O Delfim
ID | 13201776 |
---|---|
Movie Name | O Delfim |
Release Name | O delfim |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Spanish |
IMDB ID | 175557 |
Format | srt |
1
00:00:03,375 --> 00:00:05,685
<i>Todos los años, el mar rasga
la membrana de arena</i>
2
00:00:05,916 --> 00:00:07,390
<i>que corta la línea de las dunas,</i>
3
00:00:07,583 --> 00:00:11,895
<i>se insinúa en ella, penetra por ese
pasillo y carga sobre la laguna,</i>
4
00:00:12,250 --> 00:00:13,888
<i>fecundándola de nueva vida.</i>
5
00:00:15,166 --> 00:00:20,718
<i>El vientre amplio, suave y forrado
de lodo, se revuelve, se desborda.</i>
6
00:00:21,666 --> 00:00:22,736
<i>Pero pasado el ímpetu,</i>
7
00:00:22,916 --> 00:00:25,954
<i>se puebla de pequeñas centellas
con la cola moviéndose, moviéndose.</i>
8
00:00:26,500 --> 00:00:28,810
<i>Y la laguna queda majestuosa y en paz</i>
9
00:00:29,625 --> 00:00:33,175
<i>como un odre luminoso de peces
abandonados en el valle, entre pinos.</i>
10
00:00:34,500 --> 00:00:35,999
<i>Para los habitantes
de la región,</i>
11
00:00:36,079 --> 00:00:39,597
<i>la laguna y la familia Palma Bravo
forman parte de la misma historia.</i>
12
00:00:40,791 --> 00:00:45,262
<i>Ese claro de agua en la boca del valle
se ¡es aparece como un enorme atrio</i>
13
00:00:45,583 --> 00:00:47,620
<i>guardado por un friso
de gobernadores.</i>
14
00:00:48,291 --> 00:00:52,046
<i>Un bajorrelieve gastado por el tiempo
que es imposible descifrar</i>
15
00:00:52,333 --> 00:00:53,767
<i>figura a figura.</i>
16
00:00:55,000 --> 00:01:01,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
17
00:04:01,541 --> 00:04:07,059
Allá va, el ingeniero, Palma Bravo,
el infante, el dueño de la laguna,
18
00:04:08,000 --> 00:04:09,957
nuestro dueño.
19
00:04:10,375 --> 00:04:15,404
Con la fulana, el negro y el perro.
Hijo de puta.
20
00:04:16,625 --> 00:04:20,459
Mira bien lo que dices, viejo.
El ingeniero es mi amigo.
21
00:04:20,750 --> 00:04:22,980
¡Menudo amigo que tiene usted, carajo!
22
00:04:23,208 --> 00:04:26,200
Pero, tranquilo.
De ahora en adelante, ya lo sé.
23
00:04:27,041 --> 00:04:31,080
Boca callada.
Perdón por la ofensa.
24
00:04:31,375 --> 00:04:33,685
Yo voy a buscar las maletas,
con su permiso.
25
00:04:41,083 --> 00:04:42,881
Y bien, ¿qué tal la cacería,
señor doctor?
26
00:04:43,166 --> 00:04:45,635
Ciento doce patos en dos días.
27
00:04:46,000 --> 00:04:49,118
Ciento doce, muy bien.
Eso, ni Tomás.
28
00:04:49,750 --> 00:04:51,787
No sea subversivo, padre.
29
00:04:52,833 --> 00:04:56,622
- Tiene usted suerte.
- ¿Suerte? No... saber.
30
00:04:56,916 --> 00:04:59,351
No es eso.
Tiene suerte de estar invitado.
31
00:05:01,666 --> 00:05:03,418
A mí nunca me invitaron.
32
00:05:04,500 --> 00:05:07,014
Y también me gusta cazar.
Apuesto a que tanto como a usted.
33
00:05:07,416 --> 00:05:09,054
Cazo desde niño.
34
00:05:09,541 --> 00:05:11,578
Yo soy la autoridad de esta zona.
35
00:05:11,833 --> 00:05:14,302
Soy el Presidente de la Junta,
el jefe de correos
36
00:05:14,625 --> 00:05:17,424
y también mando en la guardia...
en la forestal, se entiende.
37
00:05:17,916 --> 00:05:20,829
Además de ser el representante
de la Compañía de Seguros Imperio
38
00:05:21,083 --> 00:05:24,235
y del Gremio de Agricultores, y tengo
una hija en Lisboa, en la Facultad.
39
00:05:24,791 --> 00:05:27,544
Pero a mí el señor ingeniero
no me invita a nada.
40
00:05:27,875 --> 00:05:31,231
Para el señor ingeniero
yo no existo.
41
00:05:32,166 --> 00:05:34,316
A lo mejor el ingeniero
tiene sus razones.
42
00:05:35,375 --> 00:05:39,005
La política, querrá usted decir;
eso es, la política.
43
00:05:39,291 --> 00:05:41,805
Flaca disculpa, pésima disculpa.
44
00:05:42,041 --> 00:05:44,430
Él conmigo
nunca necesitó la política.
45
00:05:45,000 --> 00:05:48,311
Yo no fui de la Unión Nacional,
ni tampoco de esa cosa nueva,
46
00:05:48,583 --> 00:05:50,256
nunca, ni de una cosa ni de la otra.
47
00:05:50,916 --> 00:05:54,910
Yo salí de la Gafeira, la Gafeira
y el trabajo, créame.
48
00:05:57,250 --> 00:06:01,289
Y punto final, no vale la pena:
llueve sobre mojado.
49
00:06:02,375 --> 00:06:05,094
A quien invite el ingeniero
es cosa suya. Está en su derecho.
50
00:06:05,625 --> 00:06:06,979
¿Y nosotros?
51
00:06:07,291 --> 00:06:10,204
¿Gana algo la gente de la zona
con esos que él invita,
52
00:06:10,458 --> 00:06:13,260
que comen y duermen en la
quinta y no se dejan aquí una perra?
53
00:06:13,340 --> 00:06:16,562
Pero tiene el derecho ¿de qué?
¿De tratarnos como trata al negro?
54
00:06:18,541 --> 00:06:21,772
No estoy hablando de usted, claro.
Usted no tiene la culpa.
55
00:06:22,375 --> 00:06:23,774
De eso no hay duda.
56
00:06:24,000 --> 00:06:28,278
En fin, espero que no tome a mal
el desahogo. Y hasta el año.
57
00:06:29,166 --> 00:06:31,760
La Gafeira no se va a marchar, ni yo.
58
00:06:32,666 --> 00:06:37,376
- Manuel Rego, a su servicio.
- Hasta el año.
59
00:06:42,041 --> 00:06:45,750
Rego no es un mal hombre.
Y en el fondo tiene cierta razón.
60
00:06:46,791 --> 00:06:50,546
Subversivo, padre, otra vez.
Y eso es lo peor.
61
00:06:50,875 --> 00:06:54,106
Ataques a la propiedad.
Un día va a acabar mal.
62
00:06:56,041 --> 00:06:59,272
- Hasta el año, padre.
- Hasta el año, señor doctor.
63
00:07:01,416 --> 00:07:03,214
Si Dios quiere.
64
00:07:43,666 --> 00:07:46,055
- ¿A dónde va?
- A Lisboa, cinco ó seis días.
65
00:07:47,375 --> 00:07:48,809
¿Solo?
66
00:07:50,000 --> 00:07:51,354
Solo.
67
00:07:53,041 --> 00:07:56,796
- ¿Por qué no me lleva?
- No me viene bien. Cosas de hombres.
68
00:07:57,833 --> 00:07:59,532
No podría estar
con usted ni un minuto
69
00:07:59,616 --> 00:08:01,873
y no la quiero por ahí suelta
con sus amiguitas.
70
00:08:12,958 --> 00:08:16,633
Pero una semana aquí encerrada,
sin ver a nadie.
71
00:08:18,291 --> 00:08:20,441
No se imagina la pena
que me da.
72
00:08:22,875 --> 00:08:24,195
¡Domingos!
73
00:08:33,041 --> 00:08:34,554
No me apetece nada.
74
00:08:40,250 --> 00:08:41,968
Haga solitarios.
75
00:08:59,458 --> 00:09:00,493
¡Domingos!
76
00:10:43,666 --> 00:10:45,862
¿Y el infante?
77
00:10:46,291 --> 00:10:48,965
¿No se topó
con el infante allá por Lisboa?
78
00:10:49,541 --> 00:10:51,657
Y tú, ¿sigues sin hacer trampas?
79
00:10:52,833 --> 00:10:54,346
¿No le vio?
80
00:10:54,541 --> 00:10:57,135
¿No se encontró
con él allá por Lisboa?
81
00:11:00,875 --> 00:11:05,665
Un crimen, un crimen, le digo.
82
00:11:06,250 --> 00:11:10,369
Perros, criados, Dña. Mercés.
Ya no hay nada de eso.
83
00:11:11,000 --> 00:11:14,709
- Ay, hombre.
- Créame, por mi madre.
84
00:11:15,250 --> 00:11:20,040
Así mismo. Dña. Mercés mató
al criado y el infante la mató a ella.
85
00:11:22,291 --> 00:11:25,044
Parece que andan
por ahí diciendo cosas
86
00:11:25,291 --> 00:11:29,080
de Dña. Mercés y del criado.
87
00:11:32,208 --> 00:11:35,405
Parece que ella intentó huir
y el infante la mató.
88
00:11:36,083 --> 00:11:38,916
El infante era así, ¿verdad?
89
00:11:40,291 --> 00:11:43,010
Se acabó. Se acabó todo.
90
00:11:44,666 --> 00:11:48,296
Se comieron unos a otros,
tuvieron lo que se merecían.
91
00:11:48,791 --> 00:11:50,702
Ahora el que quiera cazar en la laguna
92
00:11:50,916 --> 00:11:54,386
ya no necesita la autorización
del infante para nada.
93
00:11:55,416 --> 00:11:56,929
Lo sé. Recibí una carta de Rego.
94
00:11:57,125 --> 00:12:00,197
Ahora tienen una cooperativa
que arrienda la laguna, ¿verdad?
95
00:12:00,458 --> 00:12:02,893
No tienen. Es Rego quien la tiene.
96
00:12:03,833 --> 00:12:06,268
Es un infante en pequeñito.
97
00:12:14,291 --> 00:12:15,884
- Hola, señor doctor.
- ¿Puedo?
98
00:12:16,083 --> 00:12:19,314
¿Cómo está? Entre.
Deje ahí que lo lleva la chica.
99
00:12:20,875 --> 00:12:25,267
Niña, ven aquí, hija; lleva esto.
Y bien, ¿buen viaje?
100
00:12:25,583 --> 00:12:28,223
- Excelente, excelente.
- La habitación de costumbre.
101
00:12:32,291 --> 00:12:35,647
- Gracias, señor doctor.
- ¿Cómo está mi hotelera?
102
00:12:35,958 --> 00:12:37,107
Muy bien.
103
00:12:41,166 --> 00:12:43,396
Allá se va, para el café,
desvergonzado.
104
00:14:01,166 --> 00:14:02,440
<i>Aquí estoy.</i>
105
00:14:03,375 --> 00:14:04,854
<i>Justo en la misma habitación</i>
106
00:14:05,041 --> 00:14:08,159
<i>donde hace hoy un año que me instalé
en mi primera visita a la aldea.</i>
107
00:14:08,791 --> 00:14:10,623
<i>Y donde,
entre divertido y curioso,</i>
108
00:14:10,833 --> 00:14:13,985
<i>fui anotando mis conversaciones
con Tomas Manuel da Palma Bravo,</i>
109
00:14:14,791 --> 00:14:16,225
<i>el ingeniero.</i>
110
00:14:22,583 --> 00:14:27,373
<i>La ventana de guillotina, el café,
el paseo, la carretera de asfalto,</i>
111
00:14:28,666 --> 00:14:31,658
<i>un horizonte de pinos iluminado
por una corona de nubes.</i>
112
00:14:35,083 --> 00:14:36,437
<i>La laguna.</i>
113
00:14:55,208 --> 00:14:58,007
<i>Cuando haga testamento,
quiero ser enterrado en la laguna.</i>
114
00:14:58,583 --> 00:15:02,019
<i>Es más decente quedar en la laguna
que en una cueva llena de bichos.</i>
115
00:15:03,000 --> 00:15:06,880
<i>Bien enterrado en el fondo del lodo,
lejos de las migajas de los peces.</i>
116
00:15:08,416 --> 00:15:11,249
<i>Hay peces ahí en la laguna
que se entierran solos.</i>
117
00:15:11,875 --> 00:15:14,071
<i>Lo que admiro es su orgullo.</i>
118
00:15:14,666 --> 00:15:18,341
<i>Eso es lo que yo llamo raza,
nervio y sabiduría.</i>
119
00:15:19,500 --> 00:15:25,018
<i>Son peces especiales. Cumplen solos
su última voluntad.</i>
120
00:15:31,750 --> 00:15:35,345
Muerta en la laguna, pobre cita.
Dña. Mercés.
121
00:15:38,083 --> 00:15:39,676
Cómo son las cosas.
122
00:15:41,333 --> 00:15:44,212
Si el ingeniero no pensase
tanto en la laguna.
123
00:15:44,583 --> 00:15:48,463
Todo por culpa del abuelo,
de D. Tomás y del padre.
124
00:15:49,208 --> 00:15:51,882
El ingeniero les respetaba mucho.
Quería ser como ellos.
125
00:15:53,083 --> 00:15:57,156
Cometió muchos errores,
no lo niego, era muy extravagante.
126
00:15:59,666 --> 00:16:02,579
Pero si se gastó una fortuna
con los guardias y con la laguna,
127
00:16:02,875 --> 00:16:05,310
la intención no era mala,
porque al honrar a los difuntos,
128
00:16:05,541 --> 00:16:07,737
creo yo,
todos los errores son disculpables.
129
00:16:12,541 --> 00:16:16,091
Y nunca había habido hasta la fecha
el menor escándalo en aquella familia.
130
00:16:18,375 --> 00:16:21,208
- ¿No se lo cree?
- Ahora hubo un crimen.
131
00:16:23,833 --> 00:16:28,066
El lotero, Madre Santísima.
132
00:16:28,875 --> 00:16:33,267
¿Y qué? De ahora en adelante
esas cosas forman parte de la laguna.
133
00:16:33,916 --> 00:16:36,715
Es un ingrato,
el lotero. Un bellaco.
134
00:16:37,125 --> 00:16:39,401
Si alguna vez se muerde la lengua,
se muere envenenado.
135
00:16:41,041 --> 00:16:43,635
Pero aún habrá quien se crea
las patrañas del viejo.
136
00:16:44,791 --> 00:16:47,431
Sólo por maldad, solo por ignorancia.
137
00:16:48,375 --> 00:16:52,005
¡Boca callada, boca callada!
138
00:16:55,000 --> 00:16:57,355
El ingeniero mata a la mujer
por culpa de un criado.
139
00:16:58,166 --> 00:17:01,238
¡De un criado! ¡Qué disparate!
140
00:17:02,250 --> 00:17:03,843
Un hombre de esos.
141
00:17:04,416 --> 00:17:07,772
Si algún defecto tenia
era ser demasiado precipitado,
142
00:17:08,083 --> 00:17:12,361
andar siempre detrás de las faldas,
como se suele decir.
143
00:17:13,541 --> 00:17:15,976
Matar a la mujer
por culpa del criado, ¡venga!
144
00:17:17,958 --> 00:17:21,792
Si hubiese habido crimen, como dicen,
si la hubiesen tirado a la laguna,
145
00:17:22,250 --> 00:17:24,890
¿se habría quedado el cuerpo
allá clavado en el fondo?
146
00:17:25,916 --> 00:17:29,227
¿No subiría enseguida a la superficie?
¿Y la autopsia?
147
00:17:31,625 --> 00:17:35,823
¿Para qué sirven las autopsias?
¿Para qué sirven las autopsias?
148
00:17:36,125 --> 00:17:37,638
Estaban equivocadas, ¿verdad?
149
00:17:44,375 --> 00:17:47,174
Una desgracia, aquello fue
una desgracia, y nada más.
150
00:17:50,500 --> 00:17:52,298
Que Dios me perdone.
151
00:17:54,375 --> 00:17:58,289
La laguna quema, quema.
152
00:18:00,458 --> 00:18:04,008
Mira que el señor ingeniero
haber desterrado a la pobre señora
153
00:18:04,291 --> 00:18:06,043
a un desierto así.
154
00:18:09,125 --> 00:18:10,559
Doña Mercés.
155
00:18:13,708 --> 00:18:15,540
Una buena vida,
156
00:18:18,208 --> 00:18:23,681
pero infeliz... infeliz...
157
00:18:28,416 --> 00:18:29,531
Entra.
158
00:18:31,416 --> 00:18:35,808
Le traje una limonada, pensé
que tendría usted sed.
159
00:18:36,500 --> 00:18:38,969
¡Vaya! Gracias.
160
00:18:41,083 --> 00:18:42,960
Me va a estropear a la chica.
161
00:19:08,666 --> 00:19:11,784
¿No lo decía yo?
El infante no está en Lisboa.
162
00:19:12,833 --> 00:19:17,384
Demonio, eso es cosa del demonio.
¿Se habrá ido para África?
163
00:19:17,750 --> 00:19:20,583
¿África? Deja que me ría.
164
00:19:20,833 --> 00:19:22,949
En África él nunca estaría
seguro:
165
00:19:23,208 --> 00:19:25,199
enseguida le echaban el guante.
166
00:19:25,458 --> 00:19:27,096
Sea como sea, ha huido.
167
00:19:27,291 --> 00:19:30,902
Y quien huye es porque no quiere
que le atrapen. ¡Así son las cosas!
168
00:19:30,982 --> 00:19:32,491
Échenle un galgo ahora.
169
00:19:33,875 --> 00:19:39,188
Mató, cometió un crimen,
y aún dicen que hay justicia.
170
00:19:39,541 --> 00:19:42,897
- Dos muertes.
- Una. Una.
171
00:19:43,500 --> 00:19:45,377
A Domingos le mató la patrona.
172
00:19:45,583 --> 00:19:49,622
La verdad está en el auto y el auto
dice que no hubo ningún crimen.
173
00:19:50,208 --> 00:19:52,677
El criado murió de muerte natural,
está en la autopsia.
174
00:19:52,916 --> 00:19:55,556
Y la mujer se mató, sin más.
Punto final.
175
00:19:55,875 --> 00:19:57,832
Ni auto, ni gaitas.
176
00:19:58,250 --> 00:20:03,802
La patrona mató al criado por celos y
el infante mató a la mujer por celos.
177
00:20:04,750 --> 00:20:06,741
¿Te queda claro ó no te queda claro?
178
00:20:07,166 --> 00:20:10,443
¿Y a ti no te queda claro
que si fuese así, el infante,
179
00:20:10,875 --> 00:20:14,834
don perfecto, se queda sin pizca
de honra a la que agarrarse'?
180
00:20:16,708 --> 00:20:20,019
- ¿No lo entiendes?
- Por ahí se habla de fantasmas,
181
00:20:20,458 --> 00:20:23,576
hasta se habla de perros fantasma.
- Levantaron el tejado de la casa.
182
00:20:23,833 --> 00:20:26,586
Son las almas de los Palma Bravo,
que andan por ahí a la gresca.
183
00:20:26,916 --> 00:20:28,953
Las almas y los perros.
184
00:20:30,416 --> 00:20:35,252
También se aparece el ama de
Domingos disfrazada de perro manco.
185
00:20:36,666 --> 00:20:37,815
Dicen...
186
00:20:38,625 --> 00:20:42,539
Bien hecho. ¿No quiso Domingos
ser toda la vida el perro del infante?
187
00:20:42,916 --> 00:20:46,625
¿No se comportó como tal?
Tuvo el final que se merecía, sin más.
188
00:20:47,708 --> 00:20:51,383
Muerte de perro, como le correspondía.
189
00:20:51,750 --> 00:20:55,709
El infante también tuvo su justo fin.
Preparó la cama y se acostó en ella.
190
00:20:56,833 --> 00:21:00,269
Como decía el hijo del engañado,
quien mucho jode
191
00:21:00,791 --> 00:21:02,384
acaba jodido.
192
00:21:03,958 --> 00:21:07,917
Una carnavalada,
una rapidísima carnavalada.
193
00:21:37,375 --> 00:21:40,970
Le dio un calambre.
Necesita muelles nuevos.
194
00:21:41,458 --> 00:21:43,847
Cuando lo saqué de la guillotina
no servía para nada.
195
00:21:44,083 --> 00:21:46,882
Valiente Domingos.
¡Qué trabajo me dio!
196
00:21:48,291 --> 00:21:51,841
Y ahora ahí le tienen,
hace lo que quiere con el Jaguar.
197
00:21:55,250 --> 00:21:59,005
- Mano ágil, mano astuta.
- Es un instrumento de precisión.
198
00:22:00,000 --> 00:22:03,880
Y no hay precisión sin ese estimulo
especial que él tiene, y muy acusado.
199
00:22:05,708 --> 00:22:07,381
Si uno se fija, es como los perros:
200
00:22:07,583 --> 00:22:10,735
la fidelidad se mide por la precisión
con la que responden a los estímulos.
201
00:22:13,750 --> 00:22:16,549
- ¿No cree, Mercés?
- ¿Y conduce bien?
202
00:22:17,333 --> 00:22:21,008
- No le gusta mucho, pero se adapta.
- Ya. Con los sustos que se llevó...
203
00:22:21,500 --> 00:22:24,413
Cuando coge el coche en carretera,
fijo que se marea.
204
00:22:24,666 --> 00:22:25,940
¿Nervioso?
205
00:22:26,708 --> 00:22:29,939
Corazón.
Tiene el corazón de un pajarito.
206
00:22:32,250 --> 00:22:35,561
Tomás, querido. ¿Por qué mejor
no dices que el chico tiene miedo?
207
00:22:36,208 --> 00:22:39,200
¿Qué tiene de malo? Yo lo tengo.
208
00:22:39,458 --> 00:22:43,213
Y sepa que con usted al volante
no conozco a nadie que no lo tenga.
209
00:22:43,500 --> 00:22:45,411
Habladurías. Si no fuese el corazón,
210
00:22:45,625 --> 00:22:47,855
ya verían si pisaba ó no
el pedal a fondo. Ole!
211
00:22:48,083 --> 00:22:51,678
¿Y qué se le va a hacer? Para él
Domingos es intocable.
212
00:23:05,833 --> 00:23:08,632
Cuando haga testamento,
quiero ser enterrado en la laguna.
213
00:23:09,833 --> 00:23:12,825
Es más decente quedar en la laguna
que en una cueva llena de bichos.
214
00:23:13,250 --> 00:23:17,209
Qué tétrico, Tomás.
Está usted hoy insoportable.
215
00:23:18,416 --> 00:23:22,011
Bien enterrado en el fondo del lodo,
lejos de las migajas de los peces.
216
00:23:23,333 --> 00:23:25,210
Me parece de mal gusto.
217
00:23:25,458 --> 00:23:28,450
Aparte de que un entierro
de esos debe dar mucho trabajo.
218
00:23:29,708 --> 00:23:31,346
No veo por qué, Mercés.
219
00:23:31,541 --> 00:23:34,420
¿No hay tribus en el Amazonas
con cementerios sumergidos?
220
00:23:35,375 --> 00:23:39,084
Entonces, no se hable más.
Se consiguen unas escafandras.
221
00:23:39,416 --> 00:23:41,453
Escafandras, otra vez. Pero qué manía.
222
00:23:41,666 --> 00:23:44,992
Si sigue así va a acabar
por hacer que tenga pesadillas.
223
00:23:45,072 --> 00:23:47,112
Enterradores con escafandras.
224
00:23:48,916 --> 00:23:50,827
¿Es ó no es espantoso?
225
00:23:52,208 --> 00:23:54,768
Hay peces ahí en la laguna
que se entierran solos.
226
00:23:55,708 --> 00:23:57,745
Lo que admiro es su orgullo.
227
00:23:58,166 --> 00:24:02,205
Eso es lo que yo llamo raza,
nervio y sabiduría.
228
00:24:02,791 --> 00:24:07,786
Son peces especiales, cumplen solos
su última voluntad.
229
00:24:10,291 --> 00:24:11,804
Desaparezcan...
230
00:24:13,833 --> 00:24:16,905
En serio, esta historia me fascina.
231
00:24:21,791 --> 00:24:26,786
Un criado vio dos cadáveres de esos
que se sacaban del fondo de la laguna.
232
00:24:27,333 --> 00:24:29,210
Estaban impecables.
233
00:24:30,875 --> 00:24:34,948
Cadáveres de santos,
cadáveres de peces santos.
234
00:24:35,625 --> 00:24:38,777
En serio. Dijo
que los cogieran enteritos.
235
00:24:39,750 --> 00:24:41,309
Se acabó.
236
00:24:42,458 --> 00:24:45,018
Bien, tengo que irme.
237
00:24:47,000 --> 00:24:48,673
- Hasta mañana.
- Hasta mañana.
238
00:24:51,166 --> 00:24:53,362
¿Hace otro whisky para el camino?
239
00:24:56,875 --> 00:25:00,505
Los cementerios son de todos,
la laguna es solo mía.
240
00:25:02,083 --> 00:25:04,040
Me gusta la exclusividad.
241
00:25:07,875 --> 00:25:09,468
Me gusta.
242
00:25:11,375 --> 00:25:13,013
En serio.
243
00:25:30,000 --> 00:25:31,991
Estos nombres, padre.
244
00:25:33,625 --> 00:25:36,538
Nombres de hijos
que sucedieron a sus padres.
245
00:25:37,375 --> 00:25:40,128
Bendiciones de los Palma Bravo.
246
00:25:42,416 --> 00:25:45,488
Y yo seca,
247
00:25:47,875 --> 00:25:50,071
seca como las cosas secas.
248
00:25:52,166 --> 00:25:56,000
- Sin darle a Tomás un heredero.
- Comprendo tu angustia.
249
00:25:57,291 --> 00:26:00,329
Puedes no creerme, pero la comprendo.
No puedo absolver tu desesperación.
250
00:26:02,083 --> 00:26:06,122
La desesperación es el peor pecado.
Es el último pecado.
251
00:26:11,666 --> 00:26:14,021
Tienes que amar y respetar
a tu marido como prometiste.
252
00:26:15,833 --> 00:26:19,463
Haga lo que haga,
sea quien sea.
253
00:26:20,416 --> 00:26:21,929
Tienes que tener paciencia,
254
00:26:23,125 --> 00:26:25,639
paciencia cristiana
y, sobre todo, excuso decirte lo,
255
00:26:27,416 --> 00:26:31,808
tienes que creer en la gracia de Dios.
Dios nunca te abandona.
256
00:26:35,000 --> 00:26:39,392
Tú si puedes abandonarlo, ¿entiendes?
257
00:26:43,375 --> 00:26:45,252
Entiendo, padre.
258
00:26:47,458 --> 00:26:50,450
Entonces ve en paz, y espera.
259
00:26:58,333 --> 00:26:59,607
Espera.
260
00:27:35,000 --> 00:27:37,958
- ¿Está todo en orden?
- Todo. Treinta y siete, todos socios.
261
00:27:38,375 --> 00:27:41,071
- Entonces, vamos a empezar.
- Cuando ustedes quieran.
262
00:27:41,458 --> 00:27:44,211
- ¿Todo el mundo sabe qué hacer?
- Sí, señor.
263
00:27:44,458 --> 00:27:46,335
- ¿Completamente seguro?
- Completamente.
264
00:27:46,583 --> 00:27:48,494
Bien, a ver si va a haber
algún accidente,
265
00:27:49,250 --> 00:27:52,766
Manos a la obra. Buena cacería.
- Gracias.
266
00:28:27,125 --> 00:28:29,082
Guardé la mejor parte
para usted.
267
00:28:30,041 --> 00:28:32,999
- Usted es casi de la familia.
- Muchas gracias.
268
00:28:33,333 --> 00:28:34,767
No tiene que agradecerme nada.
269
00:28:35,500 --> 00:28:38,379
Con nosotros, se le tratará como
en tiempos del señor ingeniero.
270
00:28:39,458 --> 00:28:41,210
Como un invitado especial.
271
00:28:42,916 --> 00:28:45,146
- ¿Y ya tienen muchos socios?
- Todo el mundo.
272
00:28:46,083 --> 00:28:50,395
El profesor, el médico,
incluso el señor cura,
273
00:28:52,041 --> 00:28:55,511
con el tiempo aún vamos a conseguir
una subvención de Turismo.
274
00:28:57,000 --> 00:28:58,149
Subvención.
275
00:28:58,375 --> 00:29:01,288
Claro,
la caza es una actividad turística.
276
00:29:02,250 --> 00:29:04,082
El desarrollo, el progreso,
277
00:29:05,166 --> 00:29:07,476
y además de eso,
si nos organizamos bien,
278
00:29:08,041 --> 00:29:10,760
aún habremos de proveer
a algunos restaurantes de Lisboa.
279
00:29:11,333 --> 00:29:14,610
Los mejores, se entiende.
Gran negocio.
280
00:29:19,416 --> 00:29:23,933
A propósito, su licencia está
casi Caducada, no lo olvide.
281
00:29:25,166 --> 00:29:27,077
Nada como tener los documentos al día.
282
00:30:46,375 --> 00:30:47,729
Son los Palma Bravo
283
00:30:49,041 --> 00:30:53,558
y el hombre-lobo de tres patas,
el perro manco, Domingos,
284
00:30:54,833 --> 00:30:57,188
la plaga está completa.
285
00:30:58,791 --> 00:31:02,386
Hidalgos, criados, perros.
286
00:31:03,291 --> 00:31:05,248
No falta nadie.
287
00:31:57,916 --> 00:32:01,147
Darlo todo, menos perros y caballos.
288
00:32:02,208 --> 00:32:06,202
Ésa la conozco: Es del Tío Gaspar.
289
00:32:07,583 --> 00:32:09,813
El hidalgo de los ojos que cegaban.
290
00:32:10,250 --> 00:32:14,448
Silencio. ¿No ves que viene
de luto cerrado?
291
00:32:16,125 --> 00:32:17,524
De luto, ¿por qué?
292
00:32:18,458 --> 00:32:21,735
Leches, ¿estoy hablando
con las paredes ó qué?
293
00:32:22,750 --> 00:32:25,708
Luto por la hija que le deshonró,
¿por quién había de ser?
294
00:32:26,666 --> 00:32:30,256
Cuando el tío Gaspar dijo que lo daba
todo menos los perros y los caballos,
295
00:32:30,336 --> 00:32:31,506
tenía SUS razones.
296
00:32:37,250 --> 00:32:38,809
¿Puedo continuar?
297
00:32:40,916 --> 00:32:42,190
¿Y alguna vez deja de beber?
298
00:32:42,583 --> 00:32:45,701
Respeto, compadre. Respeto, que está.
la honra de un hombre en entredicho.
299
00:32:47,291 --> 00:32:49,168
- ¿Qué hay de la guitarra?
- Despacio.
300
00:32:50,041 --> 00:32:52,191
Aquí no hay guitarra das
ni medias guitarra das.
301
00:32:52,416 --> 00:32:54,885
Está un hombre en entredicho,
joder, el Tío Gaspar.
302
00:32:56,416 --> 00:33:01,013
El Tío Gaspar, cuando la hija huyó
con un badulaque, un adefesio,
303
00:33:01,833 --> 00:33:04,347
se vistió de luto de pies a cabeza.
304
00:33:05,375 --> 00:33:08,288
Pantalones, chaleco, camisa, todo.
305
00:33:09,500 --> 00:33:11,332
Y luego quemó todo lo que era de ella:
306
00:33:11,833 --> 00:33:15,713
retratos, cartas,
vestidos, incluso muebles.
307
00:33:17,416 --> 00:33:19,851
Fuese lo que fuese
que le recordase a la hija,
308
00:33:22,083 --> 00:33:23,835
incluso los muebles.
309
00:33:27,250 --> 00:33:30,800
Al final, quedó una especie de vacío,
310
00:33:33,250 --> 00:33:34,843
un terror.
311
00:33:36,458 --> 00:33:38,813
Entonces el tío Gaspar llama
al criado y le dice:
312
00:33:40,583 --> 00:33:45,054
«Ensilla a Cadete y ven conmigo,
espera... trae también a Pardala».
313
00:33:46,208 --> 00:33:49,599
Y allá se fue con Cadete ensillado
de gala, arreos de plata,
314
00:33:49,875 --> 00:33:52,754
silla de piel blanca de cabra
y Pardala, un galgo.
315
00:33:53,666 --> 00:33:55,657
Con el collar de las ceremonias.
316
00:33:57,166 --> 00:33:58,964
De aquí de casa nadie le vio.
317
00:34:01,250 --> 00:34:06,006
Pero oyeron los tiros a lo lejos,
junto a la laguna,
318
00:34:06,833 --> 00:34:11,191
uno para Pardala
y cinco ó seis para Cadete.
319
00:34:28,375 --> 00:34:30,730
- Al menos no mató al criado.
- Cállese.
320
00:34:31,708 --> 00:34:33,699
Está un hombre honrado en entredicho.
321
00:34:39,333 --> 00:34:40,846
Moraleja de la historia:
322
00:34:41,750 --> 00:34:44,503
el tío Gaspar, cuando mató a Pardala
y a Cadete,
323
00:34:45,375 --> 00:34:49,687
lo hizo para librarse de todas las
compañías en que había creído.
324
00:34:53,083 --> 00:34:55,359
Ya no creía en la fidelidad.
325
00:34:58,750 --> 00:35:00,946
Prefirió quedarse solo.
326
00:35:06,166 --> 00:35:07,600
Hay perros en la laguna.
327
00:35:10,083 --> 00:35:11,517
Son los míos.
328
00:35:12,291 --> 00:35:14,987
Quien sabe de animales
hasta los conoce por los ladridos.
329
00:35:15,708 --> 00:35:18,302
El tío Gaspar sabia de mujeres.
¡Vaya si sabia!
330
00:35:18,541 --> 00:35:20,968
¿Cómo era el dictado?
Para la cabra y para la mujer...
331
00:35:21,048 --> 00:35:23,056
Presumía de
conocerlas por los dientes.
332
00:35:24,833 --> 00:35:28,189
Hombre, no es cosa de risa.
Yo también puedo. Un día te lo enseño.
333
00:35:29,875 --> 00:35:31,468
Yo soy como el tío Gaspar.
334
00:35:32,166 --> 00:35:34,635
Si tuviese una hija
habría de estar educada para casar.
335
00:35:35,083 --> 00:35:37,040
¿No lo crees? ¡Ole!
336
00:35:37,500 --> 00:35:39,936
Y ay de ella si le pusiese
los cuernos al marido,
337
00:35:40,016 --> 00:35:42,452
que sería como si me
los pusiera a mí. En serio.
338
00:35:44,916 --> 00:35:48,466
Para la cabra y para la mujer
cuerda corta es lo que hay que tener.
339
00:35:49,375 --> 00:35:52,572
Aninhas, ¿no hay whisky en esta
casa?
340
00:35:53,791 --> 00:35:57,182
Puedes llamarme zafio,
puedes llamarme lo que quieras,
341
00:35:57,458 --> 00:36:00,416
que yo cague, ¿entiendes?
Cagué.
342
00:36:01,750 --> 00:36:05,027
Pero esto no hay teoría
en el mundo que lo explique.
343
00:36:06,416 --> 00:36:08,726
Que yo sepa, en esta casa
hay siempre whisky, señorito.
344
00:36:08,958 --> 00:36:12,076
Aninhas, ¿tú sabes cuál es
la justificación de los cuernos?
345
00:36:12,791 --> 00:36:14,828
¿La verdadera teoría de los cuernos?
346
00:36:15,458 --> 00:36:18,530
No lo sabes, se ve de lejos.
347
00:36:19,541 --> 00:36:23,774
- Qué manera de hablar, señorito.
- ¿Qué, Aninhas? ¡Estás enfadada!
348
00:36:25,458 --> 00:36:29,691
- ¿Dónde está la señora?
- Haciendo solitarios, como siempre.
349
00:36:31,750 --> 00:36:34,310
Veintitrés años
trabajando para el marido paralítico
350
00:36:34,541 --> 00:36:36,339
y si le preguntas, te dice:
351
00:36:36,583 --> 00:36:40,099
«Señorito, ¿qué se le va a hacer?
¿Un casamiento no es un contrato?».
352
00:36:40,375 --> 00:36:43,174
Eso sí.
Pero de eso no hablas.
353
00:36:47,250 --> 00:36:51,084
En otro tiempo, los jugadores
apostaban las mujeres, ¿lo sabías?
354
00:36:53,000 --> 00:36:54,638
Parece que sí.
355
00:36:56,458 --> 00:36:58,017
¿Y si perdían?
356
00:37:00,291 --> 00:37:02,202
Si perdían, las entregaban.
357
00:37:02,416 --> 00:37:05,066
¿O crees que se quedaban
con cuernos por culpa de eso?
358
00:37:05,750 --> 00:37:09,709
Creo que, según tu modo de ver,
rompían el contrato.
359
00:37:11,750 --> 00:37:15,186
¿Contrato? No entiendo.
360
00:37:17,208 --> 00:37:19,563
Creo que ya he bebido demasiado.
361
00:37:24,708 --> 00:37:27,939
¿Sabes por qué no se debe joder
con la mujer legitima?
362
00:37:29,875 --> 00:37:32,788
Porque no se debe joder
con una persona de la familia.
363
00:37:34,166 --> 00:37:38,000
El hombre que ama a su mujer,
la ahorra.
364
00:38:19,875 --> 00:38:23,948
No, no puedo,
ya te dije que no puedo.
365
00:38:25,750 --> 00:38:27,184
Yo ni puedo ir a la Gafeira,
366
00:38:27,416 --> 00:38:30,772
a las Sabrosas a jugar a la canasta
ó lo que sea, cuanto más ir a Lisboa.
367
00:38:31,375 --> 00:38:33,446
Y, encima, contigo.
368
00:38:35,583 --> 00:38:37,620
Estoy aquí encerrada.
369
00:38:38,083 --> 00:38:41,792
Estoy aquí encerrada
con siete llaves, con setenta,
370
00:38:42,791 --> 00:38:45,067
con setecientas.
371
00:38:45,875 --> 00:38:49,789
Tú ni te imaginas,
como los perros y los criados.
372
00:38:52,833 --> 00:38:56,872
Qué disparate. Él no me da
un coche justo por culpa de eso.
373
00:38:57,500 --> 00:39:01,892
«En serio, querida».
No hay lugar, no hay lugar.
374
00:39:03,500 --> 00:39:07,095
Lo que no hay lugar es a que yo salga
sin él ó sin su negro
375
00:39:07,375 --> 00:39:10,766
y que Tomás no sepa punto por punto
lo que hago ó dejo de hacer.
376
00:39:14,333 --> 00:39:15,687
¿Qué opinas?
377
00:39:15,875 --> 00:39:19,391
Yo hasta echo de menos el colegio,
hasta echo de menos a las monjas,
378
00:39:20,958 --> 00:39:25,191
si, hasta de esa y de Madre Lucía.
379
00:39:27,500 --> 00:39:32,813
No lo vas a creer, querida,
pero hasta sueño con el teléfono
380
00:39:34,166 --> 00:39:37,079
ó que entra alguien aquí en la quinta.
381
00:39:38,791 --> 00:39:43,501
¿Te creerás que paso días,
días enteros sin hablar?
382
00:39:45,000 --> 00:39:48,470
A veces hasta me olvido
del sonido de mi voz
383
00:39:50,166 --> 00:39:52,282
y me pongo a gritar por ahí:
384
00:39:52,708 --> 00:39:56,383
«María das Mercés
Pereira Palma Bravo,
385
00:39:56,958 --> 00:39:59,632
«María das Mercés
da Cunha Pereira Basto,
386
00:39:59,875 --> 00:40:04,108
«familias muy conocidas
en Santarém y S. Martinho do Porto».
387
00:40:09,083 --> 00:40:12,474
No son propiamente celos,
no sé cómo explicártelo.
388
00:40:12,916 --> 00:40:15,066
A él no le gusta nadie
que me guste a mí.
389
00:40:15,291 --> 00:40:18,044
Si él sospecha que me gusta
una persona cualquiera,
390
00:40:18,416 --> 00:40:21,852
que simpatizo con una persona
cualquiera, enseguida la menosprecia
391
00:40:22,125 --> 00:40:24,036
ó empieza a hablar mal de ella.
392
00:40:24,458 --> 00:40:27,496
Cualquier persona,
incluso la tía Fininha, ¡mira tú!
393
00:40:33,083 --> 00:40:36,792
El señor manda decir que le está
esperando para la cata de los vinos.
394
00:40:38,166 --> 00:40:40,726
Dile al señor que ya voy.
Es un minuto.
395
00:40:46,291 --> 00:40:49,409
Era la criada.
Tomás me está esperando.
396
00:40:50,958 --> 00:40:54,667
Fiel, fiel a él.
397
00:40:55,708 --> 00:40:58,348
Tu... tu principalmente.
398
00:40:59,333 --> 00:41:01,244
No, no vale la pena.
399
00:41:02,791 --> 00:41:05,385
Ya, tú lo que quieres es saber.
400
00:41:06,416 --> 00:41:11,092
Eres una puta con rima,
haces poesía de cama.
401
00:41:11,791 --> 00:41:14,870
Todos los años publicas un libro y
todos los años cambias de amante
402
00:41:14,950 --> 00:41:17,414
para mantener los cuernos
de Francisco en forma.
403
00:41:17,875 --> 00:41:20,264
Y otras cosas, pero no vale la pena.
404
00:41:23,041 --> 00:41:25,874
Eres la poetisa de la polla.
405
00:41:29,458 --> 00:41:32,257
¿Separarme? ¿Estás loca?
Tú no conoces a Tomás
406
00:41:33,500 --> 00:41:38,210
y además de eso, yo...
yo no puedo vivir sin él.
407
00:41:39,333 --> 00:41:41,006
Mercés, ¿viene ó no viene?
408
00:41:44,666 --> 00:41:48,216
Es él, ya llegó. Disculpa
pero tengo que irme, tengo que irme.
409
00:41:48,875 --> 00:41:51,344
Si, si,
luego te llamo, en cuanto pueda.
410
00:41:51,583 --> 00:41:54,052
Lo prometo, palabra de honor,
besitos. Adiós.
411
00:41:54,916 --> 00:41:58,625
- Mercés, si no viene me voy solo.
- ¡Un minuto!
412
00:42:03,125 --> 00:42:05,275
- ¿Con quién estaba hablando?
- Con nadie.
413
00:42:05,625 --> 00:42:08,139
Una mierda no estaba,
apuesto que con la puta de Micucha.
414
00:42:08,375 --> 00:42:11,845
No estaba hablando con nadie.
Y mucho menos con Micucha.
415
00:42:12,125 --> 00:42:14,241
Yo de usted no insistía.
En serio.
416
00:42:17,583 --> 00:42:20,513
No sé si ya se lo dije, que después
por la noche voy a Lisboa.
417
00:45:10,583 --> 00:45:15,453
Buenas noches. Buenas noches,
señores. ¡Hola!
418
00:45:25,875 --> 00:45:26,990
Aquí...
419
00:45:28,083 --> 00:45:30,597
- ¿Usted por aquí, señor ingeniero?
- Ya ve, Martins.
420
00:45:31,125 --> 00:45:34,720
Prepara otro ahí
para el chico pero fuerte. Muy fuerte.
421
00:45:39,333 --> 00:45:40,482
¡Paulo!
422
00:45:40,875 --> 00:45:45,346
Pasarán más de mil años
Muchos más
423
00:45:46,708 --> 00:45:49,427
Y no sé si tengo amor.
424
00:45:49,666 --> 00:45:52,055
Bebe. La eternidad.
425
00:46:04,833 --> 00:46:06,107
Cosita.
426
00:46:07,666 --> 00:46:09,896
No, no eres tú, es la otra.
427
00:46:12,041 --> 00:46:13,600
SÍ, tú.
428
00:46:14,541 --> 00:46:17,533
Hola, ven aquí.
429
00:46:19,541 --> 00:46:20,940
Ya voy, ¿está bien?
430
00:46:26,791 --> 00:46:28,270
Abre la boca, hija.
431
00:46:33,750 --> 00:46:35,388
¿Cómo te llamas?
432
00:46:37,166 --> 00:46:39,157
Lurdes, señor infante.
433
00:46:39,500 --> 00:46:43,937
Lurdes, sí señor.
Muy apropiado. Bonito nombre.
434
00:46:45,125 --> 00:46:49,722
Bien, Lulu, toma quinientos de él
para que me lo lleves arriba
435
00:46:50,166 --> 00:46:54,319
y le cepilles el pelo,
bien cepillado, bien cepilladito.
436
00:46:54,875 --> 00:46:56,513
Será un placer.
437
00:46:58,541 --> 00:47:01,454
¿Y qué? ¿Qué esperan?
El servicio es el servicio.
438
00:47:02,500 --> 00:47:06,175
- Váyanse.
- No tengas miedo, yo soy buena.
439
00:47:10,875 --> 00:47:16,427
¡Oye, Lurdes!
No me lo estropees, es mío.
440
00:47:18,916 --> 00:47:20,907
A ver si lo curo, al chapero.
441
00:47:21,291 --> 00:47:24,090
A veces parece mariquita.
Prepárame otro, Martins.
442
00:47:30,333 --> 00:47:32,290
¿Qué tiempo
hizo el señor ingeniero?
443
00:47:37,333 --> 00:47:40,212
¿De la Gafeira hasta aquí? ¿Sin parar?
Una hora y media.
444
00:47:40,583 --> 00:47:42,813
Ciento treinta y cinco kilómetros,
Martins,
445
00:47:43,041 --> 00:47:45,510
una hora y media, ni un segundo más.
446
00:47:48,166 --> 00:47:49,520
Pero ya lo hice en menos.
447
00:47:50,000 --> 00:47:52,435
Entonces, ¿el señor ingeniero
dejó de correr?
448
00:47:53,791 --> 00:47:56,465
Martins, todavía lo estoy pensando.
449
00:47:57,083 --> 00:48:01,316
Lotus quiere, Jim Clark quiere,
incluso me telefoneó,
450
00:48:02,208 --> 00:48:06,281
pero no sé... eso es duro,
Martins. Eso es muy duro.
451
00:48:07,083 --> 00:48:10,633
- ¿Y no lo echa de menos?
- Claro que si, compadre. ¿Entonces?
452
00:48:10,916 --> 00:48:14,169
En Milán no gané por los pelos,
tuve una avería en la transmisión.
453
00:48:15,249 --> 00:48:17,983
Pasarán más de mil
años Muchos más...
454
00:48:20,958 --> 00:48:23,074
Hola, infante, ¿tú por aquí?
455
00:48:23,375 --> 00:48:26,493
Lo mismo digo yo,
creí que ya estabas en África.
456
00:48:27,416 --> 00:48:29,692
Embarazada y casada con un alférez.
457
00:48:30,791 --> 00:48:34,989
Con un capitán, Virginia,
por lo menos con un capitán.
458
00:48:35,291 --> 00:48:40,161
- ¿Yo? ¡Ni con un general!
- En eso estoy de acuerdo, en serio.
459
00:48:44,458 --> 00:48:47,018
Aquello ahora para ustedes
está en ruinas, ¿verdad?
460
00:48:47,708 --> 00:48:50,177
Es la colonización a la portuguesa.
461
00:48:51,291 --> 00:48:52,850
Prepárame otro más, Martins.
462
00:48:53,083 --> 00:48:56,917
Usted perdone,
pero tiene que volver a casa,
463
00:48:57,500 --> 00:49:00,572
la carretera es peligrosa...
- Martins, tres cosas.
464
00:49:01,125 --> 00:49:04,356
Primera, yo nunca me emborracho
ni con todo el whisky del mundo.
465
00:49:04,625 --> 00:49:09,222
Segunda, mi coche sabe el camino
de memoria hasta la Gafeira. Tercera...
466
00:49:11,833 --> 00:49:13,870
¿Y la tercera, señor ingeniero?
467
00:49:15,375 --> 00:49:16,934
Tercera.
468
00:49:18,125 --> 00:49:21,481
La tercera se la voy a enseñar
ahora a Virginia. ¡Ole!
469
00:50:26,125 --> 00:50:27,924
A Domingos no hay quien le entienda.
470
00:50:28,125 --> 00:50:31,800
Lo llevo a Lisboa, le doy dinero,
lo dejo solo y nada.
471
00:50:32,583 --> 00:50:34,494
- ¿Nada?
- Nada.
472
00:50:34,958 --> 00:50:36,596
Es lo que las chicas dicen.
473
00:50:37,791 --> 00:50:40,101
Debe ser el complejo de mamaíta.
474
00:50:41,708 --> 00:50:45,383
0 que no le gusta. No se entiende.
475
00:50:47,208 --> 00:50:49,643
Ellas también deben ser detestables.
476
00:50:50,458 --> 00:50:52,449
Mercés, es lo que hay.
477
00:50:52,833 --> 00:50:57,703
Y mire que no son baratas.
Sólo me faltaba un criado marica.
478
00:50:59,208 --> 00:51:01,643
Tomás, no diga eso,
pobre Domingos.
479
00:51:07,916 --> 00:51:10,829
Cuando casamos, no hablaba más
que de los baños a media noche.
480
00:51:13,291 --> 00:51:14,361
¿Con este tiempo?
481
00:51:14,541 --> 00:51:17,294
No sé. Dicen que a la medianoche
es cuando mejor está el agua.
482
00:51:20,291 --> 00:51:23,329
Y usted lo prometió.
Lo que se da no se quita.
483
00:51:25,750 --> 00:51:27,468
Si, reina.
484
00:51:28,041 --> 00:51:29,600
Trato hecho, reina.
485
00:51:30,625 --> 00:51:34,983
Hoy a la medianoche, a la laguna.
486
00:51:37,958 --> 00:51:39,073
¿Desnudos?
487
00:51:41,666 --> 00:51:43,782
Desnudos, claro: Es como tiene gracia.
488
00:51:44,958 --> 00:51:48,997
- ¿Y los guardas?
- Quiero conocer a los guardas.
489
00:51:51,708 --> 00:51:53,779
¿Y la neumonía?
490
00:51:54,541 --> 00:51:56,259
Perdón, Tomás.
491
00:51:56,458 --> 00:51:59,098
¿No dice usted
que estas aguas son milagrosas?
492
00:52:01,166 --> 00:52:02,918
Y lo son.
493
00:54:17,916 --> 00:54:19,236
Con permiso...
494
00:54:21,125 --> 00:54:22,638
Tomás...
495
00:54:26,958 --> 00:54:29,791
Señor don Tomás,
señora...
496
00:54:31,541 --> 00:54:34,772
Por cargar a mis espaldas
más años de esta vida,
497
00:54:36,333 --> 00:54:39,963
me toca ser la elegida
para con su permiso
498
00:54:41,250 --> 00:54:43,048
decir algunas palabras.
499
00:54:45,208 --> 00:54:47,324
Quiso Dios,
en su infinita misericordia,
500
00:54:47,875 --> 00:54:50,913
que los pobres de la Gafeira
tuviesen por señores
501
00:54:51,166 --> 00:54:54,363
a personas con el corazón
iluminado por el amor
502
00:54:55,083 --> 00:54:57,882
y por la caridad
hacia los más infelices.
503
00:54:58,875 --> 00:55:01,993
Por esa gran bendición,
agradecemos a Dios
504
00:55:03,250 --> 00:55:08,450
y damos gracias al señor don Tomas
y a su señora María das Mercés,
505
00:55:09,125 --> 00:55:12,356
que tan generosamente
nos mandó invitar,
506
00:55:12,791 --> 00:55:15,510
nos mandó llamar,
para que nos sentemos
507
00:55:15,916 --> 00:55:19,272
a esta abundante mesa de Navidad.
508
00:55:20,375 --> 00:55:22,525
Nuestra gratitud será eterna,
509
00:55:23,375 --> 00:55:26,015
como eterna es la vida
que el Señor concede a aquellos
510
00:55:26,583 --> 00:55:30,816
que en la tierra solo hacen el bien.
511
00:55:34,125 --> 00:55:38,403
Pero dicen los antiguos
que todo tiene su tiempo
512
00:55:40,416 --> 00:55:43,408
y he aquí que llegó la hora
de despedimos.
513
00:55:45,375 --> 00:55:47,844
Tenemos que prepararnos para mañana,
514
00:55:49,083 --> 00:55:52,553
es que mañana es día de otra fiesta.
515
00:55:56,958 --> 00:55:59,518
Es la excursión del señor pedáneo.
516
00:56:25,333 --> 00:56:28,769
¿No se lo había dicho?
Pobres y mal agradecidos.
517
00:56:29,791 --> 00:56:31,509
Tomás, pare con eso.
518
00:56:40,500 --> 00:56:44,539
Pasarán más de mil años
Muchos más
519
00:56:44,875 --> 00:56:48,630
¡Domingos!
Aninhas, Mercés venga a brindar...
520
00:56:49,125 --> 00:56:52,880
Y no sé si tengo amor
La eternidad
521
00:56:53,333 --> 00:56:57,167
Pero allí tal como aquí
Una boca llevarás
522
00:56:57,666 --> 00:56:59,816
Sabor a mi
523
00:57:00,375 --> 00:57:05,051
No pretendo ser tu dueño
No soy nada
524
00:57:05,375 --> 00:57:09,414
Yo no tengo vanidad. De mi vida
525
00:57:10,000 --> 00:57:15,154
Doy lo bueno, soy tan pobre
Qué otra cosa puedo dar
526
00:57:15,666 --> 00:57:20,456
Pasarán más de mil años
Muchos más
527
00:57:21,000 --> 00:57:25,437
Y no sé si tengo amor,
La eternidad
528
00:57:25,833 --> 00:57:29,986
Pero allí tal como aquí
Una boca llevarás
529
00:57:30,583 --> 00:57:32,733
Sabor a mi
530
00:57:32,958 --> 00:57:37,987
No pretendo ser tu dueño
No soy nada
531
00:57:38,416 --> 00:57:41,966
Yo no tengo vanidad
De mi vida...
532
00:57:42,250 --> 00:57:44,048
- ¡Tomás!
- Pero ¿qué es eso?
533
00:57:44,250 --> 00:57:47,481
¿Qué es eso? ¿Qué es eso? ¿Qué es
eso?
534
00:57:47,791 --> 00:57:50,544
¿Eh? ¿Eh? ¿Eh?
535
00:57:51,291 --> 00:57:53,123
Usted es un animal.
536
00:58:39,666 --> 00:58:41,464
Perdone la idea de la cena de Navidad.
537
00:58:45,791 --> 00:58:47,748
Fue una insensatez.
538
00:58:50,875 --> 00:58:52,548
Me estoy cagando.
539
00:58:54,833 --> 00:58:56,870
Tomás, no sea ordinario.
540
00:59:57,916 --> 00:59:59,429
El Cuerpo de Cristo.
541
01:00:00,791 --> 01:00:01,826
Amén.
542
01:00:14,791 --> 01:00:17,260
- El Cuerpo de Cristo.
- Amén.
543
01:00:22,541 --> 01:00:24,054
El Cuerpo de Cristo.
544
01:00:36,750 --> 01:00:39,981
Sal de aquí, negro del copón.
Hueles mal, joder, hueles mal...
545
01:00:40,333 --> 01:00:42,802
Sal de aquí.
546
01:00:48,708 --> 01:00:53,384
¡Castrado de mierda!¿Te dejaste
pegar por un maleante de esos?
547
01:00:54,875 --> 01:00:57,469
¿Tú no entiendes
que cuando te insultan a ti
548
01:00:57,875 --> 01:00:59,786
me están insultando a mí.
549
01:01:00,416 --> 01:01:03,329
Picha corta. ¿Has oído?
Hazte un hombre.
550
01:01:04,041 --> 01:01:06,078
Defiéndete, cabrón capado.
551
01:01:07,500 --> 01:01:10,174
- ¡Defiéndete!
- Señorito, déjelo ya.
552
01:01:10,833 --> 01:01:14,872
- Deje a Domingos en paz.
- ¡Suéltame! ¡Suéltame!
553
01:01:49,333 --> 01:01:50,482
Tomás...
554
01:01:52,291 --> 01:01:55,170
Mercés, por el amor de Dios.
555
01:02:09,500 --> 01:02:10,934
Olvídelo.
556
01:02:19,375 --> 01:02:23,687
Tomás, Tomás.
557
01:02:27,500 --> 01:02:29,377
Amorcito mío.
558
01:02:30,916 --> 01:02:32,873
Mercés, déjeme dormir.
559
01:04:04,125 --> 01:04:08,403
- ¿Sabes dónde está Domingos?
- Está en el sótano, en su cuarto.
560
01:04:11,333 --> 01:04:15,008
- ¿Estás seguro?
- Vengo ahora de allí, doña Mercés.
561
01:06:07,708 --> 01:06:10,018
¿Juras que no vuelves a ir
a Lisboa con mi marido?
562
01:06:12,875 --> 01:06:16,231
Lo juro, señora.
Que me corte también esta mano.
563
01:06:17,166 --> 01:06:19,806
No digas eso. Nunca más digas eso.
564
01:06:20,083 --> 01:06:24,475
- Que me quede ciego, lo prefiero...
- Calla. Calla.
565
01:06:33,416 --> 01:06:35,327
Señora doña María das Mercés,
566
01:06:37,666 --> 01:06:40,260
no cuenta nada al señor ingeniero
de lo que pasó.
567
01:07:52,791 --> 01:07:55,943
Pero ¿qué pasó, compadre?
¿Para dónde estás mirando?
568
01:07:59,916 --> 01:08:01,589
Quieres conversación, ¿si?
569
01:08:03,250 --> 01:08:06,609
¿Para dónde estás mirando?
¿Para dónde estás mirando?
570
01:08:06,689 --> 01:08:08,610
¿Estás loco? ¿Estás loco?
571
01:08:20,500 --> 01:08:22,332
¿Estás loco?
572
01:08:33,541 --> 01:08:36,772
¡Chapero, chapero, chapero!
573
01:08:37,125 --> 01:08:41,562
¡Infante de mierda,
infante de mierda!
574
01:11:44,750 --> 01:11:47,742
¡Mercés!
575
01:12:17,625 --> 01:12:20,094
<i>Aquella noche, Mercés corrió
por el mato y el mato alto,</i>
576
01:12:20,333 --> 01:12:21,971
<i>hasta la Urdiceira.</i>
577
01:12:22,333 --> 01:12:24,722
<i>Cuando la encontraron, tenía heridas,
rasguños</i>
578
01:12:25,083 --> 01:12:28,838
<i>en la cara, los brazos, las manos,
las piernas, las rodillas,</i>
579
01:12:29,750 --> 01:12:31,423
<i>encogía el corazón.</i>
580
01:12:34,291 --> 01:12:36,521
<i>Y yo no digo esto
por ser un sentimental.</i>
581
01:12:37,125 --> 01:12:39,560
<i>No quiero hacer de ella
una Ofelia de andar por casa.</i>
582
01:12:40,416 --> 01:12:42,054
<i>Huyó descalza y en camisa,</i>
583
01:12:42,250 --> 01:12:45,368
<i>a ciegas, se enredó en las ramas,
en las zarzas, resbaló en el musgo,</i>
584
01:12:45,708 --> 01:12:48,780
<i>tropezó con los pinos, pobre.</i>
585
01:12:51,958 --> 01:12:55,747
<i>Dos kilómetros, dos kilómetros
y pico hasta la Urdiceira.</i>
586
01:12:57,666 --> 01:13:00,021
<i>La laguna acabó por atraparla.</i>
587
01:13:00,750 --> 01:13:03,981
<i>Pero estoy seguro
de que ella iba en dirección al mar,</i>
588
01:13:05,000 --> 01:13:08,834
<i>al mar... solo podía ser eso.</i>
589
01:14:01,000 --> 01:14:02,957
Entiérrenme a esta puta.
590
01:14:09,041 --> 01:14:10,918
Entiérrenme a esta puta.
591
01:14:15,583 --> 01:14:17,972
Entiérrenme a esta puta.
592
01:14:20,750 --> 01:14:23,310
¡Entiérrenme a esta puta!
593
01:16:27,708 --> 01:16:30,268
No te atreviste a venir aquí, ¿verdad?
594
01:16:33,166 --> 01:16:35,806
No los tienes en su sitio, ¿verdad?
595
01:16:38,166 --> 01:16:43,036
¡Cabrón de mierda! ¡Infante de mierda!
596
01:16:44,833 --> 01:16:46,904
Ella te los puso, ¿verdad?
597
01:16:47,166 --> 01:16:52,195
Te los puso, te los puso,
te los puso, y muy bien puestos.
598
01:16:57,875 --> 01:17:03,348
Y con el negro,
querido hidalgo, con el manco.
599
01:17:13,625 --> 01:17:17,061
Ahora di que eres el dueño de la laguna.
600
01:17:17,375 --> 01:17:22,768
Palma Bravo, di...
di por ahí que mandas en nosotros.
601
01:17:23,916 --> 01:17:27,193
Tú, tú ya no mandas en nada.
602
01:17:27,750 --> 01:17:30,981
En nada, grandísimo chapero.
603
01:17:32,250 --> 01:17:34,321
Estás muerto.
604
01:17:38,250 --> 01:17:40,810
¿Y sabes que te digo?
605
01:17:42,208 --> 01:17:47,760
Esto, esto, esto y esto más.
606
01:17:48,250 --> 01:17:51,163
Esto, esto, esto...
607
01:18:37,458 --> 01:18:39,449
- ¿Qué pasa, padre?
- Está en la gasolinera,
608
01:18:39,666 --> 01:18:42,309
borracho como una cuba
y se prepara para venir aquí.
609
01:18:42,389 --> 01:18:45,189
¿Venir a la Gafeira?
¿Tomás Manuel? No puede ser.
610
01:18:45,791 --> 01:18:47,987
Dios Santo, si aparece
por ahí va a ser un infierno.
611
01:18:48,250 --> 01:18:50,287
No exagere,
el Apocalipsis todavía no es hoy.
612
01:18:50,500 --> 01:18:52,298
Bromee, bromee,
que esto puede ser serio.
613
01:18:52,500 --> 01:18:54,013
No es nada. Tranquilo.
614
01:18:54,708 --> 01:18:57,982
Tomas Manuel, incluso con unos vasos,
sabe muy bien hasta donde puede ir.
615
01:18:58,333 --> 01:19:01,082
No imagina lo preocupado que estoy.
- Vaya si me lo imagino.
616
01:19:01,162 --> 01:19:03,365
Yo también lo estaría
si viniese, pero no viene.
617
01:19:03,445 --> 01:19:06,747
Mire padre, no se quede afuera,
entre. Siéntese aquí en el coche.
618
01:19:16,766 --> 01:19:20,026
Y pensar que nada de esto ocurriría
si hubiera tomado en serio a Domingos.
619
01:19:20,158 --> 01:19:23,174
Tres días antes de morir vino a verme
para que le consiguiese trabajo
620
01:19:23,291 --> 01:19:25,009
en Lisboa y yo, estúpido sin entender.
621
01:19:25,916 --> 01:19:29,546
Créame, podía haberle salvado.
622
01:19:30,875 --> 01:19:33,389
Mi error fue no haber entendido
que él estaba aterrorizado.
623
01:19:35,166 --> 01:19:38,796
- Era extraño, Domingos.
- Lo era. Era un tipo exquisito.
624
01:19:39,125 --> 01:19:40,524
Y parecía que no.
625
01:19:42,041 --> 01:19:43,679
Tomás Manuel le había zurrado
la víspera
626
01:19:43,875 --> 01:19:46,515
y yo creí que era por eso que
se quería marchar. Qué estupidez.
627
01:19:48,291 --> 01:19:50,168
Nunca me lo podré perdonar.
628
01:19:52,125 --> 01:19:55,163
Perdónese, padre, tenga caridad.
629
01:20:01,125 --> 01:20:03,275
Hasta el año, padre.
Y no se aflija.
630
01:20:04,166 --> 01:20:09,525
Mercés ha muerto, Domingos
ha muerto y el infante se acabó.
631
01:20:12,125 --> 01:20:13,843
No volverá más aquí.
632
01:20:15,833 --> 01:20:17,904
Puede que tenga razón.
633
01:20:19,083 --> 01:20:21,313
Gracias, señor doctor.
634
01:21:42,583 --> 01:21:44,813
<i>Y ahora el sueño,</i>
635
01:21:45,875 --> 01:21:48,674
<i>el sueño, el sueño.</i>
636
01:21:51,666 --> 01:21:53,703
<i>Que caiga la noche...</i>
636
01:21:54,305 --> 01:22:54,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm