"Tehran" No Way Out

ID13201815
Movie Name"Tehran" No Way Out
Release Name Tehran - S03E06 - No Way Out - 1080p Web-DL - NNF
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID28082280
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,560 <i>Tengo a tu agente apuntándole con mi arma.</i> 3 00:00:15,680 --> 00:00:17,040 ¡Sáquennos de Irán! 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,120 Hable con él. 5 00:00:22,240 --> 00:00:24,240 <i>Nos sacarán del país.</i> 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,120 - Solo estate lista. - Bien. 7 00:00:27,240 --> 00:00:31,440 <i>A todas las unidades, un terrorista tiene un rehén.</i> 8 00:00:32,920 --> 00:00:34,120 Violaron el perímetro. 9 00:00:34,240 --> 00:00:35,640 Debo llegar hasta el final de esto. 10 00:00:35,720 --> 00:00:36,736 Por Irán. 11 00:00:36,760 --> 00:00:37,800 Por ti. 12 00:00:39,312 --> 00:00:40,336 Vamos. 13 00:00:40,360 --> 00:00:43,016 <i>Parece que arman una bomba, y planean una prueba nuclear completa.</i> 14 00:00:43,040 --> 00:00:44,600 La están manipulando ahora. 15 00:00:44,720 --> 00:00:45,760 Veo al científico. 16 00:00:45,880 --> 00:00:47,960 Los hombres armados se lo llevan. 17 00:00:48,080 --> 00:00:51,960 Debemos secuestrarlo antes de que los iraníes lo capturen. 18 00:00:52,080 --> 00:00:53,240 ¡No se muevan! 19 00:00:53,360 --> 00:00:55,280 Venga conmigo, doctor. 20 00:00:55,400 --> 00:00:56,800 ¡Guardia de la Revolución! 21 00:00:56,920 --> 00:00:58,600 ¡Al suelo! 22 00:00:58,720 --> 00:01:00,400 Son del Mossad. 23 00:01:00,520 --> 00:01:03,760 Participó en el programa nuclear israelí en los ochenta. 24 00:01:03,880 --> 00:01:05,600 Nunca volveré a Irán. 25 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 Te entristece. 26 00:01:06,840 --> 00:01:08,240 Se te mete bajo la piel. 27 00:01:10,880 --> 00:01:12,520 ¿Cómo me encontraste en el almacén? 28 00:01:12,640 --> 00:01:15,960 La verdadera pregunta es: ¿por qué Ramin llamó a la Guardia? 29 00:01:19,560 --> 00:01:21,320 Me temo que fui yo. 30 00:01:25,280 --> 00:01:26,400 ¿Tú llamaste a la Guardia? 31 00:01:26,520 --> 00:01:29,800 No. Envié un mensaje con el teléfono de ese hombre. 32 00:01:31,000 --> 00:01:34,240 ¿Están solo ustedes dos aquí, o vendrá más de su gente? 33 00:01:35,240 --> 00:01:36,800 ¿Por qué haces esto? 34 00:01:36,920 --> 00:01:39,381 No podrías ni siquiera entenderlo. 35 00:01:40,040 --> 00:01:41,240 Inténtalo. 36 00:01:41,360 --> 00:01:43,480 ¿Están solo ustedes dos? 37 00:02:17,640 --> 00:02:18,760 Dame tu teléfono. 38 00:02:18,880 --> 00:02:19,920 ¿A quién llamaras? 39 00:02:20,040 --> 00:02:21,480 ¡Dame tu teléfono! 40 00:02:36,785 --> 00:02:37,790 ¡No te muevas! 41 00:02:52,080 --> 00:02:54,281 - ¡Detrás de mí! - Cuida tu flanco derecho. 42 00:02:54,920 --> 00:02:55,920 ¡Faraz, está arriba! 43 00:02:56,040 --> 00:02:57,040 ¡Quédate abajo! 44 00:03:01,520 --> 00:03:02,600 ¡Entra rápido! 45 00:03:09,440 --> 00:03:10,520 Me dio. 46 00:03:21,200 --> 00:03:22,240 ¿Hay más? 47 00:03:22,360 --> 00:03:23,920 Solo los dos que escaparon. 48 00:03:24,040 --> 00:03:25,480 Y nosotros. 49 00:03:25,600 --> 00:03:26,760 Lo sé todo. 50 00:04:18,040 --> 00:04:21,360 TEHRAN S03E06 51 00:04:26,600 --> 00:04:27,680 Presiónalo con algo. 52 00:04:29,920 --> 00:04:31,800 ¿Qué pasó allí con el científico? 53 00:04:33,680 --> 00:04:36,520 Cometimos un error. Trabaja con los iraníes. 54 00:04:38,320 --> 00:04:41,200 Pudo dispararme, no sé por qué no lo hizo... 55 00:04:41,840 --> 00:04:43,120 ¿Cómo llegó Faraz? 56 00:04:46,680 --> 00:04:49,320 ¡Ese hijo de puta de la Guardia! 57 00:04:49,440 --> 00:04:52,320 Qué error. ¡Lo llevamos directo a Peterson! 58 00:05:35,120 --> 00:05:36,320 - Venga. - ¿Nos vamos? 59 00:05:36,440 --> 00:05:38,040 ¡Ahora! Vamos, no hay tiempo. 60 00:05:38,160 --> 00:05:39,320 ¡Vamos, no hay tiempo! 61 00:05:39,440 --> 00:05:40,720 - ¡Mi maleta! - ¡Vamos! 62 00:05:40,840 --> 00:05:43,400 - ¿Por qué hace esto? - Cállese. 63 00:05:43,520 --> 00:05:46,520 - ¿Qué pasó? - Cállese, cállese. 64 00:05:46,640 --> 00:05:48,680 - ¿Dónde está mi esposo? - Cállese. 65 00:05:53,760 --> 00:05:55,840 Cierre la puerta. Ciérrela. 66 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 ¿Era el único? 67 00:06:05,800 --> 00:06:07,240 ¡Señora Kamali! 68 00:06:13,520 --> 00:06:15,360 ¿Era el único? 69 00:06:15,480 --> 00:06:16,600 ¡Señora Nahid! 70 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 ¿Era el único? 71 00:06:27,480 --> 00:06:28,600 Se acabó. 72 00:06:28,720 --> 00:06:29,760 Ya todo terminó. 73 00:06:33,840 --> 00:06:35,120 Respire, respire... 74 00:06:41,880 --> 00:06:43,160 <i>Señor.</i> 75 00:06:43,280 --> 00:06:44,800 <i>Había un terrorista. Ya fue eliminado.</i> 76 00:06:44,920 --> 00:06:47,536 <i>Uno de los hermanos está con ella. Los demás van en camino.</i> 77 00:06:47,560 --> 00:06:49,160 Vigílenla. 78 00:06:49,280 --> 00:06:50,840 Hasta que yo llegue a casa. 79 00:06:52,600 --> 00:06:54,400 ¿Antes de que llegues a casa...? 80 00:06:54,520 --> 00:06:56,560 Más te vale atrapar a esos malditos. 81 00:06:57,800 --> 00:06:59,560 Si sabes que mi arresto fue una fachada, 82 00:06:59,680 --> 00:07:01,600 sabes la verdadera razón por la que estoy aquí. 83 00:07:01,720 --> 00:07:04,080 ¿Lo entiendes? ¡Esos dos pueden arruinarlo todo! 84 00:07:04,200 --> 00:07:06,593 Todas las agencias occidentales querrán capturarme. 85 00:07:08,760 --> 00:07:11,240 - No. - ¿No? 86 00:07:11,360 --> 00:07:12,800 Querrán matarte. 87 00:07:15,680 --> 00:07:16,760 El arma. 88 00:07:22,400 --> 00:07:23,640 SEDE DEL MOSSAD, ISRAEL 89 00:07:23,760 --> 00:07:24,960 ¿Qué diablos pasó ahí? 90 00:07:25,080 --> 00:07:27,475 ¿Los iraníes lo reclutaron tras meterlo en prisión? 91 00:07:28,280 --> 00:07:30,320 En ese caso, habría seguido con nosotros. 92 00:07:30,440 --> 00:07:33,456 Juntando todo, las últimas partes de la bomba arribaron justo cuando llegó. 93 00:07:33,480 --> 00:07:35,120 <i>Estaba con ellos desde el principio.</i> 94 00:07:35,240 --> 00:07:37,160 Y ahora ensamblará la bomba para ellos. 95 00:07:37,280 --> 00:07:38,772 <i>Dolerá un poco.</i> 96 00:07:39,400 --> 00:07:40,680 Sujétalo así. 97 00:07:42,680 --> 00:07:43,800 <i>¿Tamar?</i> 98 00:07:44,840 --> 00:07:46,800 Inventaron una coartada para él. 99 00:07:46,920 --> 00:07:48,880 Lo arrestaron, lo metieron en la prisión de Evin, 100 00:07:49,000 --> 00:07:50,978 <i>así nadie sospecharía.</i> 101 00:07:51,880 --> 00:07:53,200 <i>¿Y exponerlo?</i> 102 00:07:54,680 --> 00:07:57,000 <i>Ojalá fuera así de simple.</i> 103 00:07:57,120 --> 00:07:58,440 Pero con su pasado... 104 00:08:01,520 --> 00:08:05,640 <i>¿Tenemos algo contra él? ¿Puntos débiles, familiares?</i> 105 00:08:05,760 --> 00:08:07,800 Su esposa murió y estaban separados. 106 00:08:07,920 --> 00:08:09,240 <i>Tiene una hija.</i> 107 00:08:09,360 --> 00:08:11,040 Me habló de ella. 108 00:08:11,151 --> 00:08:12,607 Consigue su número de teléfono. 109 00:08:13,680 --> 00:08:16,000 Planearon esto por años. 110 00:08:16,120 --> 00:08:18,880 Para que no entendiéramos lo que realmente pasa. 111 00:08:19,000 --> 00:08:20,000 Pon eso... 112 00:08:21,880 --> 00:08:22,960 ¡Atención todos! 113 00:08:24,520 --> 00:08:27,360 Eric Peterson es un agente iraní. 114 00:08:27,480 --> 00:08:29,840 Tiene cómplices y contactos. 115 00:08:29,960 --> 00:08:33,800 Necesito un informe de todos sus movimientos desde que llegó a Teherán. 116 00:08:33,920 --> 00:08:37,800 Cualquier pista que nos lleve a su actual ubicación. 117 00:08:38,920 --> 00:08:42,320 Si encontramos al científico, encontramos la bomba. 118 00:08:42,440 --> 00:08:44,760 Y la orden de la operación cambió desde este momento. 119 00:08:44,880 --> 00:08:45,880 ¿Me escuchan? 120 00:08:47,080 --> 00:08:48,400 Estamos contigo. 121 00:08:48,520 --> 00:08:51,120 Ya no es captura. Es ejecución. 122 00:08:51,240 --> 00:08:52,280 <i>Entendido.</i> 123 00:09:09,000 --> 00:09:11,200 Dr. Eric Peterson. 124 00:09:11,320 --> 00:09:13,080 Qué gusto conocerlo en persona. 125 00:09:13,200 --> 00:09:14,760 Lamento su calvario. 126 00:09:14,880 --> 00:09:16,665 Me alegra que esté bien. Por favor. 127 00:09:17,680 --> 00:09:20,720 Logré rescatar al doctor, pero... 128 00:09:21,760 --> 00:09:24,160 Los agentes del Mossad siguen libres. 129 00:09:25,200 --> 00:09:26,720 Los cazaré. 130 00:09:28,320 --> 00:09:30,960 Debo preguntar: ¿Qué les dijo a los sionistas? 131 00:09:31,080 --> 00:09:33,080 No les dije nada. 132 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 Pero saben mucho. 133 00:09:35,040 --> 00:09:37,720 Pueden denunciar al mundo su participación. 134 00:09:37,840 --> 00:09:39,280 Sabe lo que puede hacer. 135 00:09:39,400 --> 00:09:43,040 Pónganme en televisión, y les diré al mundo lo que sé sobre ellos. 136 00:09:46,040 --> 00:09:47,440 ¿Puedo...? 137 00:09:48,600 --> 00:09:50,040 En aquel entonces, 138 00:09:50,160 --> 00:09:52,920 justo cuando ustedes recibían al Ayatolá, 139 00:09:53,040 --> 00:09:55,960 los israelíes eran lo que tenían ambiciones nucleares. 140 00:09:56,080 --> 00:09:57,680 El único gobierno en el mundo... 141 00:09:57,800 --> 00:09:59,600 que los ayudaría era Sudáfrica. 142 00:10:02,040 --> 00:10:03,560 Yo era un joven... 143 00:10:04,640 --> 00:10:07,120 Pero trabajé en ese proyecto. 144 00:10:07,240 --> 00:10:09,760 Pruebas nucleares frente a nuestra costa. 145 00:10:12,320 --> 00:10:16,640 Israel, claro, negó públicamente su participación. 146 00:10:16,760 --> 00:10:19,082 Armó a nuestro enemigo. 147 00:10:19,720 --> 00:10:20,960 ¿Lo hice? 148 00:10:22,600 --> 00:10:26,080 Nadie sabe con certeza si Israel tiene un arma nuclear, 149 00:10:26,200 --> 00:10:30,520 pero esas pruebas bastaron para que todos creyeran que sí. 150 00:10:30,640 --> 00:10:34,560 Por eso dejaré claro, como le dije al General Mohammadi, 151 00:10:34,680 --> 00:10:37,520 que al construir esta ojiva, no estoy fabricando un arma. 152 00:10:37,640 --> 00:10:41,320 Lo que Irán necesita, y lo que hará fortalecer su posición, 153 00:10:41,440 --> 00:10:44,720 dándole el respeto que merece, es un elemento disuasivo. 154 00:10:45,560 --> 00:10:48,360 Seré honesto, no creo en Dios, 155 00:10:49,520 --> 00:10:51,760 pero sí en la justicia. 156 00:10:51,880 --> 00:10:56,120 Creo en... la equidad, el equilibrio. 157 00:10:57,880 --> 00:11:00,120 Y cuando hay desequilibrios del pasado, 158 00:11:01,120 --> 00:11:02,960 creo en poder corregirlos. 159 00:11:07,360 --> 00:11:09,440 Irán le está agradecido, doctor. 160 00:11:11,200 --> 00:11:13,560 Tras lo de hoy, ya no podemos esperar. 161 00:11:15,240 --> 00:11:17,760 ¿Qué tan pronto podremos realizar una prueba? 162 00:11:19,160 --> 00:11:21,040 Muy pronto. 163 00:11:21,160 --> 00:11:23,080 Si sigo con vida. 164 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Empezará mañana. 165 00:11:26,920 --> 00:11:30,240 Haremos lo posible para mantener su coartada. 166 00:11:30,360 --> 00:11:34,440 El General Kamali se encargará personalmente de su seguridad. 167 00:11:37,640 --> 00:11:41,360 Si necesita algo, lo que sea, puede contactarlo directamente. 168 00:11:42,560 --> 00:11:45,280 Ahora, por favor. Nos esperan días gloriosos. 169 00:11:54,120 --> 00:11:55,160 Llévenlo a casa. 170 00:12:03,040 --> 00:12:04,960 ¿Es tu primera herida? 171 00:12:08,320 --> 00:12:09,680 ¿Le dispararon? 172 00:12:15,080 --> 00:12:16,920 Me han disparado muchas veces. 173 00:12:28,280 --> 00:12:30,560 Ten. Guárdalo, para la suerte. 174 00:12:36,480 --> 00:12:38,280 Aún sigo aquí, ¿no? 175 00:13:00,040 --> 00:13:01,360 ¿Era un terrorista? 176 00:13:04,800 --> 00:13:06,640 Yo, no lo sé. 177 00:13:06,760 --> 00:13:12,080 Cuando llegó la orden, el Sr. Kamali lo llamó "terrorista". 178 00:13:15,160 --> 00:13:16,920 El hombre que maté. 179 00:13:17,040 --> 00:13:20,360 ¿Le dijo que hiciera una maleta? 180 00:13:22,640 --> 00:13:24,320 La vi ahí. 181 00:13:24,440 --> 00:13:26,080 ¿Le dijo adónde la llevaría? 182 00:13:28,840 --> 00:13:33,360 Gracias por lo que hizo hoy, pero estoy muy cansada. 183 00:13:39,280 --> 00:13:40,800 Señora Kamali... 184 00:13:40,920 --> 00:13:43,000 llegaré a la verdad. 185 00:13:44,440 --> 00:13:48,120 Pero nos ayudaría a todos que me diga lo que sabe. 186 00:13:48,880 --> 00:13:51,760 ¿Acaso le gusta vivir así? 187 00:13:54,040 --> 00:13:59,160 Si tan solo hablara conmigo, podría terminar con esta pesadilla. 188 00:13:59,280 --> 00:14:01,840 Dígame qué pasó en realidad hoy. 189 00:14:01,960 --> 00:14:03,320 Se lo pido... 190 00:14:03,440 --> 00:14:06,040 Dígame qué le pasó a Marjan Montazeri. 191 00:14:07,960 --> 00:14:10,200 <i>¿Dónde está mi esposa?</i> 192 00:14:10,320 --> 00:14:12,360 Mi tarjeta. 193 00:14:12,480 --> 00:14:13,720 <i>¿Nahid?</i> 194 00:14:14,880 --> 00:14:16,480 ¡Regresaste! 195 00:14:16,600 --> 00:14:18,000 ¿Estás bien? 196 00:14:18,120 --> 00:14:19,200 ¿Te lastimaron? 197 00:14:22,960 --> 00:14:24,560 Hola, General. 198 00:14:24,680 --> 00:14:27,720 Estaba en la zona cuando llegó el reporte, gracias a Dios. 199 00:14:27,840 --> 00:14:29,760 Una coincidencia afortunada. 200 00:14:31,720 --> 00:14:32,840 Bien. 201 00:14:32,960 --> 00:14:34,040 Gracias. 202 00:14:34,160 --> 00:14:35,200 Sí. 203 00:14:36,720 --> 00:14:40,640 Por supuesto, haré lo posible... 204 00:14:40,760 --> 00:14:44,480 por identificar a este terrorista y sus cómplices. 205 00:14:44,600 --> 00:14:48,440 Para que no hagan algo más, Dios no lo permita. 206 00:14:50,440 --> 00:14:51,920 Por favor. 207 00:14:52,040 --> 00:14:53,360 Con su permiso. 208 00:15:04,440 --> 00:15:08,760 <i>La comunidad internacional sigue condenando las acciones de Irán.</i> 209 00:15:08,880 --> 00:15:11,920 <i>Aunque continúan enérgicas negaciones,</i> 210 00:15:12,040 --> 00:15:16,080 <i>las acciones del Dr. Peterson, fueron responsabilizadas a otros de sus colegas,</i> 211 00:15:16,200 --> 00:15:19,520 <i>lo que sugiere que podrían permanecer detenidos por algún tiempo.</i> 212 00:15:19,640 --> 00:15:23,680 <i>La República Islámica de Irán, insiste en que el Dr. Peterson,</i> 213 00:15:23,800 --> 00:15:27,920 <i>explotó su acceso a información gubernamental sensible,</i> 214 00:15:28,040 --> 00:15:32,120 <i>para espiar ilegalmente para gobiernos occidentales.</i> 215 00:15:32,240 --> 00:15:35,800 <i>La embajada sudafricana dice que trabaja incansablemente...</i> 216 00:15:35,920 --> 00:15:37,320 <i>por la liberación del Dr. Peterson,</i> 217 00:15:37,440 --> 00:15:40,080 <i>pues creen que es improbable que reciba un juicio justo,</i> 218 00:15:40,200 --> 00:15:44,200 <i>lo que podría resultar en una sentencia de muerte.</i> 219 00:15:44,320 --> 00:15:47,640 <i>Gracias, David. Y ahora, noticias internacionales.</i> 220 00:15:50,400 --> 00:15:51,880 Doctor, tiene una visita. 221 00:16:00,120 --> 00:16:01,240 Shaparak. 222 00:16:07,360 --> 00:16:09,843 - ¿Qué te pasó? - No es nada. 223 00:16:10,456 --> 00:16:14,416 Lo importante es que estoy aquí y puedo continuar. 224 00:16:14,480 --> 00:16:15,680 Es bueno verte. 225 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 Igualmente. 226 00:16:19,800 --> 00:16:22,880 - Escucha, Eric... - ¿Por qué no hablamos allí? 227 00:16:23,000 --> 00:16:24,280 De acuerdo. 228 00:16:36,760 --> 00:16:38,640 ¿Lograste contactar a...? 229 00:16:44,320 --> 00:16:45,920 Hice lo que pediste. 230 00:16:46,040 --> 00:16:50,800 Accedí a los diagnósticos de rendimiento de cada componente al llegar. 231 00:16:50,920 --> 00:16:52,280 Tenías razón en preocuparte. 232 00:16:52,400 --> 00:16:55,200 Detecté una anomalía en el detonador. 233 00:16:58,720 --> 00:17:00,880 Parece que alguien manipuló las piezas. 234 00:17:03,160 --> 00:17:05,400 Y Musavi no lo notó. 235 00:17:05,520 --> 00:17:09,200 El rendimiento explosivo no cumple con los objetivos del programa. 236 00:17:10,920 --> 00:17:12,480 ¿Se lo dijiste a alguien? 237 00:17:15,160 --> 00:17:17,360 No puedo diagnosticar la causa exacta, 238 00:17:17,480 --> 00:17:20,120 sin acceso directo a los componentes y al código. 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 - ¿Crees que quizá...? - No. 240 00:17:23,720 --> 00:17:25,000 Ya hiciste suficiente. 241 00:17:26,160 --> 00:17:27,640 Deberías irte a casa. 242 00:17:29,800 --> 00:17:31,040 ¿Te volveré a ver? 243 00:17:33,280 --> 00:17:35,280 No lo sé. 244 00:17:35,400 --> 00:17:36,880 Espero que sí. 245 00:17:50,480 --> 00:17:52,720 Buenos días. ¿Cómo está el hombro? 246 00:17:52,840 --> 00:17:54,200 Aún duele. 247 00:17:56,120 --> 00:17:59,240 ¿Crees que Nahid también estuvo involucrada? 248 00:17:59,360 --> 00:18:00,400 No lo sé. 249 00:18:01,560 --> 00:18:02,680 Él mintió. 250 00:18:02,800 --> 00:18:04,640 Ella sí quería salir de esto, estoy segura. 251 00:18:04,760 --> 00:18:06,800 Así que sus problemas apenas comienzan. 252 00:18:06,920 --> 00:18:08,000 Necesita ayuda. 253 00:18:09,640 --> 00:18:12,800 No le debes nada. Es la esposa de uno de la Guardia. 254 00:18:12,920 --> 00:18:14,480 Se lo debo. Se lo prometí. 255 00:18:20,120 --> 00:18:21,600 Vamos, descubrieron algo. 256 00:18:25,400 --> 00:18:26,760 Sabemos que el científico... 257 00:18:26,880 --> 00:18:29,160 fue dos veces a la planta de enriquecimiento... 258 00:18:29,280 --> 00:18:33,320 <i>desde que llegó la delegación, pero identificamos a alguien...</i> 259 00:18:33,440 --> 00:18:35,760 en las cámaras del hotel. 260 00:18:35,880 --> 00:18:37,520 Es Shaparak Nuri. 261 00:18:37,640 --> 00:18:39,240 La esposa de Farzin Nuri. 262 00:18:40,920 --> 00:18:43,840 Él dirigía el programa de enriquecimiento. Desbaratado hace siete años. 263 00:18:43,960 --> 00:18:45,800 Ahora ella trabaja con el científico. 264 00:18:45,920 --> 00:18:49,847 <i>El científico lideró la inspección de la ONU. Incluso en tiempos de Farzin.</i> 265 00:18:49,902 --> 00:18:51,860 <i>Tras su término, los miembros se dispersaron,</i> 266 00:18:51,892 --> 00:18:54,160 pero él se quedó un tiempo en Irán. 267 00:18:54,280 --> 00:18:55,640 Hizo conexiones aquí. 268 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 ¿Cómo ubicar a Shaparak? 269 00:18:57,280 --> 00:18:59,760 <i>Buscamos la actual dirección de su residencia.</i> 270 00:18:59,880 --> 00:19:02,080 Cuando la detengan, interróguenla, 271 00:19:02,200 --> 00:19:04,840 hagan lo necesario para obtener una pista sobre el científico. 272 00:19:04,960 --> 00:19:06,880 Se esfuerzan mucho por mantener la coartada, 273 00:19:07,000 --> 00:19:10,360 lo que significa que se están acercando a su objetivo. 274 00:19:10,480 --> 00:19:12,746 <i>Necesitaremos ser más rápidos que ellos.</i> 275 00:19:13,680 --> 00:19:14,840 Bien. 276 00:19:25,080 --> 00:19:27,080 Conéctame con el "Búho" en privado. 277 00:19:38,320 --> 00:19:39,400 <i>Búho, ¿me escuchas?</i> 278 00:19:39,520 --> 00:19:40,960 Estoy aquí. 279 00:19:41,080 --> 00:19:43,280 ¿Tendremos algún problema ahí? 280 00:19:43,400 --> 00:19:44,960 <i>Recuerda la última vez.</i> 281 00:19:45,080 --> 00:19:47,880 No hay problema. Envíeme la ubicación. 282 00:20:06,400 --> 00:20:08,200 Nahid. 283 00:20:08,320 --> 00:20:10,200 Lamento que esto... 284 00:20:10,320 --> 00:20:11,960 te haya pasado por mi culpa. 285 00:20:13,200 --> 00:20:14,680 Pero no tuve elección. 286 00:20:18,520 --> 00:20:20,840 Mentiste. 287 00:20:20,960 --> 00:20:22,080 Sí. 288 00:20:22,200 --> 00:20:23,680 Para protegernos. 289 00:20:25,200 --> 00:20:26,880 Debía hacerles creer... 290 00:20:27,000 --> 00:20:28,920 que nos iríamos. 291 00:20:30,680 --> 00:20:32,960 Era la única forma de salvarnos. 292 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 De salvarte a ti. 293 00:20:36,840 --> 00:20:38,160 ¿Lo entiendes? 294 00:20:39,800 --> 00:20:42,360 ¿Tú me salvaste? 295 00:20:43,480 --> 00:20:45,960 Te aprovechaste de mi deseo... 296 00:20:47,160 --> 00:20:49,320 Realmente creí que nos íbamos. 297 00:20:52,800 --> 00:20:55,080 Pero no tenemos razón para irnos. 298 00:20:55,200 --> 00:20:57,200 ¿Sabes? 299 00:20:57,320 --> 00:21:00,040 ¡Hay mil y una razones! 300 00:21:06,720 --> 00:21:09,760 No puedo vivir así ni un segundo más... 301 00:21:11,000 --> 00:21:14,600 ¡Aterrada de muerte cada vez que alguien llama la puerta! 302 00:21:14,720 --> 00:21:16,760 ¡Cada vez que pasa un auto! 303 00:21:16,880 --> 00:21:19,720 ¡Cada vez que suena el teléfono! 304 00:21:19,840 --> 00:21:20,840 Ven. 305 00:21:22,040 --> 00:21:23,720 Quiero mostrarte algo. 306 00:21:25,320 --> 00:21:26,920 Nahid. 307 00:21:27,040 --> 00:21:28,440 Ven conmigo. 308 00:21:28,560 --> 00:21:29,560 Ven. 309 00:21:35,680 --> 00:21:37,760 Ven conmigo. 310 00:21:37,880 --> 00:21:38,960 Ven. 311 00:21:43,240 --> 00:21:44,240 Mira. 312 00:21:44,360 --> 00:21:46,320 Mira afuera. 313 00:21:46,440 --> 00:21:47,520 ¿Ves? 314 00:21:47,640 --> 00:21:51,320 Nadie nos hará daño nunca más. 315 00:21:51,440 --> 00:21:52,840 Vayamos donde vayamos, 316 00:21:52,960 --> 00:21:54,720 hagamos lo que hagamos. 317 00:21:54,840 --> 00:21:56,240 ¿Entiendes? 318 00:22:00,960 --> 00:22:02,560 ¿Te sientes segura ahora? 319 00:22:03,760 --> 00:22:05,480 Estas más segura que nunca. 320 00:22:13,960 --> 00:22:16,680 INSTALACIÓN SECRETA CENTRO SHAHRAN. 321 00:23:19,560 --> 00:23:22,520 {\an8}SEDE DE INTELIGENCIA GUARDIA REVOLUCIONARIA, TEHERÁN. 322 00:23:23,320 --> 00:23:24,336 Sí. 323 00:23:24,360 --> 00:23:26,120 <i>Cruzamos referencias de la información.</i> 324 00:23:26,240 --> 00:23:28,760 <i>No hay conexiones entre él y la organización "Hermandad"</i> 325 00:23:28,880 --> 00:23:31,560 <i>o cualquier otra organización terrorista.</i> 326 00:23:32,680 --> 00:23:33,840 ¿Revisaron el arma? 327 00:23:33,960 --> 00:23:35,520 <i>Aquí es donde se pone interesante.</i> 328 00:23:35,640 --> 00:23:37,480 <i>Coincide con las pruebas balísticas,</i> 329 00:23:37,600 --> 00:23:40,760 <i>de hace dos meses en un intento de asesinato.</i> 330 00:23:40,880 --> 00:23:43,126 <i>Significa que probablemente trabajaba con los sionistas.</i> 331 00:23:43,151 --> 00:23:44,720 La próxima vez yo invito el almuerzo. 332 00:23:51,320 --> 00:23:52,320 Abre la puerta. 333 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Rasmi. 334 00:24:10,480 --> 00:24:12,600 Esperaba ver moretones. 335 00:24:13,600 --> 00:24:15,320 Lamento decepcionarte. 336 00:24:16,760 --> 00:24:18,280 Tengo muchos conocidos. 337 00:24:26,560 --> 00:24:29,760 Peterson te vio con una agente del Mossad. 338 00:24:34,000 --> 00:24:35,440 ¿Zahra es del Mossad? 339 00:24:35,560 --> 00:24:37,480 ¿Qué harías si lo hubieras sabido? 340 00:24:37,600 --> 00:24:39,080 Si lo hubiera sabido... 341 00:24:41,280 --> 00:24:43,280 Sé que ella fue a verte. 342 00:24:45,800 --> 00:24:49,960 Fui a buscar a Peterson y no sabía que ella estaría allí. 343 00:24:50,080 --> 00:24:52,200 - ¿Dónde está ella ahora? - ¿Cómo voy a saberlo? 344 00:24:52,320 --> 00:24:54,200 - ¿Dónde está? - ¡No lo sé! 345 00:25:03,040 --> 00:25:04,640 Demuestra tu lealtad. 346 00:25:06,720 --> 00:25:08,240 Encuéntrala. 347 00:25:08,360 --> 00:25:09,800 Tráemela... 348 00:25:09,920 --> 00:25:12,200 o quédate aquí... 349 00:25:12,320 --> 00:25:13,760 hasta que te pudras. 350 00:25:13,880 --> 00:25:14,920 ¿Entiendes? 351 00:26:06,680 --> 00:26:10,240 Dr. Peterson, hoy es realmente un gran día. 352 00:26:10,360 --> 00:26:13,560 Encantado de estar aquí. Por fin. 353 00:26:14,680 --> 00:26:17,080 Lamento lo del incidente de la otra noche. 354 00:26:17,200 --> 00:26:20,560 Mi preocupación era por la seguridad de los componentes. 355 00:26:21,840 --> 00:26:23,880 Me alegra verlo con vida, doctor. 356 00:26:24,960 --> 00:26:26,160 ¿De verdad? 357 00:26:32,760 --> 00:26:34,280 Por favor, abra la puerta. 358 00:26:40,760 --> 00:26:42,160 Gracias. 359 00:26:55,880 --> 00:26:57,440 Tome. 360 00:26:57,560 --> 00:26:59,000 Necesitará usar esto. 361 00:27:01,040 --> 00:27:04,560 Estamos modelando la compresión por implosión en rendimiento. 362 00:27:04,680 --> 00:27:07,240 Los resultados son prometedores. 363 00:27:07,360 --> 00:27:08,760 Por aquí, por favor. 364 00:27:14,240 --> 00:27:15,600 ¿Cómo progresa el ensamblaje? 365 00:27:15,720 --> 00:27:16,840 Excelente. 366 00:27:18,280 --> 00:27:19,440 Muy bien. 367 00:27:27,000 --> 00:27:29,120 ¿Qué es esto? 368 00:27:29,240 --> 00:27:31,800 Estamos trabajando en el ensamblaje. 369 00:27:31,920 --> 00:27:33,560 Maldita sea. 370 00:27:33,680 --> 00:27:35,200 Se lo dije en el almacén. 371 00:27:35,320 --> 00:27:38,800 Estos componentes vienen de otros programas nucleares de todo el mundo. 372 00:27:38,920 --> 00:27:40,840 Debo examinar cada uno... 373 00:27:40,960 --> 00:27:42,800 antes de que siquiera pensar en ensamblar. 374 00:27:42,920 --> 00:27:44,560 Larijani exigió urgencia. 375 00:27:45,800 --> 00:27:47,720 Me dijeron que tal vez ni siquiera vendría aquí. 376 00:27:47,840 --> 00:27:49,960 ¡Pues ahora estoy aquí! 377 00:27:50,080 --> 00:27:53,160 Y creo que el detonador podría estar comprometido. 378 00:27:56,320 --> 00:27:57,360 ¿Cómo lo sabe? 379 00:27:58,920 --> 00:28:03,400 Esa mujer, Nuri, su enlace de confianza, lo visitó. 380 00:28:04,480 --> 00:28:08,360 No apruebo que se trabaje en este proyecto sin mi consentimiento. 381 00:28:08,480 --> 00:28:11,680 Su orgullo profesional, no es una de mis prioridades. 382 00:28:11,800 --> 00:28:13,760 La mujer, Nuri, como la llama, 383 00:28:13,880 --> 00:28:17,000 era parte de mi plan mucho antes que usted. 384 00:28:17,120 --> 00:28:18,880 Nuestra mejor gente está aquí. 385 00:28:20,320 --> 00:28:22,320 No, no lo está. 386 00:28:22,440 --> 00:28:24,200 Su mejor gente está muerta. 387 00:28:25,520 --> 00:28:28,520 Asesinada por gobiernos extranjeros por su participación en este programa. 388 00:28:28,640 --> 00:28:30,960 ¿Entiende el riesgo que corro al estar aquí? 389 00:28:31,080 --> 00:28:33,480 Necesitaba de alguien en quien pudiera confiar completamente. 390 00:28:33,600 --> 00:28:35,880 Conozco a Shaparak. Conocí a su esposo. 391 00:28:37,120 --> 00:28:39,920 Ahora, ella debe continuar con los diagnósticos. 392 00:28:40,040 --> 00:28:41,560 Desensamblará el detonador... 393 00:28:41,680 --> 00:28:43,800 hasta que se realicen las verificaciones adecuadas. 394 00:28:43,920 --> 00:28:46,880 No pasé por todo esto para probar una maldita falla. 395 00:28:47,000 --> 00:28:48,800 Permítame ser claro. 396 00:28:48,920 --> 00:28:50,880 Tengo autoridad operativa aquí. 397 00:28:53,080 --> 00:28:54,400 Llamaré a Kamali. 398 00:28:58,000 --> 00:29:00,960 ¿Nunca se preguntó por qué nadie intentó matarlo? 399 00:29:08,880 --> 00:29:11,000 Te dije que no te quedaras ahí, ¿no? 400 00:29:11,120 --> 00:29:12,160 Usted lo dijo. 401 00:29:13,360 --> 00:29:14,720 ¿Necesitaras un doctor? 402 00:29:14,840 --> 00:29:16,000 No, estoy bien. 403 00:29:44,080 --> 00:29:46,160 Departamento 304. Estoy aquí. 404 00:29:50,480 --> 00:29:51,880 Tercer piso. 405 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 ¿Estás conmigo? 406 00:29:53,120 --> 00:29:55,080 Sí, yo... debo estarlo. 407 00:29:56,160 --> 00:29:57,440 No me gusta esto. 408 00:29:58,440 --> 00:30:00,280 Concéntrate en la misión ahora. 409 00:30:13,480 --> 00:30:17,760 PARQUE RAZMANDGAN. MASOUD ABASI. ES SU SALIDA. 410 00:30:56,800 --> 00:30:58,280 Rápido. Vamos. 411 00:31:00,200 --> 00:31:01,680 ¿Olvidaste algo? 412 00:31:01,800 --> 00:31:04,040 Perdón mamá, olvidé mi bolso. 413 00:31:04,160 --> 00:31:05,280 Mi amor... 414 00:31:06,640 --> 00:31:07,920 Apúrate. 415 00:31:20,280 --> 00:31:21,600 <i>¿Qué ocurre?</i> 416 00:31:23,440 --> 00:31:25,040 No tenía las condiciones para entrar. 417 00:31:25,160 --> 00:31:29,520 <i>¿Por qué no? Esa mujer tiene información que necesitamos ahora.</i> 418 00:31:29,640 --> 00:31:31,040 Pronto lo verás. 419 00:31:43,280 --> 00:31:46,320 <i>- Hola, ¿cómo estás? - Hola, señora. ¿Cómo está usted?</i> 420 00:31:46,440 --> 00:31:48,000 ¿Por eso esperaste? 421 00:31:51,240 --> 00:31:53,840 <i>Estaba con su hija. ¿Qué habrías hecho?</i> 422 00:32:08,920 --> 00:32:10,160 Está regresando. 423 00:32:10,280 --> 00:32:11,800 <i>Ahora no tendrás problema.</i> 424 00:32:28,680 --> 00:32:29,696 ¿Qué pasa? 425 00:32:29,720 --> 00:32:30,960 - Entra. - ¿Qué haces? 426 00:32:31,080 --> 00:32:32,520 - ¿Quién eres? - Hacia allí. 427 00:32:32,640 --> 00:32:34,600 Por favor, no me lastimes. 428 00:32:34,720 --> 00:32:36,960 Me sentaré. No me lastimes. Tengo una niña pequeña. 429 00:32:37,080 --> 00:32:38,920 No me lastimes, ¿qué hice? 430 00:32:39,040 --> 00:32:41,920 <i>- Tengo una niña pequeña. - ¡Cállate!</i> 431 00:32:42,040 --> 00:32:43,600 <i>¡Se lo suplico!</i> 432 00:32:45,240 --> 00:32:48,360 Escucha, tengo una hija. Por favor, no me lastimes. 433 00:32:48,480 --> 00:32:51,840 Es muy pequeña. ¿Ves? Mira. 434 00:32:55,040 --> 00:32:56,160 Por favor... 435 00:32:56,280 --> 00:32:57,520 ¿Dónde está Peterson? 436 00:33:03,120 --> 00:33:04,520 ¿Qué? 437 00:33:04,640 --> 00:33:05,960 ¡¿Qué?! 438 00:33:13,840 --> 00:33:17,440 Sabemos que estuviste en la habitación de Peterson en el hotel. 439 00:33:18,800 --> 00:33:21,320 No tengo tiempo para estas tonterías. 440 00:33:21,440 --> 00:33:23,400 Sabemos que no está en la prisión de Evin. 441 00:33:23,520 --> 00:33:25,960 Sabemos lo que realmente está haciendo. 442 00:33:26,080 --> 00:33:27,440 ¿Entonces dónde está? 443 00:33:30,800 --> 00:33:32,840 Eres del Mossad. 444 00:33:32,960 --> 00:33:34,640 Lo que significa que si gritas, 445 00:33:34,760 --> 00:33:36,880 te mataré a ti y a cualquiera que venga a ayudarte. 446 00:33:37,000 --> 00:33:38,560 ¿Estamos claros? 447 00:33:39,800 --> 00:33:41,160 Dame tu teléfono. 448 00:33:42,600 --> 00:33:43,840 ¡Dame el teléfono! 449 00:33:58,680 --> 00:34:00,520 Larijani debe entender, 450 00:34:00,640 --> 00:34:03,400 que debo tener el control total de esa instalación, 451 00:34:03,520 --> 00:34:05,960 como acordamos con el General Mohammadi. 452 00:34:06,080 --> 00:34:07,640 ¿Eso es lo que le prometió? 453 00:34:07,760 --> 00:34:10,440 No puedo garantizar el cronograma de Larijani sin eso. 454 00:34:10,560 --> 00:34:12,520 ¿Qué dijo Musavi? 455 00:34:12,640 --> 00:34:16,080 Si él tuviera algo de sentido común, no estaría hablando con usted. 456 00:34:16,200 --> 00:34:18,800 La respuesta es no, doctor. 457 00:34:18,920 --> 00:34:21,240 ¿Escuchó lo que acabo de decir? 458 00:34:21,360 --> 00:34:25,440 Le dijo a Larijani que cumplirá el cronograma si lo mantengo vivo. 459 00:34:25,560 --> 00:34:28,120 Pues sigues con vida. 460 00:34:28,240 --> 00:34:33,920 Escuche, creo que podríamos tener que revisar cada componente, 461 00:34:34,040 --> 00:34:36,440 cada uno de ellos, en busca de signos de compromiso. 462 00:34:36,560 --> 00:34:38,640 Muchos de ellos podrían fallar en cualquier momento. 463 00:34:38,760 --> 00:34:40,080 ¿Compromiso? 464 00:34:40,200 --> 00:34:45,320 Sospecho que el detonador pudo ser manipulado antes de llegar aquí. 465 00:34:45,440 --> 00:34:47,840 Necesito examinarlos más de cerca para estar seguro. 466 00:34:47,960 --> 00:34:50,160 ¿Manipulado? ¿Por quién? 467 00:34:50,760 --> 00:34:52,000 Mossad. 468 00:34:53,880 --> 00:34:57,120 No sabían de este plan, no con antelación. 469 00:34:57,240 --> 00:34:59,480 ¿Cómo lo sabe? 470 00:34:59,600 --> 00:35:00,680 Lo sé. 471 00:35:01,880 --> 00:35:04,520 Hablaré con Larijani de inmediato. 472 00:35:09,320 --> 00:35:10,560 Y mi plan... 473 00:35:13,240 --> 00:35:15,080 Mi descanso. Mi detención. 474 00:35:17,640 --> 00:35:21,400 Iba a arreglar todo aquí, y luego volver a mi vida anterior. 475 00:35:23,240 --> 00:35:25,320 En un mundo mejor y más tranquilo. 476 00:35:26,320 --> 00:35:28,480 Quizá incluso ver a mi hija de nuevo. 477 00:35:30,000 --> 00:35:32,040 No creo que eso vaya a pasar ahora. 478 00:35:34,920 --> 00:35:36,440 No. 479 00:35:36,560 --> 00:35:37,600 Su esposa. 480 00:35:38,640 --> 00:35:41,240 No pregunté. ¿Está todo bien? 481 00:35:52,440 --> 00:35:54,160 ¿De qué hablaste con Peterson? 482 00:35:59,240 --> 00:36:00,480 Vete a la mierda. 483 00:36:05,120 --> 00:36:08,240 Farzin murió por su participación en el programa. 484 00:36:08,360 --> 00:36:10,560 No cometas el mismo error que él. 485 00:36:10,680 --> 00:36:13,880 Uno de su maldita gente lo mató por hacer su trabajo. 486 00:36:14,000 --> 00:36:16,080 Justo frente a mí. 487 00:36:16,200 --> 00:36:17,840 Lo mataron por amar a su país. 488 00:36:17,960 --> 00:36:20,200 ¿Y qué hay de mi país? 489 00:36:20,320 --> 00:36:23,616 La gente para la que construía una bomba quiere borrarnos de la faz de la tierra. 490 00:36:23,640 --> 00:36:26,920 ¡Mi esposo nunca pudo ver crecer a su niña por gente como usted! 491 00:36:27,040 --> 00:36:28,680 ¡Y si no me ayuda, ella no tendrá a nadie! 492 00:36:28,800 --> 00:36:29,856 ¡Idiota! 493 00:36:29,880 --> 00:36:31,120 ¿Dónde está Peterson? 494 00:36:33,200 --> 00:36:34,720 No sé dónde está Peterson. 495 00:36:37,000 --> 00:36:38,960 No le dicen a la gente como yo... 496 00:36:42,120 --> 00:36:44,120 <i>Entonces no me deja opción.</i> 497 00:36:44,240 --> 00:36:45,480 ¡Espera! 498 00:36:49,040 --> 00:36:50,400 Mi memoria USB. 499 00:36:52,320 --> 00:36:53,960 Tengo acceso de seguridad. 500 00:36:55,680 --> 00:36:57,320 Tal vez puedas usarlo. 501 00:37:01,240 --> 00:37:02,680 ¿Dónde está? 502 00:37:02,800 --> 00:37:03,960 Mi caja fuerte. 503 00:37:05,080 --> 00:37:07,160 ¡Apúrate! Tráela. 504 00:37:07,280 --> 00:37:08,480 Bien. 505 00:37:09,760 --> 00:37:10,920 Bien. 506 00:37:16,160 --> 00:37:17,200 ¡Ve! 507 00:37:23,400 --> 00:37:25,760 La llave está en el cajón del dormitorio. 508 00:37:32,960 --> 00:37:36,200 Si la ayudo, ¿se asegurará de que no sepan que fui yo? 509 00:37:42,960 --> 00:37:44,200 Mi hija... 510 00:37:46,240 --> 00:37:47,480 Es todo lo que tengo. 511 00:37:59,600 --> 00:38:00,600 Tamar. 512 00:38:19,760 --> 00:38:20,760 ¡Ayuda! 513 00:38:20,880 --> 00:38:21,960 ¡Silencio! 514 00:38:25,240 --> 00:38:26,480 ¡Vecinos, ayuda! 515 00:38:27,680 --> 00:38:28,696 ¡Puta! 516 00:38:28,720 --> 00:38:29,840 ¡Te mataré! 517 00:38:32,720 --> 00:38:33,720 Viejo. ¡Manos arriba! 518 00:38:33,840 --> 00:38:36,600 O tu cerebro quedará esparcido en la pared. 519 00:38:43,960 --> 00:38:45,720 Me causaste muchos problemas. 520 00:38:46,760 --> 00:38:54,760 Subtitulado por BadMood y Maurybp 521 00:39:48,200 --> 00:39:49,200 Long live NNF 522 00:39:50,305 --> 00:40:50,790 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org