Surviving Ohio State
ID | 13201724 |
---|---|
Movie Name | Surviving Ohio State |
Release Name | Surviving.Ohio.State.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Polish |
IMDB ID | 14263818 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.
Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org
2
00:00:27,444 --> 00:00:30,864
Każdy w Ohio chce zostać Buckeyem.
3
00:00:32,157 --> 00:00:35,160
Ohio State kojarzy się ze zwycięstwem.
4
00:00:37,120 --> 00:00:38,413
Jesteśmy zwycięzcami.
5
00:00:40,081 --> 00:00:45,086
Nie można przecenić wpływu
wydziału sportowego Ohio State.
6
00:00:47,422 --> 00:00:48,923
To nasza duma.
7
00:00:49,090 --> 00:00:50,341
- O-h!
- I-o!
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,093
- O-h!
- I-o!
9
00:00:52,260 --> 00:00:53,970
- O-h!
- I-o!
10
00:00:56,765 --> 00:01:00,351
To wciąż jeden z najlepiej wyposażonych,
najlepiej finansowanych
11
00:01:00,518 --> 00:01:04,147
i najbardziej wystawnych
wydziałów sportowych w kraju.
12
00:01:04,314 --> 00:01:06,691
Wyznacza standardy sportów akademickich.
13
00:01:09,694 --> 00:01:13,490
Sportowiec Buckeye na Ohio State
jest jak superbohater.
14
00:01:14,365 --> 00:01:16,367
Byłem dumny z bycia Buckeyem.
15
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
To była wielka rzecz.
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,457
Byliśmy sportowcami Ohio State.
17
00:01:22,874 --> 00:01:26,795
O to w tym wszystkim chodziło.
Mieliśmy to we krwi.
18
00:01:29,589 --> 00:01:31,591
Buckeyes to religia.
19
00:01:32,425 --> 00:01:36,471
Wierzyliśmy w Uniwersytet Stanowy Ohio.
20
00:01:39,140 --> 00:01:41,434
Wierzyliśmy w szkarłatno-szare barwy.
21
00:01:44,020 --> 00:01:45,855
Dopóki nie poznaliśmy prawdy.
22
00:01:52,779 --> 00:01:59,035
SKANDAL W OHIO
23
00:02:03,957 --> 00:02:09,879
UNIWERSYTET STANOWY OHIO
COLUMBUS, OHIO
24
00:02:19,472 --> 00:02:20,723
CISZA! NAGRANIE
25
00:02:25,728 --> 00:02:27,188
Nadużycia seksualne
26
00:02:27,355 --> 00:02:30,441
sięgające 40 lat wstecz
na Uniwersytecie Stanowym Ohio.
27
00:02:30,942 --> 00:02:35,446
Ohio State prowadzi śledztwo przeciwko
byłemu trenerowi drużyny zapaśniczej,
28
00:02:35,613 --> 00:02:37,949
doktorowi Richardowi Straussowi.
29
00:02:38,116 --> 00:02:42,245
Dziś, tylko na Czwórce, ofiara,
która podaje się za jedną z osób
30
00:02:42,412 --> 00:02:45,790
stojących za rozpoczęciem śledztwa,
opowie o tych oskarżeniach.
31
00:02:45,957 --> 00:02:49,961
Gdy w 2018 r. zaczęłam
zajmować się tą sprawą,
32
00:02:50,128 --> 00:02:54,591
dotyczyła jednego człowieka,
zapaśnika z Ohio State,
33
00:02:54,757 --> 00:02:57,927
który rzekomo był molestowany
przez drużynowego lekarza.
34
00:02:59,220 --> 00:03:03,308
Z początku pomyślałam, że to nie może
być prawda. Ciekawe, czy to prawda.
35
00:03:03,641 --> 00:03:06,561
Mówił jednak prowokacyjne rzeczy,
36
00:03:06,728 --> 00:03:08,521
że uczelniany lekarz
37
00:03:08,688 --> 00:03:12,775
molestował nie tylko jego,
ale też innych sportowców.
38
00:03:12,942 --> 00:03:15,945
Miało to trwać dziesiątki lat.
39
00:03:16,112 --> 00:03:18,448
Zaczęły pojawiać się następne ofiary.
40
00:03:18,615 --> 00:03:20,074
Kolejny były student...
41
00:03:20,241 --> 00:03:23,912
Dwóch kolejnych
byłych zapaśników wyznało...
42
00:03:24,078 --> 00:03:27,332
Coraz więcej osób oskarża...
43
00:03:27,498 --> 00:03:30,084
To był kamień poruszający lawinę.
44
00:03:33,922 --> 00:03:36,883
Dziś nowe informacje
o molestowaniu seksualnym
45
00:03:37,050 --> 00:03:40,178
przez lekarza drużyny zapaśniczej
na Ohio State.
46
00:03:40,345 --> 00:03:42,388
Kim był oskarżony lekarz?
47
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
Nie mogłam znaleźć
żadnych informacji na jego temat.
48
00:03:45,308 --> 00:03:49,812
Ciężko znaleźć choćby zdjęcie
tego doktora Richarda Straussa.
49
00:03:50,521 --> 00:03:54,609
Na samej uczelni znajduje się
niewiele jego zdjęć.
50
00:03:54,776 --> 00:03:56,110
Ten człowiek to zagadka.
51
00:03:57,111 --> 00:03:58,196
To przedziwne.
52
00:03:59,280 --> 00:04:02,742
Jakby ktoś to zrobił celowo.
53
00:04:03,743 --> 00:04:06,371
Przez to sprawa
niepokoiła jeszcze bardziej.
54
00:04:06,537 --> 00:04:09,040
UNIWERSYTET STANOWY OHIO
55
00:04:09,207 --> 00:04:12,418
W mojej rodzinie
wszyscy kochają Buckeye.
56
00:04:12,585 --> 00:04:13,586
Gdy odwiozłam
57
00:04:13,753 --> 00:04:16,464
mojego najstarszego, 18-letniego syna
58
00:04:16,631 --> 00:04:22,470
do akademika Ohio State,
płakałam po wyjściu z budynku.
59
00:04:23,513 --> 00:04:25,974
Ale pomyślałam, że trafił w dobre ręce.
60
00:04:27,141 --> 00:04:30,144
Jest na Uniwersytecie Stanowym Ohio.
61
00:04:30,311 --> 00:04:33,773
Tych mężczyzn
też odwożono na tę uczelnię.
62
00:04:34,816 --> 00:04:37,568
Chcę wiedzieć, dlaczego im to zrobiono.
63
00:04:37,735 --> 00:04:41,072
Jakim cudem seksualny drapieżca
mógł pracować na tej uczelni
64
00:04:41,239 --> 00:04:44,659
przez 20 lat? Jak to się stało?
65
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
Gdy skandal na Ohio State
wyszedł na jaw...
66
00:05:07,181 --> 00:05:08,182
Pomyślałem,
67
00:05:08,349 --> 00:05:10,810
że chyba nie chcę się w to zagłębiać.
68
00:05:10,977 --> 00:05:14,772
To byłoby jak wejście do króliczej nory,
na co nie byłem wtedy gotowy.
69
00:05:19,485 --> 00:05:21,279
Dlatego dałem sobie spokój.
70
00:05:24,699 --> 00:05:29,537
Uczę w szkole publicznej i pewnego dnia
71
00:05:29,704 --> 00:05:33,374
siedziałem sobie w pokoju nauczycielskim
72
00:05:33,541 --> 00:05:35,960
i ktoś zaczął o tym rozmawiać.
73
00:05:37,295 --> 00:05:38,296
I...
74
00:05:39,297 --> 00:05:42,008
jeden z nauczycieli, starszy facet,
75
00:05:42,175 --> 00:05:44,761
powiedział: "Nie mogę w to uwierzyć.
76
00:05:44,927 --> 00:05:48,014
Gdyby mnie to spotkało,
77
00:05:48,723 --> 00:05:50,475
nakopałbym temu kolesiowi".
78
00:05:51,601 --> 00:05:55,396
Pomyślałem sobie, że gość
nie ma pojęcia, o czym mówi.
79
00:05:56,564 --> 00:05:58,524
Potem uznałem,
80
00:05:58,691 --> 00:06:03,738
że muszę o tym powiedzieć.
Cholera. Zaczynamy.
81
00:06:09,535 --> 00:06:11,871
Buckeye reprezentuje Dan Ritchie.
82
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
Zostań na nogach!
83
00:06:14,791 --> 00:06:16,959
Nie przeleć przez plecy! Nogi!
84
00:06:17,126 --> 00:06:20,088
Początkowo zacząłem uprawiać zapasy,
bo tata uznał to
85
00:06:20,254 --> 00:06:21,589
za świetny sport dla mnie.
86
00:06:21,756 --> 00:06:23,758
Miałem nabrać krzepy
87
00:06:23,925 --> 00:06:25,426
i formy.
88
00:06:25,593 --> 00:06:28,346
Wtedy byłem chuderlakiem.
89
00:06:29,263 --> 00:06:31,808
Coś mnie jednak przyciągało do zapasów.
90
00:06:31,974 --> 00:06:35,561
Dałem się im ponieść.
91
00:06:37,313 --> 00:06:38,731
Stały się częścią mnie.
92
00:06:40,233 --> 00:06:41,943
Było niesamowicie.
93
00:06:43,277 --> 00:06:46,614
Lubię być niezależny,
polegać tylko na sobie.
94
00:06:46,781 --> 00:06:50,076
Wiedziałem,
że jeśli będę ciężko pracował,
95
00:06:50,243 --> 00:06:51,994
będę miał szansę wygrywać.
96
00:06:52,161 --> 00:06:53,704
Pracowałem ciężko...
97
00:06:54,914 --> 00:06:56,165
i wygrywałem.
98
00:06:57,250 --> 00:07:00,002
Na początku sezonu
trener ze szkoły średniej
99
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
pokazał mi ranking
100
00:07:01,421 --> 00:07:05,216
i oznajmił, że jestem
na pierwszym miejscu w stanie.
101
00:07:05,383 --> 00:07:10,012
Co takiego? Wiesz.
Dla mnie to była niesamowita sprawa.
102
00:07:10,972 --> 00:07:13,683
Wiele osób wątpiło
w zdolności Ritchiego,
103
00:07:13,850 --> 00:07:19,021
bo jest ze szkoły z południa stanu,
lecz on dominuje od początku roku.
104
00:07:19,188 --> 00:07:20,189
Przez cały sezon
105
00:07:20,356 --> 00:07:24,444
byłem niepokonany
i wygrałem turniej stanowy.
106
00:07:25,611 --> 00:07:28,614
Mistrzem stanowym w roku 1988
107
00:07:28,781 --> 00:07:32,285
zostaje Dan Ritchie.
108
00:07:35,580 --> 00:07:37,123
Dan Ritchie!
109
00:07:39,417 --> 00:07:41,419
W ten sposób dostałem
110
00:07:41,836 --> 00:07:43,796
stypendium z Ohio State.
111
00:07:43,963 --> 00:07:46,507
UNIWERSYTET STANOWY OHIO
112
00:07:46,674 --> 00:07:48,801
Zacząłem studia w 1988 r.
113
00:07:50,178 --> 00:07:53,389
W moim miasteczku
mieszkało 32 tysiące osób.
114
00:07:53,890 --> 00:07:55,308
Na samej Ohio State
115
00:07:55,475 --> 00:07:59,687
studiowało 50 tysięcy.
To było niesamowite.
116
00:08:00,188 --> 00:08:02,857
Uznałem, że skoro jestem zapaśnikiem,
117
00:08:03,316 --> 00:08:05,735
nie będzie problemu
ze znalezieniem kumpli.
118
00:08:07,987 --> 00:08:11,032
Od razu znalazłem wspólny język
ze współlokatorem,
119
00:08:12,325 --> 00:08:14,118
również zapaśnikiem, Mikiem Schyckiem.
120
00:08:15,411 --> 00:08:16,954
Gdy poznałem Dana,
121
00:08:17,121 --> 00:08:20,500
miał fryzurę
122
00:08:20,666 --> 00:08:22,084
w stylu Vanilla Ice'a.
123
00:08:22,793 --> 00:08:25,546
Pomyślałem:
"To mój współlokator? No nie".
124
00:08:27,173 --> 00:08:29,967
Ale szybko zostaliśmy
najlepszymi przyjaciółmi.
125
00:08:31,928 --> 00:08:34,680
Obaj kochaliśmy zapasy.
Bardziej niż kochaliśmy.
126
00:08:35,890 --> 00:08:36,891
Zapasy były
127
00:08:37,058 --> 00:08:38,768
dla mnie wszystkim.
128
00:08:39,644 --> 00:08:41,103
Tak było od dziecka.
129
00:08:42,230 --> 00:08:43,439
Dawaj, Mike!
130
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
W dzieciństwie byłem waleczny.
131
00:08:48,319 --> 00:08:49,320
Współpracując,
132
00:08:49,487 --> 00:08:51,614
zajdziemy do turnieju stanowego.
133
00:08:52,198 --> 00:08:56,077
W ósmej klasie pokonałem starszaka.
Pojechałem na zawody stanowe.
134
00:08:58,162 --> 00:09:01,666
Byłem pierwszym ósmoklasistą,
który tego dokonał.
135
00:09:02,500 --> 00:09:06,045
W pierwszej klasie walczyłem
w finałach stanowych. Byłem drugi.
136
00:09:06,921 --> 00:09:09,507
W drugiej klasie byłem trzeci.
137
00:09:10,299 --> 00:09:12,301
Potem wygrałem dwa lata z rzędu.
138
00:09:12,468 --> 00:09:16,055
Nasz mistrz w wadze 76 kg, Mike Schyck.
139
00:09:18,891 --> 00:09:19,892
Wiele szkół
140
00:09:20,059 --> 00:09:23,187
wysyłało do mnie listy
i chcieli mnie ściągnąć do siebie.
141
00:09:24,438 --> 00:09:25,439
Dostałem też list
142
00:09:25,606 --> 00:09:29,068
od samego szefa zapaśników Ohio State,
Russa Hellicksona.
143
00:09:29,610 --> 00:09:31,571
Był dwukrotnym olimpijczykiem
144
00:09:32,446 --> 00:09:35,533
i jednym z najlepszych trenerów w kraju.
145
00:09:35,700 --> 00:09:37,326
Panowie,
146
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
siedzę w rogu jako trener.
147
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Widzę za mało walki.
148
00:09:42,707 --> 00:09:45,543
Zaczynał pracę
jako nowy trener na Ohio State
149
00:09:45,710 --> 00:09:47,587
i obiecywał zwycięstwa.
150
00:09:47,753 --> 00:09:49,880
Chciałem wygrywać. Nie chciałem wymówek.
151
00:09:50,256 --> 00:09:52,675
Na pewno do końca życia
152
00:09:52,842 --> 00:09:55,469
będziecie w najlepszej formie.
153
00:09:56,470 --> 00:09:59,807
Hellickson ściągnął swojego asystenta,
Jima Jordana.
154
00:09:59,974 --> 00:10:01,475
Jordan był legendą.
155
00:10:01,851 --> 00:10:04,895
Oglądałem, jak wygrywał
swój pierwszy tytuł NCAA.
156
00:10:05,062 --> 00:10:07,565
A rok później obronił tytuł mistrzowski.
157
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
Gość był niesamowity.
158
00:10:10,401 --> 00:10:12,528
Nie wybrałem Ohio State
z uwagi na jego renomę,
159
00:10:12,695 --> 00:10:14,572
ale przez Russa Hellicksona
i Jima Jordana
160
00:10:15,823 --> 00:10:17,825
oraz tworzony przez nich program.
161
00:10:17,992 --> 00:10:21,120
Chcieli pójść na całość.
Ja też tego chciałem.
162
00:10:27,293 --> 00:10:28,336
Zespół Ohio State
163
00:10:28,961 --> 00:10:33,507
miał dać mi szansę spełnić marzenie
nie tylko o mistrzostwie krajowym,
164
00:10:34,842 --> 00:10:36,135
ale też mój wielki sen
165
00:10:36,302 --> 00:10:38,596
o zdobyciu mistrzostwa olimpijskiego.
166
00:10:40,222 --> 00:10:42,224
Olimpijczyk Russ Hellickson
167
00:10:42,391 --> 00:10:44,602
mógł pomóc mi w jego realizacji.
168
00:10:47,021 --> 00:10:50,274
Każdy znał Jima Jordana.
169
00:10:50,441 --> 00:10:52,026
Gość był bestią.
170
00:10:54,320 --> 00:10:59,909
Bardzo religijny, uczciwy...
Porządny facet.
171
00:11:00,743 --> 00:11:02,703
A jednocześnie potrafił spuścić łomot.
172
00:11:03,579 --> 00:11:05,331
To był idealny facet.
173
00:11:08,584 --> 00:11:09,835
Po dość zaciętej walce
174
00:11:10,002 --> 00:11:13,172
podszedł do mnie Jim i powiedział,
że świetnie mi poszło.
175
00:11:13,339 --> 00:11:15,049
Oznajmił, że wezmą mnie do drużyny.
176
00:11:15,716 --> 00:11:17,551
Bardzo się z tego powodu ucieszyłem.
177
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Bardzo.
178
00:11:19,387 --> 00:11:22,306
Widziałem potencjał w Ohio State.
179
00:11:22,932 --> 00:11:25,643
Z takimi ludźmi mistrzostwo kraju
180
00:11:26,394 --> 00:11:27,395
jest do zrobienia.
181
00:11:31,273 --> 00:11:33,984
Przed rozpoczęciem roku akademickiego
musieliśmy przejść
182
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
badania lekarskie.
183
00:11:36,445 --> 00:11:38,030
W szkole średniej robiło się
184
00:11:38,197 --> 00:11:42,243
okrojone badania z lekarzem rodzinnym.
Człowiek wszedł i wyszedł.
185
00:11:42,410 --> 00:11:43,411
Tutaj było inaczej.
186
00:11:45,246 --> 00:11:47,206
To były rozszerzone badania
187
00:11:47,373 --> 00:11:49,166
z różnymi etapami.
188
00:11:49,333 --> 00:11:52,878
Na jednym etapie dopasowywało się
ochraniacz na zęby,
189
00:11:54,296 --> 00:11:55,464
na innym
190
00:11:55,631 --> 00:11:59,093
badali ciśnienie tętnicze,
a na kolejnym odruchy.
191
00:12:03,139 --> 00:12:05,725
Wreszcie stanęliśmy
192
00:12:05,891 --> 00:12:07,017
w kolejce
193
00:12:07,184 --> 00:12:08,185
do gabinetu.
194
00:12:10,229 --> 00:12:11,605
Kolejka była długa...
195
00:12:11,772 --> 00:12:12,773
SALA BADAŃ
196
00:12:12,940 --> 00:12:16,777
...a niektórzy starsi studenci mówili:
"Trochę wam to zajmie".
197
00:12:17,737 --> 00:12:20,865
Mówili też: "Spodobasz się doktorkowi".
198
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
Szydzili, a ja nie miałem pojęcia,
199
00:12:23,784 --> 00:12:25,327
o co im chodzi.
200
00:12:26,203 --> 00:12:27,371
Przyszła moja kolej.
201
00:12:28,914 --> 00:12:32,793
Wszedłem do gabinetu,
a naprzeciwko mnie siedział lekarz.
202
00:12:36,756 --> 00:12:38,966
Miał siwe włosy
203
00:12:39,133 --> 00:12:43,721
i poczułem się swobodnie,
bo był miłym gościem.
204
00:12:46,432 --> 00:12:47,433
Przedstawiono nam
205
00:12:47,600 --> 00:12:51,604
doktora Straussa jako szanowanego
206
00:12:51,771 --> 00:12:54,857
lekarza sportowego na Ohio State.
207
00:12:55,775 --> 00:12:57,610
Doktor Richard Strauss jest internistą
208
00:12:57,777 --> 00:13:00,571
i specjalistą medycyny sportowej
na Uniwersytecie Stanowym Ohio
209
00:13:00,738 --> 00:13:04,700
oraz redaktorem czasopisma medycznego
Physician and Sports Medicine.
210
00:13:05,618 --> 00:13:09,914
Był doktorem Richardem Straussem
z Uniwersytetu Stanowego Ohio,
211
00:13:10,080 --> 00:13:12,208
o czym świadczyła plakietka
na jego piersi.
212
00:13:15,836 --> 00:13:17,922
Badał mnie od stóp do głów,
213
00:13:18,088 --> 00:13:19,173
bo w zapasach
214
00:13:19,340 --> 00:13:21,342
dolegliwości skóry mogą wykluczyć
215
00:13:21,509 --> 00:13:23,219
z uprawiania tej dyscypliny.
216
00:13:24,553 --> 00:13:27,598
Badał mnie pod pachami,
sprawdzał parametry życiowe...
217
00:13:27,765 --> 00:13:29,892
A potem kazał mi zgasić światło.
218
00:13:32,061 --> 00:13:33,896
Następnie usiadł na taborecie
219
00:13:34,814 --> 00:13:35,898
i...
220
00:13:36,065 --> 00:13:39,276
klepnął mnie w nogę i powiedział:
"Dobra, ściągaj je".
221
00:13:39,443 --> 00:13:42,738
Było ciemno. Nic nie było widać.
222
00:13:42,905 --> 00:13:46,283
Popatrzyłem na niego,
a on trzymał pióro świetlne.
223
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
Stałem sobie
224
00:13:48,994 --> 00:13:51,497
i patrzyłem na gościa,
który trzyma w ustach latarkę
225
00:13:51,664 --> 00:13:53,916
na wysokości mojego krocza
226
00:13:54,083 --> 00:13:56,001
i oglądam czubek jego głowy.
227
00:13:56,168 --> 00:13:58,295
To naprawdę dziwne.
228
00:13:58,462 --> 00:14:04,176
Potem chwycił mnie za penisa
229
00:14:04,343 --> 00:14:07,012
i zaczął nim poruszać.
230
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
Zamurowało mnie.
231
00:14:09,098 --> 00:14:10,099
Człowiek tylko
232
00:14:10,266 --> 00:14:11,809
stara się
233
00:14:11,976 --> 00:14:16,939
nie dostać erekcji. Poważnie.
234
00:14:17,106 --> 00:14:20,484
Myślisz sobie wtedy...
Zaczynasz kwestionować
235
00:14:20,651 --> 00:14:23,404
własną orientację.
Myślisz: "Co jest grane?".
236
00:14:23,571 --> 00:14:25,614
Robił to, nim zdążyło się
coś powiedzieć.
237
00:14:25,781 --> 00:14:27,658
Twierdził, że jest skrupulatny.
238
00:14:30,953 --> 00:14:34,415
Po wyjściu wszyscy
239
00:14:34,582 --> 00:14:38,794
sobie żartowali, bo nie wiedzieliśmy,
240
00:14:38,961 --> 00:14:40,170
co się w ogóle stało.
241
00:14:41,547 --> 00:14:43,340
Na pewno wychodząc,
242
00:14:43,507 --> 00:14:46,802
miałem bardzo zdziwioną minę.
Nic nie kumałem.
243
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
A potem wszyscy drą z ciebie łacha.
244
00:14:50,848 --> 00:14:53,100
To nie było w porządku,
ale pogodziłem się z tym.
245
00:14:55,227 --> 00:15:00,316
To nie był też temat
do swobodnych rozmów.
246
00:15:01,191 --> 00:15:03,402
Macie biec z całych sił
przez 1,5 kilometra.
247
00:15:03,569 --> 00:15:04,653
Zapamiętajcie czasy.
248
00:15:04,820 --> 00:15:06,739
Trenerzy nie reagowali.
249
00:15:07,448 --> 00:15:10,701
Nic sobie z tego nie robili.
Skupiali się na trenowaniu.
250
00:15:11,452 --> 00:15:12,620
Gotowi? Start!
251
00:15:13,871 --> 00:15:17,708
Pochodzę z konserwatywnej rodziny,
w której wykonywało się polecenia.
252
00:15:17,875 --> 00:15:22,421
Robisz to. Trener coś mówi i to robisz.
Trener każe iść tam i tam idziesz.
253
00:15:23,005 --> 00:15:26,717
Nie wiedziałem, o co tam chodziło,
ale chciałem uprawiać zapasy.
254
00:15:26,884 --> 00:15:28,177
- O-h!
- I-o!
255
00:15:28,344 --> 00:15:29,428
- O-h!
- I-o!
256
00:15:29,595 --> 00:15:31,430
Z biegiem sezonu zapaśniczego
257
00:15:32,014 --> 00:15:33,015
Russ i Jimmy
258
00:15:33,182 --> 00:15:35,100
wyciskali z nas siódme poty.
259
00:15:35,267 --> 00:15:38,187
Są trzy kroki do osiągnięcia sukcesu.
260
00:15:38,771 --> 00:15:41,565
Dziś skupimy się na sile.
261
00:15:42,441 --> 00:15:44,610
Z przeciętnego zapaśnika
262
00:15:44,777 --> 00:15:46,487
stałem się bardzo dobrym.
263
00:15:46,862 --> 00:15:50,991
Moja kariera toczyła się świetnie.
Wszystko wygrywałem.
264
00:15:52,826 --> 00:15:55,537
Schyck świetnie się wymyka.
265
00:15:55,704 --> 00:15:57,122
Zachował pozycję
266
00:15:57,289 --> 00:15:59,833
i będzie próbował przyszpilić.
Tak jest! Wygrywa.
267
00:16:00,793 --> 00:16:03,837
Większość drużyny była świetna.
268
00:16:04,004 --> 00:16:07,675
Proszę bardzo.
Mistrzem zostaje junior z Ohio State.
269
00:16:07,841 --> 00:16:12,763
Czy doktor Strauss mnie wkurzył?
Tak, ale chyba ten gniew
270
00:16:12,930 --> 00:16:17,393
pomógł mi lepiej sobie radzić
i osiągać więcej.
271
00:16:17,559 --> 00:16:19,937
Chyba potrzebowałem takiego gniewu.
272
00:16:20,688 --> 00:16:23,899
Tak jak inni, gdy wchodziłem na matę,
273
00:16:24,066 --> 00:16:26,276
byłem tam. Byłem tam.
274
00:16:27,569 --> 00:16:31,365
Kłopoty ze stopniami, dziewczynami,
doktorem Straussem
275
00:16:31,532 --> 00:16:36,453
lub czymkolwiek innym po prostu znikały.
276
00:16:37,037 --> 00:16:40,165
Ritchie, 21 do 9 i dwa.
277
00:16:40,708 --> 00:16:43,168
Niezły wynik jak na pierwszoroczniaka.
278
00:16:43,335 --> 00:16:48,841
Umiałem to sobie poukładać, schować tam,
gdzie nie będzie mi to przeszkadzać.
279
00:16:49,633 --> 00:16:53,137
Przez jakiś czas to działało.
280
00:16:54,054 --> 00:16:56,557
Jednak robiło się gorzej.
281
00:16:57,599 --> 00:16:59,393
Doktor Strauss był lekarzem
282
00:16:59,977 --> 00:17:00,978
naszej drużyny.
283
00:17:01,145 --> 00:17:03,814
Gdy komuś coś się stało,
musiał iść do niego.
284
00:17:03,981 --> 00:17:06,567
Jeśli potrzebowałeś lekarstw,
285
00:17:06,734 --> 00:17:07,901
szedłeś do niego.
286
00:17:08,068 --> 00:17:10,779
Jeśli miałeś kontuzję, szedłeś do niego.
287
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
I za każdym razem
288
00:17:12,281 --> 00:17:15,909
badał nas po całości,
289
00:17:16,076 --> 00:17:18,912
kończąc na genitaliach. Sto na sto.
290
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Nigdy nie nosił
291
00:17:24,668 --> 00:17:26,128
rękawiczek.
292
00:17:27,087 --> 00:17:29,423
Dotykał nas gołymi rękami.
293
00:17:29,757 --> 00:17:33,302
Jedną dłonią chwytał za jądra.
294
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
Dotykał ich
295
00:17:36,472 --> 00:17:39,475
jak piłeczek antystresowych.
296
00:17:39,641 --> 00:17:42,436
W tym samym czasie pyta mnie,
jak mi idzie na studiach,
297
00:17:42,603 --> 00:17:45,773
czy mam dziewczynę,
298
00:17:46,565 --> 00:17:48,484
czy jestem aktywny seksualnie.
299
00:17:49,109 --> 00:17:52,029
Robił nie tylko to.
Twarz miał w takim miejscu,
300
00:17:52,196 --> 00:17:59,203
że czuło się jego oddech na kutasie.
301
00:18:01,413 --> 00:18:05,709
Czułem, że coś jest nie tak,
ale byłem naiwnym dzieciakiem z koledżu,
302
00:18:06,210 --> 00:18:08,962
a akademickie zapasy to nic łatwego.
303
00:18:09,129 --> 00:18:12,591
Uczy się nas radzić sobie z problemami.
304
00:18:12,883 --> 00:18:13,884
Dlatego...
305
00:18:14,051 --> 00:18:15,886
nigdy nie narzekałem.
306
00:18:16,470 --> 00:18:20,557
Ale byłem tam bardzo często.
Zanim skończyłem koledż,
307
00:18:20,724 --> 00:18:23,018
moja teczka miała
kilka centymetrów grubości.
308
00:18:23,185 --> 00:18:27,106
Byłem u niego setki razy,
bo stale łapałem kontuzję.
309
00:18:27,898 --> 00:18:30,109
Zapasy to brutalny sport.
310
00:18:32,569 --> 00:18:35,197
To w sumie walka uliczna z zasadami.
311
00:18:37,783 --> 00:18:39,409
Można się nieźle potłuc.
312
00:18:43,539 --> 00:18:45,624
Pamiętam, że miałem skręconą kostkę
313
00:18:45,791 --> 00:18:46,959
i doktor Strauss
314
00:18:47,126 --> 00:18:51,004
zrobił mi prześwietlenie
i przyglądał się zdjęciom.
315
00:18:51,171 --> 00:18:53,715
Potem kazał mi wstać i się rozebrać.
316
00:18:55,843 --> 00:19:00,347
Chwycił taboret, podszedł do mnie
i znowu wykonał badanie genitaliów,
317
00:19:00,848 --> 00:19:03,559
by sprawdzić, czy rekonwalescencja
przebiega poprawnie
318
00:19:03,725 --> 00:19:07,020
i nie mam powiększonych
węzłów chłonnych.
319
00:19:07,187 --> 00:19:09,857
Porównywał mnie do konia czystej krwi,
który musi biegać.
320
00:19:10,607 --> 00:19:13,902
Dlatego potrzebne mi są
te wszystkie badania.
321
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
Nigdy nie postrzegałem siebie
jako ofiarę.
322
00:19:17,656 --> 00:19:21,326
Mam mentalność sportowca
i jeśli jest problem,
323
00:19:21,493 --> 00:19:22,619
należy go rozwiązać.
324
00:19:23,829 --> 00:19:29,084
I naszym rozwiązaniem, jako sportowców,
było lekceważenie tej sprawy.
325
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Tak po prostu lekceważyliśmy to.
326
00:19:33,547 --> 00:19:35,507
Chłopaki ciągle żartowali,
327
00:19:35,674 --> 00:19:37,801
że muszą iść do lekarza,
a jak było nas więcej,
328
00:19:37,968 --> 00:19:40,137
mówili, żebyśmy pilnowali jajek.
329
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
Miał przezwiska.
330
00:19:42,639 --> 00:19:46,226
Nazywaliśmy Straussa doktorem
"lepkie ręce" lub "lepkie palce".
331
00:19:46,685 --> 00:19:50,856
Ktoś nazwał go "doktorem wesołkiem".
Zaczęło się robić bardziej bezpośrednio.
332
00:19:51,023 --> 00:19:53,859
"Stary, o co chodzi temu typowi?".
333
00:19:55,277 --> 00:20:00,032
To był sprośny sekrecik,
wokół którego chodziliśmy na palcach
334
00:20:00,199 --> 00:20:01,241
i nie dotykaliśmy go,
335
00:20:02,117 --> 00:20:03,660
bo byliśmy Buckeye.
336
00:20:06,538 --> 00:20:07,539
Trudno znaleźć
337
00:20:07,706 --> 00:20:12,294
większych macho niż sportowcy
i zapaśnicy ze Środkowego Zachodu.
338
00:20:12,461 --> 00:20:15,881
W tej historii
jest ogromny pierwiastek męskości.
339
00:20:17,799 --> 00:20:21,303
Napisałem artykuły o Ohio State
dla Sports Illustrated.
340
00:20:23,055 --> 00:20:27,267
Z ekipą Buckeye
identyfikują się miliony osób,
341
00:20:28,518 --> 00:20:32,314
a to głównie dzięki
środkowozachodniej hardości.
342
00:20:34,483 --> 00:20:37,110
Dla facetów oznacza to
naśladowanie archetypu wojownika.
343
00:20:37,277 --> 00:20:40,364
Chodzi o niezniszczalność i dominację.
344
00:20:40,530 --> 00:20:42,783
A dla sportowców
chodzi o coś jeszcze więcej.
345
00:20:43,575 --> 00:20:46,578
Wszystko inne jest gniewnie odrzucane.
346
00:20:46,745 --> 00:20:52,751
Widzę, jak ludzie jojczą i narzekają.
Widzę ludzi patrzących jak zbity pies,
347
00:20:52,918 --> 00:20:56,046
bo ktoś im coś zabrał.
348
00:20:56,213 --> 00:21:00,342
Panowie, to jest twardy sport.
To twardy sport!
349
00:21:00,968 --> 00:21:04,221
Jeśli wam to nie pasuje,
to wynocha stąd!
350
00:21:05,889 --> 00:21:08,517
Spójrzcie z takiej perspektywy
na sytuację ze Straussem.
351
00:21:10,686 --> 00:21:12,187
Co się dzieje?
352
00:21:12,354 --> 00:21:15,232
Ktoś cię fizycznie zdominował.
Gdy tak się dzieje,
353
00:21:15,399 --> 00:21:18,110
zapaśnik przegrywa.
354
00:21:18,860 --> 00:21:21,029
A jeśli jest dwa razy mniejszy niż ty?
355
00:21:21,488 --> 00:21:24,366
W sporcie to niedopasowanie.
356
00:21:24,533 --> 00:21:28,120
W tym świecie stajesz się
gorszym mężczyzną.
357
00:21:28,287 --> 00:21:31,456
A co jeśli ktoś
molestuje cię seksualnie?
358
00:21:32,874 --> 00:21:35,127
Czy chętnie o tym porozmawiasz?
359
00:21:35,836 --> 00:21:37,713
Przyznasz się do tego?
360
00:21:37,879 --> 00:21:42,175
A jeśli tak, to czy inni będą chcieli
361
00:21:42,342 --> 00:21:44,261
cię wysłuchać?
362
00:21:46,054 --> 00:21:51,393
Pewnego razu mama spytała mnie,
czy mówiłem Russowi lub Jimowi
363
00:21:51,560 --> 00:21:53,562
o sprawach, które teraz wychodzą na jaw.
364
00:21:53,729 --> 00:21:57,524
Odparłem, że powiedzenie im,
sugerowałoby, że nic nie wiedzą.
365
00:21:59,151 --> 00:22:00,652
Trenerzy wiedzieli.
366
00:22:01,403 --> 00:22:03,655
Chłopaki skarżyli się Jimowi Jordanowi
367
00:22:03,822 --> 00:22:05,282
na doktora Straussa.
368
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Jeden zapaśnik spytał,
369
00:22:08,160 --> 00:22:13,165
dlaczego ten gość ciągle musi
badać nam jaja i fiuty.
370
00:22:13,332 --> 00:22:16,043
Jim Jordan odpowiedział:
"Gdyby zrobił mi coś takiego,
371
00:22:16,209 --> 00:22:18,503
złamałbym mu kark jak suchą gałązkę".
372
00:22:18,670 --> 00:22:19,671
Czyli wiedział.
373
00:22:20,964 --> 00:22:23,008
Russ także.
374
00:22:25,510 --> 00:22:28,597
To, co doktor Strauss
375
00:22:28,764 --> 00:22:31,224
mógł robić ze sportowcami
376
00:22:31,391 --> 00:22:33,310
podczas badań lekarskich
377
00:22:33,477 --> 00:22:36,688
lub wizyt kontrolnych
wydaje się nie do przyjęcia,
378
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
lecz nikt mi tego nie zgłaszał.
379
00:22:40,484 --> 00:22:43,695
Wydawało mi się,
że jest odrobinę zbyt inwazyjny.
380
00:22:43,862 --> 00:22:44,863
Rozumiesz?
381
00:22:45,030 --> 00:22:48,075
Podczas ważenia zawsze
za bardzo obłapiał chłopaków.
382
00:22:48,241 --> 00:22:50,077
Zawsze ich dotykał,
383
00:22:50,243 --> 00:22:51,244
obracał.
384
00:22:51,411 --> 00:22:52,704
Chwytał ich w talii
385
00:22:52,871 --> 00:22:54,539
i okręcał.
386
00:22:54,706 --> 00:22:57,751
A gdy badał skórę, zawsze jej dotykał.
387
00:22:57,918 --> 00:23:01,463
Pewnego razu powiedziałem:
"Za bardzo ich macasz".
388
00:23:01,630 --> 00:23:03,298
Odparł, że jest skrupulatny.
389
00:23:03,465 --> 00:23:07,928
Dodałem, że niektórym to przeszkadza
i są bardzo wyczuleni na tym punkcie.
390
00:23:08,095 --> 00:23:10,097
Tylko wzruszył ramionami.
391
00:23:10,639 --> 00:23:14,601
Jedna pogawędka i nic się nie zmieniło.
392
00:23:17,020 --> 00:23:18,021
W tamtych czasach
393
00:23:18,188 --> 00:23:21,108
faceci nie gadali o orientacji
ani o uczuciach.
394
00:23:21,274 --> 00:23:24,611
Dla trenerów mogła to być
niewygodna sytuacja
395
00:23:25,654 --> 00:23:27,906
i po prostu przymknęli oko.
396
00:23:28,073 --> 00:23:32,285
Russ Hellickson to przybrany ojciec
w Columbus w stanie Ohio.
397
00:23:32,452 --> 00:23:35,789
Jeśli uzna, że pozbycie się
tego typa nie jest ważne,
398
00:23:35,956 --> 00:23:37,165
przystajesz na to.
399
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
"ZAMKNIJ SIĘ I TRENUJ"
400
00:23:44,965 --> 00:23:47,884
Niektórym udało się tak odnieść sukces.
401
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Ja nie należałem do tej grupy.
402
00:23:51,972 --> 00:23:54,224
Był to dla mnie problem wewnętrzny,
403
00:23:54,391 --> 00:23:57,144
blokujący mnie
przed wykonywaniem rzeczy,
404
00:23:57,310 --> 00:23:59,938
które wiedziałem, że potrafię zrobić.
405
00:24:00,522 --> 00:24:03,400
Bardzo się wstydziłem,
406
00:24:03,567 --> 00:24:06,236
że nie jestem na tyle twardy,
żeby to udźwignąć.
407
00:24:10,824 --> 00:24:13,660
Gdy ludzie słuchają tych historii,
408
00:24:13,827 --> 00:24:16,163
wielu facetów mówi nam,
409
00:24:16,329 --> 00:24:18,498
że nakopaliby temu kolesiowi,
410
00:24:18,665 --> 00:24:20,208
zrobili to i tamto.
411
00:24:20,375 --> 00:24:23,462
"Jak to, dotykał cię?
Czemu nie spuściłeś mu łomotu?"
412
00:24:24,463 --> 00:24:26,590
Straussowi nigdy nie towarzyszyła
413
00:24:26,756 --> 00:24:28,383
pielęgniarka lub trener.
414
00:24:28,550 --> 00:24:31,887
Zawsze było się z nim sam na sam.
415
00:24:32,053 --> 00:24:33,054
Zawsze.
416
00:24:33,221 --> 00:24:37,017
To było jego słowo przeciwko twojemu.
417
00:24:37,767 --> 00:24:38,768
Owszem, mogłem
418
00:24:38,935 --> 00:24:42,355
trzasnąć go w łeb. I co wtedy?
419
00:24:44,399 --> 00:24:47,903
Wyszedłbym z gabinetu,
w którym leży znokautowany staruszek.
420
00:24:48,069 --> 00:24:50,155
Gość pracował na tej uczelni
421
00:24:50,322 --> 00:24:53,325
od 1979 r.
422
00:24:54,784 --> 00:24:56,203
Co mam teraz zrobić?
423
00:24:56,620 --> 00:24:59,456
Przecież wykopią mnie z uczelni.
424
00:24:59,623 --> 00:25:02,542
On zachowałby pracę
i wciąż robiłby swoje,
425
00:25:02,709 --> 00:25:04,586
a ja straciłbym stypendium.
426
00:25:05,128 --> 00:25:08,632
Stawka była zbyt wielka.
427
00:25:09,382 --> 00:25:10,759
Nie byłem bogaty.
428
00:25:10,926 --> 00:25:12,260
Nie spałem na forsie.
429
00:25:12,427 --> 00:25:15,138
Stypendium było bardzo ważne.
430
00:25:16,389 --> 00:25:18,099
Byliśmy bezsilni.
431
00:25:18,266 --> 00:25:21,520
Ja chciałem być tylko mistrzem kraju.
432
00:25:21,686 --> 00:25:22,812
Nie miałem zamiaru
433
00:25:22,979 --> 00:25:28,318
zadzierać z wielkim
Uniwersytetem Stanowym Ohio.
434
00:25:29,361 --> 00:25:33,365
I szczerze? Nie myślałem wtedy,
435
00:25:33,907 --> 00:25:37,953
że robi mi coś złego. Nie wiedziałem.
436
00:25:40,580 --> 00:25:43,041
To był licencjonowany lekarz.
437
00:25:43,208 --> 00:25:44,417
Ukończył Harvard.
438
00:25:44,584 --> 00:25:47,003
Pracował w Chicago
i na Uniwersytecie Pensylwanii.
439
00:25:47,170 --> 00:25:48,213
Był w wojsku.
440
00:25:48,380 --> 00:25:50,674
Publikował artykuły naukowe.
441
00:25:51,258 --> 00:25:55,095
Będzie miał ripostę na każdy zarzut.
442
00:25:55,262 --> 00:25:57,055
A my byliśmy naiwnymi nastolatkami.
443
00:25:58,056 --> 00:25:59,266
Poza tym
444
00:25:59,432 --> 00:26:02,018
miał władzę,
445
00:26:02,185 --> 00:26:04,229
bo jeśli nie zatwierdził
446
00:26:04,396 --> 00:26:08,525
badań lekarskich,
nici z występów sportowych.
447
00:26:10,318 --> 00:26:13,446
Miał władzę. Absolutną władzę.
448
00:26:15,657 --> 00:26:17,242
A oni nic nie zrobili.
449
00:26:20,870 --> 00:26:24,165
Doktor Strauss
robił się coraz zuchwalszy.
450
00:26:24,332 --> 00:26:25,625
Wychodziliśmy z sali
451
00:26:25,792 --> 00:26:29,671
i większość z nas martwiła się
utrzymaniem prawidłowej wagi.
452
00:26:30,463 --> 00:26:33,550
Dlatego chodziliśmy
na 20, 25 minut do sauny.
453
00:26:34,009 --> 00:26:37,012
A doktor Strauss siedział w niej z nami.
454
00:26:38,138 --> 00:26:40,849
Potem szedł z wszystkimi pod prysznic.
455
00:26:42,517 --> 00:26:45,020
I Strauss stał tyłem do ściany.
456
00:26:45,186 --> 00:26:47,397
Wiesz, kiedy idziesz pod prysznic
457
00:26:47,564 --> 00:26:50,775
i masz słuchawkę od prysznica,
stoisz w ten sposób.
458
00:26:51,276 --> 00:26:53,653
A on ustawiał się... w ten sposób.
459
00:26:53,820 --> 00:26:58,199
Stawał tak, żeby mógł nas widzieć.
460
00:27:01,995 --> 00:27:04,080
Wchodził pierwszy, wychodził ostatni.
461
00:27:06,750 --> 00:27:08,585
A po wszystkim,
462
00:27:08,752 --> 00:27:11,671
kiedy zobaczył kolejną grupę
idącą pod prysznic,
463
00:27:11,838 --> 00:27:17,010
mówił, że się nie domył i musi wrócić.
I szedł znowu pod prysznic.
464
00:27:20,930 --> 00:27:25,018
Russ pozwolił mu nawet
korzystać z naszej szatni.
465
00:27:26,436 --> 00:27:30,523
Strauss był z nami cały czas,
kiedy się rozbieraliśmy,
466
00:27:31,232 --> 00:27:33,401
wycieraliśmy i ubieraliśmy.
467
00:27:34,694 --> 00:27:36,655
Nic nie robił. Nie szedł biegać,
468
00:27:36,821 --> 00:27:38,573
nie trenował,
469
00:27:38,740 --> 00:27:41,201
a kilka razy dziennie brał prysznic
470
00:27:41,368 --> 00:27:43,870
ze sportowcami.
471
00:27:45,747 --> 00:27:47,040
Był aż tak bezczelny.
472
00:27:47,624 --> 00:27:49,751
Podniecał się, patrząc na wszystkich.
473
00:27:49,918 --> 00:27:55,674
To było... To coś,
o czym naprawdę nie chcę...
474
00:27:57,884 --> 00:28:01,888
pamiętać ani tego wyciągać...
Wspominanie takich rzeczy nie jest...
475
00:28:06,768 --> 00:28:07,811
Powiedziałem mu,
476
00:28:07,977 --> 00:28:10,188
że chłopców stresuje
jego obecność pod prysznicem.
477
00:28:10,355 --> 00:28:13,233
Odparł, że ja biorę
z nimi prysznic regularnie.
478
00:28:13,400 --> 00:28:15,068
Powiedziałem: "Nie przez godzinę".
479
00:28:16,194 --> 00:28:18,321
To było oczywiste, że doktor Strauss
480
00:28:18,488 --> 00:28:22,659
lubił brać prysznic z grupą sportowców.
481
00:28:22,826 --> 00:28:24,411
Często się kąpał.
482
00:28:28,164 --> 00:28:30,792
Zaczynamy.
483
00:28:32,210 --> 00:28:34,462
Dziś sędziuje Fred Feeney.
484
00:28:34,629 --> 00:28:37,006
To jeden z czołowych sędziów w stanie,
485
00:28:37,173 --> 00:28:40,385
z regionu Columbus.
Jest bardzo doświadczony.
486
00:28:42,303 --> 00:28:44,305
Co za walka!
487
00:28:44,472 --> 00:28:48,351
Sędziowałem walkę. Po walce
wpisujesz się do księgi i wychodzisz.
488
00:28:48,518 --> 00:28:51,396
Nie sterczysz tam,
nie przybijasz piątek.
489
00:28:51,563 --> 00:28:55,358
Spadasz, nim zrobi się nieprzyjemnie.
Ktoś może się o coś wkurzyć.
490
00:28:55,525 --> 00:28:56,818
Po prostu spadasz.
491
00:28:56,985 --> 00:29:02,407
Wchodzisz do szatni, rozbierasz się,
bierzesz prysznic i wychodzisz.
492
00:29:02,574 --> 00:29:03,658
To takie proste.
493
00:29:03,825 --> 00:29:06,411
Gdy tam byłem, wszedł doktor Strauss.
494
00:29:06,578 --> 00:29:10,790
Kojarzyłem go
z Uniwersytetu Stanowego Ohio.
495
00:29:10,957 --> 00:29:14,377
Znałem go od wielu lat.
"Czołem, doktorze. Jak tam?"
496
00:29:14,544 --> 00:29:17,714
A on na to: "W porządku, Fred".
"Niezła walka". Gadka-szmatka
497
00:29:17,881 --> 00:29:21,217
i zaczyna się rozbierać obok mnie.
498
00:29:21,384 --> 00:29:24,929
W tej sali było pełno miejsca,
499
00:29:25,096 --> 00:29:26,598
żeby mógł się rozebrać.
500
00:29:27,932 --> 00:29:30,518
Patrzę na niego i pytam:
"Doktorku, co ty robisz?".
501
00:29:30,685 --> 00:29:34,939
A on: "Jestem dziś wieczorem umówiony,
więc pójdę wziąć prysznic".
502
00:29:35,106 --> 00:29:36,399
Spoko.
503
00:29:36,566 --> 00:29:38,526
Skończyłem się rozbierać,
504
00:29:38,693 --> 00:29:41,905
owinąłem ręcznikiem
i poszedłem pod natryski.
505
00:29:43,239 --> 00:29:44,866
A chwilę później
506
00:29:45,366 --> 00:29:47,494
przyszedł za mną doktor Strauss.
507
00:29:47,660 --> 00:29:50,747
Mógł stanąć gdziekolwiek,
a stanął obok mnie.
508
00:29:50,914 --> 00:29:51,915
Prysznic.
509
00:29:52,081 --> 00:29:53,416
Ja tutaj, a on tutaj.
510
00:29:55,668 --> 00:29:56,961
No dobra.
511
00:29:57,128 --> 00:30:00,173
Spojrzałem przez ramię
512
00:30:00,340 --> 00:30:03,760
i zauważyłem, że on się wcale nie myje.
513
00:30:03,927 --> 00:30:07,514
Gość się masturbował.
Stał obok mnie i się masturbował.
514
00:30:09,015 --> 00:30:13,436
Myślę: "Co robisz, do cholery?".
A on: "Fred, ja się tylko myję".
515
00:30:14,187 --> 00:30:16,648
Co to za dziwaczny sposób mycia się?
516
00:30:18,483 --> 00:30:21,778
Pamiętam, że nieco się odwróciłem
517
00:30:21,945 --> 00:30:26,032
i nagle poczułem jego dłoń
na moim tyłku.
518
00:30:26,199 --> 00:30:27,408
No i...
519
00:30:39,671 --> 00:30:45,218
Nie potrafię wyjaśnić,
dlaczego wpłynęło to na mnie...
520
00:30:45,385 --> 00:30:50,223
Byłem tak wstrząśnięty,
że nawet nie zareagowałem,
521
00:30:50,390 --> 00:30:54,394
a powinienem był mu wtedy nakopać.
522
00:30:59,774 --> 00:31:00,942
Nie zrobiłem tego.
523
00:31:01,109 --> 00:31:07,824
Wyszedłem, wróciłem do mojej szafki
i zacząłem się ubierać.
524
00:31:07,991 --> 00:31:10,910
Potem wyszedł Strauss,
owinięty ręcznikiem.
525
00:31:11,077 --> 00:31:13,746
Ewidentnie miał erekcję.
526
00:31:14,289 --> 00:31:17,125
Spytałem: "Co ty wyprawiasz,
do cholery?".
527
00:31:17,292 --> 00:31:19,878
Odparł: "Nic się nie stało.
Masz piękny tyłek
528
00:31:20,044 --> 00:31:23,548
i wspaniałego penisa.
Powinieneś być z tego dumny".
529
00:31:23,715 --> 00:31:29,971
Znowu byłem
zbyt wstrząśnięty tą sytuacją.
530
00:31:30,430 --> 00:31:32,640
Ubrałem się i nie odezwałem ani słowem.
531
00:31:33,975 --> 00:31:38,646
Gdy wyszedłem, na końcu korytarza
zauważyłem Russa Hellicksona
532
00:31:38,813 --> 00:31:40,189
i Jima Jordana.
533
00:31:40,356 --> 00:31:41,649
Spojrzałem na nich.
534
00:31:41,816 --> 00:31:45,153
Powiedziałem im, że Strauss
masturbował się pod prysznicem.
535
00:31:45,320 --> 00:31:46,738
Obaj na mnie spojrzeli,
536
00:31:46,905 --> 00:31:49,991
a Jim Jordan popatrzył mi
prosto w twarz i odparł:
537
00:31:50,491 --> 00:31:53,202
"Przecież to Strauss. On tak ma".
538
00:31:54,495 --> 00:31:56,456
Russ tylko przytaknął.
539
00:31:57,999 --> 00:31:59,834
Gdy wyszedłem,
540
00:32:00,001 --> 00:32:04,172
zacząłem wypychać to ze świadomości
541
00:32:04,797 --> 00:32:07,258
coraz mocniej i mocniej.
542
00:32:07,926 --> 00:32:10,929
Nie mogłem sobie z tym poradzić
i odpuściłem sobie.
543
00:32:12,388 --> 00:32:17,477
A okazuje się, że to samo działo się
nie tylko z zapaśnikami.
544
00:32:18,144 --> 00:32:19,145
Gimnastycy.
545
00:32:20,146 --> 00:32:23,733
Ich obiekt znajdował się w Larkins Hall,
546
00:32:23,900 --> 00:32:27,820
czyli tam, gdzie sala zapaśnicza.
Miał szafkę w ich szatni.
547
00:32:28,738 --> 00:32:32,951
Miał szafkę w szatni szermierzy,
w szatni futbolistów.
548
00:32:33,117 --> 00:32:36,120
Podobno miał też szafkę
w szatni pływaków.
549
00:32:36,287 --> 00:32:39,874
To było 15, 16 dyscyplin. Jakiś obłęd.
550
00:32:41,376 --> 00:32:42,752
On był wszędzie.
551
00:32:51,302 --> 00:32:52,553
Hokej był...
552
00:32:52,720 --> 00:32:54,389
Każdy Kanadyjczyk
553
00:32:54,555 --> 00:32:56,224
chce zostać hokeistą.
554
00:32:57,100 --> 00:32:58,768
Taki jest cel i marzenie.
555
00:33:02,689 --> 00:33:06,526
Wychodziłem na lodowisko wcześnie rano.
Dlatego nazywali mnie rannym ptaszkiem.
556
00:33:07,110 --> 00:33:08,695
Uwielbiałem ten sport.
557
00:33:10,655 --> 00:33:12,824
Miałem szczęście, że w 1985 roku
558
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
wygrałem mistrzostwo kraju w juniorach.
559
00:33:15,743 --> 00:33:17,829
Biło się o mnie wiele szkół.
560
00:33:17,996 --> 00:33:20,873
Chciała mnie u siebie Dakota Północna,
która była potęgą.
561
00:33:21,499 --> 00:33:26,504
Jednak bardziej pasowało mi Ohio State.
Dali mi okazję zacząć od razu.
562
00:33:27,046 --> 00:33:28,214
Moim celem było
563
00:33:28,381 --> 00:33:31,843
dostanie się do Ohio State,
rozwijać się przez cztery lata
564
00:33:32,010 --> 00:33:33,386
i zacząć karierę zawodową.
565
00:33:34,220 --> 00:33:37,974
Ohio State zaproponowała mi
pełne stypendium. Świetna sprawa.
566
00:33:38,683 --> 00:33:40,226
Spełniało się wtedy
567
00:33:40,393 --> 00:33:44,397
każde moje marzenie.
Byłem podekscytowany.
568
00:33:51,821 --> 00:33:55,074
Pierwszy raz spotkałem doktora Straussa
569
00:33:55,241 --> 00:33:57,577
dziesięć dni po przybyciu
na teren Ohio State.
570
00:34:00,455 --> 00:34:03,791
Poszliśmy na badania.
571
00:34:06,836 --> 00:34:08,296
Był uprzejmy
572
00:34:08,838 --> 00:34:11,758
i miły. Pytał, skąd jestem,
przywitał mnie na Ohio State...
573
00:34:15,803 --> 00:34:21,434
I spytał, czy miałem już takie badania.
Odparłem, że raczej nie miałem.
574
00:34:22,393 --> 00:34:25,605
"Badali ci kiedyś przepuklinę?".
Odparłem, że nie.
575
00:34:27,690 --> 00:34:30,151
Powiedział wtedy:
"Dobra, ściągaj majtki".
576
00:34:32,153 --> 00:34:35,031
Nie wiedziałem,
jak bada się przepuklinę.
577
00:34:35,198 --> 00:34:38,284
Nie wiedziałem...
Nie wiedziałem, nic nie wiedziałem.
578
00:34:42,413 --> 00:34:43,956
Pamiętam,
579
00:34:44,123 --> 00:34:47,085
że wydało mi się to bardzo dziwne.
580
00:34:48,753 --> 00:34:51,881
Trochę się... odkleiłem.
581
00:34:52,048 --> 00:34:57,095
A potem ktoś powiedział,
że pewnie mam dużego penisa.
582
00:34:57,261 --> 00:34:59,055
Innymi słowy...
583
00:34:59,222 --> 00:35:03,017
W końcu trochę tam posiedziałem.
Wiesz, gratulowano mi. Zuch chłopak.
584
00:35:03,184 --> 00:35:06,562
Nie wiedziałem, o co im chodzi,
585
00:35:06,729 --> 00:35:08,272
ale niech będzie.
586
00:35:10,149 --> 00:35:11,609
Poszedłem stamtąd.
587
00:35:13,152 --> 00:35:15,655
Mogłem spytać kogoś, czy to normalne.
588
00:35:15,822 --> 00:35:17,949
Dlaczego to wszystko
musiało się wydarzyć?
589
00:35:19,242 --> 00:35:22,036
Ufałem jednak Straussowi,
bo był lekarzem drużyny
590
00:35:22,203 --> 00:35:25,039
i to była jego praca.
Po to go zatrudnili.
591
00:35:25,206 --> 00:35:26,833
I poza tym jarałem się,
592
00:35:26,999 --> 00:35:29,585
że jestem na OSU
i mogę uprawiać ukochany sport.
593
00:35:30,211 --> 00:35:32,421
To jest to. Jesteś tam,
gdzie chcesz być.
594
00:35:34,715 --> 00:35:37,927
Tak że byłem u niego kilka razy
i za każdym razem
595
00:35:38,427 --> 00:35:39,804
badał mi przepuklinę.
596
00:35:41,597 --> 00:35:44,433
Gdy pewnego razu miałem uraz stopy,
597
00:35:44,600 --> 00:35:46,978
kazał mi najpierw zdjąć spodnie
598
00:35:47,812 --> 00:35:49,647
i zbadał mi przepuklinę.
599
00:35:51,941 --> 00:35:53,234
Myślałem sobie:
600
00:35:53,401 --> 00:35:57,947
"Moja stopa. Boli mnie stopa".
601
00:35:59,866 --> 00:36:01,450
Ale to on był lekarzem.
602
00:36:01,617 --> 00:36:04,453
To musiało być normalne,
bo nikt nic nie powiedział.
603
00:36:09,000 --> 00:36:10,751
Jednak bardzo mnie to dotknęło.
604
00:36:13,421 --> 00:36:14,797
Po Gwiazdce
605
00:36:14,964 --> 00:36:18,593
poszedłem do trenera
i próbowałem wyjaśnić,
606
00:36:18,759 --> 00:36:22,847
że z lekarzem jest coś nie tak.
Że jest trochę inny
607
00:36:23,014 --> 00:36:25,600
i w ogóle...
608
00:36:27,852 --> 00:36:28,853
A trener na to,
609
00:36:29,020 --> 00:36:31,898
żebym nie martwił się lekarzem,
tylko grą.
610
00:36:45,203 --> 00:36:48,080
CHARLOTTE REMENYIK
TRENERKA SZERMIERKI OHIO STATE 1978-1999
611
00:36:48,247 --> 00:36:50,875
Moja mama była jedyną trenerką
męskiej drużyny
612
00:36:51,042 --> 00:36:53,127
na Uniwersytecie Stanowym Ohio.
613
00:36:53,294 --> 00:36:55,713
Trenowała szermierki i szermierzy.
614
00:37:00,635 --> 00:37:02,386
Krótko po tym,
615
00:37:02,553 --> 00:37:04,138
gdy przejęła męską drużynę,
616
00:37:04,305 --> 00:37:07,183
usłyszała, że z doktorem Straussem
617
00:37:07,350 --> 00:37:09,977
jest coś zdecydowanie nie tak.
618
00:37:10,853 --> 00:37:13,940
Że podglądał chłopaków pod prysznicem
619
00:37:14,106 --> 00:37:17,944
i bywał przy nich częściej,
niż było to konieczne.
620
00:37:22,114 --> 00:37:25,159
Jeden z incydentów
pamiętam bardzo wyraźnie.
621
00:37:25,326 --> 00:37:28,162
Razem z moim ówczesnym chłopakiem
skończyliśmy trening
622
00:37:28,329 --> 00:37:30,039
i poszła mu krew z ucha.
623
00:37:30,206 --> 00:37:33,084
Mama kazała mu iść do pokoju trenerów
624
00:37:33,626 --> 00:37:36,754
i spytać, czy mogą mu jakoś pomóc.
625
00:37:38,839 --> 00:37:41,676
Poszłam z nim i zastaliśmy tam Straussa.
626
00:37:41,842 --> 00:37:45,471
Gdy tylko zobaczył mojego chłopaka,
zaprosił go do środka
627
00:37:45,638 --> 00:37:47,890
i zamknął za nim drzwi.
628
00:37:49,183 --> 00:37:50,768
SALA BADAŃ
629
00:37:50,935 --> 00:37:56,357
Gdy mój chłopak wyszedł, oznajmił mi,
że pokazał doktorowi krwawiące ucho,
630
00:37:56,524 --> 00:37:59,777
a ten kazał mu natychmiast
zdjąć spodnie.
631
00:38:01,404 --> 00:38:04,240
Powiedział o tym mojej matce,
632
00:38:04,407 --> 00:38:07,118
a ona poszła porozmawiać
ze swoim szefem.
633
00:38:07,285 --> 00:38:12,123
BIURA WYDZIAŁU SPORTOWEGO OSU
ARENA ŚW. JANA
634
00:38:12,290 --> 00:38:16,460
Trenerka szermierzy powiedziała,
że niepokoi ją to zachowanie.
635
00:38:17,920 --> 00:38:20,214
Ewidentnie nie wiedziała wszystkiego.
636
00:38:20,381 --> 00:38:21,674
Wiedziała jednak,
637
00:38:21,841 --> 00:38:25,303
że lekarz drużyny nie powinien chodzić
pod prysznic ze sportowcami.
638
00:38:25,469 --> 00:38:26,887
Wiedziała,
639
00:38:27,054 --> 00:38:30,391
że nie powinien
chwytać sportowców za krocze.
640
00:38:31,142 --> 00:38:33,561
I tak złożyła pierwszą skargę.
641
00:38:33,728 --> 00:38:35,313
ADMINISTRACJA
642
00:38:35,479 --> 00:38:36,731
Uznali,
643
00:38:36,897 --> 00:38:38,065
że to pomówienia.
644
00:38:38,232 --> 00:38:41,485
Kazali jej przedstawić dowody,
bo inaczej nic nie zrobią.
645
00:38:41,777 --> 00:38:46,866
Poszła do sportowców i powiedziała,
że potrzebujemy dowodów.
646
00:38:47,033 --> 00:38:49,327
Potrzebujemy kogoś,
kto zechce o tym powiedzieć.
647
00:38:49,493 --> 00:38:53,622
Obiecała, że będzie przy nich
i że będzie ich wspierać.
648
00:38:56,125 --> 00:38:58,669
Nikt się jednak nie odważył.
649
00:38:59,754 --> 00:39:04,592
Mama w pojedynkę zgłosiła dyrektorom
skargę na doktora Straussa.
650
00:39:04,759 --> 00:39:07,803
Regularnie chodziła z nimi na spotkania,
651
00:39:08,137 --> 00:39:10,097
bo byli jej przełożonymi.
652
00:39:11,140 --> 00:39:13,517
Donosiła na niego co roku,
653
00:39:14,101 --> 00:39:15,603
bo szermierze trenowali
654
00:39:16,395 --> 00:39:20,107
po trzy, cztery lata
i co roku przychodzili nowi.
655
00:39:20,274 --> 00:39:24,487
To nie był jednorazowy incydent.
To działo się regularnie.
656
00:39:26,489 --> 00:39:27,865
I nie zrobiono nic.
657
00:39:31,285 --> 00:39:34,705
Kiedy był pan dyrektorem wydziału
medycyny sportowej?
658
00:39:34,872 --> 00:39:38,209
- Od 1990 do 2004 r.
- Dobrze.
659
00:39:38,376 --> 00:39:41,420
Jednym z pana obowiązków
było nadzorowanie pracowników?
660
00:39:41,587 --> 00:39:42,630
Tak.
661
00:39:43,339 --> 00:39:46,300
Czy pana podwładnym
był też Richard Strauss?
662
00:39:46,467 --> 00:39:47,468
Tak.
663
00:39:48,469 --> 00:39:52,139
W 2019 roku, w związku z pozwem
ofiar dr. Straussa przeciwko Ohio State,
664
00:39:52,306 --> 00:39:55,476
adwokaci powodów zebrali zeznania
od byłych pracowników uczelni.
665
00:39:55,643 --> 00:39:58,270
Dr John Lombardo
był przełożonym Straussa
666
00:39:58,437 --> 00:40:00,689
na wydziale sportowym
w latach 1993 - 1995.
667
00:40:01,273 --> 00:40:03,484
Pana zadaniem było chronienie sportowców
668
00:40:03,651 --> 00:40:06,028
przed napastującym seksualnie lekarzem?
669
00:40:06,195 --> 00:40:07,238
Tak.
670
00:40:07,905 --> 00:40:09,198
Trenerka szermierzy
671
00:40:09,365 --> 00:40:12,785
miała dość zeznań i dowodów,
by pójść do swoich przełożonych
672
00:40:13,285 --> 00:40:16,330
i robiła to wielokrotnie
podczas kadencji różnych zarządów.
673
00:40:16,497 --> 00:40:23,462
Dobrze. Pokażę panu jednostronicowy list
z 7 listopada 1994 roku.
674
00:40:23,629 --> 00:40:28,717
Co zrobiła uczelnia?
To samo, co John Lombardo w 1994 roku.
675
00:40:28,884 --> 00:40:30,219
W pierwszym zdaniu czytamy:
676
00:40:30,386 --> 00:40:33,722
"Zbadałem kwestię poruszoną
przez trenerkę szermierzy
677
00:40:33,889 --> 00:40:35,433
Charlotte Remenyik
678
00:40:35,599 --> 00:40:37,476
w sprawie ich kontaktów
z opieką medyczną.
679
00:40:37,643 --> 00:40:40,896
Rozmawiałem z nią,
lecz jej obawy nie są poparte niczym,
680
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
jak tylko rozsiewanymi przez lata
plotkami bez pokrycia".
681
00:40:44,233 --> 00:40:48,904
Skutecznie jej ripostowano lub mówiono,
że bazuje na pomówieniach i plotkach.
682
00:40:49,071 --> 00:40:51,782
Aż chciało się powiedzieć,
że musimy na tym bazować
683
00:40:51,949 --> 00:40:55,369
przez, delikatnie mówiąc,
ich niekompetencję.
684
00:40:58,456 --> 00:41:00,916
Czy rozmawiał pan z którymś
z szermierzy uczelni
685
00:41:01,083 --> 00:41:04,420
o domniemanym nieodpowiednim
zachowaniu doktora Straussa?
686
00:41:05,838 --> 00:41:06,964
Nie.
687
00:41:08,466 --> 00:41:11,260
Ludzie nie mogli wtedy
nagrywać wszystkiego na telefon.
688
00:41:11,427 --> 00:41:13,471
Uczelnia nie wzięła
żadnej odpowiedzialności
689
00:41:13,637 --> 00:41:18,058
za rozpatrzenie natłoku zażaleń,
które pojawiały się wcześniej.
690
00:41:18,684 --> 00:41:21,896
Mama opowiadała
ze szczegółami usłyszane historie,
691
00:41:22,062 --> 00:41:25,441
a oni za każdym razem
domagali się jakichś dowodów.
692
00:41:26,108 --> 00:41:27,818
Czy ktoś z kadry uczelni
693
00:41:27,985 --> 00:41:30,613
kontaktował się ze studentami
w sprawie doktora Straussa?
694
00:41:30,779 --> 00:41:31,989
Nic o tym nie wiem.
695
00:41:33,449 --> 00:41:34,492
Plotki i insynuacje.
696
00:41:34,658 --> 00:41:38,287
Cóż innego?
Oczywiście, że to plotki i insynuacje,
697
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
skoro nie potrafili
niczego udokumentować.
698
00:41:42,583 --> 00:41:46,170
Czy pytał pan trenerów,
czy Strauss zachowywał się niestosownie?
699
00:41:46,337 --> 00:41:47,463
Nie pamiętam.
700
00:41:47,630 --> 00:41:49,048
Czy pytał pan trenerów
701
00:41:49,215 --> 00:41:51,592
o niestosowne zachowanie Straussa
przy studentach?
702
00:41:51,759 --> 00:41:53,260
Nie pamiętam.
703
00:41:56,680 --> 00:41:58,682
Na uczelni jest nietykalny.
704
00:41:59,850 --> 00:42:03,103
Jednak szum zrobił się na tyle duży,
że Strauss zrezygnował
705
00:42:03,270 --> 00:42:06,690
z leczenia szermierzy.
Miał mnóstwo innych drużyn.
706
00:42:06,857 --> 00:42:10,402
DR STRAUSS ZASUGEROWAŁ, ABY INNY LEKARZ
707
00:42:10,569 --> 00:42:14,281
PRZEJĄŁ ROLĘ GŁÓWNEGO MEDYKA FLORECISTÓW
708
00:42:14,448 --> 00:42:18,035
Nie wiem, czy było to za sprawą
jej nieustającej walki,
709
00:42:18,202 --> 00:42:20,538
ale na pewno wiadomo,
710
00:42:20,704 --> 00:42:23,958
że potrzeba było na to ponad dekady.
711
00:42:27,419 --> 00:42:30,965
Charlotte Remenyik
była samotną wilczycą,
712
00:42:31,131 --> 00:42:36,011
która postanowiła tupnąć nogą.
Jednak nawet po tym,
713
00:42:36,178 --> 00:42:40,975
gdy uniwersytecka trenerka
odmówiła mu badania jej sportowców,
714
00:42:41,141 --> 00:42:44,770
nikt nie zdecydował się go powstrzymać.
715
00:42:47,273 --> 00:42:49,733
Pomyślmy. Trenerka szermierzy
716
00:42:50,192 --> 00:42:53,320
jest zaniepokojona
usłyszanymi historiami.
717
00:42:53,487 --> 00:42:55,072
Nie przebywa w męskiej szatni,
718
00:42:55,239 --> 00:42:58,909
ale wie wystarczająco wiele,
aby przedstawić sprawę przełożonym.
719
00:42:59,994 --> 00:43:02,413
Jakim cudem to nadal trwało?
720
00:43:02,580 --> 00:43:05,124
I dlaczego nikt nic nie powiedział?
721
00:43:06,417 --> 00:43:09,420
Może przez to,
że drużyny OSU były na fali.
722
00:43:09,587 --> 00:43:11,046
Co za walka.
723
00:43:12,548 --> 00:43:15,217
Randleman wygrywa dla Ohio State.
724
00:43:15,384 --> 00:43:17,177
Rex Holman.
725
00:43:19,680 --> 00:43:22,641
I nikt nie chciał tego psuć skandalem.
726
00:43:25,561 --> 00:43:29,565
Jednak podczas tych 20 lat
nie wszystkie drużyny były dobre,
727
00:43:29,732 --> 00:43:31,567
a wciąż wszyscy milczeli.
728
00:43:32,026 --> 00:43:33,027
Aż połączono kropki.
729
00:43:34,778 --> 00:43:38,991
Richard Strauss
był nie tylko lekarzem tej drużyny,
730
00:43:40,200 --> 00:43:42,870
ale też pionierem w kwestii sterydów.
731
00:43:43,037 --> 00:43:45,539
UŻYWANIE STERYDÓW ANABOLICZNYCH
732
00:43:46,790 --> 00:43:48,417
Publikował szereg artykułów
733
00:43:48,584 --> 00:43:50,878
o sterydach anabolicznych.
734
00:43:51,170 --> 00:43:52,838
EFEKTY UBOCZNE STERYDÓW
735
00:43:53,005 --> 00:43:57,801
W latach 80. dopiero dowiadywaliśmy się
o wpływie sterydów na wyniki sportowe,
736
00:43:57,968 --> 00:44:01,013
środkach dopingujących
i ich możliwościach.
737
00:44:01,180 --> 00:44:03,140
Richard Strauss wiedział dużo więcej.
738
00:44:03,307 --> 00:44:06,894
Jeden zawodowy futbolista stwierdził:
"Rywalizacja z tymi na dopingu
739
00:44:07,061 --> 00:44:09,438
jest jak dawanie im
trzech metrów przewagi
740
00:44:09,605 --> 00:44:11,357
w biegu na 100 metrów".
741
00:44:11,523 --> 00:44:14,318
Gra w rosyjską ruletkę
z bardzo potężnym i potencjalnie
742
00:44:14,485 --> 00:44:17,446
niebezpiecznym narkotykiem
jest bardzo kusząca.
743
00:44:17,613 --> 00:44:21,992
Rozmawiamy z lekarzem sportowym,
który prowadzi badania nad sterydami.
744
00:44:22,159 --> 00:44:26,288
Kwestia sterydów anabolicznych
jest ignorowana przez opinię publiczną,
745
00:44:26,455 --> 00:44:28,957
bo większość osób o nich nie słyszała.
746
00:44:29,124 --> 00:44:32,544
Wiele osób brało sterydy
747
00:44:32,711 --> 00:44:34,296
od doktora Straussa,
748
00:44:34,463 --> 00:44:38,550
wiedziano, że możne je u niego dostać.
749
00:44:38,717 --> 00:44:40,761
Rozmawiałem z byłym trenerem.
750
00:44:40,928 --> 00:44:42,346
Jednym z jego zadań
751
00:44:42,513 --> 00:44:45,683
było rozprowadzanie sterydów.
752
00:44:45,849 --> 00:44:48,102
Wtedy ludzie zaczęli kombinować,
753
00:44:48,268 --> 00:44:50,688
jak ograć system.
754
00:44:50,854 --> 00:44:53,816
Strauss uchodził za eksperta.
755
00:44:53,982 --> 00:44:56,944
Miał mały gabinet,
756
00:44:57,111 --> 00:44:59,780
w którym stała zamknięta
na cztery spusty szafka na leki.
757
00:44:59,947 --> 00:45:01,657
Tylko on miał do niej klucz.
758
00:45:01,824 --> 00:45:03,826
Trzymał tam sterydy anaboliczne.
759
00:45:06,453 --> 00:45:10,833
Strauss znał się na testach
i całej reszcie.
760
00:45:13,252 --> 00:45:17,756
Ściągali nas na zastrzyki
z witaminą B12.
761
00:45:17,923 --> 00:45:19,883
Dostawałem już takie zastrzyki,
762
00:45:20,050 --> 00:45:22,469
ale te były inne.
763
00:45:22,636 --> 00:45:25,514
To było tuż przed ważnymi turniejami.
764
00:45:25,681 --> 00:45:29,351
Pamiętam, że dawki były dość spore.
Mówili, że to witamina B12,
765
00:45:29,518 --> 00:45:30,936
ale chyba kłamali.
766
00:45:31,103 --> 00:45:33,772
To chyba był jakiś testosteron.
767
00:45:33,939 --> 00:45:37,359
- Czułeś się po tym inaczej?
- Czułem się dobrze.
768
00:45:37,818 --> 00:45:39,278
Naprawdę dobrze.
769
00:45:40,529 --> 00:45:44,533
Czułem przypływ energii
i szybciej się regenerowałem.
770
00:45:46,076 --> 00:45:48,829
Witamina B12 raczej tak nie działa.
771
00:45:55,669 --> 00:45:59,381
Był tam taki pojemnik z napisem:
"Tylko dla zwierząt".
772
00:45:59,548 --> 00:46:01,759
Nazywaliśmy to zwierzęcym sokiem.
773
00:46:02,426 --> 00:46:06,263
- Dostawaliście go od Straussa?
- Tak.
774
00:46:06,430 --> 00:46:07,681
I... Nie wiem.
775
00:46:07,848 --> 00:46:10,058
Wydaje się,
że na przełomie lat 80. i 90.
776
00:46:10,225 --> 00:46:12,311
na Ohio State
zrobiło się sporo olbrzymów.
777
00:46:16,148 --> 00:46:18,358
Jakby piłka nie była
wystarczająco po jego stronie,
778
00:46:18,525 --> 00:46:22,154
Strauss otrzymał kolejne,
potencjalnie kompromitujące informacje.
779
00:46:22,321 --> 00:46:24,364
Mógłby powiedzieć:
780
00:46:24,531 --> 00:46:28,160
"Koleś mnie oskarża,
bo dawałem mu sterydy".
781
00:46:28,327 --> 00:46:31,038
To wystarczy do cofnięcia stypendium.
782
00:46:31,205 --> 00:46:33,665
Sami pomyślcie. Jesteście trenerem
783
00:46:33,832 --> 00:46:35,292
i wiecie, że lekarz
784
00:46:35,459 --> 00:46:39,630
daje waszym sportowcom sterydy,
albo dyrektorem sportowym.
785
00:46:41,465 --> 00:46:43,967
Czy zależałoby wam
na wsypaniu tego lekarza
786
00:46:44,134 --> 00:46:48,138
i obserwowaniu rozwoju wydarzeń?
A może lekarz się zemści?
787
00:46:48,305 --> 00:46:52,726
Człowiek się zastanawia, kto uznał,
że lepiej będzie nabrać wody w usta,
788
00:46:52,893 --> 00:46:54,812
bo jeśli postąpimy słusznie,
789
00:46:54,978 --> 00:46:58,190
gość pójdzie do prasy
i zrobi się bajzel.
790
00:47:00,526 --> 00:47:03,487
Jednak ta historia
jest dużo bardziej skomplikowana.
791
00:47:03,654 --> 00:47:07,950
Sterydy to nie jedyny
ani główny powód milczenia.
792
00:47:08,116 --> 00:47:13,372
Ludzie nie mogli
i w pewnym sensie chyba wciąż nie mogą
793
00:47:13,539 --> 00:47:17,251
ogarnąć tego wszystkiego umysłem.
Jakim cudem
794
00:47:17,417 --> 00:47:21,338
ci młodzi i sprawni sportowcy
mogli paść ofiarami
795
00:47:21,505 --> 00:47:24,716
napaści seksualnej?
796
00:47:27,177 --> 00:47:29,388
I tak wracamy do poczucia wstydu.
797
00:47:32,015 --> 00:47:35,352
Nie przywykliśmy do tego, że mężczyznom
798
00:47:35,519 --> 00:47:36,812
to się przytrafia.
799
00:47:36,979 --> 00:47:39,314
Skrzywdziło ich to.
800
00:47:39,481 --> 00:47:42,651
Nie tylko pod względem
postrzegania ich przez ludzi,
801
00:47:43,235 --> 00:47:47,364
ale przez samych siebie.
802
00:47:48,532 --> 00:47:51,451
Richard Strauss wykorzystał to.
803
00:47:52,911 --> 00:47:55,122
Strauss nie molestował każdego.
804
00:47:55,914 --> 00:47:59,501
Potrafił skupiać swoją uwagę
na młodzieńcach
805
00:47:59,668 --> 00:48:03,755
pochodzących najczęściej
z małych miasteczek,
806
00:48:03,922 --> 00:48:06,049
którzy całą szkołę średnią
807
00:48:06,216 --> 00:48:09,845
skupiali się na sporcie,
byli niedoświadczeni seksualnie
808
00:48:10,679 --> 00:48:11,805
i naiwni.
809
00:48:13,932 --> 00:48:17,227
Wielu z nich było pierwszymi w rodzinie,
którzy poszli na studia
810
00:48:17,394 --> 00:48:20,439
i byli całkowicie zależni
od stypendium sportowego.
811
00:48:21,273 --> 00:48:24,234
Wiedział, jak skupić na nich uwagę
812
00:48:24,401 --> 00:48:27,571
i brał coraz więcej.
813
00:48:29,865 --> 00:48:33,827
Zawsze był uprzejmy, komplementował.
814
00:48:33,994 --> 00:48:35,537
Całkowicie nami manipulował,
815
00:48:36,246 --> 00:48:40,042
ale nikt nie wiedział, co się dzieje.
816
00:48:40,876 --> 00:48:43,837
W wieku 18, 20 lat,
817
00:48:44,004 --> 00:48:48,592
nigdy nie słyszeliśmy
o drapieżcach seksualnych.
818
00:48:48,759 --> 00:48:51,470
Nie słyszeliśmy o groomingu.
819
00:48:51,637 --> 00:48:55,557
Zwłaszcza o tym.
Nie wiedziałem, co to jest,
820
00:48:55,724 --> 00:48:58,477
a dokładnie to z nami robił.
821
00:48:59,937 --> 00:49:02,648
Budował z tobą więź.
822
00:49:02,814 --> 00:49:04,608
Stawał się przyjacielem.
823
00:49:05,651 --> 00:49:07,736
Robił chłopakom zdjęcia.
824
00:49:07,903 --> 00:49:08,904
Dawał wizytówkę
825
00:49:09,071 --> 00:49:13,116
i mówił, że pomoże ci
zacząć karierę modela.
826
00:49:13,283 --> 00:49:15,911
Często biegał wokół nas z aparatem.
827
00:49:21,333 --> 00:49:24,836
Robił zdjęcia Jima Jordana
do książki Russa Hellicksona.
828
00:49:25,963 --> 00:49:28,006
Doktorek robi zdjęcia?
829
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
To dziwne, co powiem,
ale był w tym dobry.
830
00:49:31,510 --> 00:49:33,929
Robił świetne czarno-białe zdjęcia.
831
00:49:34,096 --> 00:49:36,306
Podobno jeden zapaśnik
miał sesję zdjęciową i...
832
00:49:36,473 --> 00:49:41,269
udało mu się dostać kontrakt
z agencją modelingową.
833
00:49:41,895 --> 00:49:46,316
Zaczął odnosić sukcesy jako model.
Zarabiał na tym kasę.
834
00:49:46,483 --> 00:49:47,943
Pomyślałem sobie: "Wow".
835
00:49:48,110 --> 00:49:49,820
Spoko.
836
00:49:53,031 --> 00:49:54,324
Podczas wakacji
837
00:49:54,491 --> 00:49:57,285
starałem się zająć modelingiem,
838
00:49:57,452 --> 00:49:59,287
żeby trochę dorobić.
839
00:50:00,580 --> 00:50:03,542
Strauss oznajmił:
840
00:50:03,709 --> 00:50:06,294
"Mogę zrobić ci zdjęcia.
841
00:50:06,461 --> 00:50:08,588
Jestem fotografem".
842
00:50:08,755 --> 00:50:11,591
Byłem ubogim studentem.
843
00:50:11,758 --> 00:50:14,052
Spytałem, ile za to chce.
844
00:50:14,219 --> 00:50:17,723
Odparł: "Spokojnie,
zrobię to dla przyjemności".
845
00:50:19,099 --> 00:50:22,686
Poszedłem do jego domu.
846
00:50:27,357 --> 00:50:28,400
On...
847
00:50:28,567 --> 00:50:31,820
W jednym pokoju miał małe studio.
848
00:50:31,987 --> 00:50:33,196
Powiedział:
849
00:50:33,363 --> 00:50:35,741
"Zróbmy ci kilka zdjęć bez koszulki".
850
00:50:40,120 --> 00:50:43,665
Zapozowałem do paru fotek z gołą klatą.
851
00:50:45,000 --> 00:50:49,004
Potem zaczął mnie obłapiać
852
00:50:49,171 --> 00:50:52,466
i ściągać mi spodnie.
853
00:50:52,632 --> 00:50:56,553
Powiedziałem: "Nie. Nie zrobię tego".
854
00:51:03,101 --> 00:51:06,438
Wtedy pokazał negatywy i spytał:
855
00:51:06,605 --> 00:51:10,859
"Hej, a co ze zdjęciami?".
856
00:51:11,026 --> 00:51:13,528
Wróciliśmy do fotografowania i...
857
00:51:15,405 --> 00:51:19,576
Patrząc na to z perspektywy czasu,
myślę, że sam się w to wpakowałem.
858
00:51:19,743 --> 00:51:21,870
Po co?
859
00:51:22,037 --> 00:51:26,416
Wiedziałem, jaki on jest,
a sam się w to wpakowałem.
860
00:51:26,583 --> 00:51:30,337
Sam jestem sobie winien. Czy...
861
00:51:30,504 --> 00:51:34,341
Dlaczego sam sobie to zrobiłem?
862
00:51:36,551 --> 00:51:37,844
Ale tak było.
863
00:51:43,809 --> 00:51:46,394
Wielokrotnie mi mówiono:
864
00:51:46,561 --> 00:51:48,897
"Jesteś ulubieńcem Straussa, prawda?".
865
00:51:49,397 --> 00:51:51,233
"Faworyt doktora Straussa".
866
00:51:51,399 --> 00:51:56,404
I tak oto doktor Strauss
zawsze był obok.
867
00:51:57,405 --> 00:51:58,615
No i tak...
868
00:52:00,200 --> 00:52:01,493
Szlag.
869
00:52:01,660 --> 00:52:03,703
Ciśnij, Dan! Ciśnij.
870
00:52:08,083 --> 00:52:12,879
Zawsze był obok.
Schodziliśmy z lodowiska, a on tam był.
871
00:52:16,967 --> 00:52:21,429
Jeśli coś się stało, zawsze cię zbadał.
872
00:52:22,055 --> 00:52:23,849
Nie było wyjścia.
873
00:52:25,976 --> 00:52:29,771
Na tym etapie człowiek
powinien to sobie uporządkować.
874
00:52:29,938 --> 00:52:32,315
Olać to. Jeździć po lodowisku
i robić swoje.
875
00:52:32,482 --> 00:52:33,817
Ja nie potrafiłem.
876
00:52:37,279 --> 00:52:39,906
Nie mogłem się pozbierać.
877
00:52:40,073 --> 00:52:42,701
Cały czas myślałem,
o co w tym wszystkim chodzi?
878
00:52:44,870 --> 00:52:49,332
Mieliśmy ćwiczenia na treningach,
a ja nie mogłem ich zapamiętać.
879
00:52:49,499 --> 00:52:50,542
Byłem rozwalony.
880
00:52:52,669 --> 00:52:58,592
Byłem skupiony. Byłem jak maszyna.
A po przyjeździe tutaj rozsypałem się.
881
00:52:59,885 --> 00:53:02,387
Kolejna bójka. Al Novakowski.
882
00:53:02,554 --> 00:53:05,265
Nie masz z kim pogadać,
883
00:53:05,432 --> 00:53:08,310
bo nie wiesz,
że nie jesteś jedyną ofiarą.
884
00:53:08,685 --> 00:53:11,062
To tylko nakręcało spiralę.
885
00:53:12,898 --> 00:53:14,733
Stałem się inną osobą.
886
00:53:21,323 --> 00:53:24,326
Był niedzielny poranek.
887
00:53:24,492 --> 00:53:25,911
Zaspałem.
888
00:53:26,328 --> 00:53:30,081
A nie można było opuścić treningu.
Gdy dotarłem spóźniony, myślałem,
889
00:53:30,248 --> 00:53:31,583
że mam przerąbane.
890
00:53:34,211 --> 00:53:36,796
Poszedłem do gabinetu trenera
891
00:53:36,963 --> 00:53:41,051
i powiedziałem,
że jest mi bardzo przykro.
892
00:53:41,218 --> 00:53:42,802
Odparł, że to koniec.
893
00:53:43,970 --> 00:53:45,138
"Jak to?"
894
00:53:45,305 --> 00:53:49,476
Odparł: "Jesteś rakiem tej drużyny".
895
00:53:50,560 --> 00:53:55,315
Wtedy moje całe ciało...
896
00:53:58,360 --> 00:54:00,403
Przez niego skończyło się moje marzenie.
897
00:54:02,113 --> 00:54:04,574
Runął mój świat.
898
00:54:05,992 --> 00:54:09,829
Nie wiedziałem,
co mu powiedzieć. Wstałem,
899
00:54:09,996 --> 00:54:13,166
opuściłem lodowisko i już nie wróciłem.
900
00:54:23,343 --> 00:54:25,345
Podczas jednego treningu
901
00:54:25,512 --> 00:54:27,389
miałem wybite ramię
902
00:54:27,555 --> 00:54:30,016
i Russ kazał mi iść z tym do Straussa.
903
00:54:30,183 --> 00:54:33,395
Boże, dobra. Znowu to samo.
904
00:54:37,774 --> 00:54:41,903
Stałem przed nim nago.
905
00:54:44,990 --> 00:54:47,409
Zaczął mnie badać jak zwykle.
906
00:54:47,575 --> 00:54:50,328
Pocierał mnie za jądrami,
907
00:54:50,495 --> 00:54:52,706
ciągnął za penisa.
908
00:54:52,872 --> 00:54:54,541
Porusza nim.
909
00:54:54,708 --> 00:54:56,376
A ja zastygłem,
910
00:54:56,543 --> 00:55:01,381
wbiłem wzrok w sufit i tylko błagałem,
żeby to się wreszcie skończyło.
911
00:55:01,548 --> 00:55:02,924
Kontynuował
912
00:55:03,091 --> 00:55:05,552
i spojrzałem na czubek jego głowy.
913
00:55:05,719 --> 00:55:10,098
Był tak blisko mnie.
Robiąc to, nachylał się,
914
00:55:10,265 --> 00:55:12,475
a wtedy ja zaczynałem się odsuwać.
915
00:55:12,642 --> 00:55:14,102
Odsunąłem biodra
916
00:55:14,269 --> 00:55:17,230
i wtedy on się odsunął,
mówiąc, żebym założył majtki.
917
00:55:17,397 --> 00:55:20,233
Założyłem, nie powiedziałem ani słowa
i wyszedłem.
918
00:55:23,028 --> 00:55:24,821
Nie poszedłem na trening.
919
00:55:25,780 --> 00:55:28,074
Zniknąłem na kilka tygodni.
920
00:55:31,536 --> 00:55:34,289
W końcu poszedłem do gabinetu Russa
921
00:55:35,832 --> 00:55:41,087
i oznajmiłem: "Kończę z tym".
"Nie dam już rady".
922
00:55:42,088 --> 00:55:47,052
On na to: "Cóż, jeśli zechcesz wrócić,
923
00:55:47,260 --> 00:55:52,140
drzwi są zawsze otwarte.
Ale spoko". Tyle mi powiedział.
924
00:55:53,600 --> 00:55:58,688
Po trzech latach uprawiania zapasów,
tylko na tyle było go stać.
925
00:55:59,814 --> 00:56:03,985
To był mój ostatni kontakt z tą drużyną.
926
00:56:04,152 --> 00:56:07,822
Zrezygnowałem z zapasów dla Ohio State
927
00:56:08,698 --> 00:56:11,409
i rzuciłem naukę,
928
00:56:11,576 --> 00:56:13,536
bo straciłem stypendium.
929
00:56:14,621 --> 00:56:17,457
Mistrz stanu, Dan Ritchie.
930
00:56:21,169 --> 00:56:22,754
Tata był wściekły.
931
00:56:23,797 --> 00:56:27,342
Mówił: "Zostało ci półtora roku.
Nie wytrzymasz tyle?".
932
00:56:28,593 --> 00:56:30,553
Nie mogłem mu powiedzieć.
933
00:56:31,471 --> 00:56:32,889
Nie umiałem.
934
00:56:35,308 --> 00:56:37,310
Byłem zbyt słaby,
935
00:56:37,477 --> 00:56:40,647
żeby mu wytłumaczyć,
936
00:56:42,482 --> 00:56:43,858
co...
937
00:56:45,193 --> 00:56:46,945
Do czego doszło.
938
00:56:49,739 --> 00:56:53,535
I że sobie z tym nie radziłem.
939
00:56:57,956 --> 00:56:59,249
I myślę,
940
00:57:00,125 --> 00:57:02,961
że właśnie przez to
941
00:57:05,171 --> 00:57:07,632
nastąpiło pogorszenie...
942
00:57:13,012 --> 00:57:17,100
Od tamtej pory nasza relacja
była zupełnie inna.
943
00:57:23,523 --> 00:57:25,984
Powiedziałeś rodzicom?
944
00:57:26,317 --> 00:57:29,320
Czy powiedziałem im
o odebraniu stypendium?
945
00:57:31,156 --> 00:57:35,034
Nie.
946
00:57:39,747 --> 00:57:42,333
A o co potem by spytali?
947
00:57:42,500 --> 00:57:44,878
"Dlaczego wywalili cię z drużyny?"
948
00:57:45,712 --> 00:57:49,048
Powiedzenie tego rodzicom,
którzy... Wiesz, oni są...
949
00:57:49,841 --> 00:57:54,679
Nie, nie powiedziałem rodzicom,
że wyleciałem z drużyny
950
00:57:54,846 --> 00:57:58,266
i że straciłem stypendium.
951
00:57:58,433 --> 00:58:00,393
Powiedziałem paru osobom,
że już nie gram,
952
00:58:00,560 --> 00:58:03,897
a gdy spytali dlaczego,
mówiłem, że byłem za słaby.
953
00:58:05,690 --> 00:58:08,818
Niektórzy mówili: "Co ty wygadujesz?".
954
00:58:08,985 --> 00:58:11,196
Szczególnie ci, którzy mnie znali,
955
00:58:11,362 --> 00:58:13,740
dawni trenerzy,
ludzie znający mnie z juniorów.
956
00:58:13,907 --> 00:58:18,203
"Co ty wygadujesz?"
Unikałem wtedy odpowiedzi.
957
00:58:20,163 --> 00:58:22,665
Tłamsiłem w sobie to kłamstwo.
958
00:58:22,832 --> 00:58:27,504
Zacząłem pić i nabawiłem się depresji.
959
00:58:33,801 --> 00:58:37,597
Tymczasem doktor Strauss
rozwijał się i rozkwitał.
960
00:58:38,723 --> 00:58:41,976
Wyobraźcie sobie gościa,
na którego od dekady
961
00:58:42,143 --> 00:58:43,520
piętrzą się skargi.
962
00:58:43,686 --> 00:58:45,188
Co z nim robi Ohio State?
963
00:58:45,355 --> 00:58:47,565
CENTRUM ZDROWIA STUDENTA
964
00:58:47,732 --> 00:58:49,734
Daje mu awans.
965
00:58:50,318 --> 00:58:53,988
Zostaje naczelnym lekarzem
centrum zdrowia przy OSU.
966
00:58:54,155 --> 00:58:57,367
Myślisz: "Chwila, co takiego?".
Każdy o tym wiedział.
967
00:58:58,159 --> 00:59:01,204
Lekarz drużyny notorycznie
kąpie się ze sportowcami,
968
00:59:01,371 --> 00:59:03,206
a wy dajecie mu awans?
969
00:59:03,373 --> 00:59:06,668
Ale, o dziwo, dokładnie to
zrobiono na Ohio State.
970
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
I tak doktor Strauss robi to samo,
971
00:59:09,629 --> 00:59:11,923
co od ponad dekady,
972
00:59:12,090 --> 00:59:14,384
czyli napastuje studentów
973
00:59:15,218 --> 00:59:18,555
pod płaszczykiem badań lekarskich.
974
00:59:21,891 --> 00:59:25,687
Miałem guzek na klatce piersiowej
i chciałem go zbadać.
975
00:59:25,853 --> 00:59:27,230
Poszperałem w katalogu
976
00:59:27,397 --> 00:59:29,983
i znalazłem centrum medyczne.
Poszedłem tam
977
00:59:31,859 --> 00:59:34,654
i skierowano mnie do doktora Straussa.
978
00:59:34,821 --> 00:59:35,905
Wszedł lekarz.
979
00:59:36,072 --> 00:59:38,157
Był dość drobnym kolesiem.
980
00:59:38,324 --> 00:59:40,076
Wydawał się grzeczny
981
00:59:40,243 --> 00:59:43,621
i zaczął wypytywać, co się stało
982
00:59:43,788 --> 00:59:45,832
i w jakiej sprawie przyszedłem.
983
00:59:45,999 --> 00:59:48,459
Potem zaczęły się dziwne pytania,
984
00:59:48,626 --> 00:59:51,713
czy jestem gejem i tym podobne.
985
00:59:51,879 --> 00:59:55,216
Wydało mi się to bardzo osobliwe.
Potem kazał mi się rozebrać.
986
00:59:55,383 --> 00:59:56,509
Zupełnie do naga,
987
00:59:56,676 --> 00:59:59,470
co również wydało mi się bardzo dziwne.
988
00:59:59,637 --> 01:00:01,973
Ale w końcu to lekarz. Byłem dzieciakiem
989
01:00:02,140 --> 01:00:05,268
i sądziłem,
że powinienem się go słuchać.
990
01:00:05,435 --> 01:00:07,770
Zaczął badać
991
01:00:07,937 --> 01:00:09,647
moje genitalia.
992
01:00:11,649 --> 01:00:14,360
Nie przypominam sobie,
by założył rękawiczki.
993
01:00:14,527 --> 01:00:16,321
Ale pamiętam jego oddech.
994
01:00:16,487 --> 01:00:19,449
Pamiętam, że podczas badania
czułem go na moich genitaliach.
995
01:00:20,658 --> 01:00:21,993
A potem spytał,
996
01:00:22,160 --> 01:00:25,163
czy kiedykolwiek chciałem przespać się
z więcej niż jedną osobą.
997
01:00:25,330 --> 01:00:29,500
Wtedy poczułem się bardzo nieswojo,
bo zrozumiałem, że coś jest nie tak.
998
01:00:31,127 --> 01:00:34,339
Potem złapał mnie za klatkę piersiową
i zaczął ją masować.
999
01:00:34,505 --> 01:00:37,342
Zaczął się też ocierać o mnie miednicą.
1000
01:00:37,508 --> 01:00:39,677
Poczułem, że dostał erekcji.
1001
01:00:39,844 --> 01:00:42,221
Byłem przerażony
i nie wiedziałem, co zrobić.
1002
01:00:43,139 --> 01:00:47,268
Próbowałem jak najsprawniej
wybrnąć z tej sytuacji
1003
01:00:47,435 --> 01:00:48,811
i wyszedłem.
1004
01:00:50,938 --> 01:00:53,232
Pamiętam, że byłem wściekły.
1005
01:00:53,399 --> 01:00:56,152
Nazajutrz zadzwoniłem do Teda Grace'a,
1006
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
szefa kliniki studenckiej.
1007
01:00:58,488 --> 01:01:00,323
Powiedział, że mogę wpaść
1008
01:01:00,490 --> 01:01:04,786
i porozmawiamy o tym
z doktorem Straussem.
1009
01:01:04,952 --> 01:01:06,245
To bardzo istotne,
1010
01:01:06,412 --> 01:01:10,375
że pojawił się pierwszy oskarżający,
który nie był sportowcem.
1011
01:01:11,834 --> 01:01:15,546
Steve Snyder-Hill nie musiał
martwić się o równowagę sił,
1012
01:01:15,713 --> 01:01:17,298
że straci stypendium
1013
01:01:17,465 --> 01:01:19,467
lub o poczucie wstydu w szatni.
1014
01:01:19,634 --> 01:01:21,260
Miał zatem przewagę.
1015
01:01:21,427 --> 01:01:22,970
Proszę unieść prawą dłoń.
1016
01:01:23,137 --> 01:01:25,223
Czy przysięga pan mówić prawdę
1017
01:01:25,390 --> 01:01:26,391
i tylko prawdę,
1018
01:01:26,557 --> 01:01:27,809
tak mi dopomóż Bóg?
1019
01:01:27,975 --> 01:01:29,102
- Przysięgam.
- Dziękuję.
1020
01:01:31,312 --> 01:01:32,855
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
1021
01:01:33,022 --> 01:01:34,982
Nazywam się Ilann Maazel.
1022
01:01:35,566 --> 01:01:38,486
W 2019 r., w ramach pozwu
złożonego przez ofiary dr. Straussa,
1023
01:01:38,653 --> 01:01:40,530
mecenas I. Maazel
przesłuchał dr. Grace'a,
1024
01:01:40,697 --> 01:01:43,032
byłego przełożonego Straussa
w klinice studenckiej.
1025
01:01:43,199 --> 01:01:47,745
Moja kancelaria słynie ze spraw
przeciw najpotężniejszym grupom:
1026
01:01:47,912 --> 01:01:50,957
miastom, stanom,
rządowi Stanów Zjednoczonych,
1027
01:01:51,833 --> 01:01:55,169
dużym spółkom,
wielu ważnym i potężnym ludziom.
1028
01:01:55,336 --> 01:01:57,547
Zajmujemy się mówieniem władzy prawdy.
1029
01:01:58,464 --> 01:02:01,926
Doktor Strauss był pana podwładnym
w klinice studenckiej?
1030
01:02:02,093 --> 01:02:03,177
Zgadza się.
1031
01:02:04,137 --> 01:02:06,055
Uważam, że doktor Grace
1032
01:02:06,222 --> 01:02:10,893
był jedyną osobą na OSU, która zrobiła
cokolwiek z doktorem Straussem.
1033
01:02:11,060 --> 01:02:14,063
A najstraszniejsze jest to,
że to prawda.
1034
01:02:14,230 --> 01:02:15,273
To jedyna osoba,
1035
01:02:15,440 --> 01:02:20,570
która przez 20 lat zrobiła
coś w sprawie Straussa.
1036
01:02:21,404 --> 01:02:23,990
Zaczęło się to w 1995 roku.
1037
01:02:24,157 --> 01:02:29,746
Był pan na spotkaniu pana Snydera-Hilla
z doktorem Straussem?
1038
01:02:29,912 --> 01:02:30,997
Tak jest.
1039
01:02:32,498 --> 01:02:34,834
Wszedłem i zobaczyłem dr. Straussa.
1040
01:02:36,502 --> 01:02:39,922
Był bardzo serdeczny.
Jednak gdy powiedziałem,
1041
01:02:40,089 --> 01:02:44,177
że dostał erekcji, ocierając się o mnie,
walnął mocno w stół i krzyknął,
1042
01:02:44,343 --> 01:02:46,220
że usiłuję zniszczyć jego reputację.
1043
01:02:49,015 --> 01:02:51,350
Zamarłem wtedy, bo byłem dzieciakiem.
1044
01:02:51,517 --> 01:02:56,230
Popatrzyłem po lekarzach na sali
i nie wiedziałem, co mam powiedzieć.
1045
01:02:56,397 --> 01:02:58,858
Oni też nie. Każdy był w szoku.
1046
01:02:59,025 --> 01:03:01,694
Zaczynasz w siebie wątpić, bo myślisz,
1047
01:03:01,861 --> 01:03:04,614
że może miał wtedy w kieszeni portfel
1048
01:03:04,781 --> 01:03:06,741
i coś mogło ci się pomylić.
1049
01:03:07,492 --> 01:03:08,785
Potem wyszedłem.
1050
01:03:08,951 --> 01:03:14,499
Byłem zły i wróciłem do siebie.
Ted Grace zadzwonił do mnie później
1051
01:03:14,665 --> 01:03:16,542
i spytał, jak mogą to naprawić.
Odparłem:
1052
01:03:16,709 --> 01:03:20,546
"Uwierzę w to, że się mylę,
jeśli powie mi pan,
1053
01:03:20,713 --> 01:03:22,131
że zgłaszam to pierwszy".
1054
01:03:22,298 --> 01:03:25,510
I wtedy powiedział:
"Obiecuję, że to był pierwszy raz".
1055
01:03:25,676 --> 01:03:28,805
A ja na to: "Świetnie.
Chcę to mieć na piśmie".
1056
01:03:28,971 --> 01:03:32,809
Nastała cisza.
Wyczułem, że nie chce tego zrobić.
1057
01:03:33,434 --> 01:03:36,479
Jednak kilka dni później
dostałem od niego list.
1058
01:03:36,646 --> 01:03:38,481
To list napisany przez pana
1059
01:03:39,524 --> 01:03:42,527
do Stephena Snydera-Hilla
26 stycznia 1995 r., prawda?
1060
01:03:42,693 --> 01:03:44,111
Prawda.
1061
01:03:44,278 --> 01:03:46,531
Napisał pan:
1062
01:03:46,697 --> 01:03:50,701
"Zapewniam, że nie otrzymaliśmy skarg
na doktora Straussa,
1063
01:03:50,868 --> 01:03:54,330
lecz dostawał on szereg pochwał“.
1064
01:03:54,497 --> 01:03:56,749
To była nieprawda, zgadza się?
1065
01:03:56,916 --> 01:03:58,125
Tak.
1066
01:03:58,918 --> 01:04:00,753
Po 24 latach dowiaduję się,
1067
01:04:00,920 --> 01:04:04,173
że ktoś złożył skargę
trzy dni przede mną.
1068
01:04:04,340 --> 01:04:07,093
Trzy dni przede mną.
1069
01:04:07,260 --> 01:04:12,598
Mówił pan Stephenowi Snyderowi-Hillowi
o skardze tego studenta?
1070
01:04:15,518 --> 01:04:16,978
Chyba nie.
1071
01:04:17,144 --> 01:04:21,607
CHCĘ ZAPEWNIĆ,
ŻE NIGDY NIE BYŁO SKARG...
1072
01:04:21,774 --> 01:04:25,528
Chciałbym dodać do akt,
jeśli pan pozwoli...
1073
01:04:25,695 --> 01:04:26,737
Śmiało.
1074
01:04:26,904 --> 01:04:31,742
Dopiero niedawno zdałem sobie sprawę,
że poświadczyłem nieprawdę.
1075
01:04:32,618 --> 01:04:36,581
Ale napisał pan ten list 23 dni
po złożeniu skargi przez tego studenta?
1076
01:04:36,747 --> 01:04:41,711
Wiem. Ale to...
1077
01:04:41,878 --> 01:04:46,507
Chyba wtedy nie wiedziałem jeszcze
o pierwszej skardze,
1078
01:04:46,674 --> 01:04:49,176
gdy to pisałem, bo nie było...
1079
01:04:49,343 --> 01:04:51,846
Wiem, że mnie pan nie zna,
1080
01:04:52,013 --> 01:04:55,349
ale nie okłamałbym umyślnie
Stephena Hilla. Nie miałbym powodu.
1081
01:04:55,516 --> 01:04:59,687
Stephen Hill mówił panu, że gdyby były
wcześniejsze skargi na...
1082
01:04:59,854 --> 01:05:00,980
Dokończę.
1083
01:05:01,147 --> 01:05:04,483
...na doktora Straussa,
nie odpuściłby sprawy, prawda?
1084
01:05:04,650 --> 01:05:05,860
Tak panu powiedział.
1085
01:05:06,027 --> 01:05:08,446
Co oznacza odpuszczenie sprawy?
1086
01:05:08,613 --> 01:05:10,489
Proszę odpowiedzieć na pytanie.
1087
01:05:10,656 --> 01:05:13,701
Powiedział: "Chcę usłyszeć,
że nie było na niego skarg,
1088
01:05:13,868 --> 01:05:16,829
inaczej nie odpuszczę".
Tak jest w notatkach.
1089
01:05:16,996 --> 01:05:19,415
Rozmawiamy o oskarżeniach o molestowanie
1090
01:05:19,582 --> 01:05:23,794
i napaść wobec pańskiego lekarza,
doktora Straussa, zgadza się?
1091
01:05:23,961 --> 01:05:25,713
To... Tak, zgadza się.
1092
01:05:25,880 --> 01:05:28,341
Chciałbym, aby odnotowano,
1093
01:05:28,507 --> 01:05:32,470
że mówiąc mu to, popełniłem błąd.
1094
01:05:32,637 --> 01:05:33,721
Okłamali mnie.
1095
01:05:33,888 --> 01:05:35,973
Powiedzieli mi, w co mam uwierzyć.
1096
01:05:36,140 --> 01:05:38,017
Uwierzyłem im na słowo
1097
01:05:38,184 --> 01:05:40,186
i żyłem w przekonaniu,
1098
01:05:41,187 --> 01:05:43,773
że źle oceniłem tego człowieka.
1099
01:05:45,274 --> 01:05:47,276
A sytuacja była poważniejsza.
1100
01:05:48,402 --> 01:05:49,654
I to znacznie.
1101
01:05:56,994 --> 01:05:57,995
Pewnego wieczoru
1102
01:05:58,162 --> 01:06:00,498
kiepsko się poczułem.
Miałem kłopoty z przełykaniem.
1103
01:06:00,665 --> 01:06:02,792
Pomyślałem, że to przez zbyt dużo wódki.
1104
01:06:04,502 --> 01:06:07,922
Mój współlokator podwiózł mnie
do kliniki studenckiej.
1105
01:06:08,089 --> 01:06:11,092
Poszedłem tam jako zwykły student.
1106
01:06:11,258 --> 01:06:13,469
Do bani, bo przywykłem
do bycia sportowcem.
1107
01:06:13,636 --> 01:06:16,430
Ale wtedy byłem już tylko
zwykłym studentem.
1108
01:06:16,597 --> 01:06:18,140
Stoję sobie w kolejce
1109
01:06:18,307 --> 01:06:19,725
i pilnuję własnego nosa,
1110
01:06:19,892 --> 01:06:22,436
a tu nagle widzę
1111
01:06:23,688 --> 01:06:25,106
doktora Straussa.
1112
01:06:25,898 --> 01:06:28,401
Wtedy zachował się inaczej niż zwykle.
1113
01:06:28,567 --> 01:06:31,445
To było bardzo szybkie badanie.
1114
01:06:31,612 --> 01:06:35,408
Powiedział, że to nagłośnia.
Pokazał, że porusza się ona tak.
1115
01:06:35,574 --> 01:06:37,201
Była w spazmach.
1116
01:06:37,368 --> 01:06:40,246
Oznajmił, że aby pozbyć się
tych spazmów,
1117
01:06:40,413 --> 01:06:43,833
musi dać mi środek uspokajający,
1118
01:06:44,000 --> 01:06:47,086
po którym spazmy znikną.
Byłem mu wdzięczny za to,
1119
01:06:47,253 --> 01:06:50,339
że zachował się jak lekarz.
1120
01:06:52,633 --> 01:06:57,555
Podał mi zastrzyk uspokajający.
1121
01:06:59,348 --> 01:07:01,684
Zaproponował, że podwiezie mnie do domu.
1122
01:07:03,310 --> 01:07:07,606
Nie wiem, jak wsiadłem do auta.
Pomógł mi wejść do pokoju.
1123
01:07:09,191 --> 01:07:13,195
Położyłem się. Nie mogłem się ruszać.
1124
01:07:13,362 --> 01:07:18,159
Jakbym był sparaliżowany.
Masował mój bok czy plecy
1125
01:07:18,325 --> 01:07:19,994
i pomyślałem, że to dziwne.
1126
01:07:20,161 --> 01:07:23,873
Ale totalnie odpłynąłem.
1127
01:07:24,040 --> 01:07:25,541
Próbowałem to przetworzyć,
1128
01:07:25,708 --> 01:07:27,001
ale byłem naćpany.
1129
01:07:27,168 --> 01:07:29,420
Tak naprawdę...
1130
01:07:30,463 --> 01:07:31,881
I wtedy...
1131
01:07:36,260 --> 01:07:37,970
Wtedy mnie zgwałcił.
1132
01:07:49,356 --> 01:07:52,485
Obudziłem się rano i...
1133
01:08:03,871 --> 01:08:05,372
Próbowałem przetrawić,
1134
01:08:05,539 --> 01:08:08,084
co się w ogóle stało.
1135
01:08:10,044 --> 01:08:12,630
Starałem się przypomnieć sobie
wydarzenia tamtej nocy.
1136
01:08:12,797 --> 01:08:17,009
Jak do tego doszło?
1137
01:08:17,176 --> 01:08:18,677
No i...
1138
01:08:22,181 --> 01:08:24,183
Kurwa, byłem w szoku.
1139
01:08:24,350 --> 01:08:26,852
Byłem...
1140
01:08:27,019 --> 01:08:29,105
Byłem...
1141
01:08:33,984 --> 01:08:35,027
Komu powiedzieć?
1142
01:08:35,986 --> 01:08:38,989
No komu?
1143
01:08:45,871 --> 01:08:48,666
Zanim porozmawiałam z Alem Novakowskim,
1144
01:08:48,833 --> 01:08:52,962
śledztwo wykazało,
że było 47 ofiar gwałtu.
1145
01:08:53,129 --> 01:08:55,464
Wiemy już, że był 48.
1146
01:08:55,631 --> 01:09:00,427
Gdy okazało się, że wiedzieli...
Gdy okazało się, że uczelnia wiedziała,
1147
01:09:00,594 --> 01:09:03,556
że obmacywał sportowców...
1148
01:09:04,265 --> 01:09:05,975
Coś we mnie pękło.
1149
01:09:06,892 --> 01:09:11,355
Do dziś sobie myślę,
czy ci ludzie nie mają dzieci?
1150
01:09:11,522 --> 01:09:14,650
Czy oni nie mają serca? Duszy?
1151
01:09:15,568 --> 01:09:19,613
Dla takich ludzi jest specjalne miejsce
i nie jest to niebo.
1152
01:09:19,780 --> 01:09:22,867
Dla tych, którzy wiedzieli...
Oni o tym wiedzieli!
1153
01:09:24,410 --> 01:09:26,996
Ile jeszcze jest osób,
1154
01:09:27,163 --> 01:09:30,457
które być może nigdy
o tym nie opowiedzą?
1155
01:09:37,673 --> 01:09:39,842
Przerwałem studia,
1156
01:09:41,468 --> 01:09:44,513
a doktor Strauss
1157
01:09:44,680 --> 01:09:49,226
kontynuował swoją karierę latami.
1158
01:09:59,612 --> 01:10:02,239
Przedstawiam dowód rzeczowy nr 19.
1159
01:10:02,990 --> 01:10:05,784
Kolejny niepokojący incydent. Prawda?
1160
01:10:05,951 --> 01:10:06,952
Tak.
1161
01:10:07,119 --> 01:10:10,247
To już trzecia bezpośrednia skarga
na doktora Straussa.
1162
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
Zgadza się.
1163
01:10:11,582 --> 01:10:14,585
Skargę studenta A
złożono 3 stycznia 1995 r.?
1164
01:10:15,211 --> 01:10:16,503
Tak.
1165
01:10:16,670 --> 01:10:18,881
Skargę studenta B
złożono 6 stycznia 1995 r.?
1166
01:10:19,048 --> 01:10:20,049
Prawda.
1167
01:10:20,216 --> 01:10:23,928
A pan napisał tę notatkę
10 stycznia 1996 r., prawda?
1168
01:10:24,637 --> 01:10:25,679
Tak.
1169
01:10:25,846 --> 01:10:29,058
- Czyli ponad rok później.
- Zgadza się.
1170
01:10:31,852 --> 01:10:33,520
Student zgłosił,
1171
01:10:34,730 --> 01:10:37,608
że doktor Strauss
pochwalił jego muskulaturę.
1172
01:10:37,775 --> 01:10:39,818
- Poprosił o ściągnięcie koszulki.
- Tak.
1173
01:10:39,985 --> 01:10:41,528
Potem doktor Strauss
1174
01:10:41,695 --> 01:10:44,240
kazał rozebrać się
studentowi C od pasa w dół
1175
01:10:44,406 --> 01:10:48,744
i wykonał badanie, które student C
opisuje jako pieszczoty.
1176
01:10:49,370 --> 01:10:50,412
Zgadza się.
1177
01:10:51,038 --> 01:10:53,374
A potem u studenta doszło do ejakulacji?
1178
01:10:53,540 --> 01:10:55,709
- Tak.
- Słyszał pan kiedyś o pacjencie,
1179
01:10:55,876 --> 01:10:59,046
- który ejakulowałby podczas badania?
- Nie.
1180
01:10:59,213 --> 01:11:02,758
Zdarzyło się tak tylko
u doktora Straussa, prawda?
1181
01:11:02,925 --> 01:11:03,926
Tak.
1182
01:11:04,760 --> 01:11:09,056
Podczas badania tej skargi,
wysłał pan doktora Straussa na urlop?
1183
01:11:09,223 --> 01:11:10,266
Zgadza się.
1184
01:11:10,975 --> 01:11:15,604
...ZALECAJĄC URLOP NA CZAS
TRWAJĄCEGO NA KAMPUSIE ŚLEDZTWA.
1185
01:11:15,771 --> 01:11:17,773
Niesamowite jest to,
1186
01:11:17,940 --> 01:11:22,987
że doktor Grace nie zgłosił
doktora Straussa do rady medycznej.
1187
01:11:24,113 --> 01:11:29,034
Za to Strauss zgłosił do niej
doktora Grace'a.
1188
01:11:29,201 --> 01:11:31,287
ZAŻALENIE NATURY ETYCZNEJ
NA TEDA W. GRACE'A
1189
01:11:31,453 --> 01:11:34,039
Poskarżył się, że doktor Grace
1190
01:11:34,206 --> 01:11:37,543
naraził go na oskarżenia
o rzekome molestowanie seksualne
1191
01:11:37,710 --> 01:11:41,255
i to on jest poszkodowany.
To jego nękają.
1192
01:11:42,172 --> 01:11:44,216
Trzy miesiące po skardze studenta C,
1193
01:11:44,383 --> 01:11:47,720
doktor Strauss donosi na pana
do rady medycznej.
1194
01:11:47,886 --> 01:11:49,847
- Tak.
- Czyli wtedy
1195
01:11:50,014 --> 01:11:51,807
nie rozmawiał pan z radą?
1196
01:11:51,974 --> 01:11:53,017
Zgadza się.
1197
01:11:53,183 --> 01:11:54,768
I nie kontaktował się z nimi?
1198
01:11:54,935 --> 01:11:57,271
- Zgadza się.
- Ani nie doniósł pan radzie
1199
01:11:57,438 --> 01:11:59,398
- na doktora Straussa?
- Tak.
1200
01:12:01,650 --> 01:12:04,486
Ale w lipcu 1996 r.
spotkał się pan z radą medyczną?
1201
01:12:04,653 --> 01:12:05,654
Tak.
1202
01:12:05,821 --> 01:12:09,199
W wyniku skargi doktora Straussa?
1203
01:12:09,366 --> 01:12:10,492
Tak jest.
1204
01:12:11,910 --> 01:12:14,413
Gdy dr Grace
został przesłuchany przez radę,
1205
01:12:15,414 --> 01:12:17,666
wtedy ta samodzielnie
1206
01:12:17,833 --> 01:12:20,878
rozpoczęła śledztwo
w sprawie doktora Straussa.
1207
01:12:21,045 --> 01:12:24,214
Czyli od lipca 1996 r.
nikt z uczelni nie złożył skargi
1208
01:12:24,381 --> 01:12:26,508
na doktora Straussa, prawda?
1209
01:12:27,551 --> 01:12:29,011
Nie na piśmie.
1210
01:12:29,845 --> 01:12:32,514
Zdaniem rady medycznej, żadnej.
1211
01:12:34,350 --> 01:12:36,268
Po tym wszystkim władze OSU
1212
01:12:36,435 --> 01:12:41,023
zwołały tajne przesłuchanie
dyscyplinarne doktora Straussa.
1213
01:12:41,190 --> 01:12:43,192
Jego wyniki nie zostały ujawnione
1214
01:12:43,359 --> 01:12:46,862
studentom ani nikomu innemu.
1215
01:12:47,029 --> 01:12:51,116
A potem po cichu usunięto go
ze stanowiska lekarza sportowego
1216
01:12:51,283 --> 01:12:53,786
i z kliniki studenckiej.
1217
01:12:53,952 --> 01:12:55,913
W dniu 5 sierpnia 1996 roku
1218
01:12:56,080 --> 01:12:59,083
Williams powiadomił Straussa,
że zapoznał się z wszystkimi danymi
1219
01:12:59,249 --> 01:13:03,796
i postanowił nie przedłużać z nim umowy
ze skutkiem natychmiastowym. Zgadza się?
1220
01:13:03,962 --> 01:13:06,173
- Tak.
- Inne umowy przedłużono?
1221
01:13:06,340 --> 01:13:10,969
Wciąż wykładał medycynę internistyczną?
Wciąż wykładał profilaktykę zdrowotną?
1222
01:13:11,136 --> 01:13:12,137
Tak.
1223
01:13:12,304 --> 01:13:14,223
Wciąż wykładał
w Szkole Zdrowia Publicznego?
1224
01:13:14,390 --> 01:13:15,391
Zgadza się.
1225
01:13:16,183 --> 01:13:18,560
Uniwersytet nie zwolnił Straussa?
1226
01:13:19,353 --> 01:13:20,354
Nic o tym nie wiem.
1227
01:13:22,189 --> 01:13:26,360
Richard Strauss dobrowolnie
przeszedł na emeryturę w 1998 roku,
1228
01:13:27,694 --> 01:13:29,947
a nawet wtedy władze OSU
1229
01:13:30,114 --> 01:13:32,741
przyznały mu status honorowy.
1230
01:13:33,492 --> 01:13:35,369
- Taki status to zaszczyt.
- Tak.
1231
01:13:35,911 --> 01:13:39,331
A OSU przyznało go doktorowi Straussowi.
1232
01:13:39,498 --> 01:13:41,333
-Tak.
- Musieli tak postąpić?
1233
01:13:41,500 --> 01:13:43,001
Chyba nie.
1234
01:13:43,168 --> 01:13:45,796
To nie jest osoba okryta hańbą,
1235
01:13:45,963 --> 01:13:50,926
która opuszcza Columbus
z ciemnymi chmurami nad głową.
1236
01:13:51,677 --> 01:13:53,971
To szanowany członek kadry Ohio State,
1237
01:13:54,138 --> 01:13:57,307
który postanawia wyprowadzić się
na słoneczny zachód kraju.
1238
01:13:58,100 --> 01:14:00,394
To osoba, która zakłada praktykę
w Kalifornii.
1239
01:14:00,561 --> 01:14:05,524
Może powiesić na ścianie zaświadczenie,
że jest honorowym wykładowcą Ohio State.
1240
01:14:05,691 --> 01:14:07,943
To nie jest osoba,
która poniosła konsekwencje
1241
01:14:08,110 --> 01:14:09,111
okropnych zbrodni.
1242
01:14:14,491 --> 01:14:17,661
Wykorzystywał seksualnie futbolistów,
1243
01:14:17,828 --> 01:14:20,998
zapaśników, tenisistów,
1244
01:14:21,165 --> 01:14:24,418
hokeistów, szermierzy.
1245
01:14:24,585 --> 01:14:27,421
W klinice wykorzystywał
seksualnie studentów,
1246
01:14:27,588 --> 01:14:29,756
którzy nie byli sportowcami.
1247
01:14:29,923 --> 01:14:31,258
Robił to notorycznie.
1248
01:14:31,425 --> 01:14:34,636
Robił to pod nosem władz OSU
1249
01:14:35,095 --> 01:14:36,763
i cała sprawa
1250
01:14:37,723 --> 01:14:39,975
mogła nigdy nie wyjść na jaw.
1251
01:14:42,311 --> 01:14:46,106
Jednak 20 lat później
wszystko się zmieniło.
1252
01:14:47,941 --> 01:14:49,818
Ten dzień
1253
01:14:50,903 --> 01:14:55,866
to kolejny krok w walce o sprawiedliwość
1254
01:14:56,033 --> 01:15:00,913
dla ofiar okropnego działania
Larry'ego Nassara.
1255
01:15:04,458 --> 01:15:07,753
Męczarnie w stanie Michigan.
1256
01:15:07,920 --> 01:15:10,339
Śledziłem tę sprawę,
1257
01:15:10,506 --> 01:15:12,382
bo moja córka była gimnastyczką.
1258
01:15:12,549 --> 01:15:14,092
Co mu pani powie?
1259
01:15:14,259 --> 01:15:16,386
Wysoki Sądzie, dziękuję za możliwość
1260
01:15:16,553 --> 01:15:18,305
zabrania głosu.
1261
01:15:18,472 --> 01:15:24,186
Zadzwoniłem do Mike'a Disabato,
żeby omówić sytuację.
1262
01:15:24,353 --> 01:15:26,897
Przeczytał mi zeznania.
1263
01:15:27,064 --> 01:15:32,194
Najtrudniejsze do przetrawienia było to,
że jestem ofiarą Larry'ego Nassara.
1264
01:15:34,488 --> 01:15:36,698
Nie miałam pojęcia, co robi,
1265
01:15:36,865 --> 01:15:39,910
ani że jest to forma napaści seksualnej.
1266
01:15:40,077 --> 01:15:43,580
Uczono mnie ufać lekarzom,
bo mają nam pomagać.
1267
01:15:43,747 --> 01:15:45,791
Powiedziałem, że to o nas.
1268
01:15:45,958 --> 01:15:47,251
Gasił światło.
1269
01:15:47,709 --> 01:15:50,546
Nie miał żadnego nadzoru.
1270
01:15:50,712 --> 01:15:52,339
Tak było za każdym razem.
1271
01:15:52,839 --> 01:15:55,217
Nawet gdy miałam
kontuzję kolana lub kostki.
1272
01:15:55,384 --> 01:15:58,345
Byłam zdegustowana
bardziej sobą niż Larrym.
1273
01:15:58,512 --> 01:16:01,390
Wysoki Sądzie,
konieczne jest zbadanie przyczyn
1274
01:16:01,557 --> 01:16:04,851
i pociągnięcie zwierzchników Nassara
do odpowiedzialności.
1275
01:16:05,018 --> 01:16:07,479
To, że napastnik
ponosi odpowiedzialność,
1276
01:16:07,646 --> 01:16:09,064
zmienia bardzo wiele.
1277
01:16:09,231 --> 01:16:10,315
Dziękuję.
1278
01:16:10,816 --> 01:16:13,569
Oglądanie ich przemówień dodawało siły.
1279
01:16:15,153 --> 01:16:16,863
Coś się we mnie odblokowało.
1280
01:16:17,489 --> 01:16:21,034
Przez dwa miesiące
gadałem z kolegami z drużyny,
1281
01:16:23,370 --> 01:16:25,706
aby potwierdzić to, co już wiedziałem.
1282
01:16:26,290 --> 01:16:30,210
Strauss był drugim Nassarem.
1283
01:16:31,545 --> 01:16:35,716
Pewnego dnia Mike Disabato
niespodziewanie spytał mnie o Straussa.
1284
01:16:35,882 --> 01:16:38,385
Wszystko mu opowiedziałem.
1285
01:16:41,096 --> 01:16:42,806
Nigdy z nim o tym nie rozmawiałem,
1286
01:16:42,973 --> 01:16:45,225
a on spytał mnie o Straussa.
1287
01:16:46,351 --> 01:16:48,145
Człowiek myśli,
1288
01:16:48,312 --> 01:16:50,689
że nie pamięta już tamtych historii.
1289
01:16:51,648 --> 01:16:54,443
A po półtorej godziny mówi:
1290
01:16:55,777 --> 01:16:57,696
"Rany.
1291
01:16:58,196 --> 01:17:00,657
Stało się to... i tamto".
1292
01:17:01,325 --> 01:17:03,118
Potem stwierdził: "Powiem im".
1293
01:17:04,244 --> 01:17:07,080
Nie rozumiałem. Komu powie?
1294
01:17:08,582 --> 01:17:10,876
Oznajmił, że pojedzie na Ohio State
1295
01:17:11,043 --> 01:17:13,170
i poprosi o wszczęcie śledztwa.
1296
01:17:13,629 --> 01:17:16,298
Przez chwilę odjęło mi mowę.
1297
01:17:17,382 --> 01:17:20,594
- Potem błagałem, żeby tego nie robił.
- Dlaczego?
1298
01:17:24,723 --> 01:17:26,058
Ze wstydu.
1299
01:17:29,061 --> 01:17:31,605
Nadużycia seksualne
sięgające 40 lat wstecz
1300
01:17:31,772 --> 01:17:33,940
na Uniwersytecie Stanowym Ohio.
1301
01:17:34,107 --> 01:17:37,444
Mike oznajmił, że i tak to zrobi.
1302
01:17:37,611 --> 01:17:39,446
Pojawiają się szczegóły w śledztwie
1303
01:17:39,613 --> 01:17:42,866
w sprawie możliwego udziału
lekarza sportowego Ohio State
1304
01:17:43,033 --> 01:17:46,036
w molestowaniu seksualnym.
1305
01:17:46,203 --> 01:17:49,539
Chociaż nie chciałem się w to mieszać,
powiedziałem Mike'owi,
1306
01:17:49,706 --> 01:17:53,377
że nie zostawię go z tym samego.
1307
01:17:54,419 --> 01:17:55,712
Chciałem mu pomóc.
1308
01:17:55,879 --> 01:17:59,091
Kolejny były student Ohio State wyznał,
1309
01:17:59,257 --> 01:18:03,637
że padł ofiarą molestowania seksualnego
ze strony Straussa.
1310
01:18:03,804 --> 01:18:04,805
Uznałem,
1311
01:18:04,971 --> 01:18:06,723
że musi ponieść konsekwencje.
1312
01:18:06,890 --> 01:18:09,851
Mówię w imieniu moich kolegów,
których tu nie ma.
1313
01:18:10,018 --> 01:18:11,103
Chcę pomóc.
1314
01:18:11,269 --> 01:18:14,398
Dan Ritchie to jeden z mężczyzn,
1315
01:18:14,564 --> 01:18:16,441
którzy milczeli przez 25 lat.
1316
01:18:16,608 --> 01:18:19,736
Skarga wyszła od studenta
korzystającego z kliniki.
1317
01:18:20,112 --> 01:18:24,950
Pojawiło się coraz więcej osób
i uczelnia sama wszczęła śledztwo.
1318
01:18:25,826 --> 01:18:27,119
SPOTKANIE RADY POWIERNIKÓW OSU
1319
01:18:27,285 --> 01:18:29,788
Podobnie jak w Penn State i w Michigan,
1320
01:18:29,955 --> 01:18:32,082
robili to, czego spodziewano się
1321
01:18:32,249 --> 01:18:33,959
po każdym uniwersytecie.
1322
01:18:34,126 --> 01:18:38,130
Płacili za dogłębne
i niezależne śledztwo.
1323
01:18:38,839 --> 01:18:41,842
Po zakończeniu śledztwa
pojawi się sprawozdanie,
1324
01:18:42,008 --> 01:18:43,635
jednak nie podano kiedy.
1325
01:18:44,803 --> 01:18:48,724
Szybko stało się jasne,
że to nie będzie powtórka ze sprawy
1326
01:18:48,890 --> 01:18:50,517
amerykańskich gimnastyczek.
1327
01:18:51,351 --> 01:18:54,312
Przede wszystkim nie było kogo ścigać.
1328
01:18:54,479 --> 01:18:57,607
Strauss wymknął się sprawiedliwości.
1329
01:18:57,774 --> 01:19:01,069
Zewnętrzny adwokat
przedstawił dziś dowód,
1330
01:19:01,236 --> 01:19:04,364
że Richard Strauss zmarł w 2005 r.
1331
01:19:05,240 --> 01:19:10,120
Wiemy, że były lekarz OSU
Richard Strauss odebrał sobie życie.
1332
01:19:10,537 --> 01:19:11,705
To brzmi makabrycznie,
1333
01:19:11,872 --> 01:19:16,710
ale zdobyłem raport z jego autopsji
i chciałem poznać wszystkie szczegóły.
1334
01:19:16,877 --> 01:19:19,129
Chciałem wiedzieć, w co był ubrany.
1335
01:19:19,296 --> 01:19:20,672
Jak się zabił.
1336
01:19:20,839 --> 01:19:23,467
Chciałem poznać jego motywacje.
1337
01:19:23,633 --> 01:19:25,469
Chciałem dowiedzieć się,
1338
01:19:25,635 --> 01:19:28,430
że był nieszczęśliwy przez to,
co nam zrobił.
1339
01:19:28,597 --> 01:19:30,974
A on po prostu cierpiał z bólu
1340
01:19:31,141 --> 01:19:33,310
i jego leki przestały mu pomagać.
1341
01:19:34,936 --> 01:19:36,646
Nie było tam żadnej skruchy.
1342
01:19:36,813 --> 01:19:39,107
Bo prostu nie mógł znieść
fizycznego bólu.
1343
01:19:39,274 --> 01:19:41,902
Tego się dowiedziałem.
Całkowicie do bani.
1344
01:19:44,488 --> 01:19:46,656
Jeśli podejrzany lekarz nie żyje,
1345
01:19:46,823 --> 01:19:50,577
po co w ogóle prowadzić śledztwo?
1346
01:19:50,744 --> 01:19:54,080
Uniwersytet twierdzi, że powody są dwa.
1347
01:19:54,247 --> 01:19:56,833
Pierwszy, to określenie i ocena
1348
01:19:57,000 --> 01:19:59,419
wszystkich zarzutów wobec Straussa,
1349
01:19:59,586 --> 01:20:01,129
a drugi to zbadanie,
1350
01:20:01,296 --> 01:20:05,133
czy ówcześni pracownicy uczelni
o nich wiedzieli.
1351
01:20:05,300 --> 01:20:09,262
To, oczywiście,
może skończyć się sprawą karną.
1352
01:20:11,973 --> 01:20:15,477
Jeśli uniwersytet celowo
pozostaje obojętny
1353
01:20:15,644 --> 01:20:17,854
na molestowanie seksualne,
1354
01:20:18,021 --> 01:20:20,690
ponosi odpowiedzialność prawną.
1355
01:20:20,857 --> 01:20:22,400
"Celowo obojętny"...
1356
01:20:22,567 --> 01:20:26,238
Chodzi o to, czy wiedzieli,
czy mieli to gdzieś.
1357
01:20:26,404 --> 01:20:27,656
Czy temu zapobiegano?
1358
01:20:28,365 --> 01:20:30,784
Czy podjęli odpowiednie działania?
1359
01:20:31,409 --> 01:20:33,411
Władze OSU nie tylko nic nie zrobiło,
1360
01:20:34,079 --> 01:20:38,416
ale uczyniło ze sprawcy autorytet.
1361
01:20:41,920 --> 01:20:44,339
Postanowiliśmy działać.
1362
01:20:44,506 --> 01:20:49,469
Ja byłem głównym oskarżycielem
wobec uniwersytetu.
1363
01:20:50,053 --> 01:20:51,930
Byli zapaśnicy Ohio State
1364
01:20:52,097 --> 01:20:55,684
pozywają dziś uniwersytet
za lata molestowania seksualnego,
1365
01:20:55,851 --> 01:20:59,145
twierdząc, że uczelnia ignorowała skargi
wobec lekarza sportowego.
1366
01:20:59,312 --> 01:21:01,731
Uczestnictwo w tej sprawie przeraża.
1367
01:21:01,898 --> 01:21:04,109
Pozywam uniwersytet,
1368
01:21:04,276 --> 01:21:07,404
dla którego latami uprawiałem zapasy.
1369
01:21:07,571 --> 01:21:08,572
To jakiś obłęd.
1370
01:21:09,364 --> 01:21:10,574
Ale to było konieczne.
1371
01:21:10,740 --> 01:21:13,034
Uniwersytet powinien był
bardziej nas chronić.
1372
01:21:13,910 --> 01:21:15,954
Wiedzieli, co się dzieje.
1373
01:21:16,121 --> 01:21:20,333
Zadzwoniłem do prawników
i spytałem, co mam robić.
1374
01:21:20,959 --> 01:21:22,961
Tuziny mężczyzn oskarżyło
1375
01:21:23,128 --> 01:21:24,462
Uniwersytet Stanowy Ohio
1376
01:21:24,629 --> 01:21:28,592
w sprawie zarzutów o molestowanie
seksualne wobec byłego lekarza uczelni.
1377
01:21:29,885 --> 01:21:33,805
To była główna różnica między tą sprawą,
1378
01:21:33,972 --> 01:21:36,349
a sprawą ofiar Nassara.
1379
01:21:36,516 --> 01:21:42,272
MOLESTOWAĆ ZAPAŚNIKA? AKURAT.
1380
01:21:45,066 --> 01:21:48,278
Ludzie nie mogli tego ogarnąć.
1381
01:21:49,821 --> 01:21:52,115
Jakim cudem ci twardziele...
1382
01:21:52,282 --> 01:21:55,994
Jakim cudem padli ofiarami
1383
01:21:56,161 --> 01:21:57,454
napaści seksualnej?
1384
01:21:57,621 --> 01:21:59,331
TO CAŁKOWICIE BEZ SENSU
1385
01:21:59,497 --> 01:22:00,498
BŁAGAM. TOTALNA BZDURA.
1386
01:22:00,665 --> 01:22:02,000
STEK BZDUR I KŁAMSTW
1387
01:22:02,167 --> 01:22:05,337
To byli zapaśnicy.
1388
01:22:05,503 --> 01:22:08,840
I to nie byle jacy. Mark Coleman.
1389
01:22:09,007 --> 01:22:11,676
Mark Coleman to największy kozak.
1390
01:22:12,761 --> 01:22:16,222
Wybitny zapaśnik Ohio State,
który został mistrzem kraju.
1391
01:22:17,474 --> 01:22:20,185
A po zakończeniu
olśniewającej kariery zapaśniczej,
1392
01:22:20,352 --> 01:22:22,604
przeszedł do MMA.
1393
01:22:22,771 --> 01:22:24,648
Był czołowym wojownikiem.
1394
01:22:25,231 --> 01:22:28,401
Wyrobił sobie markę w federacji UFC.
1395
01:22:28,568 --> 01:22:29,986
Co to oznaczało?
1396
01:22:30,153 --> 01:22:33,448
Powalał kolesi na deski
i prał ich na kwaśne jabłko.
1397
01:22:33,615 --> 01:22:35,241
Coleman to fizyczna bestia,
1398
01:22:35,992 --> 01:22:39,746
więc jak mógł paść ofiarą
takiego Straussa?
1399
01:22:41,456 --> 01:22:44,834
Bardzo stresowałem się całą tą sprawą.
1400
01:22:45,210 --> 01:22:48,922
Chciałem, żeby władze Ohio State
wzięły odpowiedzialność
1401
01:22:49,089 --> 01:22:51,841
i żeby to się nigdy nie powtórzyło.
1402
01:22:52,008 --> 01:22:53,176
ZROBICIE WSZYSTKO DLA SŁAWY
1403
01:22:53,343 --> 01:22:56,429
Jednak każdy kazał nam spadać na drzewo.
1404
01:22:57,055 --> 01:22:59,933
Do kogo mogliśmy zwrócić się o pomoc?
1405
01:23:04,771 --> 01:23:07,774
Przed państwem Russ Hellickson.
1406
01:23:09,317 --> 01:23:10,318
Russ.
1407
01:23:10,485 --> 01:23:12,445
Cenię sobie naszą relację.
1408
01:23:13,446 --> 01:23:15,198
Jako trener zapaśniczy
1409
01:23:15,365 --> 01:23:19,786
mam trzy córki i ponad 500 synów.
1410
01:23:22,455 --> 01:23:24,249
Russ był jak rodzina.
1411
01:23:24,416 --> 01:23:26,584
Był dla mnie niczym drugi ojciec.
1412
01:23:26,751 --> 01:23:29,629
Wysłałem mu więc długą wiadomość,
1413
01:23:29,796 --> 01:23:32,674
że go potrzebujemy.
1414
01:23:32,841 --> 01:23:35,552
Odpisał mi w ciągu godziny.
1415
01:23:35,719 --> 01:23:38,513
UMÓW SPOTKANIE. PRZYJADĘ
1416
01:23:41,057 --> 01:23:42,934
Dwudziestu z nas spotkało się
1417
01:23:43,101 --> 01:23:45,228
w miejscowej szkole średniej,
w której pracował
1418
01:23:45,395 --> 01:23:46,396
jeden z zapaśników.
1419
01:23:46,563 --> 01:23:48,857
Usiedliśmy na sali
1420
01:23:49,024 --> 01:23:50,066
i każdy z nas
1421
01:23:50,233 --> 01:23:53,153
opowiadał, co mu się przytrafiło.
1422
01:23:54,029 --> 01:23:55,947
Każdy powiedział swoje.
1423
01:23:57,073 --> 01:23:58,867
To było wzruszające.
1424
01:23:59,034 --> 01:24:02,287
Przyszła moja kolej i spytałem go:
1425
01:24:02,454 --> 01:24:04,998
"Pamiętasz, jak wpadłem do ciebie
1426
01:24:05,165 --> 01:24:07,959
i powiedziałem, że odchodzę?".
1427
01:24:08,126 --> 01:24:10,920
Odparł, że pamięta.
A ja: "Nie podałem ci powodu.
1428
01:24:11,796 --> 01:24:13,423
To właśnie przez niego".
1429
01:24:13,590 --> 01:24:15,341
Zaczął się otwierać,
1430
01:24:15,508 --> 01:24:19,512
współczuć nam i rozumieć, co się stało.
1431
01:24:22,766 --> 01:24:27,103
Pod koniec spotkania powiedział,
że napisze list do kogo trzeba,
1432
01:24:27,270 --> 01:24:30,356
aby nas wesprzeć.
1433
01:24:30,523 --> 01:24:33,151
Tego było nam trzeba. Wsparcia.
1434
01:24:33,318 --> 01:24:36,237
Wyszliśmy stamtąd jako rodzina.
1435
01:24:39,532 --> 01:24:43,286
Odezwaliśmy się też do Jimmy'ego,
byłego asystenta trenera.
1436
01:24:43,453 --> 01:24:46,498
Trochę się u niego pozmieniało
od czasów OSU.
1437
01:24:46,664 --> 01:24:47,791
Proszę państwa,
1438
01:24:47,957 --> 01:24:51,669
powitajmy kongresmena Jima Jordana.
1439
01:24:53,505 --> 01:24:55,757
Dziękuję. Bardzo mi miło.
1440
01:24:56,674 --> 01:24:58,718
Jim Jordan jest teraz ważną osobą
1441
01:24:58,885 --> 01:25:01,638
w partii republikańskiej
w Izbie Reprezentantów
1442
01:25:01,805 --> 01:25:03,765
i ciągle widać go w wiadomościach.
1443
01:25:03,932 --> 01:25:06,351
Panie kongresmenie, miło pana gościć.
1444
01:25:07,811 --> 01:25:12,732
Nie zgadzam się z jego poglądami,
ale jestem dumny, że mnie trenował.
1445
01:25:13,358 --> 01:25:15,610
Miał ideały
1446
01:25:15,777 --> 01:25:17,362
i miał honor.
1447
01:25:18,029 --> 01:25:20,740
Dyscyplina to robienie tego,
czego nie chcesz
1448
01:25:20,907 --> 01:25:22,367
i kiedy nie chcesz.
1449
01:25:22,534 --> 01:25:25,662
Właściwe postępowanie,
gdy wolisz działać wygodnie.
1450
01:25:26,329 --> 01:25:29,124
Pani eksperci znali prawdę.
Pani rzecznik także.
1451
01:25:29,541 --> 01:25:31,626
Co gorsza, pani też znała prawdę.
1452
01:25:31,793 --> 01:25:32,919
Był pitbulem.
1453
01:25:33,503 --> 01:25:37,757
Pomyślałem, czemu taki gość
1454
01:25:37,924 --> 01:25:40,051
nie miałby nas wesprzeć?
1455
01:25:40,218 --> 01:25:45,431
- Pamięta pan doktora Straussa?
- Tak. Znałem go.
1456
01:25:45,598 --> 01:25:46,850
Ale tego nie zrobił.
1457
01:25:47,392 --> 01:25:52,063
Jednak to nieprawda,
że wiedziałem o molestowaniu.
1458
01:25:52,230 --> 01:25:55,441
Rozmawiałem z trenerami.
Nikt nie wiedział o molestowaniu.
1459
01:25:55,608 --> 01:25:58,361
Po prostu... Nie było tak,
że o czymś wiedzieliśmy
1460
01:25:58,528 --> 01:26:01,489
i tego nie zgłosiliśmy. To nieprawda.
1461
01:26:02,240 --> 01:26:04,200
Nie mógł nie wiedzieć.
1462
01:26:04,909 --> 01:26:06,786
Czy wiedział? Wszyscy wiedzieli.
1463
01:26:06,953 --> 01:26:09,914
Czy uważam, że wiedział?
Wszyscy to wiedzieli.
1464
01:26:10,081 --> 01:26:11,624
Czy mnie wkurzył? Owszem.
1465
01:26:12,167 --> 01:26:16,504
Jak pan określi oskarżenia
wobec Straussa?
1466
01:26:16,671 --> 01:26:21,259
Wiem tylko, że nic nie wiedziałem
o żadnym molestowania przez Straussa.
1467
01:26:21,426 --> 01:26:23,261
Tyle.
1468
01:26:23,428 --> 01:26:26,347
Mówi, że nic nie wiedział,
że nic się nie stało.
1469
01:26:26,514 --> 01:26:29,601
To wierutne kłamstwo.
1470
01:26:29,767 --> 01:26:32,103
W studiu jest kongresmen Jordan.
1471
01:26:32,270 --> 01:26:34,772
Po raz pierwszy znamy szczegóły sprawy.
1472
01:26:34,939 --> 01:26:37,275
Jaka jest pana reakcja?
1473
01:26:37,442 --> 01:26:41,196
Wiem, że chłopaki rzucający
te oskarżenia znają prawdę.
1474
01:26:41,362 --> 01:26:44,115
Na pewno ją znają.
Nie widziałem żadnego molestowania,
1475
01:26:44,282 --> 01:26:47,035
nie słyszałem o nim.
1476
01:26:47,202 --> 01:26:48,369
Faktem jest,
1477
01:26:48,536 --> 01:26:52,332
że wiele rozmów Jimmy'ego
dotyczyło Straussa.
1478
01:26:52,498 --> 01:26:55,960
Rozmowy w szatni to co innego
niż gdy ktoś mówi ci wprost,
1479
01:26:56,127 --> 01:26:59,255
- że doszło do molestowania.
- Mówiono o tym w szatni?
1480
01:26:59,422 --> 01:27:01,174
Nie.
1481
01:27:01,341 --> 01:27:03,468
A o czymś, co w obecnych czasach
1482
01:27:03,635 --> 01:27:06,888
może uchodzić za molestowanie?
1483
01:27:07,055 --> 01:27:09,182
Nic z tych rzeczy. Nie.
1484
01:27:09,349 --> 01:27:13,353
Nie stałem przy Jimie w szatni,
więc nie wiem, co wiedział.
1485
01:27:13,519 --> 01:27:15,271
Ale wiem, co mi powiedział.
1486
01:27:15,438 --> 01:27:18,691
I stąd wiem, że wiedział,
bo mówił: "Strauss już tak ma".
1487
01:27:18,858 --> 01:27:20,693
Tak mi powiedział.
1488
01:27:20,860 --> 01:27:23,238
Nie powiedziałby tak,
gdyby nie wiedział,
1489
01:27:23,404 --> 01:27:25,657
jaki jest Strauss.
1490
01:27:25,823 --> 01:27:27,200
O to chodzi.
1491
01:27:28,993 --> 01:27:32,372
Może Jimmy myślał, że sprawa ucichnie,
ale tak się nie stało.
1492
01:27:32,538 --> 01:27:36,292
Jim Jordan zaprzecza wszelkim
zaniedbaniom w sprawie zapaśników z OSU.
1493
01:27:36,459 --> 01:27:38,962
Jednak skandal
nie rozpłynął się w powietrzu.
1494
01:27:39,128 --> 01:27:41,631
Znalazło się więcej ofiar
1495
01:27:41,798 --> 01:27:43,258
i wybuchła afera.
1496
01:27:43,841 --> 01:27:47,428
Reprezentanta Jima Jordana oskarżono
o tuszowanie molestowania seksualnego.
1497
01:27:47,595 --> 01:27:49,055
W odpowiedzi stwierdził...
1498
01:27:49,222 --> 01:27:52,225
Jim Jordan,
ówczesny trener zapaśników...
1499
01:27:52,392 --> 01:27:54,686
Rozmawiali o tym z Jordanem,
a on nic nie zrobił.
1500
01:27:54,852 --> 01:27:57,021
Gdy sprawa nabrała rozpędu,
1501
01:27:57,188 --> 01:27:58,898
pojawiło się więcej osób,
1502
01:27:59,065 --> 01:28:02,860
które mówiły: "To się wydarzyło".
"Zdecydowanie. Sam tego doświadczyłem".
1503
01:28:03,486 --> 01:28:06,155
Dziś z cienia wychodzą
kolejni zapaśnicy Buckeye.
1504
01:28:06,322 --> 01:28:08,533
Kolejne ofiary rzucają oskarżenia.
1505
01:28:08,700 --> 01:28:10,702
Podobno to czubek góry lodowej.
1506
01:28:12,453 --> 01:28:14,539
Jordan zaczął wydzwaniać.
1507
01:28:16,082 --> 01:28:18,584
Zaczął dzwonić do zapaśników.
1508
01:28:18,751 --> 01:28:22,880
Zadzwonił nawet
do Adama Disabato, brata Mike'a.
1509
01:28:23,339 --> 01:28:24,632
O ósmej rano
1510
01:28:24,799 --> 01:28:26,384
dzwoni telefon.
1511
01:28:27,427 --> 01:28:30,680
Odbieram, a tam:
"Cześć, Adam. Tu Jim Jordan".
1512
01:28:30,847 --> 01:28:32,056
Myślę sobie...
1513
01:28:33,683 --> 01:28:37,020
Gadał ze mną przez pół godziny,
czy będę go bronił
1514
01:28:37,186 --> 01:28:41,232
i powiem, że to nieprawda.
1515
01:28:42,025 --> 01:28:44,360
Dosłownie beczał mi do słuchawki.
1516
01:28:46,321 --> 01:28:49,991
Miał w dupie mnie i nas wszystkich.
1517
01:28:50,158 --> 01:28:52,744
Miałbym teraz stanąć
przeciwko własnemu bratu?
1518
01:28:57,415 --> 01:28:59,792
To jakieś wariactwo.
1519
01:29:03,254 --> 01:29:07,717
Uznałem, że pewnie Jimmy gadał z Russem.
1520
01:29:07,884 --> 01:29:11,846
I oczywiście Russ zapadł się pod ziemię.
1521
01:29:12,013 --> 01:29:13,973
Nie napisał żadnego listu.
1522
01:29:14,140 --> 01:29:16,225
Wcale nam nie pomógł.
1523
01:29:16,392 --> 01:29:18,770
Całkowicie się od nas odwrócił.
1524
01:29:19,395 --> 01:29:22,231
Stawiałem go na piedestale niczym ojca,
1525
01:29:22,398 --> 01:29:25,610
a on... Do dupy.
1526
01:29:27,028 --> 01:29:29,572
Russ obiecywał, że nas wesprze.
1527
01:29:29,739 --> 01:29:33,159
Nie dotrzymał słowa.
1528
01:29:34,285 --> 01:29:39,290
Bardzo długo starałam się o wywiad
w cztery oczy z kongresmenem Jordanem,
1529
01:29:39,457 --> 01:29:42,168
lecz jego biuro odmawiało.
1530
01:29:42,335 --> 01:29:45,963
Dowiedziałam się,
że będzie w fabryce Hondy
1531
01:29:46,464 --> 01:29:48,007
i pojechałam tam.
1532
01:29:48,174 --> 01:29:50,968
Sportowcy jak Dan Ritchie twierdzą,
1533
01:29:51,135 --> 01:29:53,054
że Strauss miał szafkę niedaleko pana.
1534
01:29:53,221 --> 01:29:57,225
Jak mógł pan nie wiedzieć,
że codziennie bierze tam prysznic
1535
01:29:57,392 --> 01:30:01,771
i zadowala się na oczach studentów,
skoro oni o tym wiedzieli?
1536
01:30:01,938 --> 01:30:03,439
Wydawał się niezadowolony,
1537
01:30:03,606 --> 01:30:05,691
że go pytam o te sprawy.
1538
01:30:05,858 --> 01:30:08,319
To absurdalne. Postawiłem się FBI,
1539
01:30:08,486 --> 01:30:09,570
skarbówce.
1540
01:30:09,737 --> 01:30:12,657
Gdybym uważał, że coś jest nie tak
1541
01:30:12,824 --> 01:30:15,410
lub gdybym to wiedział,
jemu też bym się postawił.
1542
01:30:15,576 --> 01:30:18,413
- Nic pan nie widział?
- Dlatego... Nie widziałem.
1543
01:30:18,579 --> 01:30:20,498
Dlatego każdy trener i sportowiec...
1544
01:30:20,665 --> 01:30:23,626
"Nikt mi nic nie mówił.
Nie miałem pojęcia.
1545
01:30:23,793 --> 01:30:25,837
To się nie wydarzyło".
1546
01:30:26,629 --> 01:30:28,047
A potem spadła
1547
01:30:29,048 --> 01:30:30,133
majowa bomba.
1548
01:30:30,299 --> 01:30:31,300
Dzień dobry.
1549
01:30:31,467 --> 01:30:34,470
Dziś przedstawię komentarz
i przemyślenia
1550
01:30:34,637 --> 01:30:38,599
na temat piątkowego sprawozdania
Uniwersytetu Stanowego Ohio
1551
01:30:38,766 --> 01:30:43,020
dotyczącego sytuacji nieżyjącego
doktora Richarda Straussa.
1552
01:30:43,980 --> 01:30:46,774
Po roku pojawił się raport
z niezależnego śledztwa
1553
01:30:46,941 --> 01:30:50,778
opłaconego przez OSU.
1554
01:30:50,945 --> 01:30:55,283
Dobrze, że się na nie zdecydowali,
1555
01:30:55,450 --> 01:31:01,247
lecz jego wyniki były zaskakujące
i bardzo niepokojące.
1556
01:31:02,707 --> 01:31:05,543
Z dokumentu wynika,
że w latach 1978 - 1998,
1557
01:31:06,169 --> 01:31:09,338
doszło do aktów molestowania seksualnego
1558
01:31:09,505 --> 01:31:12,091
na przynajmniej 177 studentach.
1559
01:31:12,258 --> 01:31:15,011
Bez wątpienia jest jeszcze
mnóstwo ofiar,
1560
01:31:15,178 --> 01:31:17,805
które się nie ujawniły.
1561
01:31:17,972 --> 01:31:20,308
Kiedy zobaczyłam to wszystko
czarno na białym,
1562
01:31:20,475 --> 01:31:22,101
te wszystkie liczby,
1563
01:31:22,268 --> 01:31:23,811
pękło mi serce.
1564
01:31:25,396 --> 01:31:29,692
Nie miałem pojęcia,
jak daleko to zaszło.
1565
01:31:29,859 --> 01:31:30,943
Zero pojęcia.
1566
01:31:31,110 --> 01:31:35,823
Czytałem to i myślałem: "Cholera jasna".
1567
01:31:37,492 --> 01:31:39,452
Cholera jasna.
1568
01:31:39,619 --> 01:31:42,371
Znałem nasze doświadczenia,
moje i Mike'a.
1569
01:31:42,538 --> 01:31:44,999
Znałem doświadczenia kilku innych.
1570
01:31:45,166 --> 01:31:47,376
Nie znałem jednak ich stopnia
1571
01:31:47,543 --> 01:31:49,504
ani zakresu.
1572
01:31:50,421 --> 01:31:53,299
Przeczytałem raport od deski do deski
1573
01:31:53,466 --> 01:31:56,677
i im dłużej go czytałem,
tym bardziej byłem wkurzony.
1574
01:31:56,844 --> 01:31:58,763
WNIOSKI O WIEDZY UNIWERSYTETU
1575
01:31:58,930 --> 01:32:02,433
Wszyscy powinniśmy być zażenowani.
1576
01:32:03,184 --> 01:32:05,728
Skargi i doniesienia
o przypadkach molestowania
1577
01:32:05,895 --> 01:32:08,356
nie zostały zgłoszone władzom
1578
01:32:08,523 --> 01:32:10,233
przez wydział sportowy
1579
01:32:10,399 --> 01:32:15,196
lub Studenckie Centrum Medyczne
Uniwersytetu Ohio aż do 1996 r.
1580
01:32:15,363 --> 01:32:21,202
To ponad 15 lat
od otrzymania pierwszych zgłoszeń.
1581
01:32:21,369 --> 01:32:24,247
Najbardziej przerażające było to,
1582
01:32:24,413 --> 01:32:27,917
ile osób mogło to powstrzymać,
1583
01:32:28,084 --> 01:32:29,752
a nie kiwnęło palcem.
1584
01:32:30,294 --> 01:32:33,130
Z niezależnego raportu wynika,
że władze uniwersytetu
1585
01:32:33,297 --> 01:32:35,925
wiedziały o molestowaniu studentów
przez lekarza
1586
01:32:36,092 --> 01:32:38,094
od końca lat 70.
1587
01:32:38,636 --> 01:32:41,806
Zachowanie Straussa
było tajemnicą poliszynela
1588
01:32:41,973 --> 01:32:46,644
dla ponad 50 członków kadry
wydziału sportowego na Ohio State.
1589
01:32:46,811 --> 01:32:50,106
Wiedzieli o tym i tuszowali sprawę.
1590
01:32:50,273 --> 01:32:52,733
Tuszowali ją.
1591
01:32:53,776 --> 01:32:57,113
To naprawdę niesamowite,
1592
01:32:57,280 --> 01:33:01,367
ile osób musiało odwracać wzrok,
by tyle lat uchodziło mu to na sucho.
1593
01:33:04,870 --> 01:33:07,790
Zarzuty ze śledztwa OSU
mogą wpłynąć na wybory.
1594
01:33:07,957 --> 01:33:08,958
Każdy zna prawdę.
1595
01:33:09,125 --> 01:33:11,419
Rozmawiałem z kolegami
i każdy zna prawdę.
1596
01:33:11,586 --> 01:33:13,212
Wcale to pana nie martwi?
1597
01:33:13,796 --> 01:33:18,342
Kongresmen znowu zaprzeczył, że
wiedział o molestowaniu. Zaprzeczył...
1598
01:33:18,509 --> 01:33:20,386
Jim Jordan to tchórz.
1599
01:33:21,387 --> 01:33:22,430
Jest tchórzem,
1600
01:33:22,597 --> 01:33:25,224
a nie przywódcą. Jest tchórzem.
1601
01:33:26,350 --> 01:33:29,604
Opuścił nas on i nasz główny trener.
1602
01:33:30,563 --> 01:33:32,273
To obrzydliwe.
1603
01:33:35,484 --> 01:33:39,030
Widziałem Russa na zawodach
zapaśniczych. Wszedł na halę,
1604
01:33:39,196 --> 01:33:42,658
charyzmatyczny jak zawsze...
I krzyknął: "Hej, Fred. Co tam?".
1605
01:33:42,825 --> 01:33:44,285
Uścisnąłem mu dłoń. "Russ,
1606
01:33:44,744 --> 01:33:46,662
kiedy wreszcie powiesz prawdę?".
1607
01:33:47,663 --> 01:33:50,207
Zatrzymał się. "Fred,
nie będę o tym rozmawiał".
1608
01:33:50,374 --> 01:33:53,961
Życzył mi tylko miłego dnia
i poszedł sobie.
1609
01:33:54,128 --> 01:33:56,047
Od tamtej pory z nim nie gadałem.
1610
01:33:59,258 --> 01:34:03,095
Gdy sprawa wyszła na jaw,
miałem okazję rozmawiać z mediami,
1611
01:34:03,262 --> 01:34:04,930
ale z niej nie skorzystałem.
1612
01:34:05,097 --> 01:34:09,477
Wreszcie to zrobiłem, bo Russ nas olał.
1613
01:34:09,644 --> 01:34:11,520
Jim Jordan nas olał.
1614
01:34:12,897 --> 01:34:15,149
Olali nas ludzie, którzy powinni stać
1615
01:34:16,776 --> 01:34:20,571
po naszej stronie.
Postanowiłem, że będę mówił.
1616
01:34:21,447 --> 01:34:23,908
Zabrałem głos na spotkaniu
Rady Powierników.
1617
01:34:24,075 --> 01:34:26,452
Nie chciałem iść do gazet.
Nie chciałem nic mówić,
1618
01:34:26,619 --> 01:34:30,539
bo zależy mi na Ohio State.
1619
01:34:30,706 --> 01:34:32,333
Jestem kimś...
1620
01:34:50,726 --> 01:34:52,812
Szkarłatno-szare barwy mam we krwi.
1621
01:34:56,440 --> 01:34:59,110
Będąc zapaśnikiem Buckeyes
przeżyłem najlepsze lata.
1622
01:35:00,611 --> 01:35:03,948
Widziałem, o czym pisze się
w mediach społecznościowych.
1623
01:35:04,115 --> 01:35:08,828
Niemal nie czuję się jak ofiara,
lecz jak problem.
1624
01:35:08,994 --> 01:35:11,789
Nie jestem problemem.
Nie byliśmy problemem.
1625
01:35:12,248 --> 01:35:15,751
Problemem był... pewien zły człowiek.
1626
01:35:16,419 --> 01:35:20,005
Chcemy, żebyście postąpili słusznie,
1627
01:35:20,172 --> 01:35:21,632
abyśmy mogli żyć dalej.
1628
01:35:22,258 --> 01:35:25,511
Dziękuję, że daliście nam
możliwość wypowiedzenia się.
1629
01:35:27,471 --> 01:35:29,807
Mike Schyck oznajmił,
1630
01:35:29,974 --> 01:35:34,019
że porozmawia z Radą Powierników.
1631
01:35:34,186 --> 01:35:37,940
Powiedziałem, że dobrze,
pójdę z nim. Zrobimy to razem.
1632
01:35:38,691 --> 01:35:41,694
Stanąłem przed nimi
i opowiedziałem moją historię.
1633
01:35:42,403 --> 01:35:46,991
Między jesienią 1988 roku
a jesienią 1992 roku
1634
01:35:47,158 --> 01:35:49,910
byłem ofiarą drapieżcy seksualnego,
1635
01:35:50,077 --> 01:35:54,582
który pracował wtedy jako lekarz
zatrudniony na tym uniwersytecie.
1636
01:35:55,624 --> 01:35:58,711
Z waszego raportu wynika,
że władze uczelni wiedziały o tym.
1637
01:35:58,878 --> 01:36:02,131
Wiedziały, zanim się tam pojawiłem.
Wiedziały potem.
1638
01:36:03,883 --> 01:36:06,135
Ten uniwersytet już raz nas zawiódł.
1639
01:36:06,302 --> 01:36:08,971
I decyzja o tym, co mamy teraz robić,
1640
01:36:09,138 --> 01:36:11,390
należy do was.
1641
01:36:11,557 --> 01:36:13,601
Pozostawię was z tym pytaniem.
1642
01:36:14,435 --> 01:36:17,438
Zawiedziecie nas po raz kolejny,
czy postąpicie słusznie?
1643
01:36:17,938 --> 01:36:19,315
Dziękuję.
1644
01:36:20,357 --> 01:36:23,527
Ta rada na pewno was nie zlekceważy.
1645
01:36:24,236 --> 01:36:26,030
Musimy postąpić słusznie.
1646
01:36:27,490 --> 01:36:30,743
Władze OSU wyraziły skruchę.
1647
01:36:31,202 --> 01:36:34,038
My, władze Uniwersytetu Stanowego Ohio,
głęboko przepraszamy
1648
01:36:34,205 --> 01:36:37,166
za zachowanie Straussa
na przestrzeni dekad.
1649
01:36:37,333 --> 01:36:39,001
Było ono karygodne
1650
01:36:39,168 --> 01:36:42,671
i nie ma usprawiedliwienia
dla ówczesnego braku działań.
1651
01:36:45,257 --> 01:36:46,884
Przyznajemy się do uchybień
1652
01:36:47,259 --> 01:36:49,929
ze strony władz podczas obecności
Straussa na Ohio State.
1653
01:36:50,095 --> 01:36:52,515
To była jednak kłamliwa manipulacja.
1654
01:36:53,098 --> 01:36:54,391
Za kulisami
1655
01:36:54,558 --> 01:36:57,728
zaciekle z nami walczyli.
1656
01:36:57,895 --> 01:37:00,731
OHIO STATE CHCE ODRZUCENIA POZWÓW
1657
01:37:00,898 --> 01:37:03,526
Władze Ohio State zaprzeczyły
swemu oświadczeniu
1658
01:37:03,692 --> 01:37:07,404
i postanowiły odrzucić pozew
na podstawie przepisów o przedawnieniu.
1659
01:37:08,113 --> 01:37:11,075
Zgodnie z prawem Ohio
na wniesienie pozwu są dwa lata.
1660
01:37:11,242 --> 01:37:16,038
To stało się później, więc macie pecha.
1661
01:37:16,205 --> 01:37:17,665
Taka linia obrony
1662
01:37:17,832 --> 01:37:22,670
to ostatnia deska ratunku dla drani
oskarżonych o molestowanie.
1663
01:37:24,171 --> 01:37:26,048
Przykładem jest Kościół Katolicki.
1664
01:37:26,215 --> 01:37:28,175
Przykładem są skauci.
1665
01:37:28,342 --> 01:37:30,803
Przykładem są różne organizacje,
1666
01:37:30,970 --> 01:37:33,430
próbujące uniknąć konsekwencji.
1667
01:37:34,223 --> 01:37:36,392
OSU też przyjęło tę linię obrony.
1668
01:37:36,559 --> 01:37:41,981
Tak świetnie ukrywali
występki doktora Straussa,
1669
01:37:42,147 --> 01:37:44,275
że jest za późno na wszelkie pozwy.
1670
01:37:45,568 --> 01:37:49,780
Setki oskarżających są wstrząśnięte
i wściekłe. Nie zgadzają się
1671
01:37:49,947 --> 01:37:52,199
z wnioskiem władz uniwersytetu,
1672
01:37:52,366 --> 01:37:56,620
aby umorzyć postępowanie
ze względu na przedawnienie.
1673
01:37:56,787 --> 01:38:00,082
Sądzę, że spanikowali po tym,
1674
01:38:00,249 --> 01:38:02,626
gdy ich własne badania ujawniły,
1675
01:38:02,793 --> 01:38:05,671
ile osób padło ofiarami
1676
01:38:05,838 --> 01:38:07,590
i jak poważna była to sprawa.
1677
01:38:07,756 --> 01:38:13,929
To było druzgocące sprawozdanie.
Obecnie wiemy, że 177 to zaledwie ułamek
1678
01:38:14,096 --> 01:38:16,765
faktycznej liczby ofiar.
1679
01:38:17,391 --> 01:38:19,184
Były ich tysiące.
1680
01:38:20,394 --> 01:38:22,271
To niebywałe.
1681
01:38:23,397 --> 01:38:27,818
Tuszowanie odbywało się
1682
01:38:27,985 --> 01:38:31,280
na najwyższych szczeblach
hierarchii uniwersyteckiej.
1683
01:38:31,447 --> 01:38:35,117
Oprócz futbolu
1684
01:38:35,284 --> 01:38:37,119
nic tak dobrze nie wyszło OSU,
1685
01:38:37,286 --> 01:38:38,662
jak oszustwo.
1686
01:38:41,832 --> 01:38:46,629
Przyjęli strategię wykorzystania
przepisów o przedawnieniu,
1687
01:38:46,795 --> 01:38:48,839
ale nie wiedzieli,
1688
01:38:49,006 --> 01:38:52,885
że sprawie przygląda się
sędzina federalna.
1689
01:38:53,052 --> 01:38:54,803
Uznała, że ofiary mają rację.
1690
01:38:54,970 --> 01:38:58,515
Ohio State aktywnie
próbowało to zatuszować.
1691
01:38:58,682 --> 01:39:02,102
Chronili tego drapieżcę.
1692
01:39:04,021 --> 01:39:08,025
Linia obrony OSU legła w gruzach.
1693
01:39:08,734 --> 01:39:12,446
Najwyraźniej zaniepokoiło to
kilka wpływowych osób.
1694
01:39:13,280 --> 01:39:15,658
Władze Uniwersytetu Stanowego Ohio
1695
01:39:15,824 --> 01:39:20,079
powiadomiły dziś okręgowy sąd federalny
o zamiarze powołania
1696
01:39:20,245 --> 01:39:22,957
indywidualnego
programu ugodowego Straussa,
1697
01:39:23,123 --> 01:39:27,711
chcąc zamknąć w ten sposób
około połowę pozwów przeciwko uczelni.
1698
01:39:28,295 --> 01:39:32,675
Władze OSU wystawiły
worek pieniędzy dla ofiar.
1699
01:39:32,841 --> 01:39:37,096
Ta suma znacznie różniła się od kwot
przekazywanych przez inne uczelnie
1700
01:39:37,262 --> 01:39:40,307
zmagające się ze skandalami seksualnymi.
1701
01:39:40,474 --> 01:39:44,353
OSU nie wziął na siebie
odpowiedzialności w taki sposób,
1702
01:39:45,312 --> 01:39:47,731
jak Penn State lub Michigan State.
1703
01:39:49,024 --> 01:39:52,486
Krótko mówiąc, nie potraktowali ofiar
napaści seksualnej
1704
01:39:52,653 --> 01:39:55,030
tak samo, jak inne uczelnie.
1705
01:39:55,781 --> 01:39:57,491
Bo jesteśmy mężczyznami.
1706
01:39:58,659 --> 01:39:59,785
To był powód.
1707
01:40:01,078 --> 01:40:03,163
Dlatego nie traktuje się nas tak samo.
1708
01:40:04,456 --> 01:40:06,917
Chłopaki zastanawiali się,
1709
01:40:07,084 --> 01:40:10,254
jak wpłynie to na innych mężczyzn
będących ofiarami molestowania,
1710
01:40:10,421 --> 01:40:12,589
jeśli zgodzą się na tak niską kwotę.
1711
01:40:14,091 --> 01:40:15,801
Mogliśmy pójść na ugodę.
1712
01:40:18,637 --> 01:40:21,765
Mogłem podpisać umowę
i machnąć na to wszystko ręką.
1713
01:40:22,850 --> 01:40:25,352
Jednak nie tylko
proponowali niską kwotę,
1714
01:40:25,519 --> 01:40:28,564
ale także nie chcieli
wziąć odpowiedzialności
1715
01:40:28,731 --> 01:40:34,445
za całe zajście.
"Zrzekamy się odpowiedzialności".
1716
01:40:34,611 --> 01:40:36,238
Tak było tam napisane.
1717
01:40:36,405 --> 01:40:37,656
Serio?
1718
01:40:38,073 --> 01:40:42,036
To ma być według nich program ugodowy?
Na to chcieli nas namówić?
1719
01:40:42,453 --> 01:40:45,831
Po prostu rewelacyjna okazja.
Jednak o tym nie mówią publicznie.
1720
01:40:45,998 --> 01:40:48,834
Mówią, że nie chcieliśmy iść na ugodę.
1721
01:40:53,130 --> 01:40:55,049
Wbrew temu wszystkiemu
1722
01:40:55,215 --> 01:40:58,427
wciąż chcę przekazać im gałązkę oliwną.
Mieć okazję,
1723
01:40:58,594 --> 01:41:00,345
aby to wszystko naprawić.
1724
01:41:00,888 --> 01:41:04,641
Ostatecznie wszyscy jesteśmy Buckeye.
1725
01:41:04,808 --> 01:41:08,771
Pewnie myślicie, że chcemy zniszczyć
wasz uniwersytet.
1726
01:41:10,022 --> 01:41:12,191
Nie chcemy tego.
1727
01:41:12,357 --> 01:41:14,568
Kocham ten uniwersytet.
1728
01:41:14,735 --> 01:41:17,571
Możemy dokonać wielkich rzeczy,
jeśli będziemy współpracować
1729
01:41:17,738 --> 01:41:19,782
i postąpicie słusznie.
1730
01:41:21,200 --> 01:41:24,286
Dziękuję za poświęcony czas. O-H.
1731
01:41:29,541 --> 01:41:31,919
Gdy mówię O-H,
1732
01:41:32,086 --> 01:41:33,879
ktoś powinien odpowiedzieć I-O.
1733
01:41:36,048 --> 01:41:37,674
Nikt tego nie zrobił.
1734
01:41:40,427 --> 01:41:41,470
A jeśli ktoś
1735
01:41:41,637 --> 01:41:45,432
nie odpowiada I-O,
oznacza to, że nie jest Buckeyem.
1736
01:41:47,101 --> 01:41:48,852
Jest kimś innym.
1737
01:41:53,273 --> 01:41:55,984
Władze Ohio State
wciąż nic nie zrozumiały
1738
01:41:56,151 --> 01:41:57,778
i nie przyznały się do udziału
1739
01:41:57,945 --> 01:42:00,572
w zniszczeniu życia
1740
01:42:00,739 --> 01:42:02,741
tysięcy mężczyzn.
1741
01:42:02,908 --> 01:42:03,909
Tysięcy.
1742
01:42:04,952 --> 01:42:06,662
Wysoki wskaźnik rozwodów,
1743
01:42:06,829 --> 01:42:10,040
problemy z używkami,
czy to alkoholem, czy narkotykami.
1744
01:42:10,582 --> 01:42:13,001
Doszło do kilku prób samobójczych.
1745
01:42:14,128 --> 01:42:17,631
Żaden z nas nie chodzi
regularnie do lekarza.
1746
01:42:17,798 --> 01:42:18,966
Żaden.
1747
01:42:19,883 --> 01:42:21,385
Jest bardzo źle.
1748
01:42:25,681 --> 01:42:28,725
Myślisz sobie o tym, co mogło być,
1749
01:42:28,892 --> 01:42:30,686
gdyby cię tam nie było.
1750
01:42:30,853 --> 01:42:33,564
Nie mogę często tak gdybać,
1751
01:42:33,730 --> 01:42:35,315
bo to mnie przybija.
1752
01:42:40,028 --> 01:42:41,405
Tak...
1753
01:42:45,868 --> 01:42:47,661
Ktoś spytał mnie kiedyś,
1754
01:42:47,828 --> 01:42:50,414
czy jestem ocalałym, czy ofiarą.
1755
01:42:50,581 --> 01:42:53,041
Chciał odróżnić te dwa pojęcia.
1756
01:42:53,208 --> 01:42:55,335
Musiałem to przemyśleć. I wiecie co?
1757
01:42:55,502 --> 01:42:58,922
Przetrwałem napaść seksualną,
ale jestem ofiarą OSU.
1758
01:43:12,311 --> 01:43:14,146
Adwokaci powodów wierzą,
1759
01:43:14,313 --> 01:43:16,815
że władze OSU
chcą po prostu opóźnić sprawę,
1760
01:43:16,982 --> 01:43:20,944
a nawet zablokować proces.
1761
01:43:21,111 --> 01:43:23,614
Jeśli chcą wydawać kasę
na przepychanki w sądzie,
1762
01:43:23,780 --> 01:43:24,948
proszę bardzo.
1763
01:43:25,115 --> 01:43:27,492
Jeśli ma to potrwać
jeszcze pięć lat, poczekam.
1764
01:43:27,659 --> 01:43:29,036
Albo i dziesięć.
1765
01:43:31,288 --> 01:43:33,665
Muszą wziąć odpowiedzialność.
1766
01:43:35,375 --> 01:43:37,419
Ludzie pytają,
czy chcę mieć z tego pieniądze.
1767
01:43:37,586 --> 01:43:40,047
Wiesz co? Tak, chcę. Powiem ci dlaczego.
1768
01:43:40,214 --> 01:43:46,011
Karzesz kogoś grzywną pięciu dolarów,
żeby więcej czegoś nie robił.
1769
01:43:46,178 --> 01:43:51,099
A on stwierdzi, że to niewiele,
więc znowu zrobi coś złego.
1770
01:43:51,266 --> 01:43:52,476
Musi ich to zaboleć.
1771
01:43:52,643 --> 01:43:55,729
A zaboli ich wydawanie kasy,
1772
01:43:55,896 --> 01:43:58,732
bo nie chronili sportowców,
1773
01:43:58,899 --> 01:44:02,694
co było ich zadaniem.
Ci sportowcy zdobywali dla nich laury.
1774
01:44:03,237 --> 01:44:05,822
Dlatego chcę, żeby zapłacili.
1775
01:44:06,907 --> 01:44:10,911
LICEUM LEMON BAY ENGLEWOOD, FLORYDA
1776
01:44:11,828 --> 01:44:13,664
Siódmy rok jestem trenerem
1777
01:44:13,830 --> 01:44:18,252
i głęboko wierzę, że ten sport
to wyjątkowa szkoła.
1778
01:44:22,965 --> 01:44:28,136
Budujesz relacje z chłopakami
podobne do relacji rodzica z dzieckiem.
1779
01:44:31,014 --> 01:44:33,225
Dochodzą do punktu,
w którym zaczynają ci ufać.
1780
01:44:33,809 --> 01:44:35,435
To coś wyjątkowego.
1781
01:44:36,645 --> 01:44:38,563
Nie rozumiem,
1782
01:44:38,730 --> 01:44:42,192
jak mógłbym nie stać u ich boku.
1783
01:44:43,110 --> 01:44:44,319
Wow.
1784
01:44:53,078 --> 01:44:56,748
Na mojej sali zapaśniczej
1785
01:44:56,915 --> 01:44:59,209
jest napis na ścianie. "Uczciwość".
1786
01:45:00,794 --> 01:45:03,130
Tego uczę tych chłopaków.
1787
01:45:04,464 --> 01:45:06,508
Ona nas określa.
1788
01:45:10,887 --> 01:45:12,889
Na Uniwersytecie Stanowym Ohio
1789
01:45:13,056 --> 01:45:16,101
znajduje się jeden z największych
wydziałów sportowych w kraju.
1790
01:45:16,268 --> 01:45:19,104
Od 2018 r., kiedy ofiary
doktora Straussa złożyły pozew,
1791
01:45:19,271 --> 01:45:22,274
Wydział Sportowy Ohio State
podał informacje o przychodach
1792
01:45:22,441 --> 01:45:23,942
ponad 1,2 miliarda dolarów.
1793
01:45:36,705 --> 01:45:41,376
Reprezentant Jim Jordan nie odpowiedział
na prośbę o udzielenie wywiadu.
1794
01:45:41,543 --> 01:45:47,299
Russ Hellickson nie odpowiedział
na prośbę o udzielenie wywiadu.
1795
01:45:53,638 --> 01:45:58,101
Władze Ohio State odmówiły
twórcom tego filmu zgody na wywiad
1796
01:45:58,268 --> 01:46:01,521
z członkiem ich Rady Powierników.
1797
01:46:06,818 --> 01:46:09,488
W marcu 2023 r.
władze Ohio State wystosowały petycję
1798
01:46:09,654 --> 01:46:11,823
do Sądu Najwyższego
o rozpatrzenie sprawy,
1799
01:46:11,990 --> 01:46:14,242
powołując się na prawo o przedawnieniu.
1800
01:46:14,409 --> 01:46:17,204
W czerwcu 2023 r.
Sąd Najwyższy odrzucił ten wniosek.
1801
01:46:17,996 --> 01:46:20,874
Sprawa została odesłana
do Sądu Okręgowego
1802
01:46:21,041 --> 01:46:23,043
celem dalszego rozpatrzenia.
1803
01:47:45,083 --> 01:47:47,836
Napisy: Marcin Chojnowski
dla TransPerfect Media
1804
01:47:48,305 --> 01:48:48,710
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm