"Tehran" No Way Out
ID | 13201815 |
---|---|
Movie Name | "Tehran" No Way Out |
Release Name | Tehran - S03E06 - No Way Out - 1080p Web-DL - NNF |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 28082280 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:13,600 --> 00:00:15,560
<i>Tengo a tu agente
apuntándole con mi arma.</i>
3
00:00:15,680 --> 00:00:17,040
¡Sáquennos de Irán!
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,120
Hable con él.
5
00:00:22,240 --> 00:00:24,240
<i>Nos sacarán del país.</i>
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,120
- Solo estate lista.
- Bien.
7
00:00:27,240 --> 00:00:31,440
<i>A todas las unidades,
un terrorista tiene un rehén.</i>
8
00:00:32,920 --> 00:00:34,120
Violaron el perímetro.
9
00:00:34,240 --> 00:00:35,640
Debo llegar hasta el final de esto.
10
00:00:35,720 --> 00:00:36,736
Por Irán.
11
00:00:36,760 --> 00:00:37,800
Por ti.
12
00:00:39,312 --> 00:00:40,336
Vamos.
13
00:00:40,360 --> 00:00:43,016
<i>Parece que arman una bomba,
y planean una prueba nuclear completa.</i>
14
00:00:43,040 --> 00:00:44,600
La están manipulando ahora.
15
00:00:44,720 --> 00:00:45,760
Veo al científico.
16
00:00:45,880 --> 00:00:47,960
Los hombres armados se lo llevan.
17
00:00:48,080 --> 00:00:51,960
Debemos secuestrarlo antes
de que los iraníes lo capturen.
18
00:00:52,080 --> 00:00:53,240
¡No se muevan!
19
00:00:53,360 --> 00:00:55,280
Venga conmigo, doctor.
20
00:00:55,400 --> 00:00:56,800
¡Guardia de la Revolución!
21
00:00:56,920 --> 00:00:58,600
¡Al suelo!
22
00:00:58,720 --> 00:01:00,400
Son del Mossad.
23
00:01:00,520 --> 00:01:03,760
Participó en el programa
nuclear israelí en los ochenta.
24
00:01:03,880 --> 00:01:05,600
Nunca volveré a Irán.
25
00:01:05,720 --> 00:01:06,720
Te entristece.
26
00:01:06,840 --> 00:01:08,240
Se te mete bajo la piel.
27
00:01:10,880 --> 00:01:12,520
¿Cómo me encontraste en el almacén?
28
00:01:12,640 --> 00:01:15,960
La verdadera pregunta es:
¿por qué Ramin llamó a la Guardia?
29
00:01:19,560 --> 00:01:21,320
Me temo que fui yo.
30
00:01:25,280 --> 00:01:26,400
¿Tú llamaste a la Guardia?
31
00:01:26,520 --> 00:01:29,800
No. Envié un mensaje
con el teléfono de ese hombre.
32
00:01:31,000 --> 00:01:34,240
¿Están solo ustedes dos aquí,
o vendrá más de su gente?
33
00:01:35,240 --> 00:01:36,800
¿Por qué haces esto?
34
00:01:36,920 --> 00:01:39,381
No podrías ni siquiera entenderlo.
35
00:01:40,040 --> 00:01:41,240
Inténtalo.
36
00:01:41,360 --> 00:01:43,480
¿Están solo ustedes dos?
37
00:02:17,640 --> 00:02:18,760
Dame tu teléfono.
38
00:02:18,880 --> 00:02:19,920
¿A quién llamaras?
39
00:02:20,040 --> 00:02:21,480
¡Dame tu teléfono!
40
00:02:36,785 --> 00:02:37,790
¡No te muevas!
41
00:02:52,080 --> 00:02:54,281
- ¡Detrás de mí!
- Cuida tu flanco derecho.
42
00:02:54,920 --> 00:02:55,920
¡Faraz, está arriba!
43
00:02:56,040 --> 00:02:57,040
¡Quédate abajo!
44
00:03:01,520 --> 00:03:02,600
¡Entra rápido!
45
00:03:09,440 --> 00:03:10,520
Me dio.
46
00:03:21,200 --> 00:03:22,240
¿Hay más?
47
00:03:22,360 --> 00:03:23,920
Solo los dos que escaparon.
48
00:03:24,040 --> 00:03:25,480
Y nosotros.
49
00:03:25,600 --> 00:03:26,760
Lo sé todo.
50
00:04:18,040 --> 00:04:21,360
TEHRAN
S03E06
51
00:04:26,600 --> 00:04:27,680
Presiónalo con algo.
52
00:04:29,920 --> 00:04:31,800
¿Qué pasó allí con el científico?
53
00:04:33,680 --> 00:04:36,520
Cometimos un error.
Trabaja con los iraníes.
54
00:04:38,320 --> 00:04:41,200
Pudo dispararme,
no sé por qué no lo hizo...
55
00:04:41,840 --> 00:04:43,120
¿Cómo llegó Faraz?
56
00:04:46,680 --> 00:04:49,320
¡Ese hijo de puta de la Guardia!
57
00:04:49,440 --> 00:04:52,320
Qué error.
¡Lo llevamos directo a Peterson!
58
00:05:35,120 --> 00:05:36,320
- Venga.
- ¿Nos vamos?
59
00:05:36,440 --> 00:05:38,040
¡Ahora! Vamos, no hay tiempo.
60
00:05:38,160 --> 00:05:39,320
¡Vamos, no hay tiempo!
61
00:05:39,440 --> 00:05:40,720
- ¡Mi maleta!
- ¡Vamos!
62
00:05:40,840 --> 00:05:43,400
- ¿Por qué hace esto?
- Cállese.
63
00:05:43,520 --> 00:05:46,520
- ¿Qué pasó?
- Cállese, cállese.
64
00:05:46,640 --> 00:05:48,680
- ¿Dónde está mi esposo?
- Cállese.
65
00:05:53,760 --> 00:05:55,840
Cierre la puerta. Ciérrela.
66
00:06:03,480 --> 00:06:04,640
¿Era el único?
67
00:06:05,800 --> 00:06:07,240
¡Señora Kamali!
68
00:06:13,520 --> 00:06:15,360
¿Era el único?
69
00:06:15,480 --> 00:06:16,600
¡Señora Nahid!
70
00:06:17,600 --> 00:06:18,880
¿Era el único?
71
00:06:27,480 --> 00:06:28,600
Se acabó.
72
00:06:28,720 --> 00:06:29,760
Ya todo terminó.
73
00:06:33,840 --> 00:06:35,120
Respire, respire...
74
00:06:41,880 --> 00:06:43,160
<i>Señor.</i>
75
00:06:43,280 --> 00:06:44,800
<i>Había un terrorista. Ya fue eliminado.</i>
76
00:06:44,920 --> 00:06:47,536
<i>Uno de los hermanos está con ella.
Los demás van en camino.</i>
77
00:06:47,560 --> 00:06:49,160
Vigílenla.
78
00:06:49,280 --> 00:06:50,840
Hasta que yo llegue a casa.
79
00:06:52,600 --> 00:06:54,400
¿Antes de que llegues a casa...?
80
00:06:54,520 --> 00:06:56,560
Más te vale atrapar a esos malditos.
81
00:06:57,800 --> 00:06:59,560
Si sabes que mi arresto fue una fachada,
82
00:06:59,680 --> 00:07:01,600
sabes la verdadera razón
por la que estoy aquí.
83
00:07:01,720 --> 00:07:04,080
¿Lo entiendes?
¡Esos dos pueden arruinarlo todo!
84
00:07:04,200 --> 00:07:06,593
Todas las agencias occidentales
querrán capturarme.
85
00:07:08,760 --> 00:07:11,240
- No.
- ¿No?
86
00:07:11,360 --> 00:07:12,800
Querrán matarte.
87
00:07:15,680 --> 00:07:16,760
El arma.
88
00:07:22,400 --> 00:07:23,640
SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL
89
00:07:23,760 --> 00:07:24,960
¿Qué diablos pasó ahí?
90
00:07:25,080 --> 00:07:27,475
¿Los iraníes lo reclutaron
tras meterlo en prisión?
91
00:07:28,280 --> 00:07:30,320
En ese caso,
habría seguido con nosotros.
92
00:07:30,440 --> 00:07:33,456
Juntando todo, las últimas partes
de la bomba arribaron justo cuando llegó.
93
00:07:33,480 --> 00:07:35,120
<i>Estaba con ellos desde el principio.</i>
94
00:07:35,240 --> 00:07:37,160
Y ahora ensamblará la bomba para ellos.
95
00:07:37,280 --> 00:07:38,772
<i>Dolerá un poco.</i>
96
00:07:39,400 --> 00:07:40,680
Sujétalo así.
97
00:07:42,680 --> 00:07:43,800
<i>¿Tamar?</i>
98
00:07:44,840 --> 00:07:46,800
Inventaron una coartada para él.
99
00:07:46,920 --> 00:07:48,880
Lo arrestaron,
lo metieron en la prisión de Evin,
100
00:07:49,000 --> 00:07:50,978
<i>así nadie sospecharía.</i>
101
00:07:51,880 --> 00:07:53,200
<i>¿Y exponerlo?</i>
102
00:07:54,680 --> 00:07:57,000
<i>Ojalá fuera así de simple.</i>
103
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
Pero con su pasado...
104
00:08:01,520 --> 00:08:05,640
<i>¿Tenemos algo contra él?
¿Puntos débiles, familiares?</i>
105
00:08:05,760 --> 00:08:07,800
Su esposa murió y estaban separados.
106
00:08:07,920 --> 00:08:09,240
<i>Tiene una hija.</i>
107
00:08:09,360 --> 00:08:11,040
Me habló de ella.
108
00:08:11,151 --> 00:08:12,607
Consigue su número de teléfono.
109
00:08:13,680 --> 00:08:16,000
Planearon esto por años.
110
00:08:16,120 --> 00:08:18,880
Para que no entendiéramos
lo que realmente pasa.
111
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
Pon eso...
112
00:08:21,880 --> 00:08:22,960
¡Atención todos!
113
00:08:24,520 --> 00:08:27,360
Eric Peterson es un agente iraní.
114
00:08:27,480 --> 00:08:29,840
Tiene cómplices y contactos.
115
00:08:29,960 --> 00:08:33,800
Necesito un informe de todos
sus movimientos desde que llegó a Teherán.
116
00:08:33,920 --> 00:08:37,800
Cualquier pista que nos lleve
a su actual ubicación.
117
00:08:38,920 --> 00:08:42,320
Si encontramos al científico,
encontramos la bomba.
118
00:08:42,440 --> 00:08:44,760
Y la orden de la operación
cambió desde este momento.
119
00:08:44,880 --> 00:08:45,880
¿Me escuchan?
120
00:08:47,080 --> 00:08:48,400
Estamos contigo.
121
00:08:48,520 --> 00:08:51,120
Ya no es captura. Es ejecución.
122
00:08:51,240 --> 00:08:52,280
<i>Entendido.</i>
123
00:09:09,000 --> 00:09:11,200
Dr. Eric Peterson.
124
00:09:11,320 --> 00:09:13,080
Qué gusto conocerlo en persona.
125
00:09:13,200 --> 00:09:14,760
Lamento su calvario.
126
00:09:14,880 --> 00:09:16,665
Me alegra que esté bien. Por favor.
127
00:09:17,680 --> 00:09:20,720
Logré rescatar al doctor, pero...
128
00:09:21,760 --> 00:09:24,160
Los agentes del Mossad siguen libres.
129
00:09:25,200 --> 00:09:26,720
Los cazaré.
130
00:09:28,320 --> 00:09:30,960
Debo preguntar:
¿Qué les dijo a los sionistas?
131
00:09:31,080 --> 00:09:33,080
No les dije nada.
132
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Pero saben mucho.
133
00:09:35,040 --> 00:09:37,720
Pueden denunciar
al mundo su participación.
134
00:09:37,840 --> 00:09:39,280
Sabe lo que puede hacer.
135
00:09:39,400 --> 00:09:43,040
Pónganme en televisión,
y les diré al mundo lo que sé sobre ellos.
136
00:09:46,040 --> 00:09:47,440
¿Puedo...?
137
00:09:48,600 --> 00:09:50,040
En aquel entonces,
138
00:09:50,160 --> 00:09:52,920
justo cuando ustedes
recibían al Ayatolá,
139
00:09:53,040 --> 00:09:55,960
los israelíes eran lo que
tenían ambiciones nucleares.
140
00:09:56,080 --> 00:09:57,680
El único gobierno en el mundo...
141
00:09:57,800 --> 00:09:59,600
que los ayudaría era Sudáfrica.
142
00:10:02,040 --> 00:10:03,560
Yo era un joven...
143
00:10:04,640 --> 00:10:07,120
Pero trabajé en ese proyecto.
144
00:10:07,240 --> 00:10:09,760
Pruebas nucleares
frente a nuestra costa.
145
00:10:12,320 --> 00:10:16,640
Israel, claro,
negó públicamente su participación.
146
00:10:16,760 --> 00:10:19,082
Armó a nuestro enemigo.
147
00:10:19,720 --> 00:10:20,960
¿Lo hice?
148
00:10:22,600 --> 00:10:26,080
Nadie sabe con certeza
si Israel tiene un arma nuclear,
149
00:10:26,200 --> 00:10:30,520
pero esas pruebas bastaron
para que todos creyeran que sí.
150
00:10:30,640 --> 00:10:34,560
Por eso dejaré claro,
como le dije al General Mohammadi,
151
00:10:34,680 --> 00:10:37,520
que al construir esta ojiva,
no estoy fabricando un arma.
152
00:10:37,640 --> 00:10:41,320
Lo que Irán necesita,
y lo que hará fortalecer su posición,
153
00:10:41,440 --> 00:10:44,720
dándole el respeto que merece,
es un elemento disuasivo.
154
00:10:45,560 --> 00:10:48,360
Seré honesto, no creo en Dios,
155
00:10:49,520 --> 00:10:51,760
pero sí en la justicia.
156
00:10:51,880 --> 00:10:56,120
Creo en...
la equidad, el equilibrio.
157
00:10:57,880 --> 00:11:00,120
Y cuando hay desequilibrios del pasado,
158
00:11:01,120 --> 00:11:02,960
creo en poder corregirlos.
159
00:11:07,360 --> 00:11:09,440
Irán le está agradecido, doctor.
160
00:11:11,200 --> 00:11:13,560
Tras lo de hoy, ya no podemos esperar.
161
00:11:15,240 --> 00:11:17,760
¿Qué tan pronto
podremos realizar una prueba?
162
00:11:19,160 --> 00:11:21,040
Muy pronto.
163
00:11:21,160 --> 00:11:23,080
Si sigo con vida.
164
00:11:24,720 --> 00:11:25,920
Empezará mañana.
165
00:11:26,920 --> 00:11:30,240
Haremos lo posible
para mantener su coartada.
166
00:11:30,360 --> 00:11:34,440
El General Kamali se encargará
personalmente de su seguridad.
167
00:11:37,640 --> 00:11:41,360
Si necesita algo, lo que sea,
puede contactarlo directamente.
168
00:11:42,560 --> 00:11:45,280
Ahora, por favor.
Nos esperan días gloriosos.
169
00:11:54,120 --> 00:11:55,160
Llévenlo a casa.
170
00:12:03,040 --> 00:12:04,960
¿Es tu primera herida?
171
00:12:08,320 --> 00:12:09,680
¿Le dispararon?
172
00:12:15,080 --> 00:12:16,920
Me han disparado muchas veces.
173
00:12:28,280 --> 00:12:30,560
Ten. Guárdalo, para la suerte.
174
00:12:36,480 --> 00:12:38,280
Aún sigo aquí, ¿no?
175
00:13:00,040 --> 00:13:01,360
¿Era un terrorista?
176
00:13:04,800 --> 00:13:06,640
Yo, no lo sé.
177
00:13:06,760 --> 00:13:12,080
Cuando llegó la orden,
el Sr. Kamali lo llamó "terrorista".
178
00:13:15,160 --> 00:13:16,920
El hombre que maté.
179
00:13:17,040 --> 00:13:20,360
¿Le dijo que hiciera una maleta?
180
00:13:22,640 --> 00:13:24,320
La vi ahí.
181
00:13:24,440 --> 00:13:26,080
¿Le dijo adónde la llevaría?
182
00:13:28,840 --> 00:13:33,360
Gracias por lo que hizo hoy,
pero estoy muy cansada.
183
00:13:39,280 --> 00:13:40,800
Señora Kamali...
184
00:13:40,920 --> 00:13:43,000
llegaré a la verdad.
185
00:13:44,440 --> 00:13:48,120
Pero nos ayudaría a todos
que me diga lo que sabe.
186
00:13:48,880 --> 00:13:51,760
¿Acaso le gusta vivir así?
187
00:13:54,040 --> 00:13:59,160
Si tan solo hablara conmigo,
podría terminar con esta pesadilla.
188
00:13:59,280 --> 00:14:01,840
Dígame qué pasó en realidad hoy.
189
00:14:01,960 --> 00:14:03,320
Se lo pido...
190
00:14:03,440 --> 00:14:06,040
Dígame qué le pasó a Marjan Montazeri.
191
00:14:07,960 --> 00:14:10,200
<i>¿Dónde está mi esposa?</i>
192
00:14:10,320 --> 00:14:12,360
Mi tarjeta.
193
00:14:12,480 --> 00:14:13,720
<i>¿Nahid?</i>
194
00:14:14,880 --> 00:14:16,480
¡Regresaste!
195
00:14:16,600 --> 00:14:18,000
¿Estás bien?
196
00:14:18,120 --> 00:14:19,200
¿Te lastimaron?
197
00:14:22,960 --> 00:14:24,560
Hola, General.
198
00:14:24,680 --> 00:14:27,720
Estaba en la zona cuando llegó
el reporte, gracias a Dios.
199
00:14:27,840 --> 00:14:29,760
Una coincidencia afortunada.
200
00:14:31,720 --> 00:14:32,840
Bien.
201
00:14:32,960 --> 00:14:34,040
Gracias.
202
00:14:34,160 --> 00:14:35,200
Sí.
203
00:14:36,720 --> 00:14:40,640
Por supuesto, haré lo posible...
204
00:14:40,760 --> 00:14:44,480
por identificar a este terrorista
y sus cómplices.
205
00:14:44,600 --> 00:14:48,440
Para que no hagan algo más,
Dios no lo permita.
206
00:14:50,440 --> 00:14:51,920
Por favor.
207
00:14:52,040 --> 00:14:53,360
Con su permiso.
208
00:15:04,440 --> 00:15:08,760
<i>La comunidad internacional
sigue condenando las acciones de Irán.</i>
209
00:15:08,880 --> 00:15:11,920
<i>Aunque continúan enérgicas negaciones,</i>
210
00:15:12,040 --> 00:15:16,080
<i>las acciones del Dr. Peterson, fueron
responsabilizadas a otros de sus colegas,</i>
211
00:15:16,200 --> 00:15:19,520
<i>lo que sugiere que podrían
permanecer detenidos por algún tiempo.</i>
212
00:15:19,640 --> 00:15:23,680
<i>La República Islámica de Irán,
insiste en que el Dr. Peterson,</i>
213
00:15:23,800 --> 00:15:27,920
<i>explotó su acceso a información
gubernamental sensible,</i>
214
00:15:28,040 --> 00:15:32,120
<i>para espiar ilegalmente
para gobiernos occidentales.</i>
215
00:15:32,240 --> 00:15:35,800
<i>La embajada sudafricana
dice que trabaja incansablemente...</i>
216
00:15:35,920 --> 00:15:37,320
<i>por la liberación del Dr. Peterson,</i>
217
00:15:37,440 --> 00:15:40,080
<i>pues creen que es improbable
que reciba un juicio justo,</i>
218
00:15:40,200 --> 00:15:44,200
<i>lo que podría resultar
en una sentencia de muerte.</i>
219
00:15:44,320 --> 00:15:47,640
<i>Gracias, David.
Y ahora, noticias internacionales.</i>
220
00:15:50,400 --> 00:15:51,880
Doctor, tiene una visita.
221
00:16:00,120 --> 00:16:01,240
Shaparak.
222
00:16:07,360 --> 00:16:09,843
- ¿Qué te pasó?
- No es nada.
223
00:16:10,456 --> 00:16:14,416
Lo importante es que estoy aquí
y puedo continuar.
224
00:16:14,480 --> 00:16:15,680
Es bueno verte.
225
00:16:17,120 --> 00:16:18,720
Igualmente.
226
00:16:19,800 --> 00:16:22,880
- Escucha, Eric...
- ¿Por qué no hablamos allí?
227
00:16:23,000 --> 00:16:24,280
De acuerdo.
228
00:16:36,760 --> 00:16:38,640
¿Lograste contactar a...?
229
00:16:44,320 --> 00:16:45,920
Hice lo que pediste.
230
00:16:46,040 --> 00:16:50,800
Accedí a los diagnósticos de rendimiento
de cada componente al llegar.
231
00:16:50,920 --> 00:16:52,280
Tenías razón en preocuparte.
232
00:16:52,400 --> 00:16:55,200
Detecté una anomalía en el detonador.
233
00:16:58,720 --> 00:17:00,880
Parece que alguien manipuló las piezas.
234
00:17:03,160 --> 00:17:05,400
Y Musavi no lo notó.
235
00:17:05,520 --> 00:17:09,200
El rendimiento explosivo
no cumple con los objetivos del programa.
236
00:17:10,920 --> 00:17:12,480
¿Se lo dijiste a alguien?
237
00:17:15,160 --> 00:17:17,360
No puedo diagnosticar la causa exacta,
238
00:17:17,480 --> 00:17:20,120
sin acceso directo
a los componentes y al código.
239
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
- ¿Crees que quizá...?
- No.
240
00:17:23,720 --> 00:17:25,000
Ya hiciste suficiente.
241
00:17:26,160 --> 00:17:27,640
Deberías irte a casa.
242
00:17:29,800 --> 00:17:31,040
¿Te volveré a ver?
243
00:17:33,280 --> 00:17:35,280
No lo sé.
244
00:17:35,400 --> 00:17:36,880
Espero que sí.
245
00:17:50,480 --> 00:17:52,720
Buenos días. ¿Cómo está el hombro?
246
00:17:52,840 --> 00:17:54,200
Aún duele.
247
00:17:56,120 --> 00:17:59,240
¿Crees que Nahid también
estuvo involucrada?
248
00:17:59,360 --> 00:18:00,400
No lo sé.
249
00:18:01,560 --> 00:18:02,680
Él mintió.
250
00:18:02,800 --> 00:18:04,640
Ella sí quería salir de esto, estoy segura.
251
00:18:04,760 --> 00:18:06,800
Así que sus problemas apenas comienzan.
252
00:18:06,920 --> 00:18:08,000
Necesita ayuda.
253
00:18:09,640 --> 00:18:12,800
No le debes nada.
Es la esposa de uno de la Guardia.
254
00:18:12,920 --> 00:18:14,480
Se lo debo. Se lo prometí.
255
00:18:20,120 --> 00:18:21,600
Vamos, descubrieron algo.
256
00:18:25,400 --> 00:18:26,760
Sabemos que el científico...
257
00:18:26,880 --> 00:18:29,160
fue dos veces a la planta
de enriquecimiento...
258
00:18:29,280 --> 00:18:33,320
<i>desde que llegó la delegación,
pero identificamos a alguien...</i>
259
00:18:33,440 --> 00:18:35,760
en las cámaras del hotel.
260
00:18:35,880 --> 00:18:37,520
Es Shaparak Nuri.
261
00:18:37,640 --> 00:18:39,240
La esposa de Farzin Nuri.
262
00:18:40,920 --> 00:18:43,840
Él dirigía el programa de enriquecimiento.
Desbaratado hace siete años.
263
00:18:43,960 --> 00:18:45,800
Ahora ella trabaja con el científico.
264
00:18:45,920 --> 00:18:49,847
<i>El científico lideró la inspección
de la ONU. Incluso en tiempos de Farzin.</i>
265
00:18:49,902 --> 00:18:51,860
<i>Tras su término,
los miembros se dispersaron,</i>
266
00:18:51,892 --> 00:18:54,160
pero él se quedó un tiempo en Irán.
267
00:18:54,280 --> 00:18:55,640
Hizo conexiones aquí.
268
00:18:55,760 --> 00:18:57,160
¿Cómo ubicar a Shaparak?
269
00:18:57,280 --> 00:18:59,760
<i>Buscamos la actual
dirección de su residencia.</i>
270
00:18:59,880 --> 00:19:02,080
Cuando la detengan, interróguenla,
271
00:19:02,200 --> 00:19:04,840
hagan lo necesario para obtener
una pista sobre el científico.
272
00:19:04,960 --> 00:19:06,880
Se esfuerzan mucho
por mantener la coartada,
273
00:19:07,000 --> 00:19:10,360
lo que significa que se
están acercando a su objetivo.
274
00:19:10,480 --> 00:19:12,746
<i>Necesitaremos ser más rápidos que ellos.</i>
275
00:19:13,680 --> 00:19:14,840
Bien.
276
00:19:25,080 --> 00:19:27,080
Conéctame con el "Búho" en privado.
277
00:19:38,320 --> 00:19:39,400
<i>Búho, ¿me escuchas?</i>
278
00:19:39,520 --> 00:19:40,960
Estoy aquí.
279
00:19:41,080 --> 00:19:43,280
¿Tendremos algún problema ahí?
280
00:19:43,400 --> 00:19:44,960
<i>Recuerda la última vez.</i>
281
00:19:45,080 --> 00:19:47,880
No hay problema. Envíeme la ubicación.
282
00:20:06,400 --> 00:20:08,200
Nahid.
283
00:20:08,320 --> 00:20:10,200
Lamento que esto...
284
00:20:10,320 --> 00:20:11,960
te haya pasado por mi culpa.
285
00:20:13,200 --> 00:20:14,680
Pero no tuve elección.
286
00:20:18,520 --> 00:20:20,840
Mentiste.
287
00:20:20,960 --> 00:20:22,080
Sí.
288
00:20:22,200 --> 00:20:23,680
Para protegernos.
289
00:20:25,200 --> 00:20:26,880
Debía hacerles creer...
290
00:20:27,000 --> 00:20:28,920
que nos iríamos.
291
00:20:30,680 --> 00:20:32,960
Era la única forma de salvarnos.
292
00:20:34,320 --> 00:20:35,800
De salvarte a ti.
293
00:20:36,840 --> 00:20:38,160
¿Lo entiendes?
294
00:20:39,800 --> 00:20:42,360
¿Tú me salvaste?
295
00:20:43,480 --> 00:20:45,960
Te aprovechaste de mi deseo...
296
00:20:47,160 --> 00:20:49,320
Realmente creí que nos íbamos.
297
00:20:52,800 --> 00:20:55,080
Pero no tenemos razón para irnos.
298
00:20:55,200 --> 00:20:57,200
¿Sabes?
299
00:20:57,320 --> 00:21:00,040
¡Hay mil y una razones!
300
00:21:06,720 --> 00:21:09,760
No puedo vivir así ni un segundo más...
301
00:21:11,000 --> 00:21:14,600
¡Aterrada de muerte cada vez
que alguien llama la puerta!
302
00:21:14,720 --> 00:21:16,760
¡Cada vez que pasa un auto!
303
00:21:16,880 --> 00:21:19,720
¡Cada vez que suena el teléfono!
304
00:21:19,840 --> 00:21:20,840
Ven.
305
00:21:22,040 --> 00:21:23,720
Quiero mostrarte algo.
306
00:21:25,320 --> 00:21:26,920
Nahid.
307
00:21:27,040 --> 00:21:28,440
Ven conmigo.
308
00:21:28,560 --> 00:21:29,560
Ven.
309
00:21:35,680 --> 00:21:37,760
Ven conmigo.
310
00:21:37,880 --> 00:21:38,960
Ven.
311
00:21:43,240 --> 00:21:44,240
Mira.
312
00:21:44,360 --> 00:21:46,320
Mira afuera.
313
00:21:46,440 --> 00:21:47,520
¿Ves?
314
00:21:47,640 --> 00:21:51,320
Nadie nos hará daño nunca más.
315
00:21:51,440 --> 00:21:52,840
Vayamos donde vayamos,
316
00:21:52,960 --> 00:21:54,720
hagamos lo que hagamos.
317
00:21:54,840 --> 00:21:56,240
¿Entiendes?
318
00:22:00,960 --> 00:22:02,560
¿Te sientes segura ahora?
319
00:22:03,760 --> 00:22:05,480
Estas más segura que nunca.
320
00:22:13,960 --> 00:22:16,680
INSTALACIÓN SECRETA
CENTRO SHAHRAN.
321
00:23:19,560 --> 00:23:22,520
{\an8}SEDE DE INTELIGENCIA
GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN.
322
00:23:23,320 --> 00:23:24,336
Sí.
323
00:23:24,360 --> 00:23:26,120
<i>Cruzamos referencias de la información.</i>
324
00:23:26,240 --> 00:23:28,760
<i>No hay conexiones entre él
y la organización "Hermandad"</i>
325
00:23:28,880 --> 00:23:31,560
<i>o cualquier otra
organización terrorista.</i>
326
00:23:32,680 --> 00:23:33,840
¿Revisaron el arma?
327
00:23:33,960 --> 00:23:35,520
<i>Aquí es donde se pone interesante.</i>
328
00:23:35,640 --> 00:23:37,480
<i>Coincide con las pruebas balísticas,</i>
329
00:23:37,600 --> 00:23:40,760
<i>de hace dos meses
en un intento de asesinato.</i>
330
00:23:40,880 --> 00:23:43,126
<i>Significa que probablemente
trabajaba con los sionistas.</i>
331
00:23:43,151 --> 00:23:44,720
La próxima vez yo invito el almuerzo.
332
00:23:51,320 --> 00:23:52,320
Abre la puerta.
333
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
Rasmi.
334
00:24:10,480 --> 00:24:12,600
Esperaba ver moretones.
335
00:24:13,600 --> 00:24:15,320
Lamento decepcionarte.
336
00:24:16,760 --> 00:24:18,280
Tengo muchos conocidos.
337
00:24:26,560 --> 00:24:29,760
Peterson te vio
con una agente del Mossad.
338
00:24:34,000 --> 00:24:35,440
¿Zahra es del Mossad?
339
00:24:35,560 --> 00:24:37,480
¿Qué harías si lo hubieras sabido?
340
00:24:37,600 --> 00:24:39,080
Si lo hubiera sabido...
341
00:24:41,280 --> 00:24:43,280
Sé que ella fue a verte.
342
00:24:45,800 --> 00:24:49,960
Fui a buscar a Peterson
y no sabía que ella estaría allí.
343
00:24:50,080 --> 00:24:52,200
- ¿Dónde está ella ahora?
- ¿Cómo voy a saberlo?
344
00:24:52,320 --> 00:24:54,200
- ¿Dónde está?
- ¡No lo sé!
345
00:25:03,040 --> 00:25:04,640
Demuestra tu lealtad.
346
00:25:06,720 --> 00:25:08,240
Encuéntrala.
347
00:25:08,360 --> 00:25:09,800
Tráemela...
348
00:25:09,920 --> 00:25:12,200
o quédate aquí...
349
00:25:12,320 --> 00:25:13,760
hasta que te pudras.
350
00:25:13,880 --> 00:25:14,920
¿Entiendes?
351
00:26:06,680 --> 00:26:10,240
Dr. Peterson,
hoy es realmente un gran día.
352
00:26:10,360 --> 00:26:13,560
Encantado de estar aquí. Por fin.
353
00:26:14,680 --> 00:26:17,080
Lamento lo del incidente
de la otra noche.
354
00:26:17,200 --> 00:26:20,560
Mi preocupación era por la seguridad
de los componentes.
355
00:26:21,840 --> 00:26:23,880
Me alegra verlo con vida, doctor.
356
00:26:24,960 --> 00:26:26,160
¿De verdad?
357
00:26:32,760 --> 00:26:34,280
Por favor, abra la puerta.
358
00:26:40,760 --> 00:26:42,160
Gracias.
359
00:26:55,880 --> 00:26:57,440
Tome.
360
00:26:57,560 --> 00:26:59,000
Necesitará usar esto.
361
00:27:01,040 --> 00:27:04,560
Estamos modelando la compresión
por implosión en rendimiento.
362
00:27:04,680 --> 00:27:07,240
Los resultados son prometedores.
363
00:27:07,360 --> 00:27:08,760
Por aquí, por favor.
364
00:27:14,240 --> 00:27:15,600
¿Cómo progresa el ensamblaje?
365
00:27:15,720 --> 00:27:16,840
Excelente.
366
00:27:18,280 --> 00:27:19,440
Muy bien.
367
00:27:27,000 --> 00:27:29,120
¿Qué es esto?
368
00:27:29,240 --> 00:27:31,800
Estamos trabajando en el ensamblaje.
369
00:27:31,920 --> 00:27:33,560
Maldita sea.
370
00:27:33,680 --> 00:27:35,200
Se lo dije en el almacén.
371
00:27:35,320 --> 00:27:38,800
Estos componentes vienen de otros
programas nucleares de todo el mundo.
372
00:27:38,920 --> 00:27:40,840
Debo examinar cada uno...
373
00:27:40,960 --> 00:27:42,800
antes de que siquiera
pensar en ensamblar.
374
00:27:42,920 --> 00:27:44,560
Larijani exigió urgencia.
375
00:27:45,800 --> 00:27:47,720
Me dijeron que tal vez
ni siquiera vendría aquí.
376
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
¡Pues ahora estoy aquí!
377
00:27:50,080 --> 00:27:53,160
Y creo que el detonador
podría estar comprometido.
378
00:27:56,320 --> 00:27:57,360
¿Cómo lo sabe?
379
00:27:58,920 --> 00:28:03,400
Esa mujer, Nuri,
su enlace de confianza, lo visitó.
380
00:28:04,480 --> 00:28:08,360
No apruebo que se trabaje
en este proyecto sin mi consentimiento.
381
00:28:08,480 --> 00:28:11,680
Su orgullo profesional,
no es una de mis prioridades.
382
00:28:11,800 --> 00:28:13,760
La mujer, Nuri, como la llama,
383
00:28:13,880 --> 00:28:17,000
era parte de mi plan
mucho antes que usted.
384
00:28:17,120 --> 00:28:18,880
Nuestra mejor gente está aquí.
385
00:28:20,320 --> 00:28:22,320
No, no lo está.
386
00:28:22,440 --> 00:28:24,200
Su mejor gente está muerta.
387
00:28:25,520 --> 00:28:28,520
Asesinada por gobiernos extranjeros
por su participación en este programa.
388
00:28:28,640 --> 00:28:30,960
¿Entiende el riesgo
que corro al estar aquí?
389
00:28:31,080 --> 00:28:33,480
Necesitaba de alguien en quien
pudiera confiar completamente.
390
00:28:33,600 --> 00:28:35,880
Conozco a Shaparak. Conocí a su esposo.
391
00:28:37,120 --> 00:28:39,920
Ahora, ella debe
continuar con los diagnósticos.
392
00:28:40,040 --> 00:28:41,560
Desensamblará el detonador...
393
00:28:41,680 --> 00:28:43,800
hasta que se realicen
las verificaciones adecuadas.
394
00:28:43,920 --> 00:28:46,880
No pasé por todo esto
para probar una maldita falla.
395
00:28:47,000 --> 00:28:48,800
Permítame ser claro.
396
00:28:48,920 --> 00:28:50,880
Tengo autoridad operativa aquí.
397
00:28:53,080 --> 00:28:54,400
Llamaré a Kamali.
398
00:28:58,000 --> 00:29:00,960
¿Nunca se preguntó
por qué nadie intentó matarlo?
399
00:29:08,880 --> 00:29:11,000
Te dije que no te quedaras ahí, ¿no?
400
00:29:11,120 --> 00:29:12,160
Usted lo dijo.
401
00:29:13,360 --> 00:29:14,720
¿Necesitaras un doctor?
402
00:29:14,840 --> 00:29:16,000
No, estoy bien.
403
00:29:44,080 --> 00:29:46,160
Departamento 304. Estoy aquí.
404
00:29:50,480 --> 00:29:51,880
Tercer piso.
405
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
¿Estás conmigo?
406
00:29:53,120 --> 00:29:55,080
Sí, yo... debo estarlo.
407
00:29:56,160 --> 00:29:57,440
No me gusta esto.
408
00:29:58,440 --> 00:30:00,280
Concéntrate en la misión ahora.
409
00:30:13,480 --> 00:30:17,760
PARQUE RAZMANDGAN. MASOUD ABASI.
ES SU SALIDA.
410
00:30:56,800 --> 00:30:58,280
Rápido. Vamos.
411
00:31:00,200 --> 00:31:01,680
¿Olvidaste algo?
412
00:31:01,800 --> 00:31:04,040
Perdón mamá, olvidé mi bolso.
413
00:31:04,160 --> 00:31:05,280
Mi amor...
414
00:31:06,640 --> 00:31:07,920
Apúrate.
415
00:31:20,280 --> 00:31:21,600
<i>¿Qué ocurre?</i>
416
00:31:23,440 --> 00:31:25,040
No tenía las condiciones para entrar.
417
00:31:25,160 --> 00:31:29,520
<i>¿Por qué no? Esa mujer tiene
información que necesitamos ahora.</i>
418
00:31:29,640 --> 00:31:31,040
Pronto lo verás.
419
00:31:43,280 --> 00:31:46,320
<i>- Hola, ¿cómo estás?
- Hola, señora. ¿Cómo está usted?</i>
420
00:31:46,440 --> 00:31:48,000
¿Por eso esperaste?
421
00:31:51,240 --> 00:31:53,840
<i>Estaba con su hija. ¿Qué habrías hecho?</i>
422
00:32:08,920 --> 00:32:10,160
Está regresando.
423
00:32:10,280 --> 00:32:11,800
<i>Ahora no tendrás problema.</i>
424
00:32:28,680 --> 00:32:29,696
¿Qué pasa?
425
00:32:29,720 --> 00:32:30,960
- Entra.
- ¿Qué haces?
426
00:32:31,080 --> 00:32:32,520
- ¿Quién eres?
- Hacia allí.
427
00:32:32,640 --> 00:32:34,600
Por favor, no me lastimes.
428
00:32:34,720 --> 00:32:36,960
Me sentaré. No me lastimes.
Tengo una niña pequeña.
429
00:32:37,080 --> 00:32:38,920
No me lastimes, ¿qué hice?
430
00:32:39,040 --> 00:32:41,920
<i>- Tengo una niña pequeña.
- ¡Cállate!</i>
431
00:32:42,040 --> 00:32:43,600
<i>¡Se lo suplico!</i>
432
00:32:45,240 --> 00:32:48,360
Escucha, tengo una hija.
Por favor, no me lastimes.
433
00:32:48,480 --> 00:32:51,840
Es muy pequeña. ¿Ves? Mira.
434
00:32:55,040 --> 00:32:56,160
Por favor...
435
00:32:56,280 --> 00:32:57,520
¿Dónde está Peterson?
436
00:33:03,120 --> 00:33:04,520
¿Qué?
437
00:33:04,640 --> 00:33:05,960
¡¿Qué?!
438
00:33:13,840 --> 00:33:17,440
Sabemos que estuviste
en la habitación de Peterson en el hotel.
439
00:33:18,800 --> 00:33:21,320
No tengo tiempo para estas tonterías.
440
00:33:21,440 --> 00:33:23,400
Sabemos que no está
en la prisión de Evin.
441
00:33:23,520 --> 00:33:25,960
Sabemos lo que realmente está haciendo.
442
00:33:26,080 --> 00:33:27,440
¿Entonces dónde está?
443
00:33:30,800 --> 00:33:32,840
Eres del Mossad.
444
00:33:32,960 --> 00:33:34,640
Lo que significa que si gritas,
445
00:33:34,760 --> 00:33:36,880
te mataré a ti y a cualquiera
que venga a ayudarte.
446
00:33:37,000 --> 00:33:38,560
¿Estamos claros?
447
00:33:39,800 --> 00:33:41,160
Dame tu teléfono.
448
00:33:42,600 --> 00:33:43,840
¡Dame el teléfono!
449
00:33:58,680 --> 00:34:00,520
Larijani debe entender,
450
00:34:00,640 --> 00:34:03,400
que debo tener el control
total de esa instalación,
451
00:34:03,520 --> 00:34:05,960
como acordamos
con el General Mohammadi.
452
00:34:06,080 --> 00:34:07,640
¿Eso es lo que le prometió?
453
00:34:07,760 --> 00:34:10,440
No puedo garantizar el cronograma
de Larijani sin eso.
454
00:34:10,560 --> 00:34:12,520
¿Qué dijo Musavi?
455
00:34:12,640 --> 00:34:16,080
Si él tuviera algo de sentido común,
no estaría hablando con usted.
456
00:34:16,200 --> 00:34:18,800
La respuesta es no, doctor.
457
00:34:18,920 --> 00:34:21,240
¿Escuchó lo que acabo de decir?
458
00:34:21,360 --> 00:34:25,440
Le dijo a Larijani que cumplirá
el cronograma si lo mantengo vivo.
459
00:34:25,560 --> 00:34:28,120
Pues sigues con vida.
460
00:34:28,240 --> 00:34:33,920
Escuche, creo que podríamos tener
que revisar cada componente,
461
00:34:34,040 --> 00:34:36,440
cada uno de ellos,
en busca de signos de compromiso.
462
00:34:36,560 --> 00:34:38,640
Muchos de ellos podrían
fallar en cualquier momento.
463
00:34:38,760 --> 00:34:40,080
¿Compromiso?
464
00:34:40,200 --> 00:34:45,320
Sospecho que el detonador pudo
ser manipulado antes de llegar aquí.
465
00:34:45,440 --> 00:34:47,840
Necesito examinarlos
más de cerca para estar seguro.
466
00:34:47,960 --> 00:34:50,160
¿Manipulado? ¿Por quién?
467
00:34:50,760 --> 00:34:52,000
Mossad.
468
00:34:53,880 --> 00:34:57,120
No sabían de este plan,
no con antelación.
469
00:34:57,240 --> 00:34:59,480
¿Cómo lo sabe?
470
00:34:59,600 --> 00:35:00,680
Lo sé.
471
00:35:01,880 --> 00:35:04,520
Hablaré con Larijani de inmediato.
472
00:35:09,320 --> 00:35:10,560
Y mi plan...
473
00:35:13,240 --> 00:35:15,080
Mi descanso. Mi detención.
474
00:35:17,640 --> 00:35:21,400
Iba a arreglar todo aquí,
y luego volver a mi vida anterior.
475
00:35:23,240 --> 00:35:25,320
En un mundo mejor y más tranquilo.
476
00:35:26,320 --> 00:35:28,480
Quizá incluso ver a mi hija de nuevo.
477
00:35:30,000 --> 00:35:32,040
No creo que eso vaya a pasar ahora.
478
00:35:34,920 --> 00:35:36,440
No.
479
00:35:36,560 --> 00:35:37,600
Su esposa.
480
00:35:38,640 --> 00:35:41,240
No pregunté. ¿Está todo bien?
481
00:35:52,440 --> 00:35:54,160
¿De qué hablaste con Peterson?
482
00:35:59,240 --> 00:36:00,480
Vete a la mierda.
483
00:36:05,120 --> 00:36:08,240
Farzin murió por su participación
en el programa.
484
00:36:08,360 --> 00:36:10,560
No cometas el mismo error que él.
485
00:36:10,680 --> 00:36:13,880
Uno de su maldita gente lo mató
por hacer su trabajo.
486
00:36:14,000 --> 00:36:16,080
Justo frente a mí.
487
00:36:16,200 --> 00:36:17,840
Lo mataron por amar a su país.
488
00:36:17,960 --> 00:36:20,200
¿Y qué hay de mi país?
489
00:36:20,320 --> 00:36:23,616
La gente para la que construía una bomba
quiere borrarnos de la faz de la tierra.
490
00:36:23,640 --> 00:36:26,920
¡Mi esposo nunca pudo ver crecer
a su niña por gente como usted!
491
00:36:27,040 --> 00:36:28,680
¡Y si no me ayuda,
ella no tendrá a nadie!
492
00:36:28,800 --> 00:36:29,856
¡Idiota!
493
00:36:29,880 --> 00:36:31,120
¿Dónde está Peterson?
494
00:36:33,200 --> 00:36:34,720
No sé dónde está Peterson.
495
00:36:37,000 --> 00:36:38,960
No le dicen a la gente como yo...
496
00:36:42,120 --> 00:36:44,120
<i>Entonces no me deja opción.</i>
497
00:36:44,240 --> 00:36:45,480
¡Espera!
498
00:36:49,040 --> 00:36:50,400
Mi memoria USB.
499
00:36:52,320 --> 00:36:53,960
Tengo acceso de seguridad.
500
00:36:55,680 --> 00:36:57,320
Tal vez puedas usarlo.
501
00:37:01,240 --> 00:37:02,680
¿Dónde está?
502
00:37:02,800 --> 00:37:03,960
Mi caja fuerte.
503
00:37:05,080 --> 00:37:07,160
¡Apúrate! Tráela.
504
00:37:07,280 --> 00:37:08,480
Bien.
505
00:37:09,760 --> 00:37:10,920
Bien.
506
00:37:16,160 --> 00:37:17,200
¡Ve!
507
00:37:23,400 --> 00:37:25,760
La llave está en el cajón del dormitorio.
508
00:37:32,960 --> 00:37:36,200
Si la ayudo, ¿se asegurará
de que no sepan que fui yo?
509
00:37:42,960 --> 00:37:44,200
Mi hija...
510
00:37:46,240 --> 00:37:47,480
Es todo lo que tengo.
511
00:37:59,600 --> 00:38:00,600
Tamar.
512
00:38:19,760 --> 00:38:20,760
¡Ayuda!
513
00:38:20,880 --> 00:38:21,960
¡Silencio!
514
00:38:25,240 --> 00:38:26,480
¡Vecinos, ayuda!
515
00:38:27,680 --> 00:38:28,696
¡Puta!
516
00:38:28,720 --> 00:38:29,840
¡Te mataré!
517
00:38:32,720 --> 00:38:33,720
Viejo. ¡Manos arriba!
518
00:38:33,840 --> 00:38:36,600
O tu cerebro
quedará esparcido en la pared.
519
00:38:43,960 --> 00:38:45,720
Me causaste muchos problemas.
520
00:38:46,760 --> 00:38:54,760
Subtitulado por BadMood y Maurybp
521
00:39:48,200 --> 00:39:49,200
Long live NNF
522
00:39:50,305 --> 00:40:50,790
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org