"The Winning Try" Episode #1.2
ID | 13201720 |
---|---|
Movie Name | "The Winning Try" Episode #1.2 |
Release Name | The.Winning.Try.S01E02.1080p.WEB.H264-SYLiX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37543705 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:41,166 --> 00:00:43,960
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
3
00:00:49,340 --> 00:00:50,175
Mi?
4
00:01:11,613 --> 00:01:13,531
Beledobta a rögbilabdát.
5
00:01:23,958 --> 00:01:25,210
Ju Ga-ram!
6
00:01:29,923 --> 00:01:31,090
Igazgatóhelyettes úr!
7
00:01:31,174 --> 00:01:32,926
Itt egy törölközõ.
8
00:01:33,009 --> 00:01:34,969
2. RÉSZ
9
00:01:37,639 --> 00:01:39,390
Mi a franc volt ez?
10
00:01:48,858 --> 00:01:54,114
Nem tudja, milyen fontos
a szemesztert megnyitó ünnepség?
11
00:01:54,906 --> 00:01:56,199
Miért tette ezt?
12
00:01:56,741 --> 00:01:58,034
Halljam!
13
00:01:58,701 --> 00:02:02,330
Azért, mert a rögbicsapat kimaradt
az egész szertartásból.
14
00:02:02,831 --> 00:02:03,706
Ez...
15
00:02:04,624 --> 00:02:06,126
- Bocsánat.
- Ez nagyon fájt.
16
00:02:06,209 --> 00:02:07,794
Szörnyen sajnálom.
17
00:02:07,877 --> 00:02:09,420
Ezt nem hagyhatjuk annyiban.
18
00:02:09,504 --> 00:02:12,924
Mit fog tenni a diákoknak
okozott mentális károkkal?
19
00:02:13,007 --> 00:02:16,636
Sárga alsónemût hordanak,
hogy aranyérmet nyerjenek.
20
00:02:16,719 --> 00:02:18,888
- Hogy merészelte elszúrni?
- Igazából
21
00:02:18,972 --> 00:02:21,099
pont célba találtam.
22
00:02:22,016 --> 00:02:24,144
Ez komoly? Mit csináljak vele?
23
00:02:24,227 --> 00:02:25,395
Istenem!
24
00:02:25,478 --> 00:02:28,940
Tudja, mennyit fizetett a csapatom
szponzora a szertartásért?
25
00:02:29,524 --> 00:02:31,359
Tönkretette az egészet!
26
00:02:32,819 --> 00:02:33,820
Elég!
27
00:02:36,489 --> 00:02:37,490
Mit fog tenni?
28
00:02:37,574 --> 00:02:41,369
Az iskola hibája, hogy kihagyta a rögbit.
29
00:02:41,452 --> 00:02:45,832
De ez még nem ok
a szertartás tönkretételére.
30
00:02:45,915 --> 00:02:48,668
Meghozom a megfelelõ döntéseket.
31
00:02:48,751 --> 00:02:49,586
Nem.
32
00:02:50,420 --> 00:02:52,463
Szavazzunk az elbocsátásáról!
33
00:02:57,093 --> 00:03:00,930
Ha megtörténik az elbocsátás,
nincs szükség további intézkedésre.
34
00:03:02,307 --> 00:03:04,100
Úgyis el fog menni.
35
00:03:09,105 --> 00:03:13,234
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
36
00:03:15,778 --> 00:03:17,113
Ez telitalálat volt.
37
00:03:17,196 --> 00:03:18,615
- Õrület!
- Durva!
38
00:03:18,698 --> 00:03:21,910
Láttad, milyen szögben dobta?
Még mindig megy neki.
39
00:03:21,993 --> 00:03:24,537
Jobb, mint az edzõ,
aki itt hagyott minket.
40
00:03:27,290 --> 00:03:28,499
- Helló!
- Kapitány.
41
00:03:30,585 --> 00:03:31,961
Milyen kapitány...
42
00:03:32,045 --> 00:03:34,380
Légy õszinte velem!
43
00:03:34,464 --> 00:03:36,507
Szerinted is megérdemelték, igaz?
44
00:03:40,011 --> 00:03:40,845
- Hé!
- Mi az?
45
00:03:40,929 --> 00:03:42,764
Ez a hasznunkra válik?
46
00:03:44,140 --> 00:03:45,934
Tudod, hogy sosem kötekedek.
47
00:03:46,017 --> 00:03:47,560
De õ mindig kóstolgat.
48
00:03:47,644 --> 00:03:49,812
Mert mindig hülyeségeket dumálsz.
49
00:03:49,896 --> 00:03:51,564
Te és a csípõs nyelved...
50
00:03:52,148 --> 00:03:53,691
Mit tanulsz ma?
51
00:03:56,152 --> 00:03:58,321
Folytathatom, ha nem teszed le.
52
00:03:58,863 --> 00:04:01,574
Küzdj csak!
Tréner nélkül úgysem edzhetünk.
53
00:04:01,658 --> 00:04:02,867
Nem baj a közmunka.
54
00:04:03,993 --> 00:04:06,120
Bocs, de nekem jó bizonyítvány kell.
55
00:04:07,080 --> 00:04:09,040
Egyedül is kaphatsz büntetést.
56
00:04:10,250 --> 00:04:11,876
Akkor is igennel szavazol?
57
00:04:12,585 --> 00:04:13,878
Igennel szavazol?
58
00:04:13,962 --> 00:04:15,713
Edzõ nélkül nem játszhatunk.
59
00:04:16,506 --> 00:04:18,299
Hoznak majd új edzõt.
60
00:04:18,383 --> 00:04:20,218
Tényleg? Jobbat, mint Ju Ga-ram?
61
00:04:21,052 --> 00:04:24,305
Annak idején remek játékos volt.
62
00:04:26,849 --> 00:04:28,643
- És?
- Mi?
63
00:04:28,726 --> 00:04:33,147
Olyan edzõ kell, aki segít bejutni
egyetemekre és profi csapatokba,
64
00:04:33,231 --> 00:04:35,608
nem egy doppingos, akit kirúgtak.
65
00:04:39,362 --> 00:04:41,990
Ga-ram! Most mit fogsz tenni?
66
00:04:45,076 --> 00:04:48,746
- Nem mondasz fel, ugye?
- Nincs bennem annyi tisztesség.
67
00:04:54,585 --> 00:04:57,880
„A rögbicsapat edzésterve?
Miért adod ezt nekem?
68
00:04:57,964 --> 00:05:01,217
Felfüggesztettek a szavazásig, ugye?
69
00:05:01,301 --> 00:05:02,218
És?
70
00:05:02,302 --> 00:05:04,470
„Egy napot kihagysz, és a tested tudja.
71
00:05:04,554 --> 00:05:06,597
Két nap után már az edzõd is.
72
00:05:06,681 --> 00:05:09,767
Harmadik napon pedig az ellenfél is.
73
00:05:09,851 --> 00:05:11,269
Ez egy híres sportidézet.
74
00:05:11,352 --> 00:05:12,770
Na és?
75
00:05:12,854 --> 00:05:15,189
Kérem, eddze õket helyettem!
76
00:05:19,944 --> 00:05:22,363
Egy, kettõ, három, négy,
77
00:05:22,447 --> 00:05:24,907
öt, hat, hét, nyolc.
78
00:05:24,991 --> 00:05:27,285
Kettõ, kettõ, három, négy,
79
00:05:27,368 --> 00:05:28,661
- öt, hat...
- Fent a kéz!
80
00:05:28,745 --> 00:05:30,705
Egy, kettõ, három, négy,
81
00:05:30,788 --> 00:05:33,291
öt, hat, hét, nyolc.
82
00:05:33,374 --> 00:05:35,460
Kettõ, kettõ, három, négy,
83
00:05:35,543 --> 00:05:37,253
- öt, hat...
- Szégyelled magad?
84
00:05:37,337 --> 00:05:39,714
- Persze. Miért van rajtad...
- Akkor tûnj el!
85
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
Nem akarok olyat tanítani,
aki szerint kínos az egyenruhánk.
86
00:05:43,301 --> 00:05:44,969
Nem önszántunkból vagyunk itt.
87
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
Nem!
88
00:05:46,888 --> 00:05:48,264
- Miért...
- Nyújtsatok!
89
00:05:48,347 --> 00:05:51,768
Miért járhatnak a rögbisek az edzésünkre?
90
00:05:51,851 --> 00:05:56,773
Az edzõjük felfüggesztése miatt
elcsúsztak az órákkal.
91
00:05:56,856 --> 00:05:58,483
De errõI nem mi tehetünk...
92
00:06:00,193 --> 00:06:01,360
Erõsebben!
93
00:06:08,076 --> 00:06:11,204
Miért van mindenki spandexben?
94
00:06:11,287 --> 00:06:12,413
Hé, gyerünk!
95
00:06:12,497 --> 00:06:14,540
Birkózó vagy? Mióta?
96
00:06:14,624 --> 00:06:16,084
Gyerünk!
97
00:06:16,167 --> 00:06:18,753
Félsz? Gyere csak!
98
00:06:18,836 --> 00:06:20,505
Félsz? Nem tehetsz semmit.
99
00:06:20,588 --> 00:06:21,798
Idõkérés.
100
00:06:23,091 --> 00:06:24,217
Jesszus!
101
00:06:29,430 --> 00:06:30,598
Síkban van?
102
00:06:31,265 --> 00:06:34,560
Ezek a nyilak darabonként
100000 vont érnek.
103
00:06:34,644 --> 00:06:36,062
Így kell csinálni?
104
00:06:39,941 --> 00:06:41,526
MINDIG TÖKÉLETES LÖVÉS
105
00:06:41,609 --> 00:06:43,027
- Bocsánat.
- Tûnj el!
106
00:06:43,111 --> 00:06:43,945
Sajnálom.
107
00:06:47,073 --> 00:06:48,574
<i>En garde.</i>
108
00:06:48,658 --> 00:06:49,575
<i>Allongez le bras.</i>
109
00:06:49,659 --> 00:06:50,868
<i>Fente.</i>
110
00:06:51,619 --> 00:06:52,703
<i>En garde.</i>
111
00:06:52,787 --> 00:06:54,997
Mit csinálsz? Tartsd rendesen!
112
00:07:01,170 --> 00:07:03,339
Rögbicsapat!
113
00:07:03,422 --> 00:07:04,632
KÖZÖS EDZÉSI KÉRELEM
114
00:07:04,715 --> 00:07:09,053
Nem. Mondd meg nekik, hogy nem lehet!
Elrontják a hangulatot az edzéseken.
115
00:07:09,137 --> 00:07:12,181
Ez az igazgatónõ parancsa.
Nem mondhattam nemet.
116
00:07:12,974 --> 00:07:16,561
Az ég szerelmére! Mi a fenét gondol?
117
00:07:16,644 --> 00:07:17,728
TANÁCSADÓ IRODA
118
00:07:17,812 --> 00:07:19,105
Kiszámolta?
119
00:07:19,188 --> 00:07:21,524
Igen. Ön és más rekordalapú sportok edzõi,
120
00:07:21,607 --> 00:07:24,152
mint a vívás, az úszás és a futás,
121
00:07:24,235 --> 00:07:25,653
valószínûleg beleegyeznek.
122
00:07:25,736 --> 00:07:28,239
Határozott válaszokra van szükségem.
123
00:07:28,322 --> 00:07:29,323
Igen, uram.
124
00:07:30,533 --> 00:07:31,951
És a többiek?
125
00:07:32,034 --> 00:07:33,244
Most egyeztetek velük.
126
00:07:33,327 --> 00:07:37,039
Mindenki beleegyezik,
akinek jövõre megújítják a szerzõdését,
127
00:07:37,123 --> 00:07:39,792
mert addigra maga lesz az igazgató.
128
00:07:39,876 --> 00:07:42,503
Végeztek az elõléptetési kiértékeléssel?
129
00:07:42,587 --> 00:07:44,755
A vezetõi képességeket még elemzik.
130
00:07:45,798 --> 00:07:47,800
Ezért kellenek idén remek eredmények.
131
00:07:48,509 --> 00:07:50,553
De a rögbicsapat nem fog segíteni.
132
00:07:50,636 --> 00:07:51,721
Az biztos.
133
00:07:54,474 --> 00:07:56,184
Koloncok lesznek.
134
00:07:57,185 --> 00:08:01,814
Miért nem szüntetjük meg a csapatot,
miután Ju Ga-ramot elküldik?
135
00:08:01,898 --> 00:08:05,401
Akkor szétoszthatnák a pénzüket
a többi csapat között.
136
00:08:05,485 --> 00:08:07,445
- Mi a gond?
- Bocsánat.
137
00:08:08,863 --> 00:08:10,990
Elõbb használhatnánk fel a büdzséjüket.
138
00:08:11,491 --> 00:08:12,700
Így tudnánk...
139
00:08:13,534 --> 00:08:14,911
Menj már! Zavarsz.
140
00:08:15,953 --> 00:08:16,954
Jól van.
141
00:08:18,164 --> 00:08:22,168
Így egyszerûsíthetjük a rendszert is.
142
00:08:22,960 --> 00:08:23,961
Mármint hogyan?
143
00:08:38,017 --> 00:08:39,393
Srácok, gyûIjetek körém!
144
00:08:41,187 --> 00:08:42,522
ÜIjetek le!
145
00:08:42,605 --> 00:08:44,357
Hé, mit csinálsz?
146
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
Gyertek ide!
147
00:08:45,983 --> 00:08:48,027
JU GA-RAM
148
00:08:48,110 --> 00:08:49,195
Nézzetek elõre!
149
00:08:49,278 --> 00:08:50,112
BAE I-JI
150
00:08:50,196 --> 00:08:53,032
Mindenki nézzen a kamerába!
151
00:08:53,115 --> 00:08:54,742
Egy, kettõ, három!
152
00:08:57,370 --> 00:09:00,957
HAJRÁ, HANYANG GIMNÁZIUM!
2005. 86. NEMZETI SPORTFESZTIVÁL
153
00:09:02,250 --> 00:09:03,709
Jesszus! Mikor volt ez?
154
00:09:03,793 --> 00:09:05,836
- Már 20 éve?
- Ne szólj hozzám!
155
00:09:08,130 --> 00:09:10,800
Ha elfogadják a kérelmet, kitesznek innen.
156
00:09:10,883 --> 00:09:11,801
I- ji...
157
00:09:11,884 --> 00:09:14,345
Hagyj! Látni sem akarlak!
158
00:09:25,731 --> 00:09:27,608
<i>Mondj nemet!</i>
159
00:09:27,692 --> 00:09:35,825
Mondj nemet!
160
00:09:44,417 --> 00:09:45,668
Yang Seung!
161
00:09:45,751 --> 00:09:47,962
- Mi az?
- Ellene szavazol, ugye?
162
00:09:48,045 --> 00:09:51,215
- A 20 éves barátságunk...
- Igennel fogsz szavazni.
163
00:09:51,716 --> 00:09:52,758
Igaz?
164
00:09:54,552 --> 00:09:57,722
Azt hittem,
titkos szavazási rendszerünk van.
165
00:09:58,764 --> 00:10:00,600
HANYANG GIMNÁZIUM SZAVAZÓURNA
166
00:10:00,683 --> 00:10:02,602
Akkor mindenki szavazott?
167
00:10:08,733 --> 00:10:11,277
- Bocsánat.
- Gyere! Szavazz!
168
00:10:20,119 --> 00:10:21,662
JU EDZÕ ELBOCSÁTÁSA
169
00:10:28,794 --> 00:10:29,754
EGYETÉRT
170
00:10:37,345 --> 00:10:41,265
Úgy tûnik, minden szavazat beérkezett.
Felnyitjuk az urnát.
171
00:10:41,349 --> 00:10:42,850
- Rendben.
- Oké.
172
00:10:45,436 --> 00:10:47,021
Megszámoljuk a szavazatokat.
173
00:10:49,148 --> 00:10:50,024
Egyetért.
174
00:10:52,360 --> 00:10:53,194
EGYETÉRT
175
00:10:55,529 --> 00:10:56,781
Egyetért.
176
00:11:01,285 --> 00:11:02,286
Nem ért egyet.
177
00:11:05,414 --> 00:11:06,248
Oké.
178
00:11:06,332 --> 00:11:07,249
NEM ÉRT EGYET
179
00:11:07,333 --> 00:11:10,086
Egyetért, nem ért egyet, egyetért,
180
00:11:10,169 --> 00:11:12,463
egyetért, nem ért egyet, egyetért.
181
00:11:16,342 --> 00:11:18,010
EGYETÉRT: 20
NEM ÉRT EGYET: 19
182
00:11:18,094 --> 00:11:19,095
Nem ért egyet.
183
00:11:22,556 --> 00:11:26,143
- Egyetért.
- Hány szavazat van még?
184
00:11:26,227 --> 00:11:28,938
Már csak három.
185
00:11:40,116 --> 00:11:41,117
Nem ért egyet.
186
00:11:42,076 --> 00:11:43,119
Biztos?
187
00:11:43,744 --> 00:11:44,787
NEM ÉRT EGYET
188
00:11:46,580 --> 00:11:47,706
EGYETÉRT: 21
189
00:11:47,790 --> 00:11:49,125
NEM ÉRT EGYET: 21
190
00:11:57,091 --> 00:11:58,134
Egyetért.
191
00:11:58,968 --> 00:12:00,970
EGYETÉRT: 22
NEM ÉRT EGYET: 21
192
00:12:03,639 --> 00:12:04,473
Az utolsó.
193
00:12:15,192 --> 00:12:17,153
Bocsánat, izzadt a kezem.
194
00:12:17,236 --> 00:12:18,320
Jól van.
195
00:12:23,826 --> 00:12:24,827
Lássuk!
196
00:12:32,877 --> 00:12:33,711
Na?
197
00:12:34,378 --> 00:12:36,172
- Mi az?
- Nos...
198
00:12:38,048 --> 00:12:39,175
Ez...
199
00:12:39,258 --> 00:12:40,301
Mondja már!
200
00:12:41,218 --> 00:12:43,554
Kimondjam?
201
00:12:53,814 --> 00:12:54,940
Nem ért egyet.
202
00:13:03,324 --> 00:13:04,575
Várjunk!
203
00:13:04,658 --> 00:13:07,870
Tisztában vannak azzal,
hogy mirõI szólt ez a szavazás?
204
00:13:10,164 --> 00:13:10,998
<i>Milyen volt?</i>
205
00:13:11,081 --> 00:13:12,708
TIZENEGY ÓRÁVAL EZELÕTT
206
00:13:12,791 --> 00:13:14,960
Elviselhetetlenek. Nem tudtunk edzeni.
207
00:13:15,044 --> 00:13:17,546
Számát sem tudom,
hány nyilat tettek tönkre.
208
00:13:18,172 --> 00:13:19,924
Sõt, majdnem lelõttek.
209
00:13:21,258 --> 00:13:26,180
Az a tervük, hogy ránk sózzák õket,
ha Ju Ga-ramot kirúgják?
210
00:13:26,263 --> 00:13:28,599
Nem küldik át õket a futócsapatba, ugye?
211
00:13:28,682 --> 00:13:30,309
Tutira megkapjátok õket.
212
00:13:30,392 --> 00:13:31,268
Jó futók.
213
00:13:32,520 --> 00:13:33,646
Nem veszem át õket.
214
00:13:33,729 --> 00:13:36,732
Nem tudjátok,
hányszor repült le miattuk a parókám.
215
00:13:36,815 --> 00:13:37,775
A fenébe!
216
00:13:38,484 --> 00:13:41,403
A feloszlatás után
a lövészcsapat megkapja a pénzüket,
217
00:13:41,487 --> 00:13:43,155
és mi fogunk szívni velük.
218
00:13:45,241 --> 00:13:46,075
Tudjátok...
219
00:13:46,617 --> 00:13:47,868
Mi volt ez?
220
00:13:47,952 --> 00:13:49,411
Névtelen szavazás lesz.
221
00:13:53,624 --> 00:13:55,209
Igazgatóhelyettes úr.
222
00:13:55,292 --> 00:13:59,588
A tanáraink tudják, hogy mirõI szavaztak.
223
00:13:59,672 --> 00:14:00,589
Igaz?
224
00:14:06,470 --> 00:14:08,347
EGYETÉRT: 22
NEM ÉRT EGYET: 21
225
00:14:08,430 --> 00:14:11,141
EGYETÉRT: 22
NEM ÉRT EGYET: 22
226
00:14:11,725 --> 00:14:15,521
Döntetlen esetén a szabály
a jelenlegi helyzet fenntartása.
227
00:14:16,355 --> 00:14:18,566
Az elbocsátási kérelmet leszavazták.
228
00:14:18,649 --> 00:14:21,151
Igen!
229
00:14:22,361 --> 00:14:25,573
Ju edzõ gondoskodik a rögbicsapatunkról.
230
00:14:25,656 --> 00:14:28,158
Köszönöm! Mindent megteszek.
231
00:14:39,003 --> 00:14:42,715
Elõször is keressük meg az árulókat,
232
00:14:42,798 --> 00:14:44,425
és csökkentsük a büdzséjüket!
233
00:14:44,508 --> 00:14:46,176
Hogy találjuk meg õket?
234
00:14:46,260 --> 00:14:47,386
Jó kérdés.
235
00:14:47,469 --> 00:14:49,597
Nehéz lenne, mert névtelen volt.
236
00:14:50,180 --> 00:14:52,224
Nem bírom felfogni.
237
00:14:52,308 --> 00:14:53,642
Ennyire hülyék?
238
00:14:54,685 --> 00:14:57,479
Azért lett ez az eredmény,
mert nem hülyék.
239
00:14:58,272 --> 00:14:59,940
Aggódtak, hogy a rögbijátékosok
240
00:15:00,816 --> 00:15:03,611
hozzájuk kerülnek,
ha feloszlatják a csapatot.
241
00:15:05,529 --> 00:15:07,990
Tényleg! Rohadékok!
242
00:15:15,956 --> 00:15:17,791
Most mihez kezd?
243
00:15:20,210 --> 00:15:22,588
Kitalálok valamit.
244
00:15:37,019 --> 00:15:39,563
Egy felkavart elme megrengeti a csövet.
245
00:15:40,981 --> 00:15:42,858
Koncentráljunk a rutinra!
246
00:15:59,124 --> 00:16:03,128
<i>A verejték, amit ontunk</i>
247
00:16:03,212 --> 00:16:06,131
<i>Megtölti a Han folyót</i>
248
00:16:06,882 --> 00:16:13,514
<i>A közösen kiáltott induló
Felébreszti szenvedélyünk</i>
249
00:16:13,597 --> 00:16:17,059
<i>Emeld a fáklyád az ég felé</i>
250
00:16:17,142 --> 00:16:20,312
<i>Míg új hajnal nem virrad</i>
251
00:16:20,396 --> 00:16:21,939
<i>Futunk...</i>
252
00:16:22,648 --> 00:16:23,565
Gyere fel!
253
00:16:28,696 --> 00:16:30,072
JU GA-RAM EDZÕ
254
00:16:30,155 --> 00:16:33,742
<i>Futunk az aranyló ég felé</i>
255
00:16:45,087 --> 00:16:47,047
Hé! Elment az eszed?
256
00:16:47,131 --> 00:16:49,299
Hogy dohányozhat egy sportoló?
257
00:16:49,967 --> 00:16:52,594
Pontosan három éve kezdtem el cigizni.
258
00:16:56,682 --> 00:16:57,808
Sajnálom.
259
00:16:59,560 --> 00:17:01,770
Sok kérdésem volt, amikor megláttalak.
260
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
Miért csináltad?
261
00:17:05,441 --> 00:17:09,153
Miért doppingoltál? Nem is ittál
vagy cigiztél rögbizés közben.
262
00:17:11,030 --> 00:17:12,489
Nem is voltál gödörben.
263
00:17:14,033 --> 00:17:16,201
Miért tetted ezt a karriered csúcsán?
264
00:17:16,785 --> 00:17:18,162
Mi a fenéért?
265
00:17:21,081 --> 00:17:23,751
Miért kellett így elhagynod?
266
00:17:25,419 --> 00:17:28,047
Tíz év együttlét után szó nélkül eltûntél.
267
00:17:30,549 --> 00:17:32,593
Azt hitted, nem kell mondanod semmit?
268
00:17:34,219 --> 00:17:35,971
Nem jelentettem neked semmit?
269
00:17:36,055 --> 00:17:37,681
Nem errõI van szó, I-ji.
270
00:17:37,765 --> 00:17:40,684
De most már nincs mit kérdeznem.
271
00:17:42,936 --> 00:17:44,772
Nem is akarom hallani.
272
00:17:47,983 --> 00:17:49,985
Három éve el akartam mondani valamit.
273
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
De vártam, hogy személyesen közölhessem.
274
00:17:57,451 --> 00:17:58,786
Szakítsunk, Ju Ga-ram!
275
00:18:12,800 --> 00:18:13,842
I- ji!
276
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Engedj el!
277
00:18:53,257 --> 00:18:54,591
DAESANG GIMNÁZIUM
278
00:18:54,675 --> 00:18:58,929
A Daesang Gimnázium rögbicsapata megkért,
hogy játsszunk velük edzõmeccset.
279
00:18:59,012 --> 00:19:02,850
Miért akarna a Daesang
velünk edzõmeccset játszani?
280
00:19:02,933 --> 00:19:05,561
Azzal nem kell foglalkoznunk.
281
00:19:06,979 --> 00:19:10,232
Ez lehetõséget ad,
hogy felmérjük az új edzõnket.
282
00:19:11,775 --> 00:19:15,362
Újonc, tapasztalatlan edzõ.
Nézzük meg, mit tud!
283
00:19:39,344 --> 00:19:40,596
Én inkább külön edzek.
284
00:19:40,679 --> 00:19:43,182
HANYANG PARK
285
00:19:43,265 --> 00:19:44,266
Miért?
286
00:19:44,766 --> 00:19:45,976
Túl megterhelõ neked?
287
00:19:47,853 --> 00:19:49,688
Ha ez túl sok, kiszállhatsz.
288
00:19:50,772 --> 00:19:51,982
Felejtse el!
289
00:19:59,031 --> 00:20:00,324
Ez komoly?
290
00:20:02,284 --> 00:20:03,368
Jesszus!
291
00:20:05,996 --> 00:20:09,082
Miért nem hallgattok rám?
292
00:20:10,000 --> 00:20:11,793
Ezt én szoktam mondani.
293
00:20:12,961 --> 00:20:13,962
Kang asszony!
294
00:20:19,885 --> 00:20:20,802
Mondj nemet!
295
00:20:21,386 --> 00:20:25,182
Az utóbbi nyolc meccsen
még pontot sem szereztünk ellenük.
296
00:20:25,265 --> 00:20:27,392
Egy labdát sem tudtunk bevinni.
297
00:20:27,476 --> 00:20:30,437
Látom, 47-0, 55-0, és 72-0 volt.
298
00:20:30,520 --> 00:20:33,315
Csúnyán megvertek minket.
299
00:20:33,398 --> 00:20:35,108
Ezt a meccset nem nyerheted meg.
300
00:20:35,192 --> 00:20:38,779
Ha veszítesz,
megkérdõjelezik a hozzáértésedet,
301
00:20:38,862 --> 00:20:40,405
és megpróbálnak lecserélni.
302
00:20:43,325 --> 00:20:45,244
Ez az utolsó meccs a suli elõtt?
303
00:20:45,327 --> 00:20:46,620
A beosztás szerint igen.
304
00:20:49,039 --> 00:20:51,166
Jól van.
305
00:20:52,125 --> 00:20:54,169
- Hé, mit csinálsz?
- Írja alá!
306
00:20:55,837 --> 00:20:57,839
Le tudod gyõzni õket?
307
00:20:57,923 --> 00:20:59,549
Dehogy.
308
00:20:59,633 --> 00:21:02,052
Edzõként nem kéne úgy tenned,
309
00:21:02,135 --> 00:21:04,304
mintha lenne terved?
310
00:21:04,388 --> 00:21:06,765
Tanárnõ, arra kér, hogy hazudjak?
311
00:21:08,433 --> 00:21:09,434
Istenem!
312
00:21:21,238 --> 00:21:22,864
SO MYEONG-U
313
00:21:43,093 --> 00:21:44,761
- Mi az?
- Mi van?
314
00:21:45,387 --> 00:21:46,471
Eltûntek.
315
00:21:46,555 --> 00:21:47,723
Mik?
316
00:21:47,806 --> 00:21:50,434
A GoPro és a külsõ vinyó.
317
00:21:50,517 --> 00:21:52,978
Minden eltûnt!
318
00:21:53,061 --> 00:21:54,688
Mi a franc?
319
00:21:56,148 --> 00:21:57,357
Szentséges isten!
320
00:21:57,441 --> 00:21:58,984
- Most mi lesz?
- Valaki...
321
00:21:59,985 --> 00:22:03,071
Kinézett magának?
Ezért vitték el a felvételeimet?
322
00:22:04,197 --> 00:22:05,532
Lehet, hogy egy rajongó?
323
00:22:06,241 --> 00:22:08,952
- Valami nem okés veled.
- Akkor hová tûntek?
324
00:22:09,036 --> 00:22:12,331
Ott vannak a meccsek és az edzések videói...
325
00:22:12,414 --> 00:22:13,915
Igen.
326
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
Mind itt van.
327
00:22:20,714 --> 00:22:22,632
FORMÁCIÓK
328
00:22:26,511 --> 00:22:28,930
Edzõ bá, ez meg mi?
329
00:22:30,724 --> 00:22:32,350
Figyelem!
330
00:22:33,560 --> 00:22:35,270
Edzõmeccsünk van!
331
00:22:37,731 --> 00:22:41,443
Az ellenfelünk a Daesang Gimnázium!
332
00:22:43,945 --> 00:22:44,821
Megint kikapunk.
333
00:22:44,905 --> 00:22:46,740
Szerintem nincs képben.
334
00:22:46,823 --> 00:22:49,326
Hogy gyõzzük le õket? Biztos kikapunk.
335
00:22:50,285 --> 00:22:51,745
Mi az? Nem örültök?
336
00:22:53,246 --> 00:22:56,124
Már a szezon elõtt
próbálja elvenni a kedvünket?
337
00:22:56,208 --> 00:22:57,334
Elment a kedved?
338
00:22:58,126 --> 00:22:59,461
Küzdés nélkül?
339
00:23:10,055 --> 00:23:12,891
Formációk! Tanuljátok meg õket!
340
00:23:14,309 --> 00:23:15,519
Menni fog.
341
00:23:15,602 --> 00:23:16,728
Jó.
342
00:23:16,812 --> 00:23:18,146
- Seon-ho!
- Igen?
343
00:23:20,190 --> 00:23:21,191
Tessék.
344
00:23:21,274 --> 00:23:23,068
Ju-yang, Myeong-u!
345
00:23:23,735 --> 00:23:24,694
Yeong-gwang!
346
00:23:24,778 --> 00:23:25,737
Tessék.
347
00:23:26,571 --> 00:23:28,198
Hyeong-sik!
348
00:23:28,281 --> 00:23:30,700
Tae-pung, Seong-jun!
349
00:23:31,827 --> 00:23:34,454
Súlyozott labdák. Egész nap fogjátok õket!
350
00:23:36,790 --> 00:23:39,501
Aki elveszi tõIük a labdát,
351
00:23:40,794 --> 00:23:42,337
az vendégem egy csirkére.
352
00:23:42,420 --> 00:23:43,713
Csirke, ugyan már!
353
00:23:45,257 --> 00:23:46,633
Daesang Gimi...
354
00:23:50,470 --> 00:23:52,848
Hé!
355
00:23:52,931 --> 00:23:55,851
- Térj észhez!
- Oké.
356
00:24:05,569 --> 00:24:06,695
Kapaszkodj!
357
00:24:07,487 --> 00:24:08,446
Indulás!
358
00:24:16,454 --> 00:24:17,831
Ez elég a gyõzelemhez?
359
00:24:17,914 --> 00:24:18,957
Dehogy.
360
00:24:22,961 --> 00:24:25,422
Megnyerték a legutóbbi
Nemzeti Sportfesztivált.
361
00:24:25,505 --> 00:24:26,715
A legjobb gimis csapat.
362
00:24:27,299 --> 00:24:29,467
A maximális igyekezetünk sem elég.
363
00:24:30,844 --> 00:24:31,970
Szóval tudja...
364
00:24:35,932 --> 00:24:37,309
De miért akarja a meccset?
365
00:24:38,018 --> 00:24:39,769
Meg kell tanulnod jól veszíteni.
366
00:24:41,897 --> 00:24:44,232
Hogyan, miután három évig veszítettünk?
367
00:24:47,819 --> 00:24:49,696
Úgy veszítünk, hogy nem adjuk fel.
368
00:24:49,779 --> 00:24:50,906
Sosem adtuk fel.
369
00:24:52,574 --> 00:24:54,242
Mindent megtettünk.
370
00:24:55,327 --> 00:24:56,620
„Megtanulni jól veszíteni?
371
00:24:58,538 --> 00:25:01,416
Ilyen nem létezik. A vereség csak vereség.
372
00:25:02,375 --> 00:25:04,628
Nem nyerni kéne megtanítania?
373
00:25:06,004 --> 00:25:07,005
De.
374
00:25:07,881 --> 00:25:08,715
Igazad van.
375
00:25:10,133 --> 00:25:12,302
Jól mondod. De a gyõzelem iránti
376
00:25:12,385 --> 00:25:15,263
megszállottság
sokba kerülhet egy játékosnak.
377
00:25:17,307 --> 00:25:21,228
Nem akarok olyan edzõ lenni,
aki tönkreteszi a játékosait.
378
00:25:26,691 --> 00:25:29,319
De nem nyerhetünk, mert maga egy vesztes.
379
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
És...
380
00:25:35,283 --> 00:25:38,119
Egy doppingos ne tanítson engem veszíteni!
381
00:25:50,924 --> 00:25:53,510
Nem játszhatunk, mert nincs elég emberünk.
382
00:25:57,430 --> 00:25:58,390
Tae-pung!
383
00:25:58,473 --> 00:25:59,557
Kapitány!
384
00:25:59,641 --> 00:26:00,767
- Kapitány!
- Seong-jun!
385
00:26:01,726 --> 00:26:02,852
Hová mész?
386
00:26:13,196 --> 00:26:14,030
Hé!
387
00:26:14,823 --> 00:26:16,908
Rögbis! Engedély kell a távozáshoz!
388
00:26:38,346 --> 00:26:40,265
EGYÜTT RAGYOGUNK
A DICSÕSÉGEDÉRT
389
00:26:45,103 --> 00:26:46,187
KÉSZÜLJ A GYÕZELEMRE!
390
00:26:47,981 --> 00:26:49,107
YOON SEOK-JUN
391
00:26:49,816 --> 00:26:51,401
Az nem Yoon Seok-jun?
392
00:26:51,484 --> 00:26:53,153
Te jó ég! Nagyon jóképû.
393
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
Ez õrület!
394
00:26:54,612 --> 00:26:56,031
Nagy rajongója vagyok.
395
00:26:56,114 --> 00:26:57,949
Elnézést, maga nem Yoon Seok-jun?
396
00:26:58,533 --> 00:27:00,243
Összekevernek valakivel.
397
00:27:01,786 --> 00:27:03,288
Mi az? Ismered?
398
00:27:03,371 --> 00:27:05,040
Õ Seok-jun!
399
00:27:05,123 --> 00:27:06,875
Õ került be a spanyol ligába.
400
00:27:08,585 --> 00:27:09,502
Egy,
401
00:27:10,420 --> 00:27:11,254
kettõ,
402
00:27:12,922 --> 00:27:15,091
három, négy...
403
00:27:16,801 --> 00:27:17,635
Öt,
404
00:27:19,387 --> 00:27:20,305
hat,
405
00:27:21,473 --> 00:27:22,307
hé...
406
00:27:25,852 --> 00:27:26,811
Hat.
407
00:27:27,979 --> 00:27:29,356
Ne már!
408
00:27:29,439 --> 00:27:32,025
Miért bökdösi õket,
mintha gyümölcsöt tesztelne?
409
00:27:32,942 --> 00:27:34,027
Megsérülnek.
410
00:27:34,110 --> 00:27:35,236
Mi?
411
00:27:37,072 --> 00:27:38,698
Fontos a testük.
412
00:27:38,782 --> 00:27:40,909
Ha ez fáj, már most fel kéne adniuk.
413
00:27:40,992 --> 00:27:43,036
Az érzéseikre gondoltam.
414
00:27:44,621 --> 00:27:49,250
A kapitány lelépett.
Ennyire utálta az edzõjét?
415
00:27:49,334 --> 00:27:50,752
- Igen.
- Mi?
416
00:27:50,835 --> 00:27:52,504
Azért ment el, mert utál.
417
00:27:52,587 --> 00:27:55,423
Láttam elmenni, szóval nem szökött el.
Csak elment.
418
00:27:55,507 --> 00:27:57,008
Nagyon magabiztos
419
00:27:57,717 --> 00:27:59,719
a helyzethez képest.
420
00:27:59,803 --> 00:28:01,763
Holnap szólok az iskolának.
421
00:28:01,846 --> 00:28:02,931
Értettem, uram!
422
00:28:11,731 --> 00:28:13,233
- Elmehettek.
- Igen, uram.
423
00:28:36,589 --> 00:28:37,590
Anya!
424
00:28:41,386 --> 00:28:44,347
A SZTÁR ÚJONC, YOON SEOK-JUN
425
00:28:46,641 --> 00:28:47,475
Anya?
426
00:28:47,559 --> 00:28:49,728
ELISMERÉS
YOON SEOK-JUN
427
00:28:57,193 --> 00:28:58,278
<i>Halló?</i>
428
00:28:58,778 --> 00:29:01,322
Anya, Spanyolországba mentél Seok-junhoz?
429
00:29:01,406 --> 00:29:05,118
<i>Igen, aggódtam, hogy hogyan
alkalmazkodik az új környezethez.</i>
430
00:29:05,201 --> 00:29:07,704
Szólhattál volna.
431
00:29:07,787 --> 00:29:10,290
<i>Amúgy is a kollégiumban vagy.</i>
432
00:29:10,373 --> 00:29:12,542
<i>Miért vagy otthon? Valami baj van?</i>
433
00:29:12,625 --> 00:29:15,253
<i>- Nem, csak...
- Seong-jun, le kell tennem.</i>
434
00:29:15,336 --> 00:29:17,464
<i>Seok-junnak indulnia kell.</i>
435
00:29:17,547 --> 00:29:19,132
<i>Egyél rendesen!</i>
436
00:29:32,061 --> 00:29:33,188
Jesszus!
437
00:29:35,732 --> 00:29:36,566
TTOBONGEE CSIRKE
438
00:29:36,649 --> 00:29:37,734
Köszönjük!
439
00:29:37,817 --> 00:29:38,777
Gyertek máskor is!
440
00:29:44,908 --> 00:29:46,284
Hogy vannak a játékosok?
441
00:29:47,535 --> 00:29:49,537
MA SEOK-BONG
VOLT RÖGBICSAPATTAG
442
00:29:49,621 --> 00:29:51,748
- Utálnak a srácok.
- Az egész ország.
443
00:29:56,920 --> 00:29:59,464
Nem errõI van szó. Nem hallgatnak rám.
444
00:29:59,547 --> 00:30:03,092
Oké, az edzõjük szégyentelenül
bevett pár illegális szert,
445
00:30:03,176 --> 00:30:05,053
de miért nem hallgatnak rá?
446
00:30:05,136 --> 00:30:07,138
Megleckéztessem õket? Te jó ég!
447
00:30:07,222 --> 00:30:09,140
- Üdv, Kang asszony!
- Üdv!
448
00:30:09,224 --> 00:30:11,810
Biztos hallgatnak valakire,
aki csirkéket süt,
449
00:30:11,893 --> 00:30:13,394
ha rá nem hallgatnak.
450
00:30:14,437 --> 00:30:16,231
- Igaz?
- Yang Seung!
451
00:30:17,690 --> 00:30:21,027
Ne adj neki ingyen kaját!
Ügyelj rá, hogy fizessen!
452
00:30:25,824 --> 00:30:27,242
- Hé, Seok-bong!
- Igen?
453
00:30:27,325 --> 00:30:28,952
Mióta ilyen?
454
00:30:29,035 --> 00:30:30,370
Egy órája.
455
00:30:30,954 --> 00:30:32,539
Akkor szedd össze magad!
456
00:30:32,622 --> 00:30:34,582
- Kang asszony!
- Oldd meg!
457
00:30:35,458 --> 00:30:37,544
„Jól csinálom? Miért vagyok itt?
458
00:30:37,627 --> 00:30:39,712
Ha én nem lennék... Bla-bla-bla.
459
00:30:39,796 --> 00:30:41,589
Milyen mélyre akarsz süllyedni?
460
00:30:41,673 --> 00:30:44,717
Jesszus, manapság gondolatolvasó?
461
00:30:48,930 --> 00:30:52,308
Akkor mi jár Seong-jun fejében?
462
00:30:52,392 --> 00:30:54,352
Azt már tudod.
463
00:30:55,144 --> 00:31:00,275
„Utálom Ju Ga-ramot,
de attól még rögbizni akarok.
464
00:31:11,369 --> 00:31:13,246
<i>Próba. Mikrofonpróba.</i>
465
00:31:15,748 --> 00:31:17,917
<i>Itt van az edzõ.</i>
466
00:31:18,001 --> 00:31:23,256
<i>Egy edzõ keresi a játékosát,
aki engedély nélkül megszökött.</i>
467
00:31:23,339 --> 00:31:25,425
<i>Itt van az edzõ.</i>
468
00:31:25,508 --> 00:31:29,971
<i>Keresünk egy játékost,
aki 180 centi, 75 kiló,</i>
469
00:31:30,054 --> 00:31:32,307
<i>és jó kondiban van.</i>
470
00:31:32,390 --> 00:31:34,309
<i>Itt van az edzõje.</i>
471
00:31:34,851 --> 00:31:36,686
Itt van az edzõje,
472
00:31:36,769 --> 00:31:41,357
keresi a játékosát,
aki 180 centi, 75 kiló,
473
00:31:41,441 --> 00:31:43,818
és jó kondiban van.
474
00:31:43,902 --> 00:31:45,820
Itt van az edzõ.
475
00:31:52,452 --> 00:31:54,829
Megtalálta a játékost.
476
00:31:54,913 --> 00:31:58,958
Megtalálta a játékost,
aki jól játszik, de elviselhetetlen.
477
00:32:10,929 --> 00:32:13,264
Gyere utánam!
478
00:32:13,348 --> 00:32:15,433
Ez nekem is nagyon kínos!
479
00:32:19,729 --> 00:32:20,980
Király!
480
00:32:21,773 --> 00:32:22,649
Megõrült?
481
00:32:22,732 --> 00:32:23,816
Mit gondolt?
482
00:32:24,525 --> 00:32:26,027
Mit mûvel?
483
00:32:32,533 --> 00:32:37,038
Ki visel stoplis cipõt aszfalton?
Tönkreteszed a bokádat.
484
00:32:39,040 --> 00:32:40,208
Ezt vedd fel!
485
00:32:54,931 --> 00:32:56,015
Miért jött ide?
486
00:32:56,933 --> 00:32:57,767
Mi?
487
00:32:58,851 --> 00:33:00,186
Lenne egy kérdésem.
488
00:33:08,611 --> 00:33:10,738
Engem utálsz, vagy a rögbit?
489
00:33:14,742 --> 00:33:17,161
Ha azt mondom, magát, elhagyja a csapatot?
490
00:33:17,245 --> 00:33:18,621
Nem tehetem.
491
00:33:19,455 --> 00:33:23,209
Bár szörnyen fáj,
azt hiszem, el kell fogadnom.
492
00:33:24,085 --> 00:33:27,296
De feladnád a rögbit,
csak mert utálsz engem?
493
00:33:29,173 --> 00:33:33,052
- Semmit sem jelent neked ez a játék?
- Nem úgy értettem.
494
00:33:33,136 --> 00:33:34,012
Akkor...
495
00:33:36,222 --> 00:33:38,224
Játsszunk együtt!
496
00:33:44,731 --> 00:33:46,065
Igen, nos...
497
00:33:46,149 --> 00:33:47,483
ahogy mondtad,
498
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
saját kezûleg tettem tönkre a karrieremet.
499
00:33:53,156 --> 00:33:54,323
Ezzel a tapasztalattal
500
00:33:56,117 --> 00:33:58,828
megóvhatlak attól,
hogy te is ebbe a hibába ess.
501
00:34:03,041 --> 00:34:04,250
Nem tudom...
502
00:34:06,210 --> 00:34:07,378
mi a helyes út.
503
00:34:08,171 --> 00:34:09,589
De amióta kiszálltam...
504
00:34:12,008 --> 00:34:13,301
sokat tanultam,
505
00:34:14,552 --> 00:34:15,887
és segíthetek elkerülni.
506
00:34:20,099 --> 00:34:21,726
Hogy te másképp végezd.
507
00:34:24,020 --> 00:34:25,104
Komolyan.
508
00:34:43,831 --> 00:34:45,249
Jesszus!
509
00:34:47,043 --> 00:34:50,421
Hé, ezt vedd fel!
Nagyon fog fájni a bokád.
510
00:34:52,882 --> 00:34:53,800
Tessék.
511
00:34:56,344 --> 00:34:57,678
Ezt elviszem.
512
00:35:02,975 --> 00:35:04,185
A suliban találkozunk.
513
00:35:25,289 --> 00:35:27,750
Maga szerint arra való a hirdetõtábla,
514
00:35:27,834 --> 00:35:30,253
hogy kitegye a rögbicsapat büntetését?
515
00:35:30,336 --> 00:35:32,004
Dehogy.
516
00:35:32,088 --> 00:35:33,631
Fontos az osztozkodás.
517
00:35:36,050 --> 00:35:37,468
Ha még egyszer megtörténik,
518
00:35:37,552 --> 00:35:41,347
kitiltom a csapatukat
az idei versenyekrõI.
519
00:36:03,369 --> 00:36:05,705
- Hát...
- Jézusom!
520
00:36:05,788 --> 00:36:06,873
Hé...
521
00:36:06,956 --> 00:36:08,291
Jaj!
522
00:36:19,427 --> 00:36:21,971
Jesszus! Megijesztettél.
523
00:36:22,054 --> 00:36:23,347
- Visszajöttél?
- Igen.
524
00:36:23,431 --> 00:36:25,183
- Várj!
- Hûha!
525
00:36:25,266 --> 00:36:27,476
- Azt hittem, a felügyelõ.
- Hányásszag van.
526
00:36:27,560 --> 00:36:29,270
- Mi ez a szag?
- Mosakodj meg!
527
00:36:29,353 --> 00:36:30,521
Bocs!
528
00:36:30,605 --> 00:36:33,107
- Ju-yang, nem fürödtél?
- Siettem.
529
00:36:33,191 --> 00:36:34,692
Akkor folytassuk!
530
00:36:35,359 --> 00:36:38,696
Ehhez a stratégiához
meg kell törnöm a lendületüket.
531
00:36:38,779 --> 00:36:40,990
Miután elcsentem tõIük a labdát,
532
00:36:41,073 --> 00:36:43,117
- átpasszolom Yeong-gwangnak.
- Igen.
533
00:36:43,201 --> 00:36:46,871
Aztán Seon-ho, Ju-yang és én
szétválunk, hogy folyosót nyissunk.
534
00:36:46,954 --> 00:36:47,955
Oké.
535
00:36:48,039 --> 00:36:49,081
Értem.
536
00:36:49,165 --> 00:36:50,082
- Mi?
- Ennyi.
537
00:36:50,166 --> 00:36:52,501
Ez volt a probléma.
538
00:36:52,585 --> 00:36:54,128
- Igen.
- Villanyt le!
539
00:36:57,840 --> 00:37:00,509
Takarodó után vagyunk.
Megint megbüntetnek.
540
00:37:00,593 --> 00:37:02,929
Na és ki miatt büntetnek meg?
541
00:37:05,723 --> 00:37:06,849
Zárjuk le!
542
00:37:06,933 --> 00:37:08,017
- Oké.
- Igen.
543
00:37:08,100 --> 00:37:09,769
Igen. Mennünk kéne.
544
00:37:10,519 --> 00:37:13,064
- Jó éjt!
- Yeong-gwang. Elvihetem?
545
00:37:53,646 --> 00:37:56,232
HANYANG GIMNÁZIUM - TÁMADÁS
546
00:37:59,402 --> 00:38:00,820
TOLIBAN VISSZATÁMADNI
547
00:38:06,659 --> 00:38:07,576
Most le!
548
00:38:08,160 --> 00:38:08,995
Gyerünk!
549
00:38:10,621 --> 00:38:11,872
Indulás!
550
00:38:15,084 --> 00:38:16,252
És velem mi lesz?
551
00:38:16,335 --> 00:38:20,881
Seon-ho és Ju-yang kapja a labdát
Tae-pungtól a másik oldalon.
552
00:38:20,965 --> 00:38:21,799
Na és én?
553
00:38:21,882 --> 00:38:24,802
Te erre mész,
és elcsalod õket erre az oldalra.
554
00:38:24,885 --> 00:38:26,387
Ez jó ötlet.
555
00:38:34,895 --> 00:38:36,355
- Passzolom.
- Labda.
556
00:38:36,439 --> 00:38:37,815
Ekkor Tae-pung elfut.
557
00:38:40,443 --> 00:38:43,404
Igen! Ez az!
558
00:38:43,487 --> 00:38:47,158
- Hé!
- Meg tudom csinálni!
559
00:38:52,955 --> 00:38:55,166
DAESANG GIMNÁZIUM
RÖGBICSAPAT
560
00:38:55,249 --> 00:38:58,044
Daesang Gimnázium, gyülekezõ a pályán!
561
00:38:58,127 --> 00:38:59,462
Igen, uram.
562
00:39:03,257 --> 00:39:04,175
Üdv!
563
00:39:04,884 --> 00:39:06,385
- Jó napot!
- Jó napot!
564
00:39:07,386 --> 00:39:08,304
Seong-jun!
565
00:39:20,232 --> 00:39:21,192
Foglalj helyet!
566
00:39:30,242 --> 00:39:32,495
Nem gondoltam, hogy visszajössz vele.
567
00:39:35,873 --> 00:39:37,833
Nem akarsz fõiskolán rögbizni?
568
00:39:39,085 --> 00:39:40,544
De igen.
569
00:39:41,504 --> 00:39:44,715
A csapat jelenlegi teljesítményével
ez nem lesz könnyû,
570
00:39:44,799 --> 00:39:46,592
de nem is lehetetlen.
571
00:39:50,763 --> 00:39:52,348
Egy igazgató az ajánlásával
572
00:39:52,431 --> 00:39:56,227
legalább egy rögbijátékost
bejuttathat az egyetemre.
573
00:39:57,686 --> 00:40:01,148
IGAZGATÓl AJÁNLÁS
574
00:40:02,024 --> 00:40:04,777
Yoon Seok-jun, a focista az ikertestvéred?
575
00:40:05,694 --> 00:40:06,529
Igen.
576
00:40:06,612 --> 00:40:07,988
Eljutott Európába.
577
00:40:08,072 --> 00:40:10,282
Úgy hallottam, profi lehet belõle.
578
00:40:10,366 --> 00:40:12,785
Te meg talán fõiskolára sem fogsz járni?
579
00:40:16,455 --> 00:40:18,290
Bojkottáld a mai mérkõzést!
580
00:40:20,918 --> 00:40:22,044
Ha megteszed...
581
00:40:25,881 --> 00:40:28,634
- Mi az?
- Hát itt van?
582
00:40:28,717 --> 00:40:30,636
Mindjárt kezdõdik a meccs.
583
00:40:30,719 --> 00:40:32,346
Érte jöttem.
584
00:40:32,430 --> 00:40:34,682
Nem látja, hogy tanácsadásra jött?
585
00:40:34,765 --> 00:40:37,977
Milyen tanácsadás történik
az edzõ háta mögött?
586
00:40:38,060 --> 00:40:39,103
Hát nem furcsa?
587
00:40:43,107 --> 00:40:44,150
Menj, készülj fel!
588
00:40:46,777 --> 00:40:48,112
2026-OS FELVÉTELI
589
00:40:51,657 --> 00:40:54,076
Ki visel stoplis cipõt aszfalton?
590
00:40:55,578 --> 00:40:56,495
Ezt vedd fel!
591
00:41:11,927 --> 00:41:13,679
Ami sok, az sok, Seong úr.
592
00:41:13,762 --> 00:41:14,847
Mi?
593
00:41:15,431 --> 00:41:18,100
Ne rángassa bele a gyerekeket a terveibe!
594
00:41:19,935 --> 00:41:20,936
Ha muszáj,
595
00:41:21,770 --> 00:41:23,105
csinálja velem!
596
00:41:23,189 --> 00:41:25,316
Én már elég idõs vagyok.
597
00:41:27,026 --> 00:41:27,943
Viszlát!
598
00:41:32,239 --> 00:41:33,157
Indulás!
599
00:41:33,240 --> 00:41:34,617
- Menj!
- Oké.
600
00:41:34,700 --> 00:41:35,951
Vissza a helyetekre!
601
00:41:38,746 --> 00:41:39,622
Gyorsabban!
602
00:41:39,705 --> 00:41:41,457
- Gyorsabban!
- Oké.
603
00:41:41,540 --> 00:41:44,084
- Gyerünk!
- Oké.
604
00:41:44,168 --> 00:41:46,629
Mi az? Miért késtél el?
605
00:41:46,712 --> 00:41:47,880
- Semmiség.
- Hé!
606
00:41:49,423 --> 00:41:52,301
Hülye vagy,
ha megint átvert az igazgatóhelyettes.
607
00:41:52,384 --> 00:41:55,679
- Le kéne mondanod a kapitányi posztról.
- Baromság.
608
00:41:56,263 --> 00:41:57,723
Magad miatt kéne aggódnod.
609
00:41:57,806 --> 00:42:01,101
Annyira elgyengültél a sok tanulástól,
hogy szerelni sem tudsz.
610
00:42:03,145 --> 00:42:04,063
Hé!
611
00:42:05,147 --> 00:42:08,067
Hogy állsz a játékosokkal?
612
00:42:08,150 --> 00:42:12,530
Jobban értik az emberi nyelvet,
mint a kutyaugatást.
613
00:42:15,241 --> 00:42:17,826
- Magabiztosnak tûnsz.
- Nem hibáztatom õket,
614
00:42:17,910 --> 00:42:19,078
hogy aztán lelépjek.
615
00:42:21,288 --> 00:42:25,251
Hamarosan rájössz,
hogy õk is olyan reménytelenek, mint te.
616
00:42:35,636 --> 00:42:37,471
Ki csinálta ezt?
617
00:42:38,931 --> 00:42:40,266
Ki merészeli...
618
00:42:40,349 --> 00:42:41,517
- Seung-hui...
- Te.
619
00:42:41,600 --> 00:42:43,269
Miért nem az étteremben vagy?
620
00:42:43,352 --> 00:42:47,898
Úgysincs nagy forgalom.
És Ga-ram most debütál edzõként.
621
00:42:47,982 --> 00:42:49,441
Hogy süssek most csirkét?
622
00:42:49,525 --> 00:42:50,442
Mi?
623
00:42:50,526 --> 00:42:53,487
Felébresztem benne
a Hanyang nagyágyújának szellemét.
624
00:43:04,623 --> 00:43:06,875
Edzõ bá, mára befejezem.
625
00:43:06,959 --> 00:43:07,960
Tényleg?
626
00:43:08,043 --> 00:43:09,503
Rosszul vagy, Seol-hyeon?
627
00:43:10,212 --> 00:43:11,088
Nem.
628
00:43:11,171 --> 00:43:12,756
Megnézem a rögbimeccset.
629
00:43:13,632 --> 00:43:14,592
A rögbimeccset?
630
00:43:14,675 --> 00:43:16,760
Minek? Ha van idõd,
631
00:43:16,844 --> 00:43:18,971
inkább menj masszíroztatni!
632
00:43:19,054 --> 00:43:21,098
A meccs után megyek oda.
633
00:43:21,181 --> 00:43:22,474
Apa jön értem.
634
00:43:23,058 --> 00:43:25,102
Az apád jön? Akkor menj csak!
635
00:43:25,185 --> 00:43:27,104
Mindegy. Menj csak!
636
00:43:27,187 --> 00:43:28,439
Még nem pakoltam el.
637
00:43:28,522 --> 00:43:32,901
Semmi baj.
Bae edzõ, pakold össze a cuccait!
638
00:43:34,320 --> 00:43:36,822
- És ezt dobd ezt k! Rajta!
- A táskám.
639
00:43:37,406 --> 00:43:38,324
Add ide!
640
00:43:39,450 --> 00:43:40,743
Hárman tolongást alkotnak.
641
00:43:40,826 --> 00:43:42,494
- Aztán jön a támadás.
- Igen!
642
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
Az egyes és négyes stratégiát alkalmazzuk.
643
00:43:45,247 --> 00:43:48,334
- Amikor elindulunk...
- Edzõ, nekünk mi a stratégiánk?
644
00:43:49,918 --> 00:43:52,379
Azt csináljuk, amit eddig is.
645
00:43:52,463 --> 00:43:53,547
- Mi?
- Mi?
646
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
- Micsoda?
- Tessék?
647
00:43:56,133 --> 00:43:57,801
A rögbi a csapatmunkáról szól.
648
00:43:57,885 --> 00:44:01,430
Szerintetek mûködni fog az alakzat,
amit elképzeltetek?
649
00:44:02,139 --> 00:44:04,016
Még nem is játszottunk csapatként.
650
00:44:05,684 --> 00:44:07,478
- Készen álltok a háborúra?
- Igen!
651
00:44:07,561 --> 00:44:08,646
Daesang!
652
00:44:10,773 --> 00:44:12,107
Gyerünk!
653
00:44:12,191 --> 00:44:13,484
Csapatkiáltást!
654
00:44:20,491 --> 00:44:23,494
Hanyang!
655
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
- Hanyang!
- Gyerünk!
656
00:44:25,037 --> 00:44:26,163
Hajrá!
657
00:44:27,289 --> 00:44:28,332
Gyerünk!
658
00:44:41,136 --> 00:44:42,596
Seong-jun, ügyes légy!
659
00:44:57,903 --> 00:44:58,862
Felkészül!
660
00:45:13,335 --> 00:45:14,169
Edzõ!
661
00:45:15,838 --> 00:45:16,672
Végeztél?
662
00:45:18,257 --> 00:45:19,800
Még van 50 lövésed.
663
00:45:19,883 --> 00:45:21,677
Mára befejezem.
664
00:45:26,807 --> 00:45:27,850
Myeong-u!
665
00:45:34,273 --> 00:45:35,399
Tovább!
666
00:45:39,194 --> 00:45:41,405
Ez az! Passzolj!
667
00:45:41,488 --> 00:45:43,449
- A francba!
- Lomha vagy.
668
00:45:43,532 --> 00:45:44,783
Simán szereltelek.
669
00:45:44,867 --> 00:45:46,535
A francba!
670
00:45:46,618 --> 00:45:48,036
Vedd el!
671
00:45:50,330 --> 00:45:52,124
- Vedd el!
- Meg kell állítanod.
672
00:45:52,708 --> 00:45:54,001
Dobd el!
673
00:45:57,045 --> 00:45:58,589
Igen!
674
00:45:58,672 --> 00:45:59,506
Lerakás!
675
00:45:59,590 --> 00:46:02,426
HANYANG: 00
DAESANG: 05
676
00:46:05,637 --> 00:46:07,764
Tetszett a lerakás?
677
00:46:08,515 --> 00:46:09,475
Hihetetlen.
678
00:46:12,060 --> 00:46:15,022
Ötven másodperc alatt bevitték.
Béna a védekezésünk.
679
00:46:15,105 --> 00:46:18,942
Túl gyors és túl erõs az ellenfél.
680
00:46:19,026 --> 00:46:21,445
És jól kiismertek minket.
681
00:46:21,528 --> 00:46:22,863
A fenébe!
682
00:46:24,656 --> 00:46:25,908
Mit csinál?
683
00:46:25,991 --> 00:46:29,203
A sikeres touchdownt
itt lerakásnak hívják.
684
00:46:29,286 --> 00:46:32,998
Egy sikeres lerakás öt pont,
plusz jutalomrúgás.
685
00:46:35,167 --> 00:46:38,337
Ha betalál a kapuba,
a csapat kap még két pontot.
686
00:46:38,420 --> 00:46:40,130
- Gyerünk!
- Gyerünk!
687
00:46:40,214 --> 00:46:42,508
HANYANG 00:07 DAESANG
ELSÕ FÉLIDÕ
688
00:46:46,428 --> 00:46:47,888
Még rengeteg idõnk van.
689
00:46:47,971 --> 00:46:49,640
- Menni fog.
- Árulók.
690
00:46:56,688 --> 00:46:58,065
Felkészül!
691
00:46:58,899 --> 00:46:59,858
- Itt!
- Oké.
692
00:47:00,776 --> 00:47:01,693
Hé!
693
00:47:05,781 --> 00:47:07,407
- Dobd, Seong-jun!
- Fuss!
694
00:47:11,912 --> 00:47:12,996
Szép!
695
00:47:26,051 --> 00:47:27,344
Kapjátok el!
696
00:47:28,387 --> 00:47:29,972
Gyorsabban!
697
00:47:30,055 --> 00:47:32,224
- Állítsd meg!
- Meg kell állítanunk!
698
00:47:34,142 --> 00:47:35,477
Lerakás!
699
00:47:37,479 --> 00:47:39,731
- Kapitány!
- Tessék!
700
00:47:41,024 --> 00:47:41,984
Hé!
701
00:47:44,611 --> 00:47:46,196
Te rohadék!
702
00:47:46,280 --> 00:47:47,698
Hé!
703
00:47:47,781 --> 00:47:49,658
Megöllek, te szarházi!
704
00:47:49,741 --> 00:47:50,909
Rohadt gennyláda!
705
00:47:50,993 --> 00:47:52,452
- Hyeong-sik!
- Te szemét!
706
00:47:53,829 --> 00:47:55,414
A négyes két percre leül.
707
00:47:55,497 --> 00:47:56,999
- Ez az!
- Igen!
708
00:47:57,082 --> 00:47:58,875
Õk kezdték.
709
00:47:58,959 --> 00:48:01,086
- Amikor elmentek...
- Siess!
710
00:48:01,169 --> 00:48:02,671
Mit tanítottál nekik?
711
00:48:02,754 --> 00:48:05,173
Verekedni vagy játszani jöttek?
712
00:48:06,174 --> 00:48:07,843
- Te jó ég!
- Ez a fickó...
713
00:48:07,926 --> 00:48:09,428
Ki nem állhatom.
714
00:48:10,887 --> 00:48:12,639
Nincs mit nézni.
715
00:48:15,934 --> 00:48:16,935
Elmegy?
716
00:48:21,315 --> 00:48:22,274
Hé, futás!
717
00:48:24,276 --> 00:48:25,444
- Blokkold!
- Kapd el!
718
00:48:26,612 --> 00:48:28,196
Gyorsan, állítsd meg!
719
00:48:41,084 --> 00:48:43,587
Szép!
720
00:48:48,383 --> 00:48:50,093
ELSÕ FÉLIDÕ
721
00:48:50,177 --> 00:48:52,888
HANYANG 00:28 DAESANG
722
00:48:55,057 --> 00:48:55,974
A francba!
723
00:49:05,817 --> 00:49:06,818
Ez az!
724
00:49:09,237 --> 00:49:10,238
Félidõ.
725
00:49:10,322 --> 00:49:13,200
HANYANG 00:35 DAESANG
726
00:49:14,576 --> 00:49:15,410
Jól vagy?
727
00:49:15,494 --> 00:49:16,662
Kifordult a bokám.
728
00:49:18,747 --> 00:49:20,082
Jesszus!
729
00:49:22,084 --> 00:49:23,251
Nem is csináltak semmit.
730
00:49:23,335 --> 00:49:27,172
Olyan kedves vagy velük,
pedig egy pontot sem szereztek.
731
00:49:27,255 --> 00:49:31,385
Több idõt töltötök a földön,
mint a futással.
732
00:49:31,468 --> 00:49:35,555
Jó, hogy megléptem innen. Igaz, Seong-jun?
733
00:49:40,769 --> 00:49:43,480
Hogy érzed magad?
Még mindig magabiztos vagy?
734
00:49:43,563 --> 00:49:44,815
Hát persze.
735
00:49:44,898 --> 00:49:48,735
Próbálj pontot szerezni
ezekkel a kölykökkel!
736
00:49:50,737 --> 00:49:53,323
Sok szerencsét! Hajrá, Hanyang Gimi!
737
00:49:59,329 --> 00:50:01,081
- Hanyang!
- Igen.
738
00:50:03,875 --> 00:50:07,921
Mostantól játsszunk igazi rögbit!
739
00:50:11,133 --> 00:50:14,010
Változtatunk a védelmen.
Seong-jun rááll a 7-esre.
740
00:50:14,094 --> 00:50:15,470
Amikor a 6-os behatol,
741
00:50:15,554 --> 00:50:17,764
Ju-yang blokkolja, és lelassítja.
742
00:50:18,348 --> 00:50:20,058
- Tae-pung intézi a többit.
- Jó.
743
00:50:20,142 --> 00:50:21,768
Yeong-gwang, ha nálad a labda,
744
00:50:21,852 --> 00:50:24,187
rúgd az õ oldalukon lévõ üres térbe!
745
00:50:24,271 --> 00:50:26,189
- Még ha ott nincs is társ?
- Igen.
746
00:50:26,273 --> 00:50:28,150
Egy rögbilabda kiszámíthatatlan.
747
00:50:28,900 --> 00:50:31,111
Mindig van esély megragadni.
748
00:50:34,239 --> 00:50:35,365
- Myeong-u!
- Igen.
749
00:50:35,449 --> 00:50:36,616
- Seon-ho.
- Igen.
750
00:50:36,700 --> 00:50:38,702
Küzdjetek keményen az ellenféllel!
751
00:50:38,785 --> 00:50:40,203
Nyomjátok õket erõsen!
752
00:50:40,287 --> 00:50:41,538
- Kitartás!
- Oké.
753
00:50:42,122 --> 00:50:43,957
- Hyeong-sik!
- Igen.
754
00:50:44,040 --> 00:50:46,084
A pontjaik több mint fele akkor jött,
755
00:50:46,168 --> 00:50:49,504
amikor kiküldtek két perce.
756
00:50:50,172 --> 00:50:52,758
Nem nyerünk,
ha a játékosok elveszítik a fejüket.
757
00:50:53,341 --> 00:50:54,176
Igen, uram.
758
00:50:55,469 --> 00:50:57,971
Az elsõ félidõben
35 pontot szereztek ellenünk.
759
00:50:59,181 --> 00:51:00,348
Nem kell nyernünk.
760
00:51:01,224 --> 00:51:03,935
De a második félidõben jobban védekezünk.
761
00:51:04,936 --> 00:51:07,522
- Hanyang Gimi, gyerünk!
- Ez az!
762
00:51:07,606 --> 00:51:08,940
- Gyerünk!
- Hajrá!
763
00:51:10,233 --> 00:51:11,318
Gyerünk!
764
00:51:11,985 --> 00:51:13,111
- Gyerünk!
- Tovább!
765
00:51:16,239 --> 00:51:17,240
Feljebb kell lépnünk.
766
00:51:17,324 --> 00:51:18,325
Kapd el!
767
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Ez az!
768
00:51:21,620 --> 00:51:23,038
Siess! Itt van!
769
00:51:23,121 --> 00:51:24,623
Siess, kapd el õket!
770
00:51:24,706 --> 00:51:26,374
Engedd el a labdát!
771
00:51:26,917 --> 00:51:28,460
Labdatartás. A Hanyang jön.
772
00:51:28,543 --> 00:51:29,753
Szép.
773
00:51:29,836 --> 00:51:31,505
Szép. Így tovább!
774
00:51:39,054 --> 00:51:40,055
Toli!
775
00:51:43,809 --> 00:51:44,810
Persze.
776
00:51:44,893 --> 00:51:47,646
Megteheted a plusz lépést.
Úgyis visszalökünk.
777
00:51:47,729 --> 00:51:50,607
Egy centit se!
778
00:51:52,901 --> 00:51:53,902
Rogyaszt!
779
00:51:54,986 --> 00:51:55,821
Kapaszkodik!
780
00:51:59,324 --> 00:52:00,242
Össze!
781
00:52:06,164 --> 00:52:07,874
Nyomd!
782
00:52:19,010 --> 00:52:20,470
A Hanyangé a labda.
783
00:52:23,640 --> 00:52:25,016
Megcsináltuk!
784
00:52:26,351 --> 00:52:29,312
Hé, edzõ! Miért...
Miért veszítenek területet?
785
00:52:29,396 --> 00:52:30,438
Sajnálom.
786
00:52:33,984 --> 00:52:35,235
Megy!
787
00:52:35,318 --> 00:52:36,653
Myeong-u, tessék!
788
00:52:37,571 --> 00:52:38,488
Yeong-gwang!
789
00:52:39,322 --> 00:52:40,740
Yeong-gwang!
790
00:52:40,824 --> 00:52:41,867
Oké, ez az!
791
00:52:41,950 --> 00:52:43,785
Ez az! Nézz elõre!
792
00:52:44,828 --> 00:52:45,996
Hé, Tae-pung!
793
00:52:46,079 --> 00:52:47,998
Fuss!
794
00:53:00,760 --> 00:53:02,762
Tovább! A Hanyangé a labda.
795
00:53:04,222 --> 00:53:06,600
- Hé, Seon-ho!
- Nézz rám!
796
00:53:06,683 --> 00:53:08,351
Mi a baj?
797
00:53:08,435 --> 00:53:09,769
Vérzik az orra. Siess!
798
00:53:09,853 --> 00:53:11,021
- Orrvérzés.
- Szünet!
799
00:53:11,104 --> 00:53:12,105
Hanyang, gyorsan!
800
00:53:12,188 --> 00:53:13,899
Miért vérzik az orra?
801
00:53:13,982 --> 00:53:15,275
- Könyököltél?
- Elég!
802
00:53:15,358 --> 00:53:16,484
Hé!
803
00:53:16,568 --> 00:53:17,986
Vérzik. Mit mûvelsz?
804
00:53:18,069 --> 00:53:20,322
- Menj!
- Hagyd abba!
805
00:53:20,405 --> 00:53:21,948
- Seon-ho, jól vagy?
- Igen.
806
00:53:31,750 --> 00:53:34,169
Biztos vagyok benne, hogy lekönyökölte.
807
00:53:35,378 --> 00:53:37,130
Mi a fenét mûvelsz?
808
00:53:38,089 --> 00:53:39,299
Viccelsz?
809
00:53:39,966 --> 00:53:42,844
Hogyhogy nem vittétek be ellenük
a második félidõben?
810
00:53:43,428 --> 00:53:44,429
Elfáradtatok?
811
00:53:44,512 --> 00:53:46,473
Lecseréljelek, U-jae?
812
00:53:46,556 --> 00:53:48,183
Jesszus!
813
00:53:48,266 --> 00:53:49,309
Jól csináljátok.
814
00:53:49,392 --> 00:53:50,560
Gyengén kezdtünk.
815
00:53:50,644 --> 00:53:52,646
De a második félidõ még döntetlen.
816
00:53:52,729 --> 00:53:53,688
MÁSODIK FÉLIDÕ 00:00
817
00:53:53,772 --> 00:53:55,440
Három percünk maradt.
818
00:53:55,523 --> 00:53:57,359
Minden percben szerzünk pontot.
819
00:53:58,026 --> 00:53:59,945
Vagy éjszakai edzésetek lesz.
820
00:54:00,028 --> 00:54:00,904
Világos?
821
00:54:00,987 --> 00:54:02,864
- Igen!
- Gyerünk, kis pöcsök!
822
00:54:02,948 --> 00:54:03,782
Három perc.
823
00:54:05,325 --> 00:54:06,952
Van rá mód, hogy nyerjünk?
824
00:54:21,633 --> 00:54:23,593
Vége a védekezésnek.
825
00:54:23,677 --> 00:54:27,055
Mostantól a gyõzelemért játszunk.
826
00:54:36,022 --> 00:54:37,565
- Itt van!
- Szép!
827
00:54:38,441 --> 00:54:39,818
Védekezz!
828
00:54:39,901 --> 00:54:40,902
Elõre!
829
00:54:42,988 --> 00:54:43,905
Hé!
830
00:54:45,240 --> 00:54:46,282
Szereld le!
831
00:54:48,118 --> 00:54:49,452
- Leszerelni!
- Mocskok!
832
00:54:49,536 --> 00:54:51,496
- Koncentráljatok!
- Nézz elõre!
833
00:54:52,747 --> 00:54:54,165
- Seon-ho!
- Ju-yang!
834
00:54:54,249 --> 00:54:56,626
Hé!
835
00:54:56,710 --> 00:54:58,253
- Passzold!
- Fuss!
836
00:54:58,878 --> 00:54:59,963
A labdát!
837
00:55:01,423 --> 00:55:03,299
- Kapd el gyorsan!
- Elõre!
838
00:55:03,383 --> 00:55:05,593
Adjam át Yeong-gwangnak hátul?
839
00:55:05,677 --> 00:55:06,803
Igen.
840
00:55:06,886 --> 00:55:09,139
Yeong-gwang Tae-pung felé tart.
841
00:55:09,222 --> 00:55:10,056
Kapd el!
842
00:55:16,062 --> 00:55:18,314
<i>Seong-jun és Tae-pung szétválnak.</i>
843
00:55:18,898 --> 00:55:19,941
<i>Aztán a védelmük...</i>
844
00:55:20,025 --> 00:55:21,317
Itt van!
845
00:55:21,401 --> 00:55:22,902
Tae-pungra figyelnek majd.
846
00:55:22,986 --> 00:55:26,823
És ha Yeong-gwang el is rúgja a labdát,
Tae-pung blokkolva lesz.
847
00:55:27,407 --> 00:55:29,034
- Futás!
- Futás!
848
00:55:29,117 --> 00:55:30,827
Szép rúgás! Futás!
849
00:55:30,910 --> 00:55:31,953
Állítsátok meg!
850
00:55:32,037 --> 00:55:32,871
Futás!
851
00:55:33,788 --> 00:55:34,622
Menj!
852
00:55:34,706 --> 00:55:35,999
Fuss! Gyorsabban!
853
00:55:36,082 --> 00:55:40,420
<i>Akkor Yeong-gwang
Seong-jun felé rúgja a labdát.</i>
854
00:55:40,503 --> 00:55:41,921
Oké. Gyorsan!
855
00:55:50,472 --> 00:55:51,306
Fuss!
856
00:55:52,307 --> 00:55:53,975
Mintha az utolsó sprinted lenne!
857
00:55:54,059 --> 00:55:55,310
Menj!
858
00:55:55,393 --> 00:55:56,728
Futás!
859
00:55:59,606 --> 00:56:04,110
<i>Megértenéd, ha megpróbáltál volna
elkapni egy repülõ rögbilabdát.</i>
860
00:56:05,987 --> 00:56:09,365
<i>A pályáját lehetetlen megjósolni.</i>
861
00:56:11,409 --> 00:56:12,452
<i>Ezért kell</i>
862
00:56:13,161 --> 00:56:16,998
<i>maximálisan koncentrálni a rögbiben.</i>
863
00:56:18,166 --> 00:56:21,252
<i>Minden próbálkozás és erõfeszítés</i>
864
00:56:21,336 --> 00:56:27,509
<i>arra irányul, hogy elkapjuk
a kiszámíthatatlanul pattanó labdát.</i>
865
00:56:28,843 --> 00:56:32,472
<i>Ezért a rögbi nem a végeredményrõI szól.</i>
866
00:56:33,223 --> 00:56:36,017
<i>Hanem arról,
hogy mennyi energiát fektetsz bele.</i>
867
00:56:37,560 --> 00:56:40,063
<i>Arról, hogy folyamatosan törsz elõre,</i>
868
00:56:41,022 --> 00:56:43,900
<i>bármennyi akadály is tornyosul elõtted.</i>
869
00:56:59,624 --> 00:57:01,000
Lerakás!
870
00:57:10,385 --> 00:57:11,344
<i>És ez az oka,</i>
871
00:57:12,846 --> 00:57:14,472
<i>hogy imádjuk a rögbit.</i>
872
00:57:16,141 --> 00:57:17,809
HANYANG 05:00 DAESANG
873
00:57:21,938 --> 00:57:23,398
Lejárt az idõ!
874
00:57:23,481 --> 00:57:27,152
VÉGE A MÉRKÕZÉSNEK
875
00:57:27,235 --> 00:57:28,069
A francba!
876
00:57:31,197 --> 00:57:34,576
Seong-jun!
877
00:57:34,659 --> 00:57:36,911
A Hanyang Gimi rögbicsapata!
878
00:57:46,171 --> 00:57:48,214
Megcsináltuk!
879
00:58:05,773 --> 00:58:07,942
Edzõ!
880
00:58:16,451 --> 00:58:17,827
Pontot szereztünk!
881
00:58:17,911 --> 00:58:19,162
Megcsináltuk!
882
00:58:19,245 --> 00:58:21,289
Mi a fene?
883
00:58:21,372 --> 00:58:24,083
Kapitány, milyen érzés jól veszíteni?
884
00:58:25,418 --> 00:58:26,461
Hát...
885
00:58:27,128 --> 00:58:28,046
Nem rossz.
886
00:58:28,838 --> 00:58:30,048
Gyerünk! Forogjunk!
887
00:58:48,233 --> 00:58:50,235
A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN
888
00:58:51,611 --> 00:58:52,529
Igen, edzõ úr!
889
00:58:53,530 --> 00:58:56,449
Oké. Átgondolom, és visszahívom.
890
00:59:04,165 --> 00:59:04,999
Tae-pung.
891
00:59:10,129 --> 00:59:12,924
HANYANG SPORTGIMNÁZIUM
892
00:59:14,717 --> 00:59:16,010
Csapatot váltok.
893
00:59:16,844 --> 00:59:18,846
Kim Min-jung meghívott hozzájuk.
894
00:59:26,729 --> 00:59:27,689
Na és miért?
895
00:59:28,940 --> 00:59:30,525
Hiszen tudja.
896
00:59:31,651 --> 00:59:34,028
A Hanyang rögbicsapata reménytelen.
897
00:59:34,862 --> 00:59:37,407
Egy lerakást is gyõzelemként ünnepeltek.
898
00:59:37,490 --> 00:59:38,741
Nincsenek cserék.
899
00:59:38,825 --> 00:59:41,160
És a csapat fele harmadéves hallgató.
900
00:59:43,580 --> 00:59:45,748
Lesz egyáltalán csapat, ha õk végeznek?
901
00:59:48,126 --> 00:59:51,087
Új diákokat kell toboroznunk.
902
00:59:51,170 --> 00:59:53,047
Idén én voltam az egyetlen újonc.
903
00:59:53,715 --> 00:59:55,216
Ki jelentkezne egy csapatba...
904
00:59:56,884 --> 00:59:58,886
ami egyszer sem tud nyerni?
905
01:00:05,351 --> 01:00:06,686
Itt nincs jövõ.
906
01:00:18,489 --> 01:00:21,075
Ugyan már! Ez csak a te véleményed.
907
01:00:22,619 --> 01:00:23,453
Tényleg az.
908
01:00:35,590 --> 01:00:37,675
Jól van. Megértem.
909
01:00:41,387 --> 01:00:42,555
Szép munkát végeztél.
910
01:00:51,022 --> 01:00:51,856
Ja igen!
911
01:00:52,690 --> 01:00:56,736
Túlhajtod a bokádat, amikor fordulsz.
912
01:00:56,819 --> 01:00:58,655
Mert nincs egyensúlyban a bokád.
913
01:00:58,738 --> 01:00:59,739
Ezt gyakorolnod kell.
914
01:01:00,948 --> 01:01:04,494
Ha így használod a bokádat,
nem játszhatsz sokáig. Oké?
915
01:01:59,799 --> 01:02:02,969
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
916
01:02:03,052 --> 01:02:06,055
<i>Amíg Ju Ga-ram az edzõ,
nem találnak új játékost.</i>
917
01:02:06,139 --> 01:02:08,099
Ez biztos feloszlatja a csapatot.
918
01:02:08,182 --> 01:02:09,475
<i>- Intézzük el!
- Menjünk!</i>
919
01:02:09,559 --> 01:02:10,893
Megállni!
920
01:02:10,977 --> 01:02:12,729
- Maga boomer?
- A vonzerõm része.
921
01:02:12,812 --> 01:02:15,606
<i>Szóval hamarosan iskolai edzõ lesz?</i>
922
01:02:15,690 --> 01:02:18,401
Nem jöhetsz vissza,
miután így leléptél. Kizárt.
923
01:02:18,484 --> 01:02:20,570
<i>Tudtam, hogy így fogom végezni.</i>
924
01:02:20,653 --> 01:02:21,612
Szerintem elszökött.
925
01:02:21,696 --> 01:02:24,157
Legutóbb a kapitány tûnt el. Most az edzõ.
926
01:02:26,033 --> 01:02:27,910
<i>Nyugalom. Én vagyok az, Ju Ga-ram.</i>
927
01:02:27,994 --> 01:02:30,705
<i>Ha hoz egy játékost,
aki átmegy a készségteszten,</i>
928
01:02:30,788 --> 01:02:32,540
<i>akkor tovább tudunk mûködni.</i>
929
01:02:32,623 --> 01:02:35,293
Te vagy az! Mun Ung!
930
01:02:39,672 --> 01:02:41,674
A feliratot fordította: Petõcz István
931
01:02:42,305 --> 01:03:42,700
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm