Buffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic

ID13201800
Movie NameBuffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic
Release Name Buffy.The.Vampire.Slayer.S08E14.BluRay.MO.COM.480p.H264.480p.H264.enHI
Year2010
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1825697
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:30,997 --> 00:00:33,399 MAN 1 : That's her bIood, isn't it? 3 00:00:33,466 --> 00:00:34,466 MAN 2: Yeah. 4 00:00:34,567 --> 00:00:36,201 MAN 1 : What does it say? 5 00:00:38,772 --> 00:00:40,572 SATSU: "Welcome to Tokyo." 6 00:00:44,177 --> 00:00:45,177 (GASPS) 7 00:00:47,547 --> 00:00:49,381 BUFFY: Help me cut her down. 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,892 SLAYER 1 : Oh, my God, look. 9 00:00:59,993 --> 00:01:01,160 SLAYER 2: What is that? 10 00:01:04,064 --> 00:01:06,131 (PANTING) 11 00:01:28,688 --> 00:01:30,489 (CRYING) 12 00:01:44,270 --> 00:01:46,004 WILLOW: How long are you gonna stay up here? 13 00:01:46,106 --> 00:01:48,440 BUFFY: Just till I figure out what to do next. 14 00:01:49,209 --> 00:01:50,709 WILLOW: Need some help? 15 00:01:50,810 --> 00:01:53,479 At the very least, I could conjure up some blankets for you. 16 00:01:54,214 --> 00:01:56,181 Who knew Japan was this cold? 17 00:01:56,583 --> 00:01:59,485 BUFFY: We have to get our hands on one of these vampires somehow. 18 00:01:59,586 --> 00:02:01,553 WILLOW: Yeah. Easy to say, and so forth. 19 00:02:01,654 --> 00:02:04,056 BUFFY: (SIGHS) There has to be a way. 20 00:02:04,524 --> 00:02:06,925 WILLOW: Well, assuming we can even locate one of them. . . 21 00:02:07,026 --> 00:02:09,027 BUFFY: You saw how they strung up Aiko. 22 00:02:09,129 --> 00:02:11,130 They're not exactly going lo-pro here. 23 00:02:11,231 --> 00:02:14,299 WILLOW: Then, it's just a matter of getting one of them to hold still. 24 00:02:14,400 --> 00:02:16,635 BUFFY: Which is hard to do when they can turn into fog. 25 00:02:16,736 --> 00:02:20,038 WILLOW: If Giles was here, he'd say, "Precisely," 26 00:02:20,140 --> 00:02:21,940 and then rub his glasses on his shirt. 27 00:02:22,041 --> 00:02:26,245 DRACULA: I'm assuming you've considered using Carolina's Grasp. 28 00:02:28,848 --> 00:02:31,783 I mean, you're not complete idiots, are you? 29 00:02:31,885 --> 00:02:33,585 XANDER: (PANTING) Okay, almost there. 30 00:02:33,686 --> 00:02:35,521 BUFFY: Good, it's you. 31 00:02:35,622 --> 00:02:36,622 WILLOW: And Xander! 32 00:02:36,723 --> 00:02:38,757 BUFFY: Who's grasping Carolina's what now? 33 00:02:39,692 --> 00:02:41,927 DRACULA: It's a rudimentary containment spell. 34 00:02:42,028 --> 00:02:43,896 Do you still have a witch in your employ? 35 00:02:43,997 --> 00:02:45,497 WILLOW: I'm standing right here. 36 00:02:45,598 --> 00:02:50,002 DRACULA: (SIGHS) Yes. I should have recognized your acrid stench. 37 00:02:50,470 --> 00:02:52,538 Go get two grams of crimson powder, 38 00:02:52,639 --> 00:02:55,307 a sprig of dwarfwhistle, and some sea salt. 39 00:02:55,408 --> 00:02:56,642 I'll teach you the incantation 40 00:02:56,743 --> 00:03:00,712 as soon as someone removes her nighties from the master bedroom. 41 00:03:01,548 --> 00:03:03,715 I need to get my coffin installed. 42 00:03:03,850 --> 00:03:05,617 The sun should be up before long. 43 00:03:05,718 --> 00:03:07,186 BUFFY: It's 8:00 p.m. 44 00:03:07,520 --> 00:03:08,820 DRACULA: Is it? 45 00:03:10,557 --> 00:03:12,691 I've never understood time zones. 46 00:03:12,792 --> 00:03:13,792 XANDER: Whoo! 47 00:03:13,893 --> 00:03:15,527 Hey, guys. BUFFY: You look terrible. 48 00:03:15,628 --> 00:03:17,429 XANDER: It's been a long flight. 49 00:03:17,530 --> 00:03:19,831 He doesn't travel well. 50 00:03:19,933 --> 00:03:25,170 DRACULA: And also, is somebody going to finish eating this? 51 00:03:33,213 --> 00:03:36,949 RAIDON: Tech Support says we'll be online within 1 2 hours up top. 52 00:03:37,050 --> 00:03:41,186 TORU: Tell them to hurry. The Slayer's already on the ground. 53 00:03:43,957 --> 00:03:45,857 Where are we at on countermeasures? 54 00:03:45,959 --> 00:03:48,227 RAIDON: The Robotics Division is up and running. 55 00:03:48,328 --> 00:03:51,530 Though I still contend they're wasting their time. 56 00:03:51,664 --> 00:03:53,198 (TORU CHUCKLES) 57 00:03:53,399 --> 00:03:57,035 You have no sense of imagination, do you, Raidon? 58 00:03:57,136 --> 00:04:00,472 RAIDON: I'm fairly certain it died with my soul. 59 00:04:03,042 --> 00:04:05,244 What's Kumiko doing? 60 00:04:05,345 --> 00:04:07,312 TORU: I think she's praying. 61 00:04:08,448 --> 00:04:09,815 RAIDON: Ah ! 62 00:04:10,083 --> 00:04:12,751 TORU: Though it's always hard to tell with her. 63 00:04:12,852 --> 00:04:16,355 Let's move the squadrons back to the Matsuya entrance, 64 00:04:16,456 --> 00:04:19,491 and tell our soldiers to be ready for anything. 65 00:04:22,595 --> 00:04:25,964 I'm guessing these girls don't hit us from the front. 66 00:04:26,599 --> 00:04:30,202 RENEE: Help me! Please, somebody help me! 67 00:04:31,137 --> 00:04:33,105 TANAKA: What's the matter, little one? 68 00:04:33,206 --> 00:04:35,140 RENEE: Thank God you speak English. 69 00:04:35,742 --> 00:04:38,810 Please help me. I'm so lost and frightened. 70 00:04:40,613 --> 00:04:41,713 TANAKA: Where are you headed? 71 00:04:41,814 --> 00:04:44,416 RENEE: My parochial school was on a field trip to Shinjuku 72 00:04:44,517 --> 00:04:48,086 and I wandered off looking for the Bathing Ape Store. 73 00:04:48,187 --> 00:04:50,289 And now I don't know how to get back to my hotel 74 00:04:50,390 --> 00:04:54,726 because all the street signs in Japan are in Japanese for some reason. 75 00:04:54,827 --> 00:04:59,264 TANAKA: All right, calm down. I'll get you where you need to go. 76 00:05:00,900 --> 00:05:01,933 RENEE: Really? 77 00:05:02,035 --> 00:05:03,335 TANAKA: Of course. 78 00:05:03,436 --> 00:05:06,471 Here, why don't we cut through the park? 79 00:05:08,241 --> 00:05:11,209 RENEE: Thank God you came along when you did. I was so scared. 80 00:05:11,311 --> 00:05:13,779 TANAKA: Well, you have to be careful. 81 00:05:16,015 --> 00:05:18,383 You never know who you could run into out here. 82 00:05:18,484 --> 00:05:20,986 RENEE: Boy, you're telling me. 83 00:05:21,721 --> 00:05:24,323 (WILLOW RECITING INCANTATION) 84 00:05:24,924 --> 00:05:26,425 (TANAKA GRUNTING) 85 00:05:27,126 --> 00:05:30,228 BUFFY: So, here's the problem we keep having, 86 00:05:33,499 --> 00:05:38,070 every time we try to fight one of you guys, you turn into air. 87 00:05:39,739 --> 00:05:42,207 And it's really hard to hurt air. 88 00:05:42,308 --> 00:05:44,976 At least until you remember 89 00:05:46,612 --> 00:05:48,347 air burns. 90 00:05:49,882 --> 00:05:50,882 (WILLOW RECITING INCANTATION) 91 00:05:51,751 --> 00:05:53,251 (TANAKA EXCLAIMING) 92 00:05:55,088 --> 00:05:57,122 BUFFY: You're gonna tell me everything I want to know. 93 00:05:57,223 --> 00:05:58,790 TANAKA: Okay, okay! 94 00:05:59,092 --> 00:06:02,494 BUFFY: And, to be honest, I'm hoping you choose to be difficult about it. 95 00:06:03,029 --> 00:06:04,629 TANAKA: (PANTING) I won't! I promise! 96 00:06:04,731 --> 00:06:07,833 Don't burn me! I'll tell you everything you want! 97 00:06:08,234 --> 00:06:10,369 BUFFY: Good. Where's my scythe? 98 00:06:11,104 --> 00:06:12,237 TANAKA: Toru's got it. 99 00:06:12,338 --> 00:06:14,840 He's holed up in the Ashikaga building downtown. 100 00:06:14,941 --> 00:06:16,708 BUFFY: Why does he want it? 101 00:06:17,243 --> 00:06:19,311 TANAKA: He wants to reverse the spell you did. 102 00:06:19,412 --> 00:06:21,346 He wants to take away your powers. 103 00:06:21,447 --> 00:06:24,149 He wants to make all the Slayers human again. 104 00:06:24,250 --> 00:06:25,517 WILLOW: How? 105 00:06:25,618 --> 00:06:29,721 TANAKA: We have a witch, Kumiko. She can do the incantation. 106 00:06:29,822 --> 00:06:32,657 And we're building a lens that can amplify the spell. 107 00:06:34,193 --> 00:06:35,260 BUFFY: Oh, my God. 108 00:06:35,361 --> 00:06:37,829 XANDER: How long before this lens is finished? 109 00:06:38,464 --> 00:06:41,400 TANAKA: We're on alert. It's supposed to happen before dawn. 110 00:06:41,634 --> 00:06:42,734 WILLOW: That doesn't give us much time. 111 00:06:42,835 --> 00:06:43,935 BUFFY: We should get moving. 112 00:06:44,337 --> 00:06:47,606 TANAKA: Please, I told you everything I know. 113 00:06:47,707 --> 00:06:49,274 You have to let me go. 114 00:06:49,342 --> 00:06:51,143 (PANTING) 115 00:06:57,850 --> 00:06:59,751 BUFFY: I never agreed to that. 116 00:07:03,322 --> 00:07:05,257 (TANAKA SCREAMING) 117 00:07:10,329 --> 00:07:11,396 BUFFY: This is war. 118 00:07:20,039 --> 00:07:22,240 BUFFY: I gotta make the tough calls. 119 00:07:22,775 --> 00:07:24,843 You may not understand why I do what I do, 120 00:07:24,944 --> 00:07:27,646 but I need you to follow my orders anyway. 121 00:07:27,980 --> 00:07:29,815 SATSU: You want me to stand down? 122 00:07:29,916 --> 00:07:32,417 BUFFY: No. I want you to lead. 123 00:07:32,518 --> 00:07:35,887 The girls here who knew Aiko, they're pretty shook up. 124 00:07:36,255 --> 00:07:37,923 I'm not taking them into battle. 125 00:07:38,024 --> 00:07:40,425 I need you to stay here and look after them, 126 00:07:41,060 --> 00:07:43,128 and I need you to help them bury Aiko. 127 00:07:43,629 --> 00:07:45,297 SATSU: You want me to stand down. 128 00:07:45,398 --> 00:07:47,032 You said I'm your best fighter! 129 00:07:47,133 --> 00:07:48,400 BUFFY: That's not what this is about. 130 00:07:48,501 --> 00:07:50,268 SATSU: You know I'm your best fighter. 131 00:07:50,369 --> 00:07:53,605 So, either you're leaving me behind to avoid me or protect me. 132 00:07:53,706 --> 00:07:54,906 BUFFY: Satsu. . . 133 00:07:55,007 --> 00:07:56,775 SATSU: I don't know if I should be hurt or touched, 134 00:07:56,876 --> 00:08:01,513 but either way, I'm not following your orders. 135 00:08:01,581 --> 00:08:03,515 Not this time. 136 00:08:04,350 --> 00:08:07,652 I'll see you on the battlefield, ma'am. 137 00:08:10,990 --> 00:08:12,257 (BUFFY SIGHS) 138 00:08:12,492 --> 00:08:16,061 I can't believe I find it sexy when she calls me "ma'am." 139 00:08:18,698 --> 00:08:20,632 RENEE: I'm sorry. What? 140 00:08:21,934 --> 00:08:24,169 XANDER: First dates are always awkward, right? 141 00:08:24,270 --> 00:08:25,704 There's so much pressure. 142 00:08:25,805 --> 00:08:27,439 You have to worry about what to say, 143 00:08:27,540 --> 00:08:29,508 and what to wear, and what to do. 144 00:08:29,609 --> 00:08:31,910 I get the bad butterflies just thinking about it. 145 00:08:32,011 --> 00:08:34,112 RENEE: Is there such a thing as a bad butterfly? 146 00:08:34,247 --> 00:08:35,914 XANDER: And that's just the beginning of the date. 147 00:08:36,015 --> 00:08:39,017 Then, assuming it goes well, you have to worry about the end. 148 00:08:39,352 --> 00:08:41,553 Is it too early to go for the kiss? If I don't go for the kiss, 149 00:08:41,654 --> 00:08:43,355 she'll think I'm not into her. If I do go for the kiss, 150 00:08:43,456 --> 00:08:46,625 she'll think I'm not a gentleman, and quite possibly slap me. 151 00:08:46,926 --> 00:08:48,860 And you look like you could slap pretty hard. 152 00:08:49,161 --> 00:08:52,397 RENEE: So, you want tonight to be our first date? 153 00:08:52,698 --> 00:08:56,434 XANDER: I'm saying, let's count tonight as our first date. 154 00:08:56,536 --> 00:08:59,170 Then, our next date will be our second date. 155 00:08:59,272 --> 00:09:02,340 And the second date is always more relaxing for everyone involved. 156 00:09:02,441 --> 00:09:05,911 RENEE: Okay, so just to be clear, 157 00:09:06,012 --> 00:09:08,380 when people ask me what we did on our first date, 158 00:09:08,481 --> 00:09:11,416 you want me to tell them we dressed me up like a schoolgirl, 159 00:09:11,517 --> 00:09:13,518 used me as bait on the streets of Japan, 160 00:09:13,619 --> 00:09:17,155 lit a vampire on fire, then geared up to go into battle 161 00:09:17,256 --> 00:09:22,227 with several hundred other girls, and Dracula. 162 00:09:23,162 --> 00:09:24,262 DRACULA: I resent that. 163 00:09:25,197 --> 00:09:27,899 I would never go on a date with the two of you. 164 00:09:28,000 --> 00:09:31,870 Even if you begged. So, don't even bother asking. 165 00:09:32,238 --> 00:09:35,774 RENEE: Yeah, I'm not letting you off the hook on this one, Harris. 166 00:09:36,876 --> 00:09:39,578 This is absolutely not a date. 167 00:09:39,679 --> 00:09:40,845 XANDER: Okay. 168 00:09:40,947 --> 00:09:44,950 RENEE: But I will make one part easier for you. 169 00:09:45,051 --> 00:09:46,051 XANDER: Okay. 170 00:09:53,659 --> 00:09:57,295 RENEE: Now you don't have to worry about what happens at the end. 171 00:10:01,367 --> 00:10:02,701 (XANDER AND RENEE GIGGLING) 172 00:10:02,802 --> 00:10:04,336 (DRACULA CLEARS THROAT) 173 00:10:04,937 --> 00:10:07,505 DRACULA: We have to go to war now. 174 00:10:07,607 --> 00:10:10,442 Please, uh, stop that. 175 00:10:13,946 --> 00:10:15,146 Hello? 176 00:10:19,852 --> 00:10:22,787 XANDER: By my count, they've got almost a thousand vampires, total. 177 00:10:25,691 --> 00:10:28,059 SATSU: The girls are in position around the perimeter. 178 00:10:28,160 --> 00:10:29,661 We've got numbers as well. 179 00:10:29,762 --> 00:10:32,097 XANDER: But again, we're back to the same problem. 180 00:10:32,198 --> 00:10:33,765 The numbers don't matter. 181 00:10:34,500 --> 00:10:37,235 We can't fight these guys when they can just disappear. 182 00:10:37,336 --> 00:10:39,938 RENEE: And I don't suppose you have any bright ideas. 183 00:10:40,439 --> 00:10:42,540 DRACULA: On how to slay vampires? 184 00:10:42,642 --> 00:10:45,710 Isn't that your little crew's area of expertise? 185 00:10:46,445 --> 00:10:48,580 BUFFY: I'm not looking for a fight. 186 00:10:48,681 --> 00:10:50,482 All that matters is the scythe. 187 00:10:50,850 --> 00:10:53,084 Once we get that back, they can't hurt us. 188 00:10:53,653 --> 00:10:55,053 I mean, except, you know, 189 00:10:55,154 --> 00:10:57,756 in the traditional biting and stabbing and clawing sense. 190 00:10:57,857 --> 00:11:00,458 But we'll deal with that when it comes. 191 00:11:00,993 --> 00:11:03,294 Right now, our only mission is to get into that building 192 00:11:03,396 --> 00:11:05,163 and retrieve the scythe. 193 00:11:05,264 --> 00:11:07,165 All we need is a really big distraction 194 00:11:07,266 --> 00:11:09,300 so we can slip in the back door. 195 00:11:10,202 --> 00:11:11,603 WILLOW: Yeah, I know. 196 00:11:11,704 --> 00:11:14,305 And if you could all just stop talking for one minute, 197 00:11:14,407 --> 00:11:17,142 I could concentrate long enough to work my mojo. 198 00:11:17,610 --> 00:11:18,777 RENEE: Sorry. XANDER: Sorry. 199 00:11:19,912 --> 00:11:22,313 (WILLOW RECITING INCANTATION) 200 00:11:30,723 --> 00:11:32,123 (GROWLING) 201 00:11:34,326 --> 00:11:35,927 (ALL CLAMORING) 202 00:11:37,096 --> 00:11:41,966 DAWN: Hi, or, I mean, roar? 203 00:11:52,344 --> 00:11:54,813 ANDREW: Well, there's something you don't see every day. 204 00:11:54,914 --> 00:11:56,681 BUFFY: Okay, let's go. 205 00:11:57,917 --> 00:11:59,317 Door's open. 206 00:12:02,388 --> 00:12:03,555 TORU: Hmm. . . 207 00:12:06,826 --> 00:12:11,029 BUFFY: Yep, that is, in fact, a giant Godzilla woman 208 00:12:11,130 --> 00:12:13,398 wreaking havoc on your minions. 209 00:12:14,667 --> 00:12:18,636 And to make matters worse, she's a teenager, so moody. 210 00:12:18,938 --> 00:12:21,039 Believe me, there's no dishonor in surrender, 211 00:12:21,140 --> 00:12:23,908 despite what your culture says to the contrary. 212 00:12:25,711 --> 00:12:26,978 (WILLOW MOANING) 213 00:12:28,280 --> 00:12:29,447 XANDER: You okay? 214 00:12:29,548 --> 00:12:30,715 WILLOW: Something's wrong. 215 00:12:33,219 --> 00:12:34,886 BUFFY: Give me my. . . 216 00:12:36,689 --> 00:12:37,822 (GASPS) 217 00:12:38,157 --> 00:12:39,591 Guys! It's a. . . 218 00:12:43,195 --> 00:12:44,729 (TORU CHUCKLING) 219 00:12:47,533 --> 00:12:52,003 TORU: I believe the word you're looking for is "trap." 220 00:13:43,556 --> 00:13:44,556 ENGLISH - US - PSDH 220 00:13:45,305 --> 00:14:45,591 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm