"Tehran" Unfinished Business
ID | 13201814 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" Unfinished Business |
Release Name | Tehran - S03E05 - Unfinished Business - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28082277 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,600 --> 00:00:21,480
Veo al científico.
3
00:00:21,600 --> 00:00:23,000
Le están mostrando algo.
4
00:00:25,480 --> 00:00:27,120
Esperen, hay más gente aquí.
5
00:00:33,440 --> 00:00:35,400
Hombres armados se lo llevan.
6
00:00:36,880 --> 00:00:37,960
¡Kazem!
7
00:00:39,120 --> 00:00:40,176
Dios mío.
8
00:00:40,200 --> 00:00:41,216
Kazem Bijani.
9
00:00:41,240 --> 00:00:42,760
Hoy estuvo en el restaurante de Ramin.
10
00:00:42,840 --> 00:00:45,776
Pertenece a la organización llamada
"La Hermandad". En persa, "Baradran".
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
¿Quién tomó mi cargamento?
12
00:00:47,232 --> 00:00:48,336
Pudo haber sido "Baradran".
13
00:00:48,360 --> 00:00:50,480
Dijo que tomarían algo tuyo.
14
00:00:50,600 --> 00:00:53,160
Por favor, por favor.
Puedo ayudar a tu amigo.
15
00:00:54,720 --> 00:00:56,200
- Tenemos que irnos...
- ¿Adónde?
16
00:00:56,320 --> 00:00:57,600
Con mi hermana.
17
00:00:57,720 --> 00:00:58,880
A Noruega.
18
00:00:59,000 --> 00:01:00,760
Recupere a Peterson.
19
00:01:01,760 --> 00:01:04,080
Entonces recuperará mi confianza.
20
00:01:04,200 --> 00:01:05,440
Vamos.
21
00:01:06,560 --> 00:01:08,280
Tocas la puerta y te disparo.
22
00:01:18,200 --> 00:01:19,360
¿Hay noticias de Tamar?
23
00:01:19,480 --> 00:01:21,568
Tengo al "Búho",
pero está desconectado de Tamar.
24
00:01:21,601 --> 00:01:22,618
Encuéntrenla.
25
00:01:32,680 --> 00:01:34,000
Aquí estamos otra vez.
26
00:01:35,960 --> 00:01:37,440
¿Cómo supiste dónde estaba?
27
00:01:37,560 --> 00:01:41,760
Rasmi...
te arrestaron afuera de su restaurante.
28
00:01:41,880 --> 00:01:43,960
Pensé que él podría llevarme a ti.
29
00:01:53,120 --> 00:01:54,760
Hola.
30
00:01:54,880 --> 00:01:57,600
<i>Tengo a tu agente
apuntándole con mi arma.</i>
31
00:02:00,040 --> 00:02:01,240
Es cierto.
32
00:02:04,120 --> 00:02:05,200
Qué quieres.
33
00:02:05,320 --> 00:02:08,400
Lo que quiero es no ver
su cara nunca más.
34
00:02:09,560 --> 00:02:12,520
¿Sabe lo que ha pasado
mi esposa por su culpa?
35
00:02:13,720 --> 00:02:15,800
Quiero lo que nos deben.
36
00:02:15,920 --> 00:02:16,920
¿Y qué es?
37
00:02:17,040 --> 00:02:19,560
Un paso seguro. Nuevas identidades.
38
00:02:19,680 --> 00:02:21,040
<i>Asilo en Noruega.</i>
39
00:02:21,160 --> 00:02:23,120
Para Nahid y para mí.
40
00:02:23,240 --> 00:02:24,640
¡Sáquennos de Irán!
41
00:03:15,880 --> 00:03:19,280
TEHRAN
S03E05
42
00:03:22,600 --> 00:03:23,880
¿Y por qué haríamos eso?
43
00:03:24,000 --> 00:03:25,720
Por lo que puedo darles a cambio.
44
00:03:25,840 --> 00:03:28,080
Todo lo que sé
sobre las operaciones de SEPA.
45
00:03:28,200 --> 00:03:30,680
Buena oferta. ¿Pero por qué ahora?
46
00:03:31,320 --> 00:03:32,800
Sospechan de mí.
47
00:03:34,960 --> 00:03:36,080
¿Tamar?
48
00:03:37,920 --> 00:03:39,440
Sé que Nahid quiere irse.
49
00:03:44,560 --> 00:03:46,142
Si realmente es por su esposa,
50
00:03:46,589 --> 00:03:49,120
<i>ella puede ser nuestra garantía.</i>
51
00:03:49,248 --> 00:03:51,447
<i>Si intentas engañarnos, Kamali,</i>
52
00:03:51,471 --> 00:03:52,848
la tomaremos como rehén.
53
00:03:55,560 --> 00:03:57,160
Nada que usted no haría en mi lugar.
54
00:03:57,280 --> 00:03:58,560
Entiendo.
55
00:03:58,680 --> 00:04:00,200
Entonces tenemos un trato.
56
00:04:11,480 --> 00:04:14,760
¡Envíen un equipo táctico al
apartamento de Kamali. ¡Ahora!
57
00:04:14,880 --> 00:04:17,680
<i>Y tú, sal del área,
espera nuevas coordenadas.</i>
58
00:04:17,800 --> 00:04:20,960
Hasta que te notifiquemos que
su mujer está en nuestras manos.
59
00:04:22,120 --> 00:04:23,176
Debemos movernos.
60
00:04:23,200 --> 00:04:25,121
Una llamada entrante al móvil de Ramin.
61
00:04:27,640 --> 00:04:29,880
- Qué pasó.
<i>- Consideré tu oferta.</i>
62
00:04:30,000 --> 00:04:32,040
"Consideré tu oferta".
63
00:04:32,160 --> 00:04:34,240
<i>Estoy listo para hablar.</i>
64
00:04:34,360 --> 00:04:35,400
De acuerdo.
65
00:04:37,080 --> 00:04:38,840
¡Ramin, escucha!
66
00:04:38,960 --> 00:04:41,880
Si intentas engañarme,
lo mataré. ¿Entiendes?
67
00:04:42,000 --> 00:04:43,720
Su vida...
68
00:04:43,840 --> 00:04:45,000
está en tus manos.
69
00:04:46,560 --> 00:04:48,840
- Tienes mi palabra.
- "Tienes mi palabra".
70
00:04:48,960 --> 00:04:50,680
- ¿Adónde?
- "¿Adónde debo ir?"
71
00:04:52,080 --> 00:04:53,160
Sabes dónde.
72
00:04:53,280 --> 00:04:54,320
"Sabes dónde".
73
00:04:56,857 --> 00:04:58,670
- La llamada termino.
- Manténganme informada.
74
00:05:10,480 --> 00:05:11,880
Debes ayudar a mi amigo.
75
00:05:25,000 --> 00:05:27,840
- Rasmi está en movimiento.
- Avisen al hermano.
76
00:05:33,160 --> 00:05:34,520
Mantén la presión ahí.
77
00:05:37,040 --> 00:05:38,760
¿No puedes suturarlo?
78
00:05:38,880 --> 00:05:41,320
Atravesó órganos vitales.
79
00:05:41,440 --> 00:05:44,040
Hay demasiada hemorragia.
No puedo suturar eso.
80
00:05:46,440 --> 00:05:47,440
¿Estás seguro?
81
00:05:47,560 --> 00:05:50,280
Fui médico de campo
en la guerra fronteriza.
82
00:05:50,400 --> 00:05:51,840
En Ghana.
83
00:05:51,960 --> 00:05:53,400
Mi amigo fue herido así.
84
00:05:54,640 --> 00:05:55,720
Morfina.
85
00:05:59,960 --> 00:06:03,800
Es ruso, viejo...
quizá puede aliviar su dolor.
86
00:06:03,920 --> 00:06:05,680
Debemos llevarlo a un hospital.
87
00:06:07,240 --> 00:06:09,480
Sería una sentencia de muerte para él.
88
00:06:14,080 --> 00:06:15,200
Issa...
89
00:06:18,000 --> 00:06:19,560
He visto heridas así.
90
00:06:21,280 --> 00:06:22,480
No sobrevivirá.
91
00:06:24,560 --> 00:06:27,960
Pero si quieres ayudarlo, de verdad...
92
00:06:28,080 --> 00:06:29,640
Dale todo el frasco.
93
00:06:29,760 --> 00:06:30,840
No.
94
00:06:54,960 --> 00:06:56,480
Deberías apartar la vista.
95
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
¿Crees que esto significa que ganó?
96
00:07:32,640 --> 00:07:33,960
No es lo que pienso.
97
00:07:37,120 --> 00:07:40,200
Lo que estoy haciendo me da náuseas.
98
00:07:41,840 --> 00:07:43,200
Pero no tengo opción.
99
00:07:49,080 --> 00:07:50,120
Se acabó.
100
00:08:29,480 --> 00:08:30,640
Lo siento.
101
00:08:31,760 --> 00:08:33,480
<i>Tamar, espera al "Búho".</i>
102
00:08:33,505 --> 00:08:35,571
Espero noticias
de mi contacto en Teherán.
103
00:08:36,640 --> 00:08:37,760
Apaga el motor.
104
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Hable con él.
105
00:08:56,600 --> 00:09:00,200
<i>Nahid... escucha con atención.</i>
106
00:09:03,280 --> 00:09:05,200
<i>Nos sacarán del país.</i>
107
00:09:09,000 --> 00:09:10,200
<i>Se acabó.</i>
108
00:09:11,320 --> 00:09:13,360
¿Entiendes lo que te digo?
109
00:09:13,480 --> 00:09:14,600
<i>Sí.</i>
110
00:09:16,280 --> 00:09:21,080
Faraz... sé lo que este
sacrificio significa para ti.
111
00:09:22,480 --> 00:09:26,760
Es lo que quieres. Y te lo mereces.
112
00:09:28,840 --> 00:09:32,360
Gracias, Faraz.
Por estar siempre ahí para mí.
113
00:09:34,360 --> 00:09:35,400
Bien.
114
00:09:39,080 --> 00:09:41,280
Solo estate lista. ¿Sí?
115
00:09:42,280 --> 00:09:43,320
Sí.
116
00:09:45,080 --> 00:09:46,200
Estaré afuera.
117
00:10:14,800 --> 00:10:16,000
¿Dónde está el "Búho"?
118
00:10:16,120 --> 00:10:17,240
A un minuto.
119
00:10:25,080 --> 00:10:26,240
¡Sal!
120
00:10:27,880 --> 00:10:29,000
¡Rápido!
121
00:10:32,560 --> 00:10:33,600
Sube.
122
00:10:37,560 --> 00:10:39,560
- ¿Qué haces?
- Cállate.
123
00:10:39,680 --> 00:10:43,720
Si dependiera de mí, te dispararía
por robarme la furgoneta. Siéntate.
124
00:10:43,840 --> 00:10:44,880
¡Siéntate!
125
00:10:45,880 --> 00:10:47,040
¡¿Qué es esto?!
126
00:10:48,920 --> 00:10:50,600
¡Pensé que teníamos un trato!
127
00:10:52,040 --> 00:10:54,360
Si haces ruido,
lastimaremos a tu esposa.
128
00:10:54,480 --> 00:10:56,240
Volveremos por ti cuando terminemos.
129
00:10:56,360 --> 00:10:57,360
¿Terminar qué?
130
00:10:57,480 --> 00:10:59,440
¡Ustedes no son de fiar!
131
00:11:05,120 --> 00:11:07,120
Hay una pista sobre el científico.
132
00:11:24,120 --> 00:11:26,697
<i>- Informen.</i>
- Volvemos a estar en movimiento.
133
00:11:26,840 --> 00:11:27,896
Cinco minutos de retraso.
134
00:11:27,920 --> 00:11:29,680
- Y Kamali.
<i>- Inmovilizado.</i>
135
00:11:29,800 --> 00:11:31,280
Debió ser el primero en la lista.
136
00:11:31,400 --> 00:11:32,680
Esa no es tu decisión.
137
00:11:42,640 --> 00:11:45,000
- ¿Qué?
- Nos hiciste desconectarnos.
138
00:11:45,120 --> 00:11:46,400
¿Yo?
139
00:11:46,520 --> 00:11:48,320
Dejaste que te robara la furgoneta.
140
00:11:48,440 --> 00:11:51,000
Salí a apoyarte,
no sabía qué te había pasado.
141
00:11:53,720 --> 00:11:54,840
Y...
142
00:11:56,080 --> 00:11:57,440
Gracias.
143
00:13:04,000 --> 00:13:05,600
¿Ves aquí? Este es el punto.
144
00:13:05,720 --> 00:13:07,880
El vehículo de Ramin se detuvo.
145
00:13:08,000 --> 00:13:09,040
Ya veo.
146
00:13:11,360 --> 00:13:12,920
Esperaré aquí.
147
00:13:13,040 --> 00:13:14,960
Si se complica, aléjense de aquí.
148
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
- ¿Seguro?
- Cien por ciento.
149
00:13:29,760 --> 00:13:30,800
Estamos en posición.
150
00:13:30,920 --> 00:13:33,120
<i>- ¿Tienen contacto?</i>
- Afirmativo.
151
00:13:33,240 --> 00:13:34,296
Cuál es el plan.
152
00:13:34,320 --> 00:13:37,280
Esperaremos que Ramin lo saque,
luego actuaremos.
153
00:14:06,440 --> 00:14:07,440
¡Issa!
154
00:14:10,760 --> 00:14:13,320
Dos unidades en camino hacia ellos.
155
00:14:13,440 --> 00:14:14,560
Tenemos un problema.
156
00:14:14,680 --> 00:14:18,200
<i>Inteligencia interceptó sus llamadas,
un equipo va hacia su ubicación.</i>
157
00:14:18,320 --> 00:14:20,080
¡¿Qué?! ¿Cómo?
158
00:14:20,200 --> 00:14:21,200
¿Kamali?
159
00:14:21,320 --> 00:14:23,080
Imposible.
Lo dejamos sin teléfono.
160
00:14:23,200 --> 00:14:25,760
Además, lo sacamos antes
de saber que era el objetivo de Ramin.
161
00:14:25,880 --> 00:14:28,080
Rasmi está traicionando a su amigo.
162
00:14:28,200 --> 00:14:30,360
- ¿Cuánto tiempo?
<i>- Nueve minutos.</i>
163
00:14:30,480 --> 00:14:32,360
- Tenemos que entrar.
- Iremos por atrás.
164
00:14:32,480 --> 00:14:34,320
Sigues merodeando por aquí.
165
00:14:34,440 --> 00:14:38,200
En tu lugar, habría cambiado
de posición al menos cuatro veces.
166
00:14:38,320 --> 00:14:39,880
¿Estás solo?
167
00:14:40,000 --> 00:14:41,120
Solo tú y yo aquí.
168
00:14:41,240 --> 00:14:42,720
¿Estás armado?
169
00:14:42,840 --> 00:14:44,720
No dijiste que no trajera armas.
170
00:14:52,160 --> 00:14:53,560
Los de la Guardia se acercan.
171
00:14:54,600 --> 00:14:55,600
Ilumíname aquí.
172
00:15:04,640 --> 00:15:05,880
Tírala aquí.
173
00:15:08,600 --> 00:15:09,680
Despacio.
174
00:15:11,920 --> 00:15:16,080
- No nos conocemos. Soy Ramin.
- Ya sé quién eres.
175
00:15:16,200 --> 00:15:17,280
Estoy halagado.
176
00:15:33,320 --> 00:15:34,680
¿Ya localizaron al objetivo?
177
00:15:34,800 --> 00:15:36,400
Este lugar es un laberinto.
178
00:15:39,640 --> 00:15:40,656
¡Eres un traidor!
179
00:15:40,680 --> 00:15:42,480
Otra vez con eso...
180
00:15:42,600 --> 00:15:44,960
Dime. ¿Acaso soy yo el malo aquí?
181
00:15:45,080 --> 00:15:46,880
Burlo sanciones para llevar alimentos,
182
00:15:46,945 --> 00:15:49,051
medicinas, suministros
a mi gente para que no sufran.
183
00:15:49,076 --> 00:15:50,800
Y soy el malo. ¿Y tú qué haces?
184
00:15:50,920 --> 00:15:52,640
<i>¡Nos resistimos!</i>
185
00:15:52,760 --> 00:15:55,340
<i>Los Guardias Revolucionarios
están cerca.</i>
186
00:15:57,440 --> 00:15:59,560
¿Cómo vas a resistir si estás muerto?
187
00:16:02,120 --> 00:16:03,160
Tiene razón.
188
00:16:04,200 --> 00:16:06,160
Sabes que te entregará al régimen.
189
00:16:06,280 --> 00:16:08,200
Un negocio rentable, ¿no?
190
00:16:08,320 --> 00:16:10,000
Quizá es mi mejor opción.
191
00:16:10,120 --> 00:16:11,280
Lo juro por mi vida.
192
00:16:11,400 --> 00:16:12,840
Te conseguiré un pasaporte,
193
00:16:12,960 --> 00:16:15,240
<i>una casa, un auto, incluso dinero.</i>
194
00:16:15,360 --> 00:16:18,040
Pero tendrás que irte de Irán.
195
00:16:18,088 --> 00:16:19,222
No puedes quedarte aquí.
196
00:16:19,254 --> 00:16:22,161
<i>No digas tonterías.
Sabes lo que quiero.</i>
197
00:16:22,200 --> 00:16:23,840
¿Qué abandone mi patria?
198
00:16:23,960 --> 00:16:26,880
- ¿Crees que estoy loco?
- Te garantizo seguridad.
199
00:16:27,000 --> 00:16:28,400
Como un hermano.
200
00:16:31,400 --> 00:16:32,600
Vayan. Vayan.
201
00:16:37,840 --> 00:16:39,160
¡Llegaron los de la Guardia!
202
00:16:40,760 --> 00:16:41,945
- ¡Tú los trajiste!
- ¡No, no!
203
00:16:41,970 --> 00:16:43,170
¡Hijo de puta!
204
00:16:49,040 --> 00:16:50,320
¡Quédense donde están!
205
00:16:54,800 --> 00:16:57,006
Majid, todos a cubrir la entrada.
206
00:16:57,440 --> 00:16:58,480
¡Muévanse!
207
00:16:58,600 --> 00:16:59,680
¡Muévanse!
208
00:17:00,920 --> 00:17:02,880
Al suelo.
¡Siéntate!
209
00:17:03,880 --> 00:17:05,000
Siéntate.
210
00:17:10,320 --> 00:17:11,440
No tuve opción.
211
00:17:14,240 --> 00:17:15,600
Mejor nos vamos.
212
00:17:15,720 --> 00:17:17,000
Venga conmigo, doctor.
213
00:17:21,400 --> 00:17:23,927
<i>¡Guardia de la Revolución, quietos!</i>
214
00:17:24,760 --> 00:17:26,920
¡Aquí la Guardia!
215
00:17:28,440 --> 00:17:31,160
¡Al suelo! ¡Dije al suelo!
216
00:17:31,280 --> 00:17:32,840
¡Abajo! ¡Al suelo!
217
00:17:33,920 --> 00:17:35,040
¿Hay alguien aquí?
218
00:18:16,840 --> 00:18:18,080
Esperen.
219
00:18:19,880 --> 00:18:20,920
Quédense aquí.
220
00:18:21,040 --> 00:18:23,280
Haz lo que diga si no quieren morir.
221
00:18:41,600 --> 00:18:43,240
- ¿Quién eres?
- Por favor, no dispare.
222
00:18:43,360 --> 00:18:45,105
¿Qué diablos haces aquí?
223
00:18:45,880 --> 00:18:46,960
¿Quién soy?
224
00:18:47,080 --> 00:18:51,240
Soy el tonto que gana una miseria
de sirviente en este basurero.
225
00:18:51,360 --> 00:18:53,560
Nadie me dijo nada sobre estos disparos.
226
00:18:53,680 --> 00:18:56,320
Esto no estaba en el trabajo.
227
00:18:56,440 --> 00:18:59,000
Solo tomaré mi furgoneta
y me iré de aquí.
228
00:19:00,320 --> 00:19:01,520
No te muevas.
229
00:19:01,640 --> 00:19:03,520
¿Qué es ese ruido?
¿Qué pasa allá?
230
00:19:24,240 --> 00:19:25,440
¿Quién eres?
231
00:19:36,760 --> 00:19:38,080
Vámonos.
232
00:19:43,480 --> 00:19:45,360
Sube al auto.
233
00:19:45,480 --> 00:19:46,600
Vamos sube.
234
00:19:55,705 --> 00:19:57,265
Tenemos al científico.
235
00:19:57,560 --> 00:19:58,760
¿En qué estado está?
236
00:20:00,290 --> 00:20:01,850
En shock. Con una herida leve.
237
00:20:01,875 --> 00:20:03,815
<i>Enviaremos una dirección
para la extracción.</i>
238
00:20:03,840 --> 00:20:07,080
Vayan allí de inmediato.
Preparamos la extracción. ¡Tamir!
239
00:20:09,960 --> 00:20:11,160
Dale esto.
240
00:20:13,920 --> 00:20:15,080
Mantén tu mano ahí.
241
00:20:19,080 --> 00:20:20,800
- Adónde me llevan.
- Silencio.
242
00:20:20,920 --> 00:20:23,080
¿Qué van a hacer? ¿Dispararme?
¿Apuñalarme?
243
00:20:23,200 --> 00:20:24,640
Me importa un carajo.
244
00:20:24,760 --> 00:20:26,680
No tienes idea de lo que he pasado.
245
00:20:26,800 --> 00:20:28,000
Ni la más remota idea.
246
00:20:28,120 --> 00:20:30,120
¡No soy un maldito pedazo de carne!
247
00:20:34,080 --> 00:20:35,760
Eres del Mossad.
248
00:20:35,880 --> 00:20:39,200
Reconoce el hebreo.
Dale una medalla.
249
00:20:39,320 --> 00:20:42,372
No es el hebreo,
es la eficiencia despiadada.
250
00:20:43,800 --> 00:20:47,040
¿Qué te mostró Musavi
en el almacén a las afueras?
251
00:20:48,400 --> 00:20:50,440
No se lo dije a nadie.
¿Cómo lo supiste?
252
00:20:50,560 --> 00:20:51,920
¿Qué te mostró?
253
00:20:53,520 --> 00:20:57,200
Quería que identificara un componente,
una pieza de ingeniería.
254
00:20:57,320 --> 00:20:59,360
¿Parte de un dispositivo nuclear?
255
00:20:59,480 --> 00:21:01,280
Podría ser. Sí.
256
00:21:05,480 --> 00:21:06,760
¿Qué te ofrecieron?
257
00:21:08,440 --> 00:21:12,720
Dijeron que si ayudaba
al régimen con esto, sería bueno para mí.
258
00:21:12,840 --> 00:21:15,480
Les dije que no me chantajearían.
259
00:21:15,600 --> 00:21:17,360
¿Querían más ayuda de ti?
260
00:21:17,480 --> 00:21:20,120
No sé. Sabían lo que tenían.
261
00:21:20,240 --> 00:21:22,840
Quizá solo querían ver
hasta dónde accedería.
262
00:22:48,480 --> 00:22:49,960
Por aquí.
263
00:22:57,040 --> 00:22:58,640
¿Hay botiquín aquí?
264
00:23:03,040 --> 00:23:04,080
Siéntese.
265
00:23:19,680 --> 00:23:21,400
Reportaré a la central.
266
00:23:33,680 --> 00:23:34,880
Déjame ver.
267
00:23:35,000 --> 00:23:37,240
No, estoy bien. Estoy bien.
268
00:23:37,360 --> 00:23:39,120
Por favor, solo quiero revisar.
269
00:24:09,920 --> 00:24:11,920
Lo siento... lo siento.
270
00:24:16,920 --> 00:24:18,000
Está bien.
271
00:24:19,280 --> 00:24:20,880
Se acabó.
272
00:24:29,400 --> 00:24:32,280
Debes traerlo a Tel Aviv
para interrogarlo.
273
00:24:32,400 --> 00:24:34,240
¿Hay algo que debamos saber?
274
00:24:37,760 --> 00:24:40,480
Hay algunos detalles
que debemos saber sobre él.
275
00:24:41,880 --> 00:24:45,040
Participó en el programa
nuclear israelí en los ochenta.
276
00:24:46,120 --> 00:24:48,520
Debemos saber qué les contó a los iraníes.
277
00:24:50,720 --> 00:24:51,840
¿Algo más?
278
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
<i>Respecto a tu agente.</i>
279
00:25:02,040 --> 00:25:03,840
¿Me llevan a Israel?
280
00:25:06,720 --> 00:25:07,880
Quizá.
281
00:25:11,720 --> 00:25:14,680
¿Crees que tu gente, tu gobierno,
lo dirán al mundo?
282
00:25:16,160 --> 00:25:18,680
Se supone que estás en prisión.
283
00:25:18,800 --> 00:25:22,320
Seguro que a los políticos
les encantará mostrar que no es así.
284
00:25:23,400 --> 00:25:26,840
Todos mis logros, el trabajo de mi vida.
285
00:25:26,960 --> 00:25:28,800
Por esto me recordarán.
286
00:25:31,960 --> 00:25:33,320
Considérate afortunado.
287
00:25:34,360 --> 00:25:35,880
No todos salen con vida.
288
00:25:57,840 --> 00:25:59,440
¿Puedo ir al baño?
289
00:26:01,840 --> 00:26:03,200
Por supuesto.
290
00:26:57,360 --> 00:26:59,669
¡Saca las manos de mi auto!
¿Dónde está el teléfono?
291
00:27:00,880 --> 00:27:02,320
¡Lo siento! ¡No me lastimes!
292
00:27:02,440 --> 00:27:03,520
Hijo de puta.
293
00:27:23,160 --> 00:27:24,216
<i>Interrogatorios.</i>
294
00:27:24,240 --> 00:27:27,920
Soy yo.
Te dictaré un número. Rastréamelo.
295
00:27:31,040 --> 00:27:38,040
912 - 36 - 9625 - 85.
296
00:27:47,960 --> 00:27:50,240
Planean sacarlo de Irán.
297
00:27:50,360 --> 00:27:52,480
Mientras, debemos crear una distracción.
298
00:27:52,600 --> 00:27:55,200
Cuando se calme,
lo moveremos a otro lugar.
299
00:27:56,640 --> 00:27:58,680
Qué hay de Faraz.
300
00:27:58,800 --> 00:28:01,800
Si deserta,
será una gran victoria para la central.
301
00:28:03,160 --> 00:28:05,760
- ¿Y Nahid?
- Ella es parte del trato.
302
00:28:06,880 --> 00:28:09,000
No te gusta.
303
00:28:09,120 --> 00:28:11,040
No entiendo nada de este arreglo.
304
00:28:11,160 --> 00:28:13,320
Un día ordenan matar a nuestra agente,
305
00:28:13,440 --> 00:28:15,920
al otro día somos
amigos de Faraz Kamali.
306
00:28:18,760 --> 00:28:20,480
Algo más.
307
00:28:20,600 --> 00:28:23,720
La oficina ordenó que tú lleves
al científico al país.
308
00:28:23,840 --> 00:28:25,160
Personalmente.
309
00:28:26,480 --> 00:28:27,920
Vas a casa.
310
00:28:37,080 --> 00:28:39,200
Hiciste un excelente trabajo, Tamar.
311
00:28:41,200 --> 00:28:42,800
Ambos lo hicimos.
312
00:28:44,320 --> 00:28:46,960
Pertenezco a otra época.
313
00:28:47,080 --> 00:28:49,120
Será mejor que renuncie ahora.
314
00:28:50,640 --> 00:28:53,720
Un buen agente sabe cuándo
se acaba su tiempo.
315
00:29:01,960 --> 00:29:03,160
¿Vas a extrañarme?
316
00:29:05,360 --> 00:29:08,360
Fue bueno tener
a alguien a quien cuidar.
317
00:29:16,480 --> 00:29:18,480
Voy a cambiar las placas del auto.
318
00:29:56,280 --> 00:29:59,280
Coma un poco.
El azúcar ayuda con el shock.
319
00:30:01,840 --> 00:30:03,800
Yo pongo cuatro azúcares en mi té.
320
00:30:05,000 --> 00:30:06,200
Pero gracias.
321
00:30:08,480 --> 00:30:09,720
Tienes nombre.
322
00:30:14,080 --> 00:30:17,000
Tengo una hija, Jen.
Tiene más o menos tu edad.
323
00:30:19,640 --> 00:30:21,880
Hace mucho que no la veo.
324
00:30:22,000 --> 00:30:23,560
¿Alguna vez estuvo en Irán?
325
00:30:25,440 --> 00:30:27,240
No. Nunca vino.
326
00:30:29,680 --> 00:30:33,160
Y ahora... nunca volveré a Irán.
327
00:30:35,880 --> 00:30:37,320
Te entristece.
328
00:30:40,480 --> 00:30:42,000
Se te mete bajo la piel.
329
00:30:43,200 --> 00:30:44,560
Al menos a mí.
330
00:31:05,480 --> 00:31:09,160
Quería que mi trabajo marcara
diferencia aquí. Este país...
331
00:31:10,560 --> 00:31:11,920
Tanta belleza.
332
00:31:15,040 --> 00:31:18,920
Irán se volvió una obsesión
para mí, muy costosa.
333
00:31:20,200 --> 00:31:24,080
Jen decía que dondequiera
que estuviera, mi mente estaba en Irán.
334
00:31:29,800 --> 00:31:31,560
Tu mente, mi corazón.
335
00:31:34,440 --> 00:31:35,760
Yo nací aquí.
336
00:31:38,240 --> 00:31:40,160
Ahora tú eres el enemigo.
337
00:31:44,720 --> 00:31:45,720
No.
338
00:31:47,640 --> 00:31:49,240
No lo veo así.
339
00:31:53,680 --> 00:31:54,880
Soy como tú.
340
00:31:57,960 --> 00:32:00,200
Yo también quería marcar la diferencia.
341
00:32:03,120 --> 00:32:05,200
Siento que me voy con...
342
00:32:05,320 --> 00:32:07,080
Asuntos pendientes.
343
00:32:11,560 --> 00:32:14,400
En realidad, no controlamos
nuestro rumbo, ¿no?
344
00:32:16,840 --> 00:32:19,440
"Cómo puede un hombre
escapar de lo escrito,
345
00:32:19,560 --> 00:32:21,760
cómo huir de su destino."
346
00:32:24,000 --> 00:32:25,360
Esto es un paraíso.
347
00:32:25,480 --> 00:32:28,440
Shah-nama, Libro de los Reyes.
Lo conozco, claro.
348
00:32:33,240 --> 00:32:34,400
¿Analgésico?
349
00:32:36,000 --> 00:32:37,160
Por favor.
350
00:33:05,000 --> 00:33:08,680
<i>Todas las unidades cerca
de la calle Spida 23,</i>
351
00:33:08,800 --> 00:33:11,920
<i>aparentemente al menos
un terrorista tiene un rehén.</i>
352
00:33:12,040 --> 00:33:14,440
<i>Procedan con máxima precaución.</i>
353
00:33:25,480 --> 00:33:26,600
Tengo una pregunta.
354
00:33:28,800 --> 00:33:30,800
¿Cómo me encontraste en el almacén?
355
00:33:34,840 --> 00:33:38,280
La verdadera pregunta es:
¿por qué Ramin llamó a la Guardia?
356
00:33:57,120 --> 00:33:59,440
Me temo que fui yo.
357
00:33:59,560 --> 00:34:07,560
Subtitulado por BadMood y Maurybp
358
00:35:01,040 --> 00:35:02,040
Long live NNF
359
00:35:03,305 --> 00:36:03,611