"How I Met Your Mother" Spoiler Alert
ID | 13201785 |
---|---|
Movie Name | "How I Met Your Mother" Spoiler Alert |
Release Name | How.I.Met.Your.Mother.S03E08.Spoiler.Alert.720p.WEB-DL.x265.10Bit-Pahe |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1140904 |
Format | srt |
1
00:00:01,847 --> 00:00:05,485
<i>Crianças, o florescer de um
romance é lindo.</i>
2
00:00:05,486 --> 00:00:08,734
<i>Você conhece alguém, estabelece
uma conexão e essa pessoa...</i>
3
00:00:08,735 --> 00:00:10,949
<i>torna-se uma perfeição
diante de seus olhos.</i>
4
00:00:10,950 --> 00:00:13,090
<i>Não consegue encontrar
nenhum defeito nela.</i>
5
00:00:13,145 --> 00:00:15,493
<i>E mal pode esperar para
contar a todos sobre ela.</i>
6
00:00:15,494 --> 00:00:17,349
Ela o convenceu
a fazer caminhadas?
7
00:00:17,350 --> 00:00:20,249
Você quer mesmo tirar
as calças dessa garota.
8
00:00:20,250 --> 00:00:22,149
Garanto, vocês vão adorar ela.
9
00:00:22,150 --> 00:00:23,516
Lily, ela entende muito
sobre arte.
10
00:00:23,517 --> 00:00:26,662
Marshall, ela acredita
na existência de OVNI's.
11
00:00:26,663 --> 00:00:28,122
Barney, ela é gostosa.
12
00:00:28,123 --> 00:00:30,249
Robin, ela não é tão
gostosa quanto você.
13
00:00:30,250 --> 00:00:33,683
-Já gosto dela.
-Quanto menos gostosa?
14
00:00:33,684 --> 00:00:36,779
Fomos todos jantar, e mal podia
esperar para ver meus amigos...
15
00:00:36,814 --> 00:00:38,716
ficarem encantados com Cathy,
assim como eu estava.
16
00:00:38,717 --> 00:00:40,416
O que vão pedir?
17
00:00:40,417 --> 00:00:44,932
Não sei. O que é melhor,
frango ou lasanha?
18
00:00:44,967 --> 00:00:47,815
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!
19
00:00:47,816 --> 00:00:50,516
Vocês compraram
um apartamento novo.
20
00:00:50,517 --> 00:00:52,116
Quantos quartos?
21
00:00:52,117 --> 00:00:55,283
Dois. São dois quartos!
22
00:00:57,050 --> 00:00:59,616
Podem ir falando.
23
00:00:59,617 --> 00:01:00,982
O que há de errado
com a Cathy?
24
00:01:00,983 --> 00:01:03,749
Está de brincadeira, Ted?
Ela é...
25
00:01:03,750 --> 00:01:06,580
-Não percebeu?
-Percebeu o quê?
26
00:01:06,617 --> 00:01:08,149
Ele não vê.
27
00:01:08,150 --> 00:01:10,815
Se lhe falarmos, vamos
arruinar ela para você.
28
00:01:10,816 --> 00:01:13,354
Como seus amigos,
vamos deixar quieto.
29
00:01:13,392 --> 00:01:16,330
Está certa.
Ela é ótima, cara.
30
00:01:17,223 --> 00:01:19,282
Ela deixa tudo legal, somente...
31
00:01:19,283 --> 00:01:21,417
deixe ela para outra pessoa.
32
00:01:23,766 --> 00:01:25,973
<b><i>How I Met Your Mother | 3ª Temporada
Episódio 08 | Spoiler Alert</b></i>
33
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
34
00:01:35,193 --> 00:01:38,399
Marshall, qual é o problema
de todos com a Cathy?
35
00:01:38,400 --> 00:01:40,667
Ela é um pesadelo, podemos
falar sobre isso depois?
36
00:01:40,867 --> 00:01:43,819
Estou a um minuto de saber
se serei ou não um advogado.
37
00:01:43,854 --> 00:01:45,245
<i>Crianças, durante o verão,</i>
38
00:01:45,267 --> 00:01:47,738
<i>Marshall fez a prova para
o tribunal de Nova Iorque.</i>
39
00:01:47,739 --> 00:01:50,499
<i>Todos seus anos de faculdade,
horas de estudo,</i>
40
00:01:50,500 --> 00:01:53,499
<i>finalmente culminaram nesses
dois massivos dias de exames.</i>
41
00:01:53,500 --> 00:01:56,767
E... comecem.
42
00:01:58,833 --> 00:02:00,732
A pressão era gigantesca.
43
00:02:00,733 --> 00:02:04,633
Todos os anos, muita gente
simplesmente enlouquecia.
44
00:02:12,667 --> 00:02:13,899
<i>Mas Marshall enfrentou.</i>
45
00:02:13,900 --> 00:02:14,899
E...
46
00:02:14,900 --> 00:02:17,200
tempo encerrado.
47
00:02:24,063 --> 00:02:25,639
-Tempo encerrado.
-Certo.
48
00:02:25,933 --> 00:02:27,700
Já deu.
49
00:02:27,767 --> 00:02:28,832
-Sr.
-Eu sei.
50
00:02:28,833 --> 00:02:31,500
-Seu tempo está...
-Eu sei...
51
00:02:33,667 --> 00:02:36,799
<i>Agora, meses depois, o resultado
do exame estava agendado para...</i>
52
00:02:36,800 --> 00:02:40,273
<i>ser colocado na internet
às 10h, e era 9:59.</i>
53
00:02:40,300 --> 00:02:41,832
Merda, ainda não colocaram.
54
00:02:41,833 --> 00:02:44,399
Não se preocupe, querido.
Tenho certeza que detonou.
55
00:02:44,400 --> 00:02:46,399
Claro, quantas pessoas
reprovam?
56
00:02:46,400 --> 00:02:47,233
Metade.
57
00:02:47,234 --> 00:02:50,640
Meu Deus, metade?
Só metade passa?
58
00:02:50,767 --> 00:02:54,728
Digo, a metade passa.
É fantástico. Vai lá, Marshall.
59
00:02:54,763 --> 00:02:56,947
Posso ir aí? Vou lhe
mostrar algo incrível.
60
00:02:56,982 --> 00:02:59,832
O quê? Não!
E o resultado? Meu futuro.
61
00:02:59,833 --> 00:03:01,465
Pode confiar, você precisa
ver isso.
62
00:03:01,466 --> 00:03:03,809
O que é tão importante
que preciso ver agora?
63
00:03:03,843 --> 00:03:08,600
É um vídeo de um cachorro
fazendo cocô em um bebê.
64
00:03:08,833 --> 00:03:11,365
Por que preciso ver isso?
65
00:03:11,366 --> 00:03:13,166
Por que eu quereria ver isso?
66
00:03:13,167 --> 00:03:17,359
De que maneira, subjetivamente,
meus olhos e meu cérebro...
67
00:03:17,385 --> 00:03:20,444
conseguiriam enriquecer minha
vida com algo tão nojento?
68
00:03:20,479 --> 00:03:24,365
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.
69
00:03:24,366 --> 00:03:25,535
Rala o pé do meu computador.
70
00:03:25,570 --> 00:03:29,365
Pesquisa rapidão no Google,
por "caca spaniel".
71
00:03:29,366 --> 00:03:31,792
-O resultado está online.
-O que diz?
72
00:03:32,067 --> 00:03:33,899
"Entre com a senha".
73
00:03:33,900 --> 00:03:35,899
Coloque a senha.
74
00:03:35,900 --> 00:03:38,033
Certo, me pediram para fazer
a senha durante o exame.
75
00:03:38,034 --> 00:03:40,033
Deve estar por aqui.
76
00:03:40,034 --> 00:03:42,033
Aqui.
77
00:03:42,034 --> 00:03:44,166
Balas, chantilly,
geléia, suspiros...
78
00:03:44,167 --> 00:03:45,966
é uma lista de guloseimas.
79
00:03:45,967 --> 00:03:49,199
De quem? Uma bruxa construindo
uma casa na floresta?
80
00:03:49,200 --> 00:03:51,133
Açúcar me ajuda a estudar.
81
00:03:51,134 --> 00:03:53,699
Isso é a lista de compras de uma
criança de 10 anos quando...
82
00:03:53,700 --> 00:03:55,632
seus pais a deixam sozinha
no fim de semana.
83
00:03:55,633 --> 00:03:58,299
Quem deixaria uma criança de 10
anos sozinha no fim de semana?
84
00:03:58,300 --> 00:04:01,369
Porque sua mãe era perfeita...
85
00:04:01,370 --> 00:04:02,899
Não consigo encontrar
a minha senha.
86
00:04:02,900 --> 00:04:06,105
Não pode pedir a eles que
enviem por e-mail ou algo?
87
00:04:06,106 --> 00:04:07,789
Não! Eles não fariam.
88
00:04:07,841 --> 00:04:10,082
Tenho que esperar até
o resultado chegar pelo correio.
89
00:04:10,083 --> 00:04:12,016
Pode ser daqui muito tempo,
se chegar!
90
00:04:12,045 --> 00:04:14,532
A moça das cartas me odeia
desde que perguntei...
91
00:04:14,533 --> 00:04:15,532
quando o bebê iria nascer.
92
00:04:15,533 --> 00:04:18,710
-Ela não estava grávida?
-Não, ele não estava.
93
00:04:19,101 --> 00:04:21,724
É um empecilho, mas
os resultados chegarão.
94
00:04:21,757 --> 00:04:24,533
Tente manter esse assunto
fora da sua cabeça até lá.
95
00:04:26,702 --> 00:04:28,166
Fala Brad.
96
00:04:28,167 --> 00:04:30,499
Parabéns, cara.
97
00:04:31,213 --> 00:04:33,365
Ainda não tenho certeza.
98
00:04:33,366 --> 00:04:35,699
Perdi minha senha.
99
00:04:35,700 --> 00:04:38,033
É ótimo, Cara.
100
00:04:38,034 --> 00:04:40,465
Ainda não sei.
Perdi minha senha.
101
00:04:40,466 --> 00:04:42,832
Não sei como fui
conseguir perder!
102
00:04:42,833 --> 00:04:44,099
Isso acontece!
103
00:04:46,158 --> 00:04:49,281
Olha quem fala.
Você sempre se engana.
104
00:04:50,500 --> 00:04:52,133
Desculpe-me.
105
00:04:52,134 --> 00:04:56,099
É certo que as enfermeiras estão
roubando seus remédios, vovó.
106
00:04:56,100 --> 00:04:57,832
Também te amo.
107
00:04:58,393 --> 00:05:00,599
Se eu tiver que esperar um
tempão para descobrir se passei,
108
00:05:00,600 --> 00:05:02,432
vou ter um ataque cardíaco.
109
00:05:02,433 --> 00:05:06,266
Baseado na lista de guloseimas,
diabete é mais provável.
110
00:05:06,267 --> 00:05:10,123
Quer saber? Pode rir.
Isso afeta meu futuro, certo?
111
00:05:11,667 --> 00:05:13,432
Não deveria estar lhe
falando isso.
112
00:05:13,433 --> 00:05:14,866
Definitivamente, não deveria
estar lhe falando isso,
113
00:05:14,867 --> 00:05:17,946
tem um jeito de eu lhe ajudar
com seu problema.
114
00:05:17,981 --> 00:05:19,667
Como?
115
00:05:19,833 --> 00:05:21,499
Conheço um cara do trabalho.
116
00:05:21,500 --> 00:05:25,299
Ele consegue invadir softwares
penetrando através do firewall,
117
00:05:25,300 --> 00:05:27,465
e restaurar senhas
em servidores seguros.
118
00:05:27,466 --> 00:05:29,432
De qualquer computador.
119
00:05:29,433 --> 00:05:32,199
O que faremos? Tipo, marcar
uma reunião secreta em...
120
00:05:32,200 --> 00:05:34,767
em uma construção sombria?
121
00:05:35,200 --> 00:05:36,767
Podemos?
122
00:05:36,800 --> 00:05:37,766
Tenho um casaco de pele.
123
00:05:37,767 --> 00:05:39,833
Cara, fica frio.
124
00:05:43,834 --> 00:05:46,299
Acabei de falar com
a Cathy pelo telefone.
125
00:05:46,300 --> 00:05:47,799
Deus, vocês estão tão certos.
126
00:05:47,800 --> 00:05:50,299
Consigo ouvir agora.
127
00:05:50,300 --> 00:05:52,433
Ver?
128
00:05:52,467 --> 00:05:54,367
Sentir?
129
00:05:54,667 --> 00:05:55,699
O que é!?
130
00:05:55,700 --> 00:05:57,132
Sai da mesa por dois minutos.
131
00:05:57,133 --> 00:05:59,863
O que ela poderia ter feito nesse
intervalo que é tão terrível?
132
00:05:59,864 --> 00:06:00,621
Seria...
133
00:06:00,622 --> 00:06:03,033
Já volto.
134
00:06:04,020 --> 00:06:07,678
Na oitava série, como piada,
falei para todos que...
135
00:06:07,708 --> 00:06:11,433
meu professor de inglês
tinha feito sexo comigo.
136
00:06:12,166 --> 00:06:14,399
Ele ainda está na cadeia.
137
00:06:14,400 --> 00:06:15,499
Ou talvez...
138
00:06:15,500 --> 00:06:18,267
Já volto.
139
00:06:18,800 --> 00:06:20,899
Entrei de voluntária
para a carrocinha.
140
00:06:20,900 --> 00:06:22,766
Que meiga.
141
00:06:23,932 --> 00:06:27,639
Não imaginam como é
matar um cachorro sem dono.
142
00:06:28,800 --> 00:06:32,233
Faço braceletes com
as coleiras.
143
00:06:32,400 --> 00:06:33,432
Ou...
144
00:06:33,433 --> 00:06:35,867
Já volto.
145
00:06:36,300 --> 00:06:40,300
Aposto que ele vai
para o mictório.
146
00:06:41,800 --> 00:06:44,467
Lembro de quando
eu tinha um pênis.
147
00:06:44,966 --> 00:06:47,799
Não foi nada que ela fez
enquanto estava no banheiro.
148
00:06:47,800 --> 00:06:50,895
-É simplesmente o jeito dela.
-Não entendi.
149
00:06:50,933 --> 00:06:54,443
Se é tão óbvio e todos vocês
perceberam, como eu não?
150
00:06:54,484 --> 00:06:56,604
Porque não estamos tentando
fazer sexo com ela.
151
00:06:56,643 --> 00:06:59,799
Você está dirigindo o caminhão
"Quero fazer sexo com ela",
152
00:06:59,800 --> 00:07:01,833
e isso é um grande
ponto cego.
153
00:07:01,834 --> 00:07:05,070
-Que ridículo.
-É mesmo?
154
00:07:05,567 --> 00:07:07,666
Ted, deixe-me me contar uma
estorinha,
155
00:07:07,667 --> 00:07:11,171
sobre uma moça que eu
quis fazer sexo... Lucília.
156
00:07:11,216 --> 00:07:14,799
Em uma praia de areias
brancas no Rio de Janeiro,
157
00:07:14,800 --> 00:07:18,733
fizemos amor por
dez horas seguidas.
158
00:07:18,734 --> 00:07:21,000
Quando terminamos, ela aplaudiu.
159
00:07:21,734 --> 00:07:27,734
Disse que fui de longe, o melhor
amante que ela podia imaginar.
160
00:07:27,951 --> 00:07:33,267
E que eu tinha resgatado
sua fé em Deus.
161
00:07:33,600 --> 00:07:35,734
O que isso tem a ver
com Cathy?
162
00:07:35,769 --> 00:07:37,867
Quem é Cathy?
163
00:07:37,966 --> 00:07:41,219
Falem de uma vez o que há
de errado com ela.
164
00:07:42,262 --> 00:07:43,934
-Quer saber mesmo?
-Quero.
165
00:07:44,033 --> 00:07:47,573
Quer destruir essa linda ilusão
que você mesmo criou?
166
00:07:47,608 --> 00:07:48,965
Beleza, lá vai...
167
00:07:49,429 --> 00:07:55,133
Cathy fala... muito.
168
00:07:55,467 --> 00:07:58,034
Qual é!?
Isso não é verdade.
169
00:07:58,074 --> 00:08:03,000
Ted, pense naquele jantar
que tivemos juntos.
170
00:08:03,300 --> 00:08:04,733
<i>Pensei.</i>
171
00:08:04,734 --> 00:08:06,699
O que vão querer?
172
00:08:06,700 --> 00:08:08,833
Não sei.
173
00:08:08,834 --> 00:08:10,965
O que parece melhor,
frango ou lasanha?
174
00:08:10,966 --> 00:08:12,966
Gosto de frango e lasanha,
gosto dos dois.
175
00:08:13,433 --> 00:08:14,566
Gosto mesmo de
carne de porco.
176
00:08:14,567 --> 00:08:18,132
Muita gente não come isso, deve
ser por causa do filme "Babe".
177
00:08:18,133 --> 00:08:20,331
Mas é engraçado, ele é um
porquinho falante, era como...
178
00:08:20,332 --> 00:08:21,560
"Bah-Ram-Ew"...
179
00:08:21,561 --> 00:08:23,948
O que acham desse som...
"Bah-Ram-Ew"...
180
00:08:24,000 --> 00:08:25,099
Acho totalmente precipitado.
181
00:08:25,100 --> 00:08:28,065
Então o nomeei "Dr. Seuss"!
182
00:08:28,066 --> 00:08:29,733
Lorax é uma palavra engraçada.
183
00:08:29,734 --> 00:08:32,299
Lasanha. Peça a lasanha
de uma vez!
184
00:08:32,300 --> 00:08:35,032
Vocês compraram
apartamento novo!
185
00:08:35,033 --> 00:08:36,532
Quantos quartos?
186
00:08:36,533 --> 00:08:38,476
Adoraria ter um quarto a mais,
187
00:08:38,515 --> 00:08:40,232
porque eu colocaria
a esteira lá.
188
00:08:40,233 --> 00:08:42,032
Mas vocês deveriam por
um sofá-cama.
189
00:08:42,033 --> 00:08:43,366
Ou um futon.
Futons são ótimos.
190
00:08:43,367 --> 00:08:45,400
Que tal uma daquelas
camas retráteis?
191
00:08:45,433 --> 00:08:46,345
Quem inventou
a cama retrátil?
192
00:08:46,388 --> 00:08:48,122
Foi um cara chamado Murphy?
Meu Deus.
193
00:08:48,169 --> 00:08:49,609
Vocês se lembram daquele
programa, "Murphy Brown"?
194
00:08:49,645 --> 00:08:51,466
Era muito engraçado.
195
00:08:51,467 --> 00:08:53,299
Ela tinha uma nova assistente
todo episódio.
196
00:08:53,300 --> 00:08:54,766
...e foi meia hora antes
de eu sacar que...
197
00:08:54,767 --> 00:08:56,899
ele nem estava mais
no telefone.
198
00:08:56,900 --> 00:08:58,965
Não é histérico?
199
00:08:58,966 --> 00:09:01,308
Dois! São dois quartos!
200
00:09:02,511 --> 00:09:04,132
Gostam de cannolis?
201
00:09:04,133 --> 00:09:05,627
Porque conheço um lugar
e é em "South Bronx",
202
00:09:05,681 --> 00:09:06,699
mal vão se agüentar,
203
00:09:06,714 --> 00:09:08,890
mas eles tem o melhor
cannolis da cidade.
204
00:09:10,700 --> 00:09:13,700
E desse modo, a ilusão
foi quebrada.
205
00:09:14,100 --> 00:09:17,432
Ela nunca cala a boca, não é?
206
00:09:17,433 --> 00:09:20,459
Ela nem pára quando
está engolindo a comida.
207
00:09:20,600 --> 00:09:21,766
Fiquei assustada.
208
00:09:21,767 --> 00:09:23,532
Não queria que ela
se engasgasse.
209
00:09:23,533 --> 00:09:25,867
No início.
210
00:09:29,772 --> 00:09:32,937
<i>Crianças, essa garota com quem
namorei não parava de falar.</i>
211
00:09:32,938 --> 00:09:35,700
<i>Podem imaginar como
isso é terrível?</i>
212
00:09:39,967 --> 00:09:41,632
Quer um garfo?
213
00:09:41,633 --> 00:09:42,758
Porque dá para fazer...
214
00:09:44,925 --> 00:09:47,656
Você não adora o outono?
Hoje eu me vesti para...
215
00:09:48,266 --> 00:09:50,866
Meu Deus. Que querido!
216
00:09:51,672 --> 00:09:53,599
Conheço um lugar,
que podemos ir.
217
00:09:53,600 --> 00:09:55,399
Tem roupas masculinas
e femininas.
218
00:09:55,400 --> 00:09:57,033
Podemos fazer compras
ao mesmo tempo.
219
00:09:57,034 --> 00:10:00,000
Muitos namorados...
220
00:10:00,167 --> 00:10:01,931
Por que está correndo
tão rápido?
221
00:10:03,344 --> 00:10:05,332
Muito obrigado, camarada.
222
00:10:05,333 --> 00:10:08,432
Você e seus amiguinhos
tinham que me dizer aquilo.
223
00:10:08,433 --> 00:10:10,699
Tinham que ceder pela
minha incessante imploração.
224
00:10:10,700 --> 00:10:12,099
Você disse que
queria saber.
225
00:10:12,100 --> 00:10:13,933
Eu não queria saber!
226
00:10:13,934 --> 00:10:15,666
Você disse que
queria saber!
227
00:10:15,667 --> 00:10:17,933
Eu não sabia que
não queria saber!
228
00:10:17,934 --> 00:10:19,933
Você sabia.
E sabe como eu sou.
229
00:10:19,934 --> 00:10:22,499
E deveria saber que
eu não queria saber!
230
00:10:22,500 --> 00:10:24,532
Sabe?
231
00:10:24,533 --> 00:10:26,332
Desculpe por ter
lhe contado.
232
00:10:26,333 --> 00:10:28,532
Estou surpreso por ela mesmo
não ter lhe contado.
233
00:10:28,533 --> 00:10:30,066
Existem apenas uma finita
combinação de palavras...
234
00:10:30,067 --> 00:10:31,599
em nossa língua.
235
00:10:31,600 --> 00:10:33,933
Poderia ter me deixado
aproveitar um pouco mais.
236
00:10:33,934 --> 00:10:35,815
Ela tem um monte
de outras qualidades.
237
00:10:35,816 --> 00:10:38,199
É inteligente, carinhosa.
Adora animais...
238
00:10:38,200 --> 00:10:40,967
Sabe como ensiná-la uma lição?
Compre-a um papagaio.
239
00:10:42,433 --> 00:10:45,332
Desculpe por ter
lhe contado isso.
240
00:10:45,333 --> 00:10:47,365
Faz parte de estar
em um relacionamento.
241
00:10:47,366 --> 00:10:48,973
Com o tempo você
se acostuma com essas...
242
00:10:49,016 --> 00:10:51,558
coisinhas irritantes que
incomodam no começo.
243
00:10:51,593 --> 00:10:52,832
Acho que sim.
244
00:10:52,833 --> 00:10:56,167
Você já se acostumou com a
mastigação barulhenta da Lily?
245
00:10:57,300 --> 00:10:59,512
Lily não mastiga alto.
246
00:10:59,547 --> 00:11:00,999
Cara...
247
00:11:01,000 --> 00:11:03,199
Qual é? Isso não é de hoje.
248
00:11:03,200 --> 00:11:04,933
Porque acha que
a chamo de Chewbacca?
249
00:11:04,934 --> 00:11:08,133
Achei que por ela ser legal,
usar cintos brilhantes,
250
00:11:08,134 --> 00:11:11,534
e eu parecer com o
Harrison Ford, quando novo.
251
00:11:11,569 --> 00:11:13,567
Pense a respeito.
252
00:11:40,635 --> 00:11:44,995
Sinceramente, essa é a coisa
mais malvada que já fez pra mim.
253
00:11:45,030 --> 00:11:46,532
Realmente achei
que já sabia.
254
00:11:46,533 --> 00:11:49,886
Comemos costela outro dia.
Parecia o Parque dos Dinossauros.
255
00:11:50,979 --> 00:11:53,072
Quer saber?
Não importa.
256
00:11:53,114 --> 00:11:54,536
<i>Mas importou.</i>
257
00:12:14,894 --> 00:12:19,675
O que tem nesse cereal além de
gravetos secos e ossos de animais?
258
00:12:20,159 --> 00:12:21,632
O que quer dizer
com isso?
259
00:12:21,633 --> 00:12:24,732
Lily, eu te amo,
mas pra ser sincero,
260
00:12:24,733 --> 00:12:28,984
quando você come, parece despejo
de lixo cheio de entulho.
261
00:12:29,019 --> 00:12:30,866
O que há de errado
com você?
262
00:12:30,867 --> 00:12:33,133
Estamos juntos há dez anos
e está dizendo isso agora?
263
00:12:33,134 --> 00:12:37,066
É que eu nunca percebi
isso antes, até que...
264
00:12:37,067 --> 00:12:38,432
Até o quê?
265
00:12:38,433 --> 00:12:39,899
Dá pra acreditar no Ted?
266
00:12:39,900 --> 00:12:43,867
Que coisa mais feia de se dizer,
que eu mastigo muito alto.
267
00:12:44,800 --> 00:12:48,433
Maluquice mesmo.
268
00:12:49,567 --> 00:12:51,766
Acho que já chega
de pretzels.
269
00:12:52,812 --> 00:12:54,966
Meu Deus, você também
acha que mastigo alto?
270
00:12:58,767 --> 00:13:01,350
Agora que você
mostrou o problema.
271
00:13:01,351 --> 00:13:04,273
Talvez pareça mesmo
como uma pessoa...
272
00:13:04,298 --> 00:13:06,866
colocando uma chave de fenda
em um apontador de lápis.
273
00:13:06,867 --> 00:13:08,066
Só que de um jeito
bonitinho.
274
00:13:09,068 --> 00:13:11,066
Isso tudo é culpa do Ted.
275
00:13:11,067 --> 00:13:13,799
Como se ele fosse perfeito,
Sr. Dicionário.
276
00:13:13,800 --> 00:13:15,099
Como assim?
277
00:13:15,100 --> 00:13:17,299
Qual é. Você namorou
o cara por um ano e...
278
00:13:17,300 --> 00:13:21,395
nunca notou que maior parte
do que o Ted fala são correções.
279
00:13:23,167 --> 00:13:24,728
Pega pra mim o Kleenex?
280
00:13:24,763 --> 00:13:27,399
Na verdade, Kleenex
é uma marca.
281
00:13:27,400 --> 00:13:30,000
O certo é lenço umedecido.
282
00:13:30,600 --> 00:13:33,465
Meu Deus. O Frankenstein
vai matar aquela garotinha?
283
00:13:33,466 --> 00:13:35,999
O Dr. Frankenstein não
está nessa cena.
284
00:13:36,000 --> 00:13:39,533
Esse é o monstro
do Frankstein.
285
00:13:41,263 --> 00:13:43,866
Isso literalmente mexe
com minha cabeça.
286
00:13:43,867 --> 00:13:46,400
Simbolicamente.
287
00:13:48,233 --> 00:13:52,645
Meu Deus, você tem razão.
É tão irritante.
288
00:13:52,734 --> 00:13:54,066
Não é?
289
00:13:54,423 --> 00:13:58,100
De onde vieram esses pretezels,
de uma loja de ferragens?
290
00:14:04,626 --> 00:14:06,322
E aí, cara?
Gosta de pipoca?
291
00:14:06,377 --> 00:14:07,758
Estou tentando me livrar
de tudo que é crocante.
292
00:14:07,773 --> 00:14:09,133
As cortinas estão fechadas?
293
00:14:10,011 --> 00:14:12,241
-Não sei.
-As cortinas estão fechadas?
294
00:14:13,486 --> 00:14:15,623
Estão fechadas.
295
00:14:15,658 --> 00:14:17,695
Acho que ninguém me seguiu,
mas nunca se sabe.
296
00:14:17,700 --> 00:14:20,356
Tranque duas vezes a porta,
fique longe das janelas.
297
00:14:20,366 --> 00:14:23,666
Tem algum motivo pra
você estar agindo assim?
298
00:14:23,667 --> 00:14:25,999
Estamos prestes a descobrir
se você é um advogado.
299
00:14:26,000 --> 00:14:28,465
Com a consciência limpa,
tenho que informá-lo.
300
00:14:28,466 --> 00:14:30,404
Que usar este software
é violar a...
301
00:14:30,434 --> 00:14:33,699
Legislação da Iniciativa de
Defesa Estratégica,
302
00:14:33,700 --> 00:14:37,632
e da Segurança Nacional
de 1948 que criou a CIA.
303
00:14:37,633 --> 00:14:40,332
Então espero que você
tenha passado, pois...
304
00:14:40,333 --> 00:14:44,133
se usarmos este programa,
o vigia noturno, Gligor.
305
00:14:44,134 --> 00:14:46,399
Que eu enganei, colocando suas
digitais em meu computador.
306
00:14:46,400 --> 00:14:48,966
Vai precisar de um
bom advogado.
307
00:14:48,967 --> 00:14:50,970
Tem certeza que quer
prosseguir com isso?
308
00:14:52,521 --> 00:14:54,299
Eu preciso saber,
sim, sim.
309
00:14:55,049 --> 00:14:56,732
Ótimo.
310
00:14:56,733 --> 00:14:59,365
Primeiro entramos no site
do Estado de Nova York.
311
00:14:59,366 --> 00:15:02,632
Desativamos o firewall, para
que o algoritmo recursivo...
312
00:15:02,633 --> 00:15:06,399
grave sua senha, para que
a aplicação se auto-apague,
313
00:15:06,400 --> 00:15:09,732
sem deixar nenhum vestígio
de que estivemos aqui.
314
00:15:09,733 --> 00:15:12,432
Está pronto pra ver
seu futuro, amigão?
315
00:15:12,433 --> 00:15:14,700
Sim.
316
00:15:22,037 --> 00:15:25,159
É um cachorro fazendo
cocô em um bebê.
317
00:15:25,194 --> 00:15:27,199
Exato!
Não é incrível?
318
00:15:27,200 --> 00:15:30,214
Fez tudo isso só para eu
olhar esse vídeo idiota?
319
00:15:30,249 --> 00:15:31,166
Sim, valeu a pena.
320
00:15:31,167 --> 00:15:33,732
Barney, esse é o maior
exame da minha vida.
321
00:15:33,733 --> 00:15:35,992
Estou muito estressado
neste momento, e eu...
322
00:15:38,100 --> 00:15:41,067
É engraçado mesmo.
323
00:15:41,068 --> 00:15:42,465
Você tem que ver isso.
324
00:15:45,694 --> 00:15:47,364
Eu tenho que...
325
00:15:48,342 --> 00:15:50,895
Ela vai ligar de volta quando
perceber que desliguei.
326
00:15:50,930 --> 00:15:53,166
Provavelmente daqui há
uns 45 minutos.
327
00:15:55,633 --> 00:15:56,766
Vocês querem
uma bebida?
328
00:15:56,767 --> 00:15:58,332
Só vou querer água.
329
00:15:58,333 --> 00:16:01,100
Tecnicamente, água
é uma bebida.
330
00:16:01,167 --> 00:16:02,599
Sério, professor?
331
00:16:02,600 --> 00:16:04,299
É para beber?
É assim que funciona?
332
00:16:04,300 --> 00:16:08,303
Pois eu ia derramar em minha
pele, esperando que absorvesse.
333
00:16:08,467 --> 00:16:11,199
Ou você poderia jogar
sobre a camiseta.
334
00:16:11,200 --> 00:16:12,666
O que há com você?
335
00:16:12,667 --> 00:16:14,532
Você sempre está
corrigindo as pessoas.
336
00:16:15,807 --> 00:16:17,699
-Você totalmente faz isso!
-Tem toda razão.
337
00:16:17,700 --> 00:16:19,465
Certo? Eu nunca
notei isso antes,
338
00:16:19,466 --> 00:16:21,299
e agora isso está me
deixando literalmente louca.
339
00:16:21,300 --> 00:16:22,966
Simbolicamente.
340
00:16:23,392 --> 00:16:25,033
Talvez sim, mas isso não
é pior do que você...
341
00:16:25,034 --> 00:16:28,034
usar a palavra "literalmente"
em todas as frases.
342
00:16:29,310 --> 00:16:31,799
Não ensinam o vocabulário
no Canadá?
343
00:16:31,800 --> 00:16:34,932
Literalmente não.
344
00:16:34,934 --> 00:16:35,998
Cale a boca, Marshall.
345
00:16:36,038 --> 00:16:39,869
Isso não é nada comparado com
você cantando tudo que faz.
346
00:16:39,924 --> 00:16:40,949
O quê?
347
00:16:40,977 --> 00:16:44,732
<i>Pagando minhas contas
usando etiquetas usadas...</i>
348
00:16:44,733 --> 00:16:49,671
<i>de um lar de caridade
que eu não dôo dinheiro,</i>
349
00:16:51,909 --> 00:16:55,832
<i>assinando um cheque
pois agora me senti culpado.</i>
350
00:16:55,833 --> 00:17:00,067
<i>A luta do Exército
da Salvação não é justa.</i>
351
00:17:03,092 --> 00:17:06,216
<i>Caminhando para o porão hoje...</i>
352
00:17:06,230 --> 00:17:10,004
<i>com as minhas roupas sujas.</i>
353
00:17:13,167 --> 00:17:15,723
<i>Mas eu sai apressado
pois esqueci o detergente...</i>
354
00:17:15,724 --> 00:17:19,166
<i>e também o amaciante.</i>
355
00:17:20,266 --> 00:17:22,832
Essas letras são tão bregas.
356
00:17:22,833 --> 00:17:23,866
Qual é?
357
00:17:23,867 --> 00:17:26,199
E quanto a você, "Barney"?
358
00:17:26,200 --> 00:17:29,732
Você...
359
00:17:29,733 --> 00:17:30,699
sempre...
360
00:17:30,700 --> 00:17:31,866
Interessante.
361
00:17:31,867 --> 00:17:34,196
Todos têm hábitos
irritantes, exceto eu.
362
00:17:35,171 --> 00:17:36,432
Já sei.
363
00:17:36,433 --> 00:17:41,432
Você, às vezes fala com
uma voz fina muito estranha.
364
00:17:41,433 --> 00:17:46,866
E constantemente, usa frases
de bordões lamentáveis.
365
00:17:46,867 --> 00:17:50,099
E às vezes fica no vácuo
e nem presta atenção...
366
00:17:50,100 --> 00:17:52,366
no que estamos falando.
367
00:17:53,134 --> 00:17:56,262
Me desculpe, como é?
Viram?
368
00:17:56,366 --> 00:17:57,766
Não podem pensar
em alguma coisa...
369
00:17:57,767 --> 00:17:59,933
Porque eu sou incrível!
370
00:17:59,934 --> 00:18:01,566
Todos os três, bem aí.
371
00:18:01,567 --> 00:18:03,332
Tecnicamente "incrível"
não seria uma frase de bordão.
372
00:18:03,333 --> 00:18:04,799
Está mais para
uma palavra de bordão.
373
00:18:04,800 --> 00:18:07,365
Eu literalmente quero
cortar sua cabeça fora.
374
00:18:07,366 --> 00:18:09,632
Quer dizer "simbolicamente"!
375
00:18:09,633 --> 00:18:12,465
Não. Literalmente eu quero
dizer "literalmente".
376
00:18:12,466 --> 00:18:15,933
Literalmente.
377
00:18:15,934 --> 00:18:18,632
Meu Deus, Lily. O que está
comendo, cascalho?
378
00:18:18,633 --> 00:18:21,799
Eu sei, parece uma
pia sendo desentupida.
379
00:18:21,800 --> 00:18:23,632
Porque você não
canta sobre isso?
380
00:18:23,633 --> 00:18:26,332
<i>Porque eu não canto
sobre tudo que faço.</i>
381
00:18:26,333 --> 00:18:29,632
Não, às vezes você canta
frases sem noção.
382
00:18:29,633 --> 00:18:30,766
Como usando uma vítima
de derrame,
383
00:18:30,767 --> 00:18:32,942
e o que é pior?
Elas pegam.
384
00:18:32,995 --> 00:18:37,999
<i>Apple, orchard, banana,
cat dance, 8663.</i>
385
00:18:38,000 --> 00:18:40,166
Está vendo? Nós decoramos
essa, pois você cantou...
386
00:18:40,167 --> 00:18:43,384
por umas três horas.
Que diabos é isso?
387
00:18:44,635 --> 00:18:46,567
É a minha senha.
388
00:18:46,633 --> 00:18:50,345
AOBCD8663.
389
00:18:54,167 --> 00:18:56,166
-Marshall!
-Demais!
390
00:18:56,167 --> 00:18:57,799
Tem uma outra.
391
00:18:57,800 --> 00:18:59,933
É chamado "Golden Reliever"
onde o cachorro...
392
00:18:59,934 --> 00:19:02,200
-Podemos imaginar.
-Certo, gente.
393
00:19:07,682 --> 00:19:09,366
Sou um advogado.
394
00:19:11,276 --> 00:19:14,933
<i>E assim paramos de discutir e
celebramos o sucesso do Marshall.</i>
395
00:19:14,934 --> 00:19:17,199
<i>Percebe? Quando um defeito
de uma pessoa é apontado,</i>
396
00:19:17,200 --> 00:19:18,832
<i>é difícil de ignorá-lo depois.</i>
397
00:19:18,833 --> 00:19:21,332
<i>Sou um advogado agora
pois eu passei no exame</i>
398
00:19:21,333 --> 00:19:24,272
<i>Estou impondo a lei
do Marshall neste champanhe.</i>
399
00:19:25,533 --> 00:19:28,265
Está literalmente
eurófico agora?
400
00:19:28,266 --> 00:19:31,034
Querido, nunca mais terá que
fazer aquela prova de novo.
401
00:19:31,533 --> 00:19:33,532
Na verdade, se ele praticar
advocacia em outro estado,
402
00:19:33,533 --> 00:19:36,251
ele vai ter que fazer sim,
mas Nova York, cara!
403
00:19:36,286 --> 00:19:37,809
É um ótimo Estado para
ser um advogado.
404
00:19:37,844 --> 00:19:40,100
Terno de Advogado!
405
00:19:41,500 --> 00:19:43,265
<i>Mas se os ama o suficiente,</i>
406
00:19:43,266 --> 00:19:46,500
<i>esses defeitos são
fáceis de esquecer.</i>
407
00:19:48,628 --> 00:19:52,386
<i>Três anos depois, encontrei
a Cathy e ela estava bem.</i>
408
00:19:52,387 --> 00:19:53,716
Ted?
409
00:19:53,717 --> 00:19:56,382
Meu Deus, há quanto tempo?
410
00:19:56,383 --> 00:19:57,882
Quantos anos se passaram?
Três anos? Não, quatro.
411
00:19:57,883 --> 00:19:59,149
Não, três. Pois fiquei loira,
e depois voltei.
412
00:19:59,150 --> 00:20:00,582
Pois eu estava
me divertindo tanto.
413
00:20:00,583 --> 00:20:02,149
É verdade o que dizem:
as loiras se divertem mais.
414
00:20:02,150 --> 00:20:05,806
Nossa, estou sendo tão rude.
Ted, esse é meu noivo.
415
00:20:05,883 --> 00:20:08,983
Sim, estou noiva.
Ted, esse é o Daniel.
416
00:20:09,008 --> 00:20:10,862
<i>Daniel, esse é o Ted.</i>
417
00:20:13,345 --> 00:20:16,770
Ótimo, prazer.
418
00:20:17,306 --> 00:20:20,237
Vocês dois parecem
ser perfeitos para o outro.
419
00:20:20,272 --> 00:20:22,067
Meu Deus, eu sei. Foi
amor à primeira vista.
420
00:20:22,111 --> 00:20:23,178
Devíamos sair algum dia.
421
00:20:23,214 --> 00:20:24,982
Está saindo com alguém?
Poderíamos sair em dois casais.
422
00:20:24,983 --> 00:20:26,283
Parece estranho?
Não, não é.
423
00:20:26,284 --> 00:20:27,716
Podemos ir ao Brunch.
Conheço um lugar...
424
00:20:27,717 --> 00:20:28,876
Gostam de "popovers"? Adoro.
425
00:20:28,910 --> 00:20:30,949
<i>Ela fala bastante, não?</i>
426
00:20:30,950 --> 00:20:32,716
...só que menos crocantes
e são meio que redondos.
427
00:20:32,717 --> 00:20:34,405
Eles tem de morango.
428
00:20:34,440 --> 00:20:37,107
<i>(Vidro quebrando)</i>
429
00:20:37,108 --> 00:20:38,108
<b><i>Resync.: Rodrigo880414</b></i>
430
00:20:39,305 --> 00:21:39,669