"Tehran" Into the Fire
ID | 13201812 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" Into the Fire |
Release Name | Tehran - S03E04 - Into the Fire - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28082275 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:16,596 --> 00:00:17,636
Doctor Peterson.
3
00:00:17,756 --> 00:00:19,676
Está arrestado.
4
00:00:19,796 --> 00:00:21,156
¡Oye! ¡Dios mío!
5
00:00:21,276 --> 00:00:22,316
¡Oye!
6
00:00:22,436 --> 00:00:23,436
Eric Peterson.
7
00:00:23,556 --> 00:00:25,076
Creció en la Sudáfrica del apartheid.
8
00:00:25,196 --> 00:00:28,076
Trabajó allí para las autoridades
en su programa nuclear.
9
00:00:28,196 --> 00:00:29,252
Venga con nosotros.
10
00:00:29,276 --> 00:00:30,836
Ramin Rasmi.
11
00:00:30,956 --> 00:00:33,116
Él es alguien que sabe
cómo evadir las sanciones.
12
00:00:33,236 --> 00:00:34,956
Por eso el régimen lo usa mucho.
13
00:00:35,076 --> 00:00:36,076
Mi amiga está enferma.
14
00:00:36,196 --> 00:00:38,236
No podemos conseguir
esta medicina ni algo similar.
15
00:00:38,356 --> 00:00:39,396
Te traje algo.
16
00:00:40,556 --> 00:00:42,596
No te molestes en pensar
en cómo los conseguí.
17
00:00:42,716 --> 00:00:45,796
Espero que esas mentiras
no vuelvan a hacer que te persigan.
18
00:00:45,916 --> 00:00:47,036
Vas a entrar.
19
00:00:47,156 --> 00:00:48,876
No te perderé de vista.
20
00:00:52,596 --> 00:00:54,596
Tienes que ayudarme a salir.
21
00:00:54,716 --> 00:00:57,876
Pero también me sacarás a mí.
De Irán.
22
00:01:01,796 --> 00:01:02,876
¿Y si hubieras muerto allí?
23
00:01:02,996 --> 00:01:05,076
Funcionó.
Y obtuve toda la información que faltaba.
24
00:01:05,196 --> 00:01:07,676
Al parecer, están montando una bomba,
25
00:01:07,796 --> 00:01:10,876
y planean hacer
una prueba nuclear completa.
26
00:01:10,996 --> 00:01:14,276
Tamar, coloca un localizador al vehículo
que lleva las partes de la cabeza nuclear.
27
00:01:14,356 --> 00:01:15,436
<i>Espere.</i>
28
00:01:19,276 --> 00:01:21,636
SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL
29
00:01:23,676 --> 00:01:24,956
Informe.
30
00:01:29,036 --> 00:01:31,276
Hay movimiento en el segundo vehículo.
31
00:01:39,276 --> 00:01:42,156
- Mierda
<i>- ¿Saben quién es?</i>
32
00:01:42,276 --> 00:01:43,476
¿Qué hace él allí?
33
00:01:43,596 --> 00:01:45,676
<i>Debería estar en prisión.</i>
34
00:01:45,796 --> 00:01:46,812
¿Es el científico?
35
00:01:46,836 --> 00:01:49,956
<i>Sí, es Peterson,
y él puede llevarlos a la bomba.</i>
36
00:01:54,156 --> 00:01:55,676
Lo están llevando adentro.
37
00:01:57,796 --> 00:02:00,916
- Tiene un guardia de seguridad.
<i>- ¿Puedes acercarte a él?</i>
38
00:02:01,036 --> 00:02:04,276
No hay posibilidad. Ni siquiera
estoy segura de poner el localizador.
39
00:02:04,396 --> 00:02:06,316
¿Tenemos un equipo táctico
que pueda apoyarlos?
40
00:02:06,436 --> 00:02:08,916
El equipo más cercano está a 40 minutos.
41
00:02:09,036 --> 00:02:11,316
<i>Tendrás que arreglártelas sola.</i>
42
00:02:14,636 --> 00:02:16,076
Ella tiene apoyo.
43
00:02:33,236 --> 00:02:35,196
¿Cómo piensas saltar el muro?
44
00:03:59,196 --> 00:04:01,156
<i>Ten cuidado con el guardia.</i>
45
00:04:21,676 --> 00:04:23,916
<i>La zona está despejada.
Adelante.</i>
46
00:05:12,956 --> 00:05:15,036
Veo al científico.
47
00:05:15,156 --> 00:05:16,436
Le están mostrando algo.
48
00:05:16,556 --> 00:05:17,572
<i>¿Qué es algo?</i>
49
00:05:17,596 --> 00:05:19,716
<i>¿Cosas técnicas,
las partes de la cabeza nuclear?</i>
50
00:05:19,836 --> 00:05:21,356
No puedo ver.
51
00:05:23,716 --> 00:05:25,716
Pero no se ve tranquilo,
parece estresado.
52
00:05:25,836 --> 00:05:28,236
Consigan todo lo
que tengan sobre Eric Peterson.
53
00:05:28,356 --> 00:05:30,756
Si empiezan a presionarlo,
debemos poder actuar rápido.
54
00:05:58,036 --> 00:05:59,916
Espera, hay más gente aquí.
55
00:06:04,956 --> 00:06:06,596
¿Quiénes son, maldición?
56
00:06:31,916 --> 00:06:33,156
¡¿Qué pasa ahí?!
57
00:06:33,276 --> 00:06:35,636
¡Informen!
¡Que alguien informe ya!
58
00:06:37,356 --> 00:06:38,596
No puedo ver nada.
59
00:06:54,036 --> 00:06:55,092
Veo la maleta.
60
00:06:55,116 --> 00:06:56,636
<i>Tamar, tienes que recuperarlo.</i>
61
00:06:56,756 --> 00:06:57,956
No puedo alcanzarlo.
62
00:07:00,716 --> 00:07:01,732
¡Alto!
63
00:07:01,756 --> 00:07:03,876
¡Alto, van a herir a Peterson!
64
00:07:03,996 --> 00:07:06,236
¡Prepárenla! ¡tenemos que salir de aquí!
65
00:07:13,836 --> 00:07:15,716
¡No disparen!
¿Quién diablos eres?
66
00:07:15,836 --> 00:07:17,036
Nadie. No soy nadie.
67
00:07:18,316 --> 00:07:21,036
- Nader, trae el coche.
- Nader, trae el coche.
68
00:07:29,556 --> 00:07:31,916
¡Basta! ¡No disparen!
¡Le darán a él!
69
00:07:32,036 --> 00:07:33,436
Los hombres armados se lo llevan.
70
00:07:33,556 --> 00:07:34,756
¡Levántate!
71
00:07:34,876 --> 00:07:36,756
¡Deprisa!
72
00:07:36,876 --> 00:07:37,996
¡Kazem!
73
00:07:42,196 --> 00:07:43,252
Musabi se va.
74
00:07:43,276 --> 00:07:44,292
<i>¿Lleva el equipo?</i>
75
00:07:44,316 --> 00:07:46,116
Arrastra una maleta pesada.
¿Qué hacemos?
76
00:07:46,236 --> 00:07:48,916
Dispare a quien tenga la maleta.
Tamar, tómela.
77
00:08:12,996 --> 00:08:14,996
¡Vengan rápido!
Debemos irnos.
78
00:08:16,236 --> 00:08:17,996
- ¡Nader!
- ¡Kazem!
79
00:09:09,316 --> 00:09:10,356
Dios mío...
80
00:09:11,356 --> 00:09:13,116
¿Es grave?
81
00:09:13,236 --> 00:09:14,276
No es nada.
82
00:09:14,396 --> 00:09:16,276
Te atenderemos cuando regresemos.
83
00:09:16,396 --> 00:09:19,436
- ¡Dijiste que sería pan comido!
- ¡Cállate!
84
00:09:19,556 --> 00:09:21,316
¡No mencionaste nada del guardia!
85
00:09:21,436 --> 00:09:23,436
No se suponía que hubiera un guardia.
86
00:09:23,556 --> 00:09:25,476
No se suponía que nada de esto pasara.
87
00:09:25,596 --> 00:09:27,516
¿Qué es esto?
¿Qué demonios intentan hacer?
88
00:09:27,636 --> 00:09:28,796
¡Cállate!
89
00:09:30,116 --> 00:09:31,236
Dame tu pañuelo.
90
00:09:33,316 --> 00:09:34,956
Ven.
91
00:09:35,076 --> 00:09:36,116
- ¡No!
- Ven.
92
00:09:37,556 --> 00:09:38,836
No... ¡por favor!
93
00:09:42,836 --> 00:09:44,756
¡En qué lío nos hemos metido!!
94
00:10:35,436 --> 00:10:38,836
TEHRAN
S03E04
95
00:10:50,916 --> 00:10:51,956
Gracias.
96
00:10:53,356 --> 00:10:55,476
Hice mi trabajo.
97
00:10:55,596 --> 00:10:58,396
Hiciste mucho más que eso.
98
00:10:58,516 --> 00:11:01,076
Y más de lo que debería haber sido.
99
00:11:08,636 --> 00:11:10,636
Están cerca.
100
00:11:10,756 --> 00:11:13,716
Al menos tenemos algo
en medio de todo este desastre.
101
00:11:15,436 --> 00:11:17,956
¿Y la maleta?
¿Pudiste poner el localizador?
102
00:11:19,116 --> 00:11:22,156
Negativo. Está con el guardia.
103
00:11:22,276 --> 00:11:24,876
No hubo oportunidad
con todo lo que pasó allí.
104
00:11:24,996 --> 00:11:26,556
<i>¿Ahora la proteges?</i>
105
00:11:27,716 --> 00:11:28,796
No.
106
00:11:30,836 --> 00:11:34,236
Pero ella hizo lo que pudo
en la situación que se presentó.
107
00:11:34,356 --> 00:11:36,876
<i>¿Entonces quién atacó el hangar?</i>
108
00:11:36,996 --> 00:11:37,996
No tengo idea.
109
00:11:38,116 --> 00:11:42,156
Pero tengo un documento
de identificación de uno de ellos.
110
00:11:42,276 --> 00:11:44,196
Kazem Bijani.
111
00:11:44,316 --> 00:11:46,956
Estuvo en el restaurante de Ramin hoy.
112
00:11:47,076 --> 00:11:49,356
<i>Les envío una foto del documento.</i>
113
00:11:51,356 --> 00:11:53,276
¿Entonces creen que Peterson sigue vivo?
114
00:11:53,396 --> 00:11:56,556
Sí. Puse el localizador
en el vehículo de los secuestradores.
115
00:11:56,676 --> 00:11:57,796
Entiendo.
116
00:11:57,916 --> 00:12:01,276
<i>Debemos secuestrarlo antes
de que los iraníes lo capturen.</i>
117
00:12:01,396 --> 00:12:03,356
<i>Seguro tiene información
sobre armas nucleares.</i>
118
00:12:03,476 --> 00:12:04,516
Entendido.
119
00:12:04,636 --> 00:12:07,916
Tamir, averigua quién es este Kazem,
y a que organización pertenece.
120
00:14:06,756 --> 00:14:08,596
GUÍA PARA VIAJEROS EN NORUEGA
121
00:14:37,276 --> 00:14:38,332
Hola.
122
00:14:38,356 --> 00:14:41,276
<i>Kamali, lo necesitamos
en el hangar de Ramin Rasmi.</i>
123
00:14:41,396 --> 00:14:43,036
<i>Hubo un robo allí.</i>
124
00:14:43,156 --> 00:14:45,876
¿Por qué me interesaría
un robo en un hangar?
125
00:14:52,556 --> 00:14:54,156
Necesito ir al trabajo.
126
00:15:03,316 --> 00:15:04,956
Adiós.
127
00:15:05,076 --> 00:15:06,156
Adiós.
128
00:15:46,396 --> 00:15:48,116
<i>¡¿Nahid?!</i>
129
00:15:48,236 --> 00:15:49,996
<i>Mi hermana perdida...</i>
130
00:15:55,996 --> 00:15:57,956
Están a unas calles de aquí.
131
00:15:59,876 --> 00:16:02,076
<i>Podría ser que tenga algo para ti.</i>
132
00:16:02,196 --> 00:16:04,556
El tipo que encontraron muerto
pertenece a una organización,
133
00:16:04,676 --> 00:16:08,316
llamada "La Hermandad".
En persa es "Baradran".
134
00:16:08,436 --> 00:16:10,876
<i>Una organización marginal y violenta.</i>
135
00:16:10,996 --> 00:16:14,676
<i>Y sin conexiones conocidas
con otros grupos de oposición.</i>
136
00:16:14,796 --> 00:16:18,076
Reconozco a uno de ellos.
También estuvo hoy con Ramin.
137
00:16:23,036 --> 00:16:25,316
<i>¿Y Faraz? ¿Cómo está él?</i>
138
00:16:25,436 --> 00:16:27,196
Está bien.
139
00:16:27,316 --> 00:16:29,196
Ocupado.
140
00:16:29,316 --> 00:16:34,116
<i>Estoy segura. Y con un trabajo
como el suyo, solo se ocupa más...</i>
141
00:16:34,236 --> 00:16:35,716
Por favor, Ava. No empieces.
142
00:16:35,836 --> 00:16:36,996
<i>Veo las noticias, Nahid.</i>
143
00:16:37,116 --> 00:16:39,876
<i>Sé lo que está pasando allí.</i>
144
00:16:39,996 --> 00:16:42,476
<i>- Y el hecho de que tal vez tu esposo...</i>
- No.
145
00:16:42,596 --> 00:16:44,756
<i>No es para nada así.
Mira...</i>
146
00:16:44,876 --> 00:16:46,876
<i>Fue así desde el principio.</i>
147
00:16:46,996 --> 00:16:50,476
<i>Pero lo que no quiero creer...</i>
148
00:16:50,596 --> 00:16:53,516
<i>es que tú también seas
parte de ellos, Nahid.</i>
149
00:16:56,396 --> 00:16:57,716
<i>Nahid.</i>
150
00:17:00,196 --> 00:17:03,716
<i>¿Qué tienes ahí?
Muéstrame.</i>
151
00:17:03,836 --> 00:17:06,076
<i>¡Saluda a la tía!</i>
152
00:17:06,196 --> 00:17:10,076
<i>Este es mi nieto, Amin.</i>
153
00:17:10,196 --> 00:17:15,596
<i>Salude a la tía, cariño.</i>
154
00:17:15,716 --> 00:17:19,636
<i>Ava, se parece mucho a su padre,
que en paz descanse.</i>
155
00:17:19,756 --> 00:17:22,996
<i>Su tía tiene que
venir con nosotros, ¿verdad?</i>
156
00:17:42,956 --> 00:17:44,716
Abre la puerta rápido.
157
00:17:44,836 --> 00:17:45,916
- Ven.
- ¿Qué pasó?
158
00:17:46,036 --> 00:17:47,836
- Sácalo afuera.
- ¡¿Qué es esto?!
159
00:17:47,956 --> 00:17:49,836
- ¿Qué pasa aquí?
- Sácalo.
160
00:17:49,956 --> 00:17:51,716
- ¡Fuera!
- Vamos detrás.
161
00:17:51,836 --> 00:17:52,956
Muévete, muévete.
162
00:17:53,076 --> 00:17:55,076
- ¿Adónde me llevan?
- ¡Deja de hablar!
163
00:17:55,196 --> 00:17:56,916
El vehículo se detuvo.
164
00:17:57,036 --> 00:17:59,996
- ¿Qué tan cerca están?
- 7 minutos del objetivo.
165
00:18:00,116 --> 00:18:01,116
Se detuvieron.
166
00:18:01,236 --> 00:18:03,756
Están justo debajo. Gira a la izquierda.
167
00:18:28,956 --> 00:18:30,196
Informen.
168
00:18:30,316 --> 00:18:33,356
- Mierda.
- Cambiaron de coche.
169
00:18:34,836 --> 00:18:37,436
- ¿Y el científico?
<i>- Ya no hay nadie.</i>
170
00:18:38,756 --> 00:18:40,276
Debemos salir de aquí.
171
00:18:59,276 --> 00:19:01,076
¿Tiene identificación?
172
00:19:01,196 --> 00:19:03,196
No señor, estamos buscando.
173
00:19:04,276 --> 00:19:07,396
<i>Ahmed, ¿viste lo que
hicieron esos hijos de puta?</i>
174
00:19:19,556 --> 00:19:20,572
Soy Kamali.
175
00:19:20,596 --> 00:19:22,596
De Inteligencia.
176
00:19:22,716 --> 00:19:24,636
- Ramin Rasmi.
- Sé quién es usted.
177
00:19:24,756 --> 00:19:25,876
Pero, ¿qué hace aquí?
178
00:19:25,996 --> 00:19:31,476
Alguien entró a mi propiedad e intentó
robar un envío que importó mi compañía.
179
00:19:31,596 --> 00:19:35,662
Si hay algún problema, tengo conocidos
y amigos en altos cargos.
180
00:19:35,773 --> 00:19:38,257
La mitad del equipo les pertenece a ellos.
181
00:19:38,876 --> 00:19:41,516
¿Quién cree usted que pudo
haber hecho esto?
182
00:19:45,996 --> 00:19:47,196
¿Cómo voy a saberlo?
183
00:19:48,236 --> 00:19:49,516
Si quiere interrogarme,
184
00:19:49,636 --> 00:19:51,716
venga al restaurante Shiraz,
allí me encontrará.
185
00:19:51,836 --> 00:19:52,916
¿Sí?
186
00:19:55,076 --> 00:19:58,476
Si esto pasó por una falla
en su sistema de seguridad,
187
00:19:59,716 --> 00:20:03,636
quizá necesite a sus amigos, ¿no?
188
00:20:08,636 --> 00:20:10,076
¿Qué puedo decirle?
189
00:20:10,196 --> 00:20:11,356
De acuerdo...
190
00:20:16,636 --> 00:20:19,836
<i>Me retiro.
Llámenme si surge algo.</i>
191
00:21:32,196 --> 00:21:33,252
¡Rápido!
192
00:21:33,276 --> 00:21:34,876
¡Ayúdennos!
193
00:21:34,996 --> 00:21:37,196
- Llévenlo...
- ¡Sujétenle el brazo!
194
00:21:37,316 --> 00:21:38,676
¡Despejen la mesa!
195
00:21:38,796 --> 00:21:40,716
¡Despejen la mesa!
196
00:21:46,676 --> 00:21:47,796
¡Bahram!
197
00:21:49,676 --> 00:21:50,996
¡Acuéstalo en el suelo!
198
00:21:52,636 --> 00:21:54,276
Demonios.
199
00:21:54,396 --> 00:21:56,436
- ¡Habla!
- ¡Saeed!
200
00:21:56,556 --> 00:21:58,076
- ¡Pásamelo!
- ¡Ten!
201
00:21:58,196 --> 00:22:00,276
¿Por qué lo dejaron solo?
202
00:22:00,396 --> 00:22:01,436
¡Dije que no lo dejé!
203
00:22:01,556 --> 00:22:02,612
¡Rápido Bahram!
204
00:22:02,636 --> 00:22:05,476
- Que alguien me explique que pasó...
- Saeed... Saeed...
205
00:22:05,596 --> 00:22:08,556
- ¡Hay que llevarlo al hospital...!
- ¡Basta!
206
00:22:08,676 --> 00:22:10,956
¡Silencio!
¡Déjenme concentrarme!
207
00:22:11,076 --> 00:22:13,196
- ¡Está sangrando...!
- ¡Rápido, Bahram!
208
00:22:13,316 --> 00:22:15,916
¡Bahram, trae el botiquín!
¡Está sangrando!
209
00:22:22,836 --> 00:22:23,852
¿Quién es?
210
00:22:23,876 --> 00:22:24,916
¡No te entrometas!
211
00:22:29,436 --> 00:22:31,076
- ¡Dame eso!
- Ábrelo rápido...
212
00:22:31,196 --> 00:22:33,076
- Haz algo.
- ¡Está sangrando mucho!
213
00:22:33,196 --> 00:22:36,236
La bala está alojada ahí.
214
00:22:36,356 --> 00:22:37,476
¡Sáquenla!
215
00:22:37,596 --> 00:22:38,996
¡Empeorará la hemorragia!
216
00:22:39,116 --> 00:22:41,116
- Presiona aquí.
- Necesita un médico...
217
00:22:41,236 --> 00:22:43,716
- Aquí. Rápido.
- Contengan la sangre.
218
00:22:43,836 --> 00:22:46,076
Estoy aplicando presión a la herida.
¡Vendaje!
219
00:22:46,196 --> 00:22:48,836
Necesita doctor.
No para de sangrar.
220
00:22:52,916 --> 00:22:55,316
¿Cree que los judíos
están detrás de esto?
221
00:22:55,436 --> 00:22:56,516
Podría ser...
222
00:22:56,636 --> 00:23:00,516
Pero parece que hay
más de un grupo involucrado.
223
00:23:02,316 --> 00:23:04,876
¿Por qué estaba Peterson aquí?
224
00:23:12,556 --> 00:23:14,556
Por la entrega.
225
00:23:17,156 --> 00:23:19,516
Hubo complicaciones.
226
00:23:19,636 --> 00:23:21,836
Pero gracias a Dios, no se perdió.
227
00:23:22,836 --> 00:23:25,996
Era el último componente y algo...
228
00:23:26,116 --> 00:23:27,956
fuera de lo común.
229
00:23:30,396 --> 00:23:33,956
Esta arma mostrará el verdadero
lugar de Irán, querido hermano.
230
00:23:34,076 --> 00:23:36,716
La misma tierra por la que lucha.
231
00:23:36,836 --> 00:23:39,916
Pero no podemos ignorar
la delicadeza de este asunto.
232
00:23:40,036 --> 00:23:42,436
Una investigación exhaustiva
de inteligencia de la Guardia...
233
00:23:42,556 --> 00:23:45,676
revelará que Peterson
no está en nuestras manos.
234
00:23:45,796 --> 00:23:48,676
Nuestra máxima prioridad
es encontrarlo,
235
00:23:48,796 --> 00:23:52,276
una operación que
debe hacerse discretamente.
236
00:23:55,076 --> 00:23:56,316
Entendido.
237
00:23:57,676 --> 00:23:58,916
Comprendo.
238
00:24:00,756 --> 00:24:01,916
Excelente.
239
00:24:05,876 --> 00:24:08,356
Aproveche esta oportunidad...
240
00:24:09,356 --> 00:24:13,076
para demostrar su dedicación,
y disipar las dudas.
241
00:24:14,676 --> 00:24:16,516
¿Dudas?
242
00:24:16,636 --> 00:24:18,436
¿Qué dudas?
243
00:24:21,596 --> 00:24:23,716
El suicidio de su asistente.
244
00:24:23,836 --> 00:24:26,276
Su cercanía con Montazeri.
245
00:24:26,396 --> 00:24:31,276
Violó protocolos que causaron
la muerte del General Mohammadi.
246
00:24:34,116 --> 00:24:35,876
Bueno.
247
00:24:35,996 --> 00:24:37,996
Recupere a Peterson.
248
00:24:39,956 --> 00:24:42,236
Entonces recuperará mi confianza.
249
00:24:43,756 --> 00:24:46,516
Y verá la recompensa que le espera.
250
00:25:08,956 --> 00:25:10,036
Sí.
251
00:25:10,156 --> 00:25:13,836
Hola.
Necesito intervenir un teléfono.
252
00:25:16,436 --> 00:25:17,996
Ramin Rasmi.
253
00:25:24,236 --> 00:25:25,436
Aquí a la izquierda.
254
00:25:32,076 --> 00:25:33,876
Eso es. Aquí está bien.
255
00:25:43,796 --> 00:25:46,796
¿Segura que quiere bajarte aquí?
256
00:25:46,916 --> 00:25:49,556
Sí. Ahora vivo en esta zona.
257
00:25:50,756 --> 00:25:52,196
¿Está preocupado por mí?
258
00:25:56,676 --> 00:26:01,436
Intenta dormir. En la mañana
veremos si tenemos una nueva pista.
259
00:26:01,556 --> 00:26:05,156
- ¿Y si no la hay?
- Volveremos con Rasmi.
260
00:26:11,356 --> 00:26:13,036
¿Puedes cuidármelo?
261
00:27:21,636 --> 00:27:22,676
¿Tú otra vez?
262
00:27:22,796 --> 00:27:24,036
- ¡Sujétenla!
- ¡Suélteme!
263
00:27:24,156 --> 00:27:25,172
- ¡Cállate!
- ¡Déjenme!
264
00:27:25,196 --> 00:27:27,156
¡Le dije que se calle!
265
00:27:27,276 --> 00:27:29,236
- ¿Qué haces?
- ¿Qué es esto?
266
00:27:29,356 --> 00:27:30,756
¡Vamos!
267
00:27:30,876 --> 00:27:31,956
¡No me toquen!
268
00:27:32,076 --> 00:27:33,356
¡Cierra la boca!
269
00:27:39,796 --> 00:27:42,236
- ¡Bien!
- ¡Muévase... vamos!
270
00:27:42,356 --> 00:27:44,076
Niña, ¿qué hizo?
271
00:27:51,236 --> 00:27:52,956
No deberías estar aquí.
272
00:28:01,076 --> 00:28:02,556
Jefe.
273
00:28:02,676 --> 00:28:04,756
Encontré su teléfono.
Está sonando.
274
00:28:12,996 --> 00:28:14,796
<i>¿Hola?</i>
275
00:28:14,916 --> 00:28:15,956
<i>¿Hola?</i>
276
00:28:18,836 --> 00:28:21,156
Hola. Este es el taxi que pidió.
277
00:28:21,276 --> 00:28:22,876
<i>¿Aún lo necesita?</i>
278
00:28:22,996 --> 00:28:23,996
<i>¿Hola?</i>
279
00:28:24,116 --> 00:28:25,956
Creo que vas a perder tu viaje.
280
00:28:32,796 --> 00:28:34,196
¿Cómo me encontraste?
281
00:28:38,276 --> 00:28:39,796
¿Las medicinas...?
282
00:28:41,996 --> 00:28:43,996
- Me hiciste seguir.
- Te protegí.
283
00:28:44,116 --> 00:28:45,436
No necesito tu protección.
284
00:28:45,556 --> 00:28:48,636
Me importa un bledo
lo que creas necesitar.
285
00:28:48,756 --> 00:28:49,876
Seamos claros:
286
00:28:49,996 --> 00:28:53,116
vienes a mi restaurante,
me despistas.
287
00:28:53,236 --> 00:28:57,436
¡Te lleva la policía,
¿y el mismo día regresas?!
288
00:28:57,556 --> 00:28:58,996
Tú me engañas.
289
00:28:59,116 --> 00:29:01,396
Ninguna chica del sur haría algo así.
290
00:29:01,516 --> 00:29:02,956
- Y esta noche...
- ¿Está noche qué?
291
00:29:03,076 --> 00:29:04,316
¿Dónde estuviste?
292
00:29:05,396 --> 00:29:06,436
¡Imbécil!
293
00:29:08,876 --> 00:29:11,916
Alguien intentó robarme un cargamento.
294
00:29:12,036 --> 00:29:13,796
Y tengo algunas preguntas para ella.
295
00:29:13,916 --> 00:29:15,556
¿Insinúas que fui yo?
296
00:29:15,676 --> 00:29:17,076
¿Crees que miento?
297
00:29:17,196 --> 00:29:18,212
¿¡Acaso no?!
298
00:29:18,236 --> 00:29:19,636
¿No mientes? Bien...
299
00:29:19,756 --> 00:29:20,772
Acércate.
300
00:29:20,796 --> 00:29:21,812
¡Ven aquí ahora!
301
00:29:21,836 --> 00:29:23,076
¿No oyes?
302
00:29:23,196 --> 00:29:25,876
Rápido. ¿Qué esperas? Ve.
303
00:29:25,996 --> 00:29:29,076
Le pregunté qué le contaste sobre ti.
304
00:29:29,196 --> 00:29:34,116
¡Lo que le dijiste a ella y a mí,
es muy distinto!
305
00:29:41,876 --> 00:29:44,636
Creo que Ramin
siguió a Tamar y la capturó.
306
00:29:44,756 --> 00:29:46,156
<i>Él tiene su teléfono.</i>
307
00:29:46,276 --> 00:29:47,316
Mierda.
308
00:29:52,356 --> 00:29:54,556
No tiene elección.
Está sola en esta ciudad.
309
00:29:54,676 --> 00:29:56,516
- Tiene que mentir.
- No necesitas defenderla.
310
00:29:56,636 --> 00:30:00,956
Pero tú, entras a este refugio,
y aterrorizas a todas.
311
00:30:01,076 --> 00:30:04,116
¡Mujeres que ya han sufrido
bastante en la vida!
312
00:30:04,236 --> 00:30:06,036
¿Intentas engañarme?
313
00:30:08,036 --> 00:30:11,876
¡Juro que las expondré una por una!
314
00:30:11,996 --> 00:30:13,996
¡Amargaré sus vidas!
315
00:30:14,116 --> 00:30:16,036
¡Y será culpa tuya!
316
00:30:16,156 --> 00:30:18,556
¡Créanme!
317
00:30:18,676 --> 00:30:21,716
Mírame a los ojos. ¿Acaso no me crees?
318
00:30:23,436 --> 00:30:24,996
¿Vas a hablar o no?
319
00:30:28,996 --> 00:30:30,476
Qué pena...
320
00:30:30,596 --> 00:30:32,596
Vigilen la puerta.
Jahan, reúnan a todas.
321
00:30:32,716 --> 00:30:35,196
¡Todas las presentes! ¡Muévanse!
322
00:30:35,316 --> 00:30:36,356
¡Rápido!
323
00:30:37,356 --> 00:30:39,956
- Por favor, señor...
- ¡Suélteme!
324
00:30:40,076 --> 00:30:42,396
¡Ven!
¡Tú!
325
00:30:42,516 --> 00:30:43,596
¡Basta!
326
00:30:56,756 --> 00:30:57,956
Te lo diré.
327
00:31:00,276 --> 00:31:01,332
Excelente.
328
00:31:01,356 --> 00:31:02,516
Pero no aquí.
329
00:33:08,636 --> 00:33:09,876
Quédate aquí.
330
00:33:09,996 --> 00:33:12,116
Sí, señor. Estaré afuera.
331
00:33:16,316 --> 00:33:17,436
No soy una soplona.
332
00:33:19,156 --> 00:33:20,516
De acuerdo.
333
00:33:22,636 --> 00:33:24,876
Tu y yo, haremos un trato.
334
00:33:24,996 --> 00:33:28,636
Dame información que me sea útil.
No solo dejaré en paz a las mujeres,
335
00:33:28,756 --> 00:33:32,196
les daré provisiones,
protección, lo que necesiten.
336
00:33:32,316 --> 00:33:33,996
Tienes mi palabra.
337
00:33:36,236 --> 00:33:37,996
¿Quién atacó mi cargamento?
338
00:33:39,556 --> 00:33:40,876
Mírame.
339
00:33:42,036 --> 00:33:44,476
¿Quién atacó mi cargamento?
340
00:33:44,596 --> 00:33:47,396
Los veo.
Él la está interrogando.
341
00:33:47,516 --> 00:33:49,076
Vaya.
342
00:33:49,196 --> 00:33:52,996
Si crees que está a punto
de exponerla, intervenga, no lo permita.
343
00:34:04,796 --> 00:34:08,156
- Pudieron haber sido "Baradran".
- ¿Quiénes?
344
00:34:08,276 --> 00:34:10,436
Un grupo. Anti-régimen.
345
00:34:10,556 --> 00:34:12,996
- ¿Eres uno de ellos?
- No.
346
00:34:13,116 --> 00:34:15,316
- Conocí a uno.
- ¿Nombre?
347
00:34:17,916 --> 00:34:21,636
Kazem. Kazem Bijani.
348
00:34:21,756 --> 00:34:24,636
Sabes quién es. Te vi.
349
00:34:24,756 --> 00:34:26,596
¿Discutiendo con su amigo
en el restaurante?
350
00:34:26,716 --> 00:34:27,836
Te refieres a Issa.
351
00:34:27,956 --> 00:34:30,756
Kazem me dijo que te pidiera
las medicinas.
352
00:34:30,876 --> 00:34:32,636
Dijo cosas sobre ti.
353
00:34:35,236 --> 00:34:37,596
Issa...
354
00:34:37,716 --> 00:34:40,556
Solía pensar igual que él, pero...
355
00:34:49,516 --> 00:34:51,836
Dijeron que iban a tomar algo tuyo.
356
00:34:53,596 --> 00:34:54,756
¿Qué?
357
00:34:54,876 --> 00:34:57,076
No sé.
358
00:34:57,196 --> 00:34:59,436
Pregúntaselo a él, no a mí.
359
00:35:14,316 --> 00:35:16,636
Issa.
360
00:35:16,756 --> 00:35:18,876
Volviste a equivocarte.
361
00:35:18,996 --> 00:35:20,116
¿Qué es esto?
362
00:35:22,196 --> 00:35:24,156
¿Por qué esta él en las noticias?
363
00:35:27,116 --> 00:35:28,596
Ten esto.
364
00:35:36,716 --> 00:35:40,316
Sé quién eres.
Doctor Eric Peterson.
365
00:35:42,876 --> 00:35:46,156
Arrestado por espionaje. ¿Qué hiciste?
366
00:35:47,756 --> 00:35:49,476
Intentaba hacer mi trabajo.
367
00:35:49,596 --> 00:35:50,916
¿Inspector nuclear?
368
00:35:52,196 --> 00:35:53,236
Sí.
369
00:35:55,196 --> 00:35:57,556
- Su gobierno...
- Este no es mi gobierno.
370
00:36:00,316 --> 00:36:02,716
El régimen...
371
00:36:02,836 --> 00:36:07,236
Tiene obligaciones que incumplía,
e intentaba demostrarlo.
372
00:36:09,276 --> 00:36:11,636
Sabes que me están buscando.
373
00:36:11,756 --> 00:36:14,956
Si me entregas,
podrás negociar mi regreso.
374
00:36:15,076 --> 00:36:19,396
¿Entregarte a un régimen
que ya te encarceló?
375
00:36:19,516 --> 00:36:22,916
¡No les hacemos favores,
y tu no mandas aquí!
376
00:36:24,876 --> 00:36:27,196
Fuimos allí por unos químicos.
377
00:36:27,316 --> 00:36:29,316
- ¿Por qué ya no estaban?
- No sé.
378
00:36:29,436 --> 00:36:31,796
¿Por qué estaba tú allí?
379
00:36:31,916 --> 00:36:35,756
Mira, soy un hombre de ciencia,
un hombre de paz.
380
00:36:35,876 --> 00:36:38,196
Ambos estábamos donde no debíamos.
381
00:36:38,316 --> 00:36:40,596
Solo fue... mala suerte.
382
00:36:43,596 --> 00:36:46,076
Tienes razón. Fue mala suerte.
383
00:36:46,196 --> 00:36:48,236
Dios, No.
384
00:36:48,356 --> 00:36:49,676
Por favor, por favor.
385
00:36:49,796 --> 00:36:51,636
¡Si el régimen te quiere de vuelta,
386
00:36:51,756 --> 00:36:53,116
es razón suficiente para matarte!
387
00:36:53,236 --> 00:36:55,276
¡No, por favor!
388
00:36:55,396 --> 00:36:57,876
Puedo... puedo ayudar a tu amigo.
389
00:36:57,996 --> 00:36:59,076
Puedo ayudarlo.
390
00:37:11,076 --> 00:37:13,516
- Es Ramin.
- Contesta, averigua qué quiere.
391
00:37:18,276 --> 00:37:19,332
¿Hola?
392
00:37:19,356 --> 00:37:21,476
<i>Issa, ¿qué tal, hermano?</i>
393
00:37:21,596 --> 00:37:23,436
Creo que tenemos que hablar.
394
00:37:23,556 --> 00:37:25,036
<i>¿Sobre qué?</i>
395
00:37:25,156 --> 00:37:26,276
Nada...
396
00:37:26,396 --> 00:37:28,036
Está hablando por teléfono.
397
00:37:28,156 --> 00:37:29,996
- Si es así podemos...
- ¿Qué?
398
00:37:30,116 --> 00:37:32,036
Saltar de su teléfono al de Ramin,
399
00:37:32,156 --> 00:37:34,876
podemos hacer que
parezca una actualización.
400
00:37:34,996 --> 00:37:37,076
¿Cuánto para tener audio?
401
00:37:39,756 --> 00:37:40,956
Tres minutos.
402
00:37:42,036 --> 00:37:44,236
Me alegré de verte.
Por cierto,
403
00:37:44,356 --> 00:37:47,836
<i>tu amigo, el que estaba
contigo en el restaurante.</i>
404
00:37:49,196 --> 00:37:51,676
Se llama Kazem, ¿no?
405
00:37:51,796 --> 00:37:53,596
¿Estás bromeando, imbécil?
406
00:37:53,716 --> 00:37:55,876
Kazem murió. Esta noche.
407
00:37:55,980 --> 00:37:57,161
<i>¿En serio?</i>
408
00:37:57,224 --> 00:37:58,676
Mis condolencias.
409
00:37:58,796 --> 00:38:00,436
¿Quién te dio su nombre?
410
00:38:00,556 --> 00:38:01,556
<i>Eso no importa.</i>
411
00:38:01,676 --> 00:38:05,223
Lo importante es que sé
que estuvieron en mi propiedad.
412
00:38:05,796 --> 00:38:08,036
Quizá no fuiste tú.
Quizá no tuviste las agallas...
413
00:38:08,156 --> 00:38:11,195
¡Lo hicimos! ¡Fuimos nosotros,
y no es tu propiedad!
414
00:38:11,220 --> 00:38:13,179
¡Es de un régimen que te lame las botas!
415
00:38:16,396 --> 00:38:18,876
<i>Issa, no quiero insultar a tu madre...</i>
416
00:38:18,996 --> 00:38:21,666
¡Escucha bien! Claramente...
417
00:38:21,714 --> 00:38:23,691
<i>no encontraste lo que buscaban.</i>
418
00:38:23,716 --> 00:38:24,796
No.
419
00:38:27,836 --> 00:38:29,236
Pero nos llevamos algo más.
420
00:38:30,596 --> 00:38:32,276
Algo más valioso.
421
00:38:34,076 --> 00:38:35,876
<i>¿Quiere saber qué?</i>
422
00:38:35,996 --> 00:38:37,316
¿Qué?
423
00:38:38,796 --> 00:38:40,316
Dile tu nombre.
424
00:38:43,156 --> 00:38:45,236
Me llamo Eric Peterson.
425
00:38:45,356 --> 00:38:46,716
¡Me secuestraron estos hombres!
426
00:38:46,836 --> 00:38:49,364
¡Si pudiera hacer algo,
si pudiera ayudar...
427
00:38:52,276 --> 00:38:56,756
Se suponía que era prisionero del régimen,
pero ahora es nuestro.
428
00:38:56,876 --> 00:38:58,276
Hasta que arrojemos su cuerpo...
429
00:38:58,396 --> 00:39:01,276
<i>en medio de la Plaza Azadi,
y les hagamos creer que fuiste tú.</i>
430
00:39:01,396 --> 00:39:04,036
No te creas tan listo, idiota.
431
00:39:06,076 --> 00:39:07,092
¿Qué pasa?
432
00:39:07,116 --> 00:39:08,316
Nos conectaremos pronto.
433
00:39:08,436 --> 00:39:09,904
Imbécil,
434
00:39:09,928 --> 00:39:14,516
<i>usa tu cerebro vacío por un momento.
Podemos hacer un trato.</i>
435
00:39:15,796 --> 00:39:16,852
Necesito pensarlo.
436
00:39:16,876 --> 00:39:19,116
<i>Issa. Si pierdes tiempo,
arruinarás no solo tu vida,</i>
437
00:39:19,236 --> 00:39:22,876
Sino la de tu familia.
Lo sabes muy bien.
438
00:39:24,036 --> 00:39:27,676
La conexión está completa.
Nos conectamos al teléfono de Rasmi.
439
00:39:27,796 --> 00:39:31,516
Envíame una foto suya.
Quiero ver en qué estado está. Espero.
440
00:39:34,196 --> 00:39:35,836
Se cortó la llamada.
441
00:39:47,236 --> 00:39:48,556
Mensaje entrante.
442
00:40:12,636 --> 00:40:13,956
Gracias.
443
00:40:16,876 --> 00:40:20,036
Puedes encontrarme.
Sabes dónde.
444
00:40:20,156 --> 00:40:21,396
Si quieres.
445
00:40:26,156 --> 00:40:28,036
Ramin aceptó.
446
00:40:28,156 --> 00:40:31,036
¿Trato? ¿Con Ramin?
447
00:40:31,156 --> 00:40:32,556
¿Qué, estás loco?
448
00:40:32,676 --> 00:40:37,596
Podemos conseguir armas de él,
explosivos, todo lo que hablamos.
449
00:40:37,716 --> 00:40:39,478
No. De ninguna manera.
450
00:40:39,565 --> 00:40:41,356
Pero tú mismo lo dijiste.
451
00:40:41,476 --> 00:40:46,676
Sé lo que dijimos.
Hablar es una cosa, pero hacerlo es otra.
452
00:40:46,796 --> 00:40:49,676
Tenemos mujeres, familias.
453
00:40:49,796 --> 00:40:54,996
Y por ellas, hacemos esto.
¡Luchamos por ellas!
454
00:40:56,236 --> 00:40:58,636
Él debe ir al hospital.
455
00:40:59,916 --> 00:41:02,996
Saben que no puede ir al hospital.
456
00:41:03,116 --> 00:41:05,996
Chicos, vámonos. ¡Vamos ya!
457
00:41:24,636 --> 00:41:26,756
Libéralo de su sufrimiento.
458
00:41:58,716 --> 00:42:01,236
ESTOY AFUERA. SIGAMOS A RAMIN.
459
00:42:19,036 --> 00:42:22,676
Te metí en problemas.
Lo siento mucho.
460
00:42:25,036 --> 00:42:27,236
Dijo que nos ayudaría.
461
00:42:28,996 --> 00:42:31,796
Es hora de que alguien haga algo.
462
00:42:31,916 --> 00:42:33,276
Te estamos agradecidas.
463
00:42:34,636 --> 00:42:35,756
Adiós.
464
00:43:06,316 --> 00:43:07,796
Maldición.
465
00:43:14,116 --> 00:43:15,356
Vamos.
466
00:43:17,436 --> 00:43:19,676
Tocas la puerta y te disparo.
467
00:43:21,716 --> 00:43:23,356
Ya revisé tu bolso.
468
00:43:24,996 --> 00:43:26,436
Tengo tu arma.
469
00:43:28,603 --> 00:43:30,763
Vas a pagar por todo lo que has hecho.
470
00:43:39,396 --> 00:43:47,396
Subtitulado por BadMood y Maurybp
471
00:44:40,876 --> 00:44:41,876
Long live NNF
472
00:44:42,305 --> 00:45:42,780
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm