The Dogs

ID13201749
Movie NameThe Dogs
Release Name The.Dogs.2025.1080p.WEBRip.DDP.5.1.10bit.H.265-iVy
Year2025
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID7873304
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:27,595 --> 00:00:29,664 [Teléfono sonando] 3 00:00:30,698 --> 00:00:31,799 Operador del 911 [al teléfono]: <i>9-1-1, por favor</i> <i>diga su nombre.</i> 4 00:00:31,900 --> 00:00:33,635 Katherine [al teléfono]: <i>Katherine Weaver.</i> 5 00:00:34,536 --> 00:00:36,004 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Cuál es la naturaleza de su emergencia? 6 00:00:36,103 --> 00:00:38,438 Katherine [al teléfono]: <i>Mi exmarido está</i> <i>merodeando fuera de nuestra casa.</i> 7 00:00:38,540 --> 00:00:39,674 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Estás solo? 8 00:00:39,774 --> 00:00:41,609 Katherine [al teléfono]: <i>No, estoy aquí con mi hijo.</i> 9 00:00:41,709 --> 00:00:42,744 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Alguien ha resultado herido? 10 00:00:42,844 --> 00:00:43,912 Katherine [al teléfono]: <i>No.</i> 11 00:00:44,012 --> 00:00:45,279 Operador del 911 [al teléfono]: <i>¿Te ha amenazado?</i> 12 00:00:45,379 --> 00:00:47,147 ¿O hizo algún intento de forzar la entrada al local? 13 00:00:47,247 --> 00:00:50,117 Katherine [al teléfono]: <i>No, pero esta es la tercera noche consecutiva que está aquí.</i> 14 00:00:50,217 --> 00:00:51,853 Operador del 911 [al teléfono]: <i>¿Y qué está haciendo ahora?</i> 15 00:00:51,953 --> 00:00:54,187 Katherine [al teléfono]: <i>Está sentado en su auto.</i> 16 00:00:54,923 --> 00:00:56,724 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Puede decirme cuánto tiempo lleva ahí fuera? 17 00:00:56,824 --> 00:00:58,626 No, no sé cuánto tiempo lleva ahí afuera. 18 00:00:58,726 --> 00:01:00,628 Operador del 911 [al teléfono]: <i>¿Y qué lleva puesto su exmarido?</i> 19 00:01:00,728 --> 00:01:02,630 Katherine [al teléfono]: <i>No lo sé.</i> <i>No puedo verlo.</i> 20 00:01:02,730 --> 00:01:03,698 Operador del 911 [al teléfono]: ¿No puede verlo? 21 00:01:03,798 --> 00:01:05,299 No, no puedo ver su cara, pero- 22 00:01:05,399 --> 00:01:06,668 Operador del 911 [al teléfono]: <i>Sin una identificación positiva</i> <i>no podemos priorizar-</i> 23 00:01:06,768 --> 00:01:09,236 Entiendo oficial, pero te digo que es él. 24 00:01:09,336 --> 00:01:11,039 Operador del 911 [al teléfono]: <i>Señora, me gustaría que</i> <i>respirara profundamente.</i> 25 00:01:11,138 --> 00:01:12,740 Katherine [al teléfono]: <i>No me digas que respire profundamente.</i> 26 00:01:12,840 --> 00:01:14,474 <i>Mi ex marido</i> <i>nos está acosando.</i> 27 00:01:14,576 --> 00:01:16,844 Operador del 911 [al teléfono]: ¿Hay alguna orden de alejamiento contra su exmarido? 28 00:01:16,945 --> 00:01:18,278 Katherine [al teléfono]: <i>No, está vencido.</i> 29 00:01:18,378 --> 00:01:19,647 Operador del 911 [al teléfono]: <i>Sin que se haya cometido un delito real,</i> 30 00:01:19,747 --> 00:01:22,517 <i>No puedo priorizar a un oficial a su ubicación.</i> 31 00:01:24,752 --> 00:01:25,987 [Pitido del teléfono] 32 00:01:26,086 --> 00:01:27,722 Cameron: ¿Mamá? 33 00:01:31,960 --> 00:01:33,728 Mira, ya sabes el procedimiento. 34 00:01:33,828 --> 00:01:40,868 [Música dramática suave] 35 00:01:40,969 --> 00:01:50,344 ♪ 36 00:01:50,444 --> 00:01:58,185 ♪ 37 00:02:01,022 --> 00:02:07,095 ♪ 38 00:02:07,194 --> 00:02:09,030 Me gustó allí. 39 00:02:10,397 --> 00:02:12,165 Katherine: Sí, lo sé. Yo también. 40 00:02:13,400 --> 00:02:14,434 Ni siquiera sabes si era él. 41 00:02:14,535 --> 00:02:16,037 Katherine: Créeme, era él. 42 00:02:16,136 --> 00:02:17,404 Podría haber sido simplemente un tipo en un auto. 43 00:02:17,505 --> 00:02:19,841 <i>A la una de la mañana,</i> <i>tres noches seguidas.</i> 44 00:02:21,208 --> 00:02:22,977 <i>Era él.</i> 45 00:02:26,814 --> 00:02:28,549 Era él. 46 00:02:32,185 --> 00:02:40,327 [Música dramática suave] 47 00:02:47,769 --> 00:02:49,704 Katherine: Hola, Cameron. 48 00:02:52,239 --> 00:02:53,875 <i>Cameron, cariño.</i> 49 00:02:54,142 --> 00:02:55,910 Vamos. Levántate. 50 00:02:59,246 --> 00:03:01,149 ¿Dónde estamos? 51 00:03:01,248 --> 00:03:03,651 Ojalá en algún lugar con buen café. 52 00:03:12,459 --> 00:03:13,360 [Suena el teléfono] 53 00:03:13,460 --> 00:03:14,361 ¿Qué estás haciendo? 54 00:03:14,461 --> 00:03:16,229 Nada. - Hola. 55 00:03:17,364 --> 00:03:19,332 ¿Qué he dicho de las redes sociales? 56 00:03:20,034 --> 00:03:21,201 Cameron, ya hemos hablado de esto. 57 00:03:21,301 --> 00:03:23,203 Así nos encontró la última vez. 58 00:03:23,303 --> 00:03:25,205 Ellos son mis amigos. 59 00:03:26,741 --> 00:03:29,043 Lo entenderás cuando seas mayor. 60 00:03:30,878 --> 00:03:32,613 Eso es lo que siempre dices. 61 00:03:36,017 --> 00:03:42,790 [Música dramática suave] 62 00:03:42,890 --> 00:03:52,265 ♪ 63 00:03:52,365 --> 00:03:59,774 ♪ 64 00:04:00,908 --> 00:04:02,543 Cameron: ¿Mamá? 65 00:04:03,144 --> 00:04:04,879 No hay nadie ahí fuera. 66 00:04:34,709 --> 00:04:36,711 Parece que alguien durmió bien. 67 00:04:40,548 --> 00:04:41,783 ¿Tregua? 68 00:04:41,883 --> 00:04:43,050 Solo juegos. No enviar mensajes de texto. 69 00:04:43,151 --> 00:04:44,786 ¿Trato? 70 00:04:45,485 --> 00:04:46,921 Trato. 71 00:04:49,257 --> 00:04:52,226 Entonces creo que tengo una pista sobre un lugar. 72 00:04:53,895 --> 00:04:55,462 ¿Qué opinas? 73 00:04:55,563 --> 00:04:58,533 <i>El alquiler es una ganga</i> <i>y viene amueblado.</i> 74 00:04:58,966 --> 00:05:00,802 ¿Mmm? 75 00:05:00,902 --> 00:05:02,537 ¿En serio? 76 00:05:02,804 --> 00:05:04,705 Si. ¿Qué? 77 00:05:04,806 --> 00:05:06,541 Pienso que es perfecto. 78 00:05:14,582 --> 00:05:19,787 ¡Ah! Piensa en todo el aire fresco y el paisaje. 79 00:05:19,887 --> 00:05:22,023 Hermoso aire fresco del campo. 80 00:05:23,591 --> 00:05:24,659 Es una casa de campo. 81 00:05:24,759 --> 00:05:26,326 Tiene caracter 82 00:05:26,426 --> 00:05:28,830 Y además, estaremos más seguros en el país. 83 00:05:28,930 --> 00:05:30,565 Cameron: <i>Está en el</i> <i>medio de la nada.</i> 84 00:05:30,665 --> 00:05:31,933 ¿Cómo se supone que voy a hacer amigos? 85 00:05:32,033 --> 00:05:34,902 Katherine: <i>Conocerás a muchos niños en la escuela.</i> 86 00:05:35,002 --> 00:05:37,839 Y hay un centro recreativo en la ciudad. 87 00:05:37,939 --> 00:05:39,574 Hurra. 88 00:05:47,014 --> 00:05:48,549 Gracias. 89 00:05:49,416 --> 00:05:50,818 Ken: Hola Alan. 90 00:05:50,918 --> 00:05:51,953 <i>Me alegro de verte.</i> 91 00:05:52,053 --> 00:05:53,888 Chloe, estás cada día más guapa. 92 00:05:54,222 --> 00:05:55,189 Ah, ¿disculpe? 93 00:05:55,289 --> 00:05:57,258 ¿Serás tú Katherine? 94 00:05:57,959 --> 00:05:59,727 ¿Somos tan obvios? 95 00:05:59,827 --> 00:06:01,996 Es... Eh... Es un pueblo pequeño. 96 00:06:02,697 --> 00:06:03,931 Soy Ken Armstrong, recibí tu correo electrónico. 97 00:06:04,031 --> 00:06:05,533 Oh, es un placer conocerte. 98 00:06:05,633 --> 00:06:08,936 Umm, este es mi hijo, Cameron. 99 00:06:09,036 --> 00:06:10,204 ¿Te gustaría sentarte? 100 00:06:10,304 --> 00:06:12,940 Ken: Sí, no me importa si lo hago. Gracias. 101 00:06:13,040 --> 00:06:14,775 Buenas patatas, ¿eh? 102 00:06:16,911 --> 00:06:18,346 Betty: Buenos días, guapo. - Hola Betty. 103 00:06:18,445 --> 00:06:19,347 Betty: ¿Lo de siempre? 104 00:06:19,446 --> 00:06:20,447 Ah, no gracias, ya comí. 105 00:06:20,548 --> 00:06:22,149 Pero me encantaría una taza de café. 106 00:06:22,250 --> 00:06:23,184 ¿Y sabéis qué? 107 00:06:23,284 --> 00:06:25,385 Pon su desayuno en mi cuenta, ¿quieres? 108 00:06:25,485 --> 00:06:26,787 Oh, no, eso está bien. 109 00:06:26,888 --> 00:06:27,955 No, por favor. Es un placer. 110 00:06:28,055 --> 00:06:28,956 Betty: <i>Lo haré.</i> 111 00:06:29,056 --> 00:06:30,558 Gracias. 112 00:06:30,658 --> 00:06:32,425 Eso es muy amable, gracias. 113 00:06:33,127 --> 00:06:35,229 ¿Y qué os trae a Wolf Hollow? 114 00:06:35,329 --> 00:06:36,797 Locura. - ¿Perdón? 115 00:06:36,898 --> 00:06:41,802 Umm, sólo buscamos algo simple, ¿sabes? 116 00:06:41,903 --> 00:06:43,838 <i>Un ritmo un poco más lento.</i> 117 00:06:43,938 --> 00:06:46,307 La ciudad puede ser un poco abrumadora, ¿verdad? 118 00:06:47,407 --> 00:06:48,376 Ken: <i>Has venido al lugar correcto.</i> 119 00:06:48,475 --> 00:06:50,443 La gente de por aquí es bastante sensata. 120 00:06:52,246 --> 00:06:54,649 Bueno, estamos muy emocionados de ver la casa. 121 00:06:54,749 --> 00:06:56,384 ¿Verdad, Cameron? 122 00:07:07,929 --> 00:07:09,230 ¿Esa es la casa? 123 00:07:09,330 --> 00:07:10,665 Ken: <i>Bueno, no parece gran cosa,</i> 124 00:07:10,765 --> 00:07:12,533 <i>pero tiene buena estructura.</i> 125 00:07:12,633 --> 00:07:14,368 Katherine: <i>No es como si lo estuviéramos comprando.</i> 126 00:07:14,535 --> 00:07:18,072 Ken: <i>Ah, eh, todo está</i> <i>en buen estado de funcionamiento.</i> 127 00:07:18,172 --> 00:07:19,840 <i>Pero en el improbable caso de que necesites una reparación,</i> 128 00:07:19,941 --> 00:07:22,910 <i>Arte, el propietario está justo en la casa de al lado.</i> 129 00:07:24,045 --> 00:07:26,013 <i>Vamos, déjame</i> <i>mostrarte los alrededores.</i> 130 00:07:38,659 --> 00:07:40,428 Adelante, entra. 131 00:07:44,131 --> 00:07:45,766 ¿Eh? 132 00:07:47,368 --> 00:07:49,103 ¿Parece que ha estado vacío por un tiempo? 133 00:07:49,203 --> 00:07:50,871 ¿Quieres decir abandonado? 134 00:07:50,972 --> 00:07:54,976 Ken: <i>La sala de estar está a la izquierda</i> <i>con una chimenea que funciona.</i> 135 00:07:55,076 --> 00:07:56,844 Katherine: <i>Oh, vaya.</i> 136 00:07:57,845 --> 00:08:00,014 Y tienes una cocina de buen tamaño aquí. 137 00:08:01,182 --> 00:08:02,950 <i>Una cantidad decente de almacenamiento.</i> 138 00:08:03,317 --> 00:08:05,052 <i>Mucha luz natural.</i> 139 00:08:05,820 --> 00:08:10,157 Y los electrodomésticos son prácticamente nuevos. 140 00:08:10,257 --> 00:08:12,460 Oh, me encanta un comedor separado. 141 00:08:12,560 --> 00:08:13,461 Sí, es genial para tener compañía. 142 00:08:13,561 --> 00:08:14,795 Sí. 143 00:08:14,895 --> 00:08:17,665 Ken: <i>También hay un tocador</i> <i>en el piso principal.</i> 144 00:08:17,765 --> 00:08:19,066 Katherine: <i>Oh, eso es útil.</i> 145 00:08:19,166 --> 00:08:20,134 ¿Eh? 146 00:08:20,234 --> 00:08:22,136 Art intentó embellecer un poco el lugar. 147 00:08:24,171 --> 00:08:26,474 <i>La fórmica es atemporal,</i> <i>¿verdad?</i> 148 00:08:26,574 --> 00:08:28,209 Katherine: Es un clásico. 149 00:08:29,010 --> 00:08:30,911 ¿A dónde va eso? 150 00:08:31,012 --> 00:08:33,080 Ken: Mm, el sótano. 151 00:08:33,180 --> 00:08:35,316 ¿Por qué está bloqueado? 152 00:08:35,416 --> 00:08:36,984 Sólo como medida de precaución contra los animales. 153 00:08:37,084 --> 00:08:38,786 Hay muchos mapaches en esta parte. 154 00:08:38,886 --> 00:08:40,855 <i>Hay acceso al exterior ahí abajo.</i> 155 00:08:42,623 --> 00:08:44,592 Oye, ¿qué tal si te muestro el piso de arriba? 156 00:08:54,935 --> 00:08:56,904 Katherine: ¿Sabes cuándo se construyó este lugar? 157 00:08:57,204 --> 00:08:58,639 1869. 158 00:08:58,739 --> 00:08:59,640 Guau. 159 00:08:59,740 --> 00:09:01,510 Sí, si estas paredes pudieran hablar. 160 00:09:02,376 --> 00:09:04,111 [Crujido de madera] [parloteo indistinto] 161 00:09:11,952 --> 00:09:14,722 ¿Es, eh, eso es daño por agua o...? 162 00:09:14,822 --> 00:09:16,190 Ken: <i>Es el acceso al ático.</i> 163 00:09:16,290 --> 00:09:18,025 Oh. 164 00:09:18,125 --> 00:09:20,127 Parece un poco extraño que esté tapiado. 165 00:09:20,227 --> 00:09:21,996 Bueno, lo hice por seguridad. 166 00:09:22,096 --> 00:09:23,731 Ya sabes, no querría que nadie fuera a explorar. 167 00:09:23,831 --> 00:09:25,366 Y lastimarse. 168 00:09:25,466 --> 00:09:26,500 [Risas] Sí. 169 00:09:26,600 --> 00:09:28,135 Vamos, déjame mostrarte el dormitorio principal. 170 00:09:28,235 --> 00:09:30,204 <i>Tiene, eh, tiene</i> <i>una vista estupenda.</i> 171 00:09:31,739 --> 00:09:33,674 <i>Así que este es el maestro.</i> 172 00:09:33,774 --> 00:09:35,209 <i>No es un mal tamaño</i> <i>para una casa...</i> 173 00:09:35,309 --> 00:09:37,144 [Música siniestra] 174 00:09:37,244 --> 00:09:39,647 Ken: ¿Alguna vez has visto una puesta de sol sobre un campo de maíz? 175 00:09:39,747 --> 00:09:41,916 Katherine: <i>No puedo decir que sí.</i> 176 00:09:42,016 --> 00:09:43,784 Ken: <i>Bueno, te espera un regalo.</i> 177 00:09:45,486 --> 00:09:51,392 [Música suave y misteriosa] 178 00:09:51,492 --> 00:10:01,402 ♪ 179 00:10:01,503 --> 00:10:10,744 ♪ 180 00:10:15,616 --> 00:10:22,524 [música siniestra] 181 00:10:22,623 --> 00:10:30,664 ♪ 182 00:10:35,703 --> 00:10:42,611 [música suave y misteriosa] 183 00:10:42,710 --> 00:10:52,621 ♪ 184 00:10:52,720 --> 00:11:02,631 ♪ 185 00:11:02,730 --> 00:11:12,306 ♪ 186 00:11:12,406 --> 00:11:14,041 ¿Hola? 187 00:11:19,113 --> 00:11:26,020 [Música siniestra] 188 00:11:26,120 --> 00:11:36,030 ♪ 189 00:11:36,130 --> 00:11:43,237 ♪ 190 00:11:43,337 --> 00:11:44,972 ¿Hola? 191 00:11:52,713 --> 00:11:59,621 [La música siniestra continúa] 192 00:11:59,720 --> 00:12:08,796 ♪ 193 00:12:25,714 --> 00:12:27,381 Mujer: [susurrando] <i>Cameron.</i> 194 00:12:28,650 --> 00:12:29,718 Katherine: ¿Cameron? 195 00:12:29,817 --> 00:12:31,452 Cameron: <i>Estoy bien.</i> 196 00:12:33,821 --> 00:12:35,724 Acabo de tropezar. 197 00:12:35,823 --> 00:12:36,725 Ken: ¿Estás herido? 198 00:12:36,824 --> 00:12:39,694 Dije que estoy bien. 199 00:12:39,793 --> 00:12:41,563 Oh, vaya. 200 00:12:41,663 --> 00:12:43,897 Sí. Sí. 201 00:12:43,998 --> 00:12:45,734 Hablé con Art y dice que limpiará esto. 202 00:12:45,833 --> 00:12:46,934 Para el final de la semana. 203 00:12:47,034 --> 00:12:49,203 Oh, no hay prisa. 204 00:12:49,303 --> 00:12:51,506 ¿Qué? ¿Nos quedamos? 205 00:12:51,606 --> 00:12:53,874 Cariño, por supuesto que nos quedamos. 206 00:12:53,974 --> 00:12:56,310 Ken: <i>Bueno, eh, hay algo de papeleo que hacer arriba.</i> 207 00:13:03,484 --> 00:13:07,622 [Música inquietante] 208 00:13:07,722 --> 00:13:09,524 [Suena la campana de la bicicleta] 209 00:13:09,624 --> 00:13:16,531 [La música inquietante continúa] 210 00:13:16,631 --> 00:13:26,541 ♪ 211 00:13:26,641 --> 00:13:35,717 ♪ 212 00:13:58,906 --> 00:14:00,542 [tocando la puerta] 213 00:14:02,376 --> 00:14:05,245 Aww, siempre me ha encantado esa foto nuestra. 214 00:14:06,013 --> 00:14:07,649 Sí. 215 00:14:11,118 --> 00:14:12,886 ¿Dónde están las botas de vaquero? 216 00:14:13,120 --> 00:14:14,522 ¿Botas de vaquero? 217 00:14:14,622 --> 00:14:16,256 ¿Te refieres a Ken? 218 00:14:16,357 --> 00:14:17,424 Sí. 219 00:14:17,525 --> 00:14:19,627 Él acaba de irse. 220 00:14:19,728 --> 00:14:21,128 Suena como un infomercial. 221 00:14:21,228 --> 00:14:23,631 Mm, bueno, ese infomercial nos permitió mudarnos aquí. 222 00:14:23,732 --> 00:14:25,299 Sin depósito de garantía. 223 00:14:25,399 --> 00:14:29,504 Y me dijo que su secretaria se va de baja por maternidad. 224 00:14:29,604 --> 00:14:31,372 Así que podría conseguir un trabajo. 225 00:14:32,940 --> 00:14:33,941 Excelente. 226 00:14:34,041 --> 00:14:37,044 Sí, es genial. Necesitamos el dinero. 227 00:14:37,144 --> 00:14:38,780 Mmm. 228 00:14:39,380 --> 00:14:41,516 Ven aquí. Ven aquí. 229 00:14:46,821 --> 00:14:48,790 Sé que esto no es fácil para ti. 230 00:14:51,392 --> 00:14:53,293 Y desearía que fuese diferente. 231 00:14:53,394 --> 00:14:55,362 Créeme que lo hago. 232 00:14:57,264 --> 00:15:01,235 Pero esta es nuestra vida. 233 00:15:02,169 --> 00:15:03,505 Y eso no cambia el hecho 234 00:15:03,605 --> 00:15:05,740 que te amo más que a nada en el mundo. 235 00:15:07,776 --> 00:15:09,410 Lo sé. 236 00:15:12,980 --> 00:15:14,948 Intenta dormir bien, ¿vale? 237 00:15:19,386 --> 00:15:26,260 [Música melancólica] 238 00:15:26,360 --> 00:15:36,270 ♪ 239 00:15:36,370 --> 00:15:45,747 ♪ 240 00:15:50,017 --> 00:15:56,925 [música dramática suave] 241 00:15:57,024 --> 00:16:02,329 ♪ 242 00:16:02,429 --> 00:16:04,097 Mujer: [susurrando] <i>Cameron.</i> 243 00:16:15,476 --> 00:16:20,147 [Música inquietante] 244 00:16:20,247 --> 00:16:22,015 [bocinazo] 245 00:16:25,920 --> 00:16:29,657 [ruido de autobús] 246 00:16:29,757 --> 00:16:36,664 [música dramática suave] 247 00:16:36,764 --> 00:16:44,238 ♪ 248 00:16:44,338 --> 00:16:46,373 [Suena la campana de la escuela] 249 00:16:51,078 --> 00:16:52,747 Ben: Ese es Cody Murphy. 250 00:16:52,847 --> 00:16:54,582 El idiota más grande del mundo. 251 00:16:56,684 --> 00:16:57,986 Entonces, ¿cuál es tu historia? 252 00:16:58,085 --> 00:17:00,487 A mi mamá le encantan los pueblitos de mierda. 253 00:17:04,258 --> 00:17:06,026 No me ofendo. 254 00:17:08,128 --> 00:17:12,332 [Parloteo indistinto] 255 00:17:17,939 --> 00:17:24,846 [música de piano suave] 256 00:17:24,946 --> 00:17:34,154 ♪ 257 00:17:37,625 --> 00:17:41,228 Hola, ya estoy en casa. 258 00:17:43,163 --> 00:17:44,398 ¿Mamá? 259 00:17:48,002 --> 00:17:52,907 [Música dramática suave] 260 00:17:53,007 --> 00:18:02,416 ♪ 261 00:18:02,517 --> 00:18:11,993 ♪ 262 00:18:14,529 --> 00:18:16,496 Arte: <i>¿Qué estás haciendo aquí abajo?</i> 263 00:18:19,601 --> 00:18:21,435 Es peligroso si no sabes orientarte. 264 00:18:21,536 --> 00:18:23,303 Toda esta mierda. 265 00:18:40,387 --> 00:18:42,724 Ken dijo que vives en la granja de al lado. 266 00:18:42,824 --> 00:18:44,458 Mira, si vas a seguirme, 267 00:18:44,559 --> 00:18:46,794 <i>También podrías hacerte útil.</i> 268 00:18:47,795 --> 00:18:49,429 Seguir. 269 00:18:54,368 --> 00:19:02,010 [Música siniestra] 270 00:19:10,585 --> 00:19:12,352 ¿Necesitas ayuda con eso? 271 00:19:12,587 --> 00:19:13,487 Está bien. 272 00:19:13,588 --> 00:19:14,789 Mmm. 273 00:19:14,889 --> 00:19:16,724 Cameron: ¿Vivía aquí un niño? 274 00:19:16,824 --> 00:19:18,993 Arte: <i>Un niño.</i> 275 00:19:19,093 --> 00:19:20,862 Hace mucho tiempo. 276 00:19:22,030 --> 00:19:23,798 ¿Lo conocías? 277 00:19:28,368 --> 00:19:30,138 Cuidado donde pisas 278 00:19:42,050 --> 00:19:44,018 Será más fácil si lo dejas abajo. 279 00:19:45,252 --> 00:19:46,754 ¿Cómo se llama? 280 00:19:46,854 --> 00:19:48,321 ¿Quién se llama? 281 00:19:48,422 --> 00:19:50,058 El niño. 282 00:19:50,858 --> 00:19:53,161 Haces muchas preguntas, 283 00:19:53,260 --> 00:19:55,029 ¿Lo sabías? 284 00:19:57,230 --> 00:19:59,000 ¿Señor Sinclair? 285 00:19:59,867 --> 00:20:01,569 Puedes llamarme Arte. 286 00:20:02,136 --> 00:20:03,270 Katherine: <i>Katherine.</i> 287 00:20:03,370 --> 00:20:04,639 Ah, Cameron, 288 00:20:04,739 --> 00:20:07,842 <i>Cariño, ¿podrías traer las compras del auto, por favor?</i> 289 00:20:15,282 --> 00:20:16,784 No sabía que vendrías hoy. 290 00:20:16,884 --> 00:20:20,353 No, bueno, si te parece bien mañana compro el resto. 291 00:20:20,454 --> 00:20:21,789 Katherine: <i>Está bien.</i> 292 00:20:21,889 --> 00:20:23,624 <i>Es un bonito lugar el que tienes.</i> 293 00:20:24,892 --> 00:20:26,627 Debería irme. 294 00:20:27,729 --> 00:20:29,463 Tengo tareas que hacer. 295 00:20:34,902 --> 00:20:37,205 Tú, ah, dale las gracias a tu chico de mi parte. 296 00:20:37,304 --> 00:20:38,940 Katherine: Lo haré. 297 00:20:55,990 --> 00:20:58,258 Entonces, ¿cómo estuvo tu primer día de escuela? 298 00:21:00,161 --> 00:21:01,796 Esta bien 299 00:21:02,530 --> 00:21:03,831 ¿Bien? 300 00:21:03,931 --> 00:21:05,666 Si, ¿hiciste algún amigo? 301 00:21:06,266 --> 00:21:07,902 ¿Por qué lo haría? 302 00:21:08,002 --> 00:21:09,771 Simplemente nos mudaremos de nuevo. 303 00:21:12,272 --> 00:21:16,043 Bueno, tuve un buen día. 304 00:21:16,144 --> 00:21:19,847 Hablé con Ken y conseguí ese trabajo. 305 00:21:19,947 --> 00:21:21,381 ¿Qué? 306 00:21:21,481 --> 00:21:24,252 Como recepcionista de Ken, te lo dije... 307 00:21:24,351 --> 00:21:25,285 No importa. 308 00:21:25,385 --> 00:21:26,654 Ni siquiera pidió referencias. 309 00:21:26,754 --> 00:21:28,122 Y empiezo el lunes. 310 00:21:28,222 --> 00:21:29,991 ¿No es eso genial? 311 00:21:30,992 --> 00:21:33,261 Sí. Eso es genial. 312 00:21:33,961 --> 00:21:36,329 Debo decir que Ken realmente nos ha ayudado. 313 00:21:40,802 --> 00:21:42,435 Podrías... 314 00:21:51,378 --> 00:22:00,087 [Música de piano suave] 315 00:22:00,188 --> 00:22:02,089 Mujer: [susurrando] <i>Cameron.</i> 316 00:22:02,190 --> 00:22:08,763 [Música espeluznante] [ladrido de perro] 317 00:22:08,863 --> 00:22:15,770 [música inquietante aumenta] 318 00:22:15,870 --> 00:22:20,274 ♪ 319 00:22:20,373 --> 00:22:22,243 Mujer: [susurrando] <i>Cameron.</i> 320 00:22:22,342 --> 00:22:24,312 [Música tensa y espeluznante] 321 00:22:24,411 --> 00:22:26,013 Hombre: [en voz baja] <i>Cameron.</i> 322 00:22:26,113 --> 00:22:32,920 Cameron. Cameron. 323 00:22:33,020 --> 00:22:35,323 [Susurro indistinto] 324 00:22:35,422 --> 00:22:41,963 [ladrido de perro] [música inquietante aumenta] 325 00:22:42,063 --> 00:22:45,199 [latidos del corazón acelerados] [música dramática tensa] 326 00:22:53,040 --> 00:23:01,015 [música dramática suave] 327 00:23:17,665 --> 00:23:19,634 Cody: ¿Qué vas a hacer, hombre? 328 00:23:37,919 --> 00:23:38,819 Hermano, ¿qué es eso? 329 00:23:38,920 --> 00:23:42,590 Hermano, oye, eres el chico nuevo, ¿verdad? 330 00:23:43,490 --> 00:23:45,458 Escuché que te mudaste al agujero de Sinclair. 331 00:23:46,694 --> 00:23:49,330 Entonces, ¿ya los has escuchado? 332 00:23:49,429 --> 00:23:50,998 ¿Qué oíste? 333 00:23:51,098 --> 00:23:52,667 Los perros. 334 00:23:52,767 --> 00:23:53,834 ¿Oh, no lo sabes? 335 00:23:53,935 --> 00:23:55,736 Destriparon a su dueño allí mismo en el césped. 336 00:23:55,836 --> 00:23:57,805 Le arrancó la garganta. 337 00:23:58,105 --> 00:24:00,741 Se rumorea que todavía rondan el lugar. 338 00:24:00,841 --> 00:24:03,577 [Clamoroso] 339 00:24:03,678 --> 00:24:05,279 ¿A dónde vas amigo? 340 00:24:05,379 --> 00:24:06,446 [Clamoroso] 341 00:24:06,547 --> 00:24:09,482 Si no tienes mucho cuidado, te atraparán también. 342 00:24:16,190 --> 00:24:23,097 [Música dramática suave] 343 00:24:23,197 --> 00:24:32,573 ♪ 344 00:24:32,673 --> 00:24:42,116 ♪ 345 00:24:43,250 --> 00:24:52,626 ♪ 346 00:24:52,727 --> 00:25:01,002 ♪ 347 00:25:02,169 --> 00:25:04,305 Cameron: <i>A y J amigos para siempre.</i> 348 00:25:06,574 --> 00:25:14,081 [Ruido del motor del camión] 349 00:25:19,954 --> 00:25:27,728 [música inquietante] 350 00:25:34,602 --> 00:25:36,237 ¿Mamá? 351 00:25:38,406 --> 00:25:40,041 ¿Estás en casa? 352 00:25:44,045 --> 00:25:45,679 ¿Papá? 353 00:25:46,881 --> 00:25:53,788 [Música de suspenso] 354 00:25:53,888 --> 00:26:03,532 ♪ 355 00:26:03,631 --> 00:26:07,935 Cameron: <i>¿Hola? ¿Hay alguien ahí?</i> 356 00:26:12,006 --> 00:26:18,913 [Música siniestra] 357 00:26:19,013 --> 00:26:25,986 ♪ 358 00:26:32,460 --> 00:26:39,366 [música dramática suave] 359 00:26:39,467 --> 00:26:48,375 ♪ 360 00:26:48,476 --> 00:26:57,519 ♪ 361 00:26:59,521 --> 00:27:08,729 ♪ 362 00:27:08,829 --> 00:27:16,804 ♪ 363 00:27:24,078 --> 00:27:28,583 [fuerte gruñido] 364 00:27:28,682 --> 00:27:36,490 [ladridos] [gruñidos] 365 00:27:36,591 --> 00:27:43,632 [ladridos] [golpes de puerta] 366 00:27:43,731 --> 00:27:45,699 <i>No eres real.</i> <i>No eres real.</i> 367 00:27:46,200 --> 00:27:48,169 <i>No eres real.</i> <i>No eres real.</i> 368 00:27:49,504 --> 00:27:50,671 <i>No eres real.</i> 369 00:27:50,771 --> 00:27:54,141 [La música tensa aumenta] 370 00:27:54,341 --> 00:27:56,076 <i>No eres real.</i> 371 00:28:14,061 --> 00:28:15,963 Frank y Evelyn McTavish. 372 00:28:26,974 --> 00:28:28,610 Jacky. 373 00:28:40,120 --> 00:28:47,027 [Música inquietante] 374 00:28:47,127 --> 00:28:56,303 ♪ 375 00:28:59,907 --> 00:29:07,147 [perros ladrando] [susurro inquietante] 376 00:29:07,248 --> 00:29:14,589 [Ladridos de perros] [Susurros inquietantes] 377 00:29:16,423 --> 00:29:18,058 ¿Cameron? 378 00:29:20,761 --> 00:29:23,864 ¿Crees que la inmobiliaria tendría algo que decir? 379 00:29:23,964 --> 00:29:25,332 ¿Sobre la historia de esta casa? 380 00:29:25,432 --> 00:29:28,102 No sé, tal vez. ¿Por qué? 381 00:29:29,169 --> 00:29:30,938 Para un proyecto de historia. 382 00:29:31,272 --> 00:29:33,073 Necesito escribir sobre algo local. 383 00:29:33,173 --> 00:29:35,876 Pero ya sabes a quién deberías preguntarle: a Art. 384 00:29:35,976 --> 00:29:37,746 Señor Sinclair. 385 00:29:37,845 --> 00:29:39,614 Quizás pueda ayudar. 386 00:29:40,047 --> 00:29:41,815 A y J. 387 00:29:42,449 --> 00:29:44,184 Me tengo que ir. 388 00:29:47,988 --> 00:29:54,862 [Música dramática suave] 389 00:29:54,962 --> 00:30:03,605 ♪ 390 00:30:12,714 --> 00:30:17,552 [perros ladrando] [viento soplando] 391 00:30:17,652 --> 00:30:24,158 [perros ladrando] [susurros febriles] 392 00:30:24,258 --> 00:30:33,233 [crujido de puerta] [música siniestra] 393 00:30:38,238 --> 00:30:40,575 [música inquietante] 394 00:30:40,675 --> 00:30:44,945 [respiración entrecortada] 395 00:30:45,045 --> 00:30:52,252 [música inquietante aumenta] 396 00:30:52,353 --> 00:30:53,487 No. 397 00:30:53,588 --> 00:30:55,022 [Música frenética] 398 00:30:55,122 --> 00:30:56,758 ¡NO! 399 00:30:57,091 --> 00:30:58,125 ¿Cameron? 400 00:30:58,225 --> 00:31:00,427 Oye, ¿qué pasa? ¿Con quién estás hablando? 401 00:31:00,528 --> 00:31:01,462 Cameron: <i>Estaba en mi habitación.</i> 402 00:31:01,563 --> 00:31:03,430 ¿Quién? Cariño. No hay... 403 00:31:03,531 --> 00:31:04,465 ¡Estaba justo allí! 404 00:31:04,566 --> 00:31:07,501 No hay nadie aquí. Estabas soñando. 405 00:31:10,871 --> 00:31:11,939 Lo digo en serio. 406 00:31:12,039 --> 00:31:13,775 Estabas soñando. 407 00:31:14,141 --> 00:31:16,511 Cariño, ya hemos pasado por esto antes. 408 00:31:16,944 --> 00:31:18,912 Han sido tres semanas estresantes, eso es todo. 409 00:31:23,250 --> 00:31:24,451 Te sientes cálido. 410 00:31:24,552 --> 00:31:26,286 ¿Se está enfermando de algo? 411 00:31:26,954 --> 00:31:29,390 Cameron: <i>No lo sé.</i> 412 00:31:29,490 --> 00:31:31,258 Katherine: <i>Cameron, estás ardiendo.</i> 413 00:31:36,564 --> 00:31:38,198 [Pitido] 414 00:31:40,568 --> 00:31:43,370 Hmm. Todavía tienes un poco de calor. 415 00:31:46,173 --> 00:31:47,307 Llamaré a Ken. 416 00:31:47,408 --> 00:31:48,475 Le diré que no puedo entrar. 417 00:31:48,576 --> 00:31:50,477 Estaré bien. 418 00:31:50,578 --> 00:31:52,312 Estamos más seguros en el campo. 419 00:31:52,980 --> 00:31:54,381 A menos que papá se haga pasar por una vaca, 420 00:31:54,481 --> 00:31:56,250 Creo que estamos bien. 421 00:31:58,620 --> 00:32:00,421 Bien. 422 00:32:00,522 --> 00:32:01,823 Estaré en casa tan pronto como pueda. 423 00:32:01,922 --> 00:32:03,591 Hay sobras en el frigorífico. 424 00:32:03,691 --> 00:32:05,492 Y si necesitas algo, 425 00:32:05,593 --> 00:32:07,695 Me llamas. ¿De acuerdo? 426 00:32:07,796 --> 00:32:09,430 Sí. 427 00:32:09,997 --> 00:32:11,633 Te amo. 428 00:32:13,333 --> 00:32:15,102 Yo también te amo. 429 00:32:34,087 --> 00:32:41,128 [Crujido de puerta] 430 00:32:41,228 --> 00:32:48,135 [música siniestra] 431 00:32:48,235 --> 00:32:50,270 ♪ 432 00:32:50,370 --> 00:32:55,342 [suave tintineo] 433 00:32:57,377 --> 00:33:03,116 [música dramática suave] 434 00:33:03,217 --> 00:33:06,621 Me he sentido muy solo desde que mamá y papá se fueron. 435 00:33:10,491 --> 00:33:12,226 No eres real 436 00:33:13,060 --> 00:33:14,762 Mamá se fue primero. 437 00:33:14,863 --> 00:33:17,397 Por eso papá consiguió los perros. 438 00:33:18,666 --> 00:33:20,635 <i>Para mantener alejada a la gente mala.</i> 439 00:33:23,872 --> 00:33:26,741 Están en todas partes, ¿sabes? 440 00:33:26,841 --> 00:33:28,977 Incluso cuando no puedas verlos. 441 00:33:30,879 --> 00:33:33,548 A veces la gente los molesta. 442 00:33:35,717 --> 00:33:37,852 Ahí es cuando pasan cosas malas. 443 00:33:40,387 --> 00:33:45,593 [Música inquietante] 444 00:33:45,693 --> 00:33:47,327 [suena el teléfono] 445 00:33:58,272 --> 00:34:05,178 [música suave y de suspenso] 446 00:34:05,279 --> 00:34:08,181 ♪ 447 00:34:08,282 --> 00:34:09,182 [golpeando] 448 00:34:09,283 --> 00:34:11,351 ¿Hola? ¿Señor Sinclair? 449 00:34:27,267 --> 00:34:28,903 ¿Señor Sinclair? 450 00:34:31,673 --> 00:34:38,580 [Música suave y de suspenso] 451 00:34:38,680 --> 00:34:47,822 ♪ 452 00:34:47,922 --> 00:34:54,394 ♪ 453 00:34:55,029 --> 00:34:57,197 [crujido de puerta] 454 00:34:57,297 --> 00:34:59,067 Arte: <i>¿Hay alguien ahí?</i> 455 00:35:05,506 --> 00:35:12,412 [Música suave y de suspenso] 456 00:35:12,513 --> 00:35:21,154 ♪ 457 00:35:26,694 --> 00:35:28,328 Jacky: <i>Cameron.</i> 458 00:35:31,799 --> 00:35:33,500 No eres real 459 00:35:34,201 --> 00:35:35,703 Jacky: <i>Por favor, no tengas miedo.</i> 460 00:35:35,803 --> 00:35:37,772 ¡Para! No eres real. 461 00:35:39,040 --> 00:35:40,108 Nada de esto es real. 462 00:35:40,207 --> 00:35:41,709 Jacky: Soy real, Cameron. 463 00:35:41,809 --> 00:35:43,544 <i>Soy tu amigo.</i> 464 00:35:44,211 --> 00:35:45,880 ¡No eres mi amigo! 465 00:35:45,980 --> 00:35:47,949 ¡Déjame en paz! 466 00:35:48,382 --> 00:35:49,917 [Gruñendo] 467 00:35:50,018 --> 00:35:53,320 [fuerte gruñido] 468 00:35:53,420 --> 00:35:55,056 Jacky: ¡Corre! 469 00:35:56,256 --> 00:35:57,759 [Ladridos fuertes] 470 00:35:57,859 --> 00:36:05,566 [gruñidos y ladridos] [música tensa y de suspenso] 471 00:36:05,667 --> 00:36:14,575 ♪ 472 00:36:17,111 --> 00:36:18,445 Acaba de llegar a casa. 473 00:36:18,546 --> 00:36:21,015 [Gruñendo] [golpeando] 474 00:36:21,115 --> 00:36:22,116 ¿Dónde estabas? 475 00:36:22,215 --> 00:36:24,251 Se suponía que estarías en casa enfermo. 476 00:36:24,351 --> 00:36:25,753 Mira Cameron, estoy preocupado. 477 00:36:25,853 --> 00:36:27,155 Ellos vienen. 478 00:36:27,254 --> 00:36:28,288 ¿Qué? 479 00:36:28,388 --> 00:36:29,356 [Música de suspenso aumenta] 480 00:36:29,456 --> 00:36:31,159 Cariño, para, me estás asustando. 481 00:36:31,258 --> 00:36:32,426 No hay nada aquí afuera. 482 00:36:32,527 --> 00:36:33,427 ¡Mamá! ¡No! 483 00:36:33,528 --> 00:36:35,163 ¡Alto! ¡Cameron! 484 00:36:54,749 --> 00:36:56,517 Ellos estaban allí. 485 00:36:58,086 --> 00:36:59,854 Los vi. 486 00:37:03,390 --> 00:37:10,297 [Música dramática suave] 487 00:37:10,397 --> 00:37:13,266 ♪ 488 00:37:13,366 --> 00:37:15,002 [Suena la campana de la escuela] 489 00:37:22,176 --> 00:37:23,644 ¿Qué sabes sobre Frank McTavish? 490 00:37:23,745 --> 00:37:25,012 Lo mismo que todo el mundo sabe. 491 00:37:25,113 --> 00:37:27,247 Fue asesinado por sus propios perros. 492 00:37:28,315 --> 00:37:29,650 ¿Eso es todo? 493 00:37:29,751 --> 00:37:32,053 En realidad, dicen que la bisabuela de Cody 494 00:37:32,153 --> 00:37:35,223 acusó a Frank McTavish de asesinar a su propia esposa e hijo. 495 00:37:35,355 --> 00:37:37,825 Hubo una gran investigación y todo. 496 00:37:37,925 --> 00:37:39,326 Esta bien. ¿Qué pasó? 497 00:37:39,426 --> 00:37:41,328 La metieron en un hospital psiquiátrico. 498 00:37:41,428 --> 00:37:43,564 Resulta que ella mintió sobre todo el asunto. 499 00:37:43,931 --> 00:37:46,033 Ella está en el mismo hogar de ancianos que mi abuelo. 500 00:37:46,534 --> 00:37:48,435 Mi mamá dice que está loca. 501 00:37:48,536 --> 00:37:50,037 Obviamente es algo que viene de familia. 502 00:37:50,138 --> 00:37:52,106 ¿Estás hablando de mí, pequeña mierda? 503 00:37:52,372 --> 00:37:53,273 ¡Dejalo en paz! 504 00:37:53,373 --> 00:37:55,342 Ocúpate de tus propios asuntos, joder. 505 00:37:56,409 --> 00:37:57,545 Chico: ¡Dale una paliza, Cody! 506 00:37:57,645 --> 00:37:58,445 Niño 2: <i>¡Están peleando!</i> <i>¡Están peleando!</i> 507 00:37:58,546 --> 00:37:59,514 Chico: ¡Patéale el trasero! 508 00:37:59,614 --> 00:38:01,582 Oh sí, sí, sí. ¡Vamos, vamos! 509 00:38:01,682 --> 00:38:03,383 [Cameron gimiendo] 510 00:38:03,483 --> 00:38:05,418 Cody: ¡Estás muerto, pequeño cabrón! 511 00:38:05,520 --> 00:38:09,257 [Golpeando los puños] [murmullo indistinto] 512 00:38:09,356 --> 00:38:10,691 Profesor: ¡Ya basta! 513 00:38:10,792 --> 00:38:12,059 ¡Dije que ya basta! 514 00:38:12,160 --> 00:38:13,928 ¡Hijo de puta! 515 00:38:14,829 --> 00:38:16,798 ¡Los dos, venid conmigo! 516 00:38:18,132 --> 00:38:19,801 Katherine: ¿Suspendido? 517 00:38:19,901 --> 00:38:21,068 Mamá, te juro que no fue mi culpa. 518 00:38:21,169 --> 00:38:23,771 Simplemente no lo hagas, Cameron. 519 00:38:23,871 --> 00:38:24,772 Me estaba defendiendo. 520 00:38:24,872 --> 00:38:27,208 Dije que no. 521 00:38:27,307 --> 00:38:28,943 Está bien. Sólo... 522 00:38:30,978 --> 00:38:32,947 Así es como siempre empieza. 523 00:38:34,582 --> 00:38:36,349 ¿Cómo empieza todo? 524 00:38:37,819 --> 00:38:38,719 No importa. 525 00:38:38,820 --> 00:38:40,621 No, dime ¿cómo empieza todo? 526 00:38:40,721 --> 00:38:42,489 ¿Llegar a ser como papá? 527 00:38:49,230 --> 00:38:56,137 [Música sombría] 528 00:38:56,237 --> 00:38:58,471 ♪ 529 00:38:58,573 --> 00:39:06,948 [ladrido de perro] [música sombría] 530 00:39:07,048 --> 00:39:12,086 Jacky, ¿estás ahí? 531 00:39:14,021 --> 00:39:16,456 Jacky: <i>Dijiste que no era real.</i> 532 00:39:16,557 --> 00:39:20,027 No lo quise decir. 533 00:39:20,127 --> 00:39:21,896 Jacky: ¿Puedo mostrarte algo? 534 00:39:25,766 --> 00:39:32,940 [Música sombría] [viento aullando] 535 00:39:33,040 --> 00:39:41,414 ♪ 536 00:39:43,150 --> 00:39:48,122 Jacky: <i>Arty y yo solíamos jugar</i> <i>aquí antes de que mamá se fuera.</i> 537 00:39:48,956 --> 00:39:51,559 Antes de que papá tuviera los perros. 538 00:39:51,659 --> 00:39:54,562 Parece que tú y Arty eran grandes amigos. 539 00:39:54,662 --> 00:39:56,297 Jacky: <i>Él siempre fue amable conmigo.</i> 540 00:39:56,396 --> 00:39:58,032 Él entendió. 541 00:40:00,668 --> 00:40:04,038 ¿Alguna vez tu padre te dio una paliza, Cameron? 542 00:40:05,806 --> 00:40:07,375 <i>Mi padre me dio una paliza,</i> 543 00:40:07,474 --> 00:40:10,244 <i>pero sólo cuando lo merecía.</i> 544 00:40:10,344 --> 00:40:11,345 Él decía, 545 00:40:11,444 --> 00:40:12,580 [imitando al padre] Esto me va a doler... 546 00:40:12,680 --> 00:40:14,649 Más que a ti, muchacho 547 00:40:16,017 --> 00:40:19,387 [música siniestra] 548 00:40:19,486 --> 00:40:20,821 ¿Cameron? 549 00:40:20,922 --> 00:40:25,559 Si mamá hubiera sido buena no se habría ido. 550 00:40:26,093 --> 00:40:27,595 Ella no se habría ido. 551 00:40:27,695 --> 00:40:29,830 Papá no habría adquirido los perros. 552 00:40:29,931 --> 00:40:31,999 [Música siniestra] 553 00:40:32,099 --> 00:40:34,001 [mujer gritando] 554 00:40:34,101 --> 00:40:37,238 [gritos indistintos] Música de los años 40] 555 00:40:37,338 --> 00:40:39,273 ¡Crees que puedes dejarme en ridículo, ¿eh?! 556 00:40:39,373 --> 00:40:40,708 ¿Eso es lo que piensas? 557 00:40:40,808 --> 00:40:41,842 [La Sra. McTavish grita] [golpea con los puños] 558 00:40:41,943 --> 00:40:43,911 ¿Eh? ¿Eso es lo que piensas? 559 00:40:47,682 --> 00:40:51,018 [Música inquietante] 560 00:40:51,118 --> 00:40:53,020 ¡Respóndeme! ¡Respóndeme! 561 00:40:53,120 --> 00:40:54,055 [Con voz ronca] Dije respóndeme, 562 00:40:54,155 --> 00:40:55,488 Maldita puta. 563 00:40:55,589 --> 00:40:57,024 [Música inquietante] 564 00:40:57,124 --> 00:40:58,092 ¿Quién te crees que eres? 565 00:40:58,192 --> 00:40:59,794 ¿Puedes hablarle así a tu marido? 566 00:40:59,894 --> 00:41:01,429 ¡Maldita puta sucia! 567 00:41:01,529 --> 00:41:02,430 [El señor McTavish escupe] 568 00:41:02,530 --> 00:41:04,165 ¡Cobarde! 569 00:41:04,632 --> 00:41:05,566 [La señora McTavish gritando] 570 00:41:05,666 --> 00:41:09,804 [golpes] 571 00:41:09,904 --> 00:41:13,040 [música siniestra] [golpes suaves] 572 00:41:13,140 --> 00:41:17,244 [Cameron gruñendo] 573 00:41:17,345 --> 00:41:18,946 ¿Cameron? 574 00:41:19,046 --> 00:41:19,947 ¡¿Cameron?! 575 00:41:20,047 --> 00:41:22,249 ¡Para, para, para, para! 576 00:41:22,350 --> 00:41:23,651 ¡Cariño, para! 577 00:41:23,751 --> 00:41:25,886 ¡Para, Cameron! ¡Para! ¡Ya, para! 578 00:41:26,554 --> 00:41:28,189 [Suavemente] Para, para. 579 00:41:31,325 --> 00:41:33,327 ¿Mamá? - Estoy aquí. 580 00:41:33,427 --> 00:41:35,730 Estoy aquí. Estoy aquí. Está bien. Está bien. 581 00:41:35,830 --> 00:41:38,666 Estás bien. Estás bien. Estás bien. Está bien. 582 00:41:38,766 --> 00:41:40,668 Estoy aquí. Estoy aquí. 583 00:41:44,171 --> 00:41:51,312 [Música inquietante] 584 00:41:57,852 --> 00:41:59,587 ¿Crees que estoy loca? 585 00:42:02,790 --> 00:42:06,293 No, Cameron, cariño. 586 00:42:06,394 --> 00:42:08,529 Nunca pensé que estabas loco. 587 00:42:09,630 --> 00:42:11,499 Has pasado por mucho. 588 00:42:11,599 --> 00:42:13,367 Eso no es tu culpa. 589 00:42:15,803 --> 00:42:17,304 ¿Crees que me estoy volviendo como papá? 590 00:42:17,405 --> 00:42:21,375 No, Cameron, lamento mucho haber dicho lo que dije. 591 00:42:22,476 --> 00:42:26,447 Eres un joven amable e inteligente que se preocupa por la gente. 592 00:42:30,818 --> 00:42:34,922 Pero creo que quizás necesites ayuda. 593 00:42:35,956 --> 00:42:37,058 <i>Tus pesadillas</i> <i>están empeorando</i> 594 00:42:37,158 --> 00:42:38,527 y estás hablando contigo mismo otra vez y yo- 595 00:42:38,626 --> 00:42:40,127 Mucha gente habla consigo misma. 596 00:42:40,227 --> 00:42:42,763 La gente no se hace daño a sí misma, Cameron. 597 00:42:45,633 --> 00:42:48,736 No es nada de qué avergonzarse pero no es normal. 598 00:42:54,442 --> 00:42:56,143 Estaba hablando con Ken y- 599 00:42:56,243 --> 00:42:57,512 ¿Hablaste con Ken sobre esto? 600 00:42:57,611 --> 00:42:59,480 ¡No tenías derecho a hablar de mi vida! 601 00:42:59,580 --> 00:43:02,116 Cameron, es un buen hombre y se ha convertido en un amigo. 602 00:43:03,651 --> 00:43:06,153 ¿En serio? ¿Qué más es? 603 00:43:06,253 --> 00:43:08,089 Bueno, eso no es justo. 604 00:43:08,189 --> 00:43:09,757 ¿Justo? 605 00:43:09,857 --> 00:43:12,159 ¿Quieres hablar de lo justo? 606 00:43:12,259 --> 00:43:13,994 ¿Qué tal si me arrastras al otro lado del país? 607 00:43:14,095 --> 00:43:14,995 ¿En medio de la noche? 608 00:43:15,096 --> 00:43:15,996 Cameron... 609 00:43:16,097 --> 00:43:17,164 Cameron: ¿Es eso justo? 610 00:43:17,264 --> 00:43:18,999 O decirme que solo necesito hacer amigos. 611 00:43:19,100 --> 00:43:20,535 Y luego el segundo que lo hago, 612 00:43:20,634 --> 00:43:21,669 Diciéndome que no puedo hablar con ellos. 613 00:43:21,769 --> 00:43:22,670 Katherine: <i>Cameron-</i> 614 00:43:22,770 --> 00:43:24,506 ¿Es eso justo para ti? 615 00:43:26,474 --> 00:43:27,576 Cameron... 616 00:43:27,675 --> 00:43:32,514 Lo único que oigo es que tenemos que mudarnos por culpa de papá. 617 00:43:32,613 --> 00:43:34,915 Bueno, tal vez quiero que él nos encuentre. 618 00:43:35,015 --> 00:43:37,351 Para poder alejarme de ti. 619 00:43:39,820 --> 00:43:43,592 Cam, retírate de lo dicho. Retírate de lo dicho. 620 00:43:43,691 --> 00:43:45,759 Quizás no soy yo el loco. 621 00:43:47,962 --> 00:43:49,697 ¡Odio este lugar! 622 00:43:54,235 --> 00:44:01,142 [Música dramática suave] 623 00:44:01,242 --> 00:44:08,949 ♪ 624 00:44:09,049 --> 00:44:10,818 Extraño a mi papá. 625 00:44:11,318 --> 00:44:12,953 Yo también. 626 00:44:16,824 --> 00:44:24,633 [Música siniestra] 627 00:44:24,732 --> 00:44:25,733 Mujer: ¿Qué haces aquí? 628 00:44:25,833 --> 00:44:27,301 <i>No deberías haber venido,</i> <i>es tarde.</i> 629 00:44:27,401 --> 00:44:29,170 Hombre: No te preocupes. Solo agarra a tu chico y vámonos. 630 00:44:29,270 --> 00:44:30,337 Mujer: <i>No quiero que nos escuche.</i> 631 00:44:30,437 --> 00:44:31,438 <i>Él todavía está despierto.</i> 632 00:44:31,540 --> 00:44:32,439 Hombre: <i>No me importa.</i> 633 00:44:32,541 --> 00:44:33,608 No te dejaré con él. 634 00:44:33,707 --> 00:44:35,075 Mujer: <i>Tienes que irte.</i> 635 00:44:35,176 --> 00:44:36,076 ¿Mamá? 636 00:44:36,177 --> 00:44:37,077 [Mujer jadeando] 637 00:44:37,178 --> 00:44:38,846 [música inquietante aumenta] 638 00:44:38,946 --> 00:44:41,583 ¡Shhh! 639 00:44:41,682 --> 00:44:43,317 [Aplastante] 640 00:45:02,236 --> 00:45:03,871 Jacky: ¿Cameron? 641 00:45:05,873 --> 00:45:10,144 [Perro ladrando] 642 00:45:10,244 --> 00:45:17,151 [música dramática suave] 643 00:45:17,251 --> 00:45:22,691 ♪ 644 00:45:22,823 --> 00:45:24,425 Jacky: <i>Por aquí.</i> 645 00:45:27,629 --> 00:45:31,700 [Música suave continúa] 646 00:45:31,799 --> 00:45:33,434 ¿Jacky? 647 00:45:34,603 --> 00:45:36,170 Jacky: <i>Por aquí. Por aquí.</i> 648 00:45:36,270 --> 00:45:37,738 ¡Apurarse! 649 00:45:53,420 --> 00:45:55,055 [Disparos] 650 00:45:56,257 --> 00:45:57,324 Jacky: <i>Cameron.</i> 651 00:45:57,424 --> 00:45:59,393 Por aquí. Por aquí. 652 00:46:04,733 --> 00:46:11,405 [Música suave y misteriosa] 653 00:46:11,506 --> 00:46:20,615 ♪ 654 00:46:20,715 --> 00:46:29,823 ♪ 655 00:46:31,559 --> 00:46:37,766 ♪ 656 00:46:37,865 --> 00:46:41,636 [Pasos suaves] 657 00:46:41,736 --> 00:46:43,705 Siempre estás husmeando por ahí. 658 00:46:45,072 --> 00:46:47,374 ¿Qué carajo estás haciendo ahí fuera en ese claro? 659 00:46:47,474 --> 00:46:50,377 ¿Quieres que te maten? ¿Eh? 660 00:46:50,477 --> 00:46:52,279 ¿No sabes que estamos en plena temporada de caza? 661 00:46:52,379 --> 00:46:54,783 Fácilmente podría haberte confundido con un ciervo. 662 00:46:54,882 --> 00:46:56,317 No lo sabía. 663 00:46:56,417 --> 00:46:58,218 ¿Alguien te ha dicho alguna vez que no andes husmeando? 664 00:46:58,319 --> 00:47:00,287 ¿Cosas de otras personas? 665 00:47:00,854 --> 00:47:02,624 Ahora vamos. 666 00:47:05,492 --> 00:47:09,463 Ese claro era especial ¿no? 667 00:47:14,736 --> 00:47:16,370 ¿A Jacky? 668 00:47:17,706 --> 00:47:19,840 Hacía tiempo que no oía ese nombre. 669 00:47:21,108 --> 00:47:22,744 ¿No quieres saber qué pasó? 670 00:47:22,843 --> 00:47:23,812 ¿Por qué lo haría? 671 00:47:23,911 --> 00:47:25,879 Porque era tu amigo. 672 00:47:36,156 --> 00:47:38,092 Todo el mundo tiene secretos, chico. 673 00:47:39,460 --> 00:47:41,428 Sería mejor dejar esto así. 674 00:47:42,296 --> 00:47:44,264 Ahora sal de aquí. 675 00:47:44,365 --> 00:47:51,271 [Música tensa y ominosa] 676 00:47:51,372 --> 00:48:00,548 ♪ 677 00:48:02,416 --> 00:48:06,855 [música dramática suave] 678 00:48:06,954 --> 00:48:08,523 [suena el teléfono] 679 00:48:15,095 --> 00:48:22,002 [música dramática suave] 680 00:48:22,102 --> 00:48:30,879 ♪ 681 00:48:30,978 --> 00:48:40,020 ♪ 682 00:48:42,990 --> 00:48:50,565 [perros ladrando fuerte] [música inquietante aumenta] 683 00:48:52,199 --> 00:48:53,333 Ey. 684 00:48:53,434 --> 00:48:55,068 [Katherine suspirando] 685 00:48:55,603 --> 00:48:57,337 Oh, gracias. 686 00:48:58,172 --> 00:49:00,073 Me aventuré a suponer que querrías una hamburguesa. 687 00:49:00,174 --> 00:49:01,275 <i>Sin pepinillos.</i> 688 00:49:01,375 --> 00:49:02,376 Sí. 689 00:49:02,476 --> 00:49:05,446 Entonces, dime sobre qué estás escribiendo. 690 00:49:06,815 --> 00:49:08,081 Cosa. 691 00:49:08,182 --> 00:49:10,350 Bueno. ¿Qué tipo de cosas? 692 00:49:10,451 --> 00:49:11,351 Cosas de historia. 693 00:49:11,452 --> 00:49:13,588 Sí, lo sé, pero dime qué. 694 00:49:17,892 --> 00:49:19,527 Camerún. 695 00:49:21,830 --> 00:49:23,898 No quiero que te asustes, ¿de acuerdo? 696 00:49:23,997 --> 00:49:25,399 ¿Por qué me asustaría? 697 00:49:25,499 --> 00:49:26,935 Cameron: <i>Porque eres mi mamá.</i> 698 00:49:27,034 --> 00:49:28,803 Eso es lo que haces. 699 00:49:29,637 --> 00:49:32,172 Está bien. Prometo que no me asustaré. 700 00:49:36,009 --> 00:49:37,244 Bueno. 701 00:49:37,344 --> 00:49:39,012 ¿Conoces al chico con el que me peleé en la escuela? 702 00:49:39,112 --> 00:49:40,113 ¿Cody? 703 00:49:40,214 --> 00:49:41,716 Sí. Estoy tratando de olvidar. 704 00:49:41,816 --> 00:49:43,317 Bueno, su bisabuela. 705 00:49:43,417 --> 00:49:45,385 Piensa que el tipo que vivía en nuestra propiedad, 706 00:49:45,486 --> 00:49:46,654 Frank McTavish, 707 00:49:46,754 --> 00:49:49,791 mató a su esposa, a su hijo y al novio de su esposa. 708 00:49:51,058 --> 00:49:52,159 Guau. 709 00:49:52,259 --> 00:49:53,895 <i>Lo estaba investigando</i> <i>porque estoy pensando,</i> 710 00:49:53,994 --> 00:49:55,897 ¿Y si fuera verdad? 711 00:49:55,996 --> 00:49:57,264 ¿Y si los matara? 712 00:49:57,364 --> 00:49:58,999 <i>Entonces los cuerpos podrían estar</i> <i>escondidos en nuestra propiedad.</i> 713 00:49:59,099 --> 00:50:00,267 Eso, está bien, está bien, Cameron. 714 00:50:00,367 --> 00:50:01,268 Ya basta. No puedo escuchar más. 715 00:50:01,368 --> 00:50:02,269 Dijiste que no te asustarías. 716 00:50:02,369 --> 00:50:04,973 No, no estoy enloqueciendo. 717 00:50:05,072 --> 00:50:06,440 Yo solo... 718 00:50:06,541 --> 00:50:07,842 Cariño, no creo que sea saludable. 719 00:50:07,942 --> 00:50:11,178 Estar tan involucrado emocionalmente en algo tan perturbador. 720 00:50:11,278 --> 00:50:12,780 ¡Por eso nunca te digo nada! 721 00:50:12,881 --> 00:50:14,081 <i>Porque prometes</i> <i>que no te vas a asustar</i> 722 00:50:14,181 --> 00:50:15,082 ¡Y luego lo haces! 723 00:50:15,182 --> 00:50:16,918 Cameron, baja la voz. 724 00:50:18,686 --> 00:50:20,655 Nunca tomas en serio nada de lo que digo. 725 00:50:25,693 --> 00:50:27,427 [En voz baja] Come tu hamburguesa. 726 00:50:35,737 --> 00:50:40,675 [Música de suspenso inquietante] 727 00:50:40,775 --> 00:50:42,142 ¿Jacky? 728 00:50:42,242 --> 00:50:45,445 Mike: <i>Shh. No pasa nada, amigo.</i> 729 00:50:45,547 --> 00:50:47,214 Soy solo yo 730 00:50:47,314 --> 00:50:48,448 ¿Papá? 731 00:50:48,550 --> 00:50:52,554 Oye, tengo una sorpresa para ti. 732 00:50:52,654 --> 00:50:54,288 Vamos. 733 00:50:55,823 --> 00:51:02,730 [Música siniestra] 734 00:51:02,830 --> 00:51:09,003 ♪ 735 00:51:09,102 --> 00:51:11,071 Mike: <i>Estoy aquí arriba, amigo.</i> 736 00:51:11,405 --> 00:51:13,041 Vamos. 737 00:51:15,944 --> 00:51:18,046 ¡Vamos! ¡Vamos! 738 00:51:18,145 --> 00:51:23,651 [Música siniestra] 739 00:51:23,751 --> 00:51:26,386 Tu madre no te abandonó después de todo, muchacho. 740 00:51:26,486 --> 00:51:27,387 ¡No! 741 00:51:27,487 --> 00:51:28,422 Nunca estoy lejos 742 00:51:28,523 --> 00:51:30,290 Está bien amigo, nunca estoy lejos. 743 00:51:30,390 --> 00:51:37,264 [Música inquietante] 744 00:51:37,364 --> 00:51:46,541 ♪ 745 00:51:51,178 --> 00:51:52,814 [Cameron jadeando] 746 00:52:06,159 --> 00:52:08,261 Katherine: ¿Cameron? 747 00:52:08,362 --> 00:52:09,429 Vamos. No querrás llegar tarde. 748 00:52:09,530 --> 00:52:11,298 <i>Para tu primer día de regreso.</i> 749 00:52:12,634 --> 00:52:14,267 Próximo. 750 00:52:31,653 --> 00:52:33,320 Todavía no puedo creer que le rompiste la nariz. 751 00:52:33,420 --> 00:52:34,722 Sí. 752 00:52:34,822 --> 00:52:37,290 Oye, ¿crees que la bisabuela de Cody? 753 00:52:37,391 --> 00:52:40,728 ¿Todavía recuerdas lo que le pasó a Frank McTavish? 754 00:52:40,828 --> 00:52:42,930 No lo sé. ¿Por qué? 755 00:52:45,232 --> 00:52:47,434 Oye, pero ¿A dónde vas? 756 00:52:53,273 --> 00:52:57,277 <i>Sé que la amo,</i> <i>¿pero 5.000 dólares para su veterinario?</i> 757 00:53:01,049 --> 00:53:02,684 [Tocando la puerta] 758 00:53:03,751 --> 00:53:05,385 Señora Murphy: <i>Pase.</i> 759 00:53:07,254 --> 00:53:08,956 ¿Señora Murphy? 760 00:53:09,057 --> 00:53:10,091 ¿Quién eres? 761 00:53:10,223 --> 00:53:11,926 Un amigo de Cody. 762 00:53:12,727 --> 00:53:14,162 ¿Mi Cody? 763 00:53:14,261 --> 00:53:17,131 Sí, estamos trabajando juntos en un proyecto de historia. 764 00:53:17,230 --> 00:53:21,869 Oh. Bueno, pasa, pasa. 765 00:53:32,479 --> 00:53:33,614 Tienes muchas fotos 766 00:53:33,715 --> 00:53:35,348 Señora Murphy: <i>Sí, claro.</i> 767 00:53:36,283 --> 00:53:37,618 Cody me habló de tu hermano. 768 00:53:37,719 --> 00:53:38,786 Silencio. 769 00:53:38,886 --> 00:53:40,387 No debemos hablar de Mateo. 770 00:53:40,487 --> 00:53:42,456 Está bien, no lo diré. 771 00:53:44,792 --> 00:53:46,961 ¿Está él en alguna de estas fotos? 772 00:53:47,061 --> 00:53:48,996 ¿Por qué quieres saber sobre Matthew? 773 00:53:49,097 --> 00:53:49,997 ¿Quién eres tú? 774 00:53:50,098 --> 00:53:51,866 ¿Dónde vives? 775 00:53:52,399 --> 00:53:54,367 ¡Dije, muchacho, dónde vives! 776 00:53:56,303 --> 00:54:02,176 [Música siniestra] 777 00:54:02,275 --> 00:54:04,946 Frank McTavish mató a mi hermano. 778 00:54:05,747 --> 00:54:06,647 ¡Los mató a todos! 779 00:54:06,748 --> 00:54:07,682 ¡Shh! Señora Murphy, está bien. 780 00:54:07,782 --> 00:54:08,816 ¡Ya sé lo que sé! 781 00:54:08,916 --> 00:54:09,884 Te creo. 782 00:54:09,984 --> 00:54:11,052 Creo que Matthew fue asesinado. 783 00:54:11,152 --> 00:54:12,520 Señora Murphy: ¡No me mientas! 784 00:54:12,620 --> 00:54:14,922 ¿Crees que estoy loca? 785 00:54:15,022 --> 00:54:16,023 ¡¿Quién eres?! 786 00:54:16,124 --> 00:54:17,158 Solo quería información. 787 00:54:17,290 --> 00:54:18,559 Él está muerto. 788 00:54:18,659 --> 00:54:19,560 ¿Me oyes? 789 00:54:19,660 --> 00:54:22,230 <i>¡Están todos muertos!</i> 790 00:54:22,329 --> 00:54:24,098 ¿Que está pasando aquí? 791 00:54:33,141 --> 00:54:34,776 ¡Ey! 792 00:54:36,144 --> 00:54:37,845 ¿Cómo fue tu primer día de regreso al colegio? 793 00:54:37,945 --> 00:54:39,013 Bien. 794 00:54:39,113 --> 00:54:40,748 ¿En realidad? 795 00:54:41,516 --> 00:54:42,784 Porque recibí una llamada de la secretaria. 796 00:54:42,884 --> 00:54:44,852 ¿Quién dijo que no apareciste hoy? 797 00:54:48,956 --> 00:54:51,592 ¿Dónde diablos estabas, Cameron? 798 00:54:51,959 --> 00:54:53,060 ¡Y no me mientas! 799 00:54:53,161 --> 00:54:54,796 [Tocando la puerta] 800 00:54:56,798 --> 00:54:58,533 No hemos terminado. 801 00:55:02,970 --> 00:55:04,605 ¿Señora Weaver? 802 00:55:04,806 --> 00:55:05,807 ¿Sí? 803 00:55:05,907 --> 00:55:07,875 Soy el oficial Culp. ¿Puedo pasar? 804 00:55:08,810 --> 00:55:10,443 Por supuesto. 805 00:55:12,580 --> 00:55:13,648 Es... 806 00:55:13,748 --> 00:55:15,817 ¿Se trata de mi ex marido? 807 00:55:15,917 --> 00:55:17,852 <i>Me temo que se trata de su hijo.</i> 808 00:55:18,553 --> 00:55:20,288 Katherine: ¿Estará bien? 809 00:55:20,387 --> 00:55:23,057 Bueno, ella no caminará sin sus muletas. 810 00:55:23,157 --> 00:55:24,225 <i>En cualquier momento,</i> 811 00:55:24,324 --> 00:55:26,294 <i>Pero ella estará bien.</i> 812 00:55:27,862 --> 00:55:28,896 ¿Necesitamos un abogado? 813 00:55:28,996 --> 00:55:30,731 Nadie ha presentado cargos por el momento. 814 00:55:30,832 --> 00:55:32,332 Nadie quiere eso. 815 00:55:32,432 --> 00:55:34,569 Pero ellos sí quieren la verdad. 816 00:55:36,336 --> 00:55:38,471 ¿Y qué tal si nos cuentas qué estabas haciendo allí? 817 00:55:40,373 --> 00:55:42,510 Quería saber la verdad sobre Frank McTavish. 818 00:55:43,578 --> 00:55:45,445 La señora Murphy cree que Frank McTavish 819 00:55:45,546 --> 00:55:47,648 mató a su familia y a Matthew Fraser. 820 00:55:47,748 --> 00:55:50,918 Bueno, la Sra. Murphy tiene una comprensión delicada de la realidad. 821 00:55:51,018 --> 00:55:52,119 Ella tiene razón. 822 00:55:52,220 --> 00:55:53,120 Los vi. 823 00:55:53,221 --> 00:55:54,288 ¿A quién viste? 824 00:55:54,387 --> 00:55:55,923 Matthew Fraser y la Sra. McTavish. 825 00:55:56,023 --> 00:55:57,558 Oficial, lo siento. 826 00:55:57,658 --> 00:55:58,659 La imaginación de Cameron 827 00:55:58,759 --> 00:56:00,328 Cameron: ¡No es mi imaginación! 828 00:56:00,427 --> 00:56:01,929 ¡Sus cuerpos están en el ático! 829 00:56:02,029 --> 00:56:02,930 Katherine: ¿Qué? 830 00:56:03,030 --> 00:56:04,866 <i>No es posible</i> <i>que lo sepas.</i> 831 00:56:04,966 --> 00:56:06,334 Nuestro ático está sellado. 832 00:56:06,433 --> 00:56:07,635 Lo vi en mi sueño. 833 00:56:07,735 --> 00:56:08,769 Oh Dios mío, Cameron. 834 00:56:08,870 --> 00:56:11,305 No. Tienes que escucharme por una vez. 835 00:56:11,404 --> 00:56:12,640 ¿Catalina? 836 00:56:12,740 --> 00:56:13,674 Katherine: Hola. 837 00:56:13,774 --> 00:56:14,976 Hola, Janis. Vi tu coche ahí fuera. 838 00:56:15,076 --> 00:56:16,811 <i>¿Está todo, eh,</i> <i>está todo bien?</i> 839 00:56:16,911 --> 00:56:18,713 Cameron cree que tenemos cadáveres en nuestro... 840 00:56:18,813 --> 00:56:19,814 ¡Lo hacemos! 841 00:56:19,914 --> 00:56:20,982 Oh Dios mío, Cameron. 842 00:56:21,082 --> 00:56:22,717 ¿No entiendes esto? 843 00:56:22,817 --> 00:56:25,286 ¡Nunca había visto a este tipo en mi vida! 844 00:56:25,385 --> 00:56:26,888 ¡Esto es lo que Jacky estaba tratando de decirme! 845 00:56:26,988 --> 00:56:28,356 ¿Jacky? ¿Quién demonios es Jacky? 846 00:56:28,455 --> 00:56:31,359 Que Matthew Fraser y la Sra. McTavish fueron asesinados 847 00:56:31,458 --> 00:56:32,627 y sus cuerpos están en el ático. 848 00:56:32,727 --> 00:56:34,328 Dios mío, Cameron, creo que debes parar. 849 00:56:34,427 --> 00:56:36,429 ¿Porque no puedes creerme? 850 00:56:37,131 --> 00:56:38,366 Si no me crees, ve al ático. 851 00:56:38,465 --> 00:56:39,367 Y compruébelo usted mismo. 852 00:56:39,466 --> 00:56:40,368 ¡Cameron, basta! 853 00:56:40,467 --> 00:56:41,636 Te digo que están ahí arriba. 854 00:56:41,736 --> 00:56:42,803 Vaya. Vaya. Oye, oye. 855 00:56:42,904 --> 00:56:45,206 ¿Por qué no tomamos todos un respiro? 856 00:56:45,306 --> 00:56:46,941 ¿De acuerdo? 857 00:56:48,441 --> 00:56:50,811 ¿Por qué no vamos a echar un vistazo al ático? 858 00:56:50,912 --> 00:56:51,979 Quiero decir, quizá tenga razón. 859 00:56:52,079 --> 00:56:53,347 Dime que en realidad no lo crees 860 00:56:53,446 --> 00:56:54,582 que tenemos cuerpos allí arriba. 861 00:56:54,682 --> 00:56:56,183 No, no se trata de lo que yo creo. 862 00:56:56,284 --> 00:56:58,519 Se trata de lo que cree Cameron. 863 00:56:58,619 --> 00:57:00,388 <i>Hasta que lo vea por sí mismo,</i> 864 00:57:00,487 --> 00:57:01,421 <i>Lo tendrá en mente.</i> 865 00:57:01,522 --> 00:57:03,190 Entonces, no sé, ¿qué piensas, Janis? 866 00:57:03,291 --> 00:57:05,059 ¿Deberíamos echar un vistazo? 867 00:57:06,661 --> 00:57:08,796 Sí. Sí, vamos a comprobarlo. 868 00:57:15,036 --> 00:57:17,004 Hola Art, soy Ken Armstrong. 869 00:57:21,609 --> 00:57:23,344 Sí. Lo tengo. Lo tengo. 870 00:57:33,788 --> 00:57:35,890 Bueno, no, no. Es una posible escena del crimen. 871 00:57:35,990 --> 00:57:37,758 Será mejor que me vaya primero. 872 00:57:58,980 --> 00:58:00,448 Bueno, es todo tuyo. 873 00:58:00,548 --> 00:58:02,316 Echale un buen vistazo. 874 00:58:17,164 --> 00:58:18,899 No puede ser. 875 00:58:19,834 --> 00:58:21,135 Katherine: ¿Lo ves? 876 00:58:21,235 --> 00:58:23,738 <i>Fue sólo un sueño.</i> <i>Lo dijiste tú mismo.</i> 877 00:58:23,838 --> 00:58:25,806 Ya lo sé, ya lo sé, estaban aquí. 878 00:58:27,174 --> 00:58:28,909 Alguien, alguien debe haberlos movido. 879 00:58:30,444 --> 00:58:32,747 Tal vez McTavish pensó que no podría mantenerlos aquí. 880 00:58:34,382 --> 00:58:35,616 Tu padre lo conocía. 881 00:58:35,716 --> 00:58:37,485 Quizás ayudó a deshacerse de los cuerpos. 882 00:58:37,585 --> 00:58:38,652 Lo siento mucho. 883 00:58:38,753 --> 00:58:40,254 Cameron no está bien. 884 00:58:40,354 --> 00:58:41,422 Él no... 885 00:58:41,522 --> 00:58:42,523 <i>Cariño, no sabes lo que estás diciendo.</i> 886 00:58:42,623 --> 00:58:44,258 ¡Callarse la boca! 887 00:58:44,425 --> 00:58:45,626 ¡Callarse la boca! 888 00:58:45,726 --> 00:58:48,295 ¡Sé lo que digo! 889 00:58:48,396 --> 00:58:50,931 ¡No importa lo que haga, piensas que estoy loca! 890 00:58:53,034 --> 00:58:55,036 ¡Bueno, no lo soy! ¡Vale! ¡No lo soy! 891 00:59:04,612 --> 00:59:06,714 ¡No eres mi maldito padre! 892 00:59:06,814 --> 00:59:08,582 Cameron. Hola. Hola. 893 00:59:13,587 --> 00:59:16,557 Está bien. Shh. Está bien. 894 00:59:21,996 --> 00:59:24,799 Fácil, fácil, fácil, fácil. 895 00:59:29,236 --> 00:59:37,144 [Música sombría] 896 00:59:37,244 --> 00:59:40,014 Instalé la cuna arriba, en la habitación grande. 897 00:59:40,114 --> 00:59:41,882 Ken se quedará con nosotros esta noche. 898 00:59:43,350 --> 00:59:44,985 ¿Por qué? 899 00:59:45,853 --> 00:59:48,589 ¿Porque tienes miedo de mí? 900 00:59:48,689 --> 00:59:50,825 No Cameron, tengo miedo por ti. 901 00:59:54,862 --> 00:59:55,896 Todo esto es culpa mía. 902 00:59:55,996 --> 00:59:57,965 Debería haberlo visto venir. 903 01:00:05,272 --> 01:00:06,841 Creo que es mejor que te quedes en casa y no vayas a la escuela. 904 01:00:06,941 --> 01:00:08,175 Durante los próximos días. 905 01:00:08,275 --> 01:00:09,578 ¿En serio? - Sí. 906 01:00:09,677 --> 01:00:12,279 Hasta que esto se calme. 907 01:00:12,379 --> 01:00:14,748 Este es un pueblo pequeño y este tipo de cosas pueden pasar desapercibidas. 908 01:00:14,849 --> 01:00:17,251 Y no necesitamos ese tipo de atención. 909 01:00:19,153 --> 01:00:20,589 No con él ahí afuera mirando. 910 01:00:20,688 --> 01:00:22,857 Ni siquiera puedes decir su nombre. 911 01:00:26,961 --> 01:00:28,062 Lo resolveré con tu escuela. 912 01:00:28,162 --> 01:00:29,430 Y me aseguraré de hacer tu tarea 913 01:00:29,531 --> 01:00:33,033 y hablaré con tu profesor de historia sobre tu ensayo. 914 01:00:34,468 --> 01:00:36,203 No hay ensayo. 915 01:00:48,517 --> 01:00:50,284 Descansa un poco. 916 01:01:19,747 --> 01:01:21,415 Hola, buenos días. 917 01:01:27,421 --> 01:01:29,190 ¿Te gustan los huevos y el tocino? 918 01:01:30,457 --> 01:01:31,759 Seguro. 919 01:01:50,811 --> 01:01:52,379 Adelante. 920 01:01:55,550 --> 01:01:57,184 Lo siento por lo de anoche. 921 01:01:58,319 --> 01:02:00,622 Oye, no te preocupes por eso. 922 01:02:00,721 --> 01:02:01,989 <i>De verdad.</i> 923 01:02:03,658 --> 01:02:05,492 Realmente pensé que estaban allí. 924 01:02:05,594 --> 01:02:07,294 Ken: <i>Mm-hmm.</i> 925 01:02:07,394 --> 01:02:08,963 Me siento como un idiota. 926 01:02:10,632 --> 01:02:12,466 Mira, he estado seguro de muchas cosas en mi vida. 927 01:02:12,567 --> 01:02:14,703 Eso no resultó como esperaba. 928 01:02:15,936 --> 01:02:17,672 No hay nada malo en ello. 929 01:02:21,141 --> 01:02:22,577 Entonces ¿tienes hijos? 930 01:02:22,677 --> 01:02:25,946 Lo hago. Tyler y Sophia. 931 01:02:27,915 --> 01:02:29,917 ¿Los extrañas? 932 01:02:30,017 --> 01:02:31,785 Todos los días. 933 01:02:33,254 --> 01:02:35,523 Puedo verlos cada dos fines de semana. 934 01:02:36,290 --> 01:02:38,526 Navidad, un par de días en Acción de Gracias. 935 01:02:38,627 --> 01:02:43,764 Pero, eh, están haciendo cosas de las que no soy parte. 936 01:02:43,864 --> 01:02:46,834 Y creando recuerdos que nunca compartiré. 937 01:02:49,870 --> 01:02:51,372 Es difícil. 938 01:02:54,609 --> 01:02:56,544 ¿Cuánto te contó mamá sobre papá? 939 01:02:58,979 --> 01:03:00,914 Cameron, sea lo que sea entre ustedes, 940 01:03:01,015 --> 01:03:03,117 tu mamá y tu papá, 941 01:03:03,217 --> 01:03:05,085 <i>Eso es asunto tuyo.</i> 942 01:03:06,854 --> 01:03:08,455 Si quieres decírmelo o no, 943 01:03:08,556 --> 01:03:10,692 tu decides. 944 01:03:10,791 --> 01:03:12,527 Pero solo quiero que sepas que estoy... 945 01:03:12,860 --> 01:03:14,461 Estoy aquí. 946 01:03:17,464 --> 01:03:19,199 ¿Puedo mostrarte algo después? 947 01:03:20,834 --> 01:03:22,469 Seguro. 948 01:03:30,077 --> 01:03:32,212 No soy ningún experto, pero esto parece un grito de ayuda. 949 01:03:34,683 --> 01:03:36,551 ¿Dices que los encontraste en la sala de carbón? 950 01:03:36,651 --> 01:03:38,285 Ajá. 951 01:03:38,553 --> 01:03:39,587 ¿Ves los perros? 952 01:03:39,688 --> 01:03:41,322 Mmm... 953 01:03:41,855 --> 01:03:45,359 Y mira, la madre de Jacky no aparece en la mayoría de ellos. 954 01:03:45,893 --> 01:03:49,129 Las cosas se fueron haciendo cada vez más grandes en tu cabeza, ¿eh? 955 01:03:50,331 --> 01:03:51,465 Mamá piensa que estoy loca. 956 01:03:51,566 --> 01:03:53,901 No. No. Ella no piensa que estés loco. 957 01:03:54,868 --> 01:03:56,805 Ella sólo está preocupada por ti. 958 01:04:00,307 --> 01:04:03,310 Lo veo todo el tiempo 959 01:04:04,411 --> 01:04:07,481 <i>Y creo que quería mostrarme estos dibujos.</i> 960 01:04:09,316 --> 01:04:11,085 Creo que está tratando de decirme algo. 961 01:04:31,205 --> 01:04:35,175 <i>Así que, eh, hablé con su director hoy.</i> 962 01:04:36,410 --> 01:04:39,647 En estas circunstancias ella piensa que es, eh, 963 01:04:39,748 --> 01:04:43,150 Lo mejor es que tú y Cody se mantengan separados por el momento. 964 01:04:43,250 --> 01:04:46,721 Entonces, de ahora en adelante seré yo quien te lleve a la escuela. 965 01:04:47,388 --> 01:04:49,022 Bueno. 966 01:04:50,558 --> 01:04:51,959 Uno... 967 01:04:54,161 --> 01:04:59,567 Además, Ken aceptó quedarse con nosotros. 968 01:04:59,667 --> 01:05:01,669 <i>Sólo hasta que las cosas</i> <i>se calmen.</i> 969 01:05:01,770 --> 01:05:05,406 Y, eh, le he pedido que te concierte una cita. 970 01:05:05,507 --> 01:05:07,642 Hablar con un amigo suyo terapeuta. 971 01:05:10,612 --> 01:05:12,479 Ella es realmente muy buena, Cameron. 972 01:05:12,580 --> 01:05:13,480 Um, creo que- 973 01:05:13,581 --> 01:05:14,481 ¿Se lo dijiste? 974 01:05:14,582 --> 01:05:15,482 Cameron, tuve que hacerlo. 975 01:05:15,583 --> 01:05:17,084 Ken sólo estaba tratando de ayudar. 976 01:05:17,184 --> 01:05:19,052 Cameron, él se preocupa por ti. 977 01:05:19,153 --> 01:05:21,088 No lo entiendes 978 01:05:21,188 --> 01:05:23,991 ¡Eres tú quien le importa! 979 01:05:24,091 --> 01:05:25,727 ¡Tú! 980 01:05:26,594 --> 01:05:27,494 ¿No crees que no lo vi? 981 01:05:27,595 --> 01:05:29,564 ¿ Entrando a escondidas en tu habitación anoche? 982 01:05:30,765 --> 01:05:32,734 <i>Puede que tenga problemas,</i> <i>¡pero no soy idiota!</i> 983 01:05:36,671 --> 01:05:42,109 [Teléfono sonando] 984 01:05:42,209 --> 01:05:43,845 Mike [al teléfono]: <i>¿Hola?</i> 985 01:05:45,212 --> 01:05:46,848 Hola? 986 01:05:47,615 --> 01:05:48,516 <i>Amigo, ¿eres tú?</i> 987 01:05:48,616 --> 01:05:50,250 [El teléfono se apaga] 988 01:05:57,892 --> 01:06:02,931 [teléfono sonando] 989 01:06:03,030 --> 01:06:04,998 Mike [al teléfono]. <i>Oye, no cuelgues, por favor.</i> 990 01:06:08,636 --> 01:06:10,370 Eres tú, ¿no? 991 01:06:11,138 --> 01:06:15,643 Sí. Papá, soy yo. 992 01:06:15,743 --> 01:06:17,478 Mike [al teléfono]: <i>Siempre supe que llamarías.</i> 993 01:06:17,579 --> 01:06:19,614 Ah, no sabía cuándo, 994 01:06:19,714 --> 01:06:21,482 Pero sabía que lo harías. 995 01:06:22,750 --> 01:06:24,084 Perdón por la demora. 996 01:06:24,184 --> 01:06:25,319 Oye, no lo sientas. 997 01:06:25,419 --> 01:06:27,054 No [olfatea]... 998 01:06:27,187 --> 01:06:29,724 No lo sientas, ah, estamos hablando ahora, ¿verdad? 999 01:06:30,859 --> 01:06:32,493 Sí. 1000 01:06:34,161 --> 01:06:35,797 [Ahogándose] ¿Cómo...? 1001 01:06:36,564 --> 01:06:38,065 ¿Cómo está mi chico, eh? 1002 01:06:38,165 --> 01:06:39,601 ¿Cómo está mi niño? 1003 01:06:39,701 --> 01:06:42,402 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 1004 01:06:42,503 --> 01:06:44,137 Cameron [al teléfono]: <i>Estoy bien.</i> 1005 01:06:48,676 --> 01:06:50,410 [Sollozando] Bueno, tú... 1006 01:06:50,678 --> 01:06:53,347 No lo haces, odio, odio decirlo. 1007 01:06:53,447 --> 01:06:55,717 Pero tú... Tú no suenas bien. 1008 01:06:57,251 --> 01:06:58,786 Sí. 1009 01:06:58,887 --> 01:07:04,024 Papá, ¿estabas estacionado afuera de nuestra casa? 1010 01:07:04,124 --> 01:07:05,225 Qué es lo que tú... 1011 01:07:05,325 --> 01:07:06,426 ¿De qué estás hablando? 1012 01:07:06,528 --> 01:07:08,262 Cameron [al teléfono]: <i>¿Has estado...</i> 1013 01:07:09,096 --> 01:07:11,198 ¿Nos están acosando? 1014 01:07:11,298 --> 01:07:12,366 Mike [al teléfono]: <i>Amigo, tu mamá,</i> 1015 01:07:12,466 --> 01:07:14,234 Ella tiene problemas, ¿de acuerdo? 1016 01:07:14,702 --> 01:07:17,872 Y realmente no me gusta decirte eso, 1017 01:07:17,972 --> 01:07:19,807 pero es verdad. 1018 01:07:19,908 --> 01:07:21,009 ¿De acuerdo? 1019 01:07:21,108 --> 01:07:22,042 ¿Y así fue? 1020 01:07:22,142 --> 01:07:26,079 No, no fui yo, amigo. 1021 01:07:27,381 --> 01:07:29,017 ¿Bueno? 1022 01:07:30,552 --> 01:07:32,854 Pero sabes, oye, 1023 01:07:32,954 --> 01:07:34,354 Si así fuera ¿ podrías culparme? 1024 01:07:34,454 --> 01:07:37,090 Quiero decir, eres mi hijo. 1025 01:07:39,259 --> 01:07:40,962 Extraño el infierno... 1026 01:07:41,930 --> 01:07:44,064 [Sollozando] Te extraño un montón, amigo. 1027 01:07:45,132 --> 01:07:47,234 Cameron [al teléfono]: <i>Yo también te extraño.</i> 1028 01:07:47,334 --> 01:07:48,201 Sí. 1029 01:07:48,302 --> 01:07:49,637 Katherine: <i>¿Cameron?</i> - Me tengo que ir. 1030 01:07:49,737 --> 01:07:51,873 Oye Cam, ¿podrías esperar un segundo...? 1031 01:07:55,743 --> 01:07:58,713 Oye ¿con quién estás hablando? 1032 01:07:59,681 --> 01:08:01,315 Nadie. 1033 01:08:08,022 --> 01:08:09,791 Todo va a estar bien. 1034 01:08:13,027 --> 01:08:14,662 Lo que sea. 1035 01:08:18,766 --> 01:08:25,673 [Música dramática suave] 1036 01:08:25,773 --> 01:08:34,816 ♪ 1037 01:08:34,916 --> 01:08:44,092 ♪ 1038 01:08:45,827 --> 01:08:54,602 ♪ 1039 01:08:56,971 --> 01:08:58,539 Jacky: ¿Por qué no me miras, Cameron? 1040 01:08:58,640 --> 01:09:00,140 Cameron: <i>Porque no eres real.</i> 1041 01:09:00,240 --> 01:09:02,209 Estoy aquí mismo. 1042 01:09:04,012 --> 01:09:05,647 Está bien. 1043 01:09:06,179 --> 01:09:07,949 Si eres real, 1044 01:09:08,382 --> 01:09:10,150 Quiero respuestas 1045 01:09:11,019 --> 01:09:12,553 Bueno. 1046 01:09:12,654 --> 01:09:14,321 ¿Dónde estás cuando no estoy? 1047 01:09:14,421 --> 01:09:16,557 No lo sé. 1048 01:09:16,658 --> 01:09:17,659 ¿Porque me preguntas eso? 1049 01:09:17,759 --> 01:09:19,727 ¡Porque todo el mundo piensa que estoy loca! 1050 01:09:21,696 --> 01:09:23,665 Estoy empezando a pensar que tienen razón. 1051 01:09:24,699 --> 01:09:26,668 No estás loco, Cameron. 1052 01:09:28,502 --> 01:09:30,672 ¡Deja de fingir que eres mi amigo! 1053 01:09:32,774 --> 01:09:34,542 Yo soy tu amigo. 1054 01:09:36,243 --> 01:09:38,012 Si eres mi amigo... 1055 01:09:38,846 --> 01:09:41,181 Cuéntame qué pasó la noche que tu madre se fue. 1056 01:09:45,720 --> 01:09:47,487 Evelyn McTavish: <i>Jacky, pásame esa maleta.</i> 1057 01:09:48,690 --> 01:09:50,424 El vacío. ¡Date prisa! 1058 01:09:53,728 --> 01:10:00,134 [Música siniestra] 1059 01:10:00,233 --> 01:10:02,003 Sube al ático, muchacho. 1060 01:10:03,871 --> 01:10:05,506 ¡Ahora! 1061 01:10:08,876 --> 01:10:11,378 ¡No! ¡No te acerques a mí! 1062 01:10:11,478 --> 01:10:12,780 ¡Ya he tenido suficiente! 1063 01:10:12,880 --> 01:10:14,182 No puedes detenerme 1064 01:10:14,281 --> 01:10:15,917 Frank McTavish: <i>Eres una zorra.</i> 1065 01:10:16,818 --> 01:10:19,319 ¡Corres como una maldita puta! 1066 01:10:20,088 --> 01:10:21,189 <i>Deberías estar avergonzado de ti mismo.</i> 1067 01:10:21,288 --> 01:10:22,824 Pero no lo eres. 1068 01:10:22,924 --> 01:10:24,792 <i>No lo sientes.</i> 1069 01:10:24,892 --> 01:10:26,561 Te haré sentir pena. 1070 01:10:26,661 --> 01:10:27,895 ¡No me toques! 1071 01:10:27,995 --> 01:10:29,997 ¡Para! ¡No me toques! 1072 01:10:30,098 --> 01:10:31,199 ¡Alto! 1073 01:10:31,298 --> 01:10:34,969 [Golpes] [objetos chocando] 1074 01:10:35,069 --> 01:10:39,674 [gritando] [voces elevadas] 1075 01:10:39,774 --> 01:10:42,309 [La música tensa aumenta] 1076 01:10:42,677 --> 01:10:45,847 Dijo que mamá se fue y no volvería. 1077 01:10:46,581 --> 01:10:48,482 <i>Luego agarró una pala y trabajó el resto del día.</i> 1078 01:10:48,583 --> 01:10:50,283 <i>En el granero.</i> 1079 01:10:51,185 --> 01:10:53,855 <i>No me dejó salir de casa después de eso.</i> 1080 01:10:53,955 --> 01:10:56,389 Dijo que si la gente supiera que yo estaba en la granja 1081 01:10:56,490 --> 01:10:58,425 sin madre, 1082 01:10:58,526 --> 01:11:00,293 Me llevarían lejos. 1083 01:11:01,529 --> 01:11:05,733 Por eso consiguió los perros, para mantener alejada a la gente mala. 1084 01:11:07,101 --> 01:11:10,104 Pero tuve que decirle a Arty que estaba bien. 1085 01:11:10,204 --> 01:11:11,672 <i>No quería que se preocupara.</i> 1086 01:11:11,773 --> 01:11:13,741 ¿Entonces lo conociste en el claro? 1087 01:11:16,144 --> 01:11:19,614 Le hice jurar que guardaría mi secreto. 1088 01:11:19,714 --> 01:11:21,481 Y él también lo hizo. 1089 01:11:24,152 --> 01:11:26,120 Pero entonces papá se enteró. 1090 01:11:29,557 --> 01:11:31,692 Todo es culpa mía. 1091 01:11:31,793 --> 01:11:32,727 ¿Cual es tu culpa? 1092 01:11:32,827 --> 01:11:34,461 [Puerta abriéndose] 1093 01:11:34,962 --> 01:11:36,463 Oye, te he estado llamando. 1094 01:11:36,564 --> 01:11:38,199 <i>La cena está lista.</i> - Lo siento. 1095 01:11:41,736 --> 01:11:48,643 [Música dramática suave] 1096 01:11:48,743 --> 01:11:56,217 ♪ 1097 01:11:56,316 --> 01:12:04,559 [mujer llorando] 1098 01:12:04,659 --> 01:12:10,298 [música de suspenso] [mujer llorando] 1099 01:12:10,397 --> 01:12:16,503 [música ominosa aumenta] 1100 01:12:16,604 --> 01:12:25,646 [llanto] [música dramática tensa] 1101 01:12:29,016 --> 01:12:29,917 [Cameron jadeando] 1102 01:12:30,017 --> 01:12:31,484 Ey. 1103 01:12:31,586 --> 01:12:33,554 Vamos. Se te está enfriando la cena. 1104 01:13:02,216 --> 01:13:07,088 [Teléfono sonando] 1105 01:13:07,487 --> 01:13:08,522 Hola amigo. 1106 01:13:08,623 --> 01:13:09,523 Me alegro de que me hayas llamado. 1107 01:13:09,624 --> 01:13:10,992 ¿Cómo estás? ¿ Todo bien? 1108 01:13:11,092 --> 01:13:14,896 Oye papá, quiero preguntarte algo. 1109 01:13:15,663 --> 01:13:16,564 Disparar. 1110 01:13:16,664 --> 01:13:17,798 ¿Me prometes que no pensarás que estoy loca? 1111 01:13:17,899 --> 01:13:20,368 No, phsst, ¿por qué pensaría eso? 1112 01:13:20,467 --> 01:13:21,969 Porque todos los demás lo hacen. 1113 01:13:22,069 --> 01:13:23,104 Mike [al teléfono]: <i>Bueno, no soy como todos los demás.</i> 1114 01:13:23,204 --> 01:13:25,539 Soy tu papá y te quiero mucho amigo. 1115 01:13:27,508 --> 01:13:29,277 ¿Crees en fantasmas? 1116 01:13:30,278 --> 01:13:31,646 Claro. Sí, ¿por qué no? 1117 01:13:31,746 --> 01:13:35,016 Quiero decir, ah, mira, nunca he visto uno, 1118 01:13:35,116 --> 01:13:36,150 Nunca he hablado con uno. 1119 01:13:36,250 --> 01:13:39,587 Pero, ah, mucha gente afirma que tiene... 1120 01:13:39,687 --> 01:13:41,454 Y no todos pueden ser mentirosos ¿verdad? 1121 01:13:43,357 --> 01:13:44,992 Sí. 1122 01:13:46,727 --> 01:13:47,862 ¿Cameron? 1123 01:13:47,962 --> 01:13:49,931 Papá, me tengo que ir. Ken me llama. 1124 01:13:51,098 --> 01:13:52,266 ¿Quién es Ken? 1125 01:13:52,366 --> 01:13:53,500 Me tengo que ir. 1126 01:13:53,601 --> 01:13:55,236 Espera, Cameron... - Adiós. 1127 01:13:58,506 --> 01:14:00,107 Ey. 1128 01:14:00,608 --> 01:14:01,509 ¿Todo bien por aquí arriba? 1129 01:14:01,609 --> 01:14:03,311 Si. ¿Por qué? 1130 01:14:04,779 --> 01:14:07,148 Simplemente, me preguntaba con quién estabas hablando. 1131 01:14:08,649 --> 01:14:10,418 No estaba hablando con nadie. 1132 01:14:13,120 --> 01:14:14,755 Bueno. 1133 01:14:15,523 --> 01:14:17,658 Mira, está anocheciendo. No te quedes despierto hasta muy tarde, ¿vale? 1134 01:14:19,126 --> 01:14:20,861 ¿Se lo vas a decir a mi mamá? 1135 01:14:23,798 --> 01:14:25,533 ¿Decirle qué? 1136 01:14:28,669 --> 01:14:31,038 Jacky: <i>Parece muy agradable.</i> 1137 01:14:31,138 --> 01:14:32,873 No como mi padre. 1138 01:14:33,174 --> 01:14:34,942 Él no es mi padre. 1139 01:14:37,345 --> 01:14:40,314 Jacky ¿qué le pasó a tu papá? 1140 01:14:41,649 --> 01:14:43,384 ¿Por qué fue tu culpa? 1141 01:14:43,684 --> 01:14:46,887 Él me dijo que no me alejara. 1142 01:14:46,988 --> 01:14:50,424 <i>No ir al claro a ver a Arty.</i> 1143 01:14:50,524 --> 01:14:52,326 Ojalá hubiera escuchado. 1144 01:14:52,426 --> 01:14:54,261 [Música dramática tensa] 1145 01:14:54,362 --> 01:14:55,262 ¡No! 1146 01:14:55,363 --> 01:14:56,564 ¿Crees que puedes desobedecerme, muchacho? 1147 01:14:56,664 --> 01:14:58,566 Crees que puedes desobedecerme, ¿eh? 1148 01:14:58,666 --> 01:14:59,667 ¿Huir al bosque? 1149 01:14:59,767 --> 01:15:01,469 ¡Creí que te dije que te quedaras en casa! 1150 01:15:01,569 --> 01:15:02,737 Jacky: ¡No! ¡No! 1151 01:15:02,837 --> 01:15:03,938 Te echaré a los perros, muchacho. 1152 01:15:04,038 --> 01:15:04,939 Eso te enseñará, ¿eh? 1153 01:15:05,039 --> 01:15:05,973 ¡No, no! ¡Por favor! 1154 01:15:06,073 --> 01:15:07,908 Cuando te destrozan como conejos. 1155 01:15:08,009 --> 01:15:08,909 ¡No! 1156 01:15:09,010 --> 01:15:10,077 [Silbando] ¡Oye, oye! 1157 01:15:10,177 --> 01:15:11,812 Oye, eso te enseñará. 1158 01:15:11,912 --> 01:15:12,947 Eso te enseñará- 1159 01:15:13,047 --> 01:15:16,484 [choque] [perros ladrando] 1160 01:15:16,584 --> 01:15:17,485 [perros gruñendo] [Frank gritando] 1161 01:15:17,585 --> 01:15:18,486 ¡Papá! 1162 01:15:18,586 --> 01:15:19,920 ¡Ayúdame, muchacho! 1163 01:15:20,021 --> 01:15:22,456 [Perros gruñendo] [Frank gritando] 1164 01:15:22,556 --> 01:15:27,828 [carne chapoteando] [Frank gritando] 1165 01:15:27,928 --> 01:15:32,266 [música dramática tensa] 1166 01:15:32,366 --> 01:15:33,601 [carne chapoteando] 1167 01:15:33,701 --> 01:15:35,469 [perros ladrando] 1168 01:15:35,569 --> 01:15:41,475 [música dramática tensa] 1169 01:15:41,575 --> 01:15:44,278 ♪ 1170 01:15:44,378 --> 01:15:47,715 [perros ladrando] 1171 01:15:47,815 --> 01:15:55,790 [La música dramática y tensa aumenta] 1172 01:16:13,674 --> 01:16:15,643 Cameron, te debo una disculpa. 1173 01:16:17,945 --> 01:16:19,246 Me confiaste algo 1174 01:16:19,346 --> 01:16:21,115 y le dije a tu mamá. 1175 01:16:21,615 --> 01:16:23,084 Debería haber sido claro contigo. 1176 01:16:23,184 --> 01:16:27,021 <i>Que le iba a decir</i> <i>y le expliqué por qué.</i> 1177 01:16:27,121 --> 01:16:28,322 Lo lamento. 1178 01:16:28,422 --> 01:16:32,393 Cariño, yo, ah, yo también lo siento. 1179 01:16:34,261 --> 01:16:37,098 Debería haberte contado sobre mí y Ken. 1180 01:16:38,265 --> 01:16:40,000 No deberíamos haber estado andando a escondidas. 1181 01:16:40,101 --> 01:16:42,571 Y si prefieres que me quede en mi casa, 1182 01:16:42,670 --> 01:16:44,438 <i>Es totalmente genial.</i> 1183 01:16:47,675 --> 01:16:49,443 Puedes quedarte aquí si quieres. 1184 01:16:50,545 --> 01:16:55,517 Ken: ¿Sí? Gracias. 1185 01:17:00,154 --> 01:17:04,258 Oye, ¿qué tal si, ah, de ahora en adelante no hay más secretos? 1186 01:17:18,038 --> 01:17:20,741 [Crujido de metal] 1187 01:17:20,841 --> 01:17:23,978 [música inquietante] 1188 01:17:24,845 --> 01:17:26,615 [perro ladrando] 1189 01:17:26,714 --> 01:17:33,754 [música siniestra] [ladridos de perro] 1190 01:17:40,728 --> 01:17:42,496 Alguien está en el granero. 1191 01:17:42,730 --> 01:17:43,632 ¿Tu padre? 1192 01:17:43,731 --> 01:17:46,834 No. Quizás Cody. 1193 01:17:46,934 --> 01:17:48,102 Katherine: <i>Cameron.</i> 1194 01:17:48,202 --> 01:17:50,237 Cariño, ¿estás segura de que no fue solo tu imaginación? 1195 01:17:50,337 --> 01:17:51,939 No sé. 1196 01:17:52,039 --> 01:17:54,008 Sólo lo vi por un segundo. 1197 01:17:56,343 --> 01:17:57,478 Tengo una idea. 1198 01:17:57,579 --> 01:17:59,548 ¿Qué tal si vamos a echarle un vistazo? 1199 01:18:03,050 --> 01:18:09,957 [Música suave y de suspenso] 1200 01:18:10,057 --> 01:18:19,166 ♪ 1201 01:18:19,266 --> 01:18:28,510 ♪ 1202 01:18:30,545 --> 01:18:33,380 [alas batiendo] 1203 01:18:36,784 --> 01:18:38,752 Lo viste en el desván, ¿verdad? 1204 01:18:40,487 --> 01:18:42,122 Sí. 1205 01:18:45,793 --> 01:18:51,932 [Música ominosa aumenta] 1206 01:19:04,411 --> 01:19:06,548 ¡Brrr! ¡Hace frío aquí arriba! 1207 01:19:13,254 --> 01:19:14,989 ¿Ves algo? 1208 01:19:18,859 --> 01:19:21,762 No. ¿Y tú? 1209 01:19:25,199 --> 01:19:26,834 No. 1210 01:19:29,704 --> 01:19:31,338 ¿Sentirse mejor? 1211 01:19:32,439 --> 01:19:34,074 Me siento estúpido. 1212 01:19:34,174 --> 01:19:36,176 Oye, oye. 1213 01:19:36,277 --> 01:19:38,245 No hay vergüenza en tener miedo. 1214 01:19:40,447 --> 01:19:41,448 Sabes lo asustado que estaba 1215 01:19:41,549 --> 01:19:44,686 ¿La primera vez que tuvimos una conversación real? 1216 01:19:44,785 --> 01:19:45,720 ¿Tenías miedo de mí? 1217 01:19:45,819 --> 01:19:47,454 Mmm-hmm. 1218 01:19:48,455 --> 01:19:50,791 Pensé que si me odiabas, estaría frito con tu madre. 1219 01:19:53,827 --> 01:19:55,396 <i>Vamos.</i> 1220 01:19:55,664 --> 01:19:57,431 <i>Hace demasiado frío aquí arriba.</i> 1221 01:20:00,301 --> 01:20:01,235 Manténgase fuera de nuestra propiedad. 1222 01:20:01,335 --> 01:20:02,570 ¿Qué? 1223 01:20:02,671 --> 01:20:03,638 ¡Quítate de mi cara , pequeño pedazo de mierda! 1224 01:20:03,738 --> 01:20:05,507 Sé que estabas en nuestro granero. 1225 01:20:06,140 --> 01:20:08,142 Adelante, haz algo. 1226 01:20:10,477 --> 01:20:12,413 Te lo advierto, Cody. 1227 01:20:12,514 --> 01:20:16,651 Manténgase alejado de mi casa. 1228 01:20:18,819 --> 01:20:20,821 No es de extrañar que todo el mundo piense que estás loco. 1229 01:20:21,322 --> 01:20:22,423 Mike [al teléfono]: Hola, amigo. 1230 01:20:22,524 --> 01:20:23,490 Hola, papá. 1231 01:20:23,591 --> 01:20:24,491 Entonces, ¿qué te pasó la otra noche? 1232 01:20:24,592 --> 01:20:25,593 Me tenías preocupado. 1233 01:20:25,694 --> 01:20:27,928 Lo siento. Alguien entró al granero. 1234 01:20:28,028 --> 01:20:29,063 ¿Alguien? 1235 01:20:29,163 --> 01:20:30,998 Déjame adivinar... 1236 01:20:31,098 --> 01:20:32,600 ¿Era Ken? 1237 01:20:32,701 --> 01:20:34,368 Sí. Es-es sólo que... 1238 01:20:37,504 --> 01:20:38,906 No creo que debamos estar hablando ahora. 1239 01:20:39,006 --> 01:20:39,907 ¿Quién lo dice? ¿Tu madre? 1240 01:20:40,007 --> 01:20:42,242 No. Me. 1241 01:20:42,343 --> 01:20:44,411 Simplemente no me gusta hacerlo a sus espaldas. 1242 01:20:44,512 --> 01:20:46,280 <i>No es nada que hayas hecho, lo juro.</i> 1243 01:20:46,380 --> 01:20:48,449 No dejes que ella te mande, hijo. 1244 01:20:48,550 --> 01:20:49,751 Ella hace eso. 1245 01:20:49,850 --> 01:20:50,819 <i>No, ya te lo dije.</i> 1246 01:20:50,918 --> 01:20:52,687 No es mamá. 1247 01:20:53,354 --> 01:20:54,988 Es solo que... 1248 01:20:55,923 --> 01:20:58,025 No me gusta andar a escondidas. 1249 01:20:58,125 --> 01:21:00,094 Será diferente cuando sea mayor. 1250 01:21:05,734 --> 01:21:07,635 Como dije, 1251 01:21:07,736 --> 01:21:09,503 No voy a llamar más. 1252 01:21:09,604 --> 01:21:12,439 Bueno, amigo, 1253 01:21:12,540 --> 01:21:15,142 Haces lo que tienes que hacer y, 1254 01:21:15,242 --> 01:21:17,177 Bueno, haré lo que tenga que hacer. 1255 01:21:17,277 --> 01:21:19,514 [Música siniestra] 1256 01:21:19,614 --> 01:21:21,382 Cameron [al teléfono]: <i>Me tengo que ir.</i> 1257 01:21:35,563 --> 01:21:37,197 [Suena el teléfono] 1258 01:22:01,155 --> 01:22:02,489 [reír] 1259 01:22:02,590 --> 01:22:03,490 [música siniestra] 1260 01:22:03,591 --> 01:22:04,491 ¿Papá? 1261 01:22:04,592 --> 01:22:07,428 Oye, amigo. Mírate. 1262 01:22:07,529 --> 01:22:09,196 Papá, ¿qué haces aquí? 1263 01:22:09,296 --> 01:22:11,231 Bueno, yo, eh, llegué hace unos días. 1264 01:22:11,331 --> 01:22:13,167 Me alojaré en un motel de la ciudad. 1265 01:22:13,267 --> 01:22:14,268 Es una habitación decente. 1266 01:22:14,368 --> 01:22:15,703 El café es una porquería. 1267 01:22:15,804 --> 01:22:17,539 Bueno. 1268 01:22:17,639 --> 01:22:19,607 Papá, ¿qué haces en el auto de Ken? 1269 01:22:20,474 --> 01:22:23,611 ¡Caray! Ni siquiera un "Hola, ¿cómo estás?" 1270 01:22:25,312 --> 01:22:26,848 Papá, ¿dónde está Ken? 1271 01:22:26,947 --> 01:22:28,683 Entra y te lo contaré. 1272 01:22:33,621 --> 01:22:35,523 Amigo, dije que subieras. 1273 01:22:35,623 --> 01:22:41,094 [Teléfono sonando] [música siniestra] 1274 01:22:41,195 --> 01:22:43,163 Cameron, ¿eres tú, amigo? 1275 01:22:44,799 --> 01:22:47,100 Me temo que tu mamá no puede atender el teléfono en este momento. 1276 01:22:47,201 --> 01:22:48,969 Ella se quedó atrapada. 1277 01:22:52,640 --> 01:22:55,075 Bueno. 1278 01:22:55,175 --> 01:22:57,277 Si alguna vez quieres volver a ver a tu madre, 1279 01:22:57,377 --> 01:23:01,348 Te sugiero que me des tu teléfono y te subas al auto. 1280 01:23:21,536 --> 01:23:22,436 ¿Dónde están mamá y Ken? 1281 01:23:22,537 --> 01:23:24,471 De nuevo con Ken. 1282 01:23:24,572 --> 01:23:26,173 En serio, amigo. 1283 01:23:26,273 --> 01:23:28,175 Quiero decir, entiendo a tu madre. 1284 01:23:28,275 --> 01:23:29,309 ¡¿Dónde están?! 1285 01:23:29,409 --> 01:23:31,278 [Mike riendo] 1286 01:23:31,378 --> 01:23:34,916 Está bien. Está bien. Cálmate. Dios mío. 1287 01:23:36,083 --> 01:23:37,852 Tu mamá ha vuelto a casa. 1288 01:23:39,119 --> 01:23:40,187 ¿Ella está bien? 1289 01:23:40,287 --> 01:23:41,923 Mike: <i>Ella está bien.</i> 1290 01:23:42,422 --> 01:23:46,528 Quiero decir, ella se cayó bastante mal por las escaleras. 1291 01:23:46,628 --> 01:23:47,962 Pero ella estará bien. 1292 01:23:48,061 --> 01:23:49,664 <i>De hecho tuve que encerrarla</i> <i>en el sótano.</i> 1293 01:23:49,764 --> 01:23:52,199 Tu madre es muy luchadora, eso lo reconozco. 1294 01:23:53,535 --> 01:23:55,335 ¿Qué pasa con Ken? 1295 01:23:55,435 --> 01:23:57,204 Está atado en el maletero. 1296 01:23:58,105 --> 01:23:59,941 <i>Estaba dando vueltas por ahí atrás,</i> 1297 01:24:00,040 --> 01:24:03,011 Pero un golpe en la cabeza le hizo entrar en razón. 1298 01:24:05,547 --> 01:24:07,281 Ese eras tú anoche. 1299 01:24:07,381 --> 01:24:08,616 En el granero. 1300 01:24:08,716 --> 01:24:10,785 Oooh, dispara. 1301 01:24:10,885 --> 01:24:13,220 Sí. Sí. Eso fue... 1302 01:24:13,320 --> 01:24:14,956 Sí, me tienes. 1303 01:24:15,055 --> 01:24:16,356 ¿Cómo lo supiste? 1304 01:24:16,456 --> 01:24:18,593 Supongo que, bueno, en realidad no importa ahora, pero... 1305 01:24:20,728 --> 01:24:22,462 ¿Qué vas a hacer? 1306 01:24:22,931 --> 01:24:24,566 ¿Matarnos? 1307 01:24:25,465 --> 01:24:28,870 Bueno, Kenny Boy, tiene que pagar y 1308 01:24:29,737 --> 01:24:33,373 Una vez que lo haga, seremos sólo nosotros tres. 1309 01:24:34,776 --> 01:24:37,210 Pero tu madre, ya sabes, siempre me ha hecho hacer cosas. 1310 01:24:37,311 --> 01:24:39,279 Que no quiero hacer, 1311 01:24:40,247 --> 01:24:42,249 y ella nunca me aceptará de nuevo 1312 01:24:42,349 --> 01:24:44,251 y ella no me deja tenerte. 1313 01:24:44,351 --> 01:24:45,987 Y eso, 1314 01:24:47,354 --> 01:24:49,489 Eso no es justo, ¿verdad? 1315 01:24:51,659 --> 01:24:54,062 <i>Por supuesto que va a empezar a mendigar.</i> 1316 01:24:54,194 --> 01:24:55,663 Pero tu mamá, ella es... 1317 01:24:55,763 --> 01:24:57,899 Ella siempre ha tratado de hacerme sentir mal. 1318 01:24:57,999 --> 01:24:59,767 Echar la culpa a otros. 1319 01:25:00,768 --> 01:25:02,502 Oye. Oye, no te preocupes, amigo. 1320 01:25:02,604 --> 01:25:03,838 <i>No quiero que te preocupes.</i> 1321 01:25:03,938 --> 01:25:05,673 ¿De acuerdo? Yo... 1322 01:25:06,841 --> 01:25:09,409 No creo que un niño deba ver morir a su madre. 1323 01:25:10,177 --> 01:25:11,813 ¿De acuerdo? 1324 01:25:12,379 --> 01:25:14,114 Eso no estaría bien. 1325 01:25:14,214 --> 01:25:15,683 [Música de suspenso] 1326 01:25:15,783 --> 01:25:16,684 [gruñidos] 1327 01:25:16,784 --> 01:25:18,418 Mike: ¡Cam, para! 1328 01:25:21,488 --> 01:25:23,457 ¡Leva! 1329 01:25:23,558 --> 01:25:25,526 ¡Para ya! ¡Cam! 1330 01:25:26,628 --> 01:25:28,462 ¡Maldita sea! 1331 01:25:32,399 --> 01:25:34,167 ¡Naranja! ¡Naranja! 1332 01:25:36,037 --> 01:25:37,672 Maldita sea. 1333 01:25:42,644 --> 01:25:44,277 ¡Cameron! 1334 01:25:44,746 --> 01:25:46,380 ¡Cameron! 1335 01:25:46,981 --> 01:25:49,316 ¡No hagas esto más difícil de lo que tiene que ser! 1336 01:25:51,819 --> 01:25:53,955 Sabes que te voy a encontrar. 1337 01:25:54,488 --> 01:25:56,124 ¡Cameron! 1338 01:25:59,060 --> 01:26:03,330 <i>Cameron, vuelve, amigo.</i> <i>Vamos, vamos a empezar de nuevo.</i> 1339 01:26:04,398 --> 01:26:06,034 Jacky. 1340 01:26:08,036 --> 01:26:09,336 ¡Cameron! 1341 01:26:09,436 --> 01:26:11,405 Jacky, ¿a dónde voy? 1342 01:26:13,074 --> 01:26:14,609 ¡¿Cameron?! 1343 01:26:14,709 --> 01:26:16,611 Jacky: ¡Por aquí! ¡Por aquí! 1344 01:26:16,711 --> 01:26:20,648 [Música tensa y de suspenso] 1345 01:26:20,748 --> 01:26:27,655 [música siniestra] 1346 01:26:27,755 --> 01:26:33,761 ♪ 1347 01:26:33,861 --> 01:26:35,663 [música tensa y de suspenso] 1348 01:26:35,763 --> 01:26:37,397 Mike: <i>Amigo.</i> 1349 01:26:38,231 --> 01:26:39,867 ¡Amigo! 1350 01:26:40,902 --> 01:26:43,037 No voy a dejar que te escapes otra vez. 1351 01:26:54,214 --> 01:26:55,783 [Gruñidos] ¡Ven aquí! 1352 01:26:55,883 --> 01:26:56,984 ¡No! - Está bien. 1353 01:26:57,085 --> 01:26:58,318 ¡Aléjate de mí! 1354 01:26:58,418 --> 01:26:59,654 ¡Vamos! 1355 01:26:59,754 --> 01:27:00,788 ¡Detener! 1356 01:27:00,888 --> 01:27:02,156 Soy tu papá. ¡Te amo! 1357 01:27:02,255 --> 01:27:04,025 ¡No, no lo haces! 1358 01:27:05,292 --> 01:27:08,395 Está bien. Está bien. ¡Alto! ¡Alto! 1359 01:27:10,497 --> 01:27:12,133 ¡Detente ya! 1360 01:27:17,105 --> 01:27:18,639 Por favor, papá. Por favor, no lo hagas. 1361 01:27:18,740 --> 01:27:20,373 [Arma amartillada] 1362 01:27:21,142 --> 01:27:23,177 Por favor, papá, no dispares. 1363 01:27:23,276 --> 01:27:24,178 [Gruñendo] 1364 01:27:24,277 --> 01:27:25,179 [Cameron jadeando] 1365 01:27:25,278 --> 01:27:26,714 [perros ladrando y gruñendo] 1366 01:27:26,814 --> 01:27:35,857 [carne chapoteando] [Mike gritando] 1367 01:27:38,993 --> 01:27:47,635 [carne chapoteando] [Mike gritando] 1368 01:28:02,116 --> 01:28:10,691 [música sombría] 1369 01:28:10,792 --> 01:28:12,860 [música dramática suave] 1370 01:28:12,960 --> 01:28:14,729 Está bien, está bien. 1371 01:28:14,829 --> 01:28:17,965 Te tengo. Te tengo. Shh. 1372 01:28:19,133 --> 01:28:21,636 Está bien, te tengo. 1373 01:28:22,870 --> 01:28:27,275 [Música dramática suave] 1374 01:28:27,374 --> 01:28:31,512 [sirenas aullando] 1375 01:28:34,649 --> 01:28:36,117 Oficial Culp: <i>Algo lo golpeó.</i> 1376 01:28:36,217 --> 01:28:37,985 ¿Qué? No lo sé. 1377 01:28:38,085 --> 01:28:40,655 <i>Porque no hemos visto lobos por aquí desde hace años.</i> 1378 01:28:41,354 --> 01:28:43,490 Pero tendremos que esperar los resultados forenses. 1379 01:28:46,694 --> 01:28:48,663 El suyo no es el único cuerpo que hay ahí fuera. 1380 01:28:51,398 --> 01:28:53,034 ¿Qué? 1381 01:28:56,771 --> 01:28:58,405 Cameron... 1382 01:29:01,408 --> 01:29:03,376 Ese chico del que me preguntaste... 1383 01:29:04,846 --> 01:29:06,948 <i>El que creció</i> <i>en esta casa.</i> 1384 01:29:07,048 --> 01:29:08,683 ¿Jacky? 1385 01:29:10,017 --> 01:29:11,986 Está enterrado allí, en ese claro. 1386 01:29:13,955 --> 01:29:15,723 ¿Cómo lo sabes? 1387 01:29:16,858 --> 01:29:18,593 Porque lo enterré. 1388 01:29:20,595 --> 01:29:22,730 Éramos sólo unos niños la última vez que lo vi. 1389 01:29:24,732 --> 01:29:26,701 Sabía cómo era su padre. 1390 01:29:28,803 --> 01:29:30,571 Él se parecía mucho a tu padre. 1391 01:29:32,874 --> 01:29:34,609 <i>Vi los moretones.</i> 1392 01:29:38,546 --> 01:29:41,215 Cumplí esa promesa a Jacky porque tenía miedo por él. 1393 01:29:44,952 --> 01:29:46,687 McTavish consiguió los perros poco después 1394 01:29:46,787 --> 01:29:49,123 Y en un par de meses estaba muerto así que... 1395 01:29:55,062 --> 01:29:56,530 Cuando Jacky no apareció, 1396 01:29:56,631 --> 01:29:58,766 Me imaginé que su madre debía haber regresado por él. 1397 01:30:00,835 --> 01:30:05,706 <i>Oh, hace unos 10 años</i> <i>hubo una fuerte tormenta.</i> 1398 01:30:05,806 --> 01:30:07,575 Volé algunas tejas del techo. 1399 01:30:10,011 --> 01:30:13,547 Así que subí al ático para comprobar los daños. 1400 01:30:16,684 --> 01:30:21,421 Y encontré a Jacky acurrucada en un viejo baúl. 1401 01:30:21,522 --> 01:30:25,526 Debió haberse metido dentro, 1402 01:30:25,626 --> 01:30:27,561 <i>tratando de esconderse</i> <i>y quedó atrapado.</i> 1403 01:30:28,296 --> 01:30:29,263 Debería haber ido a la policía. 1404 01:30:29,363 --> 01:30:32,499 <i>Pero nadie lo estaba buscando.</i> 1405 01:30:34,368 --> 01:30:36,503 Y ya llevaba muerto más de 20 años así que... 1406 01:30:42,710 --> 01:30:44,679 Lo enterré allí, en ese claro. 1407 01:30:46,881 --> 01:30:48,849 El único lugar donde sabía que había sido feliz. 1408 01:30:51,519 --> 01:30:52,553 Y por si sirve de algo, 1409 01:30:52,653 --> 01:30:53,888 Creo que Frank McTavish 1410 01:30:53,988 --> 01:30:57,792 asesinó a su esposa y a Matthew Fraser. 1411 01:31:02,563 --> 01:31:05,666 Bueno, sin un cuerpo no podemos probar que fue homicidio. 1412 01:31:07,268 --> 01:31:08,703 Están en el granero. 1413 01:31:14,342 --> 01:31:19,680 Jacky me dijo después de que su madre se fue, 1414 01:31:22,883 --> 01:31:24,719 Su padre tomó una pala y pasó el resto del día 1415 01:31:24,819 --> 01:31:26,554 trabajando en el granero. 1416 01:31:28,990 --> 01:31:29,890 Katherine: <i>Cameron, cariño, ha sido...</i> 1417 01:31:29,991 --> 01:31:31,726 Están ahí. 1418 01:31:33,094 --> 01:31:34,729 Confía en mí. 1419 01:31:36,496 --> 01:31:43,404 [Música dramática suave] 1420 01:31:43,503 --> 01:31:52,613 ♪ 1421 01:31:52,713 --> 01:32:02,089 ♪ 1422 01:32:03,557 --> 01:32:12,666 ♪ 1423 01:32:12,767 --> 01:32:22,143 ♪ 1424 01:32:28,416 --> 01:32:35,322 [música melancólica] 1425 01:32:35,423 --> 01:32:44,533 ♪ 1426 01:32:44,632 --> 01:32:53,874 ♪ 1427 01:32:55,510 --> 01:33:04,285 ♪ 1428 01:33:04,385 --> 01:33:10,559 ♪ 1429 01:33:10,658 --> 01:33:12,026 ¿Jacky? 1430 01:33:18,099 --> 01:33:19,834 Me voy a ir 1431 01:33:25,106 --> 01:33:26,841 Sólo quería decir gracias... 1432 01:33:31,479 --> 01:33:33,114 Para todo. 1433 01:33:38,185 --> 01:33:45,092 [La música melancólica continúa] 1434 01:33:45,192 --> 01:33:54,201 ♪ 1435 01:33:54,301 --> 01:34:02,309 ♪ 1436 01:34:03,305 --> 01:35:03,819 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm