"Tehran" Radioactive World
ID | 13201809 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" Radioactive World |
Release Name | Tehran - S03E01 - Radioactive World - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 26675822 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:13,503 --> 00:00:17,183
Pronto estaremos camino a Vancouver.
Solo tu y yo.
3
00:00:17,303 --> 00:00:21,143
Trabajos sencillos de programación.
Nuestro propio departamento.
4
00:00:23,823 --> 00:00:26,263
<i>Hola, Tamar.
Me alegra verte de nuevo con nosotros.</i>
5
00:00:26,383 --> 00:00:28,023
<i>¿Milad Kahani no sabe nada?</i>
6
00:00:28,143 --> 00:00:30,503
Quiero que me prometas
que me rescatarás a mí y a Milad...
7
00:00:30,623 --> 00:00:32,223
luego de la operación,
como acordamos.
8
00:00:32,343 --> 00:00:34,103
Es lo que te prometimos, ¿no?
9
00:00:34,223 --> 00:00:36,063
Sé cómo llegar a Qasem Mohammadi.
10
00:00:36,183 --> 00:00:37,663
Y quiero liquidarlo.
11
00:00:37,783 --> 00:00:39,303
Su hijo, Peyman.
12
00:00:39,423 --> 00:00:42,183
Peyman es un puente a Mohammadi.
13
00:00:44,423 --> 00:00:46,183
Soy Marjan Montazeri.
14
00:00:46,303 --> 00:00:49,023
Su esposa estará en muy buenas manos.
15
00:00:49,143 --> 00:00:51,703
Estoy aquí por usted, no por su esposo.
16
00:00:52,823 --> 00:00:55,743
Milad,
te pido por favor, no lo hagas.
17
00:01:02,143 --> 00:01:05,263
No hay nada que temer.
18
00:01:05,383 --> 00:01:06,903
Solo estamos tu y yo.
19
00:01:08,823 --> 00:01:10,423
¿Marjan?
20
00:01:10,543 --> 00:01:12,743
Es una agente del Mossad.
21
00:01:12,863 --> 00:01:15,103
Una agente tan joven y competente.
22
00:01:15,223 --> 00:01:20,343
Convencer a un oficial de inteligencia,
de que traicione a su propio país.
23
00:01:20,463 --> 00:01:22,863
¿Realmente piensan tan poco de mí?
24
00:01:22,983 --> 00:01:25,903
Mañana, antes del funeral,
25
00:01:26,023 --> 00:01:27,183
será nuestra oportunidad.
26
00:01:27,303 --> 00:01:28,943
Atacar al hombre
en el funeral de su hijo,
27
00:01:29,063 --> 00:01:31,303
será una pesadilla diplomática.
28
00:01:31,423 --> 00:01:32,743
<i>Mi respuesta es no.</i>
29
00:01:32,863 --> 00:01:34,143
Es definitivo.
30
00:01:45,543 --> 00:01:47,543
Amir, ¿qué diablos te pasa?
¿Qué haces?
31
00:01:47,663 --> 00:01:48,663
Cállense.
32
00:01:48,783 --> 00:01:50,663
<i>Va a entrar allí.</i>
33
00:01:50,783 --> 00:01:54,383
Y la sacará de los malditos
pelos si es necesario.
34
00:01:54,503 --> 00:01:58,383
<i>O todos estarán muertos
en los próximos 15 minutos.</i>
35
00:01:59,583 --> 00:02:00,703
Nahid.
36
00:02:00,823 --> 00:02:02,583
¿Qué haces aquí?
37
00:02:04,823 --> 00:02:06,983
¿Qué hiciste?
38
00:02:07,103 --> 00:02:09,503
Respira, Marjan.
39
00:02:10,543 --> 00:02:11,823
Respira.
40
00:02:14,223 --> 00:02:15,583
Tenías razón.
41
00:02:15,703 --> 00:02:17,143
Se echaron para atrás.
42
00:02:17,263 --> 00:02:18,863
¿Entonces qué tienes en mente?
43
00:02:18,983 --> 00:02:20,623
Vamos por el Plan B.
44
00:02:25,383 --> 00:02:27,103
Cariño, ¿qué haces?
45
00:02:27,223 --> 00:02:29,743
¿Recuerdas a mi tía Arezoo?
46
00:02:29,863 --> 00:02:31,503
Te envía saludos.
47
00:02:43,063 --> 00:02:45,303
¿Qué diablos pasa ahí?
¿Dónde está Tamar?
48
00:02:45,423 --> 00:02:48,823
Se supone que hay un auto
plateado esperándonos arriba.
49
00:03:05,040 --> 00:03:07,182
{\an8}INSTALACIÓN NUCLEAR SECRETA,
NATANZ, IRÁN
50
00:03:18,543 --> 00:03:20,663
20 años de estas inspecciones...
51
00:03:20,783 --> 00:03:24,623
Intentando probar que los iraníes
mienten sobre su capacidad nuclear.
52
00:03:24,743 --> 00:03:27,983
¿Alguna vez has sentido
que estás perdiendo el tiempo?
53
00:03:52,103 --> 00:03:54,743
Estoy seguro de que encontrarán
todo en orden.
54
00:03:54,863 --> 00:03:56,703
JG, Freddy, inicien el DBI.
55
00:03:56,823 --> 00:03:58,343
El resto, ejecuten los M5.
56
00:04:06,623 --> 00:04:07,663
¿Sí?
57
00:04:12,703 --> 00:04:15,543
Monitoreando niveles
de refinamiento de uranio.
58
00:04:17,463 --> 00:04:20,823
Como pueden ver, estamos dentro
de los límites permitidos.
59
00:04:20,943 --> 00:04:24,303
Gracias,
no me diga cómo hacer mi trabajo.
60
00:04:24,423 --> 00:04:26,623
Quiero revisar los 700.
61
00:04:28,903 --> 00:04:30,143
Sí.
62
00:04:31,503 --> 00:04:33,503
Es un placer.
63
00:04:37,383 --> 00:04:39,743
Entiendo. Sí.
64
00:05:36,823 --> 00:05:38,623
¡Detengan la inspección!
65
00:05:42,143 --> 00:05:44,223
La inspección ha terminado.
66
00:05:45,783 --> 00:05:46,863
¿Qué está pasando?
67
00:05:46,983 --> 00:05:48,703
El General Mohammadi ha muerto.
68
00:05:48,823 --> 00:05:50,943
Deben irse. ¡Ahora!
69
00:05:52,383 --> 00:05:56,143
Los inspectores deben abandonar
el lugar de inmediato.
70
00:06:13,543 --> 00:06:17,783
<i>Los iraníes están de luto
por la muerte del General,</i>
71
00:06:17,903 --> 00:06:21,183
<i>comandante de la Guardia
Revolucionaria.</i>
72
00:06:22,383 --> 00:06:24,503
<i>No hay nuevos detalles...</i>
73
00:06:24,623 --> 00:06:29,103
<i>sobre el martirio
del General Qasem Mohammadi.</i>
74
00:06:30,463 --> 00:06:31,783
¿Estás seguro de esto?
75
00:06:31,903 --> 00:06:33,743
Tengo que regresar.
76
00:06:33,863 --> 00:06:36,783
Si dejo Teherán ahora...
77
00:06:36,903 --> 00:06:38,783
Quizá no tenga otra oportunidad.
78
00:06:40,863 --> 00:06:43,503
Tengo llegar hasta el final.
Lo sabes.
79
00:06:45,983 --> 00:06:47,863
Por Irán.
80
00:06:47,983 --> 00:06:48,983
Por ti.
81
00:07:31,943 --> 00:07:33,383
Señora... ¿Se encuentra bien?
82
00:07:33,503 --> 00:07:34,543
¿Qué pasó?
83
00:07:34,663 --> 00:07:37,183
- Escuché la explosión. ¿Está herida?
- Está por todas partes...
84
00:07:37,303 --> 00:07:39,223
¿Necesita ayuda, señora?
85
00:07:41,063 --> 00:07:42,983
<i>Llame a la policía.</i>
86
00:08:50,463 --> 00:08:53,743
TEHRAN
S03E01
87
00:10:45,623 --> 00:10:47,063
Objetivo identificado.
88
00:10:47,183 --> 00:10:48,183
La veo.
89
00:12:05,343 --> 00:12:07,303
¿Qué esperabas que pasara, Tamar?
90
00:12:09,503 --> 00:12:12,783
Hiciste estallar a Mohammadi
contra las órdenes de Yulia.
91
00:12:12,903 --> 00:12:14,743
Mataste a Marjan en el funeral.
92
00:12:16,383 --> 00:12:17,943
<i>Si te llevo conmigo,</i>
93
00:12:18,983 --> 00:12:20,943
<i>tal vez podamos arreglarlo.</i>
94
00:12:24,423 --> 00:12:25,703
Hacer lo correcto.
95
00:13:05,943 --> 00:13:07,223
¿Lo mataste?
96
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
<i>¿Amir?</i>
97
00:13:51,423 --> 00:13:52,423
<i>Amir.</i>
98
00:13:55,583 --> 00:13:56,663
Está muerto.
99
00:14:04,743 --> 00:14:05,863
Como Milad.
100
00:14:10,023 --> 00:14:13,263
Como yo. En realidad,
ya estoy muerta, ¿verdad, Yulia?
101
00:14:21,063 --> 00:14:22,063
Tamar.
102
00:14:36,943 --> 00:14:38,623
Activen el protocolo de evacuación.
103
00:14:38,743 --> 00:14:40,103
Y despierten al "Búho".
104
00:14:42,783 --> 00:14:45,903
Dije: despierten al "Búho".
105
00:15:04,783 --> 00:15:09,383
{\an8}SEDE DE INTELIGENCIA
DE LA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN
106
00:15:10,383 --> 00:15:13,743
Mahmoud, este es el último
informe que recibimos.
107
00:15:20,783 --> 00:15:22,583
¿Sr. Kamali?
108
00:15:22,703 --> 00:15:25,063
- Sí.
- La paz para usted.
109
00:15:25,183 --> 00:15:26,903
Vengo de Beroz Janti.
110
00:15:27,023 --> 00:15:30,383
Escuché por casualidad
que estuvo presente...
111
00:15:30,503 --> 00:15:32,943
en la escena cuando el General
se convirtió en mártir.
112
00:15:33,063 --> 00:15:34,223
Sí.
113
00:15:34,343 --> 00:15:35,503
Es muy difícil.
114
00:15:35,623 --> 00:15:40,103
Debe sentir
una responsabilidad muy grande.
115
00:15:42,423 --> 00:15:44,183
¿Cómo puedo ayudarlo?
116
00:15:44,303 --> 00:15:45,463
La verdad es...
117
00:15:45,583 --> 00:15:49,383
que mi misión es como la suya
pero a un nivel mucho más bajo.
118
00:15:49,503 --> 00:15:55,383
Ahora me han asignado
el caso de Marjan Montazeri.
119
00:15:57,143 --> 00:16:02,663
Sí. Escuché. ¿Qué le pasó?
120
00:16:02,783 --> 00:16:05,423
Dicen que tuvo un ataque
al corazón y murió.
121
00:16:06,703 --> 00:16:10,743
Pero hay un detalle extraño.
Su auto...
122
00:16:10,863 --> 00:16:12,223
¿Su auto?
123
00:16:12,343 --> 00:16:15,623
Sí, encontraron su auto
en medio de la ciudad,
124
00:16:15,743 --> 00:16:18,223
junto a otro auto que explotó.
125
00:16:18,343 --> 00:16:19,863
¿Había alguien en el auto?
126
00:16:19,983 --> 00:16:21,223
Eso dicen.
127
00:16:21,343 --> 00:16:24,743
El Instituto de Medicina Forense
trabaja en eso.
128
00:16:24,863 --> 00:16:27,183
Gracias.
129
00:16:27,303 --> 00:16:29,663
Señor, necesito recursos.
130
00:16:29,783 --> 00:16:33,943
Quería enviar a dos de nuestros hombres
a vigilar su departamento,
131
00:16:34,063 --> 00:16:38,263
hasta que vaya mañana mismo
a investigar qué pasa.
132
00:16:38,383 --> 00:16:40,943
No tenemos gente extra para eso.
133
00:16:42,543 --> 00:16:44,743
Gracias. Ya puede irse.
134
00:17:33,383 --> 00:17:38,863
<i>Cállense. No me provoquen.</i>
135
00:17:52,223 --> 00:17:54,903
<i>Estoy a su servicio si necesita algo.</i>
136
00:19:12,663 --> 00:19:14,063
¿Quién eres?
137
00:19:15,503 --> 00:19:18,303
Vengan rápido, atrapé a una ladrona.
138
00:19:18,423 --> 00:19:20,383
Vamos cariño...
139
00:19:20,503 --> 00:19:23,103
Vamos, ven acá.
140
00:19:24,663 --> 00:19:27,463
Cálmese, no lo tomen a mal,
no se vaya.
141
00:19:27,583 --> 00:19:29,623
Quiero hablarle. Espere un momento.
142
00:19:30,743 --> 00:19:32,023
Atrápenla.
143
00:19:32,143 --> 00:19:34,103
No la dejen ir.
144
00:19:35,183 --> 00:19:37,143
¡Vuelva!
145
00:19:43,383 --> 00:19:44,583
¡Ayuda!
146
00:19:44,703 --> 00:19:45,703
¡Ayuda!
147
00:19:45,823 --> 00:19:47,343
¡Por favor, ayúdeme!
148
00:19:47,463 --> 00:19:49,863
Me atacaron, pero logré escapar.
149
00:19:49,983 --> 00:19:52,263
Aún me persiguen. ¡Ayúdeme, por favor!
150
00:19:53,943 --> 00:19:56,183
- ¿Está sola?
- Sí.
151
00:19:58,103 --> 00:20:00,143
Entre. Rápido.
152
00:20:08,703 --> 00:20:10,583
- Aún me duele...
- Tome.
153
00:20:10,703 --> 00:20:11,743
¿Están bien?
154
00:20:11,863 --> 00:20:13,863
- ¿Su hija está sana?
- Gracias a Dios.
155
00:20:13,983 --> 00:20:15,663
Gracias a Dios.
156
00:20:15,783 --> 00:20:19,463
Venga aquí, querida.
Agárrense de la escalera.
157
00:20:19,583 --> 00:20:21,623
Muy bien.
158
00:20:21,743 --> 00:20:23,463
- Un poco más.
- ¿Podemos parar?
159
00:20:23,583 --> 00:20:26,103
No, no, querida. Un poco más.
Bien hecho.
160
00:20:30,743 --> 00:20:33,823
<i>Cuando recibamos más detalles,
les actualizaremos,</i>
161
00:20:33,943 --> 00:20:36,943
<i>querida nación
y proveedora de mártires.</i>
162
00:20:37,063 --> 00:20:38,863
Espere aquí. ¡Zahra!
163
00:20:38,983 --> 00:20:42,263
<i>Según la información recibida,
el General Qasem Mohammadi ha...</i>
164
00:20:42,383 --> 00:20:45,023
<i>alcanzado el alto rango de mártir,</i>
165
00:20:45,143 --> 00:20:49,943
<i>como resultado de una explosión
durante el funeral de su hijo.</i>
166
00:20:50,063 --> 00:20:51,343
Siéntese.
167
00:20:55,303 --> 00:20:56,903
¿Cómo se llama?
168
00:20:57,023 --> 00:20:58,079
Zahra.
169
00:20:58,103 --> 00:20:59,423
Veamos su herida.
170
00:21:02,743 --> 00:21:04,303
Siéntese.
171
00:21:23,263 --> 00:21:24,823
¿Le arde?
172
00:21:31,503 --> 00:21:33,103
¿Puedo quedarme aquí?
173
00:21:37,143 --> 00:21:38,143
¿Por qué?
174
00:21:39,423 --> 00:21:40,983
¿De quién se esconde?
175
00:21:44,743 --> 00:21:45,943
Mi esposo...
176
00:21:48,183 --> 00:21:49,703
Lo amaba, pero él...
177
00:21:51,703 --> 00:21:53,983
se fue con otra mujer.
178
00:21:54,103 --> 00:21:57,143
Y luego le dijo a su familia
que yo le fui infiel.
179
00:21:59,983 --> 00:22:01,183
¿Y sus padres?
180
00:22:04,223 --> 00:22:05,463
Murieron.
181
00:22:07,143 --> 00:22:08,463
Estoy sola.
182
00:22:10,303 --> 00:22:13,103
Todas las mujeres en esta
ciudad están solas.
183
00:22:18,063 --> 00:22:20,663
Puede quedarse aquí esta noche.
184
00:22:20,783 --> 00:22:24,263
Tome una manta y algo de ropa
y busque su propio rincón.
185
00:22:27,063 --> 00:22:31,583
Verá Zahra, cada mujer que ve...
186
00:22:31,703 --> 00:22:33,703
tiene un destino.
187
00:22:35,103 --> 00:22:36,903
Vinieron aquí por algo.
188
00:22:40,903 --> 00:22:43,023
No me quedaré aquí mucho tiempo.
189
00:22:46,783 --> 00:22:47,783
Zahra.
190
00:22:50,263 --> 00:22:53,383
Lleve a la señora al almacén
para que se cambie de ropa.
191
00:22:53,503 --> 00:22:54,503
Gracias.
192
00:23:07,423 --> 00:23:10,783
Cariño de mamá,
¿por qué despiertas tan temprano?
193
00:23:45,103 --> 00:23:47,103
Respira, Marjan...
194
00:23:48,543 --> 00:23:50,343
Respira.
195
00:23:51,703 --> 00:23:53,103
Respira.
196
00:24:22,943 --> 00:24:24,623
Querida.
197
00:24:24,743 --> 00:24:26,143
¿Qué hay de nuevo?
198
00:24:26,263 --> 00:24:28,463
Nada.
199
00:24:28,583 --> 00:24:34,503
Nadie sospecha de nosotros,
por la muerte de Mohammadi.
200
00:24:34,623 --> 00:24:36,343
Me refería a Marjan.
201
00:24:39,183 --> 00:24:40,263
¿Marjan?
202
00:24:40,383 --> 00:24:43,543
Marjan murió de un ataque al corazón.
Eso es todo.
203
00:24:47,383 --> 00:24:49,383
Maté a una persona.
204
00:24:56,823 --> 00:25:01,343
Escucha, querida.
Hiciste lo que tenías que hacer.
205
00:25:01,463 --> 00:25:02,943
¿Sí?
206
00:25:07,183 --> 00:25:11,143
Esta vida, este lugar,
me obligaron a hacerlo.
207
00:25:13,103 --> 00:25:16,463
Mira, querida, todo saldrá bien.
208
00:25:19,103 --> 00:25:22,663
Pero no podemos cometer errores.
209
00:25:22,783 --> 00:25:26,223
Te prometo que todo estará bien.
210
00:25:26,343 --> 00:25:27,943
¿Sí?
211
00:25:32,383 --> 00:25:37,223
Estoy muy cansado.
Me muero de agotamiento, te lo juro...
212
00:25:53,183 --> 00:25:54,583
Voy a salir por un café.
213
00:26:17,663 --> 00:26:19,063
<i>Juguemos ajedrez.</i>
214
00:26:25,343 --> 00:26:28,423
{\an8}HONEY99 QUIERE JUGAR CONTIGO
ACEPTAR SOLICITUD.
215
00:26:37,703 --> 00:26:38,703
<i>¿T?</i>
216
00:26:42,263 --> 00:26:43,783
<i>Estoy aquí.</i>
217
00:26:49,583 --> 00:26:51,823
<i>Ella envió al "Búho" tras de ti.</i>
218
00:26:56,023 --> 00:26:59,903
<i>Consigue algo valioso que
les merezca la pena dejarte con vida.</i>
219
00:27:02,943 --> 00:27:04,703
<i>¿Valioso? ¿Cómo?</i>
220
00:27:05,903 --> 00:27:06,903
Ya salgo.
221
00:27:08,943 --> 00:27:12,583
<i>En el departamento de Marjan.
Ahí están sus informes de inteligencia.</i>
222
00:27:12,703 --> 00:27:14,903
<i>Te ayudaré a entrar allí.</i>
223
00:27:16,623 --> 00:27:18,983
<i>Te arriesgas mucho por mí.</i>
224
00:27:20,143 --> 00:27:22,503
<i>Eso hacen las amigas.</i>
225
00:27:22,623 --> 00:27:24,623
<i>Lamento lo de Milad.</i>
226
00:28:09,543 --> 00:28:11,663
Tenemos que hablar, Eric.
227
00:28:11,783 --> 00:28:13,063
¿Qué?
228
00:28:13,183 --> 00:28:15,983
Diablos, Nico...
es la 1 de la mañana.
229
00:28:16,103 --> 00:28:18,223
Es sobre la alarma contra incendios.
230
00:28:27,783 --> 00:28:29,343
Tenemos que ser cuidadosos.
231
00:28:31,543 --> 00:28:35,543
¿Por eso plantaste un dispositivo
en una instalación nuclear iraní?
232
00:28:36,663 --> 00:28:39,863
Nico, en serio. Tu imaginación...
233
00:28:39,983 --> 00:28:41,663
Te vi hacerlo, Eric.
234
00:28:47,783 --> 00:28:49,423
Tu mismo lo dijiste...
235
00:28:51,223 --> 00:28:52,823
Perdemos el tiempo.
236
00:28:56,343 --> 00:28:57,983
Han incumplido, Nico.
237
00:28:58,103 --> 00:28:59,183
Lo saben.
238
00:28:59,303 --> 00:29:02,103
Saben que incumplen.
Nosotros sabemos que incumplen.
239
00:29:02,223 --> 00:29:03,343
Saben que nosotros sabemos.
240
00:29:03,463 --> 00:29:05,303
Es como hacerle firmar...
241
00:29:05,423 --> 00:29:07,383
un consentimiento al ciervo
antes de cazarlo.
242
00:29:07,503 --> 00:29:09,303
Es humillante.
243
00:29:09,423 --> 00:29:11,063
¿Y si te hubieran atrapado?
244
00:29:13,183 --> 00:29:15,263
Claro, se habrían molestado.
245
00:29:15,383 --> 00:29:17,983
¿El mismo día que mataron a Mohammadi?
246
00:29:18,103 --> 00:29:19,943
Molestado muchísimo.
247
00:29:20,063 --> 00:29:21,423
¿Qué era eso?
248
00:29:22,623 --> 00:29:24,023
Una cámara.
249
00:29:24,143 --> 00:29:25,543
Ni siquiera funciona.
250
00:29:25,663 --> 00:29:27,583
No hubo tiempo de activarla.
251
00:29:27,703 --> 00:29:30,303
Debemos irnos
en el primer vuelo de aquí.
252
00:29:30,423 --> 00:29:33,783
Si no volvemos mañana,
parecerá aún más sospechoso.
253
00:29:35,703 --> 00:29:36,823
Iré solo.
254
00:29:36,943 --> 00:29:39,383
¿Y eso no se vería sospechoso?
Dios, Eric.
255
00:29:39,503 --> 00:29:42,303
Pusiste en peligro a todo el equipo.
¡No somos espías!
256
00:29:42,423 --> 00:29:45,703
No quería que esto pasara, créeme.
257
00:29:50,183 --> 00:29:54,623
Los demás solo sabrán
que será una inspección rutinaria.
258
00:29:54,743 --> 00:29:56,343
¿Así que todos volveremos?
259
00:29:56,463 --> 00:29:57,623
Con una condición:
260
00:29:57,743 --> 00:30:00,583
Mañana quitas esa cámara.
261
00:30:29,303 --> 00:30:33,303
<i>Estamos en el estudio de noticias,
continuamos con la cobertura del...</i>
262
00:30:33,423 --> 00:30:35,983
<i>reportaje sobre el martirio
del General Ghasem Mohammadi,</i>
263
00:30:36,103 --> 00:30:42,023
<i>y rogamos que su alma alcance
las alturas más elevadas.</i>
264
00:30:42,143 --> 00:30:47,543
<i>Que el Dios Altísimo lo resucite
junto a los imanes puros.</i>
265
00:30:47,663 --> 00:30:50,783
<i>Según un comunicado
del Ministerio de Educación,</i>
266
00:30:50,903 --> 00:30:54,143
<i>las escuelas en todo el país...</i>
267
00:31:31,503 --> 00:31:32,519
¿Hola?
268
00:31:32,543 --> 00:31:35,423
<i>Podemos hablar aquí,
es una línea segura.</i>
269
00:31:35,543 --> 00:31:37,943
Estoy frente a la puerta
de su consultorio.
270
00:31:40,943 --> 00:31:41,943
<i>¿Cómo entro?</i>
271
00:31:42,063 --> 00:31:45,303
Hay una llave dentro
de la válvula del radiador.
272
00:31:45,423 --> 00:31:48,663
<i>Debería estar junto
a la puerta de su departamento.</i>
273
00:32:11,423 --> 00:32:13,423
Su laptop aún está aquí.
274
00:32:13,543 --> 00:32:15,783
No, la laptop sola no será suficiente.
275
00:32:16,303 --> 00:32:20,183
<i>La laptop necesita conectarse
a un dongle para poder hackearla.</i>
276
00:32:20,303 --> 00:32:21,863
Hay una caja fuerte.
277
00:32:21,983 --> 00:32:25,383
<i>Debería estar escondida dentro
de un armario de la sala.</i>
278
00:32:25,503 --> 00:32:26,503
<i>Busca un cubo de madera.</i>
279
00:32:28,503 --> 00:32:29,663
<i>Y sal de ahí rápido,</i>
280
00:32:29,783 --> 00:32:32,823
porque Yulia ya activó
un equipo para limpiar el lugar.
281
00:32:44,103 --> 00:32:46,143
¿Cuál es el código de la caja fuerte?
282
00:32:46,263 --> 00:32:47,943
Es un modelo estándar.
283
00:32:48,063 --> 00:32:51,023
Puedes usar el código de técnico.
284
00:32:51,143 --> 00:32:52,703
Este es...
285
00:32:52,823 --> 00:32:54,623
<i>9,2,1, A</i>
286
00:32:56,783 --> 00:32:57,903
Aquí hay algo.
287
00:33:24,103 --> 00:33:26,303
Disculpe. Llego tarde al trabajo.
288
00:33:42,343 --> 00:33:43,583
¿La llave de Montazeri?
289
00:33:43,703 --> 00:33:44,703
Sí. Yo la tengo.
290
00:33:50,903 --> 00:33:52,703
Debe ser más cuidadosa.
291
00:33:54,503 --> 00:33:55,703
Gracias.
292
00:34:03,183 --> 00:34:07,063
<i>- ¡Muerte a América!
- ¡Muerte a América!</i>
293
00:34:07,183 --> 00:34:10,703
¡Ejecuten a los espías de la arrogancia!
294
00:34:10,823 --> 00:34:14,663
- ¡Muerte a América!
- ¡Muerte a América!
295
00:34:14,783 --> 00:34:16,543
<i>¡Muerte a Israel!</i>
296
00:34:16,663 --> 00:34:18,183
Acompáñenme, por favor.
297
00:34:21,903 --> 00:34:23,103
Dr. Peterson.
298
00:34:23,703 --> 00:34:25,583
Buenos días.
Soy Faraz Kamali, soy el...
299
00:34:25,703 --> 00:34:26,903
Guárdeselo.
300
00:34:27,023 --> 00:34:29,723
Reconozco a un agente
de la policía secreta cuando lo veo.
301
00:34:29,748 --> 00:34:30,866
¿Por qué nos retienen aquí?
302
00:34:30,891 --> 00:34:32,599
¿Por qué nos impiden
hacer nuestro trabajo?
303
00:34:32,623 --> 00:34:34,543
Debido a los problemas
de seguridad actuales,
304
00:34:34,663 --> 00:34:36,743
mi gobierno les pide
amablemente que permanezcan...
305
00:34:36,863 --> 00:34:38,303
dentro de los límites del hotel.
306
00:34:38,423 --> 00:34:40,063
No. Fuera de discusión.
307
00:34:40,183 --> 00:34:42,503
Mientras la gente está de luto
por el General Mohammadi,
308
00:34:42,623 --> 00:34:45,343
los extranjeros podrían
ser blanco de disturbios violentos.
309
00:34:45,463 --> 00:34:48,583
¿Cómo esos?
¿Disturbios organizados por ustedes?
310
00:34:48,703 --> 00:34:52,263
Si nos desafían,
desafían a la ONU. ¿Lo entienden?
311
00:34:52,383 --> 00:34:55,383
En serio, Faraz Kamali,
dudo que Irán quiera...
312
00:34:55,503 --> 00:34:57,463
parecer más sospechoso ahora
de lo que ya parece.
313
00:34:57,583 --> 00:34:58,583
¿No lo cree?
314
00:34:58,703 --> 00:35:00,863
Eric, ya lo dejaste claro.
315
00:35:02,663 --> 00:35:06,823
Sin embargo, su gobierno está
obligado a facilitar nuestro trabajo.
316
00:35:09,623 --> 00:35:13,023
Informaré sus preocupaciones
al Consejo de Seguridad.
317
00:35:13,143 --> 00:35:14,943
Mientras,
318
00:35:15,063 --> 00:35:16,623
mis hombres
permanecerán aquí para...
319
00:35:16,743 --> 00:35:19,463
Garantizar nuestra seguridad.
Gracias.
320
00:35:20,463 --> 00:35:21,623
¡Sí!
321
00:35:29,623 --> 00:35:31,503
- Quédense aquí.
- Sí, señor.
322
00:36:05,023 --> 00:36:06,063
Hola.
323
00:36:08,183 --> 00:36:09,423
Estoy dentro.
324
00:36:09,543 --> 00:36:12,663
Ahora necesitas acceder
a las carpetas del lado derecho.
325
00:36:26,303 --> 00:36:28,543
BRECHA DE SEGURIDAD
CORTAFUEGOS INACTIVO
326
00:36:33,423 --> 00:36:35,983
Experimentamos un hackeo
en el laptop de la terapeuta.
327
00:36:36,103 --> 00:36:38,623
Alguien ejecuta un
protocolo de hackeo en él.
328
00:36:39,823 --> 00:36:41,063
Veo todos sus informes.
329
00:36:41,183 --> 00:36:42,943
<i>El último informe no se transfirió.</i>
330
00:36:43,063 --> 00:36:45,303
DESENCRIPTANDO
331
00:36:45,423 --> 00:36:46,823
{\an8}TOP SECRET BORRADOR DE INFORME.
332
00:36:46,943 --> 00:36:48,943
Encontré un borrador de un informe.
333
00:36:49,943 --> 00:36:52,303
En 20 segundos más, localizo su posición.
334
00:36:52,423 --> 00:36:55,063
Tenía una fuente sin verificar,
por eso no lo envió aún.
335
00:36:55,088 --> 00:36:56,343
¿Cuál es la información?
336
00:36:56,463 --> 00:36:58,063
AMENAZA NUCLEAR
337
00:36:58,183 --> 00:37:00,623
Un artefacto nuclear.
Su fuente reportó envíos clasificados,
338
00:37:00,743 --> 00:37:03,103
en los que Mohammadi
estuvo personalmente involucrado.
339
00:37:03,223 --> 00:37:06,663
<i>Llegará camuflado como equipo médico,
en un envío de la empresa...</i>
340
00:37:06,783 --> 00:37:07,903
"Perscargo".
341
00:37:08,943 --> 00:37:12,183
<i>Hay una dirección de un almacén
al sur de la ciudad.</i>
342
00:37:12,983 --> 00:37:15,143
Veo que ella ya estuvo allí.
343
00:37:15,263 --> 00:37:17,063
No hay identificación de la fuente.
344
00:37:17,183 --> 00:37:20,223
Pero según inteligencia,
se espera otro similar...
345
00:37:21,303 --> 00:37:22,423
hoy.
346
00:37:23,383 --> 00:37:26,103
<i>Escucha: si consigues información
concreta sobre esa bomba...</i>
347
00:37:26,223 --> 00:37:27,823
<i>tendrás para negociar con Yulia.</i>
348
00:37:27,943 --> 00:37:31,223
Envíame “Moonlight”.
Tengo un SIM limpio.
349
00:37:33,143 --> 00:37:35,103
Saliste temprano.
350
00:37:35,223 --> 00:37:37,703
Fui a ver a una amiga,
pero no estaba en casa.
351
00:37:38,663 --> 00:37:41,663
No eres como las mujeres de aquí.
Eres diferente.
352
00:37:42,343 --> 00:37:45,743
Sus situaciones son terribles.
Necesitan mucho de este lugar.
353
00:37:46,783 --> 00:37:51,103
Lo que hacen aquí es increíble.
354
00:37:53,063 --> 00:37:57,903
Y quien ponga en peligro este lugar
tendrá que lidiar con su conciencia.
355
00:37:58,023 --> 00:37:59,303
¿Entendido?
356
00:38:11,223 --> 00:38:13,063
Ya no está en línea.
357
00:38:13,183 --> 00:38:15,823
¡Bloqueó nuestro acceso a todos
los archivos de la terapeuta!
358
00:38:15,943 --> 00:38:17,303
¿Cómo pudo pasar eso?
359
00:38:17,423 --> 00:38:21,583
Al parecer llegó a su laptop
antes que nosotros, encontró la llave.
360
00:38:21,703 --> 00:38:23,303
Entonces alguien la ayuda.
361
00:38:23,423 --> 00:38:24,823
¿Quién puede ayudarla en Teherán?
362
00:38:24,943 --> 00:38:26,663
No me refiero a Teherán.
363
00:38:36,903 --> 00:38:40,463
PERSCARGO
364
00:39:47,943 --> 00:39:49,463
Hola.
365
00:39:58,463 --> 00:40:00,623
- Pueden entrar.
- Ya está listo.
366
00:40:03,463 --> 00:40:04,743
Llévenlo adentro.
367
00:40:05,823 --> 00:40:09,863
<i>Asegúrense de cerrar
todas las entradas y salidas.</i>
368
00:40:19,823 --> 00:40:21,343
Vengan. Vengan aquí.
369
00:40:44,423 --> 00:40:45,703
Vengan.
370
00:40:50,503 --> 00:40:51,863
¡Cierren la puerta!
371
00:41:01,863 --> 00:41:04,383
Estamos de luto
por la muerte del General.
372
00:41:05,943 --> 00:41:08,783
Que Dios lo resucite
junto a los imanes puros.
373
00:41:10,983 --> 00:41:12,023
Era un gran hombre.
374
00:41:12,143 --> 00:41:16,703
Aunque algunos no siempre
estuviéramos de acuerdo con sus métodos.
375
00:41:21,343 --> 00:41:23,503
A pesar de lo difícil que es para mí,
376
00:41:23,623 --> 00:41:28,583
asumiré personalmente
parte de sus responsabilidades.
377
00:41:30,143 --> 00:41:33,903
Esa fue la voluntad de Dios,
del honorable Imam Al-Rijani.
378
00:41:35,463 --> 00:41:37,263
Hermano Kamali,
379
00:41:37,383 --> 00:41:41,823
le pedí reunirse hoy con el inspector
Peterson de la Agencia de Energía Atómica.
380
00:41:44,583 --> 00:41:47,023
La sensibilidad del asunto...
381
00:41:47,143 --> 00:41:50,343
exigía tratarlo con alguien que ya...
382
00:41:50,463 --> 00:41:53,143
haya demostrado
su sinceridad e integridad.
383
00:41:54,143 --> 00:41:55,263
Gracias.
384
00:41:58,423 --> 00:42:02,423
Le informé que
se ha suspendido la inspección.
385
00:42:02,543 --> 00:42:03,983
¿Cómo reaccionó?
386
00:42:04,103 --> 00:42:06,623
Exigió continuar con las verificaciones.
387
00:42:06,743 --> 00:42:09,103
Ya saben cómo son estos extranjeros...
388
00:42:12,543 --> 00:42:14,583
En mi opinión, debería aprobarse...
389
00:42:14,703 --> 00:42:16,343
Bien hecho, querido hermano.
390
00:42:25,223 --> 00:42:28,583
Espere afuera.
Pronto recibirá nuestras instrucciones.
391
00:42:31,703 --> 00:42:33,143
Claro.
392
00:42:41,463 --> 00:42:45,703
Aflojen los tornillos con cuidado,
y pónganlos en la caja.
393
00:42:45,823 --> 00:42:47,783
¡Con cuidado!
394
00:42:53,263 --> 00:42:54,903
Los tornillos...
395
00:43:04,223 --> 00:43:06,503
Está aquí.
Los están sacando ahora.
396
00:43:11,503 --> 00:43:13,023
Le llamo más tarde.
397
00:43:36,383 --> 00:43:38,223
<i>¡Jefe! Estamos listos.</i>
398
00:43:39,583 --> 00:43:40,663
Ven.
399
00:43:43,743 --> 00:43:44,783
Ven.
400
00:43:46,663 --> 00:43:48,183
Despacio. Con cuidado.
401
00:44:25,023 --> 00:44:26,023
Vamos.
402
00:44:35,903 --> 00:44:37,943
Identifiqué y fotografié
dos componentes críticos...
403
00:44:37,983 --> 00:44:39,863
para un arma nuclear,
que introdujeron al país.
404
00:44:39,983 --> 00:44:42,463
Muy bien.
Dile todo lo que sabes...
405
00:44:42,583 --> 00:44:45,463
<i>Debería ser suficiente
para que Yulia retire al "Búho".</i>
406
00:44:45,583 --> 00:44:46,623
No estoy segura.
407
00:44:46,743 --> 00:44:49,143
Necesito acceder al material
de la computadora de Mohammadi,
408
00:44:49,263 --> 00:44:51,623
para entender qué tan cerca
está del Comandante.
409
00:44:51,743 --> 00:44:54,103
¿Estás segura de eso?
410
00:44:54,223 --> 00:44:55,423
¿Qué opción tengo?
411
00:44:57,423 --> 00:44:59,663
Debo detener esto.
412
00:44:59,783 --> 00:45:00,943
<i>Buena suerte.</i>
413
00:45:19,383 --> 00:45:21,183
Oí que juegas ajedrez.
414
00:45:30,583 --> 00:45:31,743
Jaque mate.
415
00:45:59,303 --> 00:46:00,423
¿Faraz?
416
00:46:07,183 --> 00:46:08,463
¿Faraz?
417
00:46:29,943 --> 00:46:31,063
¿Faraz?
418
00:46:48,223 --> 00:46:49,583
Hola. ¿Estás bien?
419
00:46:49,703 --> 00:46:50,783
¿Dónde estabas?
420
00:46:50,903 --> 00:46:53,103
Afuera. Tenía que ocuparme de algo.
421
00:46:53,223 --> 00:46:57,583
¿Sabes lo asustada que estaba
cuando no me contestabas el teléfono?
422
00:46:57,703 --> 00:47:00,383
¿Cómo puedes vivir bajo tanta presión,
423
00:47:00,503 --> 00:47:03,783
sin saber cada día
si nos descubrirán o no?
424
00:47:03,903 --> 00:47:04,943
¿Y qué?
425
00:47:05,063 --> 00:47:07,703
Faraz, escúchame...
426
00:47:07,823 --> 00:47:09,023
Tenemos que irnos.
427
00:47:10,223 --> 00:47:11,279
¿Irnos a dónde?
428
00:47:11,303 --> 00:47:14,943
Dejar Irán. Tenemos que huir.
429
00:47:15,983 --> 00:47:18,823
¿Por qué dices tonterías? ¡Nahid!
430
00:47:18,943 --> 00:47:20,583
Maté a una persona.
431
00:47:20,703 --> 00:47:21,719
¡Por ti!
432
00:47:21,743 --> 00:47:23,983
Y te estoy protegiendo.
433
00:47:24,103 --> 00:47:25,503
¡No seas idiota!
434
00:47:42,303 --> 00:47:43,863
Nahid...
435
00:47:45,263 --> 00:47:47,223
Lo siento.
436
00:47:54,623 --> 00:48:02,623
Subtitulado por BadMood y Maurybp
437
00:48:55,983 --> 00:48:56,983
Long live NNF
438
00:48:57,305 --> 00:49:57,725
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm