Secretary
ID | 13201742 |
---|---|
Movie Name | Secretary |
Release Name | Secretary.2002.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM] |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Slovenian |
IMDB ID | 274812 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:15,200 --> 00:01:17,369
TAJNICA
3
00:02:55,793 --> 00:02:57,961
Pred pol leta
4
00:03:06,886 --> 00:03:11,640
Iz psihiatriène ustanove so me
izpustili na dan sestrine poroke.
5
00:03:12,183 --> 00:03:16,687
Zaèela sem se navajati.
Zajtrk ob osmih, pouk ob dveh...
6
00:03:17,229 --> 00:03:22,609
Ob štirih terapija, ob desetih spanje.
-Kadarkoli me lahko poklièeš, Lee.
7
00:03:23,526 --> 00:03:28,656
Vedno ti bom poskušal pomagati.
-Življenje notri je bilo preprosto.
8
00:03:29,448 --> 00:03:33,994
Hvala, dr. Twardon.
-Nisem bila pripravljena oditi.
9
00:03:34,662 --> 00:03:36,830
Pa sreèno pot.
10
00:04:23,248 --> 00:04:25,875
Živjo, Peter.
-Ah, Peter.
11
00:04:26,751 --> 00:04:30,129
Ki si ga gotovo pozabila.
-Nisem.
12
00:04:31,422 --> 00:04:34,508
Si vesela, da si spet tukaj?
13
00:04:35,176 --> 00:04:39,596
Mislim, res sreèna?
-Ne vem.
14
00:04:42,307 --> 00:04:44,726
Razumem te.
15
00:04:58,572 --> 00:05:01,658
Tukaj je nekaj za zaljubljene.
16
00:05:03,785 --> 00:05:05,412
O, moj bog!
17
00:05:06,454 --> 00:05:09,916
Lepa si.
-Hvala, oèka.
18
00:05:13,169 --> 00:05:15,588
Mislila sem,
da si nehal.
19
00:05:19,133 --> 00:05:23,470
Zelo smo te pogrešali, srèek.
-In jaz vas.
20
00:05:32,145 --> 00:05:35,523
Ne poèutim se dobro.
-Sedi.
21
00:07:31,212 --> 00:07:35,591
Misliš, da ne vem, kaj delam?
-Obnašaš se kot otrok! -Prav.
22
00:07:36,050 --> 00:07:39,428
Ne obnašaš se kot moški.
Odpustili so te!
23
00:07:39,970 --> 00:07:44,224
Vesel sem, da so me.
Sovražil sem to službo!
24
00:07:44,683 --> 00:07:49,771
To me ne zanima! Pijanec si!
-Nisem! Zakaj... Nisem pijanec!
25
00:07:50,105 --> 00:07:52,190
Zakaj to ponavljaš?
26
00:08:07,746 --> 00:08:10,040
Zdaj pa imaš.
27
00:09:14,807 --> 00:09:19,228
Izogibajte se skušnjavi,
da bi pogledali na tipkovnico.
28
00:09:19,729 --> 00:09:23,148
Pritisnite tipko,
da prst poskoèi.
29
00:09:24,441 --> 00:09:30,238
Ne udarjajte brez premisleka.
Sploh ne glejte besedila.
30
00:09:31,281 --> 00:09:36,577
Moje rože so skoraj ovenele,
razen nekaj lonènic.
31
00:09:37,036 --> 00:09:41,624
To je naša prva pomlad brez rož.
-Stop!
32
00:09:45,419 --> 00:09:49,673
Ponosna sem nate, srèek.
Tako neodvisna si.
33
00:09:53,093 --> 00:09:57,513
Ko se mi je zgodila nesreèa,
sva bila v kuhinji.
34
00:09:58,139 --> 00:10:04,228
Bila sem s hrbtom obrnjena proti
njej. Oèe se je odpravljal na delo.
35
00:10:06,522 --> 00:10:11,067
Èasa je bilo malo in mama
je bila obrnjena s hrbtom proti meni.
36
00:10:11,443 --> 00:10:14,612
Lee!
-Po pomoti sem zarezala pregloboko.
37
00:10:15,071 --> 00:10:20,826
Ne vem, kako sem naredila to napako.
To poènem že od sedmega razreda.
38
00:10:37,759 --> 00:10:40,178
To je samo previdnost.
39
00:11:06,118 --> 00:11:08,328
Zaposlitve
40
00:11:26,720 --> 00:11:28,806
Bodi vodja.
41
00:11:38,189 --> 00:11:40,775
Nikoli nisem imela službe.
42
00:11:42,026 --> 00:11:46,363
Vendar sem zelo navdušena
nad to priložnostjo.
43
00:11:47,573 --> 00:11:49,658
Hvala.
44
00:11:50,576 --> 00:11:54,746
Ja, nimam še
nobenega priporoèila.
45
00:11:55,288 --> 00:12:00,418
Bo pa obèinski davèni urad
èudovit kraj ...
46
00:12:01,711 --> 00:12:05,798
... za zaèetek moje kariere.
47
00:12:16,516 --> 00:12:18,601
Tajnica.
48
00:12:38,828 --> 00:12:41,497
Išèemo tajnico
49
00:13:34,129 --> 00:13:36,381
Dober dan.
50
00:13:38,049 --> 00:13:40,343
Poèakajte.
51
00:13:57,192 --> 00:13:59,402
Dober dan.
52
00:14:04,282 --> 00:14:06,534
Dober dan!
53
00:14:08,369 --> 00:14:10,621
Tukaj sem.
54
00:14:18,378 --> 00:14:20,630
Živjo.
55
00:14:23,299 --> 00:14:25,593
Živjo.
56
00:14:26,969 --> 00:14:29,263
Ste odvetnik?
57
00:14:33,225 --> 00:14:35,602
Sem.
58
00:14:36,395 --> 00:14:39,147
Oprostite, prišla bom drugiè.
-Ne.
59
00:14:40,899 --> 00:14:43,359
Ostanite.
60
00:15:00,625 --> 00:15:03,127
Tu piše "tajnica".
61
00:15:05,546 --> 00:15:07,882
Res je.
62
00:15:11,760 --> 00:15:14,054
Ste noseèi?
63
00:15:16,390 --> 00:15:18,642
Ne.
64
00:15:19,517 --> 00:15:22,020
Naèrtujete noseènost?
65
00:15:25,481 --> 00:15:27,817
Ne.
66
00:15:28,401 --> 00:15:33,113
Živite v stanovanju? -V hiši.
-Sami? -S starši.
67
00:15:34,323 --> 00:15:36,700
Bratje in sestre?
68
00:15:37,200 --> 00:15:41,162
Sestra bo živela z možem
v dvorišèni hiši.
69
00:15:42,872 --> 00:15:45,917
Ste poroèeni?
-Nisem.
70
00:15:49,420 --> 00:15:55,425
Ste dobili kakšno nagrado?
-Sem. -Za kaj? -Za strojepisje.
71
00:16:02,557 --> 00:16:04,976
So to vaši rezultati?
72
00:16:07,645 --> 00:16:09,897
So.
73
00:16:10,564 --> 00:16:13,651
Lee Holloway.
74
00:16:23,743 --> 00:16:26,996
Prinesi mi skodelico
kave s sladkorjem.
75
00:17:27,677 --> 00:17:31,514
Si res želiš biti tajnica, Lee?
-Ja, si.
76
00:17:39,896 --> 00:17:43,733
Imaš boljše rezultate
kot druge kandidatke.
77
00:17:44,317 --> 00:17:50,573
Preveè si usposobljena. Dolgèas
ti bo. -To je tisto, kar hoèem.
78
00:17:59,831 --> 00:18:03,418
Pravna pomoènica dela
s krajšim delovnim èasom.
79
00:18:04,002 --> 00:18:07,839
Samo tipkarico potrebujem.
80
00:18:09,132 --> 00:18:14,261
Ki pravoèasno prihaja na delo
in se oglaša na telefon. -To zmorem.
81
00:18:15,679 --> 00:18:20,434
Uporabljamo le pisalne stroje,
ne raèunalnikov. -Odlièno.
82
00:18:21,351 --> 00:18:26,064
Služba je zelo dolgoèasna.
-Rada imam dolgoèasna dela.
83
00:18:33,988 --> 00:18:36,532
Nekaj je v tebi.
84
00:18:43,121 --> 00:18:46,041
Zelo si zaprta.
85
00:18:48,543 --> 00:18:52,046
Zid...
-Ja.
86
00:18:54,840 --> 00:18:57,009
Se kdaj sprostiš?
87
00:19:00,429 --> 00:19:02,556
Ne vem.
88
00:19:06,434 --> 00:19:08,645
Nisem tukaj.
89
00:19:22,407 --> 00:19:24,659
Manj sladkorja v kavi.
90
00:19:33,042 --> 00:19:35,127
Kako je bilo?
91
00:19:37,838 --> 00:19:40,215
Dobila sem službo.
92
00:19:48,139 --> 00:19:50,642
Vedela sem,
da zmoreš!
93
00:19:54,395 --> 00:19:56,564
Ne moti. Lee.
94
00:20:05,655 --> 00:20:07,949
Halo.
95
00:20:21,378 --> 00:20:23,589
Halo.
96
00:20:24,172 --> 00:20:27,968
Dobili ste pisarno
g. E. Edwarda Greya.
97
00:20:30,386 --> 00:20:35,683
Pustite sporoèilo
in telefonsko številko.
98
00:20:37,059 --> 00:20:40,437
Kot tudi najboljši èas za stik.
99
00:20:42,731 --> 00:20:48,612
In kontaktirali vas bomo
ob prvi priložnosti.
100
00:20:52,407 --> 00:20:54,742
Mi...
101
00:21:09,673 --> 00:21:14,260
Pretipkaj to pismo in pošlji štiri
kopije O'Malleyju in Bartlettu.
102
00:21:14,761 --> 00:21:16,887
Takoj.
103
00:21:29,524 --> 00:21:31,734
Dobro je. Dobro.
104
00:21:36,364 --> 00:21:38,991
Torej si nova tajnica?
105
00:21:40,868 --> 00:21:43,245
Ja.
106
00:21:46,915 --> 00:21:50,794
Oprostite.
Kaj je pravna pomoènica?
107
00:21:58,884 --> 00:22:01,053
Se vidiva.
108
00:22:56,479 --> 00:22:58,606
Prinesla sem vam to.
109
00:23:05,612 --> 00:23:10,408
Pomotoma sem vrgel stran
zapiske o primeru Feldman.
110
00:23:11,534 --> 00:23:14,537
Lahko ...
-Pobrskam v smeteh?
111
00:23:20,584 --> 00:23:22,670
Ja, Lee, hvala.
112
00:24:36,988 --> 00:24:41,242
Kaj pa ti tu?
-Èakam nate, srèek.
113
00:24:41,993 --> 00:24:45,704
Ampak delam še pet ur.
-Vem.
114
00:24:59,133 --> 00:25:01,636
Oprostite.
115
00:25:03,346 --> 00:25:06,307
Ni treba,
našel sem druge.
116
00:25:09,184 --> 00:25:13,688
Veè sladkorja. -Sladkor?
-In to v šestih izvodih.
117
00:25:16,274 --> 00:25:20,319
Osveži mišelovko, Lee.
In dodaj še eno.
118
00:25:47,011 --> 00:25:50,305
Miši gredo tudi za fotelje, Lee.
119
00:25:50,722 --> 00:25:55,894
Težko je priti do teh mest,
vendar je treba misliti na vse.
120
00:26:01,691 --> 00:26:03,776
Daj mi jo.
121
00:26:19,332 --> 00:26:21,459
Hvala.
122
00:27:03,247 --> 00:27:06,417
Pisarna E. Edwarda Greya, izvolite?
123
00:27:07,334 --> 00:27:12,172
Z AT&T smo zadovoljni,
hvala za vprašanje. -Je tu?
124
00:27:15,217 --> 00:27:20,555
Prav imate, to je dobra ponudba.
-Pridem nazaj. -Samo trenutek.
125
00:27:23,141 --> 00:27:26,519
Ja, razumem.
-Podredljiva.
126
00:27:29,730 --> 00:27:32,900
Prosim?
-Edward!
127
00:27:34,359 --> 00:27:40,615
Ne vem, ali plaèamo veè kot
40 $ za medkrajevne klice!
128
00:27:45,578 --> 00:27:50,249
Povej mu, da je Tricia O'Conner tukaj.
-Gospod Gray.
129
00:27:58,715 --> 00:28:01,050
Halo?
130
00:28:05,638 --> 00:28:08,015
Gospod Gray.
131
00:28:19,150 --> 00:28:22,946
Gospod Grey?
-Odšel sem.
132
00:28:28,326 --> 00:28:30,619
Dobro.
133
00:28:36,166 --> 00:28:39,419
Žal je odšel.
-Kaj res?
134
00:28:46,843 --> 00:28:51,472
Pisarna E. Edwarda Greya.
-Si to ti, srèek? Jaz sem.
135
00:28:51,972 --> 00:28:57,394
Oèka? -Lepo je slišati tvoj glas?
-Oèka, kje si?
136
00:28:58,645 --> 00:29:00,939
Nekje v mestu.
137
00:29:02,273 --> 00:29:04,859
Poèakaj, prosim.
138
00:29:07,069 --> 00:29:10,031
Imate sporoèilo,
gospa O'Conner?
139
00:29:20,165 --> 00:29:22,917
Povej mu,
naj podpiše poravnavo.
140
00:29:28,256 --> 00:29:31,550
Halo? Halo?
141
00:29:32,927 --> 00:29:35,054
Halo, oèka?
142
00:30:53,501 --> 00:30:56,211
Kako je v službi?
-Dobro.
143
00:30:58,380 --> 00:31:01,883
Kako je g. Grey?
-V redu.
144
00:31:03,218 --> 00:31:05,595
Peter je klical.
145
00:31:14,145 --> 00:31:19,775
Nekateri ljudje morajo takoj oprati
tisto, kar so nosili pol dneva. -Ja.
146
00:31:20,233 --> 00:31:24,112
Tisti bolj sprošèeni pa perejo šele,
ko je umazano.
147
00:31:24,571 --> 00:31:27,031
Kateri tip si ti?
148
00:31:27,657 --> 00:31:33,037
Sem tip, ki se želi poroèiti
in imeti otroke.
149
00:31:36,457 --> 00:31:40,544
Oblaèila perem samo, ko so umazana.
-Jaz tudi.
150
00:31:41,086 --> 00:31:45,548
Za razmerje je to pomembno.
Združljivost.
151
00:31:48,092 --> 00:31:51,429
Za razmerje? -Za pravo ...
-Razmerje.
152
00:32:03,982 --> 00:32:08,695
Bi še kaj? Še veè je.
-Zakaj pa ne? Lahko.
153
00:32:15,242 --> 00:32:18,996
Drugaèen si, kot si bil
v srednji šoli, Peter.
154
00:32:19,872 --> 00:32:24,584
Spremenil sem se. -Kaj se je
zgodilo? -Imel sem živèni zlom.
155
00:32:25,752 --> 00:32:28,087
Jaz tudi.
156
00:32:29,380 --> 00:32:32,216
Nekaj takega.
157
00:32:35,886 --> 00:32:40,432
To in to.
-Peter? -Ja, Lee?
158
00:32:41,433 --> 00:32:45,145
Prebrala sem,
da takšno spodnje perilo ...
159
00:32:47,689 --> 00:32:51,234
Da ti stiska ...
160
00:32:52,527 --> 00:32:54,987
Jajca?
-Ja. -Jajca.
161
00:32:57,156 --> 00:32:59,450
Jajca.
-Ja, jajca.
162
00:33:00,492 --> 00:33:03,286
Testise.
163
00:33:04,621 --> 00:33:10,585
Iz takšne sperme ni otrok.
In rekel si, da si želiš otroke.
164
00:33:11,336 --> 00:33:13,629
Tako, pa sem rekla.
165
00:33:16,048 --> 00:33:18,300
Za otroke!
166
00:33:19,176 --> 00:33:21,470
Plenice!
167
00:33:22,012 --> 00:33:25,265
Za seneni nahod!
Za dojenje in jok.
168
00:34:12,100 --> 00:34:14,393
Poglej!
169
00:34:15,061 --> 00:34:17,355
Vidiš?
-Kaj?
170
00:34:17,938 --> 00:34:21,859
V pismu so tri napake,
ena je pravopisna.
171
00:34:24,194 --> 00:34:28,865
Oprostite. -Ni prviè, vendar sem
prvih nekaj tednov to spregledal.
172
00:34:29,366 --> 00:34:33,786
Tako ne gre. Veš, kakšen
sem v oèeh prejemnika?
173
00:34:35,496 --> 00:34:37,748
Žal mi je
174
00:34:38,165 --> 00:34:41,168
Prepiši.
In to toèno.
175
00:34:58,017 --> 00:35:00,477
Zaradi tebe izgubljam èas.
176
00:35:31,131 --> 00:35:34,884
Del mene. Majhna žrtev
za E. Edwarda Greya.
177
00:35:41,765 --> 00:35:43,851
Adijo.
178
00:35:58,823 --> 00:36:02,326
Napiši raèun za to žensko,
za petsto dolarjev.
179
00:36:02,785 --> 00:36:05,162
Ne boste preverili pisma?
180
00:36:21,552 --> 00:36:23,887
Lee.
181
00:36:26,390 --> 00:36:31,186
Ko ljudje vstopijo,
si vizualni vtis mojega urada.
182
00:36:31,770 --> 00:36:34,647
In oblaèiš se grdo.
183
00:36:39,193 --> 00:36:43,906
Žal mi je. -Migaš s prsti
in si mršèiš lase.
184
00:36:44,323 --> 00:36:49,327
Nosila boš mrežico ali pa se
ne boš veè dotikala svojih las.
185
00:36:51,913 --> 00:36:54,332
In še nekaj.
186
00:36:54,958 --> 00:36:58,169
Veš, da nenehno smrkaš?
187
00:36:59,670 --> 00:37:02,048
Smrkam?
188
00:37:02,673 --> 00:37:06,427
In kaj je s tvojim jezikom
med tipkanjem?
189
00:37:07,886 --> 00:37:11,181
Oprostite, nisem vedela,
da smrkam.
190
00:37:14,100 --> 00:37:16,394
Ja, smrkaš.
191
00:37:22,400 --> 00:37:28,697
Gospod Grey.
Hvala za koristne nasvete.
192
00:37:31,867 --> 00:37:35,078
Poskušam biti ...
193
00:37:37,121 --> 00:37:41,375
... èim boljša tajnica.
194
00:38:13,363 --> 00:38:18,326
Si preprièana, da ne boš vina?
Domaèe je, kajne, Stewart?
195
00:38:19,077 --> 00:38:22,288
Poskusi, dobro je.
-Boš, Lee?
196
00:38:22,913 --> 00:38:25,749
Ne, hvala, ne bi, Sylvia.
197
00:38:26,667 --> 00:38:31,797
Peter kar naprej govori o tebi.
Pravi, da je našel sorodno dušo.
198
00:38:33,340 --> 00:38:35,633
To govoriš?
199
00:38:37,302 --> 00:38:39,512
Ja.
200
00:38:40,221 --> 00:38:44,517
Njegova sestra Lindsey
se to zimo poroèi v Las Vegasu.
201
00:38:45,601 --> 00:38:48,854
Peter ima dobro službo
pri J.C. Pennyju.
202
00:38:49,396 --> 00:38:53,817
Dobil je tudi mobilni telefon.
-Mogoèe bo to dvojna poroka.
203
00:39:21,926 --> 00:39:27,056
Gospodièna Holloway,
pridite v knjižnico. Takoj.
204
00:39:47,074 --> 00:39:52,371
Zaradi tožbe Rubina Berkowitza
zaradi obrekovanja. Lep pozdrav.
205
00:39:56,791 --> 00:39:59,127
Dobro.
206
00:39:59,794 --> 00:40:02,088
Telefon zvoni.
207
00:40:06,592 --> 00:40:08,886
Oglasi se.
208
00:40:11,263 --> 00:40:13,724
Oprostite ...
209
00:40:23,649 --> 00:40:27,069
Halo, dobili ste pisarno ...
-Poslušaj!
210
00:40:28,154 --> 00:40:33,033
Odraslo dekle si. Izpustite glasnejši
glas iz tega tankega grla.
211
00:40:34,368 --> 00:40:37,412
Tankega?
-Gospodièna Holloway.
212
00:40:38,288 --> 00:40:43,584
Rekla si, da znaš odgovoriti
na telefon. -Saj znam.
213
00:40:45,044 --> 00:40:47,963
Si sinoèi dovolj spala?
214
00:40:48,881 --> 00:40:51,425
Telefon zvoni!
215
00:40:53,135 --> 00:40:55,429
Halo.
216
00:40:56,054 --> 00:41:00,183
Pisarna g. E. Edwarda Grey.
-Tako!
217
00:41:02,435 --> 00:41:07,606
Pokazala si nekaj življenja.
Saj nimam mrtvašnice. -Ne.
218
00:41:18,408 --> 00:41:21,578
Lee.
-Gospod Grey?
219
00:41:25,373 --> 00:41:27,500
Pridi sem.
220
00:41:53,315 --> 00:41:56,068
Si imela pred kratkim zmenek?
221
00:41:59,696 --> 00:42:02,031
Sem.
222
00:42:03,741 --> 00:42:06,160
S kom?
223
00:42:07,453 --> 00:42:11,040
S Petrom.
-S Petrom. Sta seksala?
224
00:42:14,251 --> 00:42:16,503
Ne?
225
00:42:18,422 --> 00:42:20,799
Ne vem.
226
00:42:23,343 --> 00:42:25,970
Si sramežljiva?
227
00:42:27,388 --> 00:42:29,765
Jaz sem.
228
00:42:30,766 --> 00:42:33,811
Niste, odvetnik ste.
229
00:42:36,647 --> 00:42:39,191
Sramežljiv sem.
230
00:42:39,691 --> 00:42:42,235
Premagam sram.
231
00:42:43,570 --> 00:42:46,656
Da bi lahko delal.
232
00:42:48,533 --> 00:42:51,285
Niste sramežljivi.
233
00:42:55,664 --> 00:42:58,417
Lee, iskren bom.
234
00:42:59,042 --> 00:43:04,047
Sem tvoj delodajalec
in imava specifièen odnos.
235
00:43:09,176 --> 00:43:13,055
A bodi popolnoma svobodna.
236
00:43:16,642 --> 00:43:20,645
Pogovarjaj se z mano
o svojih težavah.
237
00:43:30,738 --> 00:43:34,742
Kaj pa šivi in obliži?
238
00:43:41,498 --> 00:43:43,833
Lee?
239
00:43:46,711 --> 00:43:49,005
Sem ...
240
00:43:50,840 --> 00:43:53,175
Sramežljiva.
241
00:43:56,303 --> 00:43:59,473
Bi vroèo èokolado?
-Lahko.
242
00:44:15,112 --> 00:44:17,948
Zakaj se režeš, Lee?
243
00:44:22,702 --> 00:44:24,954
Ne vem.
244
00:44:25,663 --> 00:44:31,168
Notranja boleèina mora vèasih priti
na površje in ko vidiš znake...
245
00:44:31,752 --> 00:44:34,380
Takrat konèno veš,
da si živa?
246
00:44:35,089 --> 00:44:39,176
In potem gledaš,
kako se rana celi in te tolaži?
247
00:44:46,641 --> 00:44:52,271
Recimo. -Nekaj ti bom povedal,
Lee. Si pripravljena poslušati?
248
00:44:53,898 --> 00:44:56,942
Sem.
-Poslušaš?
249
00:45:00,279 --> 00:45:04,949
Nikoli veè se ne boš porezala.
250
00:45:06,493 --> 00:45:09,078
Si razumela?
251
00:45:09,662 --> 00:45:13,958
Sem bil èisto jasen?
To si prerasla.
252
00:45:15,584 --> 00:45:18,087
To je preteklost.
253
00:45:23,341 --> 00:45:25,719
Ja.
254
00:45:28,096 --> 00:45:30,515
Nikoli veè.
255
00:45:33,142 --> 00:45:35,769
Dobro.
256
00:45:36,604 --> 00:45:39,481
Zdaj pa me poslušaj.
257
00:45:41,984 --> 00:45:47,614
Zgodaj boš šla iz službe.
Odrasla ženska si.
258
00:45:48,323 --> 00:45:51,909
Tvoji mami ni treba vsak
dan priti pote.
259
00:45:52,493 --> 00:45:56,747
Pojdi domov peš,
bodi na svežem zraku.
260
00:45:57,414 --> 00:46:02,210
Moraš se sprostiti.
Ker tega ne boš veè poèela.
261
00:46:05,380 --> 00:46:09,342
Ne bom.
-Dobro.
262
00:46:25,398 --> 00:46:27,734
Zgodaj je.
263
00:46:28,902 --> 00:46:33,447
Mama, od zdaj naprej
bom hodila domov peš.
264
00:46:36,492 --> 00:46:42,748
Ubrala sem bližnjico skozi
Hawkins Park, kot bi bilo prviè.
265
00:46:44,750 --> 00:46:50,088
In ugotovila sem,
da grem prviè sama domov.
266
00:46:50,713 --> 00:46:56,177
Vendar mi je dal dovoljenje,
da to storim, vztrajal je pri tem.
267
00:46:56,677 --> 00:47:00,764
In zato se je zdelo,
kot da me drži.
268
00:47:01,765 --> 00:47:04,851
Kot da je z mano.
269
00:47:05,602 --> 00:47:10,398
Èutila sem tudi,
da nekaj raste v g. Greyu.
270
00:47:11,566 --> 00:47:16,112
Nežna lovka je zlezla
iz njegove teme.
271
00:47:17,238 --> 00:47:21,992
Podžgano z obèutkom,
da je nekaj odkril v meni.
272
00:47:24,578 --> 00:47:27,998
Naslednji dan nisem
prinesla niti škarij in joda.
273
00:47:28,331 --> 00:47:31,793
Sem pa naredila
še eno tipkarsko napako.
274
00:47:32,251 --> 00:47:36,088
Kaj je narobe s tabo? Samo
tipkati moraš in telefonirati.
275
00:47:36,505 --> 00:47:40,634
Je to pretežko? -Oprostite.
-Oèitno je tako. -Oprostite.
276
00:47:41,093 --> 00:47:45,889
Ne opravièuj se mi. Ne vem,
kaj se ti plete po glavi.
277
00:48:35,518 --> 00:48:38,479
Pridi v mojo pisarno
in prinesi to pismo.
278
00:48:51,449 --> 00:48:54,077
Daj ga na mojo mizo.
279
00:49:04,837 --> 00:49:08,423
Skloni se tako,
da boš gledala naravnost vanj.
280
00:49:10,508 --> 00:49:14,053
Približaj obraz èrki
in preberi na glas.
281
00:49:16,722 --> 00:49:20,434
Ne razumem.
-Ni èesa razumeti.
282
00:49:22,102 --> 00:49:25,272
Komolce na mizo.
Nasloni se.
283
00:49:26,190 --> 00:49:29,776
Približaj obraz k pismu
in ga preberi na glas.
284
00:49:41,454 --> 00:49:44,289
Dragi g. Garvey.
285
00:49:44,915 --> 00:49:47,918
Hvala, da ste mi posredovali...
286
00:49:58,845 --> 00:50:01,263
Nadaljuj.
287
00:50:04,600 --> 00:50:07,561
Gospodièna Holloway, naprej.
288
00:50:19,197 --> 00:50:22,241
Ker ste mi posredovali svoj primer.
289
00:50:24,285 --> 00:50:29,456
Že nekaj èasa se ukvarjam
s problemom ujetništva živali.
290
00:50:29,998 --> 00:50:33,585
Moja tajnica je pripravila gradivo.
291
00:50:34,210 --> 00:50:37,130
Mislim, da vam bo pomagalo.
292
00:50:37,630 --> 00:50:40,883
Bodite tako prijazni...
293
00:50:41,592 --> 00:50:45,220
Pošljite mi pismo 5. junija.
294
00:50:46,013 --> 00:50:49,766
S kolegi ga bomo
takoj obravnavali.
295
00:50:50,517 --> 00:50:54,104
Poklièite me takoj,
ko boste lahko.
296
00:50:54,813 --> 00:50:58,358
Lep pozdrav,
E. Edward Gray.
297
00:51:08,033 --> 00:51:10,702
Preberi še enkrat.
298
00:51:15,457 --> 00:51:18,376
Dragi g. Garvey.
299
00:51:21,212 --> 00:51:23,714
Hvaležen sem ...
300
00:51:25,633 --> 00:51:31,388
Da ste mi posredovali primer.
Problem ujetništva živali...
301
00:51:32,055 --> 00:51:34,557
Zanima me...
302
00:51:39,062 --> 00:51:41,981
Že dolgo.
303
00:51:42,732 --> 00:51:46,527
Moja tajnica je pripravila gradivo.
304
00:51:48,821 --> 00:51:51,865
Zagotovo vam bo pomagalo.
305
00:52:31,068 --> 00:52:34,279
Zdaj pa si popravi obleko
in pretipkaj.
306
00:54:21,377 --> 00:54:24,380
Gospodièna Holloway,
dobro pismo.
307
00:54:44,399 --> 00:54:46,734
Mama.
308
00:54:47,652 --> 00:54:50,654
Zdaj lahko odstranimo kljuèavnico.
309
00:54:59,412 --> 00:55:02,207
Srèek.
310
00:56:06,808 --> 00:56:12,188
Zamenjaj žarnico v preddverju.
120 W.
311
00:56:13,439 --> 00:56:18,276
G. Grey. -Vesel sem, g. Garvey.
Moja tajnica, gospodièna Holloway.
312
00:56:18,693 --> 00:56:21,821
Opravièujem se
za tipkarsko napako v pismu.
313
00:56:30,621 --> 00:56:36,335
Zrezek, pire in grah.
314
00:56:37,669 --> 00:56:40,839
Ledeni èaj in sladoled.
-Dobro.
315
00:56:41,673 --> 00:56:47,136
Samo nekaj krompirja.
Malo masla in štiri zrna graha.
316
00:56:49,513 --> 00:56:52,600
In sladoleda,
kolikor hoèeš.
317
00:57:33,053 --> 00:57:37,516
Cosmo svetuje,
kako iz moškega izvabiti èustva.
318
00:57:38,058 --> 00:57:42,103
Najprej morate poskusiti
z lahkotnim humorjem.
319
00:57:42,854 --> 00:57:48,317
Karkoli naredite, ne preskoèite
prehitro na pogovor o razmerju.
320
00:59:07,974 --> 00:59:12,186
Tvoja tajnica sem.
Tvoja tajnica sem.
321
00:59:12,937 --> 00:59:15,940
Samo malo pireja.
322
00:59:17,107 --> 00:59:19,651
Malo masla.
323
00:59:21,445 --> 00:59:24,281
Štiri zrna graha.
324
00:59:31,871 --> 00:59:35,875
Ste ugasnili ogenj,
preden ste šli v klet?
325
00:59:47,135 --> 00:59:50,096
Mogoèe niste dovolj pritisnili.
326
00:59:51,431 --> 00:59:54,684
Vedno obstaja nevarnost,
da poèi.
327
00:59:56,727 --> 00:59:59,772
Ne, za božjo voljo,
nisem uspel.
328
01:00:01,565 --> 01:00:04,443
Trudim se,
kolikor se le da.
329
01:00:09,322 --> 01:00:12,909
Kje je bila,
ko ste se plazili?
330
01:00:16,328 --> 01:00:20,582
Ste ga pred odhodom
prekrili z zemljo?
331
01:00:21,125 --> 01:00:23,502
Blato na tleh...
332
01:00:24,252 --> 01:00:26,880
Ne, to me zmede.
333
01:00:29,549 --> 01:00:33,553
Je to debel otrok
ali vaš neèak iz Baltimora?
334
01:00:34,262 --> 01:00:36,722
Po ograji?
335
01:00:43,437 --> 01:00:46,106
Imam delo.
336
01:00:48,817 --> 01:00:52,153
Dobro.
Se oglasim èez en teden.
337
01:00:52,695 --> 01:00:57,616
Oprostite, v pisarni je bila ...
Norišnica.
338
01:01:01,578 --> 01:01:04,581
Gospod Grey,
zdaj grem domov.
339
01:01:05,040 --> 01:01:09,627
Èe je kaj za tipkati,
pridem kasneje.
340
01:01:15,758 --> 01:01:18,969
Hvala, gospodièna Holloway,
lahko noè.
341
01:01:26,435 --> 01:01:29,187
Ni treba.
342
01:01:34,567 --> 01:01:39,363
Samo en primer. Nekega veèera
me je odpeljal v Red Lobster.
343
01:01:40,239 --> 01:01:44,660
Ja... -In vèeraj me je vprašal,
ali nosim hlaène nogavice.
344
01:01:45,077 --> 01:01:49,247
In èe jih nosim, jih res ne
potrebujem. -Tvoj šef?
345
01:01:49,831 --> 01:01:54,335
Lahko bi ga tožila zaradi spolnega
nadlegovanja. -Priroèno.
346
01:01:54,919 --> 01:01:59,173
Moj odvetnik zastopa žensko,
ki zaradi tega toži svojega šefa.
347
01:01:59,632 --> 01:02:03,343
Je dober odvetnik?
-Najboljši.
348
01:02:06,096 --> 01:02:08,849
Kako dolgo bo tam?
349
01:02:14,979 --> 01:02:19,066
Kdo je bil?
-Prijavil se je na zdravljenje.
350
01:02:46,383 --> 01:02:48,760
Lee.
351
01:03:18,204 --> 01:03:20,623
Ja, Lee?
352
01:03:22,249 --> 01:03:24,585
Živjo.
353
01:03:27,170 --> 01:03:29,548
Jaz ...
354
01:03:30,257 --> 01:03:32,967
Hotela sem ...
355
01:03:35,345 --> 01:03:37,805
Potrebujem vas ...
356
01:03:38,890 --> 01:03:41,350
Hoèem ...
357
01:03:45,104 --> 01:03:47,940
Kaj hoèeš?
358
01:03:54,070 --> 01:03:58,616
Preverite, ali ste pozabili
primer Lynch za jutri.
359
01:04:01,744 --> 01:04:05,456
Nisem.
-Dobro.
360
01:04:10,001 --> 01:04:12,546
Hvala, Lee.
361
01:05:00,631 --> 01:05:07,096
Ko me je doma zavrnil, me je vrnil
za staro mizo in popolnoma odnehal.
362
01:05:09,181 --> 01:05:12,142
Zavrgel je vse rdeèe svinènike.
363
01:05:12,976 --> 01:05:18,898
Še naprej sem delala napake, on pa se
je vedel, kot da sem navadna tajnica.
364
01:05:19,607 --> 01:05:24,904
Prideš? -Èez nekaj èasa sem
se vprašala, ali sem tudi res to.
365
01:05:28,323 --> 01:05:31,618
Je g. Garvey plaèal?
-Ni.
366
01:05:33,370 --> 01:05:35,997
Pospravi to.
367
01:05:44,422 --> 01:05:49,718
Lepa kravata. Èeprav danes
ne greste na golf. -Prosim?
368
01:05:50,761 --> 01:05:53,847
Kravata.
Na njej so igralci golfa.
369
01:06:00,770 --> 01:06:03,064
Aja.
370
01:06:05,483 --> 01:06:07,985
Prekleto.
371
01:09:14,531 --> 01:09:17,034
Ne boj se.
372
01:09:19,077 --> 01:09:21,621
Ne bojim se.
373
01:09:31,839 --> 01:09:34,508
Nisem mislila tega.
374
01:09:37,052 --> 01:09:39,596
Oprosti.
375
01:09:42,891 --> 01:09:45,184
Oprosti.
376
01:09:45,935 --> 01:09:50,773
V redu, ostanem v svojih
oblaèilih in luèi ugasnejo.
377
01:10:21,468 --> 01:10:24,262
Lee... Lee...
378
01:10:29,684 --> 01:10:32,353
Te nisem poškodoval?
379
01:10:33,854 --> 01:10:36,273
Nisi.
380
01:12:07,774 --> 01:12:10,401
Gospodièna Holloway.
381
01:12:11,777 --> 01:12:15,114
Ja, gospod Grey?
-Pridi v mojo pisarno.
382
01:12:18,033 --> 01:12:20,953
Toda g. Marvel èeka.
383
01:12:22,954 --> 01:12:26,791
Gospodièna Holloway,
v mojo pisarno. -Takoj.
384
01:12:29,877 --> 01:12:32,672
Konèno.
385
01:13:08,955 --> 01:13:11,749
Ignoriraj ga.
386
01:13:26,930 --> 01:13:29,807
Dvigni krilo.
387
01:13:31,851 --> 01:13:34,228
Zakaj?
388
01:13:34,812 --> 01:13:38,148
Saj se ne bojiš,
da te bom pofukal, ne?
389
01:13:38,899 --> 01:13:43,612
To me ne zanima, niti najmanj.
Zdaj pa dvigni krilo.
390
01:13:49,325 --> 01:13:52,370
Lee? Lee?
391
01:13:55,915 --> 01:13:58,959
Pravim ti,
da dvigni krilo.
392
01:14:00,961 --> 01:14:05,674
Peter, nocoj mi ne bo
uspelo v restavracijo.
393
01:14:11,512 --> 01:14:13,806
V redu.
394
01:14:14,223 --> 01:14:17,518
Ne moti me, ker...
Ne moti.
395
01:14:42,082 --> 01:14:45,460
Sleci hlaène nogavice
in spodnje perilo.
396
01:14:49,714 --> 01:14:52,842
Rekel sem ti,
da te ne bom pofukal.
397
01:17:46,502 --> 01:17:50,339
Izpolni te obrazce
in lahko greš na kosilo.
398
01:17:52,048 --> 01:17:55,510
Prinesi mi moj sendviè,
jedel bom tukaj.
399
01:18:00,598 --> 01:18:03,476
Kot obièajno.
400
01:18:06,020 --> 01:18:08,981
Tokrat brez majoneze.
401
01:18:11,817 --> 01:18:14,944
In pošlji mi tisto ...
402
01:18:20,324 --> 01:18:22,660
Dobro.
403
01:19:07,993 --> 01:19:10,829
Gospod Gray.
404
01:19:30,430 --> 01:19:34,309
Tiè.
Daj mi tièa v usta.
405
01:19:35,810 --> 01:19:38,646
Fukaj me.
406
01:19:56,204 --> 01:19:58,873
Sranje. Jebenti.
407
01:19:59,666 --> 01:20:02,293
Majoneza. Orhideje.
408
01:20:03,669 --> 01:20:06,047
Gospod Gray.
409
01:20:28,692 --> 01:20:31,361
Edward.
410
01:20:49,878 --> 01:20:53,799
Ljudje na splošno mislijo, da je
najbolje pobegniti od boleèine.
411
01:20:54,216 --> 01:20:59,345
Toda življenje je sreènejše,
èe zajema vse oblike èustev.
412
01:20:59,971 --> 01:21:06,519
Èe poznamo tako boleèino kot
užitek, ima življenje globlji pomen.
413
01:21:07,603 --> 01:21:10,939
Kako priznati,
da ste dominantni ali podložni
414
01:21:42,760 --> 01:21:47,390
Draga Lee, to je gnusno. Oprosti.
Ne vem, zakaj sem tak.
415
01:21:57,607 --> 01:22:00,068
Gospodièna Holloway.
416
01:22:02,070 --> 01:22:06,616
Ja? -Prinesi mi rezultate
testa iz strojepisja. -Prav.
417
01:22:30,012 --> 01:22:32,598
Kaj se je zgodilo?
418
01:22:34,016 --> 01:22:36,393
Si noseèa?
419
01:22:38,353 --> 01:22:40,647
Ne.
420
01:22:41,523 --> 01:22:46,110
Ali nameravaš zanositi? -Lahko...
-Nameravaš zanositi?
421
01:22:47,487 --> 01:22:51,991
Ne. -Živiš v stanovanju?
-V hiši.
422
01:22:53,617 --> 01:22:56,745
Sama?
-S starši.
423
01:22:58,872 --> 01:23:02,542
Si poroèena?
-Nisem.
424
01:23:13,594 --> 01:23:17,139
To so tvoji rezultati?
-Ja.
425
01:23:24,521 --> 01:23:27,440
Res želiš biti moja tajnica?
426
01:23:29,942 --> 01:23:32,361
Ja.
427
01:23:36,240 --> 01:23:41,661
Ne gre samo za tipkanje,
sponke in pisala? -Ne.
428
01:23:42,203 --> 01:23:44,414
Kaj?
429
01:23:44,873 --> 01:23:47,291
Ne.
430
01:23:50,711 --> 01:23:54,923
Všeè si mi, Lee, ampak mislim,
da te ne bom najel.
431
01:23:57,259 --> 01:24:01,263
Zakaj?
-Zaradi tvojega obnašanja.
432
01:24:04,224 --> 01:24:07,435
Kaj je narobe z njim?
-Slabo je.
433
01:24:12,273 --> 01:24:15,317
Oprosti, poberi svoje stvari.
434
01:24:17,111 --> 01:24:21,156
Time avt! -Odpušèena si!
-Odpušèen si!
435
01:24:21,573 --> 01:24:24,576
Odpušèena si.
Lee, zdaj pa pojdi!
436
01:24:31,374 --> 01:24:35,169
Zakaj si namazala lepilo
po Ramseyjevi kartoteki?
437
01:24:35,502 --> 01:24:39,256
Popravljala sem unièevalec
dokumentov.
438
01:24:39,673 --> 01:24:43,927
Pod mizo sezuvaš èevlje.
Vonjam tvoje noge.
439
01:24:44,302 --> 01:24:47,472
Kdaj zamenjaš hlaène nogavice?
-Vsak dan.
440
01:24:47,847 --> 01:24:50,975
Vsakiè, ko uporabljaš radirko,
na mizi ostanejo smeti.
441
01:24:51,434 --> 01:24:54,687
Rekel sem ti,
da odnesi walkman domov.
442
01:24:55,104 --> 01:25:00,025
Ne dovolim ti poslušati glasbe,
ko moraš delati!
443
01:25:00,442 --> 01:25:05,321
Videl sem ga v tvojem predalu!
Vem, da je tam! -Odstranila ga bom.
444
01:25:45,942 --> 01:25:50,029
Moraš oditi ali pa se
ne bom ustavil. -Nikar.
445
01:25:54,158 --> 01:25:57,036
Ne smem veè.
446
01:25:59,455 --> 01:26:02,499
Ampak želim vas spoznati.
447
01:26:27,939 --> 01:26:31,776
Žal mi je za vse,
kar se je zgodilo med nama.
448
01:26:32,193 --> 01:26:36,864
Spoznal sem,
kako sem se zmotil s tabo.
449
01:26:39,491 --> 01:26:42,953
In upam,
da me boš razumela.
450
01:26:44,871 --> 01:26:48,792
Od mene boš dobila
najboljša priporoèila.
451
01:26:52,670 --> 01:26:55,047
Ven.
452
01:26:56,549 --> 01:26:59,843
Ven!
-Kaj poènete? -Ven!
453
01:28:16,539 --> 01:28:19,959
Pismo sem odprla takoj,
ko sem prišla domov.
454
01:28:20,417 --> 01:28:25,547
Notri je bil èek za 680 dolarjev.
Veè kot mi je bil dolžan.
455
01:28:26,048 --> 01:28:29,509
Hotela sem raztrgati èek,
a ga nisem.
456
01:28:29,968 --> 01:28:35,431
Vedela sem, da delam prav. Vsega
tega nisem nikomur povedala.
457
01:28:36,224 --> 01:28:41,729
Pretvarjala sem se, da grem v službo
in opazovala njegovo pisarno.
458
01:28:42,980 --> 01:28:47,025
Najel je novo dekle
in zamenjal kljuèavnice.
459
01:28:48,860 --> 01:28:51,946
Nièesar nisem mogla narediti.
460
01:29:02,665 --> 01:29:08,587
Moj zdravnik je rekel, da se vsako
potovanje zaène s prvim korakom.
461
01:29:09,337 --> 01:29:14,175
Odloèila sem se spoznati nekoga
novega. Sadist išèe mazohista.
462
01:29:14,967 --> 01:29:19,972
Eden me je hotel ušèipniti v bradavièke
še preden sem vstopila v avto.
463
01:29:21,015 --> 01:29:25,978
Živjo. -Drugi me je prosil, naj se
polulam na verandi. Zavrnila sem.
464
01:29:26,478 --> 01:29:29,648
Rekel je:
Rekla si, da si mazohistka.
465
01:29:30,273 --> 01:29:34,569
Eden je hotel, da ga privežem
k štedilniku, ko so plošèe prižgane.
466
01:29:35,111 --> 01:29:38,030
In morala sem metati paradižnike vanj.
-Hvala ti!
467
01:29:38,781 --> 01:29:43,077
Za nekaj èasa sem se nehala truditi
in ostala doma.
468
01:29:43,577 --> 01:29:48,707
Pomagala sem oèetu, da se je
navadil biti trezen. In potem...
469
01:29:49,166 --> 01:29:53,878
Peter me je zasnubil
v kleti J.C. Penny's.
470
01:29:54,337 --> 01:29:58,049
Mislim, da sem privolila, ker nisem
vedela, kaj naj naredim drugega.
471
01:29:58,591 --> 01:30:02,386
V tistih letih sem bila
malo vitkejša od tebe.
472
01:30:05,806 --> 01:30:08,809
Med obredom zadrži dih in bo.
473
01:30:09,309 --> 01:30:13,980
Ne premikaj se, grem po Stewarta.
Lepa si, lepa.
474
01:30:38,086 --> 01:30:40,338
Lee?
475
01:30:40,796 --> 01:30:44,550
Pred poroko te ne smem videti.
-Kam greš?
476
01:30:58,813 --> 01:31:01,524
Nekaj ti moram povedati.
-Lee.
477
01:31:02,108 --> 01:31:07,112
Ljubim te.
-Ne bi smela biti tukaj. -Ljubim te.
478
01:31:22,251 --> 01:31:27,923
Oprosti, ampak ne verjamem ti.
-Ampak je res. Je.
479
01:31:31,593 --> 01:31:36,514
To vprašanje je bilo rešeno,
ko sem prejel vrnjeno odpravnino.
480
01:31:38,516 --> 01:31:41,269
Ljubim te.
481
01:31:42,853 --> 01:31:47,649
Tega ne moreva poèeti 24 ur na dan,
vsak dan. -Zakaj ne?
482
01:32:02,747 --> 01:32:06,417
Roke položi na mizo,
z dlanmi navzdol.
483
01:32:14,049 --> 01:32:17,051
Želim se ljubiti.
484
01:32:22,765 --> 01:32:26,518
Ne premikaj nog s tal,
dokler se ne vrnem.
485
01:33:16,231 --> 01:33:20,985
Halo? -Èe te zanima, je tvoja
zaroèenka v moji pisarni.
486
01:33:54,683 --> 01:33:57,727
Lee, tudi jaz te imam rad.
487
01:34:03,316 --> 01:34:06,152
Ah, ti si.
488
01:34:15,577 --> 01:34:18,371
Kaj delaš, Lee?
489
01:34:19,289 --> 01:34:23,876
Ne razumem. -Oprosti, vendar
te moram prositi, da odideš.
490
01:34:26,337 --> 01:34:30,841
Tvoj zaroèenec sem, Lee!
-Motiš posest nekoga drugega.
491
01:34:31,633 --> 01:34:37,264
Temu se reèe vdor na posest.
492
01:34:42,977 --> 01:34:46,022
Dobro, Lee. Lee.
493
01:34:49,066 --> 01:34:54,154
Je to kaj spolnega?
-Se ti zdi spolno?
494
01:34:56,782 --> 01:34:59,743
Ne vem, Lee!
495
01:35:00,410 --> 01:35:03,413
Zakaj ne premakneš rok?
496
01:35:05,915 --> 01:35:08,918
Ker noèem!
497
01:35:12,463 --> 01:35:14,756
Ne!
498
01:35:44,367 --> 01:35:46,619
Peter.
499
01:35:47,745 --> 01:35:50,414
Noèem te.
500
01:35:54,668 --> 01:35:56,962
Zdaj pa odidi.
501
01:35:57,963 --> 01:36:00,298
Ven!
502
01:36:02,383 --> 01:36:05,345
Ven!
503
01:36:45,048 --> 01:36:48,217
Prinesla sem ti grah.
504
01:36:51,929 --> 01:36:56,850
Noben zakon ne more nadzorovati
odnosa med moškim in žensko.
505
01:36:57,267 --> 01:37:01,688
Obstajajo drugi naèini za izražanje
èustev, Lee, obièajni.
506
01:37:02,230 --> 01:37:06,401
Vrni mi to obleko, kemièno
oèišèeno in v popolnem stanju.
507
01:37:06,734 --> 01:37:09,528
Pušèam ti to literaturo.
508
01:37:10,154 --> 01:37:13,699
Najprej preberi
nekaj o boju žensk.
509
01:37:28,713 --> 01:37:32,925
Lee, zgodovina katolicizma
je polna tega.
510
01:37:33,884 --> 01:37:37,721
Menihi so na glavi nosili trne.
511
01:37:38,305 --> 01:37:41,850
Nune so trne šivale
v oblaèila od znotraj.
512
01:37:42,309 --> 01:37:47,772
Pred dvema letoma sva se razšla,
ni šlo. Izpustila sem ga.
513
01:37:48,272 --> 01:37:52,568
Si del velike tradicije. -Cenim
vas, gospodièna Holloway.
514
01:37:52,985 --> 01:37:56,655
Tako izoliranega èloveka ne poznam.
515
01:37:57,281 --> 01:38:02,494
Èrv! Odlièno! -Kdo lahko trdi, da
mora biti ljubezen mehka in nežna?
516
01:38:03,036 --> 01:38:07,123
Si otrok Božjega daru življenja.
517
01:38:07,665 --> 01:38:11,252
Nastala si iz mene,
a nisi jaz.
518
01:38:12,211 --> 01:38:17,883
Tvoja duša in telo sta tvoja,
delaj z njima, kar želiš.
519
01:38:21,511 --> 01:38:24,514
Hvala, oèka.
520
01:38:40,612 --> 01:38:42,823
Pijaèa.
521
01:38:43,657 --> 01:38:47,744
Vzemite, kar ste naroèili.
Ne jemljite tujega.
522
01:38:48,620 --> 01:38:52,456
57 piv na steni...
523
01:38:55,251 --> 01:38:58,796
57 steklenic piva...
524
01:39:02,841 --> 01:39:05,844
Vzameš eno...
525
01:39:19,481 --> 01:39:24,152
Danes je tretji dan gladovne stavke
Lee Holloway.
526
01:39:25,570 --> 01:39:31,492
Gotovo ste že slišali, da se mnogi
sprašujejo, ali bo vztrajala do smrti.
527
01:39:36,080 --> 01:39:41,001
Tako ali drugaèe vedno trpim,
ne da bi toèno vedela, zakaj.
528
01:39:42,127 --> 01:39:46,298
Vem pa, da me ni veè
tako strah trpljenja.
529
01:39:47,090 --> 01:39:52,512
Èutim bolj kot kdajkoli
in imam nekoga, s komer to èutim.
530
01:39:53,554 --> 01:39:59,435
S komer se igram, kogar ljubim.
In to na naèin, ki se mi zdi dober.
531
01:40:01,395 --> 01:40:07,359
Naj ve, da tudi jaz vidim njegovo
trpljenje. In da ga želim ljubiti.
532
01:42:39,874 --> 01:42:45,629
Vsak rez, vsaka brazgotina,
drugaèno razpoloženje ali èas.
533
01:42:47,297 --> 01:42:53,469
Povedala sem mu, katera je prva.
In od kod druga? Vseh se spomnim.
534
01:42:55,888 --> 01:43:00,726
Prviè v življenju
sem se poèutila lepo.
535
01:43:03,145 --> 01:43:07,524
Konèno sem del zemlje.
Dotaknila sem se tal.
536
01:43:08,859 --> 01:43:11,986
In vrnil mi je ljubezen.
537
01:43:31,963 --> 01:43:34,966
Na katero srednjo šolo si hodil?
538
01:43:37,927 --> 01:43:40,554
Kakšna je bila tvoja mati?
539
01:43:41,847 --> 01:43:44,850
Kako ji je bilo ime?
540
01:43:47,603 --> 01:43:51,815
Kaj si napisal pod sliko v letopisu?
541
01:43:57,236 --> 01:44:00,364
Kdo je bila tvoja prva ljubezen?
542
01:44:03,200 --> 01:44:07,204
Kdaj je bilo tvoje srce
prviè zlomljeno?
543
01:44:14,627 --> 01:44:17,672
Kje si rojen?
544
01:44:25,095 --> 01:44:28,181
Des Moines, Iowa.
545
01:44:48,200 --> 01:44:52,662
Vse, kar poèneva,
se je zlilo v vsakdanje življenje.
546
01:44:53,330 --> 01:44:56,791
Na koncu sva bila
èisto navaden par.
547
01:44:57,166 --> 01:44:59,502
Obrni ga.
548
01:45:00,545 --> 01:45:02,755
Napni.
549
01:45:03,339 --> 01:45:06,425
Blazine naj bodo urejene.
550
01:45:08,218 --> 01:45:11,096
Od najveèje do najmanjše.
551
01:45:12,305 --> 01:45:16,643
Poroèila sva se junija.
Sama pri matièarju.
552
01:45:18,269 --> 01:45:21,397
Na medene tedne
sva šla v gore.
553
01:45:22,106 --> 01:45:26,485
Samo za konec tedna, ker se je
moral Edward vrniti v službo.
554
01:46:33,796 --> 01:46:37,116
MEDIATRANSLATIONS
555
01:46:38,305 --> 01:47:38,455
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm