"Dandadan" Yabasugi jan yo
ID | 13201723 |
---|---|
Movie Name | "Dandadan" Yabasugi jan yo |
Release Name | DanDaDan S2 EP4-TR.srt |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 37529078 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,623 --> 00:00:21,432
Az önce yanardağ patladı.
3
00:00:21,432 --> 00:00:23,665
Yakındaki sakinler,
4
00:00:23,665 --> 00:00:27,807
Derhal tahliye olun.
5
00:00:27,807 --> 00:00:32,505
Hayatınızı korumak için
gerekli önlemleri alın!
6
00:00:32,505 --> 00:00:37,620
Az önce yanardağ patladı.
7
00:00:41,190 --> 00:00:43,717
İşte bu yüzden sana söylemiştim!
8
00:00:43,717 --> 00:00:46,656
Biz kurbanlarımızı sunduğumuz için..
9
00:00:47,012 --> 00:00:49,341
Büyük Yılan Efendi, bu toprağı yanardağdan...
10
00:00:49,449 --> 00:00:53,036
...koruyordu!
11
00:00:56,458 --> 00:00:58,637
Fakat artık her şey bitti
12
00:00:58,637 --> 00:01:00,988
Büyük Yılan Efendi öldü
13
00:01:01,175 --> 00:01:03,414
Bu senin yüzünden oldu!
14
00:01:06,239 --> 00:01:11,668
“Göğe yükselen ejderha gökkuşağı saçar,
Dağın öfkesi köyü yutar.”
15
00:01:11,668 --> 00:01:15,034
Bu köyün efsanesinde söylendiği gibi.
16
00:01:15,114 --> 00:01:18,665
Bunun sorumluluğunu nasıl alacaksın, ulan!
17
00:01:18,905 --> 00:01:20,781
Ulan!
18
00:01:22,797 --> 00:01:24,716
Garip...
19
00:01:24,926 --> 00:01:28,305
Solucanların güneşe çıkmaması lazım ama...
20
00:01:28,595 --> 00:01:32,168
Neden “Göğe Yükselen Ejderha” diye
bir efsane var?
21
00:01:32,168 --> 00:01:34,362
Beni dinliyor musun, ulan!
22
00:01:34,387 --> 00:01:35,706
Ulan!
23
00:01:36,621 --> 00:01:39,769
Hayır!
Bu, Büyük Yılan efsanesi falan değil!
24
00:01:39,769 --> 00:01:40,525
Ha?
25
00:01:40,772 --> 00:01:44,874
“Göğe Yükselen Ejderha” bir gayzer!
26
00:01:44,874 --> 00:01:46,499
O zamanki gayzer...
27
00:01:46,499 --> 00:01:49,543
Yanardağının patlayacağının bir işaretiydi!
28
00:01:49,761 --> 00:01:52,327
Eski insanlar bunu biliyordu
29
00:01:52,352 --> 00:01:56,708
İşte bu yüzden bunu olması gerektiği
gibi bir efsane olarak aktarmışlar!
30
00:01:57,027 --> 00:02:01,238
Anlaşılan bir yerlerde anlam fena halde
saptırılmış gibi görünüyor.
31
00:02:03,778 --> 00:02:06,781
Korku yüzünden düşünme yeteneği
elinden alınan insanlar...
32
00:02:07,149 --> 00:02:09,999
...sonunda insan kurban etme ritüeline
bile inanıp bunu gerçekleştirirler
33
00:02:10,297 --> 00:02:12,570
Böyle bir hatanın tekrar yaşanmaması için...
34
00:02:12,924 --> 00:02:16,966
bu hikayeyi burada sizlere arz ediyorum.
35
00:02:16,966 --> 00:02:20,611
Cesaretin var mı?
Seni bundan sorumlu tutacağım!
36
00:02:20,611 --> 00:02:22,750
Seni insan kurbanı yapacağım!
37
00:02:23,056 --> 00:02:26,517
Dalga mı geçiyorsun?
Sorumluluk falan almayacağım!
38
00:02:26,517 --> 00:02:28,964
İnsan kurbanı falan…
39
00:02:29,474 --> 00:02:31,703
Siktir git!
40
00:02:40,065 --> 00:02:44,570
Sen! Büyük Yılan Efendi’nin vücuduna ne yapıyorsun!
41
00:02:45,690 --> 00:02:47,567
Bekle, dur!
42
00:02:47,568 --> 00:02:49,495
Bekle, ulan!!!
43
00:02:52,323 --> 00:02:53,807
Engel olma!
44
00:02:53,807 --> 00:02:56,017
Kaçma lan!
45
00:02:56,683 --> 00:02:58,491
Seni pislik!
46
00:02:58,593 --> 00:02:59,893
Seni pislik!
47
00:03:11,923 --> 00:03:16,287
Bundan sonra Büyük Yılan Efendi’yi
aşağılamana asla izin vermem!
48
00:03:26,170 --> 00:03:28,673
Şerefsiz!
49
00:03:33,581 --> 00:03:35,690
Ana vana tamam!
50
00:03:38,600 --> 00:03:41,988
Bulduk!
Orada! Yakalayın!"
51
00:03:46,857 --> 00:03:48,234
O magma...
52
00:03:48,234 --> 00:03:53,451
bu köyü yutacak olursa,
Büyük Yılan efsanesi gerçek olacak!
53
00:03:53,572 --> 00:03:59,192
Öyle boktan bir efsanenin
gerçek olmasına asla izin vermem!
54
00:04:13,794 --> 00:04:18,048
Solucanlar ağızlarından kıçlarına kadar
boru gibidir!
55
00:04:18,431 --> 00:04:22,053
Hadi bakalım, başlıyoruz!
56
00:04:22,314 --> 00:04:24,796
Su püskürtme başlıyor!!
57
00:06:15,018 --> 00:06:16,385
Geliyor, geliyor!
58
00:06:16,716 --> 00:06:18,872
Geldi!
59
00:06:28,638 --> 00:06:30,865
İşte buuu!
60
00:06:31,242 --> 00:06:34,954
Solucanın o yapışkanlığı çok iyi!
61
00:06:37,376 --> 00:06:40,420
Ama etkilenen alan çok büyük!
62
00:06:40,660 --> 00:06:43,413
Orman yangını magmadan daha tehlikeli değil mi?
63
00:06:53,651 --> 00:06:54,527
Seni!
64
00:06:56,997 --> 00:06:59,930
Artık Büyük Yılan Efendi’yi aşağılamayı bırak!
65
00:07:00,301 --> 00:07:04,005
Lavı durdurmaya çalışıyorum!
Engel olma!
66
00:07:04,005 --> 00:07:06,900
Biz bu toprağı koruduk.
67
00:07:06,900 --> 00:07:09,407
Dışarıdan gelenler karışmasın!
68
00:07:09,769 --> 00:07:13,142
Seni insan kurbanı yapıp,
Yanardağ Efendi'nin...
69
00:07:13,142 --> 00:07:16,010
öfkesini yatıştıracağız!
70
00:07:16,179 --> 00:07:18,556
İnandığın tanrı değişmiş, farkında mısın!
71
00:07:18,557 --> 00:07:20,475
Büyük Yılan Efendi’yi hiç mi umursamıyorsun!
72
00:07:20,762 --> 00:07:23,056
Kapa çeneni, aptal!
73
00:07:35,591 --> 00:07:39,922
Vay canına, senin ustanın
torunu olduğunu hiç düşünmemiştim
74
00:07:39,923 --> 00:07:42,062
Çok özür dilerim.
75
00:07:42,635 --> 00:07:45,304
BooTuber olmak isteyen rahip!
76
00:07:45,489 --> 00:07:46,865
Merhaba
77
00:07:47,806 --> 00:07:50,839
Aslında bir hafta önce ustamdan…
78
00:07:51,054 --> 00:07:54,526
Üç genç oraya gidiyor, göz kulak ol
79
00:07:54,526 --> 00:07:55,860
Ne? kim...
80
00:07:58,032 --> 00:08:00,201
Bana böyle söylendi
81
00:08:00,612 --> 00:08:02,447
Usta derken, sakın…
82
00:08:02,978 --> 00:08:05,481
BooTuber olmak istiyorum ya.
83
00:08:06,118 --> 00:08:09,506
Bu bir hafta içinde bizim tapınağımıza gelen tek kişi,
84
00:08:09,506 --> 00:08:12,820
Tsuchinoko seven bir kızdı.
85
00:08:12,821 --> 00:08:15,382
Sadece sıradan bir turist olduğunu sanıyordum...
86
00:08:15,382 --> 00:08:16,797
Farkına var artık!
87
00:08:16,968 --> 00:08:19,184
Boktan rahip, hey sen!
88
00:08:19,184 --> 00:08:21,790
Seni pek sevmediğimi
biliyordum ama...
89
00:08:21,815 --> 00:08:24,843
Bu boktan kadınla iş birliği
yapacağını hiç düşünmemiştim!
90
00:08:24,868 --> 00:08:29,085
Burayı bana bırakın!
Siz yangın söndürmeye odaklanın!
91
00:08:30,703 --> 00:08:32,968
Anladım! Teşekkürler!
92
00:08:35,096 --> 00:08:37,223
Haydi…!
93
00:08:38,566 --> 00:08:42,459
Eyvah, az önceye göre daha ağır geliyor!
94
00:08:47,344 --> 00:08:50,597
Gücümün ne zaman tükeneceğini bilmiyorum
95
00:08:50,953 --> 00:08:52,277
Önceki seferki gibi
96
00:08:52,277 --> 00:08:55,141
Aniden bayılmak istemiyorum
97
00:08:57,457 --> 00:08:59,810
Olamaz! Bu sefer ne oldu!?”
98
00:09:14,445 --> 00:09:15,783
Jiji!
99
00:09:25,557 --> 00:09:27,814
Jiji! Yapma!
100
00:09:45,839 --> 00:09:47,032
İyi misin?
101
00:09:49,291 --> 00:09:53,550
Sen! Sürekli yoluma çıkıp duruyorsun!
102
00:09:53,944 --> 00:09:57,154
Önce seni mi öldürsem acaba?
103
00:09:57,179 --> 00:09:59,505
Bunu daha fazla yaparsan öleceksin!
104
00:09:59,530 --> 00:10:02,241
Jiji’nin katil olmasını istemiyorum!
105
00:10:03,656 --> 00:10:07,332
Bu arada, Okarun nerede?
Okarun’a ne oldu!?
106
00:10:07,756 --> 00:10:10,523
Ben sadece konuşmak istediğim şeyleri…
107
00:10:10,523 --> 00:10:12,658
…konuşmak istiyorum!
108
00:10:12,658 --> 00:10:15,286
Acıktım ya…
109
00:10:17,094 --> 00:10:19,755
Böyle bir şey olacağını hiç beklemiyordum
110
00:10:19,756 --> 00:10:23,134
O çok tehlikeli!
Benim başa çıkarabileceğim bir şey değil!
111
00:10:23,350 --> 00:10:26,275
Bunların hepsi sizin yüzünüzden!
112
00:10:26,276 --> 00:10:28,956
Böyle bir belayı buraya getirdin lan!
113
00:10:29,260 --> 00:10:30,666
Kapa çeneni!
114
00:10:30,666 --> 00:10:34,378
Şu anda
gevezelik etmenin sırası değil…!
115
00:10:34,910 --> 00:10:36,283
Bunu yapmaktan başka çaremiz yok!
116
00:10:43,528 --> 00:10:44,613
Yere yat!
117
00:10:56,640 --> 00:10:58,093
Jenifer Lopez!
118
00:10:58,093 --> 00:11:01,013
Ana konda!
119
00:11:08,500 --> 00:11:09,335
Rahip!
120
00:11:12,070 --> 00:11:14,023
Daisetsuzan
"Büyük Kar Dağı"
121
00:11:14,048 --> 00:11:15,716
Düşür!
122
00:11:22,344 --> 00:11:23,595
Yakaladım!
123
00:11:28,687 --> 00:11:30,261
Ah!
124
00:11:46,250 --> 00:11:47,256
Çıkmıyor!
125
00:12:12,930 --> 00:12:16,017
İyi misiniz, Ayase Momo-san?
126
00:12:16,367 --> 00:12:18,501
Ah... Ee... Ee... ?
127
00:12:19,337 --> 00:12:21,147
Uzaylı mantis karidesi !?
128
00:12:21,155 --> 00:12:23,282
Yardım etmeye geldim!
129
00:12:23,307 --> 00:12:25,100
Neden buradasın?
Oğlun nerede?
130
00:12:25,100 --> 00:12:27,041
Daha sonra konuşsak olur mu?
131
00:12:29,199 --> 00:12:31,933
♪ Papapapapa~ Papa~ Papa~ Pa~ ♪
132
00:12:31,935 --> 00:12:34,662
♪ Papapapapa~ Papa Papa~ Papa~ ♪
133
00:12:34,666 --> 00:12:35,370
-Çok geç kaldın be!
♪ Papapapapa~ Papa Papa~ Papa~ ♪
134
00:12:35,375 --> 00:12:35,930
Çok geç kaldın be!
135
00:12:35,935 --> 00:12:36,925
-Çok geç kaldın be!
♪ Tan tan tan ♪
136
00:12:37,263 --> 00:12:41,253
♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪
137
00:12:41,257 --> 00:12:41,642
-Bir saniye...
♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪
138
00:12:41,642 --> 00:12:42,517
♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪
139
00:12:42,518 --> 00:12:43,060
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
140
00:12:43,060 --> 00:12:44,827
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
141
00:12:44,828 --> 00:12:47,121
-Bir dahakine şu asansörü takın artık!
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
142
00:12:47,327 --> 00:12:48,099
Aaaah! Havadayım! Korkuyorum!
143
00:12:48,099 --> 00:12:51,068
-Aaaah! Havadayım! Korkuyorum!
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
144
00:12:51,068 --> 00:12:51,853
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
145
00:12:51,877 --> 00:12:53,488
-Erkek adamsın, söylenip durma!
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
146
00:12:53,500 --> 00:12:55,127
-Erkek adamsın, söylenip durma!
♪ Tan tan tan ♪
147
00:12:55,431 --> 00:12:59,178
-Aaaah! Hemen indir beni!
♪ Gökten inen bizler yıldızların çocuklarıyız ♪
148
00:12:59,441 --> 00:13:00,807
-Büyükanne!?
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
149
00:13:00,831 --> 00:13:02,955
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
150
00:13:02,955 --> 00:13:05,586
♪ Herkesi kucaklayalım
Galaksinin sonuna kadar ♪
151
00:13:05,589 --> 00:13:07,495
-Bu iş zor olacak
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
152
00:13:07,495 --> 00:13:08,886
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
153
00:13:08,887 --> 00:13:09,973
-Boktan herif!
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
154
00:13:09,974 --> 00:13:11,599
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim!
Haydi! ♪
155
00:13:12,544 --> 00:13:14,657
♪ Ah, yıldızlar~ ♪
156
00:13:14,657 --> 00:13:17,354
♪ Yukarıya bak ve gör~ ♪
157
00:13:17,354 --> 00:13:21,282
♪ İşte, herkes arkadaş~ ♪
158
00:13:22,164 --> 00:13:23,304
♪ Dan dan dan ♪
159
00:13:23,309 --> 00:13:25,728
♪ Ulaşsın, ulaşsın~ ♪
160
00:13:25,753 --> 00:13:28,332
♪ Geç kalmadan ulaşsın~ ♪
161
00:13:28,332 --> 00:13:31,743
♪ Büyük bir dilekle dolu~ ♪
162
00:13:31,744 --> 00:13:34,033
♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪
163
00:13:34,033 --> 00:13:36,732
♪ Ulaşsın, ulaşsın~ ♪
164
00:13:36,733 --> 00:13:39,366
♪ Galaksiye kadar ulaşsın~ ♪
165
00:13:39,366 --> 00:13:40,599
♪ Herkesin dileğini taşıyan~
166
00:13:40,600 --> 00:13:41,732
-Usta!
♪ Herkesin dileğini taşıyan~
167
00:13:41,733 --> 00:13:42,728
-Manjiro!
♪ Herkesin dileğini taşıyan~
168
00:13:42,728 --> 00:13:44,158
♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪
169
00:13:44,161 --> 00:13:45,312
-“Tokami Emmitame!”
♪ Ka-yan yıl-dız~ ♪
170
00:13:45,315 --> 00:13:45,723
♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪
171
00:13:45,725 --> 00:13:46,980
-Evet!
♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪
172
00:13:46,981 --> 00:13:47,309
♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪
173
00:13:47,310 --> 00:13:48,038
-Taro! İşaret verince saldır!
♪ Seiko! Seiko! Se-i-ko! ♪
174
00:13:48,038 --> 00:13:48,961
-Taro! İşaret verince saldır!
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪
175
00:13:48,961 --> 00:13:49,160
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪
176
00:13:49,161 --> 00:13:50,895
-Tamam!
♪ Hadi gidelim! Hadi gidelim! Haydi! ♪
177
00:13:51,600 --> 00:13:53,393
-Hadi bakalım, Kappa!
♪ Haydi, haydi Se-i-ko! ♪
178
00:13:50,900 --> 00:13:51,595
♪ Haydi, haydi Se-i-ko! ♪
179
00:13:54,511 --> 00:13:56,137
Deisu!
180
00:14:06,227 --> 00:14:07,728
Deisu!
181
00:14:36,960 --> 00:14:37,717
Taro!
182
00:14:43,848 --> 00:14:45,692
Haydiii!
183
00:14:47,197 --> 00:14:49,115
Hayııııııır!
184
00:14:50,693 --> 00:14:54,906
Nuuooaah!!
185
00:14:55,064 --> 00:14:59,385
Hayııııııır!
186
00:14:59,777 --> 00:15:04,740
Hayııııııır!
187
00:15:05,074 --> 00:15:09,586
Hayııııııır!
188
00:15:25,097 --> 00:15:27,350
Tokami Emmitame!
189
00:15:27,350 --> 00:15:32,063
Tokami Emmitame~
Tokami Emmitame…
190
00:16:00,683 --> 00:16:01,968
Yakalandı
191
00:16:04,157 --> 00:16:05,366
Geri dönüyoruz!
192
00:16:11,744 --> 00:16:12,852
♪ Dan dan dan ♪
193
00:16:12,853 --> 00:16:17,733
♪ Ulaştır, o serin…
Kaplıca baharatı~ ♪
194
00:16:18,201 --> 00:16:22,849
♪ Memleketimin yıldızına kadar
Fırlat gitsin~ ♪
195
00:16:22,850 --> 00:16:25,488
♪ İleri, ileri~ ♪
196
00:16:25,488 --> 00:16:28,017
♪ Ne kadar uzağa olursa olsun, ileriiii! ♪
197
00:16:28,017 --> 00:16:31,229
♪ Ne kadar uzağa olursa olsun, ileriiii! ♪
198
00:16:31,254 --> 00:16:33,423
♪ Ah, yıldızlar~ ♪
199
00:16:33,833 --> 00:16:36,585
Baba, böyle iyi mi?
200
00:16:36,961 --> 00:16:40,070
Aferin, Chiquitita
201
00:16:40,071 --> 00:16:43,768
Bu tempoyla yangını söndürmeye devam et!
202
00:16:47,377 --> 00:16:49,754
Sana söylemiştim...
203
00:16:50,053 --> 00:16:53,203
ve sen onu bu hale gelene kadar
yalnız bıraktın, lanet olası!
204
00:16:53,352 --> 00:16:54,528
Özür dilerim!
205
00:16:54,529 --> 00:16:56,990
Ustamın iletişimi zaten baştan savmaydı!
206
00:16:57,948 --> 00:17:01,718
Aksine, o halde bile yardıma gelebildiğim için
beni takdir edin lütfen!
207
00:17:01,719 --> 00:17:04,084
Sen var ya, fena değilsin!
208
00:17:04,085 --> 00:17:04,961
Teşekkürler
209
00:17:05,322 --> 00:17:08,236
Başıboş modellere de nazik davranmalıyız
210
00:17:08,236 --> 00:17:11,501
Taro sayesinde mühürlemeyi neredeyse tamamladık.
211
00:17:11,507 --> 00:17:13,807
Bana böyle birşey söylenmedi ki!
212
00:17:13,814 --> 00:17:15,845
Benim iç organlarım ne olacak?
213
00:17:15,848 --> 00:17:18,960
Öyle bir şeyi süpermarket poşetine
falan koy gitsin!
214
00:17:18,960 --> 00:17:21,504
Hey Momo,
gözlüklü ile kedi'ye ne oldu?
215
00:17:21,845 --> 00:17:22,284
Ne!?
216
00:17:23,161 --> 00:17:25,830
Bu arada, Momo-san nerede?
217
00:17:34,739 --> 00:17:38,868
Ayase-san önce sen kaç,
sonra bizi kurtar lütfen!
218
00:17:46,088 --> 00:17:46,756
Buldum!
219
00:17:48,274 --> 00:17:50,648
Eyvah! gücüm çalışmıyor!
220
00:17:50,648 --> 00:17:53,817
Ayase-san, uzaklaşın!
221
00:18:02,568 --> 00:18:04,135
Okarun...!
222
00:18:25,932 --> 00:18:29,102
Ayase-san, bu...
223
00:18:32,249 --> 00:18:33,459
Olamaz...
224
00:18:40,278 --> 00:18:41,696
Hayır...
225
00:18:42,446 --> 00:18:44,573
Hayır, böyle bir şeyi…
226
00:18:52,401 --> 00:18:55,994
Chiquitita! O yapışkanı magmanın içine dök!
227
00:18:55,995 --> 00:18:59,054
Ayase-san,
ne yapmayı düşünüyorsun?
228
00:18:59,054 --> 00:19:00,139
İçeri giriyorum!
229
00:19:00,437 --> 00:19:02,857
Olmaz! Tehlikeli!
230
00:19:02,860 --> 00:19:05,193
Böyle bir şey yaparsan, Ayase-san bile…
231
00:19:05,193 --> 00:19:07,515
"Ayase-san bile" ne demek ya?
232
00:19:07,520 --> 00:19:09,730
Kurtarıcağıma söz verdim!
233
00:19:09,730 --> 00:19:11,565
Okarun beni bekliyor!
234
00:19:11,662 --> 00:19:13,422
Abla!
235
00:19:13,423 --> 00:19:17,041
Ben bunu magmanın içine dökmeyeceğim!
236
00:19:17,682 --> 00:19:21,561
Ablanın magmanın içine girmesine gerek yok!
237
00:19:21,875 --> 00:19:25,004
Boşuna ölmeye gerek yok
238
00:19:26,547 --> 00:19:29,445
Neden böyle şeyler söylüyorsun?
239
00:19:29,768 --> 00:19:30,899
Çabuk yap artık!
240
00:19:30,899 --> 00:19:32,166
Ayase-san!
241
00:19:32,166 --> 00:19:33,858
-Sen de birşey söylesene!
-Tehlikeli!
242
00:19:33,883 --> 00:19:37,520
Çabuk! Lütfen! Lütfen ne olur!
243
00:19:37,520 --> 00:19:40,031
Okarun’u kurtar!
244
00:20:32,151 --> 00:20:34,027
Ayase-san...
245
00:20:35,630 --> 00:20:37,632
İnanıyordum.
246
00:20:38,248 --> 00:20:40,292
Beni kurtaracağını söylemiştin...
247
00:20:46,687 --> 00:20:48,238
Lanet olası pislik!
248
00:20:49,320 --> 00:20:51,697
Kurtarmak için geç kaldın, aptal!
249
00:20:51,900 --> 00:20:54,569
-Hiçbir işe yaramıyorsun, seni salak!
-Turbo Nine! Unutmuşum!
250
00:20:55,128 --> 00:20:57,890
Turbo Nine'yi kurtarmaya gitmeseydim...
251
00:20:57,890 --> 00:21:00,657
Şu ana kadar ölmüş olabilirdim
252
00:21:00,682 --> 00:21:01,270
ha?
253
00:21:03,684 --> 00:21:04,972
Odanın etrafı…
254
00:21:05,354 --> 00:21:08,740
Moğol Ölüm Solucanı'nın
yapışkan sıvısıyla korunuyordu ve...
255
00:21:08,742 --> 00:21:11,944
Magmanın da içeri girmesini engelliyordu
256
00:21:13,582 --> 00:21:15,591
Doğru ya! Jiji-san nerde?
257
00:21:15,592 --> 00:21:17,282
Yoksa, hala magmanın içinde mi?
258
00:21:17,285 --> 00:21:19,672
Endişelenme
259
00:21:19,673 --> 00:21:21,386
Nasıl olduğunu bilmiyorum ama...
260
00:21:21,386 --> 00:21:24,639
Kendi başına çıktı ve şu anda dışarda
261
00:21:24,716 --> 00:21:27,093
Ö-Öyle mi?
262
00:21:28,626 --> 00:21:30,002
Özür dilerim.
263
00:21:30,225 --> 00:21:33,420
Kendim Jiji-san'ı bir şekilde halledeceğimi
söylemiştim ama...
264
00:21:33,421 --> 00:21:34,279
Hiçbir şey..
265
00:21:34,280 --> 00:21:36,449
Başaramadım
266
00:21:46,596 --> 00:21:48,723
Özür dilerim!
Kasten yapmadım!
267
00:21:49,287 --> 00:21:50,825
Hemen… hemen uzaklaşa-
268
00:21:58,200 --> 00:22:00,911
Ben özür dilerim.
269
00:22:02,665 --> 00:22:05,042
Kurtaracağım demiştim ama...
270
00:22:07,392 --> 00:22:09,561
Hiçbir şey yapamadım...
271
00:22:12,653 --> 00:22:14,447
Hayatta olduğun için...
272
00:22:15,725 --> 00:22:18,721
çok mutluyum...
273
00:23:52,694 --> 00:23:54,382
♪ Chi Chi Chiquita
274
00:23:54,383 --> 00:23:55,774
♪ Chi Chi Chi Ta
275
00:23:55,774 --> 00:23:57,059
♪ Chi Chi Chi Ta
276
00:23:57,059 --> 00:23:59,082
♪ Chikichita Yumenai ka!
277
00:23:59,083 --> 00:24:00,848
♪ Chi Chi Chi Ta
278
00:24:00,848 --> 00:24:02,327
♪ Chi Chi Chi Chi Ta
279
00:24:02,328 --> 00:24:04,268
♪ Chi Chi Chi Chi Ta
280
00:24:04,269 --> 00:24:06,077
Bir dahaki sefere görüşmek üzere!
"Çeviren:Lupaaaa"
280
00:24:07,305 --> 00:25:07,611
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm