --> 01:10:37,299
Tôi tin bạn.
1075
01:10:38,040 --> 01:10:40,174
Nhưng chúng ta có luật cho những việc này.
1076
01:10:43,180 --> 01:10:45,576
Bạn có luật lệ cho những việc này cho đến khi chúng thất bại.
1077
01:10:47,667 --> 01:10:48,843
Vậy thì bạn có tôi.
1078
01:10:59,067 --> 01:11:00,417
Bắt giữ anh ta!
1079
01:11:00,588 --> 01:11:03,001
Đứng dậy trước khi tao bắn vỡ đầu mày ra.
1080
01:11:03,002 --> 01:11:05,049
Tôi vừa bị ném qua cửa sổ kính.
1081
01:11:05,050 --> 01:11:06,139
Ngậm cái miệng chết tiệt của mày lại!
1082
01:11:19,590 --> 01:11:21,594
Tôi có bốn đứa con.
1083
01:11:23,086 --> 01:11:26,098
Tôi biết. Ba trai và một gái.
1084
01:11:38,377 --> 01:11:40,641
Wiley? Bạn ổn chứ?
1085
01:11:40,642 --> 01:11:42,515
- Ừ. Anh ấy đi hướng đó. - Anh ổn chứ?
1086
01:11:42,516 --> 01:11:43,908
- Anh có bị đánh không? - Vợ tôi nghĩ.
1087
01:11:43,909 --> 01:11:45,216
Tôi đang làm công việc của một mọt máy tính.
1088
01:11:45,217 --> 01:11:46,416
Được thôi, tôi sẽ không nói với cô ấy nếu anh không nói.
1089
01:11:46,440 --> 01:11:48,048
- Con có bị đánh không? - Không, con ổn mà mẹ.
1090
01:11:48,049 --> 01:11:49,311
Bạn đã tóm được anh ta chưa?
1091
01:11:49,312 --> 01:11:51,141
- Anh có biết không? - Không, anh ta rất gian xảo.
1092
01:11:51,142 --> 01:11:52,839
- Đứng dậy đi. Cậu ổn chứ? - Gần ổn rồi, nhưng...
1093
01:11:52,840 --> 01:11:54,365
Tôi đoán đó chỉ là bằng chứng.
1094
01:11:54,366 --> 01:11:56,652
- Tôi mượn súng của anh được không? - Được. Đi thôi.
1095
01:11:56,677 --> 01:11:58,708
- Vào tôi. Vào tôi. Vào tôi. Vào tôi. - Tránh ra!
1096
01:12:06,317 --> 01:12:08,103
Tôi muốn phỏng vấn tất cả bọn họ.
1097
01:12:14,493 --> 01:12:15,803
Chúng ta sẽ nói chuyện.
1098
01:12:16,453 --> 01:12:17,688
Đưa anh ta ra khỏi đây.
1099
01:12:35,099 --> 01:12:36,319
Wiley.
1100
01:12:43,942 --> 01:12:44,988
Trời ơi.
1101
01:12:56,229 --> 01:12:57,621
Bạn có phiền nếu tôi hỏi bạn không?
1102
01:12:57,646 --> 01:12:59,222
một câu hỏi thực sự nhàm chán?
1103
01:12:59,496 --> 01:13:02,155
Bạn thực sự thích tiền hay quyền lực?
1104
01:13:03,678 --> 01:13:04,950
Thật sâu sắc.
1105
01:13:04,975 --> 01:13:07,138
Ồ, tôi rất xin lỗi. Xin lỗi nhé.
1106
01:13:09,472 --> 01:13:11,432
Ôi, Chúa ơi...
1107
01:13:11,433 --> 01:13:13,437
Xin phép cho tôi một lát được không? Lên lầu nhé.
1108
01:13:17,401 --> 01:13:20,188
Bạn đã nói rằng những anh chàng này là những người giỏi nhất...
1109
01:13:20,189 --> 01:13:21,235
Tại sao tất cả bọn họ đều chết?
1110
01:13:22,294 --> 01:13:23,687
Bạn đã đá vào tổ ong
1111
01:13:23,712 --> 01:13:25,890
và bây giờ chúng ta phải gánh chịu hậu quả.
1112
01:13:28,150 --> 01:13:30,328
- Trừ khi... - Trừ khi.
1113
01:13:30,353 --> 01:13:32,451
Trừ khi, trừ khi, trừ khi cái quái gì thế?
1114
01:13:33,564 --> 01:13:35,567
Có lẽ bây giờ là lúc bạn nên gọi điện cho mẹ.
1115
01:13:38,331 --> 01:13:39,916
Tôi đang trả cho bạn rất nhiều tiền
1116
01:13:39,941 --> 01:13:41,686
và lời khuyên của bạn là gọi cho mẹ tôi?
1117
01:13:42,451 --> 01:13:45,369
Anh ta không thể hành động với chúng ta
1118
01:13:45,370 --> 01:13:48,199
nếu chúng ta ở gần cô ấy thì anh ấy có thể làm được không?
1119
01:13:48,224 --> 01:13:49,378
Người dân của cô ấy.
1120
01:13:56,697 --> 01:13:57,976
Mày là đồ khốn nạn.
1121
01:13:58,440 --> 01:13:59,947
- Anh sợ à... - Tôi thực sự sợ.
1122
01:13:59,971 --> 01:14:01,445
Và bạn muốn sử dụng mẹ tôi
1123
01:14:01,446 --> 01:14:02,621
như một lá chắn sống.
1124
01:14:02,622 --> 01:14:04,713
Cứ gọi cho cô ấy đi. Cứ gọi cho cô ấy đi. Nào.
1125
01:14:05,584 --> 01:14:07,282
Bây giờ không còn là trò chơi nữa.
1126
01:14:07,283 --> 01:14:08,596
Ồ, tất cả chỉ là trò chơi thôi.
1127
01:14:08,895 --> 01:14:10,246
Cố lên.
1128
01:14:10,986 --> 01:14:12,728
Vâng, Derek. Anh muốn gì?
1129
01:14:12,729 --> 01:14:14,732
Này mẹ. Không có gì đâu.
1130
01:14:14,733 --> 01:14:16,562
Anh chỉ đang nghĩ về em thôi.
1131
01:14:16,563 --> 01:14:19,466
Tôi nhớ bạn. Tôi hy vọng có thể gặp bạn vào cuối tuần này.
1132
01:14:19,747 --> 01:14:21,097
Tôi đang ở nhà trên bãi biển.
1133
01:14:21,122 --> 01:14:22,735
Bạn được chào đón tham gia nếu bạn cư xử đúng mực.
1134
01:14:23,272 --> 01:14:25,318
Tôi rất muốn. Và, này, thực ra tôi định làm thế,
1135
01:14:25,319 --> 01:14:26,623
bạn biết đấy, hãy tụ tập với một số người trong số tôi
1136
01:14:26,647 --> 01:14:28,107
những người bạn công nghệ và những thứ tương tự, nếu có,
1137
01:14:28,108 --> 01:14:29,544
nếu bạn thấy ổn.
1138
01:14:29,545 --> 01:14:31,025
Được thôi. Không dùng thuốc.
1139
01:14:31,050 --> 01:14:33,207
Cho Kelly biết chi tiết nhé. Yêu em. Phải đi đây.
1140
01:14:34,444 --> 01:14:35,793
Derek sẽ tham gia cùng tôi vào cuối tuần này.
1141
01:14:35,818 --> 01:14:37,081
Giúp tôi giữ anh ấy tỉnh táo.
1142
01:14:37,082 --> 01:14:38,520
Vâng, thưa bà. Tôi thích trông trẻ.
1143
01:14:39,086 --> 01:14:40,914
Thưa bà Tổng thống, thật buồn cười.
1144
01:14:40,915 --> 01:14:42,657
Xin chào. Rất vui được gặp bạn.
1145
01:14:42,658 --> 01:14:43,881
Chỉ có Oyemade.
1146
01:14:43,906 --> 01:14:45,387
Sola, cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đến.
1147
01:14:45,412 --> 01:14:46,704
Susan Aneno.
1148
01:14:46,729 --> 01:14:48,471
Cảm ơn bạn rất nhiều vì đã đi xa đến thế này.
1149
01:14:48,496 --> 01:14:49,629
Oli Ray-Imanuel.
1150
01:14:49,654 --> 01:14:51,856
- Oli, rất vui được gặp bạn. - Rất vui được gặp bà, thưa bà.
1151
01:14:58,995 --> 01:15:01,071
Bạn không cần phải làm thế đâu, bạn biết không?
1152
01:15:02,437 --> 01:15:04,347
Tại sao không để Clay làm việc của anh ấy?
1153
01:15:06,445 --> 01:15:08,734
Mẹ của bạn đã chết vì những người này.
1154
01:15:16,857 --> 01:15:18,229
Dù nó hướng tới đâu...
1155
01:15:19,863 --> 01:15:20,952
Tôi đã thề.
1156
01:15:22,216 --> 01:15:24,437
Tôi không thể đứng nhìn chuyện đó xảy ra được.
1157
01:15:31,756 --> 01:15:32,932
Kể cả khi anh ấy đúng?
1158
01:15:39,250 --> 01:15:40,339
Kể cả khi anh ấy đúng.
1159
01:15:43,040 --> 01:15:45,740
Xin lỗi. Máy bay chết tiệt bị hoãn rồi.
1160
01:15:45,741 --> 01:15:46,882
Bạn có gì?
1161
01:15:47,309 --> 01:15:50,576
Chúng tôi nghĩ rằng chúng tôi hiểu được ý định thực sự của ông Clay.
1162
01:15:50,577 --> 01:15:52,972
Có vẻ như anh ta đang theo dõi tiền.
1163
01:15:54,019 --> 01:15:55,282
Đó là số tiền gì vậy?
1164
01:15:55,804 --> 01:15:58,983
Thông thường là từ những người không có người thừa kế, không có gia đình.
1165
01:15:58,984 --> 01:16:01,641
Nine Star United sử dụng phần mềm khai thác dữ liệu
1166
01:16:01,642 --> 01:16:05,407
để xác định những người này và sau đó nhắm vào tài sản của họ.
1167
01:16:05,432 --> 01:16:08,281
Có một công ty khác tham gia, thưa ngài,
1168
01:16:08,306 --> 01:16:11,052
một công ty là nhà cung cấp cho cộng đồng tình báo
1169
01:16:11,053 --> 01:16:12,445
và Bộ Tư pháp.
1170
01:16:12,446 --> 01:16:14,580
Trên thực tế, chúng tôi sử dụng phần mềm của công ty này
1171
01:16:14,581 --> 01:16:16,192
ngay trong văn phòng này
1172
01:16:16,193 --> 01:16:18,763
để xác định gian lận tài chính.
1173
01:16:20,593 --> 01:16:22,748
Bạn có thể cho tôi biết tên công ty này được không?
1174
01:16:28,174 --> 01:16:30,438
Doanh nghiệp Danforth.
1175
01:16:30,439 --> 01:16:33,792
Với doanh thu hàng năm là 10 tỷ đô la,
1176
01:16:33,793 --> 01:16:37,844
được thành lập và điều hành bởi Jessica Danforth,
1177
01:16:37,845 --> 01:16:40,327
người gần đây đã từ chức vì bà đã tuyên thệ nhậm chức
1178
01:16:40,328 --> 01:16:43,396
với tư cách là Tổng thống Hoa Kỳ.
1179
01:16:43,421 --> 01:16:45,250
Bà tự bỏ tiền túi ra tài trợ cho chiến dịch của mình.
1180
01:16:45,251 --> 01:16:47,952
Vâng. Không có số tiền nào trong số đó là sạch cả.
1181
01:16:48,344 --> 01:16:49,607
Còn ai biết điều này nữa không?
1182
01:16:51,089 --> 01:16:52,395
Ba chúng tôi.
1183
01:16:52,396 --> 01:16:54,921
Tôi có trí nhớ rất kém, thưa ông.
1184
01:16:54,922 --> 01:16:57,927
Chúng ta hãy giữ vòng tròn nhỏ lại,
1185
01:16:57,928 --> 01:17:00,193
cho đến khi tôi có thể tóm tắt cho giám đốc và tổng chưởng lý.
1186
01:17:00,194 --> 01:17:02,197
Đừng nói với ai một lời nào về chuyện này nhé. Hiểu chưa?
1187
01:17:02,198 --> 01:17:03,227
Vâng, thưa ông.
1188
01:17:03,252 --> 01:17:05,160
Và, ông Clay, tôi thấy số lượng giết chóc của ông ta
1189
01:17:05,161 --> 01:17:06,728
đang tăng đều đặn.
1190
01:17:06,729 --> 01:17:08,035
Trong một tổ ong, có một cái gì đó
1191
01:17:08,036 --> 01:17:09,517
được gọi là "kẻ giết nữ hoàng".
1192
01:17:09,909 --> 01:17:13,587
Đó là một con ong sẽ bay lên và giết chết ong chúa
1193
01:17:13,612 --> 01:17:16,225
nếu cô ấy sinh ra đứa con bị khuyết tật.
1194
01:17:16,226 --> 01:17:18,664
Tôi nghĩ chúng ta đang bám sát vào những điều đã biết.
1195
01:17:19,149 --> 01:17:21,714
Đúng vậy. Không phải là không có người nuôi ong.
1196
01:17:21,715 --> 01:17:24,720
Nhưng ông Clay vẫn nuôi ong mật.
1197
01:17:24,721 --> 01:17:26,811
Ông ngưỡng mộ sự sẵn lòng của họ
1198
01:17:26,812 --> 01:17:29,470
hy sinh bản thân vì lợi ích lớn lao hơn.
1199
01:17:31,082 --> 01:17:35,002
Mối quan tâm của chúng tôi là Clay tin rằng Derek Danforth
1200
01:17:35,482 --> 01:17:37,791
là đứa con khiếm khuyết của một nữ hoàng,
1201
01:17:38,444 --> 01:17:41,449
do đó Clay sẽ đánh vào trọng tâm của vấn đề
1202
01:17:41,450 --> 01:17:43,672
và trở thành một sát thủ tiêu diệt nữ hoàng.
1203
01:17:45,632 --> 01:17:48,900
Nạn nhân tiếp theo của Adam Clay là mẹ của Derek Danforth?
1204
01:17:49,771 --> 01:17:51,906
Thưa ngài Tổng thống Danforth.
1205
01:17:52,235 --> 01:17:55,240
Bạn có một tấm séc trắng. Chúc may mắn.
1206
01:17:56,872 --> 01:17:58,049
Cảm ơn.
1207
01:18:14,212 --> 01:18:15,996
Này... Đây là sự kiện riêng tư.
1208
01:18:15,997 --> 01:18:18,219
Tôi cần anh quay lại và đi đi.
1209
01:18:18,220 --> 01:18:20,092
Cục Liên bang về một vấn đề nào đó.
1210
01:18:20,093 --> 01:18:21,747
Chúng tôi ổn. Chúng tôi có lời mời ngay đây.
1211
01:18:21,748 --> 01:18:23,446
Được rồi. Anh phải thông cảm cho cộng sự của tôi.
1212
01:18:23,447 --> 01:18:25,138
Gần đây anh ấy bị chấn động não và đã không ngủ trong hai ngày.
1213
01:18:25,162 --> 01:18:26,396
Chúng tôi đang có tên trong danh sách truy cập.
1214
01:18:27,416 --> 01:18:28,718
Chúng tôi ổn, sếp.
1215
01:18:57,037 --> 01:18:58,952
Hãy đưa Mật vụ ra khỏi nhà.
1216
01:18:58,953 --> 01:19:00,129
Tôi không muốn họ ở đây.
1217
01:19:00,130 --> 01:19:02,718
Họ là đội C. Giỏi nhất là đội B.
1218
01:19:02,743 --> 01:19:05,356
Mẹ sẽ không thích điều đó đâu.
1219
01:19:05,357 --> 01:19:08,101
Vâng, nếu chi tiết của mẹ cản trở
1220
01:19:08,102 --> 01:19:09,234
về những gì sắp xảy đến với chúng ta,
1221
01:19:09,235 --> 01:19:11,230
Họ là những người đã chết và chúng ta cũng vậy.
1222
01:19:12,458 --> 01:19:14,244
Nói với họ rằng họ có thể ở trong bếp.
1223
01:19:14,245 --> 01:19:15,246
Vâng, thưa ông.
1224
01:19:19,864 --> 01:19:22,042
Anh ấy có một chút tài năng, phải không?
1225
01:19:22,043 --> 01:19:23,523
Anh ta thực sự đáng sợ.
1226
01:19:23,524 --> 01:19:24,719
Vâng.
1227
01:19:24,744 --> 01:19:27,115
Những người đàn ông tốt, nhưng rõ ràng là không đủ tốt.
1228
01:19:27,140 --> 01:19:29,056
Mẹ kiếp, bạn ạ!
1229
01:19:29,057 --> 01:19:31,060
Bạn làm sao có thể chọc giận cây sồi này được?
1230
01:19:31,061 --> 01:19:32,290
TÔI...
1231
01:19:32,315 --> 01:19:34,197
Bạn đang nhìn tôi à?
1232
01:19:34,198 --> 01:19:36,438
Làm sao tất cả những điều này lại là lỗi của tôi?
1233
01:19:36,463 --> 01:19:38,422
CIA siêu bí mật của anh không phải là
1234
01:19:38,423 --> 01:19:40,035
phần mềm khai thác dữ liệu được cho là,
1235
01:19:40,036 --> 01:19:41,298
Tôi không biết, có thể lọc ra
1236
01:19:41,299 --> 01:19:42,793
những cỗ máy giết chóc không thể ngăn cản?
1237
01:19:42,817 --> 01:19:44,521
Đừng đùa với tao, anh bạn trẻ!
1238
01:19:44,522 --> 01:19:46,308
Nếu sống theo cách khác, bạn sẽ phải ngồi tù.
1239
01:19:46,309 --> 01:19:48,835
Này, đây là thằng nuôi ong khốn kiếp!
1240
01:19:52,451 --> 01:19:54,454
Vâng, bạn biết đấy, tôi đã từng giết một con rồi.
1241
01:19:54,455 --> 01:19:55,761
Ồ, bạn thấy không?
1242
01:19:55,762 --> 01:19:57,982
Ừ. Chỉ vì tôi may mắn thôi.
1243
01:19:57,983 --> 01:20:00,598
- Và thật là xui xẻo. - Ôi trời.
1244
01:20:03,430 --> 01:20:05,563
Ừ, đừng tè ra quần thế chứ bạn.
1245
01:20:05,564 --> 01:20:07,369
Đội của tôi sẽ sớm ra mắt.
1246
01:20:07,394 --> 01:20:08,743
Nếu ai đó có thể gõ cửa
1247
01:20:08,744 --> 01:20:10,573
Cái của quý của gã này nằm trong đất, chính là bọn chúng.
1248
01:20:10,574 --> 01:20:13,401
Đúng không, anh chàng lắm tiền?
1249
01:20:15,341 --> 01:20:16,513
Vâng.
1250
01:20:32,314 --> 01:20:34,055
Tôi phải đến dự tiệc sinh nhật của một đứa trẻ
1251
01:20:34,056 --> 01:20:35,314
với vợ tôi.
1252
01:20:39,110 --> 01:20:40,981
Bạn đang ở bữa tiệc sinh nhật của một đứa trẻ.
1253
01:20:40,982 --> 01:20:42,617
Và em là vợ anh ở công ty.
1254
01:20:57,407 --> 01:21:00,064
Thưa bà Tổng thống, bà trông thật tuyệt vời.
1255
01:21:00,065 --> 01:21:01,588
Khi nào thì anh sẽ nói với em
1256
01:21:01,589 --> 01:21:03,240
Có chuyện gì thế, Wallace?
1257
01:21:06,686 --> 01:21:08,168
Tốt. Đi qua.
1258
01:21:09,257 --> 01:21:11,347
Bảo anh chàng kia nhanh lên.
1259
01:21:11,348 --> 01:21:14,179
Tôi muốn mọi miệng cống trên phố này đều được hàn kín.
1260
01:21:23,111 --> 01:21:24,287
Sáu lên.
1261
01:21:25,256 --> 01:21:26,302
Tốt rồi.
1262
01:21:27,554 --> 01:21:28,861
Đi thôi. Đi thôi.
1263
01:21:40,972 --> 01:21:42,715
Nào, nâng nó lên nào.
1264
01:21:59,618 --> 01:22:01,611
Hãy tỉnh táo lại, các quý ông ạ.
1265
01:22:17,919 --> 01:22:18,921
Đi!
1266
01:22:46,625 --> 01:22:48,847
Chúng tôi để mắt tới tầng hai.
1267
01:22:56,297 --> 01:22:58,257
Được rồi, bạn ổn rồi. Đang đến đây.
1268
01:23:22,044 --> 01:23:23,524
Ồ.
1269
01:23:23,525 --> 01:23:26,922
Này. Khi nào bạn vào vậy? Thật bất ngờ.
1270
01:23:28,535 --> 01:23:31,018
Bạn không nghe thấy tiếng trực thăng khổng lồ của Thủy quân lục chiến
1271
01:23:31,019 --> 01:23:33,041
đất ở bãi cỏ phía trước?
1272
01:23:33,066 --> 01:23:35,026
À, tôi đoán là không.
1273
01:23:35,027 --> 01:23:37,247
Đây là nicotine hay trò chơi lễ hội?
1274
01:23:37,248 --> 01:23:39,861
Tôi sẽ không đi trừ khi bạn muốn đi
1275
01:23:39,862 --> 01:23:41,468
nói chuyện với các chú lùn máy móc.
1276
01:23:45,438 --> 01:23:47,485
Này, nhân tiện, trông bạn tuyệt vời quá.
1277
01:23:47,486 --> 01:23:50,766
Ý tôi là, sức mạnh, nó trông rất hợp với bạn.
1278
01:23:50,797 --> 01:23:53,105
Thổi vào bàn làm việc của cha bạn.
1279
01:23:53,106 --> 01:23:54,891
Trời ơi, ước gì anh ấy vẫn còn sống
1280
01:23:54,892 --> 01:23:56,678
để tôi có thể giết anh ta.
1281
01:23:58,900 --> 01:24:00,773
Đừng sờ mặt nữa.
1282
01:24:03,692 --> 01:24:06,479
Tại sao Wallace Westwyld trông lo lắng như một con mèo đang cháy?
1283
01:24:06,480 --> 01:24:07,787
Bạn đã làm gì với người đàn ông đó?
1284
01:24:08,615 --> 01:24:10,810
Con không biết nữa, Mẹ ạ.
1285
01:24:11,534 --> 01:24:12,970
Vâng, anh ấy ở đó để bảo vệ bạn
1286
01:24:12,971 --> 01:24:14,290
nếu bạn để anh ấy làm vậy.
1287
01:24:17,231 --> 01:24:20,333
Con là một đứa trẻ đẹp trai. Con thực sự đẹp trai. Con biết điều đó chứ?
1288
01:24:21,988 --> 01:24:23,135
Điều đó có nghĩa là gì?
1289
01:24:24,952 --> 01:24:28,741
Điều đó có nghĩa là Chúa không ban cho bằng cả hai tay.
1290
01:24:28,742 --> 01:24:31,007
Được rồi. Con cũng yêu mẹ.
1291
01:24:32,620 --> 01:24:34,599
Phải đi điều hành thế giới tự do.
1292
01:24:34,972 --> 01:24:36,383
Đừng đốt nó.
1293
01:24:43,076 --> 01:24:44,686
Thật tuyệt vời!
1294
01:25:52,257 --> 01:25:53,778
Wiley, nhìn này.
1295
01:25:54,871 --> 01:25:56,658
Ôi, chết tiệt.
1296
01:25:56,683 --> 01:25:58,706
Danforth trông như muốn nôn.
1297
01:25:58,731 --> 01:26:01,275
Nhìn ngôn ngữ cơ thể của cô ấy kìa. Có vẻ không ổn.
1298
01:26:02,523 --> 01:26:04,020
Cô ấy bị bắt gặp đang đi xe bẩn.
1299
01:26:05,457 --> 01:26:06,764
Chúng ta đã làm gì?
1300
01:26:07,458 --> 01:26:09,749
Hiện tại, bạn có đang quan tâm đến tiền điện tử không?
1301
01:26:09,774 --> 01:26:10,797
Nó sắp nổ rồi.
1302
01:26:10,822 --> 01:26:13,580
Họ sẽ đúc tiền vào tuần tới, vì vậy hãy liên hệ với tôi trên Insta nhé.
1303
01:26:13,605 --> 01:26:15,404
- Được. - Tôi sẽ kết nối ví của bạn.
1304
01:26:15,429 --> 01:26:17,214
- Tôi có thể mượn con trai tôi được không? - Tất nhiên rồi.
1305
01:26:17,239 --> 01:26:18,788
Nói chuyện riêng với bạn một lát nhé?
1306
01:26:20,799 --> 01:26:21,925
Lấy làm tiếc.
1307
01:26:24,885 --> 01:26:26,235
Đây là ai?
1308
01:26:26,260 --> 01:26:28,522
Jackson Prigg. Anh ta là nhân vật số hai tại FBI.
1309
01:26:28,547 --> 01:26:29,896
Mời bạn ngồi.
1310
01:26:29,897 --> 01:26:31,595
Tôi ổn. Tôi sẽ đứng. Cái này là gì vậy, kiểu như,
1311
01:26:31,596 --> 01:26:33,469
Một cuộc phục kích hay gì đó? Cảm giác này thật kỳ lạ. Tôi không thích điều này.
1312
01:26:33,470 --> 01:26:34,776
Không, bạn sẽ ngồi.
1313
01:26:37,965 --> 01:26:39,142
Tôi sẽ ngồi.
1314
01:26:42,931 --> 01:26:44,273
Kelly, bạn có thể cho chúng tôi một chút thời gian được không?
1315
01:26:44,274 --> 01:26:45,885
Không sao đâu, thưa bà. Tôi có thể ghi chép.
1316
01:26:45,886 --> 01:26:47,367
Tôi cần anh bước ra ngoài.
1317
01:26:55,820 --> 01:26:58,825
Phó giám đốc đã nêu lên những lo ngại của mình
1318
01:26:58,850 --> 01:27:00,330
về một số điều khó chịu
1319
01:27:00,355 --> 01:27:01,880
xảy ra bên trong công ty gia đình.
1320
01:27:02,547 --> 01:27:03,850
Như thế nào?
1321
01:27:03,875 --> 01:27:05,313
Những điều khó chịu về
1322
01:27:05,338 --> 01:27:07,049
nguồn quỹ chiến dịch của tôi.
1323
01:27:08,453 --> 01:27:10,283
Nghe có vẻ nghiêm trọng. Có chuyện gì vậy?
1324
01:27:11,502 --> 01:27:12,742
Phó giám đốc.
1325
01:27:12,767 --> 01:27:17,247
Ông Danforth, ông có biết đến United Data Group không?
1326
01:27:18,528 --> 01:27:20,401
Tập đoàn dữ liệu United.
1327
01:27:21,087 --> 01:27:24,231
Vâng. Vâng, tôi...
1328
01:27:24,256 --> 01:27:26,304
Tôi đã đầu tư vào đó.
1329
01:27:26,489 --> 01:27:27,707
Tôi đầu tư ở khắp mọi nơi.
1330
01:27:27,708 --> 01:27:29,233
Ý tôi là, có... Nó ở khắp mọi nơi.
1331
01:27:29,234 --> 01:27:30,955
Nó rất đa dạng.
1332
01:27:30,980 --> 01:27:33,943
Thế còn Nine Star United thì sao?
1333
01:27:36,914 --> 01:27:38,438
Vâng, đó là...
1334
01:27:38,463 --> 01:27:40,989
đó giống như một vai trò tư vấn hơn.
1335
01:27:41,015 --> 01:27:43,235
Đó là vấn đề về chuỗi khối. Và có lẽ bạn...
1336
01:27:43,260 --> 01:27:45,872
Tôi không muốn làm bạn chán với tất cả những điều đó.
1337
01:27:46,814 --> 01:27:50,652
Bạn biết gì về thuật toán phân loại?
1338
01:27:50,677 --> 01:27:52,158
gói phần mềm khai thác dữ liệu
1339
01:27:52,183 --> 01:27:54,776
được phát triển bởi cộng đồng tình báo?
1340
01:28:08,703 --> 01:28:10,011
Anh ấy ở đây.
1341
01:28:10,850 --> 01:28:12,767
Tất cả các trạm, mục tiêu đều ở trong tòa nhà. Cánh phía đông.
1342
01:28:12,791 --> 01:28:14,316
Hãy đưa cho tôi tất cả những gì bạn có.
1343
01:28:14,341 --> 01:28:15,430
Anh ấy đang ở trong nhà!
1344
01:28:16,005 --> 01:28:17,963
Đội tấn công, chuẩn bị!
1345
01:28:17,988 --> 01:28:19,469
Nào các chàng trai, chúng ta hãy di chuyển thôi!
1346
01:28:19,494 --> 01:28:20,682
Đi nào!
1347
01:28:20,707 --> 01:28:23,068
- Đi nào! Nhanh lên nào. Di chuyển nào! - Đi nào! Đi nào!
1348
01:28:24,511 --> 01:28:26,497
Nhanh tay! Gói hàng đã có mặt tại nhà!
1349
01:28:26,522 --> 01:28:28,351
Tầng ba, mặt bốn.
1350
01:28:28,352 --> 01:28:31,140
Xanh trên xanh, bạn thấy anh ta, bạn sẽ hiểu anh ta!
1351
01:28:31,607 --> 01:28:34,313
Này! Giơ tay lên nào.
1352
01:28:36,104 --> 01:28:37,949
Bây giờ thì quay lại đi.
1353
01:28:42,510 --> 01:28:44,297
- Chết tiệt. - Chết tiệt.
1354
01:28:47,172 --> 01:28:48,608
Anh ấy ở bên ngoài. Mục tiêu ở bên ngoài.
1355
01:28:48,609 --> 01:28:50,134
Di chuyển! Di chuyển!
1356
01:28:50,135 --> 01:28:51,620
Hãy bắt lấy gã khốn nạn này!
1357
01:28:51,645 --> 01:28:53,301
Dễ thôi, sát thủ. Bạn thấy hắn không?
1358
01:28:53,325 --> 01:28:54,498
Tiêu cực.
1359
01:28:55,641 --> 01:28:57,298
- Clay! - Đúng vậy.
1360
01:28:59,241 --> 01:29:02,115
Đúng rồi. Bây giờ, quỳ xuống!
1361
01:29:02,140 --> 01:29:03,882
Quỳ xuống!
1362
01:29:05,066 --> 01:29:07,288
Đan các ngón tay ra sau đầu.
1363
01:29:09,410 --> 01:29:13,345
Bây giờ hãy quỳ xuống!
1364
01:29:13,370 --> 01:29:14,677
Hãy làm ngay bây giờ!
1365
01:29:20,456 --> 01:29:23,810
Người nuôi ong? Cánh tay phải của Chúa?
1366
01:29:24,309 --> 01:29:25,441
Bạn không phải là đồ tồi.
1367
01:29:26,642 --> 01:29:27,843
Này, lùi lại một bước đi.
1368
01:29:28,413 --> 01:29:30,451
Tôi sẽ ném bộ não của thằng khốn nạn này ra bãi cỏ.
1369
01:29:30,476 --> 01:29:32,348
Anh đang làm gì thế? Anh ta thậm chí còn không có vũ khí.
1370
01:29:32,349 --> 01:29:33,732
Có vũ trang không?
1371
01:29:33,757 --> 01:29:36,258
Chỉ cần tên khốn này còn thở là hắn vẫn còn vũ trang.
1372
01:29:36,283 --> 01:29:38,837
Bạn không thể xử tử anh ta được.
1373
01:29:38,862 --> 01:29:40,562
Bạn đang hòa nhập với một đám đông tuyệt vời.
1374
01:29:48,514 --> 01:29:49,690
Nhìn tôi này.
1375
01:29:50,671 --> 01:29:52,128
V, chuyện quái gì đang xảy ra thế này?
1376
01:29:52,674 --> 01:29:55,376
Có nên "làm ong" hay không?
1377
01:29:55,401 --> 01:29:57,492
Đó không phải là câu hỏi chết tiệt sao?
1378
01:29:58,401 --> 01:29:59,621
Tôi nghĩ tôi sẽ lấy
1379
01:30:00,575 --> 01:30:01,674
để "ong".
1380
01:30:12,123 --> 01:30:14,084
- Wiley? - Ừ, anh ổn chứ?
1381
01:30:14,085 --> 01:30:15,130
- Ừ. - Đi đi.
1382
01:30:17,139 --> 01:30:18,837
Tránh xa tôi ra!
1383
01:30:20,750 --> 01:30:22,231
Anh ấy là của tôi!
1384
01:30:23,146 --> 01:30:24,974
Mọi người ơi, hãy nói chuyện với tôi. Tôi cần tin tức.
1385
01:30:34,212 --> 01:30:35,387
Anh ấy ở đây!
1386
01:30:35,412 --> 01:30:37,242
Tiến lên! Tiến lên! Tất cả các ga!
1387
01:30:40,137 --> 01:30:42,314
Cứ bình tĩnh. Cứ bình tĩnh.
1388
01:30:46,850 --> 01:30:48,069
Hãy thuận theo dòng chảy.
1389
01:30:48,109 --> 01:30:49,589
Không rõ. Anh ấy không rõ.
1390
01:30:49,590 --> 01:30:50,852
Cố lên.
1391
01:30:50,853 --> 01:30:52,074
Trên tôi.
1392
01:31:11,830 --> 01:31:14,205
Nằm xuống đất. Nằm xuống đất.
1393
01:31:16,992 --> 01:31:19,432
Bạn hiểu là bạn đã làm điều này, phải không?
1394
01:31:19,433 --> 01:31:20,542
Bạn đã phá vỡ các quy tắc.
1395
01:31:20,567 --> 01:31:22,880
Bạn đã làm hỏng một hệ thống chưa hoàn hảo nhưng vẫn đang hoạt động.
1396
01:31:22,905 --> 01:31:24,995
Con chỉ đang cố đưa mẹ vào chức vụ thôi, mẹ ạ.
1397
01:31:25,021 --> 01:31:26,268
Bạn nghĩ bạn còn được bầu bằng cách nào nữa?
1398
01:31:26,292 --> 01:31:28,534
Tôi sẽ chiến thắng dù có sự giúp đỡ của bạn hay không.
1399
01:31:28,570 --> 01:31:31,981
Chúng ta đã giàu rồi. Cha của anh đã xây dựng nên một đế chế.
1400
01:31:32,007 --> 01:31:33,914
Vâng. Và anh sẽ đụ
1401
01:31:33,939 --> 01:31:35,812
chia nhỏ nó thành nhiều phần và bán đi.
1402
01:31:35,813 --> 01:31:37,293
Vâng, nhân danh dịch vụ công cộng
1403
01:31:37,294 --> 01:31:39,950
vì tôi quan tâm và tôi muốn mang lại một thế giới tốt đẹp hơn.
1404
01:31:39,951 --> 01:31:40,992
Được rồi. Đúng rồi.
1405
01:31:41,018 --> 01:31:42,869
Vâng, bởi vì bạn ghét sự thật đó
1406
01:31:42,870 --> 01:31:43,909
đó là việc trở thành tổng thống
1407
01:31:43,934 --> 01:31:45,496
giống như một bữa tiệc cocktail bất tận.
1408
01:31:45,537 --> 01:31:46,930
Bạn nhận ra rằng bạn đã tụt hậu
1409
01:31:46,955 --> 01:31:48,944
ở 15 trong số 20 quận bạn cần phải giành chiến thắng.
1410
01:31:48,969 --> 01:31:50,624
15 trong số 20 quận!
1411
01:31:50,625 --> 01:31:53,513
Tôi đã dạy phần mềm CIA để săn tiền
1412
01:31:53,538 --> 01:31:54,801
và không phải là những kẻ khủng bố.
1413
01:31:56,623 --> 01:31:57,929
Bạn không nghe thấy điều đó.
1414
01:32:11,229 --> 01:32:13,189
Bạn được bầu là nhờ tôi, và bạn biết điều đó.
1415
01:32:13,214 --> 01:32:15,904
Vâng, tôi biết. Mọi người đều biết.
1416
01:32:15,929 --> 01:32:18,119
Bây giờ tôi biết tiền đến từ đâu rồi...
1417
01:32:18,144 --> 01:32:19,537
và tất cả những người mà bạn đã làm tổn thương.
1418
01:32:19,562 --> 01:32:22,251
Được thôi, tùy mẹ. Đó là dữ liệu máy tính mà.
1419
01:32:22,276 --> 01:32:23,638
Ai đó trong gia đình này phải có đôi chân chết tiệt của họ
1420
01:32:23,662 --> 01:32:26,065
trên mặt đất để thực sự giải quyết vấn đề. Bạn hiểu điều đó chứ?
1421
01:32:41,773 --> 01:32:45,738
Mẹ ơi, lũ sói đang ở ngay trước cửa nhà mẹ rồi.
1422
01:32:45,763 --> 01:32:47,652
Bạn sẽ làm gì để khắc phục điều này?
1423
01:32:51,355 --> 01:32:52,548
Hãy nói sự thật.
1424
01:32:54,406 --> 01:32:55,712
Cái đụ mẹ...
1425
01:32:55,737 --> 01:32:57,566
Điều đó có nghĩa là gì?
1426
01:32:57,591 --> 01:32:59,637
Nói thật đi, điều đó có nghĩa là gì?
1427
01:32:59,662 --> 01:33:00,924
Bạn có toàn bộ một tòa nhà
1428
01:33:00,949 --> 01:33:02,144
đầy những người làm PR
1429
01:33:02,169 --> 01:33:03,716
sẽ chọn con đường đúng đắn để tiến về phía trước.
1430
01:33:03,740 --> 01:33:06,136
Anh chàng sắp đến giết chúng ta, người nuôi ong,
1431
01:33:06,161 --> 01:33:09,035
Tôi đang nói với anh ấy sự thật về những gì anh đã làm, Derek.
1432
01:33:09,060 --> 01:33:10,758
Sau đó tôi sẽ nói cho toàn thể đất nước biết.
1433
01:33:10,783 --> 01:33:13,070
Và nếu nó làm tôi mất tất cả,
1434
01:33:13,095 --> 01:33:14,575
Thôi được, cứ như vậy đi.
1435
01:34:28,245 --> 01:34:29,551
Đồ khốn nạn!
1436
01:34:35,781 --> 01:34:36,783
Chết tiệt!
1437
01:34:41,837 --> 01:34:43,318
Anh chỉ là một người đàn ông.
1438
01:34:43,805 --> 01:34:45,155
Tôi biết.
1439
01:35:38,606 --> 01:35:39,684
Cảm ơn.
1440
01:36:15,400 --> 01:36:18,073
Chúa ơi. Trông như có một cơn lốc xoáy vừa đi qua đây vậy.
1441
01:36:23,822 --> 01:36:25,347
Kế hoạch của bạn ở đây là gì?
1442
01:36:25,348 --> 01:36:26,724
Bạn sẽ nói với anh chàng này sự thật chết tiệt
1443
01:36:26,748 --> 01:36:28,390
và hy vọng rằng anh ta sẽ tha cho anh và giết tôi?
1444
01:36:28,414 --> 01:36:29,677
Không, Derek, tôi sẽ nói sự thật với anh ấy
1445
01:36:29,701 --> 01:36:31,134
vì đó là sự thật.
1446
01:36:41,163 --> 01:36:43,297
Mọi chuyện đã đi quá xa rồi. Bạn đã chứng minh được quan điểm của mình.
1447
01:36:44,159 --> 01:36:46,556
Người nuôi ong sống vì lợi ích của xã hội.
1448
01:36:48,128 --> 01:36:49,396
Tôi đã nghỉ hưu.
1449
01:36:50,614 --> 01:36:51,966
Đây là vấn đề cá nhân.
1450
01:36:52,921 --> 01:36:54,493
Càng có lý do để dừng lại.
1451
01:36:56,087 --> 01:36:58,352
Quay về đi. Sống một cuộc sống bình lặng.
1452
01:36:58,983 --> 01:37:00,991
Làm mật ong cho hàng xóm của bạn.
1453
01:37:01,219 --> 01:37:02,596
Đó là tất cả những gì tôi muốn.
1454
01:37:03,753 --> 01:37:06,584
- Hàng xóm của tôi chết rồi. - Tôi biết. Tôi xin lỗi.
1455
01:37:06,648 --> 01:37:09,174
Nhưng bạn có sống trong thế giới thực không?
1456
01:37:09,175 --> 01:37:10,830
hay chỉ bảo vệ nó?
1457
01:37:14,127 --> 01:37:15,432
Điều đó có quan trọng với bạn không?
1458
01:37:15,457 --> 01:37:18,168
làm thế nào các tổng thống được bầu?
1459
01:37:18,193 --> 01:37:20,415
Không phải vậy.
1460
01:37:20,777 --> 01:37:22,593
Điều gì quan trọng với bạn?
1461
01:37:23,233 --> 01:37:24,510
Đúng và sai.
1462
01:37:25,415 --> 01:37:26,905
Nó không hợp thời trang.
1463
01:37:27,925 --> 01:37:29,736
Tôi tin rằng vũ trụ này luôn có điều tốt đẹp.
1464
01:37:29,737 --> 01:37:33,919
Vâng, chúng tôi đồng ý. Ý tôi là, đó là quan điểm của tôi.
1465
01:37:35,090 --> 01:37:37,094
Cho đến khi gia đình Danforth mua bạn.
1466
01:37:37,677 --> 01:37:39,583
- À. - Cậu có thể ngừng giả vờ được rồi.
1467
01:37:40,464 --> 01:37:43,324
Chúng ta sẽ không cần đến những người nuôi ong nếu không có những người đàn ông như anh.
1468
01:37:43,810 --> 01:37:45,051
Đừng làm thế.
1469
01:37:45,076 --> 01:37:46,584
Thưa ngài, có lẽ ngài nên lùi lại một bước.
1470
01:37:46,609 --> 01:37:47,679
KHÔNG.
1471
01:37:47,704 --> 01:37:50,385
- Tôi không muốn anh bị thương. - Tôi xin lỗi. Tôi không thể làm thế được.
1472
01:37:52,109 --> 01:37:53,241
Bây giờ, mời bạn ngồi.
1473
01:37:57,521 --> 01:38:00,787
Thôi, kệ sự thật đi. Sự thật...
1474
01:38:00,812 --> 01:38:02,163
- Đợi đã. Đặt nó xuống. - Không, Derek.
1475
01:38:02,187 --> 01:38:03,537
Ra từ cái thứ chết tiệt của mày...
1476
01:38:04,777 --> 01:38:06,041
Chúa Giêsu Kitô!
1477
01:38:06,066 --> 01:38:07,347
Đúng là sự thật.
1478
01:38:19,750 --> 01:38:22,077
- Clay, không! - Bỏ vũ khí xuống. Bỏ xuống!
1479
01:38:38,800 --> 01:38:40,618
Bạn quyết định mình sẽ làm việc cho ai.
1480
01:38:42,726 --> 01:38:44,060
Vì luật pháp
1481
01:38:45,798 --> 01:38:47,280
hoặc vì công lý.
1482
01:38:50,508 --> 01:38:51,597
Thôi kệ đi.
1483
01:38:52,033 --> 01:38:53,034
Tạm biệt mẹ.
1484
01:38:59,613 --> 01:39:01,222
- Đi! Đi! - Di chuyển. Di chuyển.
1485
01:39:01,247 --> 01:39:03,247
- Tránh ra. Tránh đường. - Anh không sao đâu.
1486
01:39:03,272 --> 01:39:06,322
- Tôi có anh rồi. Tôi có anh rồi. - Không. Không. Tôi muốn...
1487
01:39:07,681 --> 01:39:08,848
Đất sét!
1488
01:39:12,334 --> 01:39:13,677
Hãy đến với chúng tôi ngay bây giờ!
1489
01:39:14,512 --> 01:39:17,648
- Không! Tôi muốn... Tôi muốn... - Lùi lại. Lùi lại.
1490
01:39:17,649 --> 01:39:19,027
KHÔNG!
1491
01:39:19,052 --> 01:39:20,706
Cậu phải đi với tớ. Đi nào.
1492
01:39:20,731 --> 01:39:22,430
- Không! - Dọn ra ngoài. Dọn ra ngoài.
1493
01:39:23,351 --> 01:39:25,572
- Đưa tay đây. Lại đây! - Không!
1494
01:39:38,570 --> 01:39:40,052
Tạm biệt, Adam Clay.
1495
01:39:41,075 --> 01:39:43,384
Hãy chú ý! Đi thôi!
1496
01:39:44,305 --> 01:40:44,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm