Buffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic

ID13201801
Movie NameBuffy the Vampire Slayer: Season 8 Motion Comic
Release Name Buffy.The.Vampire.Slayer.S08E15.BluRay.MO.COM.480p.H264.480p.H264.enHI
Year2010
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1825697
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,786 --> 00:00:20,953 (RENEE SPEAKING) 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,959 (RENEE CONTINUES SPEAKING) 4 00:00:51,084 --> 00:00:54,520 XANDER: Renee! Renee. 5 00:00:57,424 --> 00:00:59,224 BUFFY: Man down ! DRACULA: Slayer. 6 00:01:00,060 --> 00:01:01,560 Get your witch. BUFFY: What? 7 00:01:01,661 --> 00:01:04,963 DRACULA: I can stop them, but I need your witch. 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,901 BUFFY: I'm not leaving. I can't leave Xander alone. 9 00:01:11,738 --> 00:01:14,073 DRACULA: He's not alone. 10 00:01:19,779 --> 00:01:22,047 BUFFY: Satsu, you have command ! 11 00:01:22,148 --> 00:01:25,217 SATSU: What? Why? Where are you going? 12 00:01:26,186 --> 00:01:30,823 BUFFY: I just gotta go get Willow. 13 00:01:32,725 --> 00:01:36,995 KUMIKO: Hello. We have not been properly introduced. 14 00:01:38,498 --> 00:01:44,036 My name is Kumiko Ishihara, daughter of Kazuo. 15 00:01:46,005 --> 00:01:49,374 I've been following your ascension for quite some time. 16 00:01:53,146 --> 00:01:56,381 We speak the same language, you and I. 17 00:01:58,284 --> 00:02:05,257 WILLOW: Good. TaIk to me, Goddess. 18 00:02:12,699 --> 00:02:13,966 BUFFY: It's just like a diving board. 19 00:02:14,067 --> 00:02:16,869 It's just like a diving board. 20 00:02:17,837 --> 00:02:19,238 (SCREAMING) 21 00:02:22,242 --> 00:02:25,344 Not like a diving board! Not like a diving board at all! 22 00:02:25,411 --> 00:02:27,779 Will? Willow? 23 00:02:28,882 --> 00:02:30,449 I need you to wake up. 24 00:02:31,284 --> 00:02:33,185 Wake up. Wake up. Wake up. Wake up. 25 00:02:35,054 --> 00:02:39,691 SLAYER: We have to fall back! Fall back, now! 26 00:02:44,631 --> 00:02:46,098 DAWN: We don't run. 27 00:02:48,601 --> 00:02:52,771 TORU: Wait till she gets to the intersection, then deploy countermeasures. 28 00:02:54,340 --> 00:02:57,676 DAWN: Let's go, ladies! We're taking that building ! 29 00:02:58,711 --> 00:03:00,479 SLAYER: Dawn ! Look out! 30 00:03:03,483 --> 00:03:05,050 Oh, my God ! 31 00:03:06,052 --> 00:03:08,787 MECHA DAWN: I like boys... 32 00:03:10,423 --> 00:03:12,624 SLAYER: They built a Mecha Dawn. 33 00:03:15,828 --> 00:03:18,363 TORU: Well, there's something you don't see every day. 34 00:03:20,700 --> 00:03:23,368 (BOTH COUGHING) 35 00:03:24,304 --> 00:03:25,537 BUFFY: Sidewalk into water? 36 00:03:25,638 --> 00:03:26,838 WILLOW: Short notice. 37 00:03:29,509 --> 00:03:31,677 RAIDON: Slayers are within radius. 38 00:03:31,744 --> 00:03:32,778 TORU: Good. 39 00:03:32,879 --> 00:03:34,713 RAIDON: Kumiko's not responding. 40 00:03:36,082 --> 00:03:39,084 TORU: I'll do the incantation myself. 41 00:03:39,185 --> 00:03:41,987 Power up the lens. 42 00:03:44,123 --> 00:03:46,024 (TORU RECITING INCANTATION) 43 00:03:51,364 --> 00:03:53,532 DRACULA: Get the scythe! SATSU: On it! 44 00:03:55,868 --> 00:03:57,002 (SATSU SCREAMING) 45 00:03:58,137 --> 00:04:00,505 WILLOW: Hey, isn't that your girlfriend? 46 00:04:00,607 --> 00:04:02,107 BUFFY: She's not my girlfriend. 47 00:04:02,775 --> 00:04:04,409 WILLOW: I gotta look out for my sisters here. 48 00:04:04,510 --> 00:04:05,777 BUFFY: I hear you, Will. 49 00:04:06,713 --> 00:04:10,182 WILLOW: I'm saying it's a good thing you didn't try your little experiment on me, 50 00:04:10,283 --> 00:04:13,652 'cause it wouldn't have worked, Summers. You're not even on my list. 51 00:04:14,454 --> 00:04:18,156 BUFFY: Yeah? Well, then, you're not on my list either. 52 00:04:18,491 --> 00:04:19,992 WILLOW: Good. I don't want to be. 53 00:04:20,126 --> 00:04:22,961 BUFFY: Sure you do. It's a very distinguished list. 54 00:04:23,062 --> 00:04:27,799 It has people like Judi Dench and Eleanor Roosevelt on it. 55 00:04:27,934 --> 00:04:30,068 WILLOW: Ew! I just got the visual. 56 00:04:30,270 --> 00:04:31,536 (SATSU CONTINUES SCREAMING) 57 00:04:31,638 --> 00:04:33,639 WILLOW: We should probably go catch Satsu now. 58 00:04:33,740 --> 00:04:36,275 BUFFY: Yeah, I was just thinking that. 59 00:04:36,376 --> 00:04:40,879 Raidon to ground team, we've lost the scythe. 60 00:04:42,949 --> 00:04:44,316 BUFFY: Come on ! 61 00:04:44,417 --> 00:04:46,184 DRACULA: Witch, come over here! 62 00:04:47,220 --> 00:04:51,089 Take my sword ! Bound with demon spirit like your scythe. 63 00:04:51,190 --> 00:04:54,626 Angle a reverse incantation of Augustine's Curse through the portal. 64 00:04:54,727 --> 00:04:57,296 It should negate the vampires' abilities. 65 00:04:57,897 --> 00:04:59,531 WILLOW: Why can't you do the spell? 66 00:04:59,632 --> 00:05:03,268 DRACULA: Because I'm one of the vampires. Go! 67 00:05:04,270 --> 00:05:06,571 (WILLOW RECITING INCANTATION) 68 00:05:09,842 --> 00:05:10,976 Stop her! 69 00:05:19,519 --> 00:05:21,420 BUFFY: Scales are balanced again, girls! 70 00:05:21,521 --> 00:05:24,256 They're vampires. We're vampire slayers. 71 00:05:27,293 --> 00:05:31,363 MECHA DAWN: My name is Dawn. 72 00:05:31,464 --> 00:05:34,833 DAWN: That doesn't sound anything like me! 73 00:05:34,934 --> 00:05:39,438 MECHA DAWN: I am a teenage girl. 74 00:05:44,210 --> 00:05:48,046 I like blue jeans, and irony. 75 00:05:48,881 --> 00:05:51,650 ANDREW: I've been preparing for this day my entire life! 76 00:05:52,885 --> 00:05:55,454 ANDREW: (ON RADIO) Grab its head, Dawn! It should twist right off! 77 00:05:55,988 --> 00:05:58,290 MECHA DAWN: I cry a lot. 78 00:05:58,391 --> 00:06:00,425 DAWN: That's not true! 79 00:06:00,693 --> 00:06:03,428 MECHA DAWN: I often let boys take 80 00:06:03,529 --> 00:06:06,465 advantage of my weak emotional states. 81 00:06:06,566 --> 00:06:10,802 DAWN: No, I do not! 82 00:06:10,903 --> 00:06:14,806 (MECHA DAWN MOANING) 83 00:06:17,110 --> 00:06:20,412 RAIDON: I bet you taste sweet, Slayer. 84 00:06:22,215 --> 00:06:23,782 SATSU: You have no idea. 85 00:06:26,219 --> 00:06:28,420 I can't believe I just said that out loud. 86 00:06:28,521 --> 00:06:31,356 DRACULA: Witch, I'll take my sword back now. 87 00:06:34,827 --> 00:06:39,064 TORU: Just like an old man. He needs his cane to stand. 88 00:06:40,199 --> 00:06:41,867 He doesn't know what to do with himself 89 00:06:41,968 --> 00:06:45,404 now that he's an ordinary vampire again. 90 00:06:46,773 --> 00:06:48,907 Like the rest of us. 91 00:06:49,008 --> 00:06:53,845 DRACULA: My boy, I was never an ordinary vampire. 92 00:06:54,180 --> 00:06:55,580 (TORU SCREAMS) 93 00:06:55,882 --> 00:06:58,517 DRACULA: Or did you forget who I used to be? 94 00:06:58,718 --> 00:07:00,085 (TORU SCREAMS) 95 00:07:00,186 --> 00:07:03,622 DRACULA: I've killed more men than God's plagues combined. 96 00:07:03,723 --> 00:07:04,990 (SCREAMS) 97 00:07:05,825 --> 00:07:10,195 DRACULA: And that was before I started eating people for fun. 98 00:07:11,097 --> 00:07:16,234 Trust me. The vampire's the least of your concerns. 99 00:07:17,470 --> 00:07:21,139 It's the old man you've got to worry about. 100 00:07:23,576 --> 00:07:25,577 TORU: Then, do it. Finish me. 101 00:07:27,380 --> 00:07:29,114 You can't leave me like this. 102 00:07:29,215 --> 00:07:31,249 DRACULA: It's not my place to kill you. 103 00:07:31,350 --> 00:07:33,418 TORU: You owe me that honor! 104 00:07:33,519 --> 00:07:37,789 DRACULA: And you know nothing about honor. 105 00:07:47,033 --> 00:07:49,468 LEAH: The vamps, they're running away. 106 00:07:49,936 --> 00:07:51,570 BUFFY: So, chase them. 107 00:07:53,406 --> 00:07:56,174 Kill every single one of them. 108 00:07:57,743 --> 00:07:59,344 SATSU: You heard her, girls! 109 00:08:03,616 --> 00:08:05,417 Nobody gets out of here alive. 110 00:08:11,824 --> 00:08:13,091 (CLEARS THROAT) 111 00:08:13,893 --> 00:08:15,360 DRACULA: My ship is in port. 112 00:08:16,462 --> 00:08:20,365 Would you like assistance with your little ceremony before I take my leave? 113 00:08:20,466 --> 00:08:22,267 XANDER: No, thank you. 114 00:08:22,902 --> 00:08:24,669 I'd like to do this by myself. 115 00:08:26,239 --> 00:08:28,974 DRACULA: Very well. Goodbye, manservant. 116 00:08:29,942 --> 00:08:31,409 XANDER: Hey, Dracula, 117 00:08:33,646 --> 00:08:37,249 if you call me "manservant" again, I'll kill you in your sleep. 118 00:08:39,952 --> 00:08:41,186 DRACULA: Perhaps you're right. 119 00:08:43,222 --> 00:08:46,024 Something like "lackey" or "minion" then? 120 00:08:46,492 --> 00:08:48,293 XANDER: Still getting killed. 121 00:08:48,761 --> 00:08:50,028 DRACULA: "Houseboy"? 122 00:08:51,731 --> 00:08:54,232 SATSU: I thought we'd act like nothing happened. 123 00:08:57,436 --> 00:09:00,739 I thought we'd wake up, and everything would be fine. 124 00:09:02,708 --> 00:09:05,410 I don't think I can be around you right now, Buffy. 125 00:09:06,579 --> 00:09:08,747 BUFFY: I can change. I can be less enticing. 126 00:09:08,848 --> 00:09:10,382 SATSU: It's not you. 127 00:09:10,449 --> 00:09:11,583 BUFFY: Or. . . 128 00:09:11,684 --> 00:09:13,385 SATSU: I mean, it's totally you. 129 00:09:14,687 --> 00:09:16,488 I'm in love with you. 130 00:09:18,157 --> 00:09:19,658 BUFFY: You want me to leave? 131 00:09:19,759 --> 00:09:21,226 SATSU: More like I should stay. 132 00:09:21,661 --> 00:09:25,897 Here, in Japan. The Tokyo office needs a field leader. 133 00:09:26,866 --> 00:09:28,633 I guess I'm asking for a promotion. 134 00:09:29,468 --> 00:09:30,802 BUFFY: It's a lot of work, Satsu. 135 00:09:30,903 --> 00:09:31,970 SATSU: I know. 136 00:09:32,071 --> 00:09:34,472 BUFFY: These girls are raw. They need training. 137 00:09:34,574 --> 00:09:35,941 SATSU: I won't let you down. 138 00:09:36,776 --> 00:09:38,076 BUFFY: I know you won't. 139 00:09:39,278 --> 00:09:40,912 I just hope I didn't hurt you. 140 00:09:41,013 --> 00:09:42,581 SATSU: Nah. I'm tough. 141 00:09:43,416 --> 00:09:45,584 And for what it's worth, 142 00:09:45,685 --> 00:09:48,153 it was one of the best nights of my life. 143 00:09:48,688 --> 00:09:49,955 BUFFY: Mine, too. 144 00:09:51,290 --> 00:09:53,158 So? SATSU: So? 145 00:09:53,893 --> 00:09:56,127 BUFFY: What do we do now? Say goodbye? 146 00:09:56,228 --> 00:09:58,196 Go our separate ways and such? 147 00:09:58,297 --> 00:09:59,297 SATSU: Well. . . 148 00:10:01,133 --> 00:10:04,569 I suppose we could always save goodbye for tomorrow. 149 00:10:13,346 --> 00:10:15,680 CAPTAIN: My lord, the crew would like to retire below. 150 00:10:15,781 --> 00:10:16,982 Unless, of course, you'll be requiring 151 00:10:17,083 --> 00:10:18,583 further assistance this evening. 152 00:10:18,684 --> 00:10:21,786 DRACULA: No, Captain, that won't be necessary. 153 00:10:25,458 --> 00:10:27,692 We have a cold journey ahead of us. 154 00:10:30,529 --> 00:10:33,331 Find what warmth you can for now. 155 00:10:40,439 --> 00:10:43,842 And I'II stand watch, aIone. 156 00:11:33,392 --> 00:11:34,392 ENGLISH - US - PSDH 156 00:11:35,305 --> 00:12:35,549