Surviving Ohio State

ID13201724
Movie NameSurviving Ohio State
Release NameSurviving.Ohio.State.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year2025
Kindmovie
LanguagePolish
IMDB ID14263818
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Zareklamuj swój produkt lub firmę. Skontaktuj się z www.OpenSubtitles.org 2 00:00:27,444 --> 00:00:30,864 Każdy w Ohio chce zostać Buckeyem. 3 00:00:32,157 --> 00:00:35,160 Ohio State kojarzy się ze zwycięstwem. 4 00:00:37,120 --> 00:00:38,413 Jesteśmy zwycięzcami. 5 00:00:40,081 --> 00:00:45,086 Nie można przecenić wpływu wydziału sportowego Ohio State. 6 00:00:47,422 --> 00:00:48,923 To nasza duma. 7 00:00:49,090 --> 00:00:50,341 - O-h! - I-o! 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,093 - O-h! - I-o! 9 00:00:52,260 --> 00:00:53,970 - O-h! - I-o! 10 00:00:56,765 --> 00:01:00,351 To wciąż jeden z najlepiej wyposażonych, najlepiej finansowanych 11 00:01:00,518 --> 00:01:04,147 i najbardziej wystawnych wydziałów sportowych w kraju. 12 00:01:04,314 --> 00:01:06,691 Wyznacza standardy sportów akademickich. 13 00:01:09,694 --> 00:01:13,490 Sportowiec Buckeye na Ohio State jest jak superbohater. 14 00:01:14,365 --> 00:01:16,367 Byłem dumny z bycia Buckeyem. 15 00:01:16,534 --> 00:01:18,369 To była wielka rzecz. 16 00:01:20,080 --> 00:01:22,457 Byliśmy sportowcami Ohio State. 17 00:01:22,874 --> 00:01:26,795 O to w tym wszystkim chodziło. Mieliśmy to we krwi. 18 00:01:29,589 --> 00:01:31,591 Buckeyes to religia. 19 00:01:32,425 --> 00:01:36,471 Wierzyliśmy w Uniwersytet Stanowy Ohio. 20 00:01:39,140 --> 00:01:41,434 Wierzyliśmy w szkarłatno-szare barwy. 21 00:01:44,020 --> 00:01:45,855 Dopóki nie poznaliśmy prawdy. 22 00:01:52,779 --> 00:01:59,035 SKANDAL W OHIO 23 00:02:03,957 --> 00:02:09,879 UNIWERSYTET STANOWY OHIO COLUMBUS, OHIO 24 00:02:19,472 --> 00:02:20,723 CISZA! NAGRANIE 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,188 Nadużycia seksualne 26 00:02:27,355 --> 00:02:30,441 sięgające 40 lat wstecz na Uniwersytecie Stanowym Ohio. 27 00:02:30,942 --> 00:02:35,446 Ohio State prowadzi śledztwo przeciwko byłemu trenerowi drużyny zapaśniczej, 28 00:02:35,613 --> 00:02:37,949 doktorowi Richardowi Straussowi. 29 00:02:38,116 --> 00:02:42,245 Dziś, tylko na Czwórce, ofiara, która podaje się za jedną z osób 30 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 stojących za rozpoczęciem śledztwa, opowie o tych oskarżeniach. 31 00:02:45,957 --> 00:02:49,961 Gdy w 2018 r. zaczęłam zajmować się tą sprawą, 32 00:02:50,128 --> 00:02:54,591 dotyczyła jednego człowieka, zapaśnika z Ohio State, 33 00:02:54,757 --> 00:02:57,927 który rzekomo był molestowany przez drużynowego lekarza. 34 00:02:59,220 --> 00:03:03,308 Z początku pomyślałam, że to nie może być prawda. Ciekawe, czy to prawda. 35 00:03:03,641 --> 00:03:06,561 Mówił jednak prowokacyjne rzeczy, 36 00:03:06,728 --> 00:03:08,521 że uczelniany lekarz 37 00:03:08,688 --> 00:03:12,775 molestował nie tylko jego, ale też innych sportowców. 38 00:03:12,942 --> 00:03:15,945 Miało to trwać dziesiątki lat. 39 00:03:16,112 --> 00:03:18,448 Zaczęły pojawiać się następne ofiary. 40 00:03:18,615 --> 00:03:20,074 Kolejny były student... 41 00:03:20,241 --> 00:03:23,912 Dwóch kolejnych byłych zapaśników wyznało... 42 00:03:24,078 --> 00:03:27,332 Coraz więcej osób oskarża... 43 00:03:27,498 --> 00:03:30,084 To był kamień poruszający lawinę. 44 00:03:33,922 --> 00:03:36,883 Dziś nowe informacje o molestowaniu seksualnym 45 00:03:37,050 --> 00:03:40,178 przez lekarza drużyny zapaśniczej na Ohio State. 46 00:03:40,345 --> 00:03:42,388 Kim był oskarżony lekarz? 47 00:03:42,555 --> 00:03:45,141 Nie mogłam znaleźć żadnych informacji na jego temat. 48 00:03:45,308 --> 00:03:49,812 Ciężko znaleźć choćby zdjęcie tego doktora Richarda Straussa. 49 00:03:50,521 --> 00:03:54,609 Na samej uczelni znajduje się niewiele jego zdjęć. 50 00:03:54,776 --> 00:03:56,110 Ten człowiek to zagadka. 51 00:03:57,111 --> 00:03:58,196 To przedziwne. 52 00:03:59,280 --> 00:04:02,742 Jakby ktoś to zrobił celowo. 53 00:04:03,743 --> 00:04:06,371 Przez to sprawa niepokoiła jeszcze bardziej. 54 00:04:06,537 --> 00:04:09,040 UNIWERSYTET STANOWY OHIO 55 00:04:09,207 --> 00:04:12,418 W mojej rodzinie wszyscy kochają Buckeye. 56 00:04:12,585 --> 00:04:13,586 Gdy odwiozłam 57 00:04:13,753 --> 00:04:16,464 mojego najstarszego, 18-letniego syna 58 00:04:16,631 --> 00:04:22,470 do akademika Ohio State, płakałam po wyjściu z budynku. 59 00:04:23,513 --> 00:04:25,974 Ale pomyślałam, że trafił w dobre ręce. 60 00:04:27,141 --> 00:04:30,144 Jest na Uniwersytecie Stanowym Ohio. 61 00:04:30,311 --> 00:04:33,773 Tych mężczyzn też odwożono na tę uczelnię. 62 00:04:34,816 --> 00:04:37,568 Chcę wiedzieć, dlaczego im to zrobiono. 63 00:04:37,735 --> 00:04:41,072 Jakim cudem seksualny drapieżca mógł pracować na tej uczelni 64 00:04:41,239 --> 00:04:44,659 przez 20 lat? Jak to się stało? 65 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 Gdy skandal na Ohio State wyszedł na jaw... 66 00:05:07,181 --> 00:05:08,182 Pomyślałem, 67 00:05:08,349 --> 00:05:10,810 że chyba nie chcę się w to zagłębiać. 68 00:05:10,977 --> 00:05:14,772 To byłoby jak wejście do króliczej nory, na co nie byłem wtedy gotowy. 69 00:05:19,485 --> 00:05:21,279 Dlatego dałem sobie spokój. 70 00:05:24,699 --> 00:05:29,537 Uczę w szkole publicznej i pewnego dnia 71 00:05:29,704 --> 00:05:33,374 siedziałem sobie w pokoju nauczycielskim 72 00:05:33,541 --> 00:05:35,960 i ktoś zaczął o tym rozmawiać. 73 00:05:37,295 --> 00:05:38,296 I... 74 00:05:39,297 --> 00:05:42,008 jeden z nauczycieli, starszy facet, 75 00:05:42,175 --> 00:05:44,761 powiedział: "Nie mogę w to uwierzyć. 76 00:05:44,927 --> 00:05:48,014 Gdyby mnie to spotkało, 77 00:05:48,723 --> 00:05:50,475 nakopałbym temu kolesiowi". 78 00:05:51,601 --> 00:05:55,396 Pomyślałem sobie, że gość nie ma pojęcia, o czym mówi. 79 00:05:56,564 --> 00:05:58,524 Potem uznałem, 80 00:05:58,691 --> 00:06:03,738 że muszę o tym powiedzieć. Cholera. Zaczynamy. 81 00:06:09,535 --> 00:06:11,871 Buckeye reprezentuje Dan Ritchie. 82 00:06:13,164 --> 00:06:14,624 Zostań na nogach! 83 00:06:14,791 --> 00:06:16,959 Nie przeleć przez plecy! Nogi! 84 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 Początkowo zacząłem uprawiać zapasy, bo tata uznał to 85 00:06:20,254 --> 00:06:21,589 za świetny sport dla mnie. 86 00:06:21,756 --> 00:06:23,758 Miałem nabrać krzepy 87 00:06:23,925 --> 00:06:25,426 i formy. 88 00:06:25,593 --> 00:06:28,346 Wtedy byłem chuderlakiem. 89 00:06:29,263 --> 00:06:31,808 Coś mnie jednak przyciągało do zapasów. 90 00:06:31,974 --> 00:06:35,561 Dałem się im ponieść. 91 00:06:37,313 --> 00:06:38,731 Stały się częścią mnie. 92 00:06:40,233 --> 00:06:41,943 Było niesamowicie. 93 00:06:43,277 --> 00:06:46,614 Lubię być niezależny, polegać tylko na sobie. 94 00:06:46,781 --> 00:06:50,076 Wiedziałem, że jeśli będę ciężko pracował, 95 00:06:50,243 --> 00:06:51,994 będę miał szansę wygrywać. 96 00:06:52,161 --> 00:06:53,704 Pracowałem ciężko... 97 00:06:54,914 --> 00:06:56,165 i wygrywałem. 98 00:06:57,250 --> 00:07:00,002 Na początku sezonu trener ze szkoły średniej 99 00:07:00,169 --> 00:07:01,254 pokazał mi ranking 100 00:07:01,421 --> 00:07:05,216 i oznajmił, że jestem na pierwszym miejscu w stanie. 101 00:07:05,383 --> 00:07:10,012 Co takiego? Wiesz. Dla mnie to była niesamowita sprawa. 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,683 Wiele osób wątpiło w zdolności Ritchiego, 103 00:07:13,850 --> 00:07:19,021 bo jest ze szkoły z południa stanu, lecz on dominuje od początku roku. 104 00:07:19,188 --> 00:07:20,189 Przez cały sezon 105 00:07:20,356 --> 00:07:24,444 byłem niepokonany i wygrałem turniej stanowy. 106 00:07:25,611 --> 00:07:28,614 Mistrzem stanowym w roku 1988 107 00:07:28,781 --> 00:07:32,285 zostaje Dan Ritchie. 108 00:07:35,580 --> 00:07:37,123 Dan Ritchie! 109 00:07:39,417 --> 00:07:41,419 W ten sposób dostałem 110 00:07:41,836 --> 00:07:43,796 stypendium z Ohio State. 111 00:07:43,963 --> 00:07:46,507 UNIWERSYTET STANOWY OHIO 112 00:07:46,674 --> 00:07:48,801 Zacząłem studia w 1988 r. 113 00:07:50,178 --> 00:07:53,389 W moim miasteczku mieszkało 32 tysiące osób. 114 00:07:53,890 --> 00:07:55,308 Na samej Ohio State 115 00:07:55,475 --> 00:07:59,687 studiowało 50 tysięcy. To było niesamowite. 116 00:08:00,188 --> 00:08:02,857 Uznałem, że skoro jestem zapaśnikiem, 117 00:08:03,316 --> 00:08:05,735 nie będzie problemu ze znalezieniem kumpli. 118 00:08:07,987 --> 00:08:11,032 Od razu znalazłem wspólny język ze współlokatorem, 119 00:08:12,325 --> 00:08:14,118 również zapaśnikiem, Mikiem Schyckiem. 120 00:08:15,411 --> 00:08:16,954 Gdy poznałem Dana, 121 00:08:17,121 --> 00:08:20,500 miał fryzurę 122 00:08:20,666 --> 00:08:22,084 w stylu Vanilla Ice'a. 123 00:08:22,793 --> 00:08:25,546 Pomyślałem: "To mój współlokator? No nie". 124 00:08:27,173 --> 00:08:29,967 Ale szybko zostaliśmy najlepszymi przyjaciółmi. 125 00:08:31,928 --> 00:08:34,680 Obaj kochaliśmy zapasy. Bardziej niż kochaliśmy. 126 00:08:35,890 --> 00:08:36,891 Zapasy były 127 00:08:37,058 --> 00:08:38,768 dla mnie wszystkim. 128 00:08:39,644 --> 00:08:41,103 Tak było od dziecka. 129 00:08:42,230 --> 00:08:43,439 Dawaj, Mike! 130 00:08:46,442 --> 00:08:48,152 W dzieciństwie byłem waleczny. 131 00:08:48,319 --> 00:08:49,320 Współpracując, 132 00:08:49,487 --> 00:08:51,614 zajdziemy do turnieju stanowego. 133 00:08:52,198 --> 00:08:56,077 W ósmej klasie pokonałem starszaka. Pojechałem na zawody stanowe. 134 00:08:58,162 --> 00:09:01,666 Byłem pierwszym ósmoklasistą, który tego dokonał. 135 00:09:02,500 --> 00:09:06,045 W pierwszej klasie walczyłem w finałach stanowych. Byłem drugi. 136 00:09:06,921 --> 00:09:09,507 W drugiej klasie byłem trzeci. 137 00:09:10,299 --> 00:09:12,301 Potem wygrałem dwa lata z rzędu. 138 00:09:12,468 --> 00:09:16,055 Nasz mistrz w wadze 76 kg, Mike Schyck. 139 00:09:18,891 --> 00:09:19,892 Wiele szkół 140 00:09:20,059 --> 00:09:23,187 wysyłało do mnie listy i chcieli mnie ściągnąć do siebie. 141 00:09:24,438 --> 00:09:25,439 Dostałem też list 142 00:09:25,606 --> 00:09:29,068 od samego szefa zapaśników Ohio State, Russa Hellicksona. 143 00:09:29,610 --> 00:09:31,571 Był dwukrotnym olimpijczykiem 144 00:09:32,446 --> 00:09:35,533 i jednym z najlepszych trenerów w kraju. 145 00:09:35,700 --> 00:09:37,326 Panowie, 146 00:09:37,493 --> 00:09:39,579 siedzę w rogu jako trener. 147 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Widzę za mało walki. 148 00:09:42,707 --> 00:09:45,543 Zaczynał pracę jako nowy trener na Ohio State 149 00:09:45,710 --> 00:09:47,587 i obiecywał zwycięstwa. 150 00:09:47,753 --> 00:09:49,880 Chciałem wygrywać. Nie chciałem wymówek. 151 00:09:50,256 --> 00:09:52,675 Na pewno do końca życia 152 00:09:52,842 --> 00:09:55,469 będziecie w najlepszej formie. 153 00:09:56,470 --> 00:09:59,807 Hellickson ściągnął swojego asystenta, Jima Jordana. 154 00:09:59,974 --> 00:10:01,475 Jordan był legendą. 155 00:10:01,851 --> 00:10:04,895 Oglądałem, jak wygrywał swój pierwszy tytuł NCAA. 156 00:10:05,062 --> 00:10:07,565 A rok później obronił tytuł mistrzowski. 157 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Gość był niesamowity. 158 00:10:10,401 --> 00:10:12,528 Nie wybrałem Ohio State z uwagi na jego renomę, 159 00:10:12,695 --> 00:10:14,572 ale przez Russa Hellicksona i Jima Jordana 160 00:10:15,823 --> 00:10:17,825 oraz tworzony przez nich program. 161 00:10:17,992 --> 00:10:21,120 Chcieli pójść na całość. Ja też tego chciałem. 162 00:10:27,293 --> 00:10:28,336 Zespół Ohio State 163 00:10:28,961 --> 00:10:33,507 miał dać mi szansę spełnić marzenie nie tylko o mistrzostwie krajowym, 164 00:10:34,842 --> 00:10:36,135 ale też mój wielki sen 165 00:10:36,302 --> 00:10:38,596 o zdobyciu mistrzostwa olimpijskiego. 166 00:10:40,222 --> 00:10:42,224 Olimpijczyk Russ Hellickson 167 00:10:42,391 --> 00:10:44,602 mógł pomóc mi w jego realizacji. 168 00:10:47,021 --> 00:10:50,274 Każdy znał Jima Jordana. 169 00:10:50,441 --> 00:10:52,026 Gość był bestią. 170 00:10:54,320 --> 00:10:59,909 Bardzo religijny, uczciwy... Porządny facet. 171 00:11:00,743 --> 00:11:02,703 A jednocześnie potrafił spuścić łomot. 172 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 To był idealny facet. 173 00:11:08,584 --> 00:11:09,835 Po dość zaciętej walce 174 00:11:10,002 --> 00:11:13,172 podszedł do mnie Jim i powiedział, że świetnie mi poszło. 175 00:11:13,339 --> 00:11:15,049 Oznajmił, że wezmą mnie do drużyny. 176 00:11:15,716 --> 00:11:17,551 Bardzo się z tego powodu ucieszyłem. 177 00:11:17,718 --> 00:11:19,220 Bardzo. 178 00:11:19,387 --> 00:11:22,306 Widziałem potencjał w Ohio State. 179 00:11:22,932 --> 00:11:25,643 Z takimi ludźmi mistrzostwo kraju 180 00:11:26,394 --> 00:11:27,395 jest do zrobienia. 181 00:11:31,273 --> 00:11:33,984 Przed rozpoczęciem roku akademickiego musieliśmy przejść 182 00:11:34,151 --> 00:11:35,277 badania lekarskie. 183 00:11:36,445 --> 00:11:38,030 W szkole średniej robiło się 184 00:11:38,197 --> 00:11:42,243 okrojone badania z lekarzem rodzinnym. Człowiek wszedł i wyszedł. 185 00:11:42,410 --> 00:11:43,411 Tutaj było inaczej. 186 00:11:45,246 --> 00:11:47,206 To były rozszerzone badania 187 00:11:47,373 --> 00:11:49,166 z różnymi etapami. 188 00:11:49,333 --> 00:11:52,878 Na jednym etapie dopasowywało się ochraniacz na zęby, 189 00:11:54,296 --> 00:11:55,464 na innym 190 00:11:55,631 --> 00:11:59,093 badali ciśnienie tętnicze, a na kolejnym odruchy. 191 00:12:03,139 --> 00:12:05,725 Wreszcie stanęliśmy 192 00:12:05,891 --> 00:12:07,017 w kolejce 193 00:12:07,184 --> 00:12:08,185 do gabinetu. 194 00:12:10,229 --> 00:12:11,605 Kolejka była długa... 195 00:12:11,772 --> 00:12:12,773 SALA BADAŃ 196 00:12:12,940 --> 00:12:16,777 ...a niektórzy starsi studenci mówili: "Trochę wam to zajmie". 197 00:12:17,737 --> 00:12:20,865 Mówili też: "Spodobasz się doktorkowi". 198 00:12:21,532 --> 00:12:23,617 Szydzili, a ja nie miałem pojęcia, 199 00:12:23,784 --> 00:12:25,327 o co im chodzi. 200 00:12:26,203 --> 00:12:27,371 Przyszła moja kolej. 201 00:12:28,914 --> 00:12:32,793 Wszedłem do gabinetu, a naprzeciwko mnie siedział lekarz. 202 00:12:36,756 --> 00:12:38,966 Miał siwe włosy 203 00:12:39,133 --> 00:12:43,721 i poczułem się swobodnie, bo był miłym gościem. 204 00:12:46,432 --> 00:12:47,433 Przedstawiono nam 205 00:12:47,600 --> 00:12:51,604 doktora Straussa jako szanowanego 206 00:12:51,771 --> 00:12:54,857 lekarza sportowego na Ohio State. 207 00:12:55,775 --> 00:12:57,610 Doktor Richard Strauss jest internistą 208 00:12:57,777 --> 00:13:00,571 i specjalistą medycyny sportowej na Uniwersytecie Stanowym Ohio 209 00:13:00,738 --> 00:13:04,700 oraz redaktorem czasopisma medycznego Physician and Sports Medicine. 210 00:13:05,618 --> 00:13:09,914 Był doktorem Richardem Straussem z Uniwersytetu Stanowego Ohio, 211 00:13:10,080 --> 00:13:12,208 o czym świadczyła plakietka na jego piersi. 212 00:13:15,836 --> 00:13:17,922 Badał mnie od stóp do głów, 213 00:13:18,088 --> 00:13:19,173 bo w zapasach 214 00:13:19,340 --> 00:13:21,342 dolegliwości skóry mogą wykluczyć 215 00:13:21,509 --> 00:13:23,219 z uprawiania tej dyscypliny. 216 00:13:24,553 --> 00:13:27,598 Badał mnie pod pachami, sprawdzał parametry życiowe... 217 00:13:27,765 --> 00:13:29,892 A potem kazał mi zgasić światło. 218 00:13:32,061 --> 00:13:33,896 Następnie usiadł na taborecie 219 00:13:34,814 --> 00:13:35,898 i... 220 00:13:36,065 --> 00:13:39,276 klepnął mnie w nogę i powiedział: "Dobra, ściągaj je". 221 00:13:39,443 --> 00:13:42,738 Było ciemno. Nic nie było widać. 222 00:13:42,905 --> 00:13:46,283 Popatrzyłem na niego, a on trzymał pióro świetlne. 223 00:13:47,827 --> 00:13:48,828 Stałem sobie 224 00:13:48,994 --> 00:13:51,497 i patrzyłem na gościa, który trzyma w ustach latarkę 225 00:13:51,664 --> 00:13:53,916 na wysokości mojego krocza 226 00:13:54,083 --> 00:13:56,001 i oglądam czubek jego głowy. 227 00:13:56,168 --> 00:13:58,295 To naprawdę dziwne. 228 00:13:58,462 --> 00:14:04,176 Potem chwycił mnie za penisa 229 00:14:04,343 --> 00:14:07,012 i zaczął nim poruszać. 230 00:14:07,847 --> 00:14:08,931 Zamurowało mnie. 231 00:14:09,098 --> 00:14:10,099 Człowiek tylko 232 00:14:10,266 --> 00:14:11,809 stara się 233 00:14:11,976 --> 00:14:16,939 nie dostać erekcji. Poważnie. 234 00:14:17,106 --> 00:14:20,484 Myślisz sobie wtedy... Zaczynasz kwestionować 235 00:14:20,651 --> 00:14:23,404 własną orientację. Myślisz: "Co jest grane?". 236 00:14:23,571 --> 00:14:25,614 Robił to, nim zdążyło się coś powiedzieć. 237 00:14:25,781 --> 00:14:27,658 Twierdził, że jest skrupulatny. 238 00:14:30,953 --> 00:14:34,415 Po wyjściu wszyscy 239 00:14:34,582 --> 00:14:38,794 sobie żartowali, bo nie wiedzieliśmy, 240 00:14:38,961 --> 00:14:40,170 co się w ogóle stało. 241 00:14:41,547 --> 00:14:43,340 Na pewno wychodząc, 242 00:14:43,507 --> 00:14:46,802 miałem bardzo zdziwioną minę. Nic nie kumałem. 243 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 A potem wszyscy drą z ciebie łacha. 244 00:14:50,848 --> 00:14:53,100 To nie było w porządku, ale pogodziłem się z tym. 245 00:14:55,227 --> 00:15:00,316 To nie był też temat do swobodnych rozmów. 246 00:15:01,191 --> 00:15:03,402 Macie biec z całych sił przez 1,5 kilometra. 247 00:15:03,569 --> 00:15:04,653 Zapamiętajcie czasy. 248 00:15:04,820 --> 00:15:06,739 Trenerzy nie reagowali. 249 00:15:07,448 --> 00:15:10,701 Nic sobie z tego nie robili. Skupiali się na trenowaniu. 250 00:15:11,452 --> 00:15:12,620 Gotowi? Start! 251 00:15:13,871 --> 00:15:17,708 Pochodzę z konserwatywnej rodziny, w której wykonywało się polecenia. 252 00:15:17,875 --> 00:15:22,421 Robisz to. Trener coś mówi i to robisz. Trener każe iść tam i tam idziesz. 253 00:15:23,005 --> 00:15:26,717 Nie wiedziałem, o co tam chodziło, ale chciałem uprawiać zapasy. 254 00:15:26,884 --> 00:15:28,177 - O-h! - I-o! 255 00:15:28,344 --> 00:15:29,428 - O-h! - I-o! 256 00:15:29,595 --> 00:15:31,430 Z biegiem sezonu zapaśniczego 257 00:15:32,014 --> 00:15:33,015 Russ i Jimmy 258 00:15:33,182 --> 00:15:35,100 wyciskali z nas siódme poty. 259 00:15:35,267 --> 00:15:38,187 Są trzy kroki do osiągnięcia sukcesu. 260 00:15:38,771 --> 00:15:41,565 Dziś skupimy się na sile. 261 00:15:42,441 --> 00:15:44,610 Z przeciętnego zapaśnika 262 00:15:44,777 --> 00:15:46,487 stałem się bardzo dobrym. 263 00:15:46,862 --> 00:15:50,991 Moja kariera toczyła się świetnie. Wszystko wygrywałem. 264 00:15:52,826 --> 00:15:55,537 Schyck świetnie się wymyka. 265 00:15:55,704 --> 00:15:57,122 Zachował pozycję 266 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 i będzie próbował przyszpilić. Tak jest! Wygrywa. 267 00:16:00,793 --> 00:16:03,837 Większość drużyny była świetna. 268 00:16:04,004 --> 00:16:07,675 Proszę bardzo. Mistrzem zostaje junior z Ohio State. 269 00:16:07,841 --> 00:16:12,763 Czy doktor Strauss mnie wkurzył? Tak, ale chyba ten gniew 270 00:16:12,930 --> 00:16:17,393 pomógł mi lepiej sobie radzić i osiągać więcej. 271 00:16:17,559 --> 00:16:19,937 Chyba potrzebowałem takiego gniewu. 272 00:16:20,688 --> 00:16:23,899 Tak jak inni, gdy wchodziłem na matę, 273 00:16:24,066 --> 00:16:26,276 byłem tam. Byłem tam. 274 00:16:27,569 --> 00:16:31,365 Kłopoty ze stopniami, dziewczynami, doktorem Straussem 275 00:16:31,532 --> 00:16:36,453 lub czymkolwiek innym po prostu znikały. 276 00:16:37,037 --> 00:16:40,165 Ritchie, 21 do 9 i dwa. 277 00:16:40,708 --> 00:16:43,168 Niezły wynik jak na pierwszoroczniaka. 278 00:16:43,335 --> 00:16:48,841 Umiałem to sobie poukładać, schować tam, gdzie nie będzie mi to przeszkadzać. 279 00:16:49,633 --> 00:16:53,137 Przez jakiś czas to działało. 280 00:16:54,054 --> 00:16:56,557 Jednak robiło się gorzej. 281 00:16:57,599 --> 00:16:59,393 Doktor Strauss był lekarzem 282 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 naszej drużyny. 283 00:17:01,145 --> 00:17:03,814 Gdy komuś coś się stało, musiał iść do niego. 284 00:17:03,981 --> 00:17:06,567 Jeśli potrzebowałeś lekarstw, 285 00:17:06,734 --> 00:17:07,901 szedłeś do niego. 286 00:17:08,068 --> 00:17:10,779 Jeśli miałeś kontuzję, szedłeś do niego. 287 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 I za każdym razem 288 00:17:12,281 --> 00:17:15,909 badał nas po całości, 289 00:17:16,076 --> 00:17:18,912 kończąc na genitaliach. Sto na sto. 290 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Nigdy nie nosił 291 00:17:24,668 --> 00:17:26,128 rękawiczek. 292 00:17:27,087 --> 00:17:29,423 Dotykał nas gołymi rękami. 293 00:17:29,757 --> 00:17:33,302 Jedną dłonią chwytał za jądra. 294 00:17:33,469 --> 00:17:35,971 Dotykał ich 295 00:17:36,472 --> 00:17:39,475 jak piłeczek antystresowych. 296 00:17:39,641 --> 00:17:42,436 W tym samym czasie pyta mnie, jak mi idzie na studiach, 297 00:17:42,603 --> 00:17:45,773 czy mam dziewczynę, 298 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 czy jestem aktywny seksualnie. 299 00:17:49,109 --> 00:17:52,029 Robił nie tylko to. Twarz miał w takim miejscu, 300 00:17:52,196 --> 00:17:59,203 że czuło się jego oddech na kutasie. 301 00:18:01,413 --> 00:18:05,709 Czułem, że coś jest nie tak, ale byłem naiwnym dzieciakiem z koledżu, 302 00:18:06,210 --> 00:18:08,962 a akademickie zapasy to nic łatwego. 303 00:18:09,129 --> 00:18:12,591 Uczy się nas radzić sobie z problemami. 304 00:18:12,883 --> 00:18:13,884 Dlatego... 305 00:18:14,051 --> 00:18:15,886 nigdy nie narzekałem. 306 00:18:16,470 --> 00:18:20,557 Ale byłem tam bardzo często. Zanim skończyłem koledż, 307 00:18:20,724 --> 00:18:23,018 moja teczka miała kilka centymetrów grubości. 308 00:18:23,185 --> 00:18:27,106 Byłem u niego setki razy, bo stale łapałem kontuzję. 309 00:18:27,898 --> 00:18:30,109 Zapasy to brutalny sport. 310 00:18:32,569 --> 00:18:35,197 To w sumie walka uliczna z zasadami. 311 00:18:37,783 --> 00:18:39,409 Można się nieźle potłuc. 312 00:18:43,539 --> 00:18:45,624 Pamiętam, że miałem skręconą kostkę 313 00:18:45,791 --> 00:18:46,959 i doktor Strauss 314 00:18:47,126 --> 00:18:51,004 zrobił mi prześwietlenie i przyglądał się zdjęciom. 315 00:18:51,171 --> 00:18:53,715 Potem kazał mi wstać i się rozebrać. 316 00:18:55,843 --> 00:19:00,347 Chwycił taboret, podszedł do mnie i znowu wykonał badanie genitaliów, 317 00:19:00,848 --> 00:19:03,559 by sprawdzić, czy rekonwalescencja przebiega poprawnie 318 00:19:03,725 --> 00:19:07,020 i nie mam powiększonych węzłów chłonnych. 319 00:19:07,187 --> 00:19:09,857 Porównywał mnie do konia czystej krwi, który musi biegać. 320 00:19:10,607 --> 00:19:13,902 Dlatego potrzebne mi są te wszystkie badania. 321 00:19:14,695 --> 00:19:17,489 Nigdy nie postrzegałem siebie jako ofiarę. 322 00:19:17,656 --> 00:19:21,326 Mam mentalność sportowca i jeśli jest problem, 323 00:19:21,493 --> 00:19:22,619 należy go rozwiązać. 324 00:19:23,829 --> 00:19:29,084 I naszym rozwiązaniem, jako sportowców, było lekceważenie tej sprawy. 325 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Tak po prostu lekceważyliśmy to. 326 00:19:33,547 --> 00:19:35,507 Chłopaki ciągle żartowali, 327 00:19:35,674 --> 00:19:37,801 że muszą iść do lekarza, a jak było nas więcej, 328 00:19:37,968 --> 00:19:40,137 mówili, żebyśmy pilnowali jajek. 329 00:19:40,971 --> 00:19:41,972 Miał przezwiska. 330 00:19:42,639 --> 00:19:46,226 Nazywaliśmy Straussa doktorem "lepkie ręce" lub "lepkie palce". 331 00:19:46,685 --> 00:19:50,856 Ktoś nazwał go "doktorem wesołkiem". Zaczęło się robić bardziej bezpośrednio. 332 00:19:51,023 --> 00:19:53,859 "Stary, o co chodzi temu typowi?". 333 00:19:55,277 --> 00:20:00,032 To był sprośny sekrecik, wokół którego chodziliśmy na palcach 334 00:20:00,199 --> 00:20:01,241 i nie dotykaliśmy go, 335 00:20:02,117 --> 00:20:03,660 bo byliśmy Buckeye. 336 00:20:06,538 --> 00:20:07,539 Trudno znaleźć 337 00:20:07,706 --> 00:20:12,294 większych macho niż sportowcy i zapaśnicy ze Środkowego Zachodu. 338 00:20:12,461 --> 00:20:15,881 W tej historii jest ogromny pierwiastek męskości. 339 00:20:17,799 --> 00:20:21,303 Napisałem artykuły o Ohio State dla Sports Illustrated. 340 00:20:23,055 --> 00:20:27,267 Z ekipą Buckeye identyfikują się miliony osób, 341 00:20:28,518 --> 00:20:32,314 a to głównie dzięki środkowozachodniej hardości. 342 00:20:34,483 --> 00:20:37,110 Dla facetów oznacza to naśladowanie archetypu wojownika. 343 00:20:37,277 --> 00:20:40,364 Chodzi o niezniszczalność i dominację. 344 00:20:40,530 --> 00:20:42,783 A dla sportowców chodzi o coś jeszcze więcej. 345 00:20:43,575 --> 00:20:46,578 Wszystko inne jest gniewnie odrzucane. 346 00:20:46,745 --> 00:20:52,751 Widzę, jak ludzie jojczą i narzekają. Widzę ludzi patrzących jak zbity pies, 347 00:20:52,918 --> 00:20:56,046 bo ktoś im coś zabrał. 348 00:20:56,213 --> 00:21:00,342 Panowie, to jest twardy sport. To twardy sport! 349 00:21:00,968 --> 00:21:04,221 Jeśli wam to nie pasuje, to wynocha stąd! 350 00:21:05,889 --> 00:21:08,517 Spójrzcie z takiej perspektywy na sytuację ze Straussem. 351 00:21:10,686 --> 00:21:12,187 Co się dzieje? 352 00:21:12,354 --> 00:21:15,232 Ktoś cię fizycznie zdominował. Gdy tak się dzieje, 353 00:21:15,399 --> 00:21:18,110 zapaśnik przegrywa. 354 00:21:18,860 --> 00:21:21,029 A jeśli jest dwa razy mniejszy niż ty? 355 00:21:21,488 --> 00:21:24,366 W sporcie to niedopasowanie. 356 00:21:24,533 --> 00:21:28,120 W tym świecie stajesz się gorszym mężczyzną. 357 00:21:28,287 --> 00:21:31,456 A co jeśli ktoś molestuje cię seksualnie? 358 00:21:32,874 --> 00:21:35,127 Czy chętnie o tym porozmawiasz? 359 00:21:35,836 --> 00:21:37,713 Przyznasz się do tego? 360 00:21:37,879 --> 00:21:42,175 A jeśli tak, to czy inni będą chcieli 361 00:21:42,342 --> 00:21:44,261 cię wysłuchać? 362 00:21:46,054 --> 00:21:51,393 Pewnego razu mama spytała mnie, czy mówiłem Russowi lub Jimowi 363 00:21:51,560 --> 00:21:53,562 o sprawach, które teraz wychodzą na jaw. 364 00:21:53,729 --> 00:21:57,524 Odparłem, że powiedzenie im, sugerowałoby, że nic nie wiedzą. 365 00:21:59,151 --> 00:22:00,652 Trenerzy wiedzieli. 366 00:22:01,403 --> 00:22:03,655 Chłopaki skarżyli się Jimowi Jordanowi 367 00:22:03,822 --> 00:22:05,282 na doktora Straussa. 368 00:22:06,575 --> 00:22:07,993 Jeden zapaśnik spytał, 369 00:22:08,160 --> 00:22:13,165 dlaczego ten gość ciągle musi badać nam jaja i fiuty. 370 00:22:13,332 --> 00:22:16,043 Jim Jordan odpowiedział: "Gdyby zrobił mi coś takiego, 371 00:22:16,209 --> 00:22:18,503 złamałbym mu kark jak suchą gałązkę". 372 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 Czyli wiedział. 373 00:22:20,964 --> 00:22:23,008 Russ także. 374 00:22:25,510 --> 00:22:28,597 To, co doktor Strauss 375 00:22:28,764 --> 00:22:31,224 mógł robić ze sportowcami 376 00:22:31,391 --> 00:22:33,310 podczas badań lekarskich 377 00:22:33,477 --> 00:22:36,688 lub wizyt kontrolnych wydaje się nie do przyjęcia, 378 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 lecz nikt mi tego nie zgłaszał. 379 00:22:40,484 --> 00:22:43,695 Wydawało mi się, że jest odrobinę zbyt inwazyjny. 380 00:22:43,862 --> 00:22:44,863 Rozumiesz? 381 00:22:45,030 --> 00:22:48,075 Podczas ważenia zawsze za bardzo obłapiał chłopaków. 382 00:22:48,241 --> 00:22:50,077 Zawsze ich dotykał, 383 00:22:50,243 --> 00:22:51,244 obracał. 384 00:22:51,411 --> 00:22:52,704 Chwytał ich w talii 385 00:22:52,871 --> 00:22:54,539 i okręcał. 386 00:22:54,706 --> 00:22:57,751 A gdy badał skórę, zawsze jej dotykał. 387 00:22:57,918 --> 00:23:01,463 Pewnego razu powiedziałem: "Za bardzo ich macasz". 388 00:23:01,630 --> 00:23:03,298 Odparł, że jest skrupulatny. 389 00:23:03,465 --> 00:23:07,928 Dodałem, że niektórym to przeszkadza i są bardzo wyczuleni na tym punkcie. 390 00:23:08,095 --> 00:23:10,097 Tylko wzruszył ramionami. 391 00:23:10,639 --> 00:23:14,601 Jedna pogawędka i nic się nie zmieniło. 392 00:23:17,020 --> 00:23:18,021 W tamtych czasach 393 00:23:18,188 --> 00:23:21,108 faceci nie gadali o orientacji ani o uczuciach. 394 00:23:21,274 --> 00:23:24,611 Dla trenerów mogła to być niewygodna sytuacja 395 00:23:25,654 --> 00:23:27,906 i po prostu przymknęli oko. 396 00:23:28,073 --> 00:23:32,285 Russ Hellickson to przybrany ojciec w Columbus w stanie Ohio. 397 00:23:32,452 --> 00:23:35,789 Jeśli uzna, że pozbycie się tego typa nie jest ważne, 398 00:23:35,956 --> 00:23:37,165 przystajesz na to. 399 00:23:37,332 --> 00:23:39,876 "ZAMKNIJ SIĘ I TRENUJ" 400 00:23:44,965 --> 00:23:47,884 Niektórym udało się tak odnieść sukces. 401 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Ja nie należałem do tej grupy. 402 00:23:51,972 --> 00:23:54,224 Był to dla mnie problem wewnętrzny, 403 00:23:54,391 --> 00:23:57,144 blokujący mnie przed wykonywaniem rzeczy, 404 00:23:57,310 --> 00:23:59,938 które wiedziałem, że potrafię zrobić. 405 00:24:00,522 --> 00:24:03,400 Bardzo się wstydziłem, 406 00:24:03,567 --> 00:24:06,236 że nie jestem na tyle twardy, żeby to udźwignąć. 407 00:24:10,824 --> 00:24:13,660 Gdy ludzie słuchają tych historii, 408 00:24:13,827 --> 00:24:16,163 wielu facetów mówi nam, 409 00:24:16,329 --> 00:24:18,498 że nakopaliby temu kolesiowi, 410 00:24:18,665 --> 00:24:20,208 zrobili to i tamto. 411 00:24:20,375 --> 00:24:23,462 "Jak to, dotykał cię? Czemu nie spuściłeś mu łomotu?" 412 00:24:24,463 --> 00:24:26,590 Straussowi nigdy nie towarzyszyła 413 00:24:26,756 --> 00:24:28,383 pielęgniarka lub trener. 414 00:24:28,550 --> 00:24:31,887 Zawsze było się z nim sam na sam. 415 00:24:32,053 --> 00:24:33,054 Zawsze. 416 00:24:33,221 --> 00:24:37,017 To było jego słowo przeciwko twojemu. 417 00:24:37,767 --> 00:24:38,768 Owszem, mogłem 418 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 trzasnąć go w łeb. I co wtedy? 419 00:24:44,399 --> 00:24:47,903 Wyszedłbym z gabinetu, w którym leży znokautowany staruszek. 420 00:24:48,069 --> 00:24:50,155 Gość pracował na tej uczelni 421 00:24:50,322 --> 00:24:53,325 od 1979 r. 422 00:24:54,784 --> 00:24:56,203 Co mam teraz zrobić? 423 00:24:56,620 --> 00:24:59,456 Przecież wykopią mnie z uczelni. 424 00:24:59,623 --> 00:25:02,542 On zachowałby pracę i wciąż robiłby swoje, 425 00:25:02,709 --> 00:25:04,586 a ja straciłbym stypendium. 426 00:25:05,128 --> 00:25:08,632 Stawka była zbyt wielka. 427 00:25:09,382 --> 00:25:10,759 Nie byłem bogaty. 428 00:25:10,926 --> 00:25:12,260 Nie spałem na forsie. 429 00:25:12,427 --> 00:25:15,138 Stypendium było bardzo ważne. 430 00:25:16,389 --> 00:25:18,099 Byliśmy bezsilni. 431 00:25:18,266 --> 00:25:21,520 Ja chciałem być tylko mistrzem kraju. 432 00:25:21,686 --> 00:25:22,812 Nie miałem zamiaru 433 00:25:22,979 --> 00:25:28,318 zadzierać z wielkim Uniwersytetem Stanowym Ohio. 434 00:25:29,361 --> 00:25:33,365 I szczerze? Nie myślałem wtedy, 435 00:25:33,907 --> 00:25:37,953 że robi mi coś złego. Nie wiedziałem. 436 00:25:40,580 --> 00:25:43,041 To był licencjonowany lekarz. 437 00:25:43,208 --> 00:25:44,417 Ukończył Harvard. 438 00:25:44,584 --> 00:25:47,003 Pracował w Chicago i na Uniwersytecie Pensylwanii. 439 00:25:47,170 --> 00:25:48,213 Był w wojsku. 440 00:25:48,380 --> 00:25:50,674 Publikował artykuły naukowe. 441 00:25:51,258 --> 00:25:55,095 Będzie miał ripostę na każdy zarzut. 442 00:25:55,262 --> 00:25:57,055 A my byliśmy naiwnymi nastolatkami. 443 00:25:58,056 --> 00:25:59,266 Poza tym 444 00:25:59,432 --> 00:26:02,018 miał władzę, 445 00:26:02,185 --> 00:26:04,229 bo jeśli nie zatwierdził 446 00:26:04,396 --> 00:26:08,525 badań lekarskich, nici z występów sportowych. 447 00:26:10,318 --> 00:26:13,446 Miał władzę. Absolutną władzę. 448 00:26:15,657 --> 00:26:17,242 A oni nic nie zrobili. 449 00:26:20,870 --> 00:26:24,165 Doktor Strauss robił się coraz zuchwalszy. 450 00:26:24,332 --> 00:26:25,625 Wychodziliśmy z sali 451 00:26:25,792 --> 00:26:29,671 i większość z nas martwiła się utrzymaniem prawidłowej wagi. 452 00:26:30,463 --> 00:26:33,550 Dlatego chodziliśmy na 20, 25 minut do sauny. 453 00:26:34,009 --> 00:26:37,012 A doktor Strauss siedział w niej z nami. 454 00:26:38,138 --> 00:26:40,849 Potem szedł z wszystkimi pod prysznic. 455 00:26:42,517 --> 00:26:45,020 I Strauss stał tyłem do ściany. 456 00:26:45,186 --> 00:26:47,397 Wiesz, kiedy idziesz pod prysznic 457 00:26:47,564 --> 00:26:50,775 i masz słuchawkę od prysznica, stoisz w ten sposób. 458 00:26:51,276 --> 00:26:53,653 A on ustawiał się... w ten sposób. 459 00:26:53,820 --> 00:26:58,199 Stawał tak, żeby mógł nas widzieć. 460 00:27:01,995 --> 00:27:04,080 Wchodził pierwszy, wychodził ostatni. 461 00:27:06,750 --> 00:27:08,585 A po wszystkim, 462 00:27:08,752 --> 00:27:11,671 kiedy zobaczył kolejną grupę idącą pod prysznic, 463 00:27:11,838 --> 00:27:17,010 mówił, że się nie domył i musi wrócić. I szedł znowu pod prysznic. 464 00:27:20,930 --> 00:27:25,018 Russ pozwolił mu nawet korzystać z naszej szatni. 465 00:27:26,436 --> 00:27:30,523 Strauss był z nami cały czas, kiedy się rozbieraliśmy, 466 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 wycieraliśmy i ubieraliśmy. 467 00:27:34,694 --> 00:27:36,655 Nic nie robił. Nie szedł biegać, 468 00:27:36,821 --> 00:27:38,573 nie trenował, 469 00:27:38,740 --> 00:27:41,201 a kilka razy dziennie brał prysznic 470 00:27:41,368 --> 00:27:43,870 ze sportowcami. 471 00:27:45,747 --> 00:27:47,040 Był aż tak bezczelny. 472 00:27:47,624 --> 00:27:49,751 Podniecał się, patrząc na wszystkich. 473 00:27:49,918 --> 00:27:55,674 To było... To coś, o czym naprawdę nie chcę... 474 00:27:57,884 --> 00:28:01,888 pamiętać ani tego wyciągać... Wspominanie takich rzeczy nie jest... 475 00:28:06,768 --> 00:28:07,811 Powiedziałem mu, 476 00:28:07,977 --> 00:28:10,188 że chłopców stresuje jego obecność pod prysznicem. 477 00:28:10,355 --> 00:28:13,233 Odparł, że ja biorę z nimi prysznic regularnie. 478 00:28:13,400 --> 00:28:15,068 Powiedziałem: "Nie przez godzinę". 479 00:28:16,194 --> 00:28:18,321 To było oczywiste, że doktor Strauss 480 00:28:18,488 --> 00:28:22,659 lubił brać prysznic z grupą sportowców. 481 00:28:22,826 --> 00:28:24,411 Często się kąpał. 482 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Zaczynamy. 483 00:28:32,210 --> 00:28:34,462 Dziś sędziuje Fred Feeney. 484 00:28:34,629 --> 00:28:37,006 To jeden z czołowych sędziów w stanie, 485 00:28:37,173 --> 00:28:40,385 z regionu Columbus. Jest bardzo doświadczony. 486 00:28:42,303 --> 00:28:44,305 Co za walka! 487 00:28:44,472 --> 00:28:48,351 Sędziowałem walkę. Po walce wpisujesz się do księgi i wychodzisz. 488 00:28:48,518 --> 00:28:51,396 Nie sterczysz tam, nie przybijasz piątek. 489 00:28:51,563 --> 00:28:55,358 Spadasz, nim zrobi się nieprzyjemnie. Ktoś może się o coś wkurzyć. 490 00:28:55,525 --> 00:28:56,818 Po prostu spadasz. 491 00:28:56,985 --> 00:29:02,407 Wchodzisz do szatni, rozbierasz się, bierzesz prysznic i wychodzisz. 492 00:29:02,574 --> 00:29:03,658 To takie proste. 493 00:29:03,825 --> 00:29:06,411 Gdy tam byłem, wszedł doktor Strauss. 494 00:29:06,578 --> 00:29:10,790 Kojarzyłem go z Uniwersytetu Stanowego Ohio. 495 00:29:10,957 --> 00:29:14,377 Znałem go od wielu lat. "Czołem, doktorze. Jak tam?" 496 00:29:14,544 --> 00:29:17,714 A on na to: "W porządku, Fred". "Niezła walka". Gadka-szmatka 497 00:29:17,881 --> 00:29:21,217 i zaczyna się rozbierać obok mnie. 498 00:29:21,384 --> 00:29:24,929 W tej sali było pełno miejsca, 499 00:29:25,096 --> 00:29:26,598 żeby mógł się rozebrać. 500 00:29:27,932 --> 00:29:30,518 Patrzę na niego i pytam: "Doktorku, co ty robisz?". 501 00:29:30,685 --> 00:29:34,939 A on: "Jestem dziś wieczorem umówiony, więc pójdę wziąć prysznic". 502 00:29:35,106 --> 00:29:36,399 Spoko. 503 00:29:36,566 --> 00:29:38,526 Skończyłem się rozbierać, 504 00:29:38,693 --> 00:29:41,905 owinąłem ręcznikiem i poszedłem pod natryski. 505 00:29:43,239 --> 00:29:44,866 A chwilę później 506 00:29:45,366 --> 00:29:47,494 przyszedł za mną doktor Strauss. 507 00:29:47,660 --> 00:29:50,747 Mógł stanąć gdziekolwiek, a stanął obok mnie. 508 00:29:50,914 --> 00:29:51,915 Prysznic. 509 00:29:52,081 --> 00:29:53,416 Ja tutaj, a on tutaj. 510 00:29:55,668 --> 00:29:56,961 No dobra. 511 00:29:57,128 --> 00:30:00,173 Spojrzałem przez ramię 512 00:30:00,340 --> 00:30:03,760 i zauważyłem, że on się wcale nie myje. 513 00:30:03,927 --> 00:30:07,514 Gość się masturbował. Stał obok mnie i się masturbował. 514 00:30:09,015 --> 00:30:13,436 Myślę: "Co robisz, do cholery?". A on: "Fred, ja się tylko myję". 515 00:30:14,187 --> 00:30:16,648 Co to za dziwaczny sposób mycia się? 516 00:30:18,483 --> 00:30:21,778 Pamiętam, że nieco się odwróciłem 517 00:30:21,945 --> 00:30:26,032 i nagle poczułem jego dłoń na moim tyłku. 518 00:30:26,199 --> 00:30:27,408 No i... 519 00:30:39,671 --> 00:30:45,218 Nie potrafię wyjaśnić, dlaczego wpłynęło to na mnie... 520 00:30:45,385 --> 00:30:50,223 Byłem tak wstrząśnięty, że nawet nie zareagowałem, 521 00:30:50,390 --> 00:30:54,394 a powinienem był mu wtedy nakopać. 522 00:30:59,774 --> 00:31:00,942 Nie zrobiłem tego. 523 00:31:01,109 --> 00:31:07,824 Wyszedłem, wróciłem do mojej szafki i zacząłem się ubierać. 524 00:31:07,991 --> 00:31:10,910 Potem wyszedł Strauss, owinięty ręcznikiem. 525 00:31:11,077 --> 00:31:13,746 Ewidentnie miał erekcję. 526 00:31:14,289 --> 00:31:17,125 Spytałem: "Co ty wyprawiasz, do cholery?". 527 00:31:17,292 --> 00:31:19,878 Odparł: "Nic się nie stało. Masz piękny tyłek 528 00:31:20,044 --> 00:31:23,548 i wspaniałego penisa. Powinieneś być z tego dumny". 529 00:31:23,715 --> 00:31:29,971 Znowu byłem zbyt wstrząśnięty tą sytuacją. 530 00:31:30,430 --> 00:31:32,640 Ubrałem się i nie odezwałem ani słowem. 531 00:31:33,975 --> 00:31:38,646 Gdy wyszedłem, na końcu korytarza zauważyłem Russa Hellicksona 532 00:31:38,813 --> 00:31:40,189 i Jima Jordana. 533 00:31:40,356 --> 00:31:41,649 Spojrzałem na nich. 534 00:31:41,816 --> 00:31:45,153 Powiedziałem im, że Strauss masturbował się pod prysznicem. 535 00:31:45,320 --> 00:31:46,738 Obaj na mnie spojrzeli, 536 00:31:46,905 --> 00:31:49,991 a Jim Jordan popatrzył mi prosto w twarz i odparł: 537 00:31:50,491 --> 00:31:53,202 "Przecież to Strauss. On tak ma". 538 00:31:54,495 --> 00:31:56,456 Russ tylko przytaknął. 539 00:31:57,999 --> 00:31:59,834 Gdy wyszedłem, 540 00:32:00,001 --> 00:32:04,172 zacząłem wypychać to ze świadomości 541 00:32:04,797 --> 00:32:07,258 coraz mocniej i mocniej. 542 00:32:07,926 --> 00:32:10,929 Nie mogłem sobie z tym poradzić i odpuściłem sobie. 543 00:32:12,388 --> 00:32:17,477 A okazuje się, że to samo działo się nie tylko z zapaśnikami. 544 00:32:18,144 --> 00:32:19,145 Gimnastycy. 545 00:32:20,146 --> 00:32:23,733 Ich obiekt znajdował się w Larkins Hall, 546 00:32:23,900 --> 00:32:27,820 czyli tam, gdzie sala zapaśnicza. Miał szafkę w ich szatni. 547 00:32:28,738 --> 00:32:32,951 Miał szafkę w szatni szermierzy, w szatni futbolistów. 548 00:32:33,117 --> 00:32:36,120 Podobno miał też szafkę w szatni pływaków. 549 00:32:36,287 --> 00:32:39,874 To było 15, 16 dyscyplin. Jakiś obłęd. 550 00:32:41,376 --> 00:32:42,752 On był wszędzie. 551 00:32:51,302 --> 00:32:52,553 Hokej był... 552 00:32:52,720 --> 00:32:54,389 Każdy Kanadyjczyk 553 00:32:54,555 --> 00:32:56,224 chce zostać hokeistą. 554 00:32:57,100 --> 00:32:58,768 Taki jest cel i marzenie. 555 00:33:02,689 --> 00:33:06,526 Wychodziłem na lodowisko wcześnie rano. Dlatego nazywali mnie rannym ptaszkiem. 556 00:33:07,110 --> 00:33:08,695 Uwielbiałem ten sport. 557 00:33:10,655 --> 00:33:12,824 Miałem szczęście, że w 1985 roku 558 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 wygrałem mistrzostwo kraju w juniorach. 559 00:33:15,743 --> 00:33:17,829 Biło się o mnie wiele szkół. 560 00:33:17,996 --> 00:33:20,873 Chciała mnie u siebie Dakota Północna, która była potęgą. 561 00:33:21,499 --> 00:33:26,504 Jednak bardziej pasowało mi Ohio State. Dali mi okazję zacząć od razu. 562 00:33:27,046 --> 00:33:28,214 Moim celem było 563 00:33:28,381 --> 00:33:31,843 dostanie się do Ohio State, rozwijać się przez cztery lata 564 00:33:32,010 --> 00:33:33,386 i zacząć karierę zawodową. 565 00:33:34,220 --> 00:33:37,974 Ohio State zaproponowała mi pełne stypendium. Świetna sprawa. 566 00:33:38,683 --> 00:33:40,226 Spełniało się wtedy 567 00:33:40,393 --> 00:33:44,397 każde moje marzenie. Byłem podekscytowany. 568 00:33:51,821 --> 00:33:55,074 Pierwszy raz spotkałem doktora Straussa 569 00:33:55,241 --> 00:33:57,577 dziesięć dni po przybyciu na teren Ohio State. 570 00:34:00,455 --> 00:34:03,791 Poszliśmy na badania. 571 00:34:06,836 --> 00:34:08,296 Był uprzejmy 572 00:34:08,838 --> 00:34:11,758 i miły. Pytał, skąd jestem, przywitał mnie na Ohio State... 573 00:34:15,803 --> 00:34:21,434 I spytał, czy miałem już takie badania. Odparłem, że raczej nie miałem. 574 00:34:22,393 --> 00:34:25,605 "Badali ci kiedyś przepuklinę?". Odparłem, że nie. 575 00:34:27,690 --> 00:34:30,151 Powiedział wtedy: "Dobra, ściągaj majtki". 576 00:34:32,153 --> 00:34:35,031 Nie wiedziałem, jak bada się przepuklinę. 577 00:34:35,198 --> 00:34:38,284 Nie wiedziałem... Nie wiedziałem, nic nie wiedziałem. 578 00:34:42,413 --> 00:34:43,956 Pamiętam, 579 00:34:44,123 --> 00:34:47,085 że wydało mi się to bardzo dziwne. 580 00:34:48,753 --> 00:34:51,881 Trochę się... odkleiłem. 581 00:34:52,048 --> 00:34:57,095 A potem ktoś powiedział, że pewnie mam dużego penisa. 582 00:34:57,261 --> 00:34:59,055 Innymi słowy... 583 00:34:59,222 --> 00:35:03,017 W końcu trochę tam posiedziałem. Wiesz, gratulowano mi. Zuch chłopak. 584 00:35:03,184 --> 00:35:06,562 Nie wiedziałem, o co im chodzi, 585 00:35:06,729 --> 00:35:08,272 ale niech będzie. 586 00:35:10,149 --> 00:35:11,609 Poszedłem stamtąd. 587 00:35:13,152 --> 00:35:15,655 Mogłem spytać kogoś, czy to normalne. 588 00:35:15,822 --> 00:35:17,949 Dlaczego to wszystko musiało się wydarzyć? 589 00:35:19,242 --> 00:35:22,036 Ufałem jednak Straussowi, bo był lekarzem drużyny 590 00:35:22,203 --> 00:35:25,039 i to była jego praca. Po to go zatrudnili. 591 00:35:25,206 --> 00:35:26,833 I poza tym jarałem się, 592 00:35:26,999 --> 00:35:29,585 że jestem na OSU i mogę uprawiać ukochany sport. 593 00:35:30,211 --> 00:35:32,421 To jest to. Jesteś tam, gdzie chcesz być. 594 00:35:34,715 --> 00:35:37,927 Tak że byłem u niego kilka razy i za każdym razem 595 00:35:38,427 --> 00:35:39,804 badał mi przepuklinę. 596 00:35:41,597 --> 00:35:44,433 Gdy pewnego razu miałem uraz stopy, 597 00:35:44,600 --> 00:35:46,978 kazał mi najpierw zdjąć spodnie 598 00:35:47,812 --> 00:35:49,647 i zbadał mi przepuklinę. 599 00:35:51,941 --> 00:35:53,234 Myślałem sobie: 600 00:35:53,401 --> 00:35:57,947 "Moja stopa. Boli mnie stopa". 601 00:35:59,866 --> 00:36:01,450 Ale to on był lekarzem. 602 00:36:01,617 --> 00:36:04,453 To musiało być normalne, bo nikt nic nie powiedział. 603 00:36:09,000 --> 00:36:10,751 Jednak bardzo mnie to dotknęło. 604 00:36:13,421 --> 00:36:14,797 Po Gwiazdce 605 00:36:14,964 --> 00:36:18,593 poszedłem do trenera i próbowałem wyjaśnić, 606 00:36:18,759 --> 00:36:22,847 że z lekarzem jest coś nie tak. Że jest trochę inny 607 00:36:23,014 --> 00:36:25,600 i w ogóle... 608 00:36:27,852 --> 00:36:28,853 A trener na to, 609 00:36:29,020 --> 00:36:31,898 żebym nie martwił się lekarzem, tylko grą. 610 00:36:45,203 --> 00:36:48,080 CHARLOTTE REMENYIK TRENERKA SZERMIERKI OHIO STATE 1978-1999 611 00:36:48,247 --> 00:36:50,875 Moja mama była jedyną trenerką męskiej drużyny 612 00:36:51,042 --> 00:36:53,127 na Uniwersytecie Stanowym Ohio. 613 00:36:53,294 --> 00:36:55,713 Trenowała szermierki i szermierzy. 614 00:37:00,635 --> 00:37:02,386 Krótko po tym, 615 00:37:02,553 --> 00:37:04,138 gdy przejęła męską drużynę, 616 00:37:04,305 --> 00:37:07,183 usłyszała, że z doktorem Straussem 617 00:37:07,350 --> 00:37:09,977 jest coś zdecydowanie nie tak. 618 00:37:10,853 --> 00:37:13,940 Że podglądał chłopaków pod prysznicem 619 00:37:14,106 --> 00:37:17,944 i bywał przy nich częściej, niż było to konieczne. 620 00:37:22,114 --> 00:37:25,159 Jeden z incydentów pamiętam bardzo wyraźnie. 621 00:37:25,326 --> 00:37:28,162 Razem z moim ówczesnym chłopakiem skończyliśmy trening 622 00:37:28,329 --> 00:37:30,039 i poszła mu krew z ucha. 623 00:37:30,206 --> 00:37:33,084 Mama kazała mu iść do pokoju trenerów 624 00:37:33,626 --> 00:37:36,754 i spytać, czy mogą mu jakoś pomóc. 625 00:37:38,839 --> 00:37:41,676 Poszłam z nim i zastaliśmy tam Straussa. 626 00:37:41,842 --> 00:37:45,471 Gdy tylko zobaczył mojego chłopaka, zaprosił go do środka 627 00:37:45,638 --> 00:37:47,890 i zamknął za nim drzwi. 628 00:37:49,183 --> 00:37:50,768 SALA BADAŃ 629 00:37:50,935 --> 00:37:56,357 Gdy mój chłopak wyszedł, oznajmił mi, że pokazał doktorowi krwawiące ucho, 630 00:37:56,524 --> 00:37:59,777 a ten kazał mu natychmiast zdjąć spodnie. 631 00:38:01,404 --> 00:38:04,240 Powiedział o tym mojej matce, 632 00:38:04,407 --> 00:38:07,118 a ona poszła porozmawiać ze swoim szefem. 633 00:38:07,285 --> 00:38:12,123 BIURA WYDZIAŁU SPORTOWEGO OSU ARENA ŚW. JANA 634 00:38:12,290 --> 00:38:16,460 Trenerka szermierzy powiedziała, że niepokoi ją to zachowanie. 635 00:38:17,920 --> 00:38:20,214 Ewidentnie nie wiedziała wszystkiego. 636 00:38:20,381 --> 00:38:21,674 Wiedziała jednak, 637 00:38:21,841 --> 00:38:25,303 że lekarz drużyny nie powinien chodzić pod prysznic ze sportowcami. 638 00:38:25,469 --> 00:38:26,887 Wiedziała, 639 00:38:27,054 --> 00:38:30,391 że nie powinien chwytać sportowców za krocze. 640 00:38:31,142 --> 00:38:33,561 I tak złożyła pierwszą skargę. 641 00:38:33,728 --> 00:38:35,313 ADMINISTRACJA 642 00:38:35,479 --> 00:38:36,731 Uznali, 643 00:38:36,897 --> 00:38:38,065 że to pomówienia. 644 00:38:38,232 --> 00:38:41,485 Kazali jej przedstawić dowody, bo inaczej nic nie zrobią. 645 00:38:41,777 --> 00:38:46,866 Poszła do sportowców i powiedziała, że potrzebujemy dowodów. 646 00:38:47,033 --> 00:38:49,327 Potrzebujemy kogoś, kto zechce o tym powiedzieć. 647 00:38:49,493 --> 00:38:53,622 Obiecała, że będzie przy nich i że będzie ich wspierać. 648 00:38:56,125 --> 00:38:58,669 Nikt się jednak nie odważył. 649 00:38:59,754 --> 00:39:04,592 Mama w pojedynkę zgłosiła dyrektorom skargę na doktora Straussa. 650 00:39:04,759 --> 00:39:07,803 Regularnie chodziła z nimi na spotkania, 651 00:39:08,137 --> 00:39:10,097 bo byli jej przełożonymi. 652 00:39:11,140 --> 00:39:13,517 Donosiła na niego co roku, 653 00:39:14,101 --> 00:39:15,603 bo szermierze trenowali 654 00:39:16,395 --> 00:39:20,107 po trzy, cztery lata i co roku przychodzili nowi. 655 00:39:20,274 --> 00:39:24,487 To nie był jednorazowy incydent. To działo się regularnie. 656 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 I nie zrobiono nic. 657 00:39:31,285 --> 00:39:34,705 Kiedy był pan dyrektorem wydziału medycyny sportowej? 658 00:39:34,872 --> 00:39:38,209 - Od 1990 do 2004 r. - Dobrze. 659 00:39:38,376 --> 00:39:41,420 Jednym z pana obowiązków było nadzorowanie pracowników? 660 00:39:41,587 --> 00:39:42,630 Tak. 661 00:39:43,339 --> 00:39:46,300 Czy pana podwładnym był też Richard Strauss? 662 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Tak. 663 00:39:48,469 --> 00:39:52,139 W 2019 roku, w związku z pozwem ofiar dr. Straussa przeciwko Ohio State, 664 00:39:52,306 --> 00:39:55,476 adwokaci powodów zebrali zeznania od byłych pracowników uczelni. 665 00:39:55,643 --> 00:39:58,270 Dr John Lombardo był przełożonym Straussa 666 00:39:58,437 --> 00:40:00,689 na wydziale sportowym w latach 1993 - 1995. 667 00:40:01,273 --> 00:40:03,484 Pana zadaniem było chronienie sportowców 668 00:40:03,651 --> 00:40:06,028 przed napastującym seksualnie lekarzem? 669 00:40:06,195 --> 00:40:07,238 Tak. 670 00:40:07,905 --> 00:40:09,198 Trenerka szermierzy 671 00:40:09,365 --> 00:40:12,785 miała dość zeznań i dowodów, by pójść do swoich przełożonych 672 00:40:13,285 --> 00:40:16,330 i robiła to wielokrotnie podczas kadencji różnych zarządów. 673 00:40:16,497 --> 00:40:23,462 Dobrze. Pokażę panu jednostronicowy list z 7 listopada 1994 roku. 674 00:40:23,629 --> 00:40:28,717 Co zrobiła uczelnia? To samo, co John Lombardo w 1994 roku. 675 00:40:28,884 --> 00:40:30,219 W pierwszym zdaniu czytamy: 676 00:40:30,386 --> 00:40:33,722 "Zbadałem kwestię poruszoną przez trenerkę szermierzy 677 00:40:33,889 --> 00:40:35,433 Charlotte Remenyik 678 00:40:35,599 --> 00:40:37,476 w sprawie ich kontaktów z opieką medyczną. 679 00:40:37,643 --> 00:40:40,896 Rozmawiałem z nią, lecz jej obawy nie są poparte niczym, 680 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 jak tylko rozsiewanymi przez lata plotkami bez pokrycia". 681 00:40:44,233 --> 00:40:48,904 Skutecznie jej ripostowano lub mówiono, że bazuje na pomówieniach i plotkach. 682 00:40:49,071 --> 00:40:51,782 Aż chciało się powiedzieć, że musimy na tym bazować 683 00:40:51,949 --> 00:40:55,369 przez, delikatnie mówiąc, ich niekompetencję. 684 00:40:58,456 --> 00:41:00,916 Czy rozmawiał pan z którymś z szermierzy uczelni 685 00:41:01,083 --> 00:41:04,420 o domniemanym nieodpowiednim zachowaniu doktora Straussa? 686 00:41:05,838 --> 00:41:06,964 Nie. 687 00:41:08,466 --> 00:41:11,260 Ludzie nie mogli wtedy nagrywać wszystkiego na telefon. 688 00:41:11,427 --> 00:41:13,471 Uczelnia nie wzięła żadnej odpowiedzialności 689 00:41:13,637 --> 00:41:18,058 za rozpatrzenie natłoku zażaleń, które pojawiały się wcześniej. 690 00:41:18,684 --> 00:41:21,896 Mama opowiadała ze szczegółami usłyszane historie, 691 00:41:22,062 --> 00:41:25,441 a oni za każdym razem domagali się jakichś dowodów. 692 00:41:26,108 --> 00:41:27,818 Czy ktoś z kadry uczelni 693 00:41:27,985 --> 00:41:30,613 kontaktował się ze studentami w sprawie doktora Straussa? 694 00:41:30,779 --> 00:41:31,989 Nic o tym nie wiem. 695 00:41:33,449 --> 00:41:34,492 Plotki i insynuacje. 696 00:41:34,658 --> 00:41:38,287 Cóż innego? Oczywiście, że to plotki i insynuacje, 697 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 skoro nie potrafili niczego udokumentować. 698 00:41:42,583 --> 00:41:46,170 Czy pytał pan trenerów, czy Strauss zachowywał się niestosownie? 699 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 Nie pamiętam. 700 00:41:47,630 --> 00:41:49,048 Czy pytał pan trenerów 701 00:41:49,215 --> 00:41:51,592 o niestosowne zachowanie Straussa przy studentach? 702 00:41:51,759 --> 00:41:53,260 Nie pamiętam. 703 00:41:56,680 --> 00:41:58,682 Na uczelni jest nietykalny. 704 00:41:59,850 --> 00:42:03,103 Jednak szum zrobił się na tyle duży, że Strauss zrezygnował 705 00:42:03,270 --> 00:42:06,690 z leczenia szermierzy. Miał mnóstwo innych drużyn. 706 00:42:06,857 --> 00:42:10,402 DR STRAUSS ZASUGEROWAŁ, ABY INNY LEKARZ 707 00:42:10,569 --> 00:42:14,281 PRZEJĄŁ ROLĘ GŁÓWNEGO MEDYKA FLORECISTÓW 708 00:42:14,448 --> 00:42:18,035 Nie wiem, czy było to za sprawą jej nieustającej walki, 709 00:42:18,202 --> 00:42:20,538 ale na pewno wiadomo, 710 00:42:20,704 --> 00:42:23,958 że potrzeba było na to ponad dekady. 711 00:42:27,419 --> 00:42:30,965 Charlotte Remenyik była samotną wilczycą, 712 00:42:31,131 --> 00:42:36,011 która postanowiła tupnąć nogą. Jednak nawet po tym, 713 00:42:36,178 --> 00:42:40,975 gdy uniwersytecka trenerka odmówiła mu badania jej sportowców, 714 00:42:41,141 --> 00:42:44,770 nikt nie zdecydował się go powstrzymać. 715 00:42:47,273 --> 00:42:49,733 Pomyślmy. Trenerka szermierzy 716 00:42:50,192 --> 00:42:53,320 jest zaniepokojona usłyszanymi historiami. 717 00:42:53,487 --> 00:42:55,072 Nie przebywa w męskiej szatni, 718 00:42:55,239 --> 00:42:58,909 ale wie wystarczająco wiele, aby przedstawić sprawę przełożonym. 719 00:42:59,994 --> 00:43:02,413 Jakim cudem to nadal trwało? 720 00:43:02,580 --> 00:43:05,124 I dlaczego nikt nic nie powiedział? 721 00:43:06,417 --> 00:43:09,420 Może przez to, że drużyny OSU były na fali. 722 00:43:09,587 --> 00:43:11,046 Co za walka. 723 00:43:12,548 --> 00:43:15,217 Randleman wygrywa dla Ohio State. 724 00:43:15,384 --> 00:43:17,177 Rex Holman. 725 00:43:19,680 --> 00:43:22,641 I nikt nie chciał tego psuć skandalem. 726 00:43:25,561 --> 00:43:29,565 Jednak podczas tych 20 lat nie wszystkie drużyny były dobre, 727 00:43:29,732 --> 00:43:31,567 a wciąż wszyscy milczeli. 728 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 Aż połączono kropki. 729 00:43:34,778 --> 00:43:38,991 Richard Strauss był nie tylko lekarzem tej drużyny, 730 00:43:40,200 --> 00:43:42,870 ale też pionierem w kwestii sterydów. 731 00:43:43,037 --> 00:43:45,539 UŻYWANIE STERYDÓW ANABOLICZNYCH 732 00:43:46,790 --> 00:43:48,417 Publikował szereg artykułów 733 00:43:48,584 --> 00:43:50,878 o sterydach anabolicznych. 734 00:43:51,170 --> 00:43:52,838 EFEKTY UBOCZNE STERYDÓW 735 00:43:53,005 --> 00:43:57,801 W latach 80. dopiero dowiadywaliśmy się o wpływie sterydów na wyniki sportowe, 736 00:43:57,968 --> 00:44:01,013 środkach dopingujących i ich możliwościach. 737 00:44:01,180 --> 00:44:03,140 Richard Strauss wiedział dużo więcej. 738 00:44:03,307 --> 00:44:06,894 Jeden zawodowy futbolista stwierdził: "Rywalizacja z tymi na dopingu 739 00:44:07,061 --> 00:44:09,438 jest jak dawanie im trzech metrów przewagi 740 00:44:09,605 --> 00:44:11,357 w biegu na 100 metrów". 741 00:44:11,523 --> 00:44:14,318 Gra w rosyjską ruletkę z bardzo potężnym i potencjalnie 742 00:44:14,485 --> 00:44:17,446 niebezpiecznym narkotykiem jest bardzo kusząca. 743 00:44:17,613 --> 00:44:21,992 Rozmawiamy z lekarzem sportowym, który prowadzi badania nad sterydami. 744 00:44:22,159 --> 00:44:26,288 Kwestia sterydów anabolicznych jest ignorowana przez opinię publiczną, 745 00:44:26,455 --> 00:44:28,957 bo większość osób o nich nie słyszała. 746 00:44:29,124 --> 00:44:32,544 Wiele osób brało sterydy 747 00:44:32,711 --> 00:44:34,296 od doktora Straussa, 748 00:44:34,463 --> 00:44:38,550 wiedziano, że możne je u niego dostać. 749 00:44:38,717 --> 00:44:40,761 Rozmawiałem z byłym trenerem. 750 00:44:40,928 --> 00:44:42,346 Jednym z jego zadań 751 00:44:42,513 --> 00:44:45,683 było rozprowadzanie sterydów. 752 00:44:45,849 --> 00:44:48,102 Wtedy ludzie zaczęli kombinować, 753 00:44:48,268 --> 00:44:50,688 jak ograć system. 754 00:44:50,854 --> 00:44:53,816 Strauss uchodził za eksperta. 755 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 Miał mały gabinet, 756 00:44:57,111 --> 00:44:59,780 w którym stała zamknięta na cztery spusty szafka na leki. 757 00:44:59,947 --> 00:45:01,657 Tylko on miał do niej klucz. 758 00:45:01,824 --> 00:45:03,826 Trzymał tam sterydy anaboliczne. 759 00:45:06,453 --> 00:45:10,833 Strauss znał się na testach i całej reszcie. 760 00:45:13,252 --> 00:45:17,756 Ściągali nas na zastrzyki z witaminą B12. 761 00:45:17,923 --> 00:45:19,883 Dostawałem już takie zastrzyki, 762 00:45:20,050 --> 00:45:22,469 ale te były inne. 763 00:45:22,636 --> 00:45:25,514 To było tuż przed ważnymi turniejami. 764 00:45:25,681 --> 00:45:29,351 Pamiętam, że dawki były dość spore. Mówili, że to witamina B12, 765 00:45:29,518 --> 00:45:30,936 ale chyba kłamali. 766 00:45:31,103 --> 00:45:33,772 To chyba był jakiś testosteron. 767 00:45:33,939 --> 00:45:37,359 - Czułeś się po tym inaczej? - Czułem się dobrze. 768 00:45:37,818 --> 00:45:39,278 Naprawdę dobrze. 769 00:45:40,529 --> 00:45:44,533 Czułem przypływ energii i szybciej się regenerowałem. 770 00:45:46,076 --> 00:45:48,829 Witamina B12 raczej tak nie działa. 771 00:45:55,669 --> 00:45:59,381 Był tam taki pojemnik z napisem: "Tylko dla zwierząt". 772 00:45:59,548 --> 00:46:01,759 Nazywaliśmy to zwierzęcym sokiem. 773 00:46:02,426 --> 00:46:06,263 - Dostawaliście go od Straussa? - Tak. 774 00:46:06,430 --> 00:46:07,681 I... Nie wiem. 775 00:46:07,848 --> 00:46:10,058 Wydaje się, że na przełomie lat 80. i 90. 776 00:46:10,225 --> 00:46:12,311 na Ohio State zrobiło się sporo olbrzymów. 777 00:46:16,148 --> 00:46:18,358 Jakby piłka nie była wystarczająco po jego stronie, 778 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Strauss otrzymał kolejne, potencjalnie kompromitujące informacje. 779 00:46:22,321 --> 00:46:24,364 Mógłby powiedzieć: 780 00:46:24,531 --> 00:46:28,160 "Koleś mnie oskarża, bo dawałem mu sterydy". 781 00:46:28,327 --> 00:46:31,038 To wystarczy do cofnięcia stypendium. 782 00:46:31,205 --> 00:46:33,665 Sami pomyślcie. Jesteście trenerem 783 00:46:33,832 --> 00:46:35,292 i wiecie, że lekarz 784 00:46:35,459 --> 00:46:39,630 daje waszym sportowcom sterydy, albo dyrektorem sportowym. 785 00:46:41,465 --> 00:46:43,967 Czy zależałoby wam na wsypaniu tego lekarza 786 00:46:44,134 --> 00:46:48,138 i obserwowaniu rozwoju wydarzeń? A może lekarz się zemści? 787 00:46:48,305 --> 00:46:52,726 Człowiek się zastanawia, kto uznał, że lepiej będzie nabrać wody w usta, 788 00:46:52,893 --> 00:46:54,812 bo jeśli postąpimy słusznie, 789 00:46:54,978 --> 00:46:58,190 gość pójdzie do prasy i zrobi się bajzel. 790 00:47:00,526 --> 00:47:03,487 Jednak ta historia jest dużo bardziej skomplikowana. 791 00:47:03,654 --> 00:47:07,950 Sterydy to nie jedyny ani główny powód milczenia. 792 00:47:08,116 --> 00:47:13,372 Ludzie nie mogli i w pewnym sensie chyba wciąż nie mogą 793 00:47:13,539 --> 00:47:17,251 ogarnąć tego wszystkiego umysłem. Jakim cudem 794 00:47:17,417 --> 00:47:21,338 ci młodzi i sprawni sportowcy mogli paść ofiarami 795 00:47:21,505 --> 00:47:24,716 napaści seksualnej? 796 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 I tak wracamy do poczucia wstydu. 797 00:47:32,015 --> 00:47:35,352 Nie przywykliśmy do tego, że mężczyznom 798 00:47:35,519 --> 00:47:36,812 to się przytrafia. 799 00:47:36,979 --> 00:47:39,314 Skrzywdziło ich to. 800 00:47:39,481 --> 00:47:42,651 Nie tylko pod względem postrzegania ich przez ludzi, 801 00:47:43,235 --> 00:47:47,364 ale przez samych siebie. 802 00:47:48,532 --> 00:47:51,451 Richard Strauss wykorzystał to. 803 00:47:52,911 --> 00:47:55,122 Strauss nie molestował każdego. 804 00:47:55,914 --> 00:47:59,501 Potrafił skupiać swoją uwagę na młodzieńcach 805 00:47:59,668 --> 00:48:03,755 pochodzących najczęściej z małych miasteczek, 806 00:48:03,922 --> 00:48:06,049 którzy całą szkołę średnią 807 00:48:06,216 --> 00:48:09,845 skupiali się na sporcie, byli niedoświadczeni seksualnie 808 00:48:10,679 --> 00:48:11,805 i naiwni. 809 00:48:13,932 --> 00:48:17,227 Wielu z nich było pierwszymi w rodzinie, którzy poszli na studia 810 00:48:17,394 --> 00:48:20,439 i byli całkowicie zależni od stypendium sportowego. 811 00:48:21,273 --> 00:48:24,234 Wiedział, jak skupić na nich uwagę 812 00:48:24,401 --> 00:48:27,571 i brał coraz więcej. 813 00:48:29,865 --> 00:48:33,827 Zawsze był uprzejmy, komplementował. 814 00:48:33,994 --> 00:48:35,537 Całkowicie nami manipulował, 815 00:48:36,246 --> 00:48:40,042 ale nikt nie wiedział, co się dzieje. 816 00:48:40,876 --> 00:48:43,837 W wieku 18, 20 lat, 817 00:48:44,004 --> 00:48:48,592 nigdy nie słyszeliśmy o drapieżcach seksualnych. 818 00:48:48,759 --> 00:48:51,470 Nie słyszeliśmy o groomingu. 819 00:48:51,637 --> 00:48:55,557 Zwłaszcza o tym. Nie wiedziałem, co to jest, 820 00:48:55,724 --> 00:48:58,477 a dokładnie to z nami robił. 821 00:48:59,937 --> 00:49:02,648 Budował z tobą więź. 822 00:49:02,814 --> 00:49:04,608 Stawał się przyjacielem. 823 00:49:05,651 --> 00:49:07,736 Robił chłopakom zdjęcia. 824 00:49:07,903 --> 00:49:08,904 Dawał wizytówkę 825 00:49:09,071 --> 00:49:13,116 i mówił, że pomoże ci zacząć karierę modela. 826 00:49:13,283 --> 00:49:15,911 Często biegał wokół nas z aparatem. 827 00:49:21,333 --> 00:49:24,836 Robił zdjęcia Jima Jordana do książki Russa Hellicksona. 828 00:49:25,963 --> 00:49:28,006 Doktorek robi zdjęcia? 829 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 To dziwne, co powiem, ale był w tym dobry. 830 00:49:31,510 --> 00:49:33,929 Robił świetne czarno-białe zdjęcia. 831 00:49:34,096 --> 00:49:36,306 Podobno jeden zapaśnik miał sesję zdjęciową i... 832 00:49:36,473 --> 00:49:41,269 udało mu się dostać kontrakt z agencją modelingową. 833 00:49:41,895 --> 00:49:46,316 Zaczął odnosić sukcesy jako model. Zarabiał na tym kasę. 834 00:49:46,483 --> 00:49:47,943 Pomyślałem sobie: "Wow". 835 00:49:48,110 --> 00:49:49,820 Spoko. 836 00:49:53,031 --> 00:49:54,324 Podczas wakacji 837 00:49:54,491 --> 00:49:57,285 starałem się zająć modelingiem, 838 00:49:57,452 --> 00:49:59,287 żeby trochę dorobić. 839 00:50:00,580 --> 00:50:03,542 Strauss oznajmił: 840 00:50:03,709 --> 00:50:06,294 "Mogę zrobić ci zdjęcia. 841 00:50:06,461 --> 00:50:08,588 Jestem fotografem". 842 00:50:08,755 --> 00:50:11,591 Byłem ubogim studentem. 843 00:50:11,758 --> 00:50:14,052 Spytałem, ile za to chce. 844 00:50:14,219 --> 00:50:17,723 Odparł: "Spokojnie, zrobię to dla przyjemności". 845 00:50:19,099 --> 00:50:22,686 Poszedłem do jego domu. 846 00:50:27,357 --> 00:50:28,400 On... 847 00:50:28,567 --> 00:50:31,820 W jednym pokoju miał małe studio. 848 00:50:31,987 --> 00:50:33,196 Powiedział: 849 00:50:33,363 --> 00:50:35,741 "Zróbmy ci kilka zdjęć bez koszulki". 850 00:50:40,120 --> 00:50:43,665 Zapozowałem do paru fotek z gołą klatą. 851 00:50:45,000 --> 00:50:49,004 Potem zaczął mnie obłapiać 852 00:50:49,171 --> 00:50:52,466 i ściągać mi spodnie. 853 00:50:52,632 --> 00:50:56,553 Powiedziałem: "Nie. Nie zrobię tego". 854 00:51:03,101 --> 00:51:06,438 Wtedy pokazał negatywy i spytał: 855 00:51:06,605 --> 00:51:10,859 "Hej, a co ze zdjęciami?". 856 00:51:11,026 --> 00:51:13,528 Wróciliśmy do fotografowania i... 857 00:51:15,405 --> 00:51:19,576 Patrząc na to z perspektywy czasu, myślę, że sam się w to wpakowałem. 858 00:51:19,743 --> 00:51:21,870 Po co? 859 00:51:22,037 --> 00:51:26,416 Wiedziałem, jaki on jest, a sam się w to wpakowałem. 860 00:51:26,583 --> 00:51:30,337 Sam jestem sobie winien. Czy... 861 00:51:30,504 --> 00:51:34,341 Dlaczego sam sobie to zrobiłem? 862 00:51:36,551 --> 00:51:37,844 Ale tak było. 863 00:51:43,809 --> 00:51:46,394 Wielokrotnie mi mówiono: 864 00:51:46,561 --> 00:51:48,897 "Jesteś ulubieńcem Straussa, prawda?". 865 00:51:49,397 --> 00:51:51,233 "Faworyt doktora Straussa". 866 00:51:51,399 --> 00:51:56,404 I tak oto doktor Strauss zawsze był obok. 867 00:51:57,405 --> 00:51:58,615 No i tak... 868 00:52:00,200 --> 00:52:01,493 Szlag. 869 00:52:01,660 --> 00:52:03,703 Ciśnij, Dan! Ciśnij. 870 00:52:08,083 --> 00:52:12,879 Zawsze był obok. Schodziliśmy z lodowiska, a on tam był. 871 00:52:16,967 --> 00:52:21,429 Jeśli coś się stało, zawsze cię zbadał. 872 00:52:22,055 --> 00:52:23,849 Nie było wyjścia. 873 00:52:25,976 --> 00:52:29,771 Na tym etapie człowiek powinien to sobie uporządkować. 874 00:52:29,938 --> 00:52:32,315 Olać to. Jeździć po lodowisku i robić swoje. 875 00:52:32,482 --> 00:52:33,817 Ja nie potrafiłem. 876 00:52:37,279 --> 00:52:39,906 Nie mogłem się pozbierać. 877 00:52:40,073 --> 00:52:42,701 Cały czas myślałem, o co w tym wszystkim chodzi? 878 00:52:44,870 --> 00:52:49,332 Mieliśmy ćwiczenia na treningach, a ja nie mogłem ich zapamiętać. 879 00:52:49,499 --> 00:52:50,542 Byłem rozwalony. 880 00:52:52,669 --> 00:52:58,592 Byłem skupiony. Byłem jak maszyna. A po przyjeździe tutaj rozsypałem się. 881 00:52:59,885 --> 00:53:02,387 Kolejna bójka. Al Novakowski. 882 00:53:02,554 --> 00:53:05,265 Nie masz z kim pogadać, 883 00:53:05,432 --> 00:53:08,310 bo nie wiesz, że nie jesteś jedyną ofiarą. 884 00:53:08,685 --> 00:53:11,062 To tylko nakręcało spiralę. 885 00:53:12,898 --> 00:53:14,733 Stałem się inną osobą. 886 00:53:21,323 --> 00:53:24,326 Był niedzielny poranek. 887 00:53:24,492 --> 00:53:25,911 Zaspałem. 888 00:53:26,328 --> 00:53:30,081 A nie można było opuścić treningu. Gdy dotarłem spóźniony, myślałem, 889 00:53:30,248 --> 00:53:31,583 że mam przerąbane. 890 00:53:34,211 --> 00:53:36,796 Poszedłem do gabinetu trenera 891 00:53:36,963 --> 00:53:41,051 i powiedziałem, że jest mi bardzo przykro. 892 00:53:41,218 --> 00:53:42,802 Odparł, że to koniec. 893 00:53:43,970 --> 00:53:45,138 "Jak to?" 894 00:53:45,305 --> 00:53:49,476 Odparł: "Jesteś rakiem tej drużyny". 895 00:53:50,560 --> 00:53:55,315 Wtedy moje całe ciało... 896 00:53:58,360 --> 00:54:00,403 Przez niego skończyło się moje marzenie. 897 00:54:02,113 --> 00:54:04,574 Runął mój świat. 898 00:54:05,992 --> 00:54:09,829 Nie wiedziałem, co mu powiedzieć. Wstałem, 899 00:54:09,996 --> 00:54:13,166 opuściłem lodowisko i już nie wróciłem. 900 00:54:23,343 --> 00:54:25,345 Podczas jednego treningu 901 00:54:25,512 --> 00:54:27,389 miałem wybite ramię 902 00:54:27,555 --> 00:54:30,016 i Russ kazał mi iść z tym do Straussa. 903 00:54:30,183 --> 00:54:33,395 Boże, dobra. Znowu to samo. 904 00:54:37,774 --> 00:54:41,903 Stałem przed nim nago. 905 00:54:44,990 --> 00:54:47,409 Zaczął mnie badać jak zwykle. 906 00:54:47,575 --> 00:54:50,328 Pocierał mnie za jądrami, 907 00:54:50,495 --> 00:54:52,706 ciągnął za penisa. 908 00:54:52,872 --> 00:54:54,541 Porusza nim. 909 00:54:54,708 --> 00:54:56,376 A ja zastygłem, 910 00:54:56,543 --> 00:55:01,381 wbiłem wzrok w sufit i tylko błagałem, żeby to się wreszcie skończyło. 911 00:55:01,548 --> 00:55:02,924 Kontynuował 912 00:55:03,091 --> 00:55:05,552 i spojrzałem na czubek jego głowy. 913 00:55:05,719 --> 00:55:10,098 Był tak blisko mnie. Robiąc to, nachylał się, 914 00:55:10,265 --> 00:55:12,475 a wtedy ja zaczynałem się odsuwać. 915 00:55:12,642 --> 00:55:14,102 Odsunąłem biodra 916 00:55:14,269 --> 00:55:17,230 i wtedy on się odsunął, mówiąc, żebym założył majtki. 917 00:55:17,397 --> 00:55:20,233 Założyłem, nie powiedziałem ani słowa i wyszedłem. 918 00:55:23,028 --> 00:55:24,821 Nie poszedłem na trening. 919 00:55:25,780 --> 00:55:28,074 Zniknąłem na kilka tygodni. 920 00:55:31,536 --> 00:55:34,289 W końcu poszedłem do gabinetu Russa 921 00:55:35,832 --> 00:55:41,087 i oznajmiłem: "Kończę z tym". "Nie dam już rady". 922 00:55:42,088 --> 00:55:47,052 On na to: "Cóż, jeśli zechcesz wrócić, 923 00:55:47,260 --> 00:55:52,140 drzwi są zawsze otwarte. Ale spoko". Tyle mi powiedział. 924 00:55:53,600 --> 00:55:58,688 Po trzech latach uprawiania zapasów, tylko na tyle było go stać. 925 00:55:59,814 --> 00:56:03,985 To był mój ostatni kontakt z tą drużyną. 926 00:56:04,152 --> 00:56:07,822 Zrezygnowałem z zapasów dla Ohio State 927 00:56:08,698 --> 00:56:11,409 i rzuciłem naukę, 928 00:56:11,576 --> 00:56:13,536 bo straciłem stypendium. 929 00:56:14,621 --> 00:56:17,457 Mistrz stanu, Dan Ritchie. 930 00:56:21,169 --> 00:56:22,754 Tata był wściekły. 931 00:56:23,797 --> 00:56:27,342 Mówił: "Zostało ci półtora roku. Nie wytrzymasz tyle?". 932 00:56:28,593 --> 00:56:30,553 Nie mogłem mu powiedzieć. 933 00:56:31,471 --> 00:56:32,889 Nie umiałem. 934 00:56:35,308 --> 00:56:37,310 Byłem zbyt słaby, 935 00:56:37,477 --> 00:56:40,647 żeby mu wytłumaczyć, 936 00:56:42,482 --> 00:56:43,858 co... 937 00:56:45,193 --> 00:56:46,945 Do czego doszło. 938 00:56:49,739 --> 00:56:53,535 I że sobie z tym nie radziłem. 939 00:56:57,956 --> 00:56:59,249 I myślę, 940 00:57:00,125 --> 00:57:02,961 że właśnie przez to 941 00:57:05,171 --> 00:57:07,632 nastąpiło pogorszenie... 942 00:57:13,012 --> 00:57:17,100 Od tamtej pory nasza relacja była zupełnie inna. 943 00:57:23,523 --> 00:57:25,984 Powiedziałeś rodzicom? 944 00:57:26,317 --> 00:57:29,320 Czy powiedziałem im o odebraniu stypendium? 945 00:57:31,156 --> 00:57:35,034 Nie. 946 00:57:39,747 --> 00:57:42,333 A o co potem by spytali? 947 00:57:42,500 --> 00:57:44,878 "Dlaczego wywalili cię z drużyny?" 948 00:57:45,712 --> 00:57:49,048 Powiedzenie tego rodzicom, którzy... Wiesz, oni są... 949 00:57:49,841 --> 00:57:54,679 Nie, nie powiedziałem rodzicom, że wyleciałem z drużyny 950 00:57:54,846 --> 00:57:58,266 i że straciłem stypendium. 951 00:57:58,433 --> 00:58:00,393 Powiedziałem paru osobom, że już nie gram, 952 00:58:00,560 --> 00:58:03,897 a gdy spytali dlaczego, mówiłem, że byłem za słaby. 953 00:58:05,690 --> 00:58:08,818 Niektórzy mówili: "Co ty wygadujesz?". 954 00:58:08,985 --> 00:58:11,196 Szczególnie ci, którzy mnie znali, 955 00:58:11,362 --> 00:58:13,740 dawni trenerzy, ludzie znający mnie z juniorów. 956 00:58:13,907 --> 00:58:18,203 "Co ty wygadujesz?" Unikałem wtedy odpowiedzi. 957 00:58:20,163 --> 00:58:22,665 Tłamsiłem w sobie to kłamstwo. 958 00:58:22,832 --> 00:58:27,504 Zacząłem pić i nabawiłem się depresji. 959 00:58:33,801 --> 00:58:37,597 Tymczasem doktor Strauss rozwijał się i rozkwitał. 960 00:58:38,723 --> 00:58:41,976 Wyobraźcie sobie gościa, na którego od dekady 961 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 piętrzą się skargi. 962 00:58:43,686 --> 00:58:45,188 Co z nim robi Ohio State? 963 00:58:45,355 --> 00:58:47,565 CENTRUM ZDROWIA STUDENTA 964 00:58:47,732 --> 00:58:49,734 Daje mu awans. 965 00:58:50,318 --> 00:58:53,988 Zostaje naczelnym lekarzem centrum zdrowia przy OSU. 966 00:58:54,155 --> 00:58:57,367 Myślisz: "Chwila, co takiego?". Każdy o tym wiedział. 967 00:58:58,159 --> 00:59:01,204 Lekarz drużyny notorycznie kąpie się ze sportowcami, 968 00:59:01,371 --> 00:59:03,206 a wy dajecie mu awans? 969 00:59:03,373 --> 00:59:06,668 Ale, o dziwo, dokładnie to zrobiono na Ohio State. 970 00:59:06,834 --> 00:59:09,462 I tak doktor Strauss robi to samo, 971 00:59:09,629 --> 00:59:11,923 co od ponad dekady, 972 00:59:12,090 --> 00:59:14,384 czyli napastuje studentów 973 00:59:15,218 --> 00:59:18,555 pod płaszczykiem badań lekarskich. 974 00:59:21,891 --> 00:59:25,687 Miałem guzek na klatce piersiowej i chciałem go zbadać. 975 00:59:25,853 --> 00:59:27,230 Poszperałem w katalogu 976 00:59:27,397 --> 00:59:29,983 i znalazłem centrum medyczne. Poszedłem tam 977 00:59:31,859 --> 00:59:34,654 i skierowano mnie do doktora Straussa. 978 00:59:34,821 --> 00:59:35,905 Wszedł lekarz. 979 00:59:36,072 --> 00:59:38,157 Był dość drobnym kolesiem. 980 00:59:38,324 --> 00:59:40,076 Wydawał się grzeczny 981 00:59:40,243 --> 00:59:43,621 i zaczął wypytywać, co się stało 982 00:59:43,788 --> 00:59:45,832 i w jakiej sprawie przyszedłem. 983 00:59:45,999 --> 00:59:48,459 Potem zaczęły się dziwne pytania, 984 00:59:48,626 --> 00:59:51,713 czy jestem gejem i tym podobne. 985 00:59:51,879 --> 00:59:55,216 Wydało mi się to bardzo osobliwe. Potem kazał mi się rozebrać. 986 00:59:55,383 --> 00:59:56,509 Zupełnie do naga, 987 00:59:56,676 --> 00:59:59,470 co również wydało mi się bardzo dziwne. 988 00:59:59,637 --> 01:00:01,973 Ale w końcu to lekarz. Byłem dzieciakiem 989 01:00:02,140 --> 01:00:05,268 i sądziłem, że powinienem się go słuchać. 990 01:00:05,435 --> 01:00:07,770 Zaczął badać 991 01:00:07,937 --> 01:00:09,647 moje genitalia. 992 01:00:11,649 --> 01:00:14,360 Nie przypominam sobie, by założył rękawiczki. 993 01:00:14,527 --> 01:00:16,321 Ale pamiętam jego oddech. 994 01:00:16,487 --> 01:00:19,449 Pamiętam, że podczas badania czułem go na moich genitaliach. 995 01:00:20,658 --> 01:00:21,993 A potem spytał, 996 01:00:22,160 --> 01:00:25,163 czy kiedykolwiek chciałem przespać się z więcej niż jedną osobą. 997 01:00:25,330 --> 01:00:29,500 Wtedy poczułem się bardzo nieswojo, bo zrozumiałem, że coś jest nie tak. 998 01:00:31,127 --> 01:00:34,339 Potem złapał mnie za klatkę piersiową i zaczął ją masować. 999 01:00:34,505 --> 01:00:37,342 Zaczął się też ocierać o mnie miednicą. 1000 01:00:37,508 --> 01:00:39,677 Poczułem, że dostał erekcji. 1001 01:00:39,844 --> 01:00:42,221 Byłem przerażony i nie wiedziałem, co zrobić. 1002 01:00:43,139 --> 01:00:47,268 Próbowałem jak najsprawniej wybrnąć z tej sytuacji 1003 01:00:47,435 --> 01:00:48,811 i wyszedłem. 1004 01:00:50,938 --> 01:00:53,232 Pamiętam, że byłem wściekły. 1005 01:00:53,399 --> 01:00:56,152 Nazajutrz zadzwoniłem do Teda Grace'a, 1006 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 szefa kliniki studenckiej. 1007 01:00:58,488 --> 01:01:00,323 Powiedział, że mogę wpaść 1008 01:01:00,490 --> 01:01:04,786 i porozmawiamy o tym z doktorem Straussem. 1009 01:01:04,952 --> 01:01:06,245 To bardzo istotne, 1010 01:01:06,412 --> 01:01:10,375 że pojawił się pierwszy oskarżający, który nie był sportowcem. 1011 01:01:11,834 --> 01:01:15,546 Steve Snyder-Hill nie musiał martwić się o równowagę sił, 1012 01:01:15,713 --> 01:01:17,298 że straci stypendium 1013 01:01:17,465 --> 01:01:19,467 lub o poczucie wstydu w szatni. 1014 01:01:19,634 --> 01:01:21,260 Miał zatem przewagę. 1015 01:01:21,427 --> 01:01:22,970 Proszę unieść prawą dłoń. 1016 01:01:23,137 --> 01:01:25,223 Czy przysięga pan mówić prawdę 1017 01:01:25,390 --> 01:01:26,391 i tylko prawdę, 1018 01:01:26,557 --> 01:01:27,809 tak mi dopomóż Bóg? 1019 01:01:27,975 --> 01:01:29,102 - Przysięgam. - Dziękuję. 1020 01:01:31,312 --> 01:01:32,855 - Dzień dobry. - Dzień dobry. 1021 01:01:33,022 --> 01:01:34,982 Nazywam się Ilann Maazel. 1022 01:01:35,566 --> 01:01:38,486 W 2019 r., w ramach pozwu złożonego przez ofiary dr. Straussa, 1023 01:01:38,653 --> 01:01:40,530 mecenas I. Maazel przesłuchał dr. Grace'a, 1024 01:01:40,697 --> 01:01:43,032 byłego przełożonego Straussa w klinice studenckiej. 1025 01:01:43,199 --> 01:01:47,745 Moja kancelaria słynie ze spraw przeciw najpotężniejszym grupom: 1026 01:01:47,912 --> 01:01:50,957 miastom, stanom, rządowi Stanów Zjednoczonych, 1027 01:01:51,833 --> 01:01:55,169 dużym spółkom, wielu ważnym i potężnym ludziom. 1028 01:01:55,336 --> 01:01:57,547 Zajmujemy się mówieniem władzy prawdy. 1029 01:01:58,464 --> 01:02:01,926 Doktor Strauss był pana podwładnym w klinice studenckiej? 1030 01:02:02,093 --> 01:02:03,177 Zgadza się. 1031 01:02:04,137 --> 01:02:06,055 Uważam, że doktor Grace 1032 01:02:06,222 --> 01:02:10,893 był jedyną osobą na OSU, która zrobiła cokolwiek z doktorem Straussem. 1033 01:02:11,060 --> 01:02:14,063 A najstraszniejsze jest to, że to prawda. 1034 01:02:14,230 --> 01:02:15,273 To jedyna osoba, 1035 01:02:15,440 --> 01:02:20,570 która przez 20 lat zrobiła coś w sprawie Straussa. 1036 01:02:21,404 --> 01:02:23,990 Zaczęło się to w 1995 roku. 1037 01:02:24,157 --> 01:02:29,746 Był pan na spotkaniu pana Snydera-Hilla z doktorem Straussem? 1038 01:02:29,912 --> 01:02:30,997 Tak jest. 1039 01:02:32,498 --> 01:02:34,834 Wszedłem i zobaczyłem dr. Straussa. 1040 01:02:36,502 --> 01:02:39,922 Był bardzo serdeczny. Jednak gdy powiedziałem, 1041 01:02:40,089 --> 01:02:44,177 że dostał erekcji, ocierając się o mnie, walnął mocno w stół i krzyknął, 1042 01:02:44,343 --> 01:02:46,220 że usiłuję zniszczyć jego reputację. 1043 01:02:49,015 --> 01:02:51,350 Zamarłem wtedy, bo byłem dzieciakiem. 1044 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Popatrzyłem po lekarzach na sali i nie wiedziałem, co mam powiedzieć. 1045 01:02:56,397 --> 01:02:58,858 Oni też nie. Każdy był w szoku. 1046 01:02:59,025 --> 01:03:01,694 Zaczynasz w siebie wątpić, bo myślisz, 1047 01:03:01,861 --> 01:03:04,614 że może miał wtedy w kieszeni portfel 1048 01:03:04,781 --> 01:03:06,741 i coś mogło ci się pomylić. 1049 01:03:07,492 --> 01:03:08,785 Potem wyszedłem. 1050 01:03:08,951 --> 01:03:14,499 Byłem zły i wróciłem do siebie. Ted Grace zadzwonił do mnie później 1051 01:03:14,665 --> 01:03:16,542 i spytał, jak mogą to naprawić. Odparłem: 1052 01:03:16,709 --> 01:03:20,546 "Uwierzę w to, że się mylę, jeśli powie mi pan, 1053 01:03:20,713 --> 01:03:22,131 że zgłaszam to pierwszy". 1054 01:03:22,298 --> 01:03:25,510 I wtedy powiedział: "Obiecuję, że to był pierwszy raz". 1055 01:03:25,676 --> 01:03:28,805 A ja na to: "Świetnie. Chcę to mieć na piśmie". 1056 01:03:28,971 --> 01:03:32,809 Nastała cisza. Wyczułem, że nie chce tego zrobić. 1057 01:03:33,434 --> 01:03:36,479 Jednak kilka dni później dostałem od niego list. 1058 01:03:36,646 --> 01:03:38,481 To list napisany przez pana 1059 01:03:39,524 --> 01:03:42,527 do Stephena Snydera-Hilla 26 stycznia 1995 r., prawda? 1060 01:03:42,693 --> 01:03:44,111 Prawda. 1061 01:03:44,278 --> 01:03:46,531 Napisał pan: 1062 01:03:46,697 --> 01:03:50,701 "Zapewniam, że nie otrzymaliśmy skarg na doktora Straussa, 1063 01:03:50,868 --> 01:03:54,330 lecz dostawał on szereg pochwał“. 1064 01:03:54,497 --> 01:03:56,749 To była nieprawda, zgadza się? 1065 01:03:56,916 --> 01:03:58,125 Tak. 1066 01:03:58,918 --> 01:04:00,753 Po 24 latach dowiaduję się, 1067 01:04:00,920 --> 01:04:04,173 że ktoś złożył skargę trzy dni przede mną. 1068 01:04:04,340 --> 01:04:07,093 Trzy dni przede mną. 1069 01:04:07,260 --> 01:04:12,598 Mówił pan Stephenowi Snyderowi-Hillowi o skardze tego studenta? 1070 01:04:15,518 --> 01:04:16,978 Chyba nie. 1071 01:04:17,144 --> 01:04:21,607 CHCĘ ZAPEWNIĆ, ŻE NIGDY NIE BYŁO SKARG... 1072 01:04:21,774 --> 01:04:25,528 Chciałbym dodać do akt, jeśli pan pozwoli... 1073 01:04:25,695 --> 01:04:26,737 Śmiało. 1074 01:04:26,904 --> 01:04:31,742 Dopiero niedawno zdałem sobie sprawę, że poświadczyłem nieprawdę. 1075 01:04:32,618 --> 01:04:36,581 Ale napisał pan ten list 23 dni po złożeniu skargi przez tego studenta? 1076 01:04:36,747 --> 01:04:41,711 Wiem. Ale to... 1077 01:04:41,878 --> 01:04:46,507 Chyba wtedy nie wiedziałem jeszcze o pierwszej skardze, 1078 01:04:46,674 --> 01:04:49,176 gdy to pisałem, bo nie było... 1079 01:04:49,343 --> 01:04:51,846 Wiem, że mnie pan nie zna, 1080 01:04:52,013 --> 01:04:55,349 ale nie okłamałbym umyślnie Stephena Hilla. Nie miałbym powodu. 1081 01:04:55,516 --> 01:04:59,687 Stephen Hill mówił panu, że gdyby były wcześniejsze skargi na... 1082 01:04:59,854 --> 01:05:00,980 Dokończę. 1083 01:05:01,147 --> 01:05:04,483 ...na doktora Straussa, nie odpuściłby sprawy, prawda? 1084 01:05:04,650 --> 01:05:05,860 Tak panu powiedział. 1085 01:05:06,027 --> 01:05:08,446 Co oznacza odpuszczenie sprawy? 1086 01:05:08,613 --> 01:05:10,489 Proszę odpowiedzieć na pytanie. 1087 01:05:10,656 --> 01:05:13,701 Powiedział: "Chcę usłyszeć, że nie było na niego skarg, 1088 01:05:13,868 --> 01:05:16,829 inaczej nie odpuszczę". Tak jest w notatkach. 1089 01:05:16,996 --> 01:05:19,415 Rozmawiamy o oskarżeniach o molestowanie 1090 01:05:19,582 --> 01:05:23,794 i napaść wobec pańskiego lekarza, doktora Straussa, zgadza się? 1091 01:05:23,961 --> 01:05:25,713 To... Tak, zgadza się. 1092 01:05:25,880 --> 01:05:28,341 Chciałbym, aby odnotowano, 1093 01:05:28,507 --> 01:05:32,470 że mówiąc mu to, popełniłem błąd. 1094 01:05:32,637 --> 01:05:33,721 Okłamali mnie. 1095 01:05:33,888 --> 01:05:35,973 Powiedzieli mi, w co mam uwierzyć. 1096 01:05:36,140 --> 01:05:38,017 Uwierzyłem im na słowo 1097 01:05:38,184 --> 01:05:40,186 i żyłem w przekonaniu, 1098 01:05:41,187 --> 01:05:43,773 że źle oceniłem tego człowieka. 1099 01:05:45,274 --> 01:05:47,276 A sytuacja była poważniejsza. 1100 01:05:48,402 --> 01:05:49,654 I to znacznie. 1101 01:05:56,994 --> 01:05:57,995 Pewnego wieczoru 1102 01:05:58,162 --> 01:06:00,498 kiepsko się poczułem. Miałem kłopoty z przełykaniem. 1103 01:06:00,665 --> 01:06:02,792 Pomyślałem, że to przez zbyt dużo wódki. 1104 01:06:04,502 --> 01:06:07,922 Mój współlokator podwiózł mnie do kliniki studenckiej. 1105 01:06:08,089 --> 01:06:11,092 Poszedłem tam jako zwykły student. 1106 01:06:11,258 --> 01:06:13,469 Do bani, bo przywykłem do bycia sportowcem. 1107 01:06:13,636 --> 01:06:16,430 Ale wtedy byłem już tylko zwykłym studentem. 1108 01:06:16,597 --> 01:06:18,140 Stoję sobie w kolejce 1109 01:06:18,307 --> 01:06:19,725 i pilnuję własnego nosa, 1110 01:06:19,892 --> 01:06:22,436 a tu nagle widzę 1111 01:06:23,688 --> 01:06:25,106 doktora Straussa. 1112 01:06:25,898 --> 01:06:28,401 Wtedy zachował się inaczej niż zwykle. 1113 01:06:28,567 --> 01:06:31,445 To było bardzo szybkie badanie. 1114 01:06:31,612 --> 01:06:35,408 Powiedział, że to nagłośnia. Pokazał, że porusza się ona tak. 1115 01:06:35,574 --> 01:06:37,201 Była w spazmach. 1116 01:06:37,368 --> 01:06:40,246 Oznajmił, że aby pozbyć się tych spazmów, 1117 01:06:40,413 --> 01:06:43,833 musi dać mi środek uspokajający, 1118 01:06:44,000 --> 01:06:47,086 po którym spazmy znikną. Byłem mu wdzięczny za to, 1119 01:06:47,253 --> 01:06:50,339 że zachował się jak lekarz. 1120 01:06:52,633 --> 01:06:57,555 Podał mi zastrzyk uspokajający. 1121 01:06:59,348 --> 01:07:01,684 Zaproponował, że podwiezie mnie do domu. 1122 01:07:03,310 --> 01:07:07,606 Nie wiem, jak wsiadłem do auta. Pomógł mi wejść do pokoju. 1123 01:07:09,191 --> 01:07:13,195 Położyłem się. Nie mogłem się ruszać. 1124 01:07:13,362 --> 01:07:18,159 Jakbym był sparaliżowany. Masował mój bok czy plecy 1125 01:07:18,325 --> 01:07:19,994 i pomyślałem, że to dziwne. 1126 01:07:20,161 --> 01:07:23,873 Ale totalnie odpłynąłem. 1127 01:07:24,040 --> 01:07:25,541 Próbowałem to przetworzyć, 1128 01:07:25,708 --> 01:07:27,001 ale byłem naćpany. 1129 01:07:27,168 --> 01:07:29,420 Tak naprawdę... 1130 01:07:30,463 --> 01:07:31,881 I wtedy... 1131 01:07:36,260 --> 01:07:37,970 Wtedy mnie zgwałcił. 1132 01:07:49,356 --> 01:07:52,485 Obudziłem się rano i... 1133 01:08:03,871 --> 01:08:05,372 Próbowałem przetrawić, 1134 01:08:05,539 --> 01:08:08,084 co się w ogóle stało. 1135 01:08:10,044 --> 01:08:12,630 Starałem się przypomnieć sobie wydarzenia tamtej nocy. 1136 01:08:12,797 --> 01:08:17,009 Jak do tego doszło? 1137 01:08:17,176 --> 01:08:18,677 No i... 1138 01:08:22,181 --> 01:08:24,183 Kurwa, byłem w szoku. 1139 01:08:24,350 --> 01:08:26,852 Byłem... 1140 01:08:27,019 --> 01:08:29,105 Byłem... 1141 01:08:33,984 --> 01:08:35,027 Komu powiedzieć? 1142 01:08:35,986 --> 01:08:38,989 No komu? 1143 01:08:45,871 --> 01:08:48,666 Zanim porozmawiałam z Alem Novakowskim, 1144 01:08:48,833 --> 01:08:52,962 śledztwo wykazało, że było 47 ofiar gwałtu. 1145 01:08:53,129 --> 01:08:55,464 Wiemy już, że był 48. 1146 01:08:55,631 --> 01:09:00,427 Gdy okazało się, że wiedzieli... Gdy okazało się, że uczelnia wiedziała, 1147 01:09:00,594 --> 01:09:03,556 że obmacywał sportowców... 1148 01:09:04,265 --> 01:09:05,975 Coś we mnie pękło. 1149 01:09:06,892 --> 01:09:11,355 Do dziś sobie myślę, czy ci ludzie nie mają dzieci? 1150 01:09:11,522 --> 01:09:14,650 Czy oni nie mają serca? Duszy? 1151 01:09:15,568 --> 01:09:19,613 Dla takich ludzi jest specjalne miejsce i nie jest to niebo. 1152 01:09:19,780 --> 01:09:22,867 Dla tych, którzy wiedzieli... Oni o tym wiedzieli! 1153 01:09:24,410 --> 01:09:26,996 Ile jeszcze jest osób, 1154 01:09:27,163 --> 01:09:30,457 które być może nigdy o tym nie opowiedzą? 1155 01:09:37,673 --> 01:09:39,842 Przerwałem studia, 1156 01:09:41,468 --> 01:09:44,513 a doktor Strauss 1157 01:09:44,680 --> 01:09:49,226 kontynuował swoją karierę latami. 1158 01:09:59,612 --> 01:10:02,239 Przedstawiam dowód rzeczowy nr 19. 1159 01:10:02,990 --> 01:10:05,784 Kolejny niepokojący incydent. Prawda? 1160 01:10:05,951 --> 01:10:06,952 Tak. 1161 01:10:07,119 --> 01:10:10,247 To już trzecia bezpośrednia skarga na doktora Straussa. 1162 01:10:10,414 --> 01:10:11,415 Zgadza się. 1163 01:10:11,582 --> 01:10:14,585 Skargę studenta A złożono 3 stycznia 1995 r.? 1164 01:10:15,211 --> 01:10:16,503 Tak. 1165 01:10:16,670 --> 01:10:18,881 Skargę studenta B złożono 6 stycznia 1995 r.? 1166 01:10:19,048 --> 01:10:20,049 Prawda. 1167 01:10:20,216 --> 01:10:23,928 A pan napisał tę notatkę 10 stycznia 1996 r., prawda? 1168 01:10:24,637 --> 01:10:25,679 Tak. 1169 01:10:25,846 --> 01:10:29,058 - Czyli ponad rok później. - Zgadza się. 1170 01:10:31,852 --> 01:10:33,520 Student zgłosił, 1171 01:10:34,730 --> 01:10:37,608 że doktor Strauss pochwalił jego muskulaturę. 1172 01:10:37,775 --> 01:10:39,818 - Poprosił o ściągnięcie koszulki. - Tak. 1173 01:10:39,985 --> 01:10:41,528 Potem doktor Strauss 1174 01:10:41,695 --> 01:10:44,240 kazał rozebrać się studentowi C od pasa w dół 1175 01:10:44,406 --> 01:10:48,744 i wykonał badanie, które student C opisuje jako pieszczoty. 1176 01:10:49,370 --> 01:10:50,412 Zgadza się. 1177 01:10:51,038 --> 01:10:53,374 A potem u studenta doszło do ejakulacji? 1178 01:10:53,540 --> 01:10:55,709 - Tak. - Słyszał pan kiedyś o pacjencie, 1179 01:10:55,876 --> 01:10:59,046 - który ejakulowałby podczas badania? - Nie. 1180 01:10:59,213 --> 01:11:02,758 Zdarzyło się tak tylko u doktora Straussa, prawda? 1181 01:11:02,925 --> 01:11:03,926 Tak. 1182 01:11:04,760 --> 01:11:09,056 Podczas badania tej skargi, wysłał pan doktora Straussa na urlop? 1183 01:11:09,223 --> 01:11:10,266 Zgadza się. 1184 01:11:10,975 --> 01:11:15,604 ...ZALECAJĄC URLOP NA CZAS TRWAJĄCEGO NA KAMPUSIE ŚLEDZTWA. 1185 01:11:15,771 --> 01:11:17,773 Niesamowite jest to, 1186 01:11:17,940 --> 01:11:22,987 że doktor Grace nie zgłosił doktora Straussa do rady medycznej. 1187 01:11:24,113 --> 01:11:29,034 Za to Strauss zgłosił do niej doktora Grace'a. 1188 01:11:29,201 --> 01:11:31,287 ZAŻALENIE NATURY ETYCZNEJ NA TEDA W. GRACE'A 1189 01:11:31,453 --> 01:11:34,039 Poskarżył się, że doktor Grace 1190 01:11:34,206 --> 01:11:37,543 naraził go na oskarżenia o rzekome molestowanie seksualne 1191 01:11:37,710 --> 01:11:41,255 i to on jest poszkodowany. To jego nękają. 1192 01:11:42,172 --> 01:11:44,216 Trzy miesiące po skardze studenta C, 1193 01:11:44,383 --> 01:11:47,720 doktor Strauss donosi na pana do rady medycznej. 1194 01:11:47,886 --> 01:11:49,847 - Tak. - Czyli wtedy 1195 01:11:50,014 --> 01:11:51,807 nie rozmawiał pan z radą? 1196 01:11:51,974 --> 01:11:53,017 Zgadza się. 1197 01:11:53,183 --> 01:11:54,768 I nie kontaktował się z nimi? 1198 01:11:54,935 --> 01:11:57,271 - Zgadza się. - Ani nie doniósł pan radzie 1199 01:11:57,438 --> 01:11:59,398 - na doktora Straussa? - Tak. 1200 01:12:01,650 --> 01:12:04,486 Ale w lipcu 1996 r. spotkał się pan z radą medyczną? 1201 01:12:04,653 --> 01:12:05,654 Tak. 1202 01:12:05,821 --> 01:12:09,199 W wyniku skargi doktora Straussa? 1203 01:12:09,366 --> 01:12:10,492 Tak jest. 1204 01:12:11,910 --> 01:12:14,413 Gdy dr Grace został przesłuchany przez radę, 1205 01:12:15,414 --> 01:12:17,666 wtedy ta samodzielnie 1206 01:12:17,833 --> 01:12:20,878 rozpoczęła śledztwo w sprawie doktora Straussa. 1207 01:12:21,045 --> 01:12:24,214 Czyli od lipca 1996 r. nikt z uczelni nie złożył skargi 1208 01:12:24,381 --> 01:12:26,508 na doktora Straussa, prawda? 1209 01:12:27,551 --> 01:12:29,011 Nie na piśmie. 1210 01:12:29,845 --> 01:12:32,514 Zdaniem rady medycznej, żadnej. 1211 01:12:34,350 --> 01:12:36,268 Po tym wszystkim władze OSU 1212 01:12:36,435 --> 01:12:41,023 zwołały tajne przesłuchanie dyscyplinarne doktora Straussa. 1213 01:12:41,190 --> 01:12:43,192 Jego wyniki nie zostały ujawnione 1214 01:12:43,359 --> 01:12:46,862 studentom ani nikomu innemu. 1215 01:12:47,029 --> 01:12:51,116 A potem po cichu usunięto go ze stanowiska lekarza sportowego 1216 01:12:51,283 --> 01:12:53,786 i z kliniki studenckiej. 1217 01:12:53,952 --> 01:12:55,913 W dniu 5 sierpnia 1996 roku 1218 01:12:56,080 --> 01:12:59,083 Williams powiadomił Straussa, że zapoznał się z wszystkimi danymi 1219 01:12:59,249 --> 01:13:03,796 i postanowił nie przedłużać z nim umowy ze skutkiem natychmiastowym. Zgadza się? 1220 01:13:03,962 --> 01:13:06,173 - Tak. - Inne umowy przedłużono? 1221 01:13:06,340 --> 01:13:10,969 Wciąż wykładał medycynę internistyczną? Wciąż wykładał profilaktykę zdrowotną? 1222 01:13:11,136 --> 01:13:12,137 Tak. 1223 01:13:12,304 --> 01:13:14,223 Wciąż wykładał w Szkole Zdrowia Publicznego? 1224 01:13:14,390 --> 01:13:15,391 Zgadza się. 1225 01:13:16,183 --> 01:13:18,560 Uniwersytet nie zwolnił Straussa? 1226 01:13:19,353 --> 01:13:20,354 Nic o tym nie wiem. 1227 01:13:22,189 --> 01:13:26,360 Richard Strauss dobrowolnie przeszedł na emeryturę w 1998 roku, 1228 01:13:27,694 --> 01:13:29,947 a nawet wtedy władze OSU 1229 01:13:30,114 --> 01:13:32,741 przyznały mu status honorowy. 1230 01:13:33,492 --> 01:13:35,369 - Taki status to zaszczyt. - Tak. 1231 01:13:35,911 --> 01:13:39,331 A OSU przyznało go doktorowi Straussowi. 1232 01:13:39,498 --> 01:13:41,333 -Tak. - Musieli tak postąpić? 1233 01:13:41,500 --> 01:13:43,001 Chyba nie. 1234 01:13:43,168 --> 01:13:45,796 To nie jest osoba okryta hańbą, 1235 01:13:45,963 --> 01:13:50,926 która opuszcza Columbus z ciemnymi chmurami nad głową. 1236 01:13:51,677 --> 01:13:53,971 To szanowany członek kadry Ohio State, 1237 01:13:54,138 --> 01:13:57,307 który postanawia wyprowadzić się na słoneczny zachód kraju. 1238 01:13:58,100 --> 01:14:00,394 To osoba, która zakłada praktykę w Kalifornii. 1239 01:14:00,561 --> 01:14:05,524 Może powiesić na ścianie zaświadczenie, że jest honorowym wykładowcą Ohio State. 1240 01:14:05,691 --> 01:14:07,943 To nie jest osoba, która poniosła konsekwencje 1241 01:14:08,110 --> 01:14:09,111 okropnych zbrodni. 1242 01:14:14,491 --> 01:14:17,661 Wykorzystywał seksualnie futbolistów, 1243 01:14:17,828 --> 01:14:20,998 zapaśników, tenisistów, 1244 01:14:21,165 --> 01:14:24,418 hokeistów, szermierzy. 1245 01:14:24,585 --> 01:14:27,421 W klinice wykorzystywał seksualnie studentów, 1246 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 którzy nie byli sportowcami. 1247 01:14:29,923 --> 01:14:31,258 Robił to notorycznie. 1248 01:14:31,425 --> 01:14:34,636 Robił to pod nosem władz OSU 1249 01:14:35,095 --> 01:14:36,763 i cała sprawa 1250 01:14:37,723 --> 01:14:39,975 mogła nigdy nie wyjść na jaw. 1251 01:14:42,311 --> 01:14:46,106 Jednak 20 lat później wszystko się zmieniło. 1252 01:14:47,941 --> 01:14:49,818 Ten dzień 1253 01:14:50,903 --> 01:14:55,866 to kolejny krok w walce o sprawiedliwość 1254 01:14:56,033 --> 01:15:00,913 dla ofiar okropnego działania Larry'ego Nassara. 1255 01:15:04,458 --> 01:15:07,753 Męczarnie w stanie Michigan. 1256 01:15:07,920 --> 01:15:10,339 Śledziłem tę sprawę, 1257 01:15:10,506 --> 01:15:12,382 bo moja córka była gimnastyczką. 1258 01:15:12,549 --> 01:15:14,092 Co mu pani powie? 1259 01:15:14,259 --> 01:15:16,386 Wysoki Sądzie, dziękuję za możliwość 1260 01:15:16,553 --> 01:15:18,305 zabrania głosu. 1261 01:15:18,472 --> 01:15:24,186 Zadzwoniłem do Mike'a Disabato, żeby omówić sytuację. 1262 01:15:24,353 --> 01:15:26,897 Przeczytał mi zeznania. 1263 01:15:27,064 --> 01:15:32,194 Najtrudniejsze do przetrawienia było to, że jestem ofiarą Larry'ego Nassara. 1264 01:15:34,488 --> 01:15:36,698 Nie miałam pojęcia, co robi, 1265 01:15:36,865 --> 01:15:39,910 ani że jest to forma napaści seksualnej. 1266 01:15:40,077 --> 01:15:43,580 Uczono mnie ufać lekarzom, bo mają nam pomagać. 1267 01:15:43,747 --> 01:15:45,791 Powiedziałem, że to o nas. 1268 01:15:45,958 --> 01:15:47,251 Gasił światło. 1269 01:15:47,709 --> 01:15:50,546 Nie miał żadnego nadzoru. 1270 01:15:50,712 --> 01:15:52,339 Tak było za każdym razem. 1271 01:15:52,839 --> 01:15:55,217 Nawet gdy miałam kontuzję kolana lub kostki. 1272 01:15:55,384 --> 01:15:58,345 Byłam zdegustowana bardziej sobą niż Larrym. 1273 01:15:58,512 --> 01:16:01,390 Wysoki Sądzie, konieczne jest zbadanie przyczyn 1274 01:16:01,557 --> 01:16:04,851 i pociągnięcie zwierzchników Nassara do odpowiedzialności. 1275 01:16:05,018 --> 01:16:07,479 To, że napastnik ponosi odpowiedzialność, 1276 01:16:07,646 --> 01:16:09,064 zmienia bardzo wiele. 1277 01:16:09,231 --> 01:16:10,315 Dziękuję. 1278 01:16:10,816 --> 01:16:13,569 Oglądanie ich przemówień dodawało siły. 1279 01:16:15,153 --> 01:16:16,863 Coś się we mnie odblokowało. 1280 01:16:17,489 --> 01:16:21,034 Przez dwa miesiące gadałem z kolegami z drużyny, 1281 01:16:23,370 --> 01:16:25,706 aby potwierdzić to, co już wiedziałem. 1282 01:16:26,290 --> 01:16:30,210 Strauss był drugim Nassarem. 1283 01:16:31,545 --> 01:16:35,716 Pewnego dnia Mike Disabato niespodziewanie spytał mnie o Straussa. 1284 01:16:35,882 --> 01:16:38,385 Wszystko mu opowiedziałem. 1285 01:16:41,096 --> 01:16:42,806 Nigdy z nim o tym nie rozmawiałem, 1286 01:16:42,973 --> 01:16:45,225 a on spytał mnie o Straussa. 1287 01:16:46,351 --> 01:16:48,145 Człowiek myśli, 1288 01:16:48,312 --> 01:16:50,689 że nie pamięta już tamtych historii. 1289 01:16:51,648 --> 01:16:54,443 A po półtorej godziny mówi: 1290 01:16:55,777 --> 01:16:57,696 "Rany. 1291 01:16:58,196 --> 01:17:00,657 Stało się to... i tamto". 1292 01:17:01,325 --> 01:17:03,118 Potem stwierdził: "Powiem im". 1293 01:17:04,244 --> 01:17:07,080 Nie rozumiałem. Komu powie? 1294 01:17:08,582 --> 01:17:10,876 Oznajmił, że pojedzie na Ohio State 1295 01:17:11,043 --> 01:17:13,170 i poprosi o wszczęcie śledztwa. 1296 01:17:13,629 --> 01:17:16,298 Przez chwilę odjęło mi mowę. 1297 01:17:17,382 --> 01:17:20,594 - Potem błagałem, żeby tego nie robił. - Dlaczego? 1298 01:17:24,723 --> 01:17:26,058 Ze wstydu. 1299 01:17:29,061 --> 01:17:31,605 Nadużycia seksualne sięgające 40 lat wstecz 1300 01:17:31,772 --> 01:17:33,940 na Uniwersytecie Stanowym Ohio. 1301 01:17:34,107 --> 01:17:37,444 Mike oznajmił, że i tak to zrobi. 1302 01:17:37,611 --> 01:17:39,446 Pojawiają się szczegóły w śledztwie 1303 01:17:39,613 --> 01:17:42,866 w sprawie możliwego udziału lekarza sportowego Ohio State 1304 01:17:43,033 --> 01:17:46,036 w molestowaniu seksualnym. 1305 01:17:46,203 --> 01:17:49,539 Chociaż nie chciałem się w to mieszać, powiedziałem Mike'owi, 1306 01:17:49,706 --> 01:17:53,377 że nie zostawię go z tym samego. 1307 01:17:54,419 --> 01:17:55,712 Chciałem mu pomóc. 1308 01:17:55,879 --> 01:17:59,091 Kolejny były student Ohio State wyznał, 1309 01:17:59,257 --> 01:18:03,637 że padł ofiarą molestowania seksualnego ze strony Straussa. 1310 01:18:03,804 --> 01:18:04,805 Uznałem, 1311 01:18:04,971 --> 01:18:06,723 że musi ponieść konsekwencje. 1312 01:18:06,890 --> 01:18:09,851 Mówię w imieniu moich kolegów, których tu nie ma. 1313 01:18:10,018 --> 01:18:11,103 Chcę pomóc. 1314 01:18:11,269 --> 01:18:14,398 Dan Ritchie to jeden z mężczyzn, 1315 01:18:14,564 --> 01:18:16,441 którzy milczeli przez 25 lat. 1316 01:18:16,608 --> 01:18:19,736 Skarga wyszła od studenta korzystającego z kliniki. 1317 01:18:20,112 --> 01:18:24,950 Pojawiło się coraz więcej osób i uczelnia sama wszczęła śledztwo. 1318 01:18:25,826 --> 01:18:27,119 SPOTKANIE RADY POWIERNIKÓW OSU 1319 01:18:27,285 --> 01:18:29,788 Podobnie jak w Penn State i w Michigan, 1320 01:18:29,955 --> 01:18:32,082 robili to, czego spodziewano się 1321 01:18:32,249 --> 01:18:33,959 po każdym uniwersytecie. 1322 01:18:34,126 --> 01:18:38,130 Płacili za dogłębne i niezależne śledztwo. 1323 01:18:38,839 --> 01:18:41,842 Po zakończeniu śledztwa pojawi się sprawozdanie, 1324 01:18:42,008 --> 01:18:43,635 jednak nie podano kiedy. 1325 01:18:44,803 --> 01:18:48,724 Szybko stało się jasne, że to nie będzie powtórka ze sprawy 1326 01:18:48,890 --> 01:18:50,517 amerykańskich gimnastyczek. 1327 01:18:51,351 --> 01:18:54,312 Przede wszystkim nie było kogo ścigać. 1328 01:18:54,479 --> 01:18:57,607 Strauss wymknął się sprawiedliwości. 1329 01:18:57,774 --> 01:19:01,069 Zewnętrzny adwokat przedstawił dziś dowód, 1330 01:19:01,236 --> 01:19:04,364 że Richard Strauss zmarł w 2005 r. 1331 01:19:05,240 --> 01:19:10,120 Wiemy, że były lekarz OSU Richard Strauss odebrał sobie życie. 1332 01:19:10,537 --> 01:19:11,705 To brzmi makabrycznie, 1333 01:19:11,872 --> 01:19:16,710 ale zdobyłem raport z jego autopsji i chciałem poznać wszystkie szczegóły. 1334 01:19:16,877 --> 01:19:19,129 Chciałem wiedzieć, w co był ubrany. 1335 01:19:19,296 --> 01:19:20,672 Jak się zabił. 1336 01:19:20,839 --> 01:19:23,467 Chciałem poznać jego motywacje. 1337 01:19:23,633 --> 01:19:25,469 Chciałem dowiedzieć się, 1338 01:19:25,635 --> 01:19:28,430 że był nieszczęśliwy przez to, co nam zrobił. 1339 01:19:28,597 --> 01:19:30,974 A on po prostu cierpiał z bólu 1340 01:19:31,141 --> 01:19:33,310 i jego leki przestały mu pomagać. 1341 01:19:34,936 --> 01:19:36,646 Nie było tam żadnej skruchy. 1342 01:19:36,813 --> 01:19:39,107 Bo prostu nie mógł znieść fizycznego bólu. 1343 01:19:39,274 --> 01:19:41,902 Tego się dowiedziałem. Całkowicie do bani. 1344 01:19:44,488 --> 01:19:46,656 Jeśli podejrzany lekarz nie żyje, 1345 01:19:46,823 --> 01:19:50,577 po co w ogóle prowadzić śledztwo? 1346 01:19:50,744 --> 01:19:54,080 Uniwersytet twierdzi, że powody są dwa. 1347 01:19:54,247 --> 01:19:56,833 Pierwszy, to określenie i ocena 1348 01:19:57,000 --> 01:19:59,419 wszystkich zarzutów wobec Straussa, 1349 01:19:59,586 --> 01:20:01,129 a drugi to zbadanie, 1350 01:20:01,296 --> 01:20:05,133 czy ówcześni pracownicy uczelni o nich wiedzieli. 1351 01:20:05,300 --> 01:20:09,262 To, oczywiście, może skończyć się sprawą karną. 1352 01:20:11,973 --> 01:20:15,477 Jeśli uniwersytet celowo pozostaje obojętny 1353 01:20:15,644 --> 01:20:17,854 na molestowanie seksualne, 1354 01:20:18,021 --> 01:20:20,690 ponosi odpowiedzialność prawną. 1355 01:20:20,857 --> 01:20:22,400 "Celowo obojętny"... 1356 01:20:22,567 --> 01:20:26,238 Chodzi o to, czy wiedzieli, czy mieli to gdzieś. 1357 01:20:26,404 --> 01:20:27,656 Czy temu zapobiegano? 1358 01:20:28,365 --> 01:20:30,784 Czy podjęli odpowiednie działania? 1359 01:20:31,409 --> 01:20:33,411 Władze OSU nie tylko nic nie zrobiło, 1360 01:20:34,079 --> 01:20:38,416 ale uczyniło ze sprawcy autorytet. 1361 01:20:41,920 --> 01:20:44,339 Postanowiliśmy działać. 1362 01:20:44,506 --> 01:20:49,469 Ja byłem głównym oskarżycielem wobec uniwersytetu. 1363 01:20:50,053 --> 01:20:51,930 Byli zapaśnicy Ohio State 1364 01:20:52,097 --> 01:20:55,684 pozywają dziś uniwersytet za lata molestowania seksualnego, 1365 01:20:55,851 --> 01:20:59,145 twierdząc, że uczelnia ignorowała skargi wobec lekarza sportowego. 1366 01:20:59,312 --> 01:21:01,731 Uczestnictwo w tej sprawie przeraża. 1367 01:21:01,898 --> 01:21:04,109 Pozywam uniwersytet, 1368 01:21:04,276 --> 01:21:07,404 dla którego latami uprawiałem zapasy. 1369 01:21:07,571 --> 01:21:08,572 To jakiś obłęd. 1370 01:21:09,364 --> 01:21:10,574 Ale to było konieczne. 1371 01:21:10,740 --> 01:21:13,034 Uniwersytet powinien był bardziej nas chronić. 1372 01:21:13,910 --> 01:21:15,954 Wiedzieli, co się dzieje. 1373 01:21:16,121 --> 01:21:20,333 Zadzwoniłem do prawników i spytałem, co mam robić. 1374 01:21:20,959 --> 01:21:22,961 Tuziny mężczyzn oskarżyło 1375 01:21:23,128 --> 01:21:24,462 Uniwersytet Stanowy Ohio 1376 01:21:24,629 --> 01:21:28,592 w sprawie zarzutów o molestowanie seksualne wobec byłego lekarza uczelni. 1377 01:21:29,885 --> 01:21:33,805 To była główna różnica między tą sprawą, 1378 01:21:33,972 --> 01:21:36,349 a sprawą ofiar Nassara. 1379 01:21:36,516 --> 01:21:42,272 MOLESTOWAĆ ZAPAŚNIKA? AKURAT. 1380 01:21:45,066 --> 01:21:48,278 Ludzie nie mogli tego ogarnąć. 1381 01:21:49,821 --> 01:21:52,115 Jakim cudem ci twardziele... 1382 01:21:52,282 --> 01:21:55,994 Jakim cudem padli ofiarami 1383 01:21:56,161 --> 01:21:57,454 napaści seksualnej? 1384 01:21:57,621 --> 01:21:59,331 TO CAŁKOWICIE BEZ SENSU 1385 01:21:59,497 --> 01:22:00,498 BŁAGAM. TOTALNA BZDURA. 1386 01:22:00,665 --> 01:22:02,000 STEK BZDUR I KŁAMSTW 1387 01:22:02,167 --> 01:22:05,337 To byli zapaśnicy. 1388 01:22:05,503 --> 01:22:08,840 I to nie byle jacy. Mark Coleman. 1389 01:22:09,007 --> 01:22:11,676 Mark Coleman to największy kozak. 1390 01:22:12,761 --> 01:22:16,222 Wybitny zapaśnik Ohio State, który został mistrzem kraju. 1391 01:22:17,474 --> 01:22:20,185 A po zakończeniu olśniewającej kariery zapaśniczej, 1392 01:22:20,352 --> 01:22:22,604 przeszedł do MMA. 1393 01:22:22,771 --> 01:22:24,648 Był czołowym wojownikiem. 1394 01:22:25,231 --> 01:22:28,401 Wyrobił sobie markę w federacji UFC. 1395 01:22:28,568 --> 01:22:29,986 Co to oznaczało? 1396 01:22:30,153 --> 01:22:33,448 Powalał kolesi na deski i prał ich na kwaśne jabłko. 1397 01:22:33,615 --> 01:22:35,241 Coleman to fizyczna bestia, 1398 01:22:35,992 --> 01:22:39,746 więc jak mógł paść ofiarą takiego Straussa? 1399 01:22:41,456 --> 01:22:44,834 Bardzo stresowałem się całą tą sprawą. 1400 01:22:45,210 --> 01:22:48,922 Chciałem, żeby władze Ohio State wzięły odpowiedzialność 1401 01:22:49,089 --> 01:22:51,841 i żeby to się nigdy nie powtórzyło. 1402 01:22:52,008 --> 01:22:53,176 ZROBICIE WSZYSTKO DLA SŁAWY 1403 01:22:53,343 --> 01:22:56,429 Jednak każdy kazał nam spadać na drzewo. 1404 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 Do kogo mogliśmy zwrócić się o pomoc? 1405 01:23:04,771 --> 01:23:07,774 Przed państwem Russ Hellickson. 1406 01:23:09,317 --> 01:23:10,318 Russ. 1407 01:23:10,485 --> 01:23:12,445 Cenię sobie naszą relację. 1408 01:23:13,446 --> 01:23:15,198 Jako trener zapaśniczy 1409 01:23:15,365 --> 01:23:19,786 mam trzy córki i ponad 500 synów. 1410 01:23:22,455 --> 01:23:24,249 Russ był jak rodzina. 1411 01:23:24,416 --> 01:23:26,584 Był dla mnie niczym drugi ojciec. 1412 01:23:26,751 --> 01:23:29,629 Wysłałem mu więc długą wiadomość, 1413 01:23:29,796 --> 01:23:32,674 że go potrzebujemy. 1414 01:23:32,841 --> 01:23:35,552 Odpisał mi w ciągu godziny. 1415 01:23:35,719 --> 01:23:38,513 UMÓW SPOTKANIE. PRZYJADĘ 1416 01:23:41,057 --> 01:23:42,934 Dwudziestu z nas spotkało się 1417 01:23:43,101 --> 01:23:45,228 w miejscowej szkole średniej, w której pracował 1418 01:23:45,395 --> 01:23:46,396 jeden z zapaśników. 1419 01:23:46,563 --> 01:23:48,857 Usiedliśmy na sali 1420 01:23:49,024 --> 01:23:50,066 i każdy z nas 1421 01:23:50,233 --> 01:23:53,153 opowiadał, co mu się przytrafiło. 1422 01:23:54,029 --> 01:23:55,947 Każdy powiedział swoje. 1423 01:23:57,073 --> 01:23:58,867 To było wzruszające. 1424 01:23:59,034 --> 01:24:02,287 Przyszła moja kolej i spytałem go: 1425 01:24:02,454 --> 01:24:04,998 "Pamiętasz, jak wpadłem do ciebie 1426 01:24:05,165 --> 01:24:07,959 i powiedziałem, że odchodzę?". 1427 01:24:08,126 --> 01:24:10,920 Odparł, że pamięta. A ja: "Nie podałem ci powodu. 1428 01:24:11,796 --> 01:24:13,423 To właśnie przez niego". 1429 01:24:13,590 --> 01:24:15,341 Zaczął się otwierać, 1430 01:24:15,508 --> 01:24:19,512 współczuć nam i rozumieć, co się stało. 1431 01:24:22,766 --> 01:24:27,103 Pod koniec spotkania powiedział, że napisze list do kogo trzeba, 1432 01:24:27,270 --> 01:24:30,356 aby nas wesprzeć. 1433 01:24:30,523 --> 01:24:33,151 Tego było nam trzeba. Wsparcia. 1434 01:24:33,318 --> 01:24:36,237 Wyszliśmy stamtąd jako rodzina. 1435 01:24:39,532 --> 01:24:43,286 Odezwaliśmy się też do Jimmy'ego, byłego asystenta trenera. 1436 01:24:43,453 --> 01:24:46,498 Trochę się u niego pozmieniało od czasów OSU. 1437 01:24:46,664 --> 01:24:47,791 Proszę państwa, 1438 01:24:47,957 --> 01:24:51,669 powitajmy kongresmena Jima Jordana. 1439 01:24:53,505 --> 01:24:55,757 Dziękuję. Bardzo mi miło. 1440 01:24:56,674 --> 01:24:58,718 Jim Jordan jest teraz ważną osobą 1441 01:24:58,885 --> 01:25:01,638 w partii republikańskiej w Izbie Reprezentantów 1442 01:25:01,805 --> 01:25:03,765 i ciągle widać go w wiadomościach. 1443 01:25:03,932 --> 01:25:06,351 Panie kongresmenie, miło pana gościć. 1444 01:25:07,811 --> 01:25:12,732 Nie zgadzam się z jego poglądami, ale jestem dumny, że mnie trenował. 1445 01:25:13,358 --> 01:25:15,610 Miał ideały 1446 01:25:15,777 --> 01:25:17,362 i miał honor. 1447 01:25:18,029 --> 01:25:20,740 Dyscyplina to robienie tego, czego nie chcesz 1448 01:25:20,907 --> 01:25:22,367 i kiedy nie chcesz. 1449 01:25:22,534 --> 01:25:25,662 Właściwe postępowanie, gdy wolisz działać wygodnie. 1450 01:25:26,329 --> 01:25:29,124 Pani eksperci znali prawdę. Pani rzecznik także. 1451 01:25:29,541 --> 01:25:31,626 Co gorsza, pani też znała prawdę. 1452 01:25:31,793 --> 01:25:32,919 Był pitbulem. 1453 01:25:33,503 --> 01:25:37,757 Pomyślałem, czemu taki gość 1454 01:25:37,924 --> 01:25:40,051 nie miałby nas wesprzeć? 1455 01:25:40,218 --> 01:25:45,431 - Pamięta pan doktora Straussa? - Tak. Znałem go. 1456 01:25:45,598 --> 01:25:46,850 Ale tego nie zrobił. 1457 01:25:47,392 --> 01:25:52,063 Jednak to nieprawda, że wiedziałem o molestowaniu. 1458 01:25:52,230 --> 01:25:55,441 Rozmawiałem z trenerami. Nikt nie wiedział o molestowaniu. 1459 01:25:55,608 --> 01:25:58,361 Po prostu... Nie było tak, że o czymś wiedzieliśmy 1460 01:25:58,528 --> 01:26:01,489 i tego nie zgłosiliśmy. To nieprawda. 1461 01:26:02,240 --> 01:26:04,200 Nie mógł nie wiedzieć. 1462 01:26:04,909 --> 01:26:06,786 Czy wiedział? Wszyscy wiedzieli. 1463 01:26:06,953 --> 01:26:09,914 Czy uważam, że wiedział? Wszyscy to wiedzieli. 1464 01:26:10,081 --> 01:26:11,624 Czy mnie wkurzył? Owszem. 1465 01:26:12,167 --> 01:26:16,504 Jak pan określi oskarżenia wobec Straussa? 1466 01:26:16,671 --> 01:26:21,259 Wiem tylko, że nic nie wiedziałem o żadnym molestowania przez Straussa. 1467 01:26:21,426 --> 01:26:23,261 Tyle. 1468 01:26:23,428 --> 01:26:26,347 Mówi, że nic nie wiedział, że nic się nie stało. 1469 01:26:26,514 --> 01:26:29,601 To wierutne kłamstwo. 1470 01:26:29,767 --> 01:26:32,103 W studiu jest kongresmen Jordan. 1471 01:26:32,270 --> 01:26:34,772 Po raz pierwszy znamy szczegóły sprawy. 1472 01:26:34,939 --> 01:26:37,275 Jaka jest pana reakcja? 1473 01:26:37,442 --> 01:26:41,196 Wiem, że chłopaki rzucający te oskarżenia znają prawdę. 1474 01:26:41,362 --> 01:26:44,115 Na pewno ją znają. Nie widziałem żadnego molestowania, 1475 01:26:44,282 --> 01:26:47,035 nie słyszałem o nim. 1476 01:26:47,202 --> 01:26:48,369 Faktem jest, 1477 01:26:48,536 --> 01:26:52,332 że wiele rozmów Jimmy'ego dotyczyło Straussa. 1478 01:26:52,498 --> 01:26:55,960 Rozmowy w szatni to co innego niż gdy ktoś mówi ci wprost, 1479 01:26:56,127 --> 01:26:59,255 - że doszło do molestowania. - Mówiono o tym w szatni? 1480 01:26:59,422 --> 01:27:01,174 Nie. 1481 01:27:01,341 --> 01:27:03,468 A o czymś, co w obecnych czasach 1482 01:27:03,635 --> 01:27:06,888 może uchodzić za molestowanie? 1483 01:27:07,055 --> 01:27:09,182 Nic z tych rzeczy. Nie. 1484 01:27:09,349 --> 01:27:13,353 Nie stałem przy Jimie w szatni, więc nie wiem, co wiedział. 1485 01:27:13,519 --> 01:27:15,271 Ale wiem, co mi powiedział. 1486 01:27:15,438 --> 01:27:18,691 I stąd wiem, że wiedział, bo mówił: "Strauss już tak ma". 1487 01:27:18,858 --> 01:27:20,693 Tak mi powiedział. 1488 01:27:20,860 --> 01:27:23,238 Nie powiedziałby tak, gdyby nie wiedział, 1489 01:27:23,404 --> 01:27:25,657 jaki jest Strauss. 1490 01:27:25,823 --> 01:27:27,200 O to chodzi. 1491 01:27:28,993 --> 01:27:32,372 Może Jimmy myślał, że sprawa ucichnie, ale tak się nie stało. 1492 01:27:32,538 --> 01:27:36,292 Jim Jordan zaprzecza wszelkim zaniedbaniom w sprawie zapaśników z OSU. 1493 01:27:36,459 --> 01:27:38,962 Jednak skandal nie rozpłynął się w powietrzu. 1494 01:27:39,128 --> 01:27:41,631 Znalazło się więcej ofiar 1495 01:27:41,798 --> 01:27:43,258 i wybuchła afera. 1496 01:27:43,841 --> 01:27:47,428 Reprezentanta Jima Jordana oskarżono o tuszowanie molestowania seksualnego. 1497 01:27:47,595 --> 01:27:49,055 W odpowiedzi stwierdził... 1498 01:27:49,222 --> 01:27:52,225 Jim Jordan, ówczesny trener zapaśników... 1499 01:27:52,392 --> 01:27:54,686 Rozmawiali o tym z Jordanem, a on nic nie zrobił. 1500 01:27:54,852 --> 01:27:57,021 Gdy sprawa nabrała rozpędu, 1501 01:27:57,188 --> 01:27:58,898 pojawiło się więcej osób, 1502 01:27:59,065 --> 01:28:02,860 które mówiły: "To się wydarzyło". "Zdecydowanie. Sam tego doświadczyłem". 1503 01:28:03,486 --> 01:28:06,155 Dziś z cienia wychodzą kolejni zapaśnicy Buckeye. 1504 01:28:06,322 --> 01:28:08,533 Kolejne ofiary rzucają oskarżenia. 1505 01:28:08,700 --> 01:28:10,702 Podobno to czubek góry lodowej. 1506 01:28:12,453 --> 01:28:14,539 Jordan zaczął wydzwaniać. 1507 01:28:16,082 --> 01:28:18,584 Zaczął dzwonić do zapaśników. 1508 01:28:18,751 --> 01:28:22,880 Zadzwonił nawet do Adama Disabato, brata Mike'a. 1509 01:28:23,339 --> 01:28:24,632 O ósmej rano 1510 01:28:24,799 --> 01:28:26,384 dzwoni telefon. 1511 01:28:27,427 --> 01:28:30,680 Odbieram, a tam: "Cześć, Adam. Tu Jim Jordan". 1512 01:28:30,847 --> 01:28:32,056 Myślę sobie... 1513 01:28:33,683 --> 01:28:37,020 Gadał ze mną przez pół godziny, czy będę go bronił 1514 01:28:37,186 --> 01:28:41,232 i powiem, że to nieprawda. 1515 01:28:42,025 --> 01:28:44,360 Dosłownie beczał mi do słuchawki. 1516 01:28:46,321 --> 01:28:49,991 Miał w dupie mnie i nas wszystkich. 1517 01:28:50,158 --> 01:28:52,744 Miałbym teraz stanąć przeciwko własnemu bratu? 1518 01:28:57,415 --> 01:28:59,792 To jakieś wariactwo. 1519 01:29:03,254 --> 01:29:07,717 Uznałem, że pewnie Jimmy gadał z Russem. 1520 01:29:07,884 --> 01:29:11,846 I oczywiście Russ zapadł się pod ziemię. 1521 01:29:12,013 --> 01:29:13,973 Nie napisał żadnego listu. 1522 01:29:14,140 --> 01:29:16,225 Wcale nam nie pomógł. 1523 01:29:16,392 --> 01:29:18,770 Całkowicie się od nas odwrócił. 1524 01:29:19,395 --> 01:29:22,231 Stawiałem go na piedestale niczym ojca, 1525 01:29:22,398 --> 01:29:25,610 a on... Do dupy. 1526 01:29:27,028 --> 01:29:29,572 Russ obiecywał, że nas wesprze. 1527 01:29:29,739 --> 01:29:33,159 Nie dotrzymał słowa. 1528 01:29:34,285 --> 01:29:39,290 Bardzo długo starałam się o wywiad w cztery oczy z kongresmenem Jordanem, 1529 01:29:39,457 --> 01:29:42,168 lecz jego biuro odmawiało. 1530 01:29:42,335 --> 01:29:45,963 Dowiedziałam się, że będzie w fabryce Hondy 1531 01:29:46,464 --> 01:29:48,007 i pojechałam tam. 1532 01:29:48,174 --> 01:29:50,968 Sportowcy jak Dan Ritchie twierdzą, 1533 01:29:51,135 --> 01:29:53,054 że Strauss miał szafkę niedaleko pana. 1534 01:29:53,221 --> 01:29:57,225 Jak mógł pan nie wiedzieć, że codziennie bierze tam prysznic 1535 01:29:57,392 --> 01:30:01,771 i zadowala się na oczach studentów, skoro oni o tym wiedzieli? 1536 01:30:01,938 --> 01:30:03,439 Wydawał się niezadowolony, 1537 01:30:03,606 --> 01:30:05,691 że go pytam o te sprawy. 1538 01:30:05,858 --> 01:30:08,319 To absurdalne. Postawiłem się FBI, 1539 01:30:08,486 --> 01:30:09,570 skarbówce. 1540 01:30:09,737 --> 01:30:12,657 Gdybym uważał, że coś jest nie tak 1541 01:30:12,824 --> 01:30:15,410 lub gdybym to wiedział, jemu też bym się postawił. 1542 01:30:15,576 --> 01:30:18,413 - Nic pan nie widział? - Dlatego... Nie widziałem. 1543 01:30:18,579 --> 01:30:20,498 Dlatego każdy trener i sportowiec... 1544 01:30:20,665 --> 01:30:23,626 "Nikt mi nic nie mówił. Nie miałem pojęcia. 1545 01:30:23,793 --> 01:30:25,837 To się nie wydarzyło". 1546 01:30:26,629 --> 01:30:28,047 A potem spadła 1547 01:30:29,048 --> 01:30:30,133 majowa bomba. 1548 01:30:30,299 --> 01:30:31,300 Dzień dobry. 1549 01:30:31,467 --> 01:30:34,470 Dziś przedstawię komentarz i przemyślenia 1550 01:30:34,637 --> 01:30:38,599 na temat piątkowego sprawozdania Uniwersytetu Stanowego Ohio 1551 01:30:38,766 --> 01:30:43,020 dotyczącego sytuacji nieżyjącego doktora Richarda Straussa. 1552 01:30:43,980 --> 01:30:46,774 Po roku pojawił się raport z niezależnego śledztwa 1553 01:30:46,941 --> 01:30:50,778 opłaconego przez OSU. 1554 01:30:50,945 --> 01:30:55,283 Dobrze, że się na nie zdecydowali, 1555 01:30:55,450 --> 01:31:01,247 lecz jego wyniki były zaskakujące i bardzo niepokojące. 1556 01:31:02,707 --> 01:31:05,543 Z dokumentu wynika, że w latach 1978 - 1998, 1557 01:31:06,169 --> 01:31:09,338 doszło do aktów molestowania seksualnego 1558 01:31:09,505 --> 01:31:12,091 na przynajmniej 177 studentach. 1559 01:31:12,258 --> 01:31:15,011 Bez wątpienia jest jeszcze mnóstwo ofiar, 1560 01:31:15,178 --> 01:31:17,805 które się nie ujawniły. 1561 01:31:17,972 --> 01:31:20,308 Kiedy zobaczyłam to wszystko czarno na białym, 1562 01:31:20,475 --> 01:31:22,101 te wszystkie liczby, 1563 01:31:22,268 --> 01:31:23,811 pękło mi serce. 1564 01:31:25,396 --> 01:31:29,692 Nie miałem pojęcia, jak daleko to zaszło. 1565 01:31:29,859 --> 01:31:30,943 Zero pojęcia. 1566 01:31:31,110 --> 01:31:35,823 Czytałem to i myślałem: "Cholera jasna". 1567 01:31:37,492 --> 01:31:39,452 Cholera jasna. 1568 01:31:39,619 --> 01:31:42,371 Znałem nasze doświadczenia, moje i Mike'a. 1569 01:31:42,538 --> 01:31:44,999 Znałem doświadczenia kilku innych. 1570 01:31:45,166 --> 01:31:47,376 Nie znałem jednak ich stopnia 1571 01:31:47,543 --> 01:31:49,504 ani zakresu. 1572 01:31:50,421 --> 01:31:53,299 Przeczytałem raport od deski do deski 1573 01:31:53,466 --> 01:31:56,677 i im dłużej go czytałem, tym bardziej byłem wkurzony. 1574 01:31:56,844 --> 01:31:58,763 WNIOSKI O WIEDZY UNIWERSYTETU 1575 01:31:58,930 --> 01:32:02,433 Wszyscy powinniśmy być zażenowani. 1576 01:32:03,184 --> 01:32:05,728 Skargi i doniesienia o przypadkach molestowania 1577 01:32:05,895 --> 01:32:08,356 nie zostały zgłoszone władzom 1578 01:32:08,523 --> 01:32:10,233 przez wydział sportowy 1579 01:32:10,399 --> 01:32:15,196 lub Studenckie Centrum Medyczne Uniwersytetu Ohio aż do 1996 r. 1580 01:32:15,363 --> 01:32:21,202 To ponad 15 lat od otrzymania pierwszych zgłoszeń. 1581 01:32:21,369 --> 01:32:24,247 Najbardziej przerażające było to, 1582 01:32:24,413 --> 01:32:27,917 ile osób mogło to powstrzymać, 1583 01:32:28,084 --> 01:32:29,752 a nie kiwnęło palcem. 1584 01:32:30,294 --> 01:32:33,130 Z niezależnego raportu wynika, że władze uniwersytetu 1585 01:32:33,297 --> 01:32:35,925 wiedziały o molestowaniu studentów przez lekarza 1586 01:32:36,092 --> 01:32:38,094 od końca lat 70. 1587 01:32:38,636 --> 01:32:41,806 Zachowanie Straussa było tajemnicą poliszynela 1588 01:32:41,973 --> 01:32:46,644 dla ponad 50 członków kadry wydziału sportowego na Ohio State. 1589 01:32:46,811 --> 01:32:50,106 Wiedzieli o tym i tuszowali sprawę. 1590 01:32:50,273 --> 01:32:52,733 Tuszowali ją. 1591 01:32:53,776 --> 01:32:57,113 To naprawdę niesamowite, 1592 01:32:57,280 --> 01:33:01,367 ile osób musiało odwracać wzrok, by tyle lat uchodziło mu to na sucho. 1593 01:33:04,870 --> 01:33:07,790 Zarzuty ze śledztwa OSU mogą wpłynąć na wybory. 1594 01:33:07,957 --> 01:33:08,958 Każdy zna prawdę. 1595 01:33:09,125 --> 01:33:11,419 Rozmawiałem z kolegami i każdy zna prawdę. 1596 01:33:11,586 --> 01:33:13,212 Wcale to pana nie martwi? 1597 01:33:13,796 --> 01:33:18,342 Kongresmen znowu zaprzeczył, że wiedział o molestowaniu. Zaprzeczył... 1598 01:33:18,509 --> 01:33:20,386 Jim Jordan to tchórz. 1599 01:33:21,387 --> 01:33:22,430 Jest tchórzem, 1600 01:33:22,597 --> 01:33:25,224 a nie przywódcą. Jest tchórzem. 1601 01:33:26,350 --> 01:33:29,604 Opuścił nas on i nasz główny trener. 1602 01:33:30,563 --> 01:33:32,273 To obrzydliwe. 1603 01:33:35,484 --> 01:33:39,030 Widziałem Russa na zawodach zapaśniczych. Wszedł na halę, 1604 01:33:39,196 --> 01:33:42,658 charyzmatyczny jak zawsze... I krzyknął: "Hej, Fred. Co tam?". 1605 01:33:42,825 --> 01:33:44,285 Uścisnąłem mu dłoń. "Russ, 1606 01:33:44,744 --> 01:33:46,662 kiedy wreszcie powiesz prawdę?". 1607 01:33:47,663 --> 01:33:50,207 Zatrzymał się. "Fred, nie będę o tym rozmawiał". 1608 01:33:50,374 --> 01:33:53,961 Życzył mi tylko miłego dnia i poszedł sobie. 1609 01:33:54,128 --> 01:33:56,047 Od tamtej pory z nim nie gadałem. 1610 01:33:59,258 --> 01:34:03,095 Gdy sprawa wyszła na jaw, miałem okazję rozmawiać z mediami, 1611 01:34:03,262 --> 01:34:04,930 ale z niej nie skorzystałem. 1612 01:34:05,097 --> 01:34:09,477 Wreszcie to zrobiłem, bo Russ nas olał. 1613 01:34:09,644 --> 01:34:11,520 Jim Jordan nas olał. 1614 01:34:12,897 --> 01:34:15,149 Olali nas ludzie, którzy powinni stać 1615 01:34:16,776 --> 01:34:20,571 po naszej stronie. Postanowiłem, że będę mówił. 1616 01:34:21,447 --> 01:34:23,908 Zabrałem głos na spotkaniu Rady Powierników. 1617 01:34:24,075 --> 01:34:26,452 Nie chciałem iść do gazet. Nie chciałem nic mówić, 1618 01:34:26,619 --> 01:34:30,539 bo zależy mi na Ohio State. 1619 01:34:30,706 --> 01:34:32,333 Jestem kimś... 1620 01:34:50,726 --> 01:34:52,812 Szkarłatno-szare barwy mam we krwi. 1621 01:34:56,440 --> 01:34:59,110 Będąc zapaśnikiem Buckeyes przeżyłem najlepsze lata. 1622 01:35:00,611 --> 01:35:03,948 Widziałem, o czym pisze się w mediach społecznościowych. 1623 01:35:04,115 --> 01:35:08,828 Niemal nie czuję się jak ofiara, lecz jak problem. 1624 01:35:08,994 --> 01:35:11,789 Nie jestem problemem. Nie byliśmy problemem. 1625 01:35:12,248 --> 01:35:15,751 Problemem był... pewien zły człowiek. 1626 01:35:16,419 --> 01:35:20,005 Chcemy, żebyście postąpili słusznie, 1627 01:35:20,172 --> 01:35:21,632 abyśmy mogli żyć dalej. 1628 01:35:22,258 --> 01:35:25,511 Dziękuję, że daliście nam możliwość wypowiedzenia się. 1629 01:35:27,471 --> 01:35:29,807 Mike Schyck oznajmił, 1630 01:35:29,974 --> 01:35:34,019 że porozmawia z Radą Powierników. 1631 01:35:34,186 --> 01:35:37,940 Powiedziałem, że dobrze, pójdę z nim. Zrobimy to razem. 1632 01:35:38,691 --> 01:35:41,694 Stanąłem przed nimi i opowiedziałem moją historię. 1633 01:35:42,403 --> 01:35:46,991 Między jesienią 1988 roku a jesienią 1992 roku 1634 01:35:47,158 --> 01:35:49,910 byłem ofiarą drapieżcy seksualnego, 1635 01:35:50,077 --> 01:35:54,582 który pracował wtedy jako lekarz zatrudniony na tym uniwersytecie. 1636 01:35:55,624 --> 01:35:58,711 Z waszego raportu wynika, że władze uczelni wiedziały o tym. 1637 01:35:58,878 --> 01:36:02,131 Wiedziały, zanim się tam pojawiłem. Wiedziały potem. 1638 01:36:03,883 --> 01:36:06,135 Ten uniwersytet już raz nas zawiódł. 1639 01:36:06,302 --> 01:36:08,971 I decyzja o tym, co mamy teraz robić, 1640 01:36:09,138 --> 01:36:11,390 należy do was. 1641 01:36:11,557 --> 01:36:13,601 Pozostawię was z tym pytaniem. 1642 01:36:14,435 --> 01:36:17,438 Zawiedziecie nas po raz kolejny, czy postąpicie słusznie? 1643 01:36:17,938 --> 01:36:19,315 Dziękuję. 1644 01:36:20,357 --> 01:36:23,527 Ta rada na pewno was nie zlekceważy. 1645 01:36:24,236 --> 01:36:26,030 Musimy postąpić słusznie. 1646 01:36:27,490 --> 01:36:30,743 Władze OSU wyraziły skruchę. 1647 01:36:31,202 --> 01:36:34,038 My, władze Uniwersytetu Stanowego Ohio, głęboko przepraszamy 1648 01:36:34,205 --> 01:36:37,166 za zachowanie Straussa na przestrzeni dekad. 1649 01:36:37,333 --> 01:36:39,001 Było ono karygodne 1650 01:36:39,168 --> 01:36:42,671 i nie ma usprawiedliwienia dla ówczesnego braku działań. 1651 01:36:45,257 --> 01:36:46,884 Przyznajemy się do uchybień 1652 01:36:47,259 --> 01:36:49,929 ze strony władz podczas obecności Straussa na Ohio State. 1653 01:36:50,095 --> 01:36:52,515 To była jednak kłamliwa manipulacja. 1654 01:36:53,098 --> 01:36:54,391 Za kulisami 1655 01:36:54,558 --> 01:36:57,728 zaciekle z nami walczyli. 1656 01:36:57,895 --> 01:37:00,731 OHIO STATE CHCE ODRZUCENIA POZWÓW 1657 01:37:00,898 --> 01:37:03,526 Władze Ohio State zaprzeczyły swemu oświadczeniu 1658 01:37:03,692 --> 01:37:07,404 i postanowiły odrzucić pozew na podstawie przepisów o przedawnieniu. 1659 01:37:08,113 --> 01:37:11,075 Zgodnie z prawem Ohio na wniesienie pozwu są dwa lata. 1660 01:37:11,242 --> 01:37:16,038 To stało się później, więc macie pecha. 1661 01:37:16,205 --> 01:37:17,665 Taka linia obrony 1662 01:37:17,832 --> 01:37:22,670 to ostatnia deska ratunku dla drani oskarżonych o molestowanie. 1663 01:37:24,171 --> 01:37:26,048 Przykładem jest Kościół Katolicki. 1664 01:37:26,215 --> 01:37:28,175 Przykładem są skauci. 1665 01:37:28,342 --> 01:37:30,803 Przykładem są różne organizacje, 1666 01:37:30,970 --> 01:37:33,430 próbujące uniknąć konsekwencji. 1667 01:37:34,223 --> 01:37:36,392 OSU też przyjęło tę linię obrony. 1668 01:37:36,559 --> 01:37:41,981 Tak świetnie ukrywali występki doktora Straussa, 1669 01:37:42,147 --> 01:37:44,275 że jest za późno na wszelkie pozwy. 1670 01:37:45,568 --> 01:37:49,780 Setki oskarżających są wstrząśnięte i wściekłe. Nie zgadzają się 1671 01:37:49,947 --> 01:37:52,199 z wnioskiem władz uniwersytetu, 1672 01:37:52,366 --> 01:37:56,620 aby umorzyć postępowanie ze względu na przedawnienie. 1673 01:37:56,787 --> 01:38:00,082 Sądzę, że spanikowali po tym, 1674 01:38:00,249 --> 01:38:02,626 gdy ich własne badania ujawniły, 1675 01:38:02,793 --> 01:38:05,671 ile osób padło ofiarami 1676 01:38:05,838 --> 01:38:07,590 i jak poważna była to sprawa. 1677 01:38:07,756 --> 01:38:13,929 To było druzgocące sprawozdanie. Obecnie wiemy, że 177 to zaledwie ułamek 1678 01:38:14,096 --> 01:38:16,765 faktycznej liczby ofiar. 1679 01:38:17,391 --> 01:38:19,184 Były ich tysiące. 1680 01:38:20,394 --> 01:38:22,271 To niebywałe. 1681 01:38:23,397 --> 01:38:27,818 Tuszowanie odbywało się 1682 01:38:27,985 --> 01:38:31,280 na najwyższych szczeblach hierarchii uniwersyteckiej. 1683 01:38:31,447 --> 01:38:35,117 Oprócz futbolu 1684 01:38:35,284 --> 01:38:37,119 nic tak dobrze nie wyszło OSU, 1685 01:38:37,286 --> 01:38:38,662 jak oszustwo. 1686 01:38:41,832 --> 01:38:46,629 Przyjęli strategię wykorzystania przepisów o przedawnieniu, 1687 01:38:46,795 --> 01:38:48,839 ale nie wiedzieli, 1688 01:38:49,006 --> 01:38:52,885 że sprawie przygląda się sędzina federalna. 1689 01:38:53,052 --> 01:38:54,803 Uznała, że ofiary mają rację. 1690 01:38:54,970 --> 01:38:58,515 Ohio State aktywnie próbowało to zatuszować. 1691 01:38:58,682 --> 01:39:02,102 Chronili tego drapieżcę. 1692 01:39:04,021 --> 01:39:08,025 Linia obrony OSU legła w gruzach. 1693 01:39:08,734 --> 01:39:12,446 Najwyraźniej zaniepokoiło to kilka wpływowych osób. 1694 01:39:13,280 --> 01:39:15,658 Władze Uniwersytetu Stanowego Ohio 1695 01:39:15,824 --> 01:39:20,079 powiadomiły dziś okręgowy sąd federalny o zamiarze powołania 1696 01:39:20,245 --> 01:39:22,957 indywidualnego programu ugodowego Straussa, 1697 01:39:23,123 --> 01:39:27,711 chcąc zamknąć w ten sposób około połowę pozwów przeciwko uczelni. 1698 01:39:28,295 --> 01:39:32,675 Władze OSU wystawiły worek pieniędzy dla ofiar. 1699 01:39:32,841 --> 01:39:37,096 Ta suma znacznie różniła się od kwot przekazywanych przez inne uczelnie 1700 01:39:37,262 --> 01:39:40,307 zmagające się ze skandalami seksualnymi. 1701 01:39:40,474 --> 01:39:44,353 OSU nie wziął na siebie odpowiedzialności w taki sposób, 1702 01:39:45,312 --> 01:39:47,731 jak Penn State lub Michigan State. 1703 01:39:49,024 --> 01:39:52,486 Krótko mówiąc, nie potraktowali ofiar napaści seksualnej 1704 01:39:52,653 --> 01:39:55,030 tak samo, jak inne uczelnie. 1705 01:39:55,781 --> 01:39:57,491 Bo jesteśmy mężczyznami. 1706 01:39:58,659 --> 01:39:59,785 To był powód. 1707 01:40:01,078 --> 01:40:03,163 Dlatego nie traktuje się nas tak samo. 1708 01:40:04,456 --> 01:40:06,917 Chłopaki zastanawiali się, 1709 01:40:07,084 --> 01:40:10,254 jak wpłynie to na innych mężczyzn będących ofiarami molestowania, 1710 01:40:10,421 --> 01:40:12,589 jeśli zgodzą się na tak niską kwotę. 1711 01:40:14,091 --> 01:40:15,801 Mogliśmy pójść na ugodę. 1712 01:40:18,637 --> 01:40:21,765 Mogłem podpisać umowę i machnąć na to wszystko ręką. 1713 01:40:22,850 --> 01:40:25,352 Jednak nie tylko proponowali niską kwotę, 1714 01:40:25,519 --> 01:40:28,564 ale także nie chcieli wziąć odpowiedzialności 1715 01:40:28,731 --> 01:40:34,445 za całe zajście. "Zrzekamy się odpowiedzialności". 1716 01:40:34,611 --> 01:40:36,238 Tak było tam napisane. 1717 01:40:36,405 --> 01:40:37,656 Serio? 1718 01:40:38,073 --> 01:40:42,036 To ma być według nich program ugodowy? Na to chcieli nas namówić? 1719 01:40:42,453 --> 01:40:45,831 Po prostu rewelacyjna okazja. Jednak o tym nie mówią publicznie. 1720 01:40:45,998 --> 01:40:48,834 Mówią, że nie chcieliśmy iść na ugodę. 1721 01:40:53,130 --> 01:40:55,049 Wbrew temu wszystkiemu 1722 01:40:55,215 --> 01:40:58,427 wciąż chcę przekazać im gałązkę oliwną. Mieć okazję, 1723 01:40:58,594 --> 01:41:00,345 aby to wszystko naprawić. 1724 01:41:00,888 --> 01:41:04,641 Ostatecznie wszyscy jesteśmy Buckeye. 1725 01:41:04,808 --> 01:41:08,771 Pewnie myślicie, że chcemy zniszczyć wasz uniwersytet. 1726 01:41:10,022 --> 01:41:12,191 Nie chcemy tego. 1727 01:41:12,357 --> 01:41:14,568 Kocham ten uniwersytet. 1728 01:41:14,735 --> 01:41:17,571 Możemy dokonać wielkich rzeczy, jeśli będziemy współpracować 1729 01:41:17,738 --> 01:41:19,782 i postąpicie słusznie. 1730 01:41:21,200 --> 01:41:24,286 Dziękuję za poświęcony czas. O-H. 1731 01:41:29,541 --> 01:41:31,919 Gdy mówię O-H, 1732 01:41:32,086 --> 01:41:33,879 ktoś powinien odpowiedzieć I-O. 1733 01:41:36,048 --> 01:41:37,674 Nikt tego nie zrobił. 1734 01:41:40,427 --> 01:41:41,470 A jeśli ktoś 1735 01:41:41,637 --> 01:41:45,432 nie odpowiada I-O, oznacza to, że nie jest Buckeyem. 1736 01:41:47,101 --> 01:41:48,852 Jest kimś innym. 1737 01:41:53,273 --> 01:41:55,984 Władze Ohio State wciąż nic nie zrozumiały 1738 01:41:56,151 --> 01:41:57,778 i nie przyznały się do udziału 1739 01:41:57,945 --> 01:42:00,572 w zniszczeniu życia 1740 01:42:00,739 --> 01:42:02,741 tysięcy mężczyzn. 1741 01:42:02,908 --> 01:42:03,909 Tysięcy. 1742 01:42:04,952 --> 01:42:06,662 Wysoki wskaźnik rozwodów, 1743 01:42:06,829 --> 01:42:10,040 problemy z używkami, czy to alkoholem, czy narkotykami. 1744 01:42:10,582 --> 01:42:13,001 Doszło do kilku prób samobójczych. 1745 01:42:14,128 --> 01:42:17,631 Żaden z nas nie chodzi regularnie do lekarza. 1746 01:42:17,798 --> 01:42:18,966 Żaden. 1747 01:42:19,883 --> 01:42:21,385 Jest bardzo źle. 1748 01:42:25,681 --> 01:42:28,725 Myślisz sobie o tym, co mogło być, 1749 01:42:28,892 --> 01:42:30,686 gdyby cię tam nie było. 1750 01:42:30,853 --> 01:42:33,564 Nie mogę często tak gdybać, 1751 01:42:33,730 --> 01:42:35,315 bo to mnie przybija. 1752 01:42:40,028 --> 01:42:41,405 Tak... 1753 01:42:45,868 --> 01:42:47,661 Ktoś spytał mnie kiedyś, 1754 01:42:47,828 --> 01:42:50,414 czy jestem ocalałym, czy ofiarą. 1755 01:42:50,581 --> 01:42:53,041 Chciał odróżnić te dwa pojęcia. 1756 01:42:53,208 --> 01:42:55,335 Musiałem to przemyśleć. I wiecie co? 1757 01:42:55,502 --> 01:42:58,922 Przetrwałem napaść seksualną, ale jestem ofiarą OSU. 1758 01:43:12,311 --> 01:43:14,146 Adwokaci powodów wierzą, 1759 01:43:14,313 --> 01:43:16,815 że władze OSU chcą po prostu opóźnić sprawę, 1760 01:43:16,982 --> 01:43:20,944 a nawet zablokować proces. 1761 01:43:21,111 --> 01:43:23,614 Jeśli chcą wydawać kasę na przepychanki w sądzie, 1762 01:43:23,780 --> 01:43:24,948 proszę bardzo. 1763 01:43:25,115 --> 01:43:27,492 Jeśli ma to potrwać jeszcze pięć lat, poczekam. 1764 01:43:27,659 --> 01:43:29,036 Albo i dziesięć. 1765 01:43:31,288 --> 01:43:33,665 Muszą wziąć odpowiedzialność. 1766 01:43:35,375 --> 01:43:37,419 Ludzie pytają, czy chcę mieć z tego pieniądze. 1767 01:43:37,586 --> 01:43:40,047 Wiesz co? Tak, chcę. Powiem ci dlaczego. 1768 01:43:40,214 --> 01:43:46,011 Karzesz kogoś grzywną pięciu dolarów, żeby więcej czegoś nie robił. 1769 01:43:46,178 --> 01:43:51,099 A on stwierdzi, że to niewiele, więc znowu zrobi coś złego. 1770 01:43:51,266 --> 01:43:52,476 Musi ich to zaboleć. 1771 01:43:52,643 --> 01:43:55,729 A zaboli ich wydawanie kasy, 1772 01:43:55,896 --> 01:43:58,732 bo nie chronili sportowców, 1773 01:43:58,899 --> 01:44:02,694 co było ich zadaniem. Ci sportowcy zdobywali dla nich laury. 1774 01:44:03,237 --> 01:44:05,822 Dlatego chcę, żeby zapłacili. 1775 01:44:06,907 --> 01:44:10,911 LICEUM LEMON BAY ENGLEWOOD, FLORYDA 1776 01:44:11,828 --> 01:44:13,664 Siódmy rok jestem trenerem 1777 01:44:13,830 --> 01:44:18,252 i głęboko wierzę, że ten sport to wyjątkowa szkoła. 1778 01:44:22,965 --> 01:44:28,136 Budujesz relacje z chłopakami podobne do relacji rodzica z dzieckiem. 1779 01:44:31,014 --> 01:44:33,225 Dochodzą do punktu, w którym zaczynają ci ufać. 1780 01:44:33,809 --> 01:44:35,435 To coś wyjątkowego. 1781 01:44:36,645 --> 01:44:38,563 Nie rozumiem, 1782 01:44:38,730 --> 01:44:42,192 jak mógłbym nie stać u ich boku. 1783 01:44:43,110 --> 01:44:44,319 Wow. 1784 01:44:53,078 --> 01:44:56,748 Na mojej sali zapaśniczej 1785 01:44:56,915 --> 01:44:59,209 jest napis na ścianie. "Uczciwość". 1786 01:45:00,794 --> 01:45:03,130 Tego uczę tych chłopaków. 1787 01:45:04,464 --> 01:45:06,508 Ona nas określa. 1788 01:45:10,887 --> 01:45:12,889 Na Uniwersytecie Stanowym Ohio 1789 01:45:13,056 --> 01:45:16,101 znajduje się jeden z największych wydziałów sportowych w kraju. 1790 01:45:16,268 --> 01:45:19,104 Od 2018 r., kiedy ofiary doktora Straussa złożyły pozew, 1791 01:45:19,271 --> 01:45:22,274 Wydział Sportowy Ohio State podał informacje o przychodach 1792 01:45:22,441 --> 01:45:23,942 ponad 1,2 miliarda dolarów. 1793 01:45:36,705 --> 01:45:41,376 Reprezentant Jim Jordan nie odpowiedział na prośbę o udzielenie wywiadu. 1794 01:45:41,543 --> 01:45:47,299 Russ Hellickson nie odpowiedział na prośbę o udzielenie wywiadu. 1795 01:45:53,638 --> 01:45:58,101 Władze Ohio State odmówiły twórcom tego filmu zgody na wywiad 1796 01:45:58,268 --> 01:46:01,521 z członkiem ich Rady Powierników. 1797 01:46:06,818 --> 01:46:09,488 W marcu 2023 r. władze Ohio State wystosowały petycję 1798 01:46:09,654 --> 01:46:11,823 do Sądu Najwyższego o rozpatrzenie sprawy, 1799 01:46:11,990 --> 01:46:14,242 powołując się na prawo o przedawnieniu. 1800 01:46:14,409 --> 01:46:17,204 W czerwcu 2023 r. Sąd Najwyższy odrzucił ten wniosek. 1801 01:46:17,996 --> 01:46:20,874 Sprawa została odesłana do Sądu Okręgowego 1802 01:46:21,041 --> 01:46:23,043 celem dalszego rozpatrzenia. 1803 01:47:45,083 --> 01:47:47,836 Napisy: Marcin Chojnowski dla TransPerfect Media 1804 01:47:48,305 --> 01:48:48,710 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm