The Bishop's Bedroom
ID | 13201820 |
---|---|
Movie Name | The Bishop's Bedroom |
Release Name | La.Stanza.Del.Vescovo.The.Bishop's.Bedroom.1977.Farsi.Persian.BluRay.720p |
Year | 1977 |
Kind | movie |
Language | Persian |
IMDB ID | 146289 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:33,700 --> 00:00:38,009
"اتاق خواب اسقف"
3
00:01:24,720 --> 00:01:28,918
...تظاهرات مخالف جنایتکارهای جنگی نازی
4
00:01:29,000 --> 00:01:32,470
در سه شنبه ,۴ سپتامبر دوباره تکرار میشود.
5
00:01:32,560 --> 00:01:39,079
...کمیسیون پارلمان قصد داره که بهش رسیدگی کنه
6
00:02:52,680 --> 00:02:56,229
منو ببخشید,میتونم ازتون یه سوال بپرسم؟-
بپرسید.-
7
00:02:56,320 --> 00:03:01,030
قایق شما یه قایق سرگردانه؟ یا مثل قایقهای
دزدان دریاییه؟یا فقط یک قایق معمولیه؟
8
00:03:01,120 --> 00:03:03,873
کدوم حدسم درسته؟
9
00:03:04,280 --> 00:03:07,511
-یه قایق معمولیه.
.منم همینطور فکر میکردم-
10
00:03:20,440 --> 00:03:26,834
!همین الان بستم-
...ولی من میخواستم-
!بستهست-
11
00:03:30,640 --> 00:03:32,870
میخواستی چیزی بخری؟
12
00:03:32,960 --> 00:03:37,431
!بله,ولی نمیذاره برم داخل-
فکر کنم بتونم درستش کنم.-
13
00:03:39,320 --> 00:03:46,351
من وکیل اوریمبلی هستم از ویلای کلئوفه-
.بستهست-
14
00:03:46,440 --> 00:03:50,319
.یه لطفی بهم بکن و مغازه رو باز کن
15
00:03:50,400 --> 00:03:54,154
تو هم بهم یه لطفی بهم بکن و گورت رو گم کن.
16
00:03:54,960 --> 00:03:56,916
.بستهست
17
00:03:58,440 --> 00:04:03,389
حدس میزدم.بهرحال ممنونم,من میرم رستوران.
18
00:04:28,360 --> 00:04:33,309
چرا بهش میگن تینکا؟(نوعی ماهی)-
نمیدونم.من همینطوری خریدمش.-
19
00:04:33,400 --> 00:04:38,838
شاید بخاطر اینکه فرمش مثل ماهیه.-
شاید.-
20
00:04:42,080 --> 00:04:46,915
واو,یه کابین درست حسابی دارم میبینم.
21
00:04:47,000 --> 00:04:51,073
بیا داخل,میتونی اطراف رو نگاه کنی.-
ممنونم.-
22
00:04:51,160 --> 00:04:56,075
کفشهام رو درآوردم,من ملوان نیستم اما
.قوانین رو میدونم
23
00:04:56,400 --> 00:04:59,119
قایق مثل یه مسجده.
24
00:04:59,280 --> 00:05:03,592
بذارید خودمو معرفی کنم من تمیستوکلس(لقب دولتمردان و دریاسالاران آتنی) ماریو اوریمبلی,وکیل هستم.
25
00:05:03,680 --> 00:05:07,320
مافِی هستم.از دیدنتون خوشحال.م-
منم از دیدنتون خوشحالم.-
26
00:05:07,320 --> 00:05:11,996
طاقچهی خیلی قشنگیه.,
...دو تا جای خواب,یه آشپزخونه
27
00:05:12,080 --> 00:05:16,676
.یه ویلای درست حسابی روی آب
خیلی خوبه.
28
00:05:16,760 --> 00:05:21,117
ماهیگیری میکنی؟-
نه فقط تو یه سفر دریایی هستم.-
29
00:05:21,920 --> 00:05:28,632
به چه سمتی؟-
...میرم به آرونا,لویینو,استرزا٬ونیز-
30
00:05:29,560 --> 00:05:35,078
!پس همیشه روی آبی-
نه,من دوزیستم,بعضی وقتا میرم روی زمین.-
31
00:05:35,560 --> 00:05:41,032
ولی تو زندگیت چی کار میکنی؟-
هرکاری که دوست دارم,همه جا دوست و رفیق دارم.-
32
00:05:41,120 --> 00:05:46,114
اگر بخوام ملاقاتشون میکنم.
.اگرم بخوام تنها میمونم
33
00:05:46,200 --> 00:05:50,876
خب,متوجهم.انگار صدها خونه داری و در عین حال هیچ
.خونهای نداری
34
00:05:50,960 --> 00:05:55,670
بهتر از وقتیه که یه خونه داری و خودت رو توش
زندانی کردی.
35
00:05:55,840 --> 00:06:00,960
و همیشه از پنجره به بیرون نگاه میکنی و همیشه
یه چشمانداز تکراری میبینی.
36
00:06:03,280 --> 00:06:07,478
لباس رسمی,باحاله.
زیاد میپوشیش؟
37
00:06:07,560 --> 00:06:10,233
بعضی وقتها.
38
00:06:10,320 --> 00:06:15,110
منم یه کت فراگ دارم ولی نمیپوشمش.
زمان پوشیدن کت فراگ دیگه گذشته.
39
00:06:15,200 --> 00:06:22,151
تو مال این محلی.جایی رو میشناسی که
غذای خوب داشته باشه؟
40
00:06:22,280 --> 00:06:27,638
!بیا بریم خونهی من شام بخوریم-
...ممنونم اما-
41
00:06:27,720 --> 00:06:32,157
اوه خواهش میکنم...التماست میکنم!یه لحظه
.صبر کن
42
00:06:32,600 --> 00:06:36,957
من محلی نیستم.حدودا یک ساله که دارم اینجا
.زندگی میکنم,از زمان پایان جنگ
43
00:06:37,040 --> 00:06:41,079
.تو اولین آدم زنده و واقعیای هستی که میبینم
44
00:06:41,160 --> 00:06:45,790
ویلای من اونجاست,کمتر از یک کیلومتر راهه.
.۱۱۰۰ قدم
45
00:06:45,880 --> 00:06:49,919
.من اغلب تعداد قدمهام رو میشمرم
این تنها سرگرمی منه.
46
00:06:50,000 --> 00:06:54,710
میتونیم با قایق بریم.اون اطراف جا برای گذاشتن قایق هست.
47
00:06:54,800 --> 00:06:58,315
.یکم راه تو خشکی داریم و یکم راه هم توی آب
48
00:06:58,400 --> 00:07:02,632
.نمیتونی درخواستم رو رد کنی
.وگرنه میپرم توی آب
49
00:07:02,720 --> 00:07:06,793
میدونی؟من نمیتونم شنا کنم.
.درخواستم رو رد نکن
50
00:07:13,200 --> 00:07:17,239
آره,این ویلای منه.
بله,باید همین باشه.
51
00:07:17,320 --> 00:07:22,235
نمیشناسیش؟-
اولین باریه که از این زاویه میبینمش.-
52
00:07:23,520 --> 00:07:29,755
بله,اینم از اینجا.
اینجا کنج عزلت منه.
53
00:07:30,120 --> 00:07:36,116
من صاحب اینجا نیستم.
.مال همسرمه
54
00:07:36,200 --> 00:07:41,558
درواقع بهش میگن کلئوفه.
درست مثل همسرم.ویلای کلئوفه.
55
00:07:43,120 --> 00:07:49,116
از اسم کلئوفه خوشت میاد؟-
بد نیست.-
.من ازش متنفرم-
56
00:07:51,800 --> 00:07:53,756
!دومنیکو
57
00:07:55,320 --> 00:07:57,959
!منم,دومنیکو
58
00:07:59,880 --> 00:08:02,110
دروازه رو باز کن!
59
00:08:03,120 --> 00:08:06,908
!ماتیلده! کلئوفه
60
00:08:07,560 --> 00:08:09,516
!اهیلا
61
00:08:10,760 --> 00:08:16,949
لطفا یه ژاکت بپوش و یه کروات بزن
.کلئوفه در این مورد خیلی سختگیره
62
00:08:17,280 --> 00:08:19,510
.میرم بهش خبر بدم
63
00:08:19,600 --> 00:08:22,637
هیچوقت نمیتونی بشناسیش,خیلی آدم عجیبیه.
64
00:08:22,720 --> 00:08:26,030
این دومنیکوئه,اون راه رو بهتون نشون میده.
65
00:08:36,400 --> 00:08:41,269
این راه میره به سمت خونه.مهمونها تو باغ هستن.-
ممنون.-
66
00:09:09,400 --> 00:09:14,838
مافِی,چی کار میکنی؟
!ما با آغوش باز منتظرتیم
67
00:09:23,080 --> 00:09:25,640
عزیزم,ایشون آقای مافِی هستن.
68
00:09:25,720 --> 00:09:29,633
همسرم,کلئوفه برلوسکونی که با اوریمبلی
.ازدواج کرده
69
00:09:30,400 --> 00:09:36,077
این خواهر زادهمه,ماتیلده اسکروزاتی بیوهی
.برلوسکونی
70
00:09:46,280 --> 00:09:48,236
.عصر بخیر
71
00:09:48,880 --> 00:09:50,836
.عصر بخیر
72
00:09:51,160 --> 00:09:54,516
خب من میرم شام رو آماده کنم.
.باهام بیا ماتیلده
73
00:09:54,600 --> 00:09:59,037
-امیدوارم از غذا خوشت بیاد.
البته.معذرت میخوام که مزاحمتون شدم.-
74
00:09:59,120 --> 00:10:03,113
.چه اذیتی,بیخیال-
-میتونیم بیرون غذا بخوریم.
-نه٬داخل میخوریم.
75
00:10:03,200 --> 00:10:08,149
دقیقا!داخل بهتره.
.بیرون سرده
76
00:10:08,720 --> 00:10:12,156
مارتینا,ما داخل غذا میخوریم.-
.شنیدم-
77
00:10:43,480 --> 00:10:48,156
تا حالا سوپ شتر خوردی؟
خیلی خوشمزهست!
78
00:10:49,160 --> 00:10:52,550
کجا سوپ شتر خوردی؟
79
00:10:52,640 --> 00:10:59,796
من در ارتش سومالی افسر ژنرال آلمونه کاتزه بودم.
80
00:11:00,640 --> 00:11:04,320
ما چطوری یه امپراطوری ساختیم؟با شتر!
81
00:11:04,320 --> 00:11:06,993
تو توی جنگ حبشه بودی؟-
82
00:11:07,080 --> 00:11:10,152
.اون تنها جنگ واقعیایه که توش بودم
83
00:11:10,280 --> 00:11:14,512
ولی اون جنگ سال ۱۹۳۶ تموم شد.یعنی ده سال پیش.
.تو به من گفتی یک سال پیش اومدی اینجا
84
00:11:14,600 --> 00:11:19,469
بله جنگ من رو ده سال از خونه دور نگهداشت.
85
00:11:19,560 --> 00:11:23,553
ده سال,یه عمره.
مثل داستان ادیسه بود.
86
00:11:24,560 --> 00:11:29,270
.اگر بهت بگم باور نمیکنی-
-چرا باور میکنه!
87
00:11:31,600 --> 00:11:34,398
۹۰ درصد داستانش تخیلیه!
88
00:11:34,480 --> 00:11:38,439
کاری که تو اون ده سال میکرد,یه رازه.
89
00:11:38,520 --> 00:11:40,556
اون سه تا زخمم چی؟
90
00:11:40,640 --> 00:11:44,599
کی باید تدارکات آدلیس آبابا رو تامین میکرد؟
91
00:11:44,680 --> 00:11:47,638
.اگر انقدر تردید نداشتم تا الان میلیونر شده بودم
92
00:11:47,720 --> 00:11:51,679
کی بود که برای فرار از انگلیسیها وانمود میکرد که
.آمیب داره؟
93
00:11:51,760 --> 00:11:55,719
کی نزدیک بود با قایق پزشکی انگلیس غرق بشه؟
94
00:11:55,800 --> 00:11:59,429
کی تو نپال مترجم آمریکاییها و آلمانیها بود؟
95
00:11:59,520 --> 00:12:03,513
کی؟حتی یه کلمه هم انگلیسی و آلمانی بلد نبودن!
96
00:12:03,600 --> 00:12:05,909
چی میخوای,ببرش.
97
00:12:06,000 --> 00:12:11,438
و اون من رو با ماتیلده تنها گذاشت.
به همچین کسی میشه گفت مرد؟میشه گفت شوهر؟
98
00:12:11,800 --> 00:12:15,315
برادرت مگه همراه با من داوطلب جنگ نشد؟
99
00:12:15,400 --> 00:12:17,914
.من ماتیلده رو تنها نذاشتم
100
00:12:18,000 --> 00:12:21,231
من تو کلیسا باهات ازدواج کردم.مثل برادرت ازدواج پُستی نکردیم!
101
00:12:21,320 --> 00:12:24,320
اونوقت اون مرد بزرگی به حساب میاد و من حرومزادهام؟
102
00:12:24,320 --> 00:12:28,472
-این مقایسههای احمقانه رو نکن. برادر من مرده!
!اون گم شده-
103
00:12:28,560 --> 00:12:32,917
اون مرده.-
مهم نیست.-
!خبرش به زودی بهت میرسه
104
00:12:33,000 --> 00:12:38,472
باشه,پس متاسفم که باهات ازدواج کردم,متاسفم که
!برگشتم,کلئوفه
105
00:12:38,920 --> 00:12:42,230
!متاسفم که نمردم,کلئوفه
106
00:12:53,880 --> 00:12:58,351
تو از میلان میای؟-
نه,از لویینو میام.-
107
00:12:59,600 --> 00:13:03,593
و از جنگ برگشتی؟-
نه,از سوییس.-
108
00:13:03,680 --> 00:13:08,310
من از سال ۱۹۴۱ تا ۱۹۴۵ بخاطر جنگ آواره بودم.
109
00:13:08,400 --> 00:13:13,679
و کارت چیه؟-
-پدر مادرم یه چیزایی برام به ارث گذاشتن.
110
00:13:13,760 --> 00:13:17,878
من فقط دارم میگردم و فکر میکنم که چیکار کنم.
111
00:13:17,960 --> 00:13:20,838
.ممکنه پایانت مثل شوهر من باشه
112
00:13:20,920 --> 00:13:25,232
.اون بزودی ۵۰ سالش میشه و نمیدونه چی میخواد
113
00:13:25,400 --> 00:13:30,315
در مورد همسرتون٬ ما نمیدونیم که تو اون
...ده سال داشته چی کار میکرده
114
00:13:30,400 --> 00:13:34,916
نگران نباش,اون به محض اینکه مایونز رو ببینه
.بر میگرده
115
00:13:44,160 --> 00:13:46,310
.منو ببخشید
116
00:13:54,080 --> 00:13:56,958
.لطفا مایونز رو به من بده
117
00:14:28,160 --> 00:14:34,235
مثلا فردا میخوای چیکار کنی؟
118
00:14:34,320 --> 00:14:39,599
شنا میکنم,حمام آفتاب میگیرم...بستگی
...به هوا داره,و اینکه چه زمانی از روز باشه
119
00:14:40,080 --> 00:14:44,312
و همینطور به این بستگی داره که شوهر دوستم به
.فرانسه میره یا نه
120
00:14:44,400 --> 00:14:49,554
خوش بحالت.قایقت ممکنه چقدر بیارزه؟
121
00:14:49,640 --> 00:14:54,236
نمیدونم٬ تو چی فکر میکنی؟
122
00:14:54,320 --> 00:14:57,517
من یکم در موردش فکر کردم.
123
00:14:57,600 --> 00:15:01,309
ببین,تو میتونی کارهای زیادی تو قایق انجام بدی.
124
00:15:01,400 --> 00:15:05,598
...هرجا که باد ببردت
.فقط خودت یا با یک همراه
125
00:15:07,600 --> 00:15:12,549
دو تا جای خواب داره,شاید بتونی یه دوست پیدا کنی.
126
00:15:14,040 --> 00:15:17,828
البته.شاید حتی دو نفر.
.یه دوست و یه دوست دختر
127
00:15:17,920 --> 00:15:21,356
من هم میتونم رو عرشه بخوابم هم تو یه هتل.
128
00:15:21,440 --> 00:15:24,637
!عالیه!عالیه!عالیه
129
00:15:26,080 --> 00:15:29,516
...ف
ببخشید چیزی گفتی؟
130
00:15:30,120 --> 00:15:32,076
نه,هیچی.
131
00:15:32,280 --> 00:15:34,953
.کلئوفه نمیتونه بخوابه
132
00:15:35,040 --> 00:15:39,158
اون میخواد زیاد بلند صحبت نکنی و چراغ ها رو
.هم خاموش کنی
133
00:15:39,280 --> 00:15:41,919
!نمیکنم!نه,نه,نه
134
00:15:44,840 --> 00:15:48,435
!اگر بخوام بلند حرف میزنم!فریاد میزنم
135
00:15:48,520 --> 00:15:52,638
حق با اونه.بعلاوه من باید صبح زود بیدار بشم
.من میرم تو قایق بخوابم
136
00:15:52,720 --> 00:15:56,838
دیوونه شدی؟
!تو تو خونه ی من میخوابی
137
00:15:56,920 --> 00:16:01,550
.اتاق رو آماده کن-
باشه.-
عالیه.-
138
00:16:01,640 --> 00:16:05,269
کدوم اتاق رو باید آماده کنیم؟-
!بزرگ ترینشون رو-
139
00:16:05,360 --> 00:16:09,399
!تو توی اتاق اسقف میخوابی
140
00:16:10,400 --> 00:16:15,394
سنیور برلوسکونی,یکی از خویشاوندان همسرم٬
اون یک اسقف بود.
141
00:16:15,480 --> 00:16:18,790
.اینجا تعطیلات تابستونیش رو میگذروند
142
00:16:18,880 --> 00:16:23,237
.پدر همسرش این اتاق رو بهش اختصاص داد
143
00:16:23,320 --> 00:16:29,634
اینجا جایگاه کسیه که دعا میخونه.
عینک,تسبیح,همه چیز.
144
00:16:30,760 --> 00:16:33,593
این چیه؟-
اون مال منه.-
145
00:16:33,680 --> 00:16:37,912
این ها حروف اول تمیستوکلس ماریو اوریمبلی هستن.
146
00:16:38,000 --> 00:16:41,037
این صندوق همیشه با منه.
147
00:16:41,120 --> 00:16:44,032
.همهی زندگیم توشه
148
00:16:46,680 --> 00:16:49,592
و حالا خود اسقف رو بهتون معرفی میکنم.
149
00:17:16,840 --> 00:17:18,990
در سال ۱۹۲۸ مرد.
150
00:17:19,080 --> 00:17:23,790
روی این تخت مرد؟-
نه,تو کشتی مرد.-
151
00:17:23,920 --> 00:17:29,313
چطوری؟-
غرق شد.به عنوان یک حادثه ثبتش کردن.-
152
00:17:29,560 --> 00:17:34,320
بعضیا میگن اون خودش خودش رو غرق کرد.
بقیه هم میگن توسط یه ماهیگیر جوون٬
153
00:17:34,320 --> 00:17:38,677
.غرق شد
154
00:17:39,840 --> 00:17:42,798
.من چند تا از پیژامههام رو بهت قرض میدم
155
00:18:02,720 --> 00:18:06,759
چند تا بالش برای خوابیدن میخوای؟-
فقط یه دونه,ممنون.-
156
00:18:16,400 --> 00:18:19,756
ازدواج پُستی یعنی چی؟
157
00:18:20,320 --> 00:18:23,278
توسط یه وکیل از راه دور انجام میشه,اونموقع اون تو آفریقا بود.
158
00:18:30,360 --> 00:18:34,956
ولی تو اونموقع باید خیلی جوون بوده باشی,چند سالت بود؟
159
00:18:35,040 --> 00:18:38,430
شونزده سال,اونم دیگه هیچوقت برنگشت.
160
00:18:39,200 --> 00:18:43,398
اوه,ازدواج ناتمام.
161
00:18:46,400 --> 00:18:50,712
تو توی این خونه چی کار میکنی؟-
.جای دیگهای ندارم-
162
00:18:53,760 --> 00:18:59,392
پیژامهات.-
ممنون.-
اوه نه,من باید ازت تشکر کنم.-
163
00:19:00,720 --> 00:19:04,759
میذارمش اینجا.چیز دیگهای نیاز نداری؟
یه لیوان آب نمیخوای؟
164
00:19:04,840 --> 00:19:09,470
نه,هیچی.-
شب بخیر.-
شب بخیر و ممنونم.-
165
00:19:10,440 --> 00:19:14,831
اینم کمدته.
و چراغ.
166
00:19:20,080 --> 00:19:24,710
کی باید بیدارت کنم؟-
نگران نباش.خودم بیدار میشم.-
167
00:19:24,800 --> 00:19:28,759
.سعی میکنم سر و صدا نکنم-
ممنونم.-
اوکیه.-
168
00:19:31,360 --> 00:19:33,954
شب بخیر.-
شب بخیر.-
169
00:19:34,800 --> 00:19:38,270
!من خیلی به قایق زیبات حسادت میکنم
170
00:19:39,200 --> 00:19:41,156
.شب بخیر
171
00:19:44,880 --> 00:19:47,155
.چراغ رو خاموش میکنم
172
00:19:50,000 --> 00:19:52,878
به خودت هم خیلی حسادت میکنم!
173
00:23:06,080 --> 00:23:12,320
!صبح بخیر-
صبح بخیر.-
-من زودتر اومدم!
اینجا چی کار میکنی؟-
174
00:23:12,320 --> 00:23:16,711
!سورپرایز,منم باهات میام-
...اوه-
175
00:23:18,880 --> 00:23:24,318
...میخواستم راجع به یه چیزی باهات حرف بزنم
176
00:23:24,400 --> 00:23:28,791
حقیقتش من نیاز دارم چند روز از همه چیز
.دور باشم
177
00:23:28,880 --> 00:23:32,759
و تو هم از همه چیز دوری.
برای همین ترجیح دادم با تو وقت بگذرونم.
178
00:23:32,840 --> 00:23:35,479
!ولی من یه سری کارهای شخصی دارم
179
00:23:35,560 --> 00:23:38,632
!بهرحال,ما میتونیم با هم بریم
180
00:23:38,720 --> 00:23:42,315
من سرمو بر میگردونم و تو میتونی کارهای
.شخصیت رو انجام بدی
181
00:23:42,400 --> 00:23:46,916
میتونم مثل یه مسافر قاچاقی تو قایقت قایم بشم.
میتونم قایق رو برق بندازم.بادبانها رو بالا ببرم.
182
00:23:47,200 --> 00:23:50,158
!اینو نگاه کن
183
00:23:50,840 --> 00:23:55,436
دستپخت کلئوفه,کاراته بیانکا,جگر مورتادلا.
(نوعی کالباس ایتالیایی)
!خوشمزهست
184
00:23:55,520 --> 00:24:00,150
خب چی شد؟میتونم بمونم؟-
-باشه.فکر میکنم نمیتونم نه بگم!
!ممنونم-
185
00:24:00,280 --> 00:24:03,955
از همسرت اجازه گرفتی؟-
مشکلی نیست.-
186
00:24:04,040 --> 00:24:09,512
کاپیتان,من باید چی کار کنم؟-
هیچی,اونجا بشین.-
187
00:24:09,600 --> 00:24:14,799
!بله,قربان
!بادبان ها رو ببر بالا,لنگر بنداز
188
00:24:17,960 --> 00:24:23,239
!چقدر زیباست! یکم سرده
ولی بهم انرژی میده!
189
00:24:27,000 --> 00:24:29,639
!از جهنم مستقیم به سوی بهشت
190
00:24:29,720 --> 00:24:34,320
اگر انقدر بده چرا برگشتی پیش زنت؟
191
00:24:34,320 --> 00:24:36,959
من بردهی زندگی روزمرهام.
192
00:24:37,040 --> 00:24:40,953
مافِی عزیز,احتمالا تا حالا نشده که فقط از روی کنجکاوی
.ازدواج کنی
193
00:24:41,040 --> 00:24:45,033
مثل پرندههای آبی.
194
00:24:45,120 --> 00:24:48,749
یه عمر بردگیه.
195
00:24:57,640 --> 00:25:02,111
.من احتمالا خونهی دوستم میخوابم
196
00:25:02,200 --> 00:25:07,558
تو چی کار میکنی؟-
اگر تو منو نبری همینجا میمونم.-
.آره.اینطوری بهتره-
197
00:25:07,720 --> 00:25:11,315
بهتره تو اینجا بخوابی
.که بتونی از قایق نگهداری کنی
198
00:25:11,400 --> 00:25:15,791
خوش بگذره,از قایق مراقبت میکنم
.و یکم هم میخوابم
199
00:25:16,840 --> 00:25:21,436
خوبه.چیزی نمیخوری؟-
نه,من چیزی نمیخورم,من هیچوقت تنهایی غذا نمیخورم.-
200
00:25:25,120 --> 00:25:29,079
رسید.
.دقیق مثل ساعت سوییسی
201
00:25:33,080 --> 00:25:38,154
!شارلوت-
!مارکو,عشق من
202
00:25:38,560 --> 00:25:40,710
!چه استقبالی
203
00:25:53,480 --> 00:25:58,634
کجا گذاشتمش؟خدای من!تو یه دفترچه
تلفن کوچیک مشکی ندیدی؟
204
00:25:59,040 --> 00:26:02,476
نه.-
!آهان اینجاست-
205
00:26:02,840 --> 00:26:07,152
اون یکی از دوستای دخترش رو هم آورده من باید
یکی رو پیدا کنم که بشیم چهار نفر.
206
00:26:07,280 --> 00:26:12,559
...منم به ذهنم اومد شایدآرژنتیری-
!آرژینتری چیه,من اینجام-
207
00:26:12,960 --> 00:26:18,592
ولی تو بهم نگفتی که خستهای؟-
-خودم خستهام اما پاهام که خسته نیست!
208
00:26:19,760 --> 00:26:23,912
بعلاوه اگر نیاز باشه به دوستم کمک کنم٬ قطعا اینکارو میکنم.
209
00:26:24,160 --> 00:26:26,116
ادکلن داری؟
210
00:26:28,000 --> 00:26:31,913
شراب رو آوردی؟-
بله,خانم.-
211
00:26:32,000 --> 00:26:36,471
!ما درست سر موقع اومدیم
212
00:26:36,560 --> 00:26:40,235
میتونی تو آشپزی کمک کنی؟-
!بله میتونم-
213
00:26:45,320 --> 00:26:50,917
آروم همش بزن...ببخشید
ولی این کوس کوس کلاسیک حبشهای نیست.
214
00:26:51,000 --> 00:26:55,790
بجای گوشت بز,خرگوش ریختیم.-
.اصلا مثل هم نیستن-
215
00:26:55,880 --> 00:27:00,510
!کل غذا رو خراب میکنه-
متاسفم,عزیزم.-
216
00:27:00,600 --> 00:27:04,115
...در حبشه
...لطفا شعله رو خاموش کن
217
00:27:04,200 --> 00:27:08,955
...اونا درست قبل از
218
00:27:09,600 --> 00:27:14,037
خب حبشیها,
...سینههاشون رو میلرزوندن
219
00:27:14,120 --> 00:27:17,271
و سینههای زیبا و کلاسیکی هم دارن.
220
00:27:17,360 --> 00:27:22,354
مال من بهتر نیستن؟-
برای تو بیشتر شبیه به خربزههای آلپه.-
221
00:27:23,560 --> 00:27:26,313
اوه٬چه سیلی محکمی!
222
00:27:26,400 --> 00:27:30,393
چقدر بیادبه!این کیه؟
از کجا پیداش کردی؟
223
00:27:30,480 --> 00:27:33,756
چی کار کرد؟-
!دستاش رو کرد تو لباسم-
!اوه,نه-
!چرا,همینکارو کرد-
224
00:27:39,800 --> 00:27:43,110
!وای,من گرسنهام-
!منم همینطور-
225
00:27:43,200 --> 00:27:47,318
غذای خوشمزهایه!
!تو ظرفها رو بیار
226
00:29:03,560 --> 00:29:07,792
...منو نگاه کن
...چشمهات رو ببند
227
00:29:08,800 --> 00:29:12,554
...یکم ماساژ
...چشمهات رو باز کن
228
00:29:15,680 --> 00:29:20,310
...چشمهات رو ببند
...چشمهات رو باز کن
229
00:29:20,560 --> 00:29:24,917
این کی بود؟-
من نبودم,کسی هم اونجا نیست.-
230
00:29:25,000 --> 00:29:28,879
چطوری این کارو کردی؟-
...هیپنوتیزم وسوسه برانگیز-
231
00:29:29,400 --> 00:29:34,030
...دوباره,چشمهات رو ببند
...یکم ماساژ
232
00:29:34,840 --> 00:29:38,958
!آه,تویی
233
00:29:39,040 --> 00:29:43,238
!چقدر بیشعور!خوک-
-مثل همهی سوییسیها مغروره!
234
00:29:43,320 --> 00:29:46,232
-باز چیکارکردی؟
هیچی,فقط یه سوءتفاهم بود.-
235
00:29:46,320 --> 00:29:50,757
بدرود.-
بدرود.-
من باید برم.-
من همراهیت میکنم.-
236
00:29:50,840 --> 00:29:53,354
.اون دختر هیچ علاقهای به خوشگذرونی نداره
237
00:29:53,440 --> 00:29:57,433
ولی دوست داشتنیه.اما,
...فقط بخاطر یه لمس کوچیک بیمنظور
238
00:29:57,520 --> 00:30:02,310
قبل از اینکه بری بخوابی,برقها رو همونطور که
.نشونت دادم وصل کن
239
00:30:02,400 --> 00:30:06,359
!متوجه شدم,کاپیتان
240
00:30:15,640 --> 00:30:18,916
داری کجا میری؟-
.تشنمه-
241
00:30:32,840 --> 00:30:37,311
اینجا چی کار میکنی؟-
...قهوه درست میکنم,اگر صبحا قهوه نخورم-
242
00:30:37,400 --> 00:30:44,397
منظورم اینه که چجوری اومدی داخل.
.من درو قفل کرده بودم
243
00:30:45,320 --> 00:30:49,632
.یکی از پنجرهها باز بود
منم داشتم از پشت پنجره دید میزدم.
244
00:30:50,160 --> 00:30:53,630
من خیلی آدم بدبختیام...
یکم میخوای؟
245
00:30:54,000 --> 00:30:57,231
همه چیز برام شوخیه.
246
00:30:57,320 --> 00:31:00,596
اگر دختره میدیدت چی؟
247
00:31:00,680 --> 00:31:02,955
خیلی بد میشد!
248
00:31:03,040 --> 00:31:06,032
خوشبختانه اون تو حموم بود.
249
00:31:06,120 --> 00:31:10,113
من لخت شدم و با اعتماد به نفس دراز کشیدم
و منتظر شدم که بیاد و سکس کنیم.
250
00:31:10,200 --> 00:31:14,352
وقتی از حمام اومد,نتونستم جلوی خودمو بگیرم.
شکر میخوای؟
251
00:31:23,200 --> 00:31:27,273
من خوب میرونمش؟-
بله,مسیر رو ببر به سمت بلجیراته.-
252
00:31:32,760 --> 00:31:37,470
-.ما داریم میریم حمام آفتاب بگیریم
اوه بانوی من!...-
بیا اینجا شارلوت.--
253
00:31:45,560 --> 00:31:50,236
مافِی,بیا یکم تو قایق رو برون.
.من تقریبا دارم مسیر رو گم میکنم
254
00:31:52,720 --> 00:31:56,679
!باور نکردنیه
!این زندگی واقعیه
255
00:31:57,920 --> 00:32:00,480
وای!
256
00:32:00,560 --> 00:32:03,552
!این لذت واقعیه
257
00:32:07,560 --> 00:32:13,749
!مافِی-
بله؟-
...باید بگم که-
258
00:32:16,560 --> 00:32:21,839
.ببخشید که دخترِ تو رو دید میزدم
تو هم میتونی الان بیای دید بزنی.
259
00:32:21,920 --> 00:32:25,879
باشه بعدا میام.
260
00:32:32,480 --> 00:32:36,996
مافِی,میدونی,بعضی وقتها٬
261
00:32:37,080 --> 00:32:40,914
زنهای زیبا منو به گریه میندازن.
.خیلی تحت تاثیر قرار میگیرم
262
00:32:41,600 --> 00:32:45,878
٬من بچه که بودم
...سینهی زنها,اممم
263
00:32:47,320 --> 00:32:52,269
!و کونشون برام خندهدار بود
264
00:32:55,000 --> 00:32:57,560
...ولی فقط این نبود
265
00:33:20,440 --> 00:33:23,671
من یک سال بود که زیاد غذا نمیخوردم!
266
00:33:23,760 --> 00:33:28,470
!پس رژیم گرفته بودی-
سوءتغذیه منظورته.-
267
00:33:28,560 --> 00:33:32,599
تو زن من رو نمیشناسی.از مافِی بپرس
.چجور آدمیه
268
00:33:32,680 --> 00:33:38,391
زشت,حسود,فکر میکنه همهی زنها دنبال منن.
269
00:33:39,040 --> 00:33:44,353
اون نمیذاره خدمتکارها تخت منو درست کنن.
270
00:33:44,440 --> 00:33:47,000
مارتینا,دختر دومنیکو.
271
00:33:47,080 --> 00:33:50,550
فکر میکنی من واقعا ممکنه بخوام به مارتینا دستدرازی کنم؟
272
00:33:50,640 --> 00:33:54,872
نه اصلا ممکن نیست.الان که میشناسمت
.مطمئنم
273
00:33:57,160 --> 00:34:00,152
زنت به دختر خوندهتون حسادت میکنه؟
274
00:34:00,280 --> 00:34:04,796
-تو دختر خونده داری؟
-یه دختر خوندهی خیلی زیبا.
275
00:34:04,880 --> 00:34:07,553
.ماتیلده مثل دخترمه
276
00:34:07,640 --> 00:34:11,952
نمیتونی با همچین چیزی شوخی کنی
.تو منو خوب نمیشناسی
277
00:34:12,040 --> 00:34:16,272
البته که من با آدمهای زیادی در زندگیم ارتباط داشتم.
278
00:34:16,360 --> 00:34:20,876
...من همیشه به عشق فکر میکنم,و به اینکه من فقط یک
...شیء بودم
279
00:34:20,960 --> 00:34:26,990
من اعتراف میکنم که متاسفانه نمیتونستم بدون
کسایی که برام مثل پلانکتون بودن٬ زندگی کنم.
280
00:34:27,080 --> 00:34:32,313
میتونستم بدون سکس زندگی کنم
ولی بدون عشق نه.
281
00:34:33,960 --> 00:34:35,916
...آی
282
00:34:38,960 --> 00:34:43,590
!آخ
283
00:34:43,680 --> 00:34:48,549
-گازش گرفتی؟
!آه,دخترا-
284
00:34:49,080 --> 00:34:52,390
!نگاه کن,جرمین
285
00:34:52,960 --> 00:34:58,671
چقدر زیباست!...زیباترین قایقیه
که تا حالا دیدم!
286
00:35:05,000 --> 00:35:10,711
طوفان شد!قطارت کی حرکت میکنه؟
287
00:35:10,800 --> 00:35:15,032
ساعت ۵!به قطارم نمیرسم,دیگه نمیتونم ازدواج کنم!-
-خب٬ دیرت شده.
288
00:35:32,400 --> 00:35:35,949
-حالم بده!
-داخل بمونید!
!بذار بیایم بیرون-
289
00:35:36,040 --> 00:35:39,112
!داخل بمونید
میخواید تو دریاچه غرق بشید؟!
290
00:35:46,120 --> 00:35:49,749
صدای زنگها به اندازهی کافی بلند نیست
!هیچکس صدامون رو نمیشنوه
291
00:35:49,840 --> 00:35:54,868
من انجامش میدم!بذار بادبانها رو وصل کنم-
!من میترسم-
292
00:35:54,960 --> 00:35:59,033
!ما باید بریم تو خشکی تا زمانی که طوفان متوقف بشه
293
00:35:59,120 --> 00:36:03,716
!تو دیوونه ای-
!-اگر اینکارو نکنیم٬دیوونهایم
294
00:36:03,800 --> 00:36:08,874
باشه بریم ولی اون دو تا فاحشه رو
!میندازم توی آب
295
00:36:11,120 --> 00:36:15,716
-برو قایق رو کنترل کن وگرنه غرق میشیم!
!من میترسم-
296
00:36:16,080 --> 00:36:20,995
!برو-
اوه,خدای من,خدای من...-
!برو داخل,احمق-
297
00:36:21,080 --> 00:36:25,676
!کمک-
!برو-
!دارم میرم-
298
00:36:27,160 --> 00:36:29,833
...من چی کار دارم میکنم
299
00:36:31,600 --> 00:36:33,795
!کمک
300
00:36:39,880 --> 00:36:42,838
!چی کار داری میکنی,بس کن-
-مسخره بازی درنیار!
301
00:36:42,920 --> 00:36:46,708
-موج داره به سمتمون میاد!
!کدوم موج؟-
302
00:36:47,160 --> 00:36:49,355
!پا شو-
-حالم بده!
303
00:36:51,920 --> 00:36:56,152
!پا شو-
-نمیتونم!
304
00:36:56,280 --> 00:36:59,477
-بس کن!
-اینجا رو...
305
00:37:09,200 --> 00:37:14,558
-زود باش.زود باش. داره میره!
-برید.برید.
!بدرود-
306
00:37:14,960 --> 00:37:19,590
!مراقب باش!بدرود-
!مراقب ریل باش-
!باشه-
307
00:37:22,000 --> 00:37:26,152
!بدرود-
!بدرود,ماهی طلایی من-
308
00:37:26,440 --> 00:37:30,558
!بعدا میبینمت
!بدرود,جرمین
309
00:37:34,120 --> 00:37:40,070
-یه اتاق با تخت دو نفره.
برای من یه اتاق با تخت یک نفره,یه تخت یک نفرهی غمانگیز.-
310
00:37:40,160 --> 00:37:44,119
تعمیرکاری هست که بتونه به قایقم نگاه بندازه؟
311
00:37:44,200 --> 00:37:49,877
نه,من کسی رو نمیشناسم که بتونم پیشنهاد کنم.-
.باشه-
312
00:37:51,360 --> 00:37:55,592
یه قایق موتوری اجاره میکنم و می رم به رنکو
.وگرنه گیر میافتیم
313
00:37:55,680 --> 00:38:01,038
خوبه.-
نمیدونم کی برمیگردم,پس بدون من غذا بخورید.-
314
00:38:02,400 --> 00:38:08,111
اورمیبلی,برو تو قایق و همراهیش کن.
315
00:38:08,520 --> 00:38:11,956
تو یه جنتلمنی,من بهت اعتماد دارم.
316
00:38:12,040 --> 00:38:16,591
من سرباز بودم, دوستی و شرافت رو بلدم.-
خوبه.-
317
00:38:31,920 --> 00:38:35,230
!اوهوی!ماتیلده
318
00:38:43,320 --> 00:38:46,118
,به سمت ساحل
.میریم خشکی
319
00:39:14,920 --> 00:39:19,038
...خانم کلئوفه
...خانم ماتیلده
320
00:39:19,120 --> 00:39:22,999
شوهرم کجاست؟-
...من تو استرزا ترکش کردم چون-
321
00:39:23,080 --> 00:39:26,320
.پس با تو بود
322
00:39:26,320 --> 00:39:31,155
شما نمیدونستید؟-
از کجا میدونستم,بدون اینکه چیزی بگه رفت.-
323
00:39:31,280 --> 00:39:33,953
! نزدیک بود به پلیس زنگ بزنم
324
00:39:34,040 --> 00:39:38,477
باشه,من فردا صبح برش میگردونم.-
نه,میتونی پیش خودت نگهش داری.-
325
00:39:39,280 --> 00:39:46,755
ولی اینو یادت باشه,اون برای خودش و دیگران
.خطرناکه
326
00:39:48,400 --> 00:39:50,675
!بیا بریم,ماتیلده
327
00:39:55,400 --> 00:39:58,119
درود,حالت چطوره؟
328
00:40:03,320 --> 00:40:06,630
تا فردا.-
!ماتیلده-
329
00:40:22,600 --> 00:40:27,037
میتونم کمکت کنم؟-
نه,ممنون,میتونی بری.-
330
00:40:46,160 --> 00:40:48,116
!شارلوت
331
00:40:50,120 --> 00:40:52,315
...درود-
هیس.-
332
00:40:53,320 --> 00:40:57,518
مثل یه بچه خوابیده.باورت نمیشه دیشب چه
.داستانی درست کرد
333
00:40:57,800 --> 00:41:01,076
اون جلوم زانو زد و گفت
...نمیتونه تنها بخوابه
334
00:41:01,160 --> 00:41:04,038
.کابوس میبینه
335
00:41:04,120 --> 00:41:08,875
...تو چی گفتی؟-
نمیتونستم ردش کنم,تو حسادت میکنی؟-
336
00:41:08,960 --> 00:41:14,671
نه...ولی بیدارش کن.
.میخوام قیافش رو ببینم
337
00:41:26,920 --> 00:41:32,711
انسان خیلی ضعیفه...
.من میرم اتاقم
338
00:41:32,800 --> 00:41:39,114
نه,من میرم توی اتاق تو.-
.ممنونم-
339
00:41:40,560 --> 00:41:44,997
تو هم اینجا بمون و کابوسهای احمقانهات رو ببین.
340
00:41:45,080 --> 00:41:50,029
!با من اینطوری حرف نزن-
بیخیال,فقط خفه شو,باشه؟-
341
00:41:52,320 --> 00:41:54,320
.ساعت ۸ بیدار میشیم
342
00:41:54,320 --> 00:41:57,756
من باید قبل از ساعت ۱ بعد از ظهر شارلوت رو ببرم خونه
.و همینطور تو رو
343
00:41:57,840 --> 00:42:00,274
منو؟-
-بله تو رو.
344
00:42:05,200 --> 00:42:07,156
.فاحشه
345
00:42:10,840 --> 00:42:12,796
...خب,راست میگه
346
00:42:13,880 --> 00:42:18,476
برای اینکه منو خونه ببری عجله داری؟-
حقیقت رو بهم بگو,تو نمیتونی منو ببخشی.
!تو از من متنفری
347
00:42:18,560 --> 00:42:23,395
کافیه.-
-البته زن تو یا من وجود نداره.
348
00:42:23,480 --> 00:42:29,157
-به نظر من٬ زن ملک کسی نیست.
خفه شو.-
349
00:42:29,280 --> 00:42:33,717
ببین حقیقتش اینه که من یه چیزیم رو گم کرده بودم.
350
00:42:33,800 --> 00:42:38,635
چی؟-
-یه چیزیم روگم کرده بودم.
و فقط رفتم تو اتاقش که اونجا رو هم بگردم.
351
00:42:39,840 --> 00:42:44,038
تو به حریم خصوصی من دست درازی کردی و خیلی هم از حدت گذشتی.
352
00:42:44,120 --> 00:42:47,476
-من دیگه هیچ حریم خصوصیای ندارم!
-دیوونه شدی؟
353
00:42:47,560 --> 00:42:52,714
!ویلای کلئوفه! درست روبرومونه-
!تو قایقمو خراب کردی-
354
00:42:52,800 --> 00:42:57,396
.متاسفم
ببین٬الان میتونم بهش نگاه کنم.
355
00:42:57,960 --> 00:43:00,918
البته با نفرت,ولی بهرحال دارم نگاه میکنم.
356
00:43:01,480 --> 00:43:05,359
! اونجا یه عده آدم هست
اون نور چیه؟
357
00:43:07,520 --> 00:43:10,512
پوریچلی!-
کی؟-
358
00:43:10,600 --> 00:43:14,388
"ماریو پوریچلی..."
...از خویشاوندان زنم
359
00:43:14,480 --> 00:43:17,040
.چه احمقهایی
360
00:43:17,120 --> 00:43:21,557
واو, دختر های پوریچلی تو این ۶ ماه خیلی
.بزرگ شدن
361
00:43:22,120 --> 00:43:26,671
!بیخیال بابا,بذار بریم-
!گفتم نه! کافیه-
362
00:43:27,080 --> 00:43:32,757
تو بهش بگو!-
!فقط یه دور-
بچهها,وقتی بابا میگه نه,یعنی نه!-
363
00:43:32,840 --> 00:43:35,308
!نهههه-
!به حرفش گوش بدید-
364
00:43:35,400 --> 00:43:41,555
اولیویو,ببخشید ولی تو داری روح دخترهات رو میکُشی!
365
00:43:41,640 --> 00:43:46,839
گشتن تو دریاچه...
ارتباط برقرار کردن با طبیعت...
366
00:43:46,920 --> 00:43:50,799
-خیلی خوب میشد آدم میتونست این تجربههای لذتبخش رو فراموش کنه...
.و همینطور خانواده رو-
367
00:43:50,880 --> 00:43:56,352
من تا حالا هیچوقت به اندازه ی این دو روز
.احساس نزدیکی به خدا نکرده بودم
368
00:43:56,440 --> 00:43:59,432
درسته,مافِی؟-
چرا که نه,و همینطور به مریم مقدس!-
369
00:43:59,520 --> 00:44:02,990
من نمیذارم دخترهام با اون دو تا مرد
!برن توی قایق
370
00:44:03,080 --> 00:44:07,949
واقعا دستتون درد نکنه.شما اصلا میتونید ما رو از اینجا ببینید!
!اوه,بابا-
371
00:44:08,040 --> 00:44:14,275
!باشه برید ولی زود بیاید-
!بدویید,سریع,سریع,یک,دو-
372
00:44:14,840 --> 00:44:19,755
دیدی کورینا چقدر بزرگ شده؟
.بخاطر روغن ماهیه
373
00:44:29,400 --> 00:44:34,076
!چقدر تغییر کردی-
چه تغییری؟-
.مشکی نپوشیدی-
374
00:44:34,600 --> 00:44:38,639
.من امروز گواهی مرگ شوهرم رو دریافت کردم
375
00:44:38,720 --> 00:44:43,236
.اون رسما مرده-
و شما رسما یه بیوه هستید,پس میتونید
رنگ های روشنتری بپوشید.-
376
00:44:44,320 --> 00:44:48,598
شاید شما ندونید,ولی یه ازدواج وکالتی
...مثل ازدواج من
377
00:44:49,960 --> 00:44:52,428
که فقط هم ۶ ماه کنار هم بودیم...
378
00:44:52,720 --> 00:44:56,110
-یه ازدواج ناتمومه.
.نه.بیاعتباره-
379
00:44:56,440 --> 00:45:00,399
بعلاوه,من همسرش نبودم,و بیوه هم نیستم.
380
00:45:00,480 --> 00:45:03,392
.من هیچ چیزِ هیچکس نیستم
381
00:45:03,480 --> 00:45:07,792
حالا,بچه ها,بهتون نشون میدم چجوری مسیر
باد رو تشخیص بدید.
382
00:45:07,880 --> 00:45:13,113
انگشتتون رو بکنید تو دهنتون,اینطوری
...و جلوی هوا نگهدارید...این کارو بکنید
383
00:45:13,560 --> 00:45:17,872
-حالا باد سرد رو حس میکنید.
-باید خیلی خوب خیسش کنید.
384
00:45:20,280 --> 00:45:24,034
.باید اینطوری انگشتتون رو بکنید تو دهنتون
385
00:45:24,120 --> 00:45:30,036
!شما دو تابرید پیش مامانتون-
!حرومزادهی خوک-
...اوه بیخیال-
386
00:45:30,120 --> 00:45:34,079
-تو انگشتت رو کرده بودی تو دهن کورینا!
.من هیچ کاری نکردم-
387
00:45:34,160 --> 00:45:36,435
و انگشت کریستینا رو هم داشتی لیس میزدی!
388
00:45:36,520 --> 00:45:39,318
من داشتم با دریا آشناشون میکردم
!اینکه چجوری مسیر باد رو تشخیص بدن
389
00:45:39,400 --> 00:45:43,996
!تو داشتی با فساد آشناشون میکردی-
!چطور جرئت میکنی-
390
00:45:44,080 --> 00:45:48,551
جرئت میکنم چون دارم حقیقت رو میگم!
!آشغال پیر!منحرف
391
00:45:48,640 --> 00:45:54,954
!تو هیچوقت هیچ کار خوبی انجام ندادی
!چرا زندهای؟خودتو بکش
392
00:45:56,520 --> 00:46:02,320
!خودت رو بکش-
!خوک!منحرف-
!
393
00:46:02,320 --> 00:46:06,836
!تو باید بابت کاری که کردی جریمهی قانونی بشی
394
00:46:06,920 --> 00:46:11,835
! لاگو ماجیورهی لعنتی
!هیولای دوسلدروف
395
00:46:11,920 --> 00:46:14,275
...دیوونههای جنسی
396
00:46:14,520 --> 00:46:18,832
بیاید بریم دخترها.کلئوفه
.من بابت اتفاقی که افتاد خیلی متاسفم
397
00:46:18,920 --> 00:46:22,993
من خیلی ناامید شدم.-
بدرود,آلبینا.-
بدرود عمه جون.-
398
00:46:23,680 --> 00:46:28,879
!اون مرد مثل صلیب می مونه
! عاقبت خیلی بدی داره
399
00:46:29,200 --> 00:46:32,033
البته نه صلیبی که همهمون میشناسیم!
400
00:46:32,120 --> 00:46:37,717
چیزی که پوریچلی گفت
حتی نصف فاجعه هم نیست!
401
00:46:37,800 --> 00:46:42,635
وقتی دخترم حامله شد حتی هنوز ۱۸ سالشم
.نشده بود
402
00:46:42,720 --> 00:46:46,554
!روز بعدش داشت ظرف ها رو میشست
403
00:46:46,640 --> 00:46:50,349
چی داری بهش میگی؟
!دروغه!تهمته
404
00:46:50,440 --> 00:46:55,878
!خفه شو,منحرف روانی
405
00:46:55,960 --> 00:46:59,396
!نشونت میدم-
-من با دخترت کار داشتم یا تو؟
406
00:46:59,480 --> 00:47:04,270
حق با پوریچلیه! میتونم با همین قیچی
تخمهات رو ببرم!
407
00:47:32,000 --> 00:47:37,120
.شام آمادهست-
-نمیدونم باید بمونم یا نه؟
408
00:47:38,200 --> 00:47:40,668
.اوه خواهش میکنم بمون
409
00:48:01,280 --> 00:48:03,714
...اگر از نظر آقای مافِی اشکالی نداره
410
00:48:03,800 --> 00:48:07,429
-من هم باهاتون سوار قایق میشم.
411
00:48:07,520 --> 00:48:10,239
البته,چرا که نه؟
.فردا صبح
412
00:48:11,200 --> 00:48:15,512
دیوونه شدی؟-
نه,دیوونه نشدم میخوام به زندگی برگردم.-
413
00:48:15,600 --> 00:48:19,639
چی کار باید بکنم؟تو این خونه پیر شم؟
414
00:48:19,720 --> 00:48:24,236
آقای مافِی نمیتونه اینکارو بکنه,
با آدمهای دیگهای قرار داره...
415
00:48:24,320 --> 00:48:27,517
.حتی من رو هم نمیتونه ببره
416
00:48:27,600 --> 00:48:30,319
.درسته,ولی میتونم برنامهریزیم رو تغییر بدم
417
00:48:30,400 --> 00:48:34,313
خوبه, فردا صبح.
چه ساعتی میریم؟
418
00:48:34,400 --> 00:48:37,949
.هر وقت شما دوست دارید
.در زودترین حالت ممکن
419
00:48:59,760 --> 00:49:04,880
!عجب روزی,نمیدونم چی باید بگم
420
00:49:05,560 --> 00:49:10,509
اول که ایشون به خواهرزادههای من
دست درازی میکنه...
421
00:49:10,600 --> 00:49:15,310
آره,دارم در مورد تو حرف میزنم.
وانمود نکن که متوجه نشدی.
422
00:49:15,800 --> 00:49:20,430
!بعد هم ماتیلده برای خودش تصمیم میگیره
423
00:49:20,880 --> 00:49:26,352
. میخواد به زندگی برگرده
من تو رو توی خونهام بزرگت نکردم؟
424
00:49:26,680 --> 00:49:29,320
!بعد تو اینطوری ازم تشکر میکنی
425
00:49:29,320 --> 00:49:34,394
!اما خب بهرحال,هرکس آزاده هر کار میخواد انجام بده
!درسته
426
00:49:34,480 --> 00:49:38,996
من جلوت رو نمیگیرم اما نمیخوام
هم مسئولیتت با من باشه!
427
00:49:39,640 --> 00:49:45,237
.میخوام بهت یه نصیحتی بکنم
428
00:49:45,320 --> 00:49:51,429
من نمیدونم چی تو ذهنت میگذره
.ولی حواست به کاری که میکنی باشه
429
00:49:51,680 --> 00:49:57,277
.تو هیچی نداری
هیچ چیز این خونه مال تو نیست.
430
00:49:58,320 --> 00:50:03,075
تو برام مثل دختر خودم بودی.
...ولی من هیچ مسئولیتی در قبال تو ندارم
431
00:50:03,600 --> 00:50:07,912
.مخصوصا الان که مرگ آنجلوی بیچاره تایید شده
432
00:50:08,440 --> 00:50:11,238
...من دارم دربارهی مسئولیت های قانونی حرف میزنم
433
00:50:11,320 --> 00:50:15,233
ولی اگر تو بخوای هر کاری دوست داری بکنی٬
من هم هیچ اخلاقیات و احساساتی برام مهم نیست.
434
00:50:15,320 --> 00:50:19,598
اگر فکر میکنی بخاطر کمک های کوچیکی که کردی٬اینجا سهمی داری٬
اشتباه میکنی!
435
00:50:20,840 --> 00:50:26,392
...خوب فکر کن,دختر,من بدون تو هم وضعیتم خوبه
436
00:50:26,480 --> 00:50:30,314
!ولی تو نمیتونی بدون من زنده بمونی
437
00:50:30,400 --> 00:50:35,315
!انقدر سر و صدا نکن
438
00:51:32,120 --> 00:51:36,875
ببخشید مزاحم شدم.دربارهی مسئلهی مهمیه.
439
00:51:38,080 --> 00:51:43,837
میتونم بهت اعتماد کنم؟
440
00:51:45,080 --> 00:51:47,992
این مسئله برای تو هم مهمه.
441
00:51:48,080 --> 00:51:52,551
.باید یه رازی رو بهت بگم
442
00:51:52,640 --> 00:51:56,679
.نمیفهمم این راز کجاش به من مربوطه
443
00:51:56,760 --> 00:52:01,436
ولی اگر میخوای بهم بگی,زود باش بگو.-
.من بهت اعتماد دارم-
444
00:52:01,520 --> 00:52:06,435
برلوسکونی٬
!شوهر ماتیلده نمرده,زندهست
445
00:52:06,960 --> 00:52:11,431
-فهمیدی؟
خب کجاست؟-
حبشه.-
446
00:52:11,720 --> 00:52:15,156
اون شهروندی اتیوپی رو گرفته و پاسپورت اونجا رو هم داره.
447
00:52:15,280 --> 00:52:19,273
برای خودش کسی شده و کلی هم پول داره!
448
00:52:19,360 --> 00:52:23,638
این به این معنیه که اون هر وقت بخواد میتونه برگرده؟-
.بهیچ وجه,اون بر نمیگرده-
449
00:52:24,320 --> 00:52:29,952
اون هیچوقت بر نمیگرده,میدونی چرا؟
...آم
450
00:52:30,040 --> 00:52:35,273
چون اون یه اسپادونه.
میدونی یعنی چی؟
نه. تو که توی جنگ آفریقا نبودی.
451
00:52:35,720 --> 00:52:39,554
وقتی تو جنگ بود,تخمهاش رو بریدن.
452
00:52:39,640 --> 00:52:44,475
.خودِ کیرش هست اما زیرش هیچی نداره
تحریک نمیشه.
453
00:52:44,800 --> 00:52:48,554
...آخرین بار تو سال ۱۹۴۱ دیدمش
454
00:52:48,640 --> 00:52:53,316
.بهم گفت میخواد ناپدید بشه
455
00:52:53,400 --> 00:52:57,598
گفت میخوام بقیه فکر کنن من مردم!
456
00:52:57,680 --> 00:53:01,753
ماتیلده اینو میدونه؟-
!اوه نه,خدا نکنه-
457
00:53:01,840 --> 00:53:06,277
من و کلئوفه قسم خوردیم که به خواستهاش
.احترام بذاریم
458
00:53:06,360 --> 00:53:10,592
و اصلا چرا بهش بگیم؟
.ماتیلده هیچوقت اون رو دوست نداشت
459
00:53:10,680 --> 00:53:15,595
اون ازدواج بخاطر سر و سامون گرفتنشون بود.
نه بخاطر دوست داشتن.
460
00:53:15,680 --> 00:53:20,674
بعدش عشق به وجود اومد. خیلی بعدترش...
461
00:53:21,600 --> 00:53:24,717
.عشق بین من و اون
462
00:53:27,200 --> 00:53:30,954
...و این چیزیه که میخوام بهت بگم
463
00:53:31,040 --> 00:53:34,430
.من ماتیلده رو دوست دارم و اون هم منو دوست داره
464
00:53:34,520 --> 00:53:40,277
این یه تراژدی واقعیه,من این زن رو خیلی دوست دارم
.دیوونشم
465
00:53:40,560 --> 00:53:45,156
.و اون هم منو دوست داره
برای اولین بار تو زندگیش.
466
00:53:45,280 --> 00:53:49,319
!ولی زنم هیچوقت دست از سر ما بر نمیداره
467
00:53:49,400 --> 00:53:53,393
از وقتی برگشتم فقط چند بار
.با هم حرف زدیم
468
00:53:53,480 --> 00:53:56,677
...پاهامونو زیر میز به هم مالیدیم,دست همو گرفتیم
469
00:53:56,760 --> 00:54:01,276
اون زن شرور همیشه مراقبمونه!
!ما فقط چند بار همو بوسیدیم
470
00:54:02,320 --> 00:54:06,518
...و اینکه اگر باهاش برنامهای روی قایق داری
471
00:54:06,600 --> 00:54:11,310
اشتباه خیلی بزرگی میکنی! مخصوصا الان که دیگه
اینا رو میدونی!
472
00:54:12,440 --> 00:54:16,558
چیزی که دارم بهت میگم٬یه چیزی بیشتر از احساسات
صرفا جنسیه.
473
00:54:16,640 --> 00:54:21,395
اگر احساسات ما رو نادیده بگیری٬ اتفاقات خیلی بدی میافته!
474
00:54:23,080 --> 00:54:27,278
اگر واقعا اینطوره٬
پس شما خیلی خوب نقش بازی میکنید!
475
00:54:28,440 --> 00:54:33,434
باید خیلی صبور باشیم.
مثل صبر بردهها برای گرفتن حقوقشون...
476
00:54:33,520 --> 00:54:38,310
کار اشتباهی کردم که همه چیز رو بهت گفتم؟-
نه,.کار درستی کردی.-
477
00:54:38,800 --> 00:54:42,110
...بهتره که آدم از قبل بدونه
478
00:54:42,400 --> 00:54:46,359
!حالا,برو!برو,برو,عزیزم
!بذار من بخوابم
479
00:54:46,440 --> 00:54:49,432
تو مریض شدی؟-
...نه,مریض نشدم-
480
00:54:49,520 --> 00:54:52,557
صبح میریم؟-
...بله,صبح میریم-
481
00:54:52,640 --> 00:54:57,350
!این تنها امید من و ماتیلدهست-
!بله,همینطوره-
482
00:54:58,760 --> 00:55:00,990
...بله میریم
483
00:55:19,960 --> 00:55:22,349
یکم کنیاک میخوای؟
484
00:55:24,360 --> 00:55:26,749
.صداشو زیاد میکنم
485
00:55:34,920 --> 00:55:37,388
آفتاب شدیده؟
486
00:55:39,360 --> 00:55:41,396
کلاه میخوای؟
487
00:55:42,120 --> 00:55:44,270
.کلاه خودم رو بهت میدم
488
00:55:47,560 --> 00:55:50,632
بیا نگاه کن.
489
00:55:56,760 --> 00:55:58,876
.باونو اونجاست
490
00:56:01,200 --> 00:56:03,395
...پالانزا
491
00:56:06,120 --> 00:56:08,270
.اون هم سوییسه
492
00:56:38,760 --> 00:56:40,716
هی!
493
00:56:44,360 --> 00:56:46,510
!اوپ! اوپ! اوپ
494
00:56:48,040 --> 00:56:53,831
مافِی,وسایلت رو آوردم.-
ممنون.-
طول میکشه تا برگردی؟-
495
00:56:53,920 --> 00:56:58,277
خب میتونم قبل از اینکه شب بشه برگردم
...ولی تو اگر میخوای یک شب باهاش تنها باشی
496
00:56:58,360 --> 00:57:02,239
.دو شب بهتره-
باشه,دو شب.-
497
00:57:03,040 --> 00:57:08,831
قصد توهین ندارم اما این دوستت هم مثل
اون دو تا دختر سوییسیهاست؟
498
00:57:08,920 --> 00:57:13,675
یا شاید یکی مثل ماتیلده؟
499
00:57:15,640 --> 00:57:17,596
خب فکر کنم همینطوره.
500
00:57:31,320 --> 00:57:33,276
!بدرود
501
00:57:34,320 --> 00:57:36,754
!مراقب باش,لیزه
502
00:57:38,520 --> 00:57:40,476
!اوه
503
00:57:44,800 --> 00:57:49,794
دوستات کجا هستن؟-
-همینجا تو قایقن.
504
00:57:51,600 --> 00:57:55,115
!اوریمبلی-
-آهای بیاید بیرون!
505
00:57:57,320 --> 00:58:01,632
خوش اومدید.متاسفم,داشتم یکم استراحت میکردم
506
00:58:01,720 --> 00:58:05,269
.این لاندیناست-
از دیدنتون خوشحالم.-
.منم از دیدنتون خوشحالم-
507
00:58:05,360 --> 00:58:09,512
.و این هم ماتیلدهی من-
درود.-
.درود-
508
00:58:09,800 --> 00:58:11,870
.خوش اومدید-
.درود-
509
00:58:11,960 --> 00:58:16,351
"اوه,چه زندگی زیبایی..."-
!بیا بریم شنا کنیم-
510
00:58:16,640 --> 00:58:21,077
داری میری شنا؟-
لباس شنا داری؟-
دو تا دارم.-
511
00:58:21,160 --> 00:58:24,391
.شما دو تا,برید شنا کنید
512
00:58:25,040 --> 00:58:30,353
خوش بگذرونید! زندگی کردن خیلی مهمه!
513
00:58:35,200 --> 00:58:39,159
.من باید یه چیزی بهت بگم
خیلی مودبانه نیست.
514
00:58:39,280 --> 00:58:43,239
ولی چون تو به با هم بودنمون کمک کردی٬
515
00:58:43,320 --> 00:58:46,915
باید بگم که دیشب انفجار اتفاق افتاد...
516
00:58:47,000 --> 00:58:51,312
.و من بهشت رو جلوی چشمام دیدم
517
00:59:33,280 --> 00:59:37,239
نمیتونستی یه چیز سادهتر بپوشی؟
518
00:59:45,960 --> 00:59:49,669
نظرت در مورد این چیه؟-
.خوبه-
519
01:00:10,640 --> 01:00:15,794
مافِی؟-
چی شده؟-
بیا اینجا,یه چیزی میخوام بهت بگم.-
520
01:00:16,920 --> 01:00:20,230
امروز چهاردهم سپتامبره درسته؟-
.درسته-
521
01:00:20,320 --> 01:00:23,790
ساعت چنده؟-
-۴ و ۱۰ دقیقه.چطور؟
522
01:00:23,880 --> 01:00:26,599
لحظهی مهمیه.
523
01:00:26,680 --> 01:00:30,355
امروز,چهاردهم سپتامبر ۱۹۴۶,ساعت ۴ و ۱۰ دقیقهی
.بعد از ظهر
524
01:00:30,440 --> 01:00:35,275
.زندگی ماریو اوریمبلی برای همیشه تغییر کرد
525
01:00:48,160 --> 01:00:51,914
اونا دارن چی کار میکنن؟
.سرم گیج رفت
526
01:00:52,000 --> 01:00:57,279
-حتما دارن عشق بازی میکنن.
!منم بدم نمیاد اینکارو بکنیم-
527
01:00:57,360 --> 01:01:01,751
خب,پس بیااینجا.
.بیا عزیزم
528
01:01:32,640 --> 01:01:35,757
.من دوست دارم بدونم تو در مورد من چی فکر میکنی
529
01:01:36,320 --> 01:01:41,394
خب,من فکر میکنم,تو مسیر خودت رو پیدا میکنی.
530
01:01:41,480 --> 01:01:45,155
ولی به کجا,من هم نمیدونم.
531
01:01:45,280 --> 01:01:52,118
ولی حتما خودت با چشمهات میبینی و مسیرت رو پیدا میکنی.
.بدون هیچ شکی
532
01:01:52,200 --> 01:01:57,638
شاید درست میگی,ولی تو هم مقصری.تو بیشتر از همه مقصری.-
من؟-
533
01:01:57,720 --> 01:02:02,077
فکر میکنی چرا میخواستم باهات بیام؟
.باورم نمیشه که نفهمیدی
534
01:02:02,160 --> 01:02:07,154
و هیچ اهمیتی هم برات نداره که من باهاش بخوابم یا نه.
داری منو بازی میدی؟
535
01:02:07,520 --> 01:02:11,832
چی داری میگی؟
شما دو تا دارید منو بازی میدید!بس کن!
536
01:02:11,920 --> 01:02:16,232
ما؟-
-بس کن.انقدر نقش بازی نکن!
537
01:02:17,160 --> 01:02:20,914
...اوریمبلی قبل از اینکه بریم همه چیز رو بهم گفت
538
01:02:21,000 --> 01:02:24,879
شما انقدر دوست داشتید با هم برید توی تخت که بخاطرش
!از من سوءاستفاده کردید
539
01:02:24,960 --> 01:02:29,317
اون بهت اینو گفت؟-
-بله و کاملا هم مشخصه که حقیقت رو گفته!
540
01:02:29,400 --> 01:02:33,439
هیچوقت بین ما هیچی نبوده.
541
01:02:33,520 --> 01:02:36,830
اون همیشه بهم اظهار عشق میکرد اما من هیچوقت
.جوابی ندادم
542
01:02:36,920 --> 01:02:41,357
وقتی تو رفتی پیش دوستت من احساس کردم داره بهم خیانت میشه!
543
01:02:41,440 --> 01:02:45,558
!احساس کردم مثل یه بردهایم که تو بازار فروخته شده
544
01:02:45,640 --> 01:02:49,553
-در مورد کدوم بازار صحبت میکنی؟
اوه...همونی که تو لویئنو بود.-
545
01:02:49,640 --> 01:02:55,397
.اونا لباس های آمریکایی میفروشن ولی فقط دو بار در ماه
546
01:02:55,480 --> 01:02:59,320
لاندینا کجاست؟-
.رفته آرایشگاه-
547
01:02:59,320 --> 01:03:03,518
و تو چرا باهاش نرفتی؟-
.خودم میتونم موهامو درست کنم-
548
01:03:03,600 --> 01:03:07,878
باشه,برو لباسهات رو برای شب عوض کن.
549
01:03:07,960 --> 01:03:13,478
میخوام یه شب درست حسابی رو با هم بگذرونیم.
.همین الان یه اتاق تو هتل ایتالیا رزرو کردم
550
01:03:14,880 --> 01:03:19,158
داری چی کار میکنی؟-
بخواب,میرم بیرون سیگار بکشم.-
551
01:04:19,760 --> 01:04:24,117
مارکو,چی کار میکنی؟-
!بیا اینجا-
-لاندینا! دارم میام!
552
01:04:26,520 --> 01:04:31,116
اوریمبلی اینجا چی کار میکنی؟
داری به چی نگاه میکنی؟
553
01:04:31,200 --> 01:04:36,672
.دارم به کوه های زدا نگاه میکنم
.تو ذهنم به سه قسمت تقسیمشون میکنم
554
01:04:37,360 --> 01:04:41,672
زندگی هم مثل زمین از سه قسمت تشکیل شده.
555
01:04:42,760 --> 01:04:45,479
اوه,البته ولی دخترا رفتن.
556
01:04:45,560 --> 01:04:49,075
تو میمونی یا میری به سمت جایگاه مقدس؟
557
01:04:49,160 --> 01:04:51,754
برو من میام.
558
01:05:16,480 --> 01:05:20,837
اوریمبلی کجایی؟
559
01:05:23,520 --> 01:05:29,993
۱۷, ۱۸, ۱۹, ۲۰...
...۲۱, ۲۲, ۲۳
560
01:05:30,120 --> 01:05:33,999
اوریمبلی,
از اینجا میتونی موتارون رو ببینی.
561
01:05:35,320 --> 01:05:40,269
زائر مقدس در این غار خوابیده.
562
01:05:43,480 --> 01:05:47,029
!توجه کنید, یک,دو,سه
563
01:05:51,120 --> 01:05:55,557
نه! خواهش میکنم!
چرا دارید جنازه نشونمون میدید؟
564
01:05:55,960 --> 01:06:00,476
!من نمیخوام جنازه ببینم
565
01:06:11,640 --> 01:06:13,596
شراب میخوای؟
566
01:06:17,120 --> 01:06:19,076
تو هم میخوای؟
567
01:06:50,280 --> 01:06:52,350
نمیخوریش؟
568
01:06:53,560 --> 01:06:55,516
بدش به من.
569
01:06:59,320 --> 01:07:01,914
!پیشخدمت, یه نون دیگه بیارید
570
01:07:12,600 --> 01:07:16,752
این "تینکا" قایق شماست؟-
همون که پارک شده؟-
-بله.مال ایشونه.
571
01:07:16,840 --> 01:07:20,276
-چی شده؟
وکیل اوریمبلی کجاست؟-
572
01:07:20,360 --> 01:07:24,320
منم,چطور؟-
.من خبرهای بدی دارم-
573
01:07:24,320 --> 01:07:28,871
جنازهی زنتون نزدیک باونوو پیدا شده.-
جنازه؟-
574
01:07:28,960 --> 01:07:33,556
کلئوفه برلوسکونی٬همسر اوریمبلی.
ماکلی دنبالتون گشتیم تا پیداتون کنیم.
575
01:07:34,000 --> 01:07:38,357
.من از اینتری تماس پلیس رو دریافت کردم
.متاسفم
576
01:07:59,360 --> 01:08:03,399
چطور این اتفاق افتاد؟-
تو کی هستی؟-
!شوهرشم! زود باش بهم بگو-
577
01:08:03,480 --> 01:08:07,712
اون غرق شده.-
غرق شده؟-
578
01:08:07,800 --> 01:08:12,237
.قاضی بهتون اطلاعات بیشتر رو میده-
بیا بریم,ماتیلده,لطفا, مافِی.-
579
01:08:15,120 --> 01:08:20,148
نه,نه, تو بهتره بری خونه.
580
01:08:20,280 --> 01:08:23,158
باشه,بدرود.-
!بدرود-
581
01:08:34,440 --> 01:08:37,512
.متاسفم که منتظرتون گذاشتم
582
01:08:37,600 --> 01:08:40,990
من قاضی ماسولنی هستم از دادگاه نوواری.
583
01:08:41,080 --> 01:08:45,119
مارشال گامبینو و منشی ایشون
.کاناواله
584
01:08:45,200 --> 01:08:48,954
شما آقای اوریمبلی هستید؟-
تِمیستوکلِس ماریو اوریمبلی.-
585
01:08:49,040 --> 01:08:53,511
همسر برادر زنم ماتیلده اسکروزاتی.
و آقای مافِی دوست خانوادگیمون.
586
01:08:53,600 --> 01:08:58,071
میدونم.شما دم دریاچه با هم بودید.
587
01:08:58,160 --> 01:09:04,429
...شاید بدونید-
.من فقط میدونم که کلئوفهی من مرده-
588
01:09:05,360 --> 01:09:10,309
.با وضعیتی مبهم-
خب,برام توضیح بدید.-
589
01:09:10,400 --> 01:09:15,394
.من هم برای همین اینجام-
...کجاست-
590
01:09:15,480 --> 01:09:20,793
جسد زیر نظر کارشناس جناییه.
591
01:09:20,880 --> 01:09:22,836
برای کالبدشکافی؟
592
01:09:23,280 --> 01:09:27,512
:سه تا احتمال هست
تصادف,خودکشی و قتل.
593
01:09:27,600 --> 01:09:31,354
اولی زیاد محتمل نیست.
پس باید بین دو تای دیگه انتخاب کنیم.
594
01:09:31,440 --> 01:09:36,468
.برای قتل باید انگیزه وجود داشته باشه-
.و همینطور برای خودکشی-
595
01:09:36,840 --> 01:09:40,958
لطفا دنبالم بیاید.
ما امروز داخل خونهتون کار داریم.
596
01:09:41,040 --> 01:09:46,433
.لطفا اینجا رو خونهی خودتون بدونید-
شما یک شب رو در پالانزا گذروندید,درسته؟-
597
01:09:46,520 --> 01:09:49,990
بله,در قایق من بودیم.
با خانم وآقای...
598
01:09:50,080 --> 01:09:53,959
شما تو هتل ایتالیا بودید.
اتاق های ۱۶ و ۱۸.
599
01:09:54,040 --> 01:09:56,110
دقیقا.ما اونجا موندیم.
600
01:09:56,200 --> 01:10:01,149
اونجا هیچ ماشین یا قایقی برای اجاره نبود.
601
01:10:01,280 --> 01:10:05,558
-و برای پیاده اومدن هم خیلی دور بود.
-۱۸ کیلومتر بود.
602
01:10:05,640 --> 01:10:10,350
آقای اوریمبلی.-
میخواید بیاید داخل؟-
البته.-
603
01:10:10,440 --> 01:10:12,635
بیا اینجا,مارشال.
604
01:10:17,120 --> 01:10:21,557
...نگران نباش و یادت باشه فقط حقیقتی پیروز میشه که
605
01:10:21,640 --> 01:10:24,871
شفافترین باشه.
606
01:10:26,040 --> 01:10:29,510
برو یه قهوه ی خوب و قوی درست کن.
607
01:10:37,120 --> 01:10:41,750
با همسرتون ارتباطتون چطور بود؟
608
01:10:41,840 --> 01:10:45,037
حتما خدمتکارها دقیق توضیح دادن.
609
01:10:45,120 --> 01:10:48,112
.اونا گفتن خیلی خوب نبوده
610
01:10:49,760 --> 01:10:56,393
!اونا حقیقت رو بهتون نگفتن.وحشتناک بود
611
01:10:56,480 --> 01:10:59,790
...من هیچوقت قایمش نکردم
612
01:10:59,880 --> 01:11:04,032
!من کاملا از همسرم متنفر بودم
613
01:11:04,120 --> 01:11:08,591
ولی دلیل نمیشه بخوام غرقش کنم!
614
01:11:09,040 --> 01:11:15,036
باغبان,آقای دومنیکو سوماروگا گفت که
شما کلید خونه رو نداشتید.
615
01:11:15,120 --> 01:11:18,510
.درسته-
چرا؟-
616
01:11:19,040 --> 01:11:23,113
کلئوفهی بیچاره نمیخواست من شب ها برم بیرون.
617
01:11:23,200 --> 01:11:26,476
.ولی هنوز هم برای کشتنش دلیل موجهی نیست
618
01:11:26,560 --> 01:11:30,320
.ما هیچ اثری از ضربه پیدا نکردیم
619
01:11:30,320 --> 01:11:32,959
...ولی همین آقای سوماروگا گفت
620
01:11:33,040 --> 01:11:36,874
...که درها باز بودن
621
01:11:36,960 --> 01:11:39,520
.و کلید توی قفل بود
622
01:11:39,600 --> 01:11:44,116
پس قاتل باید از طریق در باغ وارد خونه شده باشه.
623
01:11:44,200 --> 01:11:49,957
...خب اگر آقای سوماروگا اینطور گفته-
نه,من اینو می گم.-
بله.-
624
01:11:50,920 --> 01:11:53,673
...در اولین گزارش
625
01:11:54,200 --> 01:11:58,318
متخصص جرمشناسی گفته
...مرگ همسرتون
626
01:11:58,400 --> 01:12:01,551
دیشب بین ساعت های ۱ و نیم تا ۳ اتفاق افتاده.
627
01:12:01,640 --> 01:12:08,273
میتونید بهم بگید در این ساعت دقیقا کجا بودید و چی کار میکردید؟
628
01:12:10,600 --> 01:12:15,549
شنیدید؟میتونید بهم بگید؟-
بله میتونم.-
629
01:12:16,640 --> 01:12:18,756
خب؟
630
01:12:21,080 --> 01:12:25,631
تنها بودم.-
تنها؟-
بله.-
631
01:12:29,040 --> 01:12:32,316
میخواستم اینو بهتون نگم ولی...
632
01:12:35,600 --> 01:12:38,797
مجبورم بگم.
633
01:12:38,880 --> 01:12:41,792
.لطفا واضح حرف بزنید
634
01:12:41,960 --> 01:12:47,114
من چهاردهم ماه گذشته٬ یه نامه
برای کلئوفه نوشتم.
635
01:12:48,040 --> 01:12:51,669
من تقریبا مطمئنم که...
636
01:12:51,760 --> 01:12:56,276
بعد از خوندن نامه خودش رو کشته.
637
01:12:57,400 --> 01:13:01,837
...بله,من فکر میکنم انگیزهی اصلیش اون بوده
638
01:13:05,000 --> 01:13:07,275
...
639
01:13:22,560 --> 01:13:24,516
...ماتیلده
640
01:13:26,920 --> 01:13:30,674
.من میخوام یه چیز مهمی بهت بگم
641
01:13:30,760 --> 01:13:35,231
...تو فکر میکنی
...تو بهتر میشناسیش
642
01:13:36,400 --> 01:13:41,679
فکر میکنی اون میتونسته همسرش رو بکشه؟-
چطور؟-
643
01:13:41,760 --> 01:13:46,151
.دیشب من با یه دوچرخه تو پالانزا دیدمش
644
01:13:46,280 --> 01:13:52,150
مطمئنی؟-
نه کاملا,اما اینطور فکر میکنم.-
645
01:13:53,280 --> 01:13:57,068
به نظر میاومد که خودش باشه.
646
01:13:58,120 --> 01:14:05,834
و...نمیدونم باید اینو بگم یا نه.
647
01:14:07,680 --> 01:14:12,913
چی داری میگی؟
...ماریو نمیتونه اینکارو بکنه
648
01:14:14,040 --> 01:14:17,430
...نه,نه,نه
649
01:14:20,160 --> 01:14:25,280
اگر مطمئن نیستی,پس لطفا نگو.
650
01:14:26,200 --> 01:14:30,671
دومنیکو,لنا,مارتینا, نوبت شماست.
651
01:14:32,280 --> 01:14:35,590
اوه,چقدر دلم یه قهوه ی خوب و قوی میخواد.
652
01:14:37,320 --> 01:14:40,596
بله,یه نامهی فوری بود.
خودم تحویلش گرفتم.
653
01:14:40,680 --> 01:14:45,435
چه زمانی؟-
ساعت ۱۱.-
و مستقیما بردمش پیش خانم.-
654
01:14:45,520 --> 01:14:50,548
وقتی داشت نامه رو میخوند اونجا بودی؟-
نه,فورا رفتم.-
655
01:14:51,160 --> 01:14:54,596
...در مورد رابطهی محرمانهی
656
01:14:54,680 --> 01:14:58,514
بین دکتر اوریمبلی و ماتیلده میدونستید؟
657
01:14:58,600 --> 01:15:02,957
بله.-
مطمئنید؟-
658
01:15:04,320 --> 01:15:09,599
منظورتون اینه که با هم دیدمشون یا نه؟
صداشون رو شنیدم,قایق نسبتا کوچیکیه.
659
01:15:10,760 --> 01:15:16,790
دیشب شما شاهد بودید که تو هتل اتاق بگیره؟
660
01:15:16,880 --> 01:15:19,348
...بله ما تو سالن از هم جدا شدیم
661
01:15:19,440 --> 01:15:22,318
. و بعد اون و ماتیلده با هم رفتن توی اتاق
662
01:15:22,400 --> 01:15:27,076
.اون دو تا اتاق رزرو کرد
تا به گفتهی خودش آبروش رو حفظ کنه.
663
01:15:27,160 --> 01:15:30,994
تو اون وضعیت برای من هیچ فرقی نمیکرد.
664
01:15:31,080 --> 01:15:35,312
آبرو,شایعات.
من برام اهمیتی نداشت.
665
01:15:35,400 --> 01:15:39,757
شنیدید؟این عشقه!
ممنونم ماتیلده.
666
01:15:39,840 --> 01:15:44,038
تو بخاطر آبروت دو تا اتاق رزرو کردی اما فقط
.از یکیش استفاده کردید
667
01:15:44,120 --> 01:15:48,272
تا زمان معینی بله.-
و اون زمان کِی بود؟-
668
01:15:48,360 --> 01:15:52,876
من یادمه ساعت ۱ و ربع بود که آخرین
زنگ رو زدن.
669
01:15:53,000 --> 01:15:55,673
و همونموقعها اون اومد پیشم.
670
01:15:55,760 --> 01:15:59,514
من منتظر موندم که اون خوابش ببره و بعد رفتم
.به اتاق خودم
671
01:15:59,600 --> 01:16:03,752
از باربر خواستم که ما رو بیدار کنه.
.میتونید چکش کنید
672
01:16:03,840 --> 01:16:07,515
ساعت ۸ من رو بیدار کرد.
و صبحونه رو آورد.
673
01:16:07,600 --> 01:16:12,594
اگر میخواید چک کنید.-
نمیتونم بین ساعت های ۱ و ربع تا ۸ رو چک کنم.-
674
01:16:13,800 --> 01:16:17,998
خانم,شما میدونستید آقای اوریمبلی یه نامه
برای همسرش نوشته بود؟
675
01:16:18,080 --> 01:16:23,313
نه.چه نامهای؟-
.در مورد رابطهتون نوشته-
676
01:16:23,400 --> 01:16:26,233
اوه.لطفا مودب باشید.در مورد عشقمون!
677
01:16:26,320 --> 01:16:30,154
نوشته بود میخواد همسرش رو ترک کنه و با ماتیلده باشه.
678
01:16:30,280 --> 01:16:33,320
تو اینو برای کلئوفه نوشتی؟-
بله.-
679
01:16:33,320 --> 01:16:37,632
چرا همچین کاری کردی؟
من چرا باید با تو زندگی کنم؟
680
01:16:37,720 --> 01:16:40,359
من همینطوری این نامه رو نوشتم...
681
01:16:40,440 --> 01:16:43,557
چون دلم میخواست این اتفاق بیفته!همین!
682
01:16:43,640 --> 01:16:47,599
وحالا باید در برابر اتهام به قتل از خودم دفاع کنم و
همهی رازهام رو برملا کنم!
683
01:16:47,680 --> 01:16:50,592
عجب بدبختیای!
684
01:16:50,680 --> 01:16:55,913
!تو باید باهام ازدواج کنی,تو تا ابد مال منی
685
01:16:56,000 --> 01:17:00,516
عزیز ترینم,من تو رو خیلی دوست دارم.
...من میخوام باهات ازدواج کنم
686
01:17:00,840 --> 01:17:04,879
عالیجناب,میتونم رسما نامزدم رو بهتون معرفی کنم.
687
01:17:04,960 --> 01:17:09,317
تبریک میگم.
ولی اون نامه کجاست؟
688
01:17:09,600 --> 01:17:14,515
ارسالش کردم اینجا,باید همینجا باشه.
.همسرم حتی بلیط های تراموا رو هم نگه میداشت
689
01:17:14,600 --> 01:17:17,034
.صبح میبینمت-
صبح میبینمتون.-
690
01:17:26,200 --> 01:17:28,316
اینجا چی کار میکنی؟
691
01:17:29,800 --> 01:17:33,588
خودت اینجا چی کار میکنی؟
این وقت شب داری کجا میری؟
692
01:17:33,680 --> 01:17:37,559
گرسنمه.
میخوام یه چیزی پیدا کنم بخورم.
693
01:17:38,560 --> 01:17:43,315
منم همش دارم فکر میکنم و خودخوری میکنم.
694
01:17:44,960 --> 01:17:47,793
میدونستی من اصلا ناراحت نیستم؟
695
01:17:48,280 --> 01:17:52,592
.زنم مرده و من اصلا ناراحت نیستم
چرا اینطوریه؟
696
01:17:59,120 --> 01:18:03,238
...مافِی
در مورد من چی فکر میکنی؟
697
01:18:14,320 --> 01:18:19,269
اوه خدایا!چقدر بهم ریختهست!
حالا باید همهی اینا رو مرتب کنم!
698
01:18:23,000 --> 01:18:27,039
پسرهای کارابینیه آدمهای خوبی بنظر میرسیدن...
699
01:18:30,720 --> 01:18:33,553
نامه رو پیدا کردی؟-
نه.-
700
01:18:33,640 --> 01:18:38,316
!بگرد پیداش کن! برای همین بهت پول میدم
701
01:18:38,400 --> 01:18:42,029
اونا کلید دره.
.تو قایق پیدا شدن
702
01:18:42,120 --> 01:18:45,908
پس کی باید پیداش کنه؟من؟!
ببخشید قربان.
703
01:18:46,960 --> 01:18:49,520
.این گزارش کالبدشکافیه
704
01:18:49,600 --> 01:18:53,513
هیچ اثری از خشونت نیست ولی آب زیادی تو
.ریهها هست
705
01:18:53,600 --> 01:18:57,991
.قبل از اینکه بیفته توی آب زنده بوده-
!دیدید؟خودکشی کرده-
706
01:18:58,080 --> 01:19:00,640
.این مسئله,فرضیهی قتل رو حذف نمیکنه
707
01:19:00,720 --> 01:19:04,713
اون ممکنه بیهوش شده باشه و بعد
.انداخته شده باشه توی آب
708
01:19:04,800 --> 01:19:10,511
!خودکشی کرده!عموی اسقفش هم همین کارو کرد
709
01:19:10,600 --> 01:19:15,515
!این خانواده نفرین شدهست-
میتونم بیام تو؟-
بله لطفا.-
710
01:19:18,400 --> 01:19:23,474
من یه جای مخفی رو یادمه که
.کلئوفه ازش استفاده میکرد
711
01:19:25,120 --> 01:19:29,671
.کاغذهای زیادی اونجا داشت
.شاید بهتر باشه یه نگاهی بهش بندازیم
712
01:19:29,760 --> 01:19:32,911
روی اون قفسه.-
.بیا یه نگاهی بندازیم-
713
01:19:41,360 --> 01:19:44,318
اینجاست.اینه.
714
01:19:50,880 --> 01:19:54,270
مهر,مکان و تاریخش درسته.
715
01:20:02,280 --> 01:20:04,669
.ممنونم
716
01:20:42,560 --> 01:20:48,112
!تِمیستوکلِس-
بریجنتی عزیز,حالت چطوره؟-
خوبم دوست من.-
717
01:20:48,760 --> 01:20:52,548
...مافِی,بذار بهترین دوستم بریجنتی رو معرفی کنم
718
01:20:52,640 --> 01:20:55,837
رفیق سابق من.
!با مدال برنز
719
01:20:56,160 --> 01:21:00,950
آخرین دوستانی بودن که خوشحالی ما رو دیدن.
720
01:21:01,400 --> 01:21:04,836
بریم؟-
-بله.بیاید رژه بریم.
721
01:21:04,920 --> 01:21:09,436
مافِی٬ تو و همسرم برید.
من و بریجنتی هم با هم.
722
01:21:09,520 --> 01:21:15,152
!آماده,ثابت باشید,برید
!یک,دو,یک,دو!قدم بردارید
723
01:21:20,200 --> 01:21:22,475
.چهاردهم نوامبر بود
724
01:21:23,320 --> 01:21:26,278
وقتی اوریمبلی برای ماه عسلشون رفته بود٬
725
01:21:26,360 --> 01:21:29,477
.من دوباره داشتم تو دریاچه قایقرانی میکردم
726
01:21:29,560 --> 01:21:33,473
به مدت ۳ ماه از ویلای
...کلئوفه دور موندم
727
01:21:33,560 --> 01:21:37,030
...علیرغم نامههای اوریمبلی
728
01:21:37,120 --> 01:21:41,511
.که التماسم میکرد اون و همسرش رو ببینم
729
01:21:48,120 --> 01:21:52,033
...فقط وقتی که با لاندینا خداحافظی کردم
730
01:21:52,120 --> 01:21:56,477
مشتاق شدم که ماتیلده رو ببینم
.و اومدم به ویلای کلئوفه
731
01:21:59,320 --> 01:22:04,440
!حالا اینو گوش کن
732
01:22:05,040 --> 01:22:10,034
...بعد از سه روز راهپیمایی تو کویر
733
01:22:10,120 --> 01:22:15,274
یه چاه پیدا کردیم اگه یادت باشه؟
734
01:22:15,560 --> 01:22:20,270
ما عجله داشتیم که آب بخوریم اما ژنرال دستور داد
735
01:22:20,360 --> 01:22:24,148
همه ثابت بایستن,اول شترها ,بعد آدمها!
736
01:22:24,280 --> 01:22:28,478
ما همهمون ثابت وایسادیم
...به جز اون
737
01:22:28,560 --> 01:22:31,120
.اون داشت به سمت چاه میدوید
738
01:22:31,200 --> 01:22:34,590
:و ژنرال فریاد زد
739
01:22:34,680 --> 01:22:40,994
کاپیتان اوریمبلی,از حالا به بعد
!تو رو شتر در نظر میگیریم
740
01:23:13,960 --> 01:23:17,589
!شتر-
.تو یه شیطانی-
741
01:23:17,680 --> 01:23:21,958
.دفعهی بعدی تو وارز همدیگه رو میبینیم-
!قطعا-
742
01:23:22,040 --> 01:23:27,558
!ما باید بیشتر بیایم پیش هم
!بازم بیاید اینجا-
!بدرود-
743
01:23:44,640 --> 01:23:48,349
!میبینمتون
744
01:24:23,680 --> 01:24:27,559
.من نزدیک بود بخاطر اون کیک میوهای بالا بیارم-
متاسفم.-
745
01:24:27,640 --> 01:24:32,270
.و شام هم زیاد خوب نبود
.فقط سیگارها خوب بودن
746
01:24:32,720 --> 01:24:36,599
!گفتم که متاسفم-
!تو برات اهمیتی نداره-
747
01:24:36,680 --> 01:24:40,559
بعدم اینکه...
748
01:24:44,320 --> 01:24:50,475
وقتی در مورد شوهرت جوک میگن تو
.زیادی میخندی
749
01:24:51,400 --> 01:24:56,997
!کافیه!کافیه
750
01:24:57,600 --> 01:25:02,674
من به دومنیکو گفتم اون شاخهی لعنتی رو قطع کنه!
751
01:25:03,080 --> 01:25:05,355
الان خودم قطعش میکنم!
752
01:25:08,560 --> 01:25:12,269
خیلی خوشحالم که برگشتی,منتظرت بودم.
753
01:25:12,840 --> 01:25:17,356
.تو ازم پرسیدی که باورم میشه اون کشته باشدش یا نه
754
01:25:17,440 --> 01:25:22,036
من گفتم نه,ولی اشتباه میکردم.
الان دارم بهت میگم آره.
755
01:25:22,840 --> 01:25:27,391
بعد از سه ماهی که باهاش گذروندم فکر میکنم
.اون از پس هر کاری برمیاد
756
01:25:28,360 --> 01:25:34,310
من میترسم.یه کاری بکن.
کمکم کن.نجاتم بده.
757
01:25:36,360 --> 01:25:41,434
چی کار میتونم بکنم؟-
بهشون بگو اون شب با دوچرخه دیدیش.-
758
01:25:42,200 --> 01:25:46,512
نمیدونم,مطمئن نیستم.-
من مطمئنم.-
759
01:25:46,840 --> 01:25:49,229
باشه ولی بنظرت واقعا کار درستیه؟
760
01:26:02,320 --> 01:26:04,675
...التماست میکنم
761
01:26:11,200 --> 01:26:14,875
.خیلی تیز بود
.خودم رو زخمی کردم
762
01:26:15,080 --> 01:26:18,675
!ماتیلده,برام پنبه و الکل بیار
763
01:26:27,840 --> 01:26:31,674
خوبه که برگشتی,منتظرت بودم.
764
01:26:32,920 --> 01:26:39,109
دیدی؟همه چیز تموم شد.
عشق...همهاش تموم شد.
765
01:26:41,120 --> 01:26:45,477
.تو سه ماه همه چی رو سوزوندیم
766
01:26:45,560 --> 01:26:49,951
یکی داره زنگ میزنه.-
ببخشید؟-
...فکر کنم صدای-
767
01:26:50,080 --> 01:26:53,277
.باید باد بوده باشه
کی این وقت شب میاد؟
768
01:26:53,840 --> 01:26:57,674
بعضی وقت ها از خودم میپرسم
کی رو میشه سرزنش کرد؟
769
01:26:57,760 --> 01:27:02,151
.تا حدی ماتیلده رو
.ولی من رو هم همینطور
770
01:27:02,720 --> 01:27:07,396
...من همیشه با عشق زندگی کردم,نمیدونم
771
01:27:08,320 --> 01:27:11,790
الان یه طوری شدم که نه میتونم رو چیزی تاثیر بذارم و نه
چیزی روی من تاثیر میذاره...
772
01:27:14,080 --> 01:27:17,311
.مافِی عزیزم این فاجعهست
773
01:27:19,960 --> 01:27:23,111
!کمکم کن خودم رو پیدا کنم
774
01:27:23,200 --> 01:27:29,594
بیا دو تایی مثل قدیما بریم روی «تینکا».
775
01:27:45,280 --> 01:27:46,918
!بیا تو
776
01:27:50,200 --> 01:27:55,479
مهندس برلوسکونی اینجاست.-
چی؟-
777
01:27:57,560 --> 01:27:59,835
ممنون دومنیکو.
778
01:28:05,160 --> 01:28:09,392
!آنجلو-
!بله,ماتیلده منم-
779
01:28:13,560 --> 01:28:17,394
چرا برگشتی؟-
بخاطر این.-
780
01:28:17,480 --> 01:28:19,675
تو میدونستی اون زندهست؟-
هیس.-
781
01:28:19,760 --> 01:28:23,799
تو آدلیس آبابا علاقهای به مطبوعات ایتالیایی ندارن
اما خب یه سری چیزا به دستشون میرسه.
782
01:28:23,880 --> 01:28:26,519
و اونجا آگهی درگذشت رو دیدم...
783
01:28:26,600 --> 01:28:31,151
کلئوفه برلوسکونی همسر اوریمبلی٬
...به صورت تراژیکی از دنیا رفت
784
01:28:31,280 --> 01:28:36,354
این یعنی چی؟
785
01:28:36,960 --> 01:28:40,794
!یعنی اون مرده
!من سه ماهه که اینو میپوشم
786
01:28:40,880 --> 01:28:44,320
چطوری مرد؟-
غرق شد.-
787
01:28:44,320 --> 01:28:49,348
ببخشید,شما کی هستی؟-
.یکی از دوستان خانوادگی آقای اوریمبلی-
788
01:28:51,080 --> 01:28:54,436
متوجهم.آقای اوریمبلی.
789
01:28:54,960 --> 01:28:58,919
اصلا زمان رو از دست ندادی,نه؟
!و تو حتی میدونستی من زندهام
790
01:28:59,000 --> 01:29:01,150
چرا بهم نگفتی؟
791
01:29:01,280 --> 01:29:05,478
!چون خودش میخواست تو فکر کنی اون مرده
792
01:29:05,560 --> 01:29:09,155
!بذار خودش همه چیز رو بهت بگه.خجالت نداره که
793
01:29:10,840 --> 01:29:14,879
خجالت میکشی نه؟
پس چه توقعی از من داری؟
794
01:29:14,960 --> 01:29:20,318
تو هیچ حقی در مورد همسرت نداری,نه از نظر
!اخلاقی,و نه حتی کمتر از اون,از نظر فیزیکی
795
01:29:20,400 --> 01:29:23,551
!میتونی برگردی به همون جایی که بودی
796
01:29:23,640 --> 01:29:26,598
اینجا هیچ حقی نداری
!اسپادون عزیزم
797
01:29:26,680 --> 01:29:28,910
میدونم,کلئوفه برام نوشت.
798
01:29:29,000 --> 01:29:32,993
!منم به عنوان تنها وارث سهمم رو از ارث میخوام
799
01:29:33,080 --> 01:29:36,789
!باشه,پس پولت رو بگیر و گم شو
800
01:29:36,880 --> 01:29:41,715
نه من فقط برای پول اینجا نیستم.
!من میخوام حقیقت رو در مورد مرگ خواهرم بدونم
801
01:29:41,800 --> 01:29:46,396
مرگش چی تایید شده؟ تصادف؟-
خودکشی.-
802
01:29:47,880 --> 01:29:52,635
اون وقتی راجع به عشق ما فهمید٬
از شدت حسادت خودش رو انداخت توی آب.
803
01:29:54,040 --> 01:29:58,079
کلئوفه خودش رو کشت؟
تو واقعا داری مزخرف میگی!
804
01:29:58,160 --> 01:30:01,869
پرونده بسته شده.
!دادگاه هیچ شکی نداشت
805
01:30:01,960 --> 01:30:04,599
!تموم شد,آنجلوی عزیزم
806
01:30:04,680 --> 01:30:08,593
!پرونده میتونه دوباره باز بشه اگه مدرک جدیدی وجود داشته باشه
807
01:30:09,600 --> 01:30:12,990
چه مدرکی؟-
من میدونم چه مدرکی.-
808
01:30:17,400 --> 01:30:22,155
درخت سدره.-
صداش شبیه کفتارهای اتیوپیه.-
809
01:30:24,400 --> 01:30:28,473
!البته اینجا هم کفتار هست
810
01:30:28,800 --> 01:30:32,236
نیازی نیست بیاید.خودم مسیر رو بلدم!
811
01:30:37,440 --> 01:30:44,073
ببخشید...-
اوه,آقای مافِی.-
اسم من رو میدونید؟-
البته.-
812
01:30:44,160 --> 01:30:49,598
من اسمم رو بهتون نگفتم.-
تو یادداشتهایی که داشتم بهشون نگاه مینداختم,دیدم.-
813
01:30:49,680 --> 01:30:54,800
-شما چیزی از من میخواید؟
...نه,من فقط داشتم رد میشدم-
-اوه.نه.من دیدمتون که یک ساعتی هست اینجایید.
814
01:30:59,160 --> 01:31:03,039
من تو هتل میمونم تا به یه سری کار رسیدگی کنم.
815
01:31:03,120 --> 01:31:07,989
اوریمبلی میتونست به راحتی بدون اینکه
.دیده بشه,بیاد و بره
816
01:31:08,080 --> 01:31:13,712
.ولی اگر یکی میدیدش بهتر بود
817
01:31:17,000 --> 01:31:20,879
من فکر میکنم مدرک محکمی برای اینکه
پرونده دوباره باز بشه٬وجود داره.
818
01:31:20,960 --> 01:31:24,270
بله ولی یک نامه برای بستن پرونده کافی بود.
819
01:31:24,360 --> 01:31:28,956
-ولی یه نامهی دیگه میتونه دوباره بازش کنه.
چه نامهای؟-
820
01:31:29,040 --> 01:31:34,558
این.کلئوفه روز مرگش برام اینو نوشت.
821
01:31:34,640 --> 01:31:40,112
اون در مورد شوهرش برام نوشت و رابطهی
.عاشقانهی نامشروعی که با ماتیلده داره
822
01:31:40,200 --> 01:31:44,478
بعد هم در مورد اینکه میخوان با هم زندگی کنن نوشته بود
و باقی ماجرا...
823
01:31:44,560 --> 01:31:48,633
نوشته بود: من یا باید کامل به دستش بیارم یا کامل از دستش بدم.
اینطوری میتونم آرومتر باشم.
824
01:31:48,720 --> 01:31:52,599
...ولی یه چیزی تو نامهی اون شک برانگیزه
825
01:31:52,680 --> 01:31:56,229
اینکه انگار میدونست قراره یه اتفاقی بیفته.
826
01:31:56,320 --> 01:32:00,074
برای همین برام نامه نوشت و یه توصیهای بهم کرد.
به همراه یک پانوشت.
827
01:32:00,160 --> 01:32:04,711
«من تو گاویراته یه تغییراتی تو دونهی ذرتها دادم
و باید ببینم محصول نهایی چجوری میشه.»
828
01:32:04,800 --> 01:32:09,112
این حرف رو کسی میزنه که میخواد خودشو بکشه؟
829
01:32:09,200 --> 01:32:14,354
ببخشید شما دوچرخه اجاره میدید؟-
نه,دیگه نه.-
830
01:32:14,440 --> 01:32:20,515
قبلا اجاره میدادید؟-
بله یه زمانی.-
831
01:32:20,600 --> 01:32:25,594
سند اینجا جعلی بود.
برای همین هم دیگه نتونستیم دوچرخه اجاره بدیم.
832
01:32:25,680 --> 01:32:29,673
باشه ولی یکی از دوستام بهم گفت که
.یه دوچرخه از اینجا اجاره کرده
833
01:32:29,760 --> 01:32:34,072
از من؟-
-بله,یه مرد درشتهیکل که تقریبا پنجاه ساله بود.
.و یه ژاکت سفید تنش بود
834
01:32:34,160 --> 01:32:39,632
مطمئنید از من گرفته؟-
...بله فکر میکنم-
اممم,آهان,یادم اومد.-
835
01:32:40,320 --> 01:32:44,836
۴ ماه پیش.
.ولی بهش فروختمش
836
01:32:44,920 --> 01:32:50,278
معاملهی خیلی خوبی بود.!
۵۰۰ لیر در ازای یه ماینوی تقریبا نو.
837
01:32:59,520 --> 01:33:02,796
منتظر چی هستی؟چرا بهشون نمیگی؟-
.برام سخته-
838
01:33:02,880 --> 01:33:07,476
اینکه من با اون زندگی کنم برات سخت نیست؟
839
01:33:07,560 --> 01:33:10,320
.اگر اینکارو بکنم بخاطر تو میکنم
840
01:33:10,320 --> 01:33:14,438
!تو برای من اینکارو نمیکنی,برای جفتمون میکنی-
درسته.-
841
01:33:35,840 --> 01:33:39,719
! چیزی که برادر زنم بهتون گفته٬ هیچ اعتباری نداره
842
01:33:39,800 --> 01:33:43,713
جدا از اینکه به من حسادت میکنه
و چون تخم نداره!
843
01:33:43,800 --> 01:33:46,712
!تخم هاش رو بریدن
!برید یه دکتر بیارید
844
01:33:46,800 --> 01:33:52,033
آدم های بی تخم نمیتونن شاهد پرونده باشن!-
!آروم باشید-
845
01:33:52,120 --> 01:33:56,477
من آرومم,من خیلی آرومم.!
نمیبینید؟دارم لبخند میزنم.
846
01:33:56,560 --> 01:34:00,758
دارم لبخند میزنم چون باید بخاطر یه نامهی نکبت
.محاکمه بشم
847
01:34:00,840 --> 01:34:05,072
!هیچ مدرکی علیه من وجود نداره
.ادامه بدید
848
01:34:05,160 --> 01:34:08,516
البته.
مارشال,بیاریدش داخل.
849
01:34:22,120 --> 01:34:25,271
آقای کومبی!
...شما شخصی رو که در چهاردهم سپتامبر
850
01:34:25,360 --> 01:34:29,990
دوچرخه رو بهش فروختید,به یاد دارید؟
851
01:34:31,320 --> 01:34:33,276
ایشون بود!
852
01:34:35,360 --> 01:34:38,477
چه دوچرخهای؟
کدوم دوچرخه؟
853
01:34:38,560 --> 01:34:43,315
همونی که باهاش ۱۸ کیلومتر رو از پالانزا تا اینجا
.در عرض یک ساعت اومدید
854
01:34:43,400 --> 01:34:46,039
و الان کجاست؟
855
01:34:46,120 --> 01:34:50,875
.ما داریم تو دریاچه ی پالانزا دنبالش میگردیم
.مطمئنم که پیداش میکنیم
856
01:34:50,960 --> 01:34:54,999
شما حرفای اینو باور میکنید؟
منو نگاه کن! حتما اشتباه گرفتی!
857
01:34:55,080 --> 01:34:58,789
!اوه نه,من شما رو یادمه-
بله,ماریو.-
858
01:35:01,480 --> 01:35:05,917
مارکو هم تو رو روی دوچرخه دیده.
859
01:35:08,560 --> 01:35:14,908
بله,متاسفم,من تو رو دیدم اورمیبلی.
حالا مطمئن شدم.
860
01:35:15,520 --> 01:35:20,719
-منظورتون چیه؟
-این یه نقشه علیه منه...
861
01:35:20,800 --> 01:35:25,510
!شما میدونید من بی گناهم
862
01:35:25,600 --> 01:35:29,639
.من شما رو بازداشت میکنم
!مارشال
863
01:35:31,720 --> 01:35:34,917
!این دستبندها رو ببرید اونور
!من یه افسرم
864
01:35:35,000 --> 01:35:38,993
من شکایت شما رو پیش ژنرال آلمونه کاتزه میبرم!
!و اون بهتون نشون میده که من واقعا کی هستم
865
01:35:39,080 --> 01:35:42,436
باشه,بدون دستبند.
بیاید بریم.
866
01:35:46,480 --> 01:35:49,119
.باید لباسهام رو عوض کنم و وسایلم رو جمع کنم
867
01:35:49,200 --> 01:35:53,591
مراقب باشید,اون یه صندوق داره که
.پر از اسلحهست
868
01:35:54,320 --> 01:36:00,316
این فاحشه میخواد همه چیز رو به دست بیاره و بعد
!هم با این خائن فرار کنه
869
01:36:00,400 --> 01:36:03,472
!تو مثل بچم بودی
870
01:36:03,560 --> 01:36:07,269
اگر برم زندان یه پنی هم بهم نمیرسه
!همهاش میرسه به برلوسکونی
871
01:36:07,360 --> 01:36:10,989
!و تو,فاحشهی احمق,فقط یه کیر گیرت میاد
872
01:36:11,080 --> 01:36:13,036
تنها چیزی که گیرت میاد همینه!
873
01:36:13,120 --> 01:36:17,398
بیاید بریم.من میخوام اون صندوق رو ببینم.
874
01:36:33,080 --> 01:36:37,551
وینچستر
...مسلسل
875
01:36:40,120 --> 01:36:45,148
شمشیر با لباس افسری کامل.
.دو تا سر نیزه که غنیمت جنگیه
876
01:36:46,840 --> 01:36:49,593
این چیه؟
877
01:36:51,160 --> 01:36:56,154
عصای سلطنتی راس ماگت,یه غنیمت جنگی.
878
01:37:00,800 --> 01:37:04,429
کلاه بولینگم.
لندن,۱۹۲۰
879
01:37:06,320 --> 01:37:09,949
همهی اندوختههام.
.تقریبا نزدیک به یک میلیون
880
01:37:12,800 --> 01:37:14,870
!فانی
881
01:37:19,720 --> 01:37:21,756
!ایوونا
882
01:37:24,280 --> 01:37:26,236
!جیووانا
883
01:37:29,480 --> 01:37:33,234
...ماریا-
بسه,بدش به من.-
884
01:37:44,880 --> 01:37:48,236
سالی,سومالی,۱۳ سال پیش.
885
01:37:58,320 --> 01:38:00,436
.یه دختر دانمارکی
886
01:38:05,080 --> 01:38:07,150
.یه اتیوپیایی
887
01:38:10,600 --> 01:38:12,716
نامههای عاشقانه.
888
01:38:20,280 --> 01:38:22,555
.خاطرات جنگ
889
01:38:22,640 --> 01:38:27,839
...خاطرات با ارزش زندگیم
...عجب زندگیای
890
01:38:28,840 --> 01:38:32,549
یه زندگی غمانگیز.-
شما اینطور فکر میکنید.-
891
01:38:32,640 --> 01:38:35,677
باشه,شما ده دقیقه وقت دارید که آماده بشید.
892
01:38:36,000 --> 01:38:40,278
مارشال,این اسلحهها رو ببرید بیرون
.و منتظر باشید
893
01:39:23,120 --> 01:39:26,874
.این وصیت نامهی دستنویس کافیه
894
01:39:26,960 --> 01:39:30,999
قبل از اینکه برم با وکیلها صحبت میکنم
...همه چیز درست میشه
895
01:39:31,080 --> 01:39:35,232
ممنون,ولی اون...ملک و املاکش تو میلان
.خیلی زیاده
896
01:39:35,320 --> 01:39:40,030
تو لایقش هستی,من بهت بدهکارم
.و کارهای اشتباه زیادی انجام دادم
897
01:39:58,560 --> 01:40:01,120
بدرود ماتیلده.-
ممنونم,آنجلو.-
898
01:40:18,000 --> 01:40:22,516
عالیجناب؟-
چی شده؟-
!اون درو رو خودش قفل کرده-
899
01:40:24,000 --> 01:40:25,956
بریم ببینیم.
900
01:40:28,840 --> 01:40:32,799
!درو باز کن,اوریمبلی
901
01:40:33,280 --> 01:40:37,432
درو باز کن! اوریمبلی!
902
01:40:52,560 --> 01:40:55,711
مثل یه «آناکوندا» خودش رو دار زده!
903
01:41:48,040 --> 01:41:51,874
مراسم ختم چه روزیه؟-
.مراسم ختمی در کار نیست-
904
01:41:51,960 --> 01:41:56,351
فردا صبح میبرنش به قبر خانوادگیشون در میلان.
905
01:42:03,320 --> 01:42:06,471
.من خیلی خستهام بیا بریم تو تخت
906
01:44:08,120 --> 01:44:10,076
.ممنونم
907
01:44:21,440 --> 01:44:23,396
صبح بخیر.
908
01:44:26,600 --> 01:44:28,556
صبح بخیر.
909
01:44:34,200 --> 01:44:38,432
چی شده؟
چرا اینطوری بهم نگاه میکنی؟
910
01:44:40,880 --> 01:44:43,030
هیچی.
911
01:44:48,320 --> 01:44:52,472
به دومنیکو بگو که وسایلت رو از قایق بیاره.
912
01:44:53,320 --> 01:44:56,471
نه,ماتیلده من دارم میرم.
913
01:44:59,120 --> 01:45:04,148
کجا؟-
دور از اینجا,نمیدونم کجا.-
914
01:45:06,640 --> 01:45:08,915
بدرود,ماتیلده.
915
01:45:10,445 --> 01:45:40,445
:جهت سفارش و ترجمهی زیرنویس به آدرس زیر ایمیل بزنید
cinema60s70s@gmail.com
:کانال تلگرام
t.me/lostincinemaa
915
01:45:41,305 --> 01:46:41,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm