"Tehran" Into the Fire

ID13201812
Movie Name"Tehran" Into the Fire
Release NameTehran - S03E04 - Into the Fire - 1080p Web-DL - NNF
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28082275
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:16,596 --> 00:00:17,636 Doctor Peterson. 3 00:00:17,756 --> 00:00:19,676 Está arrestado. 4 00:00:19,796 --> 00:00:21,156 ¡Oye! ¡Dios mío! 5 00:00:21,276 --> 00:00:22,316 ¡Oye! 6 00:00:22,436 --> 00:00:23,436 Eric Peterson. 7 00:00:23,556 --> 00:00:25,076 Creció en la Sudáfrica del apartheid. 8 00:00:25,196 --> 00:00:28,076 Trabajó allí para las autoridades en su programa nuclear. 9 00:00:28,196 --> 00:00:29,252 Venga con nosotros. 10 00:00:29,276 --> 00:00:30,836 Ramin Rasmi. 11 00:00:30,956 --> 00:00:33,116 Él es alguien que sabe cómo evadir las sanciones. 12 00:00:33,236 --> 00:00:34,956 Por eso el régimen lo usa mucho. 13 00:00:35,076 --> 00:00:36,076 Mi amiga está enferma. 14 00:00:36,196 --> 00:00:38,236 No podemos conseguir esta medicina ni algo similar. 15 00:00:38,356 --> 00:00:39,396 Te traje algo. 16 00:00:40,556 --> 00:00:42,596 No te molestes en pensar en cómo los conseguí. 17 00:00:42,716 --> 00:00:45,796 Espero que esas mentiras no vuelvan a hacer que te persigan. 18 00:00:45,916 --> 00:00:47,036 Vas a entrar. 19 00:00:47,156 --> 00:00:48,876 No te perderé de vista. 20 00:00:52,596 --> 00:00:54,596 Tienes que ayudarme a salir. 21 00:00:54,716 --> 00:00:57,876 Pero también me sacarás a mí. De Irán. 22 00:01:01,796 --> 00:01:02,876 ¿Y si hubieras muerto allí? 23 00:01:02,996 --> 00:01:05,076 Funcionó. Y obtuve toda la información que faltaba. 24 00:01:05,196 --> 00:01:07,676 Al parecer, están montando una bomba, 25 00:01:07,796 --> 00:01:10,876 y planean hacer una prueba nuclear completa. 26 00:01:10,996 --> 00:01:14,276 Tamar, coloca un localizador al vehículo que lleva las partes de la cabeza nuclear. 27 00:01:14,356 --> 00:01:15,436 <i>Espere.</i> 28 00:01:19,276 --> 00:01:21,636 SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL 29 00:01:23,676 --> 00:01:24,956 Informe. 30 00:01:29,036 --> 00:01:31,276 Hay movimiento en el segundo vehículo. 31 00:01:39,276 --> 00:01:42,156 - Mierda <i>- ¿Saben quién es?</i> 32 00:01:42,276 --> 00:01:43,476 ¿Qué hace él allí? 33 00:01:43,596 --> 00:01:45,676 <i>Debería estar en prisión.</i> 34 00:01:45,796 --> 00:01:46,812 ¿Es el científico? 35 00:01:46,836 --> 00:01:49,956 <i>Sí, es Peterson, y él puede llevarlos a la bomba.</i> 36 00:01:54,156 --> 00:01:55,676 Lo están llevando adentro. 37 00:01:57,796 --> 00:02:00,916 - Tiene un guardia de seguridad. <i>- ¿Puedes acercarte a él?</i> 38 00:02:01,036 --> 00:02:04,276 No hay posibilidad. Ni siquiera estoy segura de poner el localizador. 39 00:02:04,396 --> 00:02:06,316 ¿Tenemos un equipo táctico que pueda apoyarlos? 40 00:02:06,436 --> 00:02:08,916 El equipo más cercano está a 40 minutos. 41 00:02:09,036 --> 00:02:11,316 <i>Tendrás que arreglártelas sola.</i> 42 00:02:14,636 --> 00:02:16,076 Ella tiene apoyo. 43 00:02:33,236 --> 00:02:35,196 ¿Cómo piensas saltar el muro? 44 00:03:59,196 --> 00:04:01,156 <i>Ten cuidado con el guardia.</i> 45 00:04:21,676 --> 00:04:23,916 <i>La zona está despejada. Adelante.</i> 46 00:05:12,956 --> 00:05:15,036 Veo al científico. 47 00:05:15,156 --> 00:05:16,436 Le están mostrando algo. 48 00:05:16,556 --> 00:05:17,572 <i>¿Qué es algo?</i> 49 00:05:17,596 --> 00:05:19,716 <i>¿Cosas técnicas, las partes de la cabeza nuclear?</i> 50 00:05:19,836 --> 00:05:21,356 No puedo ver. 51 00:05:23,716 --> 00:05:25,716 Pero no se ve tranquilo, parece estresado. 52 00:05:25,836 --> 00:05:28,236 Consigan todo lo que tengan sobre Eric Peterson. 53 00:05:28,356 --> 00:05:30,756 Si empiezan a presionarlo, debemos poder actuar rápido. 54 00:05:58,036 --> 00:05:59,916 Espera, hay más gente aquí. 55 00:06:04,956 --> 00:06:06,596 ¿Quiénes son, maldición? 56 00:06:31,916 --> 00:06:33,156 ¡¿Qué pasa ahí?! 57 00:06:33,276 --> 00:06:35,636 ¡Informen! ¡Que alguien informe ya! 58 00:06:37,356 --> 00:06:38,596 No puedo ver nada. 59 00:06:54,036 --> 00:06:55,092 Veo la maleta. 60 00:06:55,116 --> 00:06:56,636 <i>Tamar, tienes que recuperarlo.</i> 61 00:06:56,756 --> 00:06:57,956 No puedo alcanzarlo. 62 00:07:00,716 --> 00:07:01,732 ¡Alto! 63 00:07:01,756 --> 00:07:03,876 ¡Alto, van a herir a Peterson! 64 00:07:03,996 --> 00:07:06,236 ¡Prepárenla! ¡tenemos que salir de aquí! 65 00:07:13,836 --> 00:07:15,716 ¡No disparen! ¿Quién diablos eres? 66 00:07:15,836 --> 00:07:17,036 Nadie. No soy nadie. 67 00:07:18,316 --> 00:07:21,036 - Nader, trae el coche. - Nader, trae el coche. 68 00:07:29,556 --> 00:07:31,916 ¡Basta! ¡No disparen! ¡Le darán a él! 69 00:07:32,036 --> 00:07:33,436 Los hombres armados se lo llevan. 70 00:07:33,556 --> 00:07:34,756 ¡Levántate! 71 00:07:34,876 --> 00:07:36,756 ¡Deprisa! 72 00:07:36,876 --> 00:07:37,996 ¡Kazem! 73 00:07:42,196 --> 00:07:43,252 Musabi se va. 74 00:07:43,276 --> 00:07:44,292 <i>¿Lleva el equipo?</i> 75 00:07:44,316 --> 00:07:46,116 Arrastra una maleta pesada. ¿Qué hacemos? 76 00:07:46,236 --> 00:07:48,916 Dispare a quien tenga la maleta. Tamar, tómela. 77 00:08:12,996 --> 00:08:14,996 ¡Vengan rápido! Debemos irnos. 78 00:08:16,236 --> 00:08:17,996 - ¡Nader! - ¡Kazem! 79 00:09:09,316 --> 00:09:10,356 Dios mío... 80 00:09:11,356 --> 00:09:13,116 ¿Es grave? 81 00:09:13,236 --> 00:09:14,276 No es nada. 82 00:09:14,396 --> 00:09:16,276 Te atenderemos cuando regresemos. 83 00:09:16,396 --> 00:09:19,436 - ¡Dijiste que sería pan comido! - ¡Cállate! 84 00:09:19,556 --> 00:09:21,316 ¡No mencionaste nada del guardia! 85 00:09:21,436 --> 00:09:23,436 No se suponía que hubiera un guardia. 86 00:09:23,556 --> 00:09:25,476 No se suponía que nada de esto pasara. 87 00:09:25,596 --> 00:09:27,516 ¿Qué es esto? ¿Qué demonios intentan hacer? 88 00:09:27,636 --> 00:09:28,796 ¡Cállate! 89 00:09:30,116 --> 00:09:31,236 Dame tu pañuelo. 90 00:09:33,316 --> 00:09:34,956 Ven. 91 00:09:35,076 --> 00:09:36,116 - ¡No! - Ven. 92 00:09:37,556 --> 00:09:38,836 No... ¡por favor! 93 00:09:42,836 --> 00:09:44,756 ¡En qué lío nos hemos metido!! 94 00:10:35,436 --> 00:10:38,836 TEHRAN S03E04 95 00:10:50,916 --> 00:10:51,956 Gracias. 96 00:10:53,356 --> 00:10:55,476 Hice mi trabajo. 97 00:10:55,596 --> 00:10:58,396 Hiciste mucho más que eso. 98 00:10:58,516 --> 00:11:01,076 Y más de lo que debería haber sido. 99 00:11:08,636 --> 00:11:10,636 Están cerca. 100 00:11:10,756 --> 00:11:13,716 Al menos tenemos algo en medio de todo este desastre. 101 00:11:15,436 --> 00:11:17,956 ¿Y la maleta? ¿Pudiste poner el localizador? 102 00:11:19,116 --> 00:11:22,156 Negativo. Está con el guardia. 103 00:11:22,276 --> 00:11:24,876 No hubo oportunidad con todo lo que pasó allí. 104 00:11:24,996 --> 00:11:26,556 <i>¿Ahora la proteges?</i> 105 00:11:27,716 --> 00:11:28,796 No. 106 00:11:30,836 --> 00:11:34,236 Pero ella hizo lo que pudo en la situación que se presentó. 107 00:11:34,356 --> 00:11:36,876 <i>¿Entonces quién atacó el hangar?</i> 108 00:11:36,996 --> 00:11:37,996 No tengo idea. 109 00:11:38,116 --> 00:11:42,156 Pero tengo un documento de identificación de uno de ellos. 110 00:11:42,276 --> 00:11:44,196 Kazem Bijani. 111 00:11:44,316 --> 00:11:46,956 Estuvo en el restaurante de Ramin hoy. 112 00:11:47,076 --> 00:11:49,356 <i>Les envío una foto del documento.</i> 113 00:11:51,356 --> 00:11:53,276 ¿Entonces creen que Peterson sigue vivo? 114 00:11:53,396 --> 00:11:56,556 Sí. Puse el localizador en el vehículo de los secuestradores. 115 00:11:56,676 --> 00:11:57,796 Entiendo. 116 00:11:57,916 --> 00:12:01,276 <i>Debemos secuestrarlo antes de que los iraníes lo capturen.</i> 117 00:12:01,396 --> 00:12:03,356 <i>Seguro tiene información sobre armas nucleares.</i> 118 00:12:03,476 --> 00:12:04,516 Entendido. 119 00:12:04,636 --> 00:12:07,916 Tamir, averigua quién es este Kazem, y a que organización pertenece. 120 00:14:06,756 --> 00:14:08,596 GUÍA PARA VIAJEROS EN NORUEGA 121 00:14:37,276 --> 00:14:38,332 Hola. 122 00:14:38,356 --> 00:14:41,276 <i>Kamali, lo necesitamos en el hangar de Ramin Rasmi.</i> 123 00:14:41,396 --> 00:14:43,036 <i>Hubo un robo allí.</i> 124 00:14:43,156 --> 00:14:45,876 ¿Por qué me interesaría un robo en un hangar? 125 00:14:52,556 --> 00:14:54,156 Necesito ir al trabajo. 126 00:15:03,316 --> 00:15:04,956 Adiós. 127 00:15:05,076 --> 00:15:06,156 Adiós. 128 00:15:46,396 --> 00:15:48,116 <i>¡¿Nahid?!</i> 129 00:15:48,236 --> 00:15:49,996 <i>Mi hermana perdida...</i> 130 00:15:55,996 --> 00:15:57,956 Están a unas calles de aquí. 131 00:15:59,876 --> 00:16:02,076 <i>Podría ser que tenga algo para ti.</i> 132 00:16:02,196 --> 00:16:04,556 El tipo que encontraron muerto pertenece a una organización, 133 00:16:04,676 --> 00:16:08,316 llamada "La Hermandad". En persa es "Baradran". 134 00:16:08,436 --> 00:16:10,876 <i>Una organización marginal y violenta.</i> 135 00:16:10,996 --> 00:16:14,676 <i>Y sin conexiones conocidas con otros grupos de oposición.</i> 136 00:16:14,796 --> 00:16:18,076 Reconozco a uno de ellos. También estuvo hoy con Ramin. 137 00:16:23,036 --> 00:16:25,316 <i>¿Y Faraz? ¿Cómo está él?</i> 138 00:16:25,436 --> 00:16:27,196 Está bien. 139 00:16:27,316 --> 00:16:29,196 Ocupado. 140 00:16:29,316 --> 00:16:34,116 <i>Estoy segura. Y con un trabajo como el suyo, solo se ocupa más...</i> 141 00:16:34,236 --> 00:16:35,716 Por favor, Ava. No empieces. 142 00:16:35,836 --> 00:16:36,996 <i>Veo las noticias, Nahid.</i> 143 00:16:37,116 --> 00:16:39,876 <i>Sé lo que está pasando allí.</i> 144 00:16:39,996 --> 00:16:42,476 <i>- Y el hecho de que tal vez tu esposo...</i> - No. 145 00:16:42,596 --> 00:16:44,756 <i>No es para nada así. Mira...</i> 146 00:16:44,876 --> 00:16:46,876 <i>Fue así desde el principio.</i> 147 00:16:46,996 --> 00:16:50,476 <i>Pero lo que no quiero creer...</i> 148 00:16:50,596 --> 00:16:53,516 <i>es que tú también seas parte de ellos, Nahid.</i> 149 00:16:56,396 --> 00:16:57,716 <i>Nahid.</i> 150 00:17:00,196 --> 00:17:03,716 <i>¿Qué tienes ahí? Muéstrame.</i> 151 00:17:03,836 --> 00:17:06,076 <i>¡Saluda a la tía!</i> 152 00:17:06,196 --> 00:17:10,076 <i>Este es mi nieto, Amin.</i> 153 00:17:10,196 --> 00:17:15,596 <i>Salude a la tía, cariño.</i> 154 00:17:15,716 --> 00:17:19,636 <i>Ava, se parece mucho a su padre, que en paz descanse.</i> 155 00:17:19,756 --> 00:17:22,996 <i>Su tía tiene que venir con nosotros, ¿verdad?</i> 156 00:17:42,956 --> 00:17:44,716 Abre la puerta rápido. 157 00:17:44,836 --> 00:17:45,916 - Ven. - ¿Qué pasó? 158 00:17:46,036 --> 00:17:47,836 - Sácalo afuera. - ¡¿Qué es esto?! 159 00:17:47,956 --> 00:17:49,836 - ¿Qué pasa aquí? - Sácalo. 160 00:17:49,956 --> 00:17:51,716 - ¡Fuera! - Vamos detrás. 161 00:17:51,836 --> 00:17:52,956 Muévete, muévete. 162 00:17:53,076 --> 00:17:55,076 - ¿Adónde me llevan? - ¡Deja de hablar! 163 00:17:55,196 --> 00:17:56,916 El vehículo se detuvo. 164 00:17:57,036 --> 00:17:59,996 - ¿Qué tan cerca están? - 7 minutos del objetivo. 165 00:18:00,116 --> 00:18:01,116 Se detuvieron. 166 00:18:01,236 --> 00:18:03,756 Están justo debajo. Gira a la izquierda. 167 00:18:28,956 --> 00:18:30,196 Informen. 168 00:18:30,316 --> 00:18:33,356 - Mierda. - Cambiaron de coche. 169 00:18:34,836 --> 00:18:37,436 - ¿Y el científico? <i>- Ya no hay nadie.</i> 170 00:18:38,756 --> 00:18:40,276 Debemos salir de aquí. 171 00:18:59,276 --> 00:19:01,076 ¿Tiene identificación? 172 00:19:01,196 --> 00:19:03,196 No señor, estamos buscando. 173 00:19:04,276 --> 00:19:07,396 <i>Ahmed, ¿viste lo que hicieron esos hijos de puta?</i> 174 00:19:19,556 --> 00:19:20,572 Soy Kamali. 175 00:19:20,596 --> 00:19:22,596 De Inteligencia. 176 00:19:22,716 --> 00:19:24,636 - Ramin Rasmi. - Sé quién es usted. 177 00:19:24,756 --> 00:19:25,876 Pero, ¿qué hace aquí? 178 00:19:25,996 --> 00:19:31,476 Alguien entró a mi propiedad e intentó robar un envío que importó mi compañía. 179 00:19:31,596 --> 00:19:35,662 Si hay algún problema, tengo conocidos y amigos en altos cargos. 180 00:19:35,773 --> 00:19:38,257 La mitad del equipo les pertenece a ellos. 181 00:19:38,876 --> 00:19:41,516 ¿Quién cree usted que pudo haber hecho esto? 182 00:19:45,996 --> 00:19:47,196 ¿Cómo voy a saberlo? 183 00:19:48,236 --> 00:19:49,516 Si quiere interrogarme, 184 00:19:49,636 --> 00:19:51,716 venga al restaurante Shiraz, allí me encontrará. 185 00:19:51,836 --> 00:19:52,916 ¿Sí? 186 00:19:55,076 --> 00:19:58,476 Si esto pasó por una falla en su sistema de seguridad, 187 00:19:59,716 --> 00:20:03,636 quizá necesite a sus amigos, ¿no? 188 00:20:08,636 --> 00:20:10,076 ¿Qué puedo decirle? 189 00:20:10,196 --> 00:20:11,356 De acuerdo... 190 00:20:16,636 --> 00:20:19,836 <i>Me retiro. Llámenme si surge algo.</i> 191 00:21:32,196 --> 00:21:33,252 ¡Rápido! 192 00:21:33,276 --> 00:21:34,876 ¡Ayúdennos! 193 00:21:34,996 --> 00:21:37,196 - Llévenlo... - ¡Sujétenle el brazo! 194 00:21:37,316 --> 00:21:38,676 ¡Despejen la mesa! 195 00:21:38,796 --> 00:21:40,716 ¡Despejen la mesa! 196 00:21:46,676 --> 00:21:47,796 ¡Bahram! 197 00:21:49,676 --> 00:21:50,996 ¡Acuéstalo en el suelo! 198 00:21:52,636 --> 00:21:54,276 Demonios. 199 00:21:54,396 --> 00:21:56,436 - ¡Habla! - ¡Saeed! 200 00:21:56,556 --> 00:21:58,076 - ¡Pásamelo! - ¡Ten! 201 00:21:58,196 --> 00:22:00,276 ¿Por qué lo dejaron solo? 202 00:22:00,396 --> 00:22:01,436 ¡Dije que no lo dejé! 203 00:22:01,556 --> 00:22:02,612 ¡Rápido Bahram! 204 00:22:02,636 --> 00:22:05,476 - Que alguien me explique que pasó... - Saeed... Saeed... 205 00:22:05,596 --> 00:22:08,556 - ¡Hay que llevarlo al hospital...! - ¡Basta! 206 00:22:08,676 --> 00:22:10,956 ¡Silencio! ¡Déjenme concentrarme! 207 00:22:11,076 --> 00:22:13,196 - ¡Está sangrando...! - ¡Rápido, Bahram! 208 00:22:13,316 --> 00:22:15,916 ¡Bahram, trae el botiquín! ¡Está sangrando! 209 00:22:22,836 --> 00:22:23,852 ¿Quién es? 210 00:22:23,876 --> 00:22:24,916 ¡No te entrometas! 211 00:22:29,436 --> 00:22:31,076 - ¡Dame eso! - Ábrelo rápido... 212 00:22:31,196 --> 00:22:33,076 - Haz algo. - ¡Está sangrando mucho! 213 00:22:33,196 --> 00:22:36,236 La bala está alojada ahí. 214 00:22:36,356 --> 00:22:37,476 ¡Sáquenla! 215 00:22:37,596 --> 00:22:38,996 ¡Empeorará la hemorragia! 216 00:22:39,116 --> 00:22:41,116 - Presiona aquí. - Necesita un médico... 217 00:22:41,236 --> 00:22:43,716 - Aquí. Rápido. - Contengan la sangre. 218 00:22:43,836 --> 00:22:46,076 Estoy aplicando presión a la herida. ¡Vendaje! 219 00:22:46,196 --> 00:22:48,836 Necesita doctor. No para de sangrar. 220 00:22:52,916 --> 00:22:55,316 ¿Cree que los judíos están detrás de esto? 221 00:22:55,436 --> 00:22:56,516 Podría ser... 222 00:22:56,636 --> 00:23:00,516 Pero parece que hay más de un grupo involucrado. 223 00:23:02,316 --> 00:23:04,876 ¿Por qué estaba Peterson aquí? 224 00:23:12,556 --> 00:23:14,556 Por la entrega. 225 00:23:17,156 --> 00:23:19,516 Hubo complicaciones. 226 00:23:19,636 --> 00:23:21,836 Pero gracias a Dios, no se perdió. 227 00:23:22,836 --> 00:23:25,996 Era el último componente y algo... 228 00:23:26,116 --> 00:23:27,956 fuera de lo común. 229 00:23:30,396 --> 00:23:33,956 Esta arma mostrará el verdadero lugar de Irán, querido hermano. 230 00:23:34,076 --> 00:23:36,716 La misma tierra por la que lucha. 231 00:23:36,836 --> 00:23:39,916 Pero no podemos ignorar la delicadeza de este asunto. 232 00:23:40,036 --> 00:23:42,436 Una investigación exhaustiva de inteligencia de la Guardia... 233 00:23:42,556 --> 00:23:45,676 revelará que Peterson no está en nuestras manos. 234 00:23:45,796 --> 00:23:48,676 Nuestra máxima prioridad es encontrarlo, 235 00:23:48,796 --> 00:23:52,276 una operación que debe hacerse discretamente. 236 00:23:55,076 --> 00:23:56,316 Entendido. 237 00:23:57,676 --> 00:23:58,916 Comprendo. 238 00:24:00,756 --> 00:24:01,916 Excelente. 239 00:24:05,876 --> 00:24:08,356 Aproveche esta oportunidad... 240 00:24:09,356 --> 00:24:13,076 para demostrar su dedicación, y disipar las dudas. 241 00:24:14,676 --> 00:24:16,516 ¿Dudas? 242 00:24:16,636 --> 00:24:18,436 ¿Qué dudas? 243 00:24:21,596 --> 00:24:23,716 El suicidio de su asistente. 244 00:24:23,836 --> 00:24:26,276 Su cercanía con Montazeri. 245 00:24:26,396 --> 00:24:31,276 Violó protocolos que causaron la muerte del General Mohammadi. 246 00:24:34,116 --> 00:24:35,876 Bueno. 247 00:24:35,996 --> 00:24:37,996 Recupere a Peterson. 248 00:24:39,956 --> 00:24:42,236 Entonces recuperará mi confianza. 249 00:24:43,756 --> 00:24:46,516 Y verá la recompensa que le espera. 250 00:25:08,956 --> 00:25:10,036 Sí. 251 00:25:10,156 --> 00:25:13,836 Hola. Necesito intervenir un teléfono. 252 00:25:16,436 --> 00:25:17,996 Ramin Rasmi. 253 00:25:24,236 --> 00:25:25,436 Aquí a la izquierda. 254 00:25:32,076 --> 00:25:33,876 Eso es. Aquí está bien. 255 00:25:43,796 --> 00:25:46,796 ¿Segura que quiere bajarte aquí? 256 00:25:46,916 --> 00:25:49,556 Sí. Ahora vivo en esta zona. 257 00:25:50,756 --> 00:25:52,196 ¿Está preocupado por mí? 258 00:25:56,676 --> 00:26:01,436 Intenta dormir. En la mañana veremos si tenemos una nueva pista. 259 00:26:01,556 --> 00:26:05,156 - ¿Y si no la hay? - Volveremos con Rasmi. 260 00:26:11,356 --> 00:26:13,036 ¿Puedes cuidármelo? 261 00:27:21,636 --> 00:27:22,676 ¿Tú otra vez? 262 00:27:22,796 --> 00:27:24,036 - ¡Sujétenla! - ¡Suélteme! 263 00:27:24,156 --> 00:27:25,172 - ¡Cállate! - ¡Déjenme! 264 00:27:25,196 --> 00:27:27,156 ¡Le dije que se calle! 265 00:27:27,276 --> 00:27:29,236 - ¿Qué haces? - ¿Qué es esto? 266 00:27:29,356 --> 00:27:30,756 ¡Vamos! 267 00:27:30,876 --> 00:27:31,956 ¡No me toquen! 268 00:27:32,076 --> 00:27:33,356 ¡Cierra la boca! 269 00:27:39,796 --> 00:27:42,236 - ¡Bien! - ¡Muévase... vamos! 270 00:27:42,356 --> 00:27:44,076 Niña, ¿qué hizo? 271 00:27:51,236 --> 00:27:52,956 No deberías estar aquí. 272 00:28:01,076 --> 00:28:02,556 Jefe. 273 00:28:02,676 --> 00:28:04,756 Encontré su teléfono. Está sonando. 274 00:28:12,996 --> 00:28:14,796 <i>¿Hola?</i> 275 00:28:14,916 --> 00:28:15,956 <i>¿Hola?</i> 276 00:28:18,836 --> 00:28:21,156 Hola. Este es el taxi que pidió. 277 00:28:21,276 --> 00:28:22,876 <i>¿Aún lo necesita?</i> 278 00:28:22,996 --> 00:28:23,996 <i>¿Hola?</i> 279 00:28:24,116 --> 00:28:25,956 Creo que vas a perder tu viaje. 280 00:28:32,796 --> 00:28:34,196 ¿Cómo me encontraste? 281 00:28:38,276 --> 00:28:39,796 ¿Las medicinas...? 282 00:28:41,996 --> 00:28:43,996 - Me hiciste seguir. - Te protegí. 283 00:28:44,116 --> 00:28:45,436 No necesito tu protección. 284 00:28:45,556 --> 00:28:48,636 Me importa un bledo lo que creas necesitar. 285 00:28:48,756 --> 00:28:49,876 Seamos claros: 286 00:28:49,996 --> 00:28:53,116 vienes a mi restaurante, me despistas. 287 00:28:53,236 --> 00:28:57,436 ¡Te lleva la policía, ¿y el mismo día regresas?! 288 00:28:57,556 --> 00:28:58,996 Tú me engañas. 289 00:28:59,116 --> 00:29:01,396 Ninguna chica del sur haría algo así. 290 00:29:01,516 --> 00:29:02,956 - Y esta noche... - ¿Está noche qué? 291 00:29:03,076 --> 00:29:04,316 ¿Dónde estuviste? 292 00:29:05,396 --> 00:29:06,436 ¡Imbécil! 293 00:29:08,876 --> 00:29:11,916 Alguien intentó robarme un cargamento. 294 00:29:12,036 --> 00:29:13,796 Y tengo algunas preguntas para ella. 295 00:29:13,916 --> 00:29:15,556 ¿Insinúas que fui yo? 296 00:29:15,676 --> 00:29:17,076 ¿Crees que miento? 297 00:29:17,196 --> 00:29:18,212 ¿¡Acaso no?! 298 00:29:18,236 --> 00:29:19,636 ¿No mientes? Bien... 299 00:29:19,756 --> 00:29:20,772 Acércate. 300 00:29:20,796 --> 00:29:21,812 ¡Ven aquí ahora! 301 00:29:21,836 --> 00:29:23,076 ¿No oyes? 302 00:29:23,196 --> 00:29:25,876 Rápido. ¿Qué esperas? Ve. 303 00:29:25,996 --> 00:29:29,076 Le pregunté qué le contaste sobre ti. 304 00:29:29,196 --> 00:29:34,116 ¡Lo que le dijiste a ella y a mí, es muy distinto! 305 00:29:41,876 --> 00:29:44,636 Creo que Ramin siguió a Tamar y la capturó. 306 00:29:44,756 --> 00:29:46,156 <i>Él tiene su teléfono.</i> 307 00:29:46,276 --> 00:29:47,316 Mierda. 308 00:29:52,356 --> 00:29:54,556 No tiene elección. Está sola en esta ciudad. 309 00:29:54,676 --> 00:29:56,516 - Tiene que mentir. - No necesitas defenderla. 310 00:29:56,636 --> 00:30:00,956 Pero tú, entras a este refugio, y aterrorizas a todas. 311 00:30:01,076 --> 00:30:04,116 ¡Mujeres que ya han sufrido bastante en la vida! 312 00:30:04,236 --> 00:30:06,036 ¿Intentas engañarme? 313 00:30:08,036 --> 00:30:11,876 ¡Juro que las expondré una por una! 314 00:30:11,996 --> 00:30:13,996 ¡Amargaré sus vidas! 315 00:30:14,116 --> 00:30:16,036 ¡Y será culpa tuya! 316 00:30:16,156 --> 00:30:18,556 ¡Créanme! 317 00:30:18,676 --> 00:30:21,716 Mírame a los ojos. ¿Acaso no me crees? 318 00:30:23,436 --> 00:30:24,996 ¿Vas a hablar o no? 319 00:30:28,996 --> 00:30:30,476 Qué pena... 320 00:30:30,596 --> 00:30:32,596 Vigilen la puerta. Jahan, reúnan a todas. 321 00:30:32,716 --> 00:30:35,196 ¡Todas las presentes! ¡Muévanse! 322 00:30:35,316 --> 00:30:36,356 ¡Rápido! 323 00:30:37,356 --> 00:30:39,956 - Por favor, señor... - ¡Suélteme! 324 00:30:40,076 --> 00:30:42,396 ¡Ven! ¡Tú! 325 00:30:42,516 --> 00:30:43,596 ¡Basta! 326 00:30:56,756 --> 00:30:57,956 Te lo diré. 327 00:31:00,276 --> 00:31:01,332 Excelente. 328 00:31:01,356 --> 00:31:02,516 Pero no aquí. 329 00:33:08,636 --> 00:33:09,876 Quédate aquí. 330 00:33:09,996 --> 00:33:12,116 Sí, señor. Estaré afuera. 331 00:33:16,316 --> 00:33:17,436 No soy una soplona. 332 00:33:19,156 --> 00:33:20,516 De acuerdo. 333 00:33:22,636 --> 00:33:24,876 Tu y yo, haremos un trato. 334 00:33:24,996 --> 00:33:28,636 Dame información que me sea útil. No solo dejaré en paz a las mujeres, 335 00:33:28,756 --> 00:33:32,196 les daré provisiones, protección, lo que necesiten. 336 00:33:32,316 --> 00:33:33,996 Tienes mi palabra. 337 00:33:36,236 --> 00:33:37,996 ¿Quién atacó mi cargamento? 338 00:33:39,556 --> 00:33:40,876 Mírame. 339 00:33:42,036 --> 00:33:44,476 ¿Quién atacó mi cargamento? 340 00:33:44,596 --> 00:33:47,396 Los veo. Él la está interrogando. 341 00:33:47,516 --> 00:33:49,076 Vaya. 342 00:33:49,196 --> 00:33:52,996 Si crees que está a punto de exponerla, intervenga, no lo permita. 343 00:34:04,796 --> 00:34:08,156 - Pudieron haber sido "Baradran". - ¿Quiénes? 344 00:34:08,276 --> 00:34:10,436 Un grupo. Anti-régimen. 345 00:34:10,556 --> 00:34:12,996 - ¿Eres uno de ellos? - No. 346 00:34:13,116 --> 00:34:15,316 - Conocí a uno. - ¿Nombre? 347 00:34:17,916 --> 00:34:21,636 Kazem. Kazem Bijani. 348 00:34:21,756 --> 00:34:24,636 Sabes quién es. Te vi. 349 00:34:24,756 --> 00:34:26,596 ¿Discutiendo con su amigo en el restaurante? 350 00:34:26,716 --> 00:34:27,836 Te refieres a Issa. 351 00:34:27,956 --> 00:34:30,756 Kazem me dijo que te pidiera las medicinas. 352 00:34:30,876 --> 00:34:32,636 Dijo cosas sobre ti. 353 00:34:35,236 --> 00:34:37,596 Issa... 354 00:34:37,716 --> 00:34:40,556 Solía pensar igual que él, pero... 355 00:34:49,516 --> 00:34:51,836 Dijeron que iban a tomar algo tuyo. 356 00:34:53,596 --> 00:34:54,756 ¿Qué? 357 00:34:54,876 --> 00:34:57,076 No sé. 358 00:34:57,196 --> 00:34:59,436 Pregúntaselo a él, no a mí. 359 00:35:14,316 --> 00:35:16,636 Issa. 360 00:35:16,756 --> 00:35:18,876 Volviste a equivocarte. 361 00:35:18,996 --> 00:35:20,116 ¿Qué es esto? 362 00:35:22,196 --> 00:35:24,156 ¿Por qué esta él en las noticias? 363 00:35:27,116 --> 00:35:28,596 Ten esto. 364 00:35:36,716 --> 00:35:40,316 Sé quién eres. Doctor Eric Peterson. 365 00:35:42,876 --> 00:35:46,156 Arrestado por espionaje. ¿Qué hiciste? 366 00:35:47,756 --> 00:35:49,476 Intentaba hacer mi trabajo. 367 00:35:49,596 --> 00:35:50,916 ¿Inspector nuclear? 368 00:35:52,196 --> 00:35:53,236 Sí. 369 00:35:55,196 --> 00:35:57,556 - Su gobierno... - Este no es mi gobierno. 370 00:36:00,316 --> 00:36:02,716 El régimen... 371 00:36:02,836 --> 00:36:07,236 Tiene obligaciones que incumplía, e intentaba demostrarlo. 372 00:36:09,276 --> 00:36:11,636 Sabes que me están buscando. 373 00:36:11,756 --> 00:36:14,956 Si me entregas, podrás negociar mi regreso. 374 00:36:15,076 --> 00:36:19,396 ¿Entregarte a un régimen que ya te encarceló? 375 00:36:19,516 --> 00:36:22,916 ¡No les hacemos favores, y tu no mandas aquí! 376 00:36:24,876 --> 00:36:27,196 Fuimos allí por unos químicos. 377 00:36:27,316 --> 00:36:29,316 - ¿Por qué ya no estaban? - No sé. 378 00:36:29,436 --> 00:36:31,796 ¿Por qué estaba tú allí? 379 00:36:31,916 --> 00:36:35,756 Mira, soy un hombre de ciencia, un hombre de paz. 380 00:36:35,876 --> 00:36:38,196 Ambos estábamos donde no debíamos. 381 00:36:38,316 --> 00:36:40,596 Solo fue... mala suerte. 382 00:36:43,596 --> 00:36:46,076 Tienes razón. Fue mala suerte. 383 00:36:46,196 --> 00:36:48,236 Dios, No. 384 00:36:48,356 --> 00:36:49,676 Por favor, por favor. 385 00:36:49,796 --> 00:36:51,636 ¡Si el régimen te quiere de vuelta, 386 00:36:51,756 --> 00:36:53,116 es razón suficiente para matarte! 387 00:36:53,236 --> 00:36:55,276 ¡No, por favor! 388 00:36:55,396 --> 00:36:57,876 Puedo... puedo ayudar a tu amigo. 389 00:36:57,996 --> 00:36:59,076 Puedo ayudarlo. 390 00:37:11,076 --> 00:37:13,516 - Es Ramin. - Contesta, averigua qué quiere. 391 00:37:18,276 --> 00:37:19,332 ¿Hola? 392 00:37:19,356 --> 00:37:21,476 <i>Issa, ¿qué tal, hermano?</i> 393 00:37:21,596 --> 00:37:23,436 Creo que tenemos que hablar. 394 00:37:23,556 --> 00:37:25,036 <i>¿Sobre qué?</i> 395 00:37:25,156 --> 00:37:26,276 Nada... 396 00:37:26,396 --> 00:37:28,036 Está hablando por teléfono. 397 00:37:28,156 --> 00:37:29,996 - Si es así podemos... - ¿Qué? 398 00:37:30,116 --> 00:37:32,036 Saltar de su teléfono al de Ramin, 399 00:37:32,156 --> 00:37:34,876 podemos hacer que parezca una actualización. 400 00:37:34,996 --> 00:37:37,076 ¿Cuánto para tener audio? 401 00:37:39,756 --> 00:37:40,956 Tres minutos. 402 00:37:42,036 --> 00:37:44,236 Me alegré de verte. Por cierto, 403 00:37:44,356 --> 00:37:47,836 <i>tu amigo, el que estaba contigo en el restaurante.</i> 404 00:37:49,196 --> 00:37:51,676 Se llama Kazem, ¿no? 405 00:37:51,796 --> 00:37:53,596 ¿Estás bromeando, imbécil? 406 00:37:53,716 --> 00:37:55,876 Kazem murió. Esta noche. 407 00:37:55,980 --> 00:37:57,161 <i>¿En serio?</i> 408 00:37:57,224 --> 00:37:58,676 Mis condolencias. 409 00:37:58,796 --> 00:38:00,436 ¿Quién te dio su nombre? 410 00:38:00,556 --> 00:38:01,556 <i>Eso no importa.</i> 411 00:38:01,676 --> 00:38:05,223 Lo importante es que sé que estuvieron en mi propiedad. 412 00:38:05,796 --> 00:38:08,036 Quizá no fuiste tú. Quizá no tuviste las agallas... 413 00:38:08,156 --> 00:38:11,195 ¡Lo hicimos! ¡Fuimos nosotros, y no es tu propiedad! 414 00:38:11,220 --> 00:38:13,179 ¡Es de un régimen que te lame las botas! 415 00:38:16,396 --> 00:38:18,876 <i>Issa, no quiero insultar a tu madre...</i> 416 00:38:18,996 --> 00:38:21,666 ¡Escucha bien! Claramente... 417 00:38:21,714 --> 00:38:23,691 <i>no encontraste lo que buscaban.</i> 418 00:38:23,716 --> 00:38:24,796 No. 419 00:38:27,836 --> 00:38:29,236 Pero nos llevamos algo más. 420 00:38:30,596 --> 00:38:32,276 Algo más valioso. 421 00:38:34,076 --> 00:38:35,876 <i>¿Quiere saber qué?</i> 422 00:38:35,996 --> 00:38:37,316 ¿Qué? 423 00:38:38,796 --> 00:38:40,316 Dile tu nombre. 424 00:38:43,156 --> 00:38:45,236 Me llamo Eric Peterson. 425 00:38:45,356 --> 00:38:46,716 ¡Me secuestraron estos hombres! 426 00:38:46,836 --> 00:38:49,364 ¡Si pudiera hacer algo, si pudiera ayudar... 427 00:38:52,276 --> 00:38:56,756 Se suponía que era prisionero del régimen, pero ahora es nuestro. 428 00:38:56,876 --> 00:38:58,276 Hasta que arrojemos su cuerpo... 429 00:38:58,396 --> 00:39:01,276 <i>en medio de la Plaza Azadi, y les hagamos creer que fuiste tú.</i> 430 00:39:01,396 --> 00:39:04,036 No te creas tan listo, idiota. 431 00:39:06,076 --> 00:39:07,092 ¿Qué pasa? 432 00:39:07,116 --> 00:39:08,316 Nos conectaremos pronto. 433 00:39:08,436 --> 00:39:09,904 Imbécil, 434 00:39:09,928 --> 00:39:14,516 <i>usa tu cerebro vacío por un momento. Podemos hacer un trato.</i> 435 00:39:15,796 --> 00:39:16,852 Necesito pensarlo. 436 00:39:16,876 --> 00:39:19,116 <i>Issa. Si pierdes tiempo, arruinarás no solo tu vida,</i> 437 00:39:19,236 --> 00:39:22,876 Sino la de tu familia. Lo sabes muy bien. 438 00:39:24,036 --> 00:39:27,676 La conexión está completa. Nos conectamos al teléfono de Rasmi. 439 00:39:27,796 --> 00:39:31,516 Envíame una foto suya. Quiero ver en qué estado está. Espero. 440 00:39:34,196 --> 00:39:35,836 Se cortó la llamada. 441 00:39:47,236 --> 00:39:48,556 Mensaje entrante. 442 00:40:12,636 --> 00:40:13,956 Gracias. 443 00:40:16,876 --> 00:40:20,036 Puedes encontrarme. Sabes dónde. 444 00:40:20,156 --> 00:40:21,396 Si quieres. 445 00:40:26,156 --> 00:40:28,036 Ramin aceptó. 446 00:40:28,156 --> 00:40:31,036 ¿Trato? ¿Con Ramin? 447 00:40:31,156 --> 00:40:32,556 ¿Qué, estás loco? 448 00:40:32,676 --> 00:40:37,596 Podemos conseguir armas de él, explosivos, todo lo que hablamos. 449 00:40:37,716 --> 00:40:39,478 No. De ninguna manera. 450 00:40:39,565 --> 00:40:41,356 Pero tú mismo lo dijiste. 451 00:40:41,476 --> 00:40:46,676 Sé lo que dijimos. Hablar es una cosa, pero hacerlo es otra. 452 00:40:46,796 --> 00:40:49,676 Tenemos mujeres, familias. 453 00:40:49,796 --> 00:40:54,996 Y por ellas, hacemos esto. ¡Luchamos por ellas! 454 00:40:56,236 --> 00:40:58,636 Él debe ir al hospital. 455 00:40:59,916 --> 00:41:02,996 Saben que no puede ir al hospital. 456 00:41:03,116 --> 00:41:05,996 Chicos, vámonos. ¡Vamos ya! 457 00:41:24,636 --> 00:41:26,756 Libéralo de su sufrimiento. 458 00:41:58,716 --> 00:42:01,236 ESTOY AFUERA. SIGAMOS A RAMIN. 459 00:42:19,036 --> 00:42:22,676 Te metí en problemas. Lo siento mucho. 460 00:42:25,036 --> 00:42:27,236 Dijo que nos ayudaría. 461 00:42:28,996 --> 00:42:31,796 Es hora de que alguien haga algo. 462 00:42:31,916 --> 00:42:33,276 Te estamos agradecidas. 463 00:42:34,636 --> 00:42:35,756 Adiós. 464 00:43:06,316 --> 00:43:07,796 Maldición. 465 00:43:14,116 --> 00:43:15,356 Vamos. 466 00:43:17,436 --> 00:43:19,676 Tocas la puerta y te disparo. 467 00:43:21,716 --> 00:43:23,356 Ya revisé tu bolso. 468 00:43:24,996 --> 00:43:26,436 Tengo tu arma. 469 00:43:28,603 --> 00:43:30,763 Vas a pagar por todo lo que has hecho. 470 00:43:39,396 --> 00:43:47,396 Subtitulado por BadMood y Maurybp 471 00:44:40,876 --> 00:44:41,876 Long live NNF 472 00:44:42,305 --> 00:45:42,780 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm