"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51

ID13201821
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
Release NameFor.Eagle.Brothers.E51.250726.720p-NEXT-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37763064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,133 --> 00:00:11,793 <i>Episodio 51</i> 2 00:00:18,423 --> 00:00:20,122 Que tenga un buen viaje de regreso. 3 00:00:20,123 --> 00:00:22,933 Y por favor, llámenos si ocurre algo. 4 00:00:25,333 --> 00:00:26,402 Madre, soy yo. 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,403 Kwang Sook y yo iremos de visita durante la Navidad. 6 00:00:29,833 --> 00:00:31,033 Claro. 7 00:00:32,373 --> 00:00:35,403 Intente descansar un poco en tu vuelo de vuelta, 8 00:00:36,173 --> 00:00:38,713 y, por favor, llame cuando aterrice. 9 00:00:39,813 --> 00:00:40,813 Entendido. 10 00:00:44,383 --> 00:00:45,753 Estará bien, ¿verdad? 11 00:00:46,553 --> 00:00:48,823 Todavía no estamos en la etapa de preocuparnos. 12 00:00:49,283 --> 00:00:51,622 Además, algunos de sus hermanos, sobrinos y sobrinas... 13 00:00:51,623 --> 00:00:52,892 viven en EE. UU., 14 00:00:52,893 --> 00:00:54,563 así que estará bien cuidada. 15 00:00:57,033 --> 00:00:58,832 ¿Quieres cambiar de asiento? 16 00:00:58,833 --> 00:01:01,133 No seas ridícula. Claro que debería conducir. 17 00:01:01,363 --> 00:01:04,432 Insistí en ir de campamento... 18 00:01:04,433 --> 00:01:05,753 en lugar de viajar al extranjero. 19 00:01:06,589 --> 00:01:07,819 Me siento mal. Eso es todo. 20 00:01:07,919 --> 00:01:09,048 No pudiste tomarte mucho tiempo libre... 21 00:01:09,049 --> 00:01:11,019 ya que hay mucho trabajo en la destilería. 22 00:01:11,359 --> 00:01:12,459 Pero... 23 00:01:12,759 --> 00:01:15,959 durante la Navidad, nos iremos de luna de miel. 24 00:01:18,599 --> 00:01:20,799 Qué considerado de tu parte. 25 00:01:21,369 --> 00:01:24,039 Me siento muy afortunada de haberme casado con un hombre como tú. 26 00:01:24,569 --> 00:01:26,768 Soy yo quien tuvo suerte contigo. 27 00:01:26,769 --> 00:01:28,768 Al principio de la boda, 28 00:01:28,769 --> 00:01:31,179 la gente no paraba de elogiar lo hermosa que eres. 29 00:01:33,549 --> 00:01:34,778 Solo oí... 30 00:01:34,779 --> 00:01:36,749 elogios para el novio. 31 00:01:39,989 --> 00:01:41,788 Debes estar cansada, así que duerme un poco. 32 00:01:41,789 --> 00:01:43,119 Te despertaré cuando lleguemos. 33 00:01:43,319 --> 00:01:45,258 Estoy bien. 34 00:01:45,259 --> 00:01:47,828 ¿Cómo podría echarme una siesta mientras conduces solo, oppa? 35 00:01:47,829 --> 00:01:49,289 Increíble. 36 00:01:50,359 --> 00:01:53,328 ¿Por qué me sigues llamando así si ya estamos casados? 37 00:01:53,329 --> 00:01:55,199 Deberías llamarme marido. 38 00:01:56,439 --> 00:01:57,569 ¡Dios mío! 39 00:01:58,339 --> 00:01:59,669 Olvídalo. 40 00:01:59,769 --> 00:02:01,239 Claro... 41 00:02:01,769 --> 00:02:04,778 Cada vez que me llames oppa en vez de marido, 42 00:02:04,779 --> 00:02:07,209 te voy a dar un beso como castigo. 43 00:02:07,779 --> 00:02:09,648 Pero... 44 00:02:09,649 --> 00:02:12,948 ¿cómo puedo de repente empezar a llamarte "maridito"? 45 00:02:12,949 --> 00:02:14,088 Es vergonzoso. 46 00:02:14,089 --> 00:02:15,888 Puede que al principio te dé vergüenza, 47 00:02:15,889 --> 00:02:18,059 pero será más fácil después de la primera vez. 48 00:02:18,289 --> 00:02:19,459 Adelante. 49 00:02:25,359 --> 00:02:26,429 Car... 50 00:02:31,299 --> 00:02:34,269 Olvídalo. Me voy a echar una siesta. 51 00:02:35,155 --> 00:02:41,155 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 52 00:02:44,779 --> 00:02:45,879 ¡Ay! 53 00:02:52,659 --> 00:02:54,989 Gracias por todo hoy. 54 00:02:55,689 --> 00:02:57,658 Probablemente fue más agotador para usted. 55 00:02:57,659 --> 00:02:58,699 Exactamente. 56 00:02:59,299 --> 00:03:00,699 Gracias... 57 00:03:01,529 --> 00:03:03,199 por felicitar sinceramente a Kwang Sook. 58 00:03:05,269 --> 00:03:06,509 De verdad os lo agradezco, chicos. 59 00:03:08,139 --> 00:03:09,578 Como era de esperar. 60 00:03:09,579 --> 00:03:11,309 Kwang Sook estuvo espectacular hoy. 61 00:03:11,579 --> 00:03:12,579 Lo sé. 62 00:03:12,580 --> 00:03:15,279 Su vestido de novia era espectacular. 63 00:03:16,779 --> 00:03:18,779 Un día como este se merece una copa. 64 00:03:20,249 --> 00:03:23,858 Ya he llenado la nevera con makgeolli. 65 00:03:23,859 --> 00:03:25,119 Yo lo traigo. 66 00:03:25,619 --> 00:03:27,428 Voy a cambiarme este hanbok. 67 00:03:27,429 --> 00:03:28,459 Claro. 68 00:03:29,629 --> 00:03:31,329 Deberías acostar a Ha Ni en tu habitación. 69 00:03:32,429 --> 00:03:34,229 ¿Puedes quedarte, Se Ri? 70 00:03:34,729 --> 00:03:35,729 Sí. 71 00:03:36,269 --> 00:03:37,698 Si coges el ramo, 72 00:03:37,699 --> 00:03:39,839 sabes que tienes seis meses para casarte, ¿verdad? 73 00:03:40,609 --> 00:03:43,608 Ahora te toca a ti. 74 00:03:45,539 --> 00:03:46,579 ¡Ay, Dios mío! 75 00:03:48,000 --> 00:03:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 76 00:03:59,019 --> 00:04:00,029 Gracias. 77 00:04:00,989 --> 00:04:03,999 No pensé que vendrías a la boda, pero lo hiciste. 78 00:04:05,529 --> 00:04:07,398 Kwang Sook me llamó anoche... 79 00:04:07,399 --> 00:04:09,429 y me dijo que fuera. 80 00:04:10,839 --> 00:04:11,899 Y... 81 00:04:13,109 --> 00:04:15,138 pensé que tenía que enfrentarme a tu familia de esta manera... 82 00:04:15,139 --> 00:04:17,259 para que las cosas no se pusieran demasiado incómodas. 83 00:04:18,039 --> 00:04:19,919 Así que, sin vergüenza alguna, me armé de valor. 84 00:04:21,049 --> 00:04:22,349 Bien por ti. 85 00:04:42,699 --> 00:04:43,699 Chun Soo. 86 00:04:45,439 --> 00:04:46,439 ¿Qué? 87 00:04:49,039 --> 00:04:50,039 ¿Qué pasa? 88 00:04:50,639 --> 00:04:51,679 ¿Quieres hablar? 89 00:04:52,909 --> 00:04:55,409 Intenta aceptar a Se Ri si puedes. 90 00:04:56,549 --> 00:04:57,549 ¿Qué? 91 00:05:01,189 --> 00:05:02,989 Entiendo cómo te sientes, 92 00:05:04,289 --> 00:05:05,789 pero Beom Soo y Se Ri... 93 00:05:05,989 --> 00:05:07,889 lucharon mucho para llegar hasta aquí. 94 00:05:08,659 --> 00:05:09,929 Intenta aceptarlos. 95 00:05:11,759 --> 00:05:13,299 Manténlos separados de sus padres. 96 00:05:14,099 --> 00:05:15,169 ¿Por qué? 97 00:05:15,899 --> 00:05:18,969 ¿Estás molesto porque crees que la desapruebo? 98 00:05:21,539 --> 00:05:24,009 Lo siento por ella, no estoy molesto. 99 00:05:24,539 --> 00:05:26,609 ¿Ya estás cuidando a tu hermana? 100 00:05:27,209 --> 00:05:29,279 No, no es eso. 101 00:05:29,619 --> 00:05:31,079 Como si no fuera eso. 102 00:05:31,179 --> 00:05:34,049 Me estás criticando por no ser amable con tu hermana. 103 00:05:34,689 --> 00:05:36,119 No te voy a criticar. 104 00:05:36,719 --> 00:05:38,658 Es tu única hermana. 105 00:05:38,659 --> 00:05:40,829 Deberías cuidarla, como su hermano mayor. 106 00:05:42,589 --> 00:05:43,629 Kang Soo. 107 00:05:46,499 --> 00:05:48,029 Sé cómo te sientes. 108 00:05:48,969 --> 00:05:50,839 Estoy preocupado. Eso es todo. 109 00:05:51,839 --> 00:05:53,969 No desapruebo a Se Ri, 110 00:05:54,639 --> 00:05:56,139 así que dame un poco de tiempo. 111 00:05:58,979 --> 00:06:00,279 ¡Vaya! 112 00:06:01,671 --> 00:06:04,441 Yo me encargo. ¡Uniros a nosotros, chicos! 113 00:06:11,319 --> 00:06:14,088 ¡Buen trabajo a todos! 114 00:06:14,089 --> 00:06:16,729 - Salud. - Salud. 115 00:06:29,839 --> 00:06:31,039 Lo siento... 116 00:06:32,209 --> 00:06:35,279 por todas las cosas malas y tontas que dije. 117 00:06:36,419 --> 00:06:38,179 La familia es lo primero, 118 00:06:38,449 --> 00:06:40,449 y mi hija había enviudado... 119 00:06:41,189 --> 00:06:42,689 a los diez días de casarse. 120 00:06:43,789 --> 00:06:45,859 Estaba asustada y completamente angustiada, 121 00:06:46,019 --> 00:06:47,559 así que ni siquiera me importó... 122 00:06:48,329 --> 00:06:50,129 cómo os sentíais. 123 00:06:50,659 --> 00:06:51,859 No diga eso. 124 00:06:53,069 --> 00:06:54,669 Era muy abierta, 125 00:06:55,629 --> 00:06:56,869 y eso nos gustó. 126 00:06:57,369 --> 00:07:00,609 Sí. Siempre era brillante y alegre, 127 00:07:00,739 --> 00:07:02,839 y nos transmitía mucha energía positiva. 128 00:07:03,409 --> 00:07:05,009 Gracias por decirlo. 129 00:07:06,849 --> 00:07:08,109 - ¡Dios mío! - Quedaos sentados. 130 00:07:16,619 --> 00:07:19,189 Fue un día largo para usted también, Sr. Go. 131 00:07:19,289 --> 00:07:20,429 Tome algo. 132 00:07:26,359 --> 00:07:27,399 ¡Ay, Dios mío! 133 00:07:32,439 --> 00:07:35,468 ¿No le molesta o le entristece tener que... 134 00:07:35,469 --> 00:07:36,979 dejar la destilería? 135 00:07:37,339 --> 00:07:40,279 Llegué a quereros a todos vosotros y a este lugar, 136 00:07:40,949 --> 00:07:42,749 así que es una pena irme, 137 00:07:43,449 --> 00:07:46,489 pero debería volver de donde vine. 138 00:07:49,649 --> 00:07:51,688 Antes de venir aquí, se alojaba en... 139 00:07:51,689 --> 00:07:54,009 una residencia para personas mayores llamada Castillo Dorado. 140 00:07:55,259 --> 00:07:57,399 ¿Ya recogió todas sus cosas? 141 00:07:58,199 --> 00:08:00,099 No hay prisa. 142 00:08:00,429 --> 00:08:01,829 Empiezo hoy. 143 00:08:11,479 --> 00:08:13,409 La casa se sentirá vacía... 144 00:08:14,479 --> 00:08:16,179 sin usted y Kwang Sook. 145 00:08:16,879 --> 00:08:19,618 Dejaremos su habitación como está. 146 00:08:19,619 --> 00:08:21,449 Puede visitarnos cuando quiera. 147 00:08:22,719 --> 00:08:23,719 Gracias. 148 00:08:26,489 --> 00:08:29,059 Señor Go. ¿No está bebiendo demasiado, demasiado rápido? 149 00:08:30,359 --> 00:08:31,529 No pasa nada. 150 00:08:51,219 --> 00:08:53,319 Me encanta el olor del bosque. 151 00:08:53,889 --> 00:08:56,759 El olor de la tierra y de los árboles... 152 00:08:56,889 --> 00:08:59,689 me quita toda la fatiga. 153 00:08:59,959 --> 00:09:01,529 Me alegra haberte escuchado, cariño. 154 00:09:03,599 --> 00:09:04,599 ¿Qué opinas? 155 00:09:04,781 --> 00:09:06,811 ¿No te parece que solo somos nosotros en el mundo? 156 00:09:07,469 --> 00:09:08,469 Sí. 157 00:09:10,469 --> 00:09:14,009 Pero creo que también da un poco de miedo. 158 00:09:14,909 --> 00:09:18,609 ¿Por qué te asustarías cuando tienes un marido en quien puedes confiar? 159 00:09:20,279 --> 00:09:21,309 Tienes razón. 160 00:09:21,709 --> 00:09:22,908 Descansa un poco. 161 00:09:22,909 --> 00:09:25,079 Lo arreglaré todo y te llamaré cuando esté listo. 162 00:09:25,149 --> 00:09:26,149 No. 163 00:09:26,789 --> 00:09:28,619 Un matrimonio es un solo cuerpo. 164 00:09:28,919 --> 00:09:31,789 Debemos compartir el trabajo duro y pesado. 165 00:09:31,889 --> 00:09:32,919 Hagámoslo juntos. 166 00:09:39,869 --> 00:09:40,969 Genial. 167 00:09:41,929 --> 00:09:43,129 Se te da bastante bien esto. 168 00:09:44,669 --> 00:09:45,669 A ver. 169 00:09:48,109 --> 00:09:49,339 Lo pongo aquí. 170 00:09:55,349 --> 00:09:56,449 De acuerdo. 171 00:10:02,389 --> 00:10:04,989 Listo. Creo que está hecho. 172 00:10:05,389 --> 00:10:06,959 ¿Hacemos una ceremonia de encendido? 173 00:10:08,529 --> 00:10:09,829 Esta es... 174 00:10:09,899 --> 00:10:13,399 la primera noche de Han Dong Seok y Ma Kwang Sook. 175 00:10:13,529 --> 00:10:16,029 Esta es la ceremonia de encendido. 176 00:10:16,429 --> 00:10:18,399 - Presiona este botón. - ¿Este? 177 00:10:18,669 --> 00:10:20,769 Enciende las luces. 178 00:10:27,979 --> 00:10:29,549 Son preciosas. 179 00:10:30,219 --> 00:10:31,779 Me alegra que te guste. 180 00:10:31,949 --> 00:10:33,749 Sí. Me encanta. 181 00:10:35,089 --> 00:10:37,889 Trabajamos frenéticamente para llegar a este punto, 182 00:10:38,659 --> 00:10:40,759 y por fin nos estamos dando cuenta de la realidad. 183 00:10:42,529 --> 00:10:43,599 Estoy de acuerdo. 184 00:10:44,499 --> 00:10:46,998 Tuviste que dar un gran rodeo para llegar hasta aquí. 185 00:10:46,999 --> 00:10:48,199 Debió haber sido duro. 186 00:10:49,529 --> 00:10:51,969 Para ti también fue muy duro, oppa. 187 00:10:57,209 --> 00:10:58,639 Te lo dije... 188 00:10:58,709 --> 00:11:01,049 te besaría como castigo siempre que me llamaras así. 189 00:11:01,279 --> 00:11:04,549 ¿Qué? No puedes hacer eso, oppa. 190 00:11:05,979 --> 00:11:07,789 ¿Qué te pasó? 191 00:11:08,119 --> 00:11:09,148 Oye. 192 00:11:09,149 --> 00:11:12,019 ¿Me llamas así a propósito para que te bese? 193 00:11:12,119 --> 00:11:15,189 No, no es eso. Oppa, te inventaste una regla... 194 00:11:16,289 --> 00:11:19,329 Parece que la estás cagando a propósito. 195 00:11:20,499 --> 00:11:21,968 Estás siendo asqueroso. 196 00:11:21,969 --> 00:11:24,498 ¿Por qué da asco que estemos casados? 197 00:11:24,499 --> 00:11:26,839 - Ven aquí. - ¡Para, en serio! 198 00:11:27,739 --> 00:11:30,108 Escaparse va contra las reglas. 199 00:11:30,109 --> 00:11:32,579 - Me queda un beso. - Aléjate de mí. 200 00:11:32,779 --> 00:11:34,279 No, para. 201 00:11:34,509 --> 00:11:36,379 ¿Qué te pasa? 202 00:11:36,609 --> 00:11:38,179 Para. 203 00:11:40,789 --> 00:11:43,149 Tu familia se reunió por primera vez en mucho tiempo, 204 00:11:43,459 --> 00:11:45,419 y tuviste que irte temprano para llevarme a casa. 205 00:11:45,859 --> 00:11:48,389 Todos estaban cansados y esperaban acostarse temprano. 206 00:11:48,689 --> 00:11:49,789 No te preocupes. 207 00:11:51,759 --> 00:11:53,769 Mi padre está solo en casa, 208 00:11:54,429 --> 00:11:56,329 y me estaba preocupando. 209 00:11:56,429 --> 00:11:58,239 Claro. Lo entiendo. 210 00:11:59,499 --> 00:12:01,439 ¿Tu madre sigue en un hotel? 211 00:12:02,309 --> 00:12:03,379 Sí. 212 00:12:08,079 --> 00:12:09,749 - Profesor. - ¿Sí? 213 00:12:10,549 --> 00:12:12,879 ¿Qué pasa si no nos casamos en seis meses... 214 00:12:12,949 --> 00:12:15,019 - al coger el ramo de la novia? - ¿Qué? 215 00:12:15,519 --> 00:12:16,919 ¿Romperemos? 216 00:12:19,619 --> 00:12:21,829 No seas tonta. Es una superstición. 217 00:12:23,259 --> 00:12:25,029 - Lo es, ¿verdad? - Sí. 218 00:12:27,529 --> 00:12:30,599 Incluso las cosas que la gente dice sin pensar mucho... 219 00:12:30,739 --> 00:12:32,939 me ponen ansiosa e inquieta. 220 00:12:33,739 --> 00:12:35,769 Estás tan preocupada por tus padres. 221 00:12:36,069 --> 00:12:38,979 Si pudiera, me casaría contigo ahora mismo, 222 00:12:39,779 --> 00:12:41,249 no seis meses después. 223 00:12:49,389 --> 00:12:52,319 <i>La fiscalía planea solicitar una orden de arresto.</i> 224 00:12:52,789 --> 00:12:56,629 <i>Contraatacaré con una investigación para determinar su validez.</i> 225 00:13:04,169 --> 00:13:05,669 <i>Estoy en casa.</i> 226 00:13:06,069 --> 00:13:09,469 Oye. ¿Por qué tienes un ramo de flores? 227 00:13:11,779 --> 00:13:13,079 Cogí un ramo de novia. 228 00:13:13,879 --> 00:13:16,478 El padre de Bom y la cuñada del profesor Oh... 229 00:13:16,479 --> 00:13:17,619 se casaron hoy. 230 00:13:17,749 --> 00:13:20,689 ¿El padre de Bom y la cuñada del profesor Oh? 231 00:13:20,749 --> 00:13:22,789 ¿Te refieres a que el presidente Han... 232 00:13:22,889 --> 00:13:25,919 y la directora ejecutiva de Destilerías Águila, Ma Kwang Sook, se casaron? 233 00:13:26,389 --> 00:13:27,459 Sí. 234 00:13:27,989 --> 00:13:30,759 ¿Qué...? ¡Dios mío! 235 00:13:31,999 --> 00:13:34,969 ¿Por qué se casaría con una mujer como ella? 236 00:13:35,629 --> 00:13:37,869 La Sra. Ma es una buena persona. 237 00:13:38,139 --> 00:13:40,943 Buena persona, vaya. Está completamente loca. 238 00:13:42,896 --> 00:13:45,016 Por cierto, ¿por qué te regalaron el ramo? 239 00:13:45,509 --> 00:13:48,079 ¿Te casas con Beom Soo o qué? 240 00:13:49,779 --> 00:13:51,019 Quiero casarme con él. 241 00:13:52,849 --> 00:13:55,218 ¡Dios mío! 242 00:13:55,219 --> 00:13:57,888 Eres igualita a tu madre. 243 00:13:57,889 --> 00:14:00,089 Eres increíble. 244 00:14:01,059 --> 00:14:04,329 Tu padre se metió en esta situació por su familia, 245 00:14:04,459 --> 00:14:05,898 ¿pero a ti no te importa nada? 246 00:14:05,899 --> 00:14:07,599 No es su culpa... 247 00:14:08,069 --> 00:14:10,239 que te hayas metido en esta situación. 248 00:14:13,139 --> 00:14:14,209 Nadie está... 249 00:14:14,969 --> 00:14:16,639 de mi parte en esta casa. 250 00:14:21,009 --> 00:14:23,149 Quiero que veas las cosas objetivamente... 251 00:14:23,649 --> 00:14:25,649 y que tengas más serenidad ahora. 252 00:14:28,989 --> 00:14:30,049 Ya basta. 253 00:14:33,629 --> 00:14:34,989 ¿A dónde vas? 254 00:14:41,829 --> 00:14:43,299 Me reuniré con tu madre. 255 00:14:45,899 --> 00:14:49,369 No le grites a mamá. Sé amable. 256 00:14:50,039 --> 00:14:51,039 ¿De acuerdo? 257 00:14:54,679 --> 00:14:55,779 Ya no tengo... 258 00:14:57,049 --> 00:14:59,649 la energía para gritarle. 259 00:15:27,079 --> 00:15:28,309 ¿De qué se trata esto? 260 00:15:29,349 --> 00:15:31,519 ¿Por qué me invitaste a cenar contigo? 261 00:15:32,619 --> 00:15:35,189 ¿Por qué? ¿Quieres que me vaya? 262 00:15:37,389 --> 00:15:38,889 No es que lo odie. 263 00:15:39,889 --> 00:15:42,259 Pero odias verme la cara. 264 00:15:42,359 --> 00:15:44,799 Me parece extraño, así que te lo pregunto. 265 00:15:44,859 --> 00:15:46,598 Si no quieres cenar conmigo, vete. 266 00:15:46,599 --> 00:15:48,829 Vamos. Está bien. 267 00:15:49,599 --> 00:15:50,899 No diré nada. 268 00:16:04,649 --> 00:16:06,019 ¿Por qué me miras así? 269 00:16:06,179 --> 00:16:07,989 Ahora que ya no te molesto, 270 00:16:08,519 --> 00:16:10,259 pensé que te verías mucho más feliz, 271 00:16:11,319 --> 00:16:13,159 ¿Pero por qué esa cara tan larga? 272 00:16:13,319 --> 00:16:16,389 Siempre hablas así. ¿No puedes ser amable? 273 00:16:21,269 --> 00:16:22,769 <i>Les serviré un poco de vino.</i> 274 00:16:56,499 --> 00:16:58,699 <i>Solicitud de divorcio</i> 275 00:17:00,469 --> 00:17:01,638 Cariño. 276 00:17:01,639 --> 00:17:03,739 Dijiste que querías divorciarte de mí. 277 00:17:05,609 --> 00:17:07,579 Sabes que se conceden deseos incluso a los muertos. 278 00:17:08,509 --> 00:17:11,270 Supongo que debería conceder un deseo a alguien vivo al menos una vez. 279 00:17:14,689 --> 00:17:15,789 Cariño. 280 00:17:17,619 --> 00:17:19,659 Cuando pienso en cómo me traicionaste, 281 00:17:20,019 --> 00:17:21,989 quiero echarte sin pensión alimenticia, 282 00:17:22,589 --> 00:17:23,928 pero me encargué de todo... 283 00:17:23,929 --> 00:17:26,569 para que pudieras conseguir suficiente dinero por el bien de Se Ri. 284 00:17:26,899 --> 00:17:29,019 Mi abogado se pondrá en contacto contigo en unos días. 285 00:17:37,979 --> 00:17:40,649 ¿Te pasa algo? 286 00:17:41,609 --> 00:17:42,749 ¿Por qué te portas así? 287 00:17:43,849 --> 00:17:45,779 Dijiste que tu deseo era divorciarte de mí. 288 00:17:46,619 --> 00:17:49,549 Te concedo tu deseo. ¿Cuál es tu problema? 289 00:17:50,289 --> 00:17:51,759 No me critiques. 290 00:17:52,189 --> 00:17:54,429 Es tan repentino. 291 00:17:56,329 --> 00:18:00,059 ¿Tienes curiosidad por saber si planeo morir o algo así? 292 00:18:01,299 --> 00:18:02,369 ¿Qué? 293 00:18:04,699 --> 00:18:06,739 ¿Crees que cederé tan fácilmente? 294 00:18:08,039 --> 00:18:09,469 Nunca moriré. 295 00:18:09,769 --> 00:18:12,978 Aunque me pisoteen o toque fondo, 296 00:18:12,979 --> 00:18:15,009 Resistiré hasta el final y sobreviviré. 297 00:18:15,979 --> 00:18:18,479 Así es como he vivido mi vida hasta ahora. 298 00:18:41,831 --> 00:18:43,949 No pude hablar contigo en la boda de hoy. 299 00:18:44,722 --> 00:18:46,397 Así que quería tomar una copa contigo. 300 00:18:46,422 --> 00:18:47,422 De acuerdo. 301 00:18:47,610 --> 00:18:49,958 De hecho, mi familia también estaba tomando algo. 302 00:18:49,982 --> 00:18:52,282 Disculpa si interrumpí tu tiempo con tu familia. 303 00:18:52,452 --> 00:18:54,521 No, salimos temprano, 304 00:18:54,522 --> 00:18:56,452 así que estábamos a punto de irnos a dormir. 305 00:18:58,026 --> 00:18:59,996 Toma. Esto es Makgeolli Jang-Kwang. 306 00:19:00,876 --> 00:19:04,376 Así que este es el famoso makgeolli del que he oído hablar. 307 00:19:07,216 --> 00:19:08,246 Estás aquí. 308 00:19:08,716 --> 00:19:10,216 Vamos a tomarlo. 309 00:19:10,346 --> 00:19:11,385 De acuerdo. 310 00:19:11,386 --> 00:19:12,456 Espera. 311 00:19:13,286 --> 00:19:15,216 Esto cura la resaca. Bébetelo. 312 00:19:16,626 --> 00:19:17,785 ¿Y el Sr. Han? 313 00:19:17,786 --> 00:19:19,855 Solo tengo uno. Deberías beberlo. 314 00:19:19,856 --> 00:19:20,926 Adelante. 315 00:19:23,666 --> 00:19:25,436 ¿Por qué tardas tanto? 316 00:19:26,096 --> 00:19:27,666 Sí, ya voy. 317 00:19:30,136 --> 00:19:32,076 Salud. 318 00:19:38,276 --> 00:19:40,016 Por favor, cuidad bien de mi cuñada. 319 00:19:40,776 --> 00:19:42,115 Me sorprendió... 320 00:19:42,116 --> 00:19:44,796 cuando vi cómo tus hermanos trataban a la Sra. Ma como a su hermana. 321 00:19:45,246 --> 00:19:46,416 Me parece muy bonito. 322 00:19:47,786 --> 00:19:51,426 Kwang Sook nos cuidó mucho, como si fuéramos sus hermanos menores. 323 00:19:53,196 --> 00:19:54,296 Es papá. 324 00:19:56,566 --> 00:19:57,566 Papá. 325 00:19:58,226 --> 00:20:00,266 Oye, ¿cenaste? 326 00:20:00,766 --> 00:20:01,766 Sí. 327 00:20:03,536 --> 00:20:06,206 ¿Qué? ¿Qué haces ahí, Kang Soo? 328 00:20:06,706 --> 00:20:09,206 Quería tomar algo con él, así que lo llamé. 329 00:20:11,106 --> 00:20:12,246 Qué bien. 330 00:20:12,976 --> 00:20:14,876 Qué bien se ve todo ahí. 331 00:20:15,316 --> 00:20:17,416 ¿Quién puso las bombillas? 332 00:20:17,446 --> 00:20:20,915 Tu padre lo hizo todo. 333 00:20:20,916 --> 00:20:23,386 - ¡Madre mía! - ¡Qué bien! 334 00:20:25,186 --> 00:20:27,696 La Sra. Gong se fue a su habitación a dormir. 335 00:20:27,826 --> 00:20:30,325 Beom Soo salió para llevar a Se Ri a casa. 336 00:20:30,326 --> 00:20:32,565 Y Kang Soo está en casa del Sr. Han, 337 00:20:32,566 --> 00:20:34,766 así que solo estamos nosotros, bebiendo juntos. 338 00:20:38,266 --> 00:20:39,436 ¿No estás cansado? 339 00:20:39,936 --> 00:20:42,976 No. No estoy nada cansado. Quizás sea el aire fresco. 340 00:20:43,406 --> 00:20:44,446 Yo tampoco. 341 00:20:44,876 --> 00:20:48,246 Todos pasaron por mucho hoy. 342 00:20:48,616 --> 00:20:50,645 Fue la boda más conmovedora... 343 00:20:50,646 --> 00:20:53,216 que he visto en mi vida. 344 00:20:54,056 --> 00:20:57,586 Estoy de acuerdo. Nunca lo olvidaré. 345 00:20:58,826 --> 00:21:01,626 Todo gracias a vosotros. 346 00:21:02,056 --> 00:21:03,496 Muchas gracias. 347 00:21:05,596 --> 00:21:08,366 Hablaremos más sobre esto cuando volváis de vuestro viaje. 348 00:21:08,836 --> 00:21:09,966 Deberías descansar un poco. 349 00:21:11,106 --> 00:21:12,406 Kwang Sook. 350 00:21:13,676 --> 00:21:15,136 Que lo pases bien esta noche. 351 00:21:16,306 --> 00:21:17,406 ¿Qué lo pase bien? 352 00:21:17,646 --> 00:21:19,816 Sabes a qué me refiero. 353 00:21:20,316 --> 00:21:22,915 ¿No te da vergüenza? ¿Cómo puedes decir eso? 354 00:21:22,916 --> 00:21:24,886 ¿Por qué es vergonzoso? 355 00:21:25,186 --> 00:21:27,955 Ahora sí que están oficialmente casados. 356 00:21:27,956 --> 00:21:29,785 Podríamos terminar haciendo esto toda la noche. 357 00:21:29,786 --> 00:21:31,785 Deberíamos colgar para que descansen. 358 00:21:31,786 --> 00:21:34,026 - Buenas noches. - Buenas noches. 359 00:21:34,556 --> 00:21:35,596 Buenas noches. 360 00:21:37,096 --> 00:21:38,166 Buenas noches. 361 00:21:39,236 --> 00:21:41,096 - Qué bien. - De acuerdo. 362 00:21:44,136 --> 00:21:45,835 Deberíamos terminar. 363 00:21:45,836 --> 00:21:46,976 De acuerdo. 364 00:21:48,136 --> 00:21:51,446 Pasaron por mucho hoy. 365 00:21:52,076 --> 00:21:53,676 Buenas noches. 366 00:21:54,516 --> 00:21:55,646 ¿Vais a entrar? 367 00:21:57,716 --> 00:21:59,416 Bueno... sí. 368 00:22:01,086 --> 00:22:02,186 De hecho, 369 00:22:02,486 --> 00:22:05,326 he estado sintiendo la tripa un poco tensa. 370 00:22:05,696 --> 00:22:07,626 Pero lo aguantaba. 371 00:22:16,466 --> 00:22:20,136 No finjo estar enferma porque no quiera limpiar. 372 00:22:22,076 --> 00:22:23,806 Ahora que estoy embarazada, 373 00:22:24,576 --> 00:22:26,316 me siento muy cansada... 374 00:22:27,246 --> 00:22:29,686 y con sueño todo el tiempo. 375 00:22:31,016 --> 00:22:33,856 Entiendo. Ve a tu habitación y descansa. 376 00:22:33,986 --> 00:22:36,556 Acomodaré a Ok Bun en la cama y limpiaré esto. 377 00:22:36,826 --> 00:22:38,032 Así que ve a tu habitación y descansa. 378 00:22:38,056 --> 00:22:40,856 Voy a limpiar la mesa, así que no toques nada. 379 00:22:40,926 --> 00:22:41,956 Lo digo en serio. 380 00:22:42,496 --> 00:22:43,766 Vamos. 381 00:22:44,766 --> 00:22:45,866 Cuidado. 382 00:22:51,836 --> 00:22:53,436 ¿Bromeas? 383 00:22:53,476 --> 00:22:56,276 No. Seguro que no querían decir nada. 384 00:22:56,706 --> 00:22:59,446 Siguen hablando como si merecieran un gran privilegio. 385 00:22:59,716 --> 00:23:01,246 Olvídalo. 386 00:23:01,546 --> 00:23:02,586 Déjalo ahí. 387 00:23:03,286 --> 00:23:04,846 Ni se te ocurra mover un dedo. 388 00:23:05,316 --> 00:23:06,516 Ve a tu habitación y descansa. 389 00:23:08,116 --> 00:23:10,326 Quizás debería, en lugar de resistirme. 390 00:23:10,826 --> 00:23:11,826 Debería. 391 00:23:14,656 --> 00:23:17,066 Gracias por el esfuerzo extra, Sr. Kim. 392 00:23:17,166 --> 00:23:18,395 Cerró bien hoy. 393 00:23:18,396 --> 00:23:19,916 Yo estaré en la tienda mañana temprano. 394 00:23:20,536 --> 00:23:21,696 Claro. Entendido. 395 00:23:28,336 --> 00:23:30,605 ¿Había fans haciendo fila afuera de la sandwichería otra vez, 396 00:23:30,606 --> 00:23:32,646 esperando verte? 397 00:23:32,976 --> 00:23:36,186 Sí. No tantos como antes, pero algunos fans seguían ahí. 398 00:23:38,546 --> 00:23:41,316 Nuestro bebé debe ser nuestro amuleto de la suerte. 399 00:23:41,556 --> 00:23:44,156 ¿De qué otra manera se puede explicar este golpe de suerte? 400 00:23:47,696 --> 00:23:50,696 Aun así, no nos hagamos demasiadas ilusiones. 401 00:23:52,466 --> 00:23:53,895 Solo un breve momento en el centro de atención... 402 00:23:53,896 --> 00:23:55,166 antes de desvanecerse. 403 00:23:55,706 --> 00:23:57,166 Es común en este campo. 404 00:23:58,136 --> 00:24:00,275 Agradezco el interés que han mostrado... 405 00:24:00,276 --> 00:24:01,356 en un bailarín fracasado. 406 00:24:03,106 --> 00:24:06,276 Las altas expectativas solo conducen a una mayor decepción. 407 00:24:07,176 --> 00:24:08,216 Además, 408 00:24:09,786 --> 00:24:12,786 no hagamos alarde de nuestro embarazo... 409 00:24:13,756 --> 00:24:15,956 en la cara de Chun Soo y Mi Sun. 410 00:24:17,986 --> 00:24:20,556 No estaba haciendo alarde de nada. 411 00:24:21,826 --> 00:24:24,766 Estoy muy cansada y con sueño todo el tiempo. 412 00:24:25,566 --> 00:24:28,096 ¿No sabes lo difícil que es para mí? 413 00:24:28,136 --> 00:24:30,866 Claro que sé que es difícil para ti. 414 00:24:31,536 --> 00:24:35,376 Sin embargo, puede que en algunos casos no salga como se esperaba. 415 00:24:35,536 --> 00:24:37,016 No hay nada de malo en ser cuidadoso. 416 00:24:38,846 --> 00:24:41,276 Ya lo entiendo, así que deja de darme la lata. 417 00:24:42,486 --> 00:24:44,346 Y limpia la cocina. 418 00:24:44,616 --> 00:24:45,886 Claro. 419 00:24:46,316 --> 00:24:48,486 Entonces descansa un poco. 420 00:24:48,956 --> 00:24:49,986 Yo... 421 00:25:02,436 --> 00:25:04,336 ¡Dios mío! Lo siento, Chun Soo. 422 00:25:04,866 --> 00:25:07,136 Tenía que hacer una llamada. 423 00:25:08,676 --> 00:25:09,746 Mi Sun... 424 00:25:10,006 --> 00:25:12,346 ¿tu esposa está descansando? 425 00:25:12,476 --> 00:25:13,876 Sí, se lo dije. 426 00:25:13,976 --> 00:25:15,456 Cierto. Me alegro de que lo hicieras. 427 00:25:15,616 --> 00:25:18,146 Yo limpiaré el resto, así que ve a tu habitación. 428 00:25:18,986 --> 00:25:20,286 - Heung Soo. - ¿Sí? 429 00:25:22,486 --> 00:25:25,126 Me alegra que Ok Bun esté embarazada, 430 00:25:26,856 --> 00:25:28,056 pero no nos lo eches en cara. 431 00:25:29,496 --> 00:25:30,526 Ah, eso. 432 00:25:31,966 --> 00:25:34,696 De hecho, acabo de advertirle a Ok Bun sobre esto. 433 00:25:35,666 --> 00:25:37,106 Deberíamos ser más considerados. 434 00:25:39,176 --> 00:25:41,605 Dado que Ok Bun no es tan joven, 435 00:25:41,606 --> 00:25:43,282 esto debe ser realmente agotador para ella. 436 00:25:43,306 --> 00:25:45,822 También necesita tener mucho cuidado durante el primer trimestre. 437 00:25:45,846 --> 00:25:48,376 Sí, claro. Lo entiendo. 438 00:25:49,116 --> 00:25:51,486 Seré más considerado de ahora en adelante. 439 00:25:52,116 --> 00:25:54,056 Chun Soo, ve a tu habitación. 440 00:25:54,086 --> 00:25:56,526 Descansa un poco y déjame limpiar esto. 441 00:25:56,756 --> 00:25:58,056 - Fue un día largo hoy. - Cierto. 442 00:25:59,756 --> 00:26:01,695 Entonces me voy a mi habitación. 443 00:26:01,696 --> 00:26:02,696 Claro. 444 00:26:05,766 --> 00:26:08,135 <i>- Te amo - Te amo</i> 445 00:26:08,136 --> 00:26:10,406 <i>- Gracias, mi amor - Gracias, mi amor</i> 446 00:26:10,536 --> 00:26:15,106 <i>- Canto esto solo para ti para siempre - Canto esto solo para ti para siempre</i> 447 00:26:15,336 --> 00:26:18,776 <i>Cantemos juntos esta canción de amor</i> 448 00:26:18,806 --> 00:26:20,546 Desde el clima hasta la canción, 449 00:26:21,816 --> 00:26:24,846 todo hizo que fuera la boda perfecta. 450 00:26:26,186 --> 00:26:30,056 Para ser honesto, creí que podría haber sido mejor. 451 00:26:31,826 --> 00:26:32,996 ¿Por qué? 452 00:26:33,326 --> 00:26:36,966 El lugar podría haber sido más grande, 453 00:26:37,666 --> 00:26:40,736 y deberíamos haber invitado a más personas. 454 00:26:41,766 --> 00:26:42,766 ¿Por qué? 455 00:26:44,036 --> 00:26:45,765 Debería haber anunciado con orgullo... 456 00:26:45,766 --> 00:26:48,476 al mundo que ahora eras mía. 457 00:26:48,576 --> 00:26:49,976 Siento que no tuve esa oportunidad. 458 00:26:51,276 --> 00:26:52,646 Increíble. 459 00:27:01,116 --> 00:27:03,126 Deberíamos irnos a dormir. 460 00:27:03,526 --> 00:27:04,556 Claro. 461 00:27:06,496 --> 00:27:07,496 ¿Qué? 462 00:27:07,956 --> 00:27:09,696 Muy bien, empecemos a grabar. 463 00:27:11,166 --> 00:27:12,296 ¿Qué es esto? 464 00:27:14,636 --> 00:27:17,736 Inventa un poema acróstico para Ma Kwang Sook. 465 00:27:18,306 --> 00:27:19,376 Ma. 466 00:27:20,406 --> 00:27:22,076 En lo profundo de sus corazones, 467 00:27:23,076 --> 00:27:25,006 nos abrazaste. 468 00:27:25,946 --> 00:27:27,016 KWang. 469 00:27:27,546 --> 00:27:29,316 Incluso durante la tormenta, 470 00:27:30,116 --> 00:27:31,846 fuiste la roca en la que podíamos apoyarnos. 471 00:27:32,856 --> 00:27:33,916 Sook. 472 00:27:35,686 --> 00:27:37,246 Te expreso mis más sinceras palabras... 473 00:27:39,896 --> 00:27:41,296 de gratitud. 474 00:27:43,296 --> 00:27:45,125 <i>Un momento. ¿Por qué estás a punto de llorar?</i> 475 00:27:45,126 --> 00:27:46,265 - No es eso. <i>- ¿Estás llorando?</i> 476 00:27:46,266 --> 00:27:48,165 Se me llenaron los ojos de lágrimas antes de darme cuenta. 477 00:27:48,166 --> 00:27:49,906 - Es cierto. <i>- ¿Qué hacéis aquí?</i> 478 00:27:50,006 --> 00:27:52,305 <i>- Un momento. Es Kwang Sook. - Oye.</i> 479 00:27:52,306 --> 00:27:54,936 <i>No puede saber que estamos grabando esto.</i> 480 00:27:55,576 --> 00:27:57,276 - ¡Ya voy! - Deben haber grabado esto... 481 00:27:57,376 --> 00:27:58,975 sin que yo lo supiera. 482 00:27:58,976 --> 00:27:59,976 Eso parece. 483 00:28:01,116 --> 00:28:02,216 Espera. 484 00:28:02,786 --> 00:28:05,746 ¿Solo inventaron un poema acróstico para ti? 485 00:28:05,956 --> 00:28:07,186 ¿Cómo pudieron? 486 00:28:09,186 --> 00:28:11,856 - Bien, chicos. Reúnanse. - Silencio. 487 00:28:15,656 --> 00:28:17,595 Casi nos pilla Kwang Sook. 488 00:28:17,596 --> 00:28:19,566 - Ya. Estuvo cerca, ¿verdad? - Sí. 489 00:28:20,196 --> 00:28:21,235 Exactamente. 490 00:28:21,236 --> 00:28:23,336 Ahora, se te ocurrirá... 491 00:28:23,766 --> 00:28:25,766 un poema acróstico para Han Dong Seok. Han. 492 00:28:26,436 --> 00:28:28,036 Presidente Han Dong Seok. 493 00:28:28,606 --> 00:28:29,645 Dong. 494 00:28:29,646 --> 00:28:32,166 Parece mucho más joven que la mayoría de los hombres de su edad. 495 00:28:32,206 --> 00:28:33,216 Seok. 496 00:28:33,616 --> 00:28:36,885 Puede parecer rígido, casi como una estatua. 497 00:28:36,886 --> 00:28:38,885 - ¿Qué? - Pero una vez que lo conozcas, 498 00:28:38,886 --> 00:28:40,516 descubrirás que en realidad es tranquilo. 499 00:28:41,916 --> 00:28:43,425 Eso estuvo bien. 500 00:28:43,426 --> 00:28:46,055 Muy bien. Creamos el ambiente con poemas acrósticos. 501 00:28:46,056 --> 00:28:49,596 Ahora, por favor, decidles unas palabras a los novios. 502 00:28:49,766 --> 00:28:51,166 - Chun Soo, tú primero. - ¿Yo? 503 00:28:53,336 --> 00:28:55,636 Bueno, Kwang Sook... 504 00:28:56,366 --> 00:28:57,566 y presidente Han. Espera. 505 00:28:58,606 --> 00:29:00,506 De ahora en adelante te llamaré Dong Seok. 506 00:29:01,836 --> 00:29:03,076 Te felicito sinceramente... 507 00:29:03,876 --> 00:29:05,146 por tu boda. 508 00:29:06,176 --> 00:29:08,846 Solo te deseo cosas buenas. 509 00:29:10,786 --> 00:29:12,585 Kwang Sook, la boda de mañana... 510 00:29:12,586 --> 00:29:14,886 no significa que te perdamos. 511 00:29:15,086 --> 00:29:17,425 Significa que conseguimos al Presidente Han... 512 00:29:17,426 --> 00:29:18,656 como cuñado. 513 00:29:18,856 --> 00:29:21,355 Por eso asistiremos a la boda... 514 00:29:21,356 --> 00:29:24,526 no con tristeza, sino con alegría. 515 00:29:26,166 --> 00:29:28,235 Me encantaría saber... 516 00:29:28,236 --> 00:29:30,122 que tú también estás esperando un bebé. 517 00:29:30,134 --> 00:29:30,766 Oye, vamos. 518 00:29:30,836 --> 00:29:32,975 Ok Bun, por favor. Para ya. 519 00:29:32,976 --> 00:29:34,036 Increíble. 520 00:29:34,576 --> 00:29:37,506 Ahora que estáis unidos, 521 00:29:37,576 --> 00:29:40,545 que vuestro amor y alegría se dupliquen. 522 00:29:40,546 --> 00:29:42,746 Que la felicidad siempre os llegue doble. 523 00:29:42,816 --> 00:29:44,315 Beom Soo, mi brazo es demasiado corto. 524 00:29:44,316 --> 00:29:45,516 - Muy bien. - Aquí tienes. 525 00:29:45,586 --> 00:29:47,816 Una vez más, felicidades... 526 00:29:48,216 --> 00:29:50,426 - Por tu boda. - ¡Felicidades! 527 00:29:55,226 --> 00:29:57,526 Tengo que decir, Kwang Sook, 528 00:29:58,396 --> 00:30:01,396 que ninguna cuñada en Corea es tan querida como tú. 529 00:30:03,136 --> 00:30:04,466 Estoy de acuerdo. 530 00:30:06,906 --> 00:30:09,976 Por cierto, resultó ser un negocio rentable. 531 00:30:10,746 --> 00:30:11,806 ¿Qué quieres decir? 532 00:30:11,946 --> 00:30:14,016 No solo conseguí una esposa... 533 00:30:14,346 --> 00:30:17,446 sino también cuatro hermanos menores. 534 00:30:18,946 --> 00:30:20,386 Te tocó la lotería, ¿verdad? 535 00:30:20,556 --> 00:30:21,586 Sí. 536 00:30:28,696 --> 00:30:29,896 ¿Quién es? 537 00:30:35,566 --> 00:30:36,706 ¿Y ahora qué? 538 00:30:37,336 --> 00:30:39,606 Pasé porque estaba preocupada. 539 00:30:41,006 --> 00:30:42,206 ¿Preocupada por qué? 540 00:30:45,076 --> 00:30:46,216 Bebiste mucho... 541 00:30:47,076 --> 00:30:48,346 antes. 542 00:30:48,846 --> 00:30:50,316 ¿No te sientes mareado? 543 00:30:50,486 --> 00:30:52,322 ¿Estás aquí para levantarme después de patearme? 544 00:30:52,346 --> 00:30:54,786 Vivir separados no significa... 545 00:30:55,216 --> 00:30:56,926 que nuestra relación haya terminado. 546 00:30:57,326 --> 00:31:00,226 No tiene por qué ser una situación de blanco o negro. 547 00:31:00,856 --> 00:31:03,425 No es que me vaya a mudar al extranjero... 548 00:31:03,426 --> 00:31:05,066 ni a Busan. 549 00:31:05,326 --> 00:31:07,396 Estaré a menos de una hora en coche. 550 00:31:07,836 --> 00:31:10,106 Eso ni siquiera cuenta como una relación a distancia. 551 00:31:10,506 --> 00:31:13,135 Ahora podemos salir abiertamente sin tener que ser cautelosos... 552 00:31:13,136 --> 00:31:15,206 con Kwang Sook y sus cuñados. 553 00:31:15,506 --> 00:31:17,666 Parece que estamos dejando atrás el romance de oficina. 554 00:31:18,706 --> 00:31:22,716 De hecho, me siento bien con esto. 555 00:31:27,156 --> 00:31:28,686 Así que, por favor, no te enfades. 556 00:31:29,256 --> 00:31:30,986 No podré mudarme, 557 00:31:31,686 --> 00:31:33,826 sabiendo que sigues molesto por esto. 558 00:31:34,696 --> 00:31:36,366 Señora Gong. 559 00:31:38,166 --> 00:31:41,166 Si vuelves al Castillo Dorado, tengo el mal presentimiento... 560 00:31:43,466 --> 00:31:45,436 de que la distancia entre nosotros... 561 00:31:46,066 --> 00:31:47,876 solo crecerá. 562 00:31:50,106 --> 00:31:51,876 Te estás dejando llevar. 563 00:31:54,216 --> 00:31:56,116 Así que deja de lamentarte y sal. 564 00:31:57,186 --> 00:31:58,616 Antes de irme, 565 00:31:58,886 --> 00:32:01,516 bailemos un último tango. 566 00:32:02,556 --> 00:32:03,626 ¿Bailamos? 567 00:33:06,486 --> 00:33:08,085 ¿Qué hace, Sr. Go? 568 00:33:08,086 --> 00:33:09,516 Te quiero, Sra. Gong. 569 00:34:03,376 --> 00:34:05,176 Sé que no duermes, 570 00:34:05,776 --> 00:34:07,076 así que levántate ya. 571 00:34:17,526 --> 00:34:19,796 Espera. ¿De verdad estás dormida? 572 00:34:24,166 --> 00:34:25,196 Cariño. 573 00:34:26,536 --> 00:34:27,666 Kwang Sook. 574 00:34:29,636 --> 00:34:30,636 ¿Kwang Sook? 575 00:34:32,506 --> 00:34:33,506 ¿En serio? 576 00:34:48,516 --> 00:34:49,726 Que duermas bien. 577 00:35:01,296 --> 00:35:03,566 <i>¡Aquí viene la novia!</i> 578 00:35:25,726 --> 00:35:27,456 ¡Caramba, me asustaste! 579 00:35:28,926 --> 00:35:31,165 ¿Qué clase de marido bebe vino solo... 580 00:35:31,166 --> 00:35:33,096 en su noche de bodas? 581 00:35:33,696 --> 00:35:34,995 Deberías dormir un poco más. 582 00:35:34,996 --> 00:35:37,036 No te desperté para que durmieras. 583 00:35:42,936 --> 00:35:45,276 ¿Estabas viendo el vídeo de la boda otra vez? 584 00:35:46,516 --> 00:35:49,316 No creo que me canse de esto nunca. 585 00:35:51,486 --> 00:35:52,686 ¿Quién diría... 586 00:35:53,186 --> 00:35:55,516 que recibiría un regalo como este en mi vida? 587 00:35:59,486 --> 00:36:00,626 Gracias. 588 00:36:04,096 --> 00:36:05,996 Soy la más agradecida. 589 00:36:07,536 --> 00:36:08,536 Gracias. 590 00:36:15,006 --> 00:36:17,446 Oh. Mira las estrellas. 591 00:36:21,316 --> 00:36:24,946 Nunca había visto tantas estrellas en el cielo. 592 00:36:25,586 --> 00:36:26,686 Y que lo digas. 593 00:36:31,826 --> 00:36:32,826 Deberíamos... 594 00:36:34,756 --> 00:36:37,526 salir a menudo a observar las estrellas. 595 00:36:37,966 --> 00:36:39,026 Por supuesto. 596 00:36:39,836 --> 00:36:41,036 Cuando quieras. 597 00:36:50,606 --> 00:36:51,906 Ahora que lo pienso, 598 00:36:54,376 --> 00:36:55,716 no creo... 599 00:36:56,646 --> 00:36:58,316 que ya lo haya dicho antes. 600 00:37:00,886 --> 00:37:02,186 ¿El qué? 601 00:37:08,056 --> 00:37:09,226 Te quiero. 602 00:37:12,826 --> 00:37:14,066 Te amo... 603 00:37:15,296 --> 00:37:16,466 De verdad. 604 00:37:18,036 --> 00:37:19,106 También, 605 00:37:20,876 --> 00:37:23,176 te amaré por siempre. 606 00:37:27,676 --> 00:37:28,746 Yo... 607 00:37:31,186 --> 00:37:32,416 Yo también te amo. 608 00:38:18,766 --> 00:38:19,896 ¿Dormiste bien? 609 00:38:22,166 --> 00:38:23,306 ¿Dormiste bien también? 610 00:38:23,866 --> 00:38:24,866 Sí. 611 00:38:25,936 --> 00:38:27,375 Debe dolerte el brazo. 612 00:38:27,376 --> 00:38:30,346 No. No me duele nada. 613 00:38:32,006 --> 00:38:34,876 El tiempo pasó volando. 614 00:38:35,916 --> 00:38:39,086 No puedo creer que ya tengamos que volver. 615 00:38:39,686 --> 00:38:41,246 Siempre podríamos quedarnos un día más. 616 00:38:42,256 --> 00:38:44,526 Tenemos toda una vida por delante para pasar juntos. 617 00:38:45,486 --> 00:38:47,125 Levantémonos, refresquémonos, 618 00:38:47,126 --> 00:38:48,696 desayunemos y demos un paseo. 619 00:38:49,456 --> 00:38:50,526 ¿Vamos? 620 00:38:50,726 --> 00:38:51,726 Claro. 621 00:39:10,546 --> 00:39:12,916 ¿No sería mejor pasar primero por la destilería? 622 00:39:14,156 --> 00:39:15,156 Sí. 623 00:39:15,456 --> 00:39:17,055 Mi madre irá a Castillo Dorado... 624 00:39:17,056 --> 00:39:18,726 después de que volvamos, 625 00:39:19,026 --> 00:39:21,226 así que saludaremos a todos y luego nos iremos a casa. 626 00:39:23,096 --> 00:39:25,995 ¿Qué tal?¿Salimos ya para evitar el tráfico? 627 00:39:25,996 --> 00:39:27,066 Suena bien. 628 00:39:29,766 --> 00:39:30,766 ¡Ay! 629 00:39:30,767 --> 00:39:31,966 ¿Estás bien? 630 00:39:32,206 --> 00:39:33,675 Sí, estoy bien. 631 00:39:33,676 --> 00:39:35,636 ¿Estás segura? ¿No necesitas un médico? 632 00:39:36,746 --> 00:39:38,506 Está bien. Creo que puedo caminar. 633 00:39:38,806 --> 00:39:40,516 ¡Caramba! Pudo haber sido peor. 634 00:39:43,986 --> 00:39:45,016 Súbete. 635 00:39:46,216 --> 00:39:47,216 ¿Qué? 636 00:39:47,217 --> 00:39:49,186 Te llevaré a la autocaravana. 637 00:39:49,616 --> 00:39:51,126 Pesaré mucho por ti. 638 00:39:51,826 --> 00:39:53,696 Hazle caso a tu marido. Vamos. 639 00:39:53,956 --> 00:39:55,826 Camino perfectamente. 640 00:39:56,396 --> 00:39:59,066 Peso más de lo que crees. 641 00:40:00,066 --> 00:40:02,595 Me fue bien en el examen físico, ¿recuerdas? 642 00:40:02,596 --> 00:40:03,666 Ahora, sube. 643 00:40:05,266 --> 00:40:07,306 Me subo entonces. 644 00:40:09,606 --> 00:40:10,606 De acuerdo. 645 00:40:10,776 --> 00:40:11,776 Aquí vamos. 646 00:40:15,876 --> 00:40:16,916 ¿Estás bien? 647 00:40:17,886 --> 00:40:18,945 Apuesto a que peso mucho. 648 00:40:18,946 --> 00:40:20,715 Normalmente no peso tanto, 649 00:40:20,716 --> 00:40:22,236 pero probablemente desayuné demasiado. 650 00:40:22,586 --> 00:40:23,886 No pesas nada. 651 00:40:24,156 --> 00:40:26,596 Mi esposa está demasiado delgada, si quieres saber mi opinión. 652 00:40:27,296 --> 00:40:30,226 Te llevaré sana y salva a nuestra autocaravana. 653 00:40:35,596 --> 00:40:37,266 ¿Seguro que estás bien? 654 00:40:47,857 --> 00:40:48,927 Papá. 655 00:40:49,257 --> 00:40:50,257 Hola. 656 00:40:50,827 --> 00:40:52,427 Llevas corbata con este calor. 657 00:40:54,167 --> 00:40:55,937 ¿Tienes una cita importante? 658 00:41:00,537 --> 00:41:02,307 Supongo que podrías llamarlo... 659 00:41:04,077 --> 00:41:05,077 una cita importante. 660 00:41:06,047 --> 00:41:07,307 ¿Con quién te reúnes? 661 00:41:09,647 --> 00:41:11,147 Te lo diré cuando vuelva. 662 00:41:16,417 --> 00:41:17,417 Se Ri. 663 00:41:18,557 --> 00:41:19,557 ¿Sí? 664 00:41:22,697 --> 00:41:23,827 Aunque eres mi hija, 665 00:41:24,667 --> 00:41:27,397 debo decir que te has convertido en una jovencita muy buena. 666 00:41:30,667 --> 00:41:32,807 Y eso así, ¿por qué lo dices? 667 00:41:33,467 --> 00:41:34,677 Lo digo en serio. 668 00:41:35,607 --> 00:41:37,337 Miré a mi alrededor, 669 00:41:37,707 --> 00:41:39,877 y no encontré una niña más bonita... 670 00:41:40,477 --> 00:41:41,577 ni más dulce que tú. 671 00:41:42,777 --> 00:41:44,347 No lo digo porque seas mía. 672 00:41:46,947 --> 00:41:49,687 Creciste muy bien, y estoy orgulloso de ti. 673 00:41:51,657 --> 00:41:52,827 Gracias, Se Ri. 674 00:41:54,557 --> 00:41:56,097 ¿Qué te pasa, papá? 675 00:41:58,827 --> 00:42:00,127 ¿Pasa algo? 676 00:42:02,137 --> 00:42:04,297 ¿Por qué iba a pasar algo? 677 00:42:06,207 --> 00:42:10,007 Hoy te ves más guapa que nunca. 678 00:42:10,677 --> 00:42:11,877 Cuando tengas... 679 00:42:13,047 --> 00:42:14,847 un hijo propio, 680 00:42:15,077 --> 00:42:17,777 entenderás cómo me siento. 681 00:42:18,847 --> 00:42:20,317 ¿Podría regalar... 682 00:42:21,487 --> 00:42:23,217 una hija tan hermosa como tú a cualquiera? 683 00:42:24,927 --> 00:42:28,627 Se sentiría mal y molesto porque ningún hombre es lo suficientemente bueno. 684 00:42:30,357 --> 00:42:31,467 Tenía... 685 00:42:32,767 --> 00:42:34,737 altas expectativas para ti, 686 00:42:34,837 --> 00:42:37,637 así que te presioné muchísimo. 687 00:42:39,037 --> 00:42:42,037 Dije lo que dije por tu bien y beneficio, 688 00:42:42,477 --> 00:42:45,377 así que no te enfades ni te molestes mucho, ¿de acuerdo? 689 00:42:48,347 --> 00:42:50,147 Estás raro hoy. 690 00:42:51,717 --> 00:42:53,647 ¿Seguro que no pasa nada? 691 00:42:54,347 --> 00:42:55,917 Llegaré tarde. 692 00:42:57,157 --> 00:42:58,387 Debería irme. 693 00:42:59,427 --> 00:43:01,397 Mi querida hija. 694 00:43:03,897 --> 00:43:07,197 ¿Puedo abrazarte? 695 00:43:07,937 --> 00:43:08,967 Sí. 696 00:43:15,407 --> 00:43:16,477 Lo haré... 697 00:43:17,777 --> 00:43:18,847 Nos vemos luego. 698 00:43:19,677 --> 00:43:20,677 De acuerdo. 699 00:43:26,347 --> 00:43:27,417 Papá. 700 00:43:29,717 --> 00:43:31,087 ¿De verdad estás bien? 701 00:43:57,477 --> 00:43:59,487 <i>Solicitud de divorcio</i> 702 00:44:14,997 --> 00:44:16,067 Cariño. 703 00:44:19,607 --> 00:44:20,637 <i>¿Dónde estás?</i> 704 00:44:21,877 --> 00:44:22,907 Estoy en el hotel. 705 00:44:24,307 --> 00:44:27,147 No tienes que quedarte en una suite diminuta y sofocante. 706 00:44:28,117 --> 00:44:29,347 Vete a casa. 707 00:44:30,817 --> 00:44:31,987 ¿Qué quieres decir? 708 00:44:35,617 --> 00:44:38,787 Me voy a la fiscalía para interrogarme. 709 00:44:41,927 --> 00:44:43,887 Recibiré una orden de arresto para finales de eso. 710 00:44:46,297 --> 00:44:47,967 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 711 00:44:52,737 --> 00:44:53,967 No quería... 712 00:44:54,307 --> 00:44:55,637 decírtelo demasiado pronto... 713 00:44:56,807 --> 00:44:58,577 y preocuparte. 714 00:45:06,847 --> 00:45:08,487 Cuando salga el resultado, 715 00:45:08,657 --> 00:45:11,217 mi abogado te llamará. 716 00:45:12,387 --> 00:45:14,027 Si me arrestan, 717 00:45:15,097 --> 00:45:16,357 vuelve a casa. 718 00:45:18,327 --> 00:45:20,897 No queremos que Se Ri viva sola en esa casa enorme. 719 00:45:21,937 --> 00:45:23,937 ¿Me llamaste para decirme eso? 720 00:45:27,207 --> 00:45:29,907 Bueno, esa fue una de las razones. 721 00:45:32,107 --> 00:45:35,417 También quería escuchar tu voz una última vez. 722 00:45:40,717 --> 00:45:43,157 ¿Por qué es esta la última vez? ¿Vas a morir a algún lugar? 723 00:45:45,287 --> 00:45:46,787 No me voy a morir. 724 00:45:48,997 --> 00:45:50,097 Pero... 725 00:45:51,727 --> 00:45:53,397 Tengo miedo, Mi Ae. 726 00:45:55,097 --> 00:45:56,167 No tengas miedo. 727 00:45:57,097 --> 00:45:58,737 Di la verdad... 728 00:45:58,937 --> 00:46:01,637 y pide perdón. Lo tendrán en cuenta. 729 00:46:02,237 --> 00:46:03,637 Sé qué hacer. 730 00:46:05,507 --> 00:46:07,207 Cuida de Se Ri. 731 00:46:13,047 --> 00:46:14,187 Me tengo que ir. 732 00:46:25,827 --> 00:46:26,927 Cariño. 733 00:46:46,543 --> 00:46:48,443 ¿Lo pasaste bien, Kwang Sook? 734 00:46:50,016 --> 00:46:52,626 No, no preparamos mucho. 735 00:46:53,620 --> 00:46:56,560 Pasad y disfruten de una comida sencilla con nosotros. 736 00:46:56,827 --> 00:46:58,827 De acuerdo. Conducid con cuidado. 737 00:47:05,467 --> 00:47:07,037 ¿Puedo ayudarle? 738 00:47:11,448 --> 00:47:13,148 ¿Busca a alguien? 739 00:47:13,908 --> 00:47:15,618 No, no lo busco. 740 00:47:17,578 --> 00:47:18,688 ¿Disculpe? 741 00:47:31,298 --> 00:47:33,028 Ok Bun, ¿cómo te sientes hoy? 742 00:47:34,368 --> 00:47:36,237 Hoy no tengo náuseas. 743 00:47:36,238 --> 00:47:37,638 Me siento bastante bien. 744 00:47:38,208 --> 00:47:39,368 Me alegra oír eso. 745 00:47:41,238 --> 00:47:42,978 Ah, sí. 746 00:47:43,908 --> 00:47:45,807 Vi a una mujer... 747 00:47:45,808 --> 00:47:49,278 mirando por encima de la puerta cuando volví de la tienda. 748 00:47:50,148 --> 00:47:51,278 ¿Una mujer? 749 00:47:52,018 --> 00:47:53,348 ¿Qué aspecto tenía? 750 00:47:53,618 --> 00:47:56,357 No la vi bien porque llevaba una gorra, 751 00:47:56,358 --> 00:47:57,858 pero tenía el pelo corto. 752 00:47:58,158 --> 00:48:00,757 Estaba mirando el patio, así que le pregunté quién era, 753 00:48:00,758 --> 00:48:01,928 y se fue. 754 00:48:04,058 --> 00:48:05,828 ¿Se equivocó de dirección? 755 00:48:06,568 --> 00:48:07,598 ¿De verdad? 756 00:48:11,438 --> 00:48:13,138 Kwang Sook está aquí. 757 00:48:16,708 --> 00:48:18,448 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 758 00:48:19,808 --> 00:48:21,848 - Gracias. - ¡Felicidades! 759 00:48:22,148 --> 00:48:23,218 ¡Vaya! 760 00:48:23,818 --> 00:48:25,688 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 761 00:48:26,718 --> 00:48:28,288 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 762 00:48:30,618 --> 00:48:33,288 ¿No os molesta que la luna de miel fuera tan corta? 763 00:48:34,088 --> 00:48:36,628 La duración no importa. 764 00:48:36,998 --> 00:48:38,798 Depende de lo que hagas. 765 00:48:41,798 --> 00:48:44,468 Sí. No eres precisamente joven. 766 00:48:44,738 --> 00:48:46,138 Trabaja duro y acelera las cosas. 767 00:48:47,408 --> 00:48:50,538 Mamá, ¿qué hay que hacer para apresurarse cuando estamos casados? 768 00:48:51,338 --> 00:48:53,808 Deberías tener un bebé. 769 00:48:54,278 --> 00:48:55,278 ¡Madre mía! 770 00:48:55,578 --> 00:48:57,948 Mamá. ¿No sabes cuántos años tengo? 771 00:48:58,188 --> 00:48:59,588 ¿A quién le importa eso? 772 00:48:59,888 --> 00:49:03,188 Ambos estáis sanos y enamorados. ¿Qué os impide hacerlo? 773 00:49:03,658 --> 00:49:04,718 ¿Me equivoco? 774 00:49:04,818 --> 00:49:05,988 No. 775 00:49:06,358 --> 00:49:07,987 La medicina ha avanzado mucho, 776 00:49:07,988 --> 00:49:09,804 así que cada vez más parejas mayores tienen hijos. 777 00:49:09,828 --> 00:49:11,867 Un profesor de mi departamento tiene unos 50 años, 778 00:49:11,868 --> 00:49:13,828 y su esposa acaba de tener otra hija. 779 00:49:14,868 --> 00:49:17,698 Si vas a tener un bebé, 780 00:49:17,768 --> 00:49:20,268 sería mejor quedar embarazada lo antes posible. 781 00:49:20,908 --> 00:49:23,278 No creo que lo estuviera pasando tan mal... 782 00:49:23,438 --> 00:49:26,048 si me hubiera quedado embarazada el año pasado. 783 00:49:26,348 --> 00:49:27,408 Pobre de ti. 784 00:49:29,318 --> 00:49:31,018 ¿Qué opinas, Dong Seok? 785 00:49:32,518 --> 00:49:33,548 ¿Yo? 786 00:49:34,648 --> 00:49:35,758 Bueno... 787 00:49:37,418 --> 00:49:40,288 Tiene un hijo y una hija adultos. 788 00:49:40,458 --> 00:49:41,728 No podemos tener un bebé. 789 00:49:44,968 --> 00:49:46,468 La cosa es que, 790 00:49:46,628 --> 00:49:49,238 ya tengo un bebé. 791 00:49:56,008 --> 00:49:59,108 Mi Kwang Sook es mi bebé. 792 00:50:00,948 --> 00:50:02,518 ¡Dios mío! 793 00:50:03,678 --> 00:50:07,318 Estar casado te cambió, presidente. 794 00:50:07,918 --> 00:50:08,958 Sí. 795 00:50:09,358 --> 00:50:13,388 Mamá. Ya basta de tonterías, ¿vale? 796 00:50:14,088 --> 00:50:15,398 Bien, listilla. 797 00:50:15,828 --> 00:50:17,797 A comer para que los que deben irse puedan hacerlo. 798 00:50:17,798 --> 00:50:19,228 - Vamos. - De acuerdo. 799 00:50:19,928 --> 00:50:21,028 Gracias por la comida. 800 00:50:21,268 --> 00:50:22,268 A comer. 801 00:50:29,708 --> 00:50:30,708 Bienvenido a casa. 802 00:50:31,078 --> 00:50:32,378 Hola. 803 00:50:33,108 --> 00:50:34,708 Te damos la bienvenida a nuestra familia. 804 00:50:34,878 --> 00:50:36,178 Espero que nos llevemos bien. 805 00:50:38,818 --> 00:50:39,918 Gracias. 806 00:50:40,388 --> 00:50:42,718 Espero que me ayuden de ahora en adelante. 807 00:50:42,958 --> 00:50:44,558 Puedes hablar con libertad y naturalidad. 808 00:50:44,858 --> 00:50:45,928 Bueno... 809 00:50:47,728 --> 00:50:48,958 ¿Lo hago entonces? 810 00:50:50,658 --> 00:50:52,828 De nada. 811 00:50:54,068 --> 00:50:55,198 Gracias, Bom. 812 00:50:55,768 --> 00:50:58,538 Espero que vosotros dos y Kwang Sook... 813 00:50:58,838 --> 00:51:00,268 también me cuidéis. 814 00:51:00,968 --> 00:51:03,208 No estoy acostumbrado a oírte hablar así. 815 00:51:04,238 --> 00:51:06,208 No era tan amable. 816 00:51:06,848 --> 00:51:07,978 Tiene razón. 817 00:51:09,278 --> 00:51:10,578 ¿Los dos... 818 00:51:10,748 --> 00:51:13,488 tenéis que arruinar mi imagen desde el primer día? 819 00:51:15,418 --> 00:51:18,557 Veréis a un padre mucho más dulce... 820 00:51:18,558 --> 00:51:19,988 y amable de ahora en adelante. 821 00:51:21,188 --> 00:51:23,458 Hagamos concesiones cuando sea necesario, 822 00:51:23,498 --> 00:51:26,798 adaptémonos a las necesidades del otro, y disfrutemos de la vida. 823 00:51:26,998 --> 00:51:28,068 - De acuerdo. - De acuerdo. 824 00:51:28,998 --> 00:51:30,338 Intentemos llevarnos bien. 825 00:51:37,038 --> 00:51:38,038 ¡Dios mío! 826 00:51:38,478 --> 00:51:40,947 Tuve un hijo y una hija maravillosos, como Gyeol y Bom... 827 00:51:40,948 --> 00:51:42,747 en cuanto me casé. 828 00:51:42,748 --> 00:51:45,017 ¿Qué suerte tengo? 829 00:51:45,018 --> 00:51:47,348 Me alegra que seas feliz. 830 00:51:50,318 --> 00:51:51,358 Por cierto, 831 00:51:52,488 --> 00:51:55,227 sobre lo que dijo mi madre antes. 832 00:51:55,228 --> 00:51:57,597 No te preocupes para nada. 833 00:51:57,598 --> 00:52:00,067 Ya tenemos a Gyeol y a Bom. 834 00:52:00,068 --> 00:52:02,298 No te preocupes por lo que dijo. 835 00:52:03,368 --> 00:52:04,538 Cierto, ¿verdad? 836 00:52:04,638 --> 00:52:07,267 Piensas igual que yo, ¿verdad? 837 00:52:07,268 --> 00:52:08,708 Claro que sí. 838 00:52:09,438 --> 00:52:10,807 Si tenemos un bebé ahora, 839 00:52:10,808 --> 00:52:13,168 ¿qué edad tendríamos cuando nuestro hijo empiece la escuela? 840 00:52:13,848 --> 00:52:16,548 ¡Dios mío! Ni siquiera quiero imaginarlo. 841 00:52:17,618 --> 00:52:19,917 Eso es lo que digo. 842 00:52:19,918 --> 00:52:23,418 El tiempo que nuestro hijo pueda pasar con nosotros será muy corto. 843 00:52:24,358 --> 00:52:27,488 Solo te quiero a ti, Kwang Sook. 844 00:52:27,758 --> 00:52:30,358 No tienes que preocuparte por eso. ¿De acuerdo? 845 00:52:31,028 --> 00:52:33,528 ¿Me acabas de llamar Kwang Sook? 846 00:52:33,798 --> 00:52:35,498 Deberías ser castigado. 847 00:52:37,098 --> 00:52:38,738 El criada preguntó si... 848 00:52:40,668 --> 00:52:42,778 almorzasteis. 849 00:52:43,278 --> 00:52:44,278 Lo siento. 850 00:52:51,218 --> 00:52:52,248 Para mí, 851 00:52:53,448 --> 00:52:55,187 eres más que suficiente. 852 00:52:55,188 --> 00:52:58,488 Vivamos felices juntos por nuestra cuenta, entonces. 853 00:53:01,488 --> 00:53:02,527 <i>Mudanzas Confiables</i> 854 00:53:02,528 --> 00:53:04,028 - Gracias. - No hay problema. 855 00:53:04,158 --> 00:53:05,367 Vaya a la oficina de administración... 856 00:53:05,368 --> 00:53:07,567 y dígales que Gong Ju Sil se muda. 857 00:53:07,568 --> 00:53:09,467 - Entonces le dejarán entrar. - De acuerdo. 858 00:53:09,468 --> 00:53:11,237 - Gracias. - De acuerdo. 859 00:53:11,238 --> 00:53:12,967 Por favor, cuídelo bien. 860 00:53:17,438 --> 00:53:18,848 Mantendremos la habitación vacía. 861 00:53:19,478 --> 00:53:21,308 Puede visitarnos cuando quiera. 862 00:53:22,278 --> 00:53:24,078 Mantendré su habitación limpia. 863 00:53:24,918 --> 00:53:26,088 ¿Cómo podéis vosotros dos... 864 00:53:27,188 --> 00:53:29,258 ser tan amables y considerados? 865 00:53:30,618 --> 00:53:32,228 Gracias por todo. 866 00:53:36,458 --> 00:53:37,698 Gracias. 867 00:53:38,298 --> 00:53:39,997 Quiero que seais felices. 868 00:53:39,998 --> 00:53:41,098 De acuerdo. 869 00:53:45,238 --> 00:53:47,508 Las primeras etapas del embarazo son las más importantes, 870 00:53:47,738 --> 00:53:49,308 así que cuídate mucho. 871 00:53:50,038 --> 00:53:51,607 No le hagas pasar un mal rato a tu esposa. 872 00:53:51,608 --> 00:53:53,308 Claro que no. 873 00:53:54,278 --> 00:53:56,417 Iremos a visitarla... 874 00:53:56,418 --> 00:53:58,248 y a recorrer Castillo Dorado. 875 00:53:58,548 --> 00:54:00,618 Siempre eres bienvenido. 876 00:54:02,358 --> 00:54:04,918 Espero con ansias tu boda. 877 00:54:07,488 --> 00:54:09,457 Ha Ni, despídete. 878 00:54:09,458 --> 00:54:10,698 Adiós. 879 00:54:15,768 --> 00:54:19,138 Kang Soo, eres el encargado de la belleza en Destilerías Águila. 880 00:54:19,968 --> 00:54:21,108 Cuídate. 881 00:54:21,308 --> 00:54:23,208 Cuídate. Por favor, visítanos a menudo. 882 00:54:24,308 --> 00:54:26,047 Tú también, Kim. Cuídate. 883 00:54:26,048 --> 00:54:27,278 Por favor, sea feliz. 884 00:54:29,118 --> 00:54:30,548 <i>Taxi</i> 885 00:54:30,718 --> 00:54:31,748 El taxi está aquí. 886 00:54:36,718 --> 00:54:38,487 Cuidaos todos. 887 00:54:38,488 --> 00:54:39,928 Os echaré mucho de menos. 888 00:54:44,628 --> 00:54:46,067 El Sr. Go no está. 889 00:54:46,068 --> 00:54:47,328 ¿Salió? 890 00:54:47,628 --> 00:54:49,998 Sé que se pondrá triste si se va sin verlo. 891 00:54:50,068 --> 00:54:51,098 Sí, ¿verdad? 892 00:54:52,538 --> 00:54:53,708 Espera un segundo. 893 00:55:09,518 --> 00:55:11,358 La Sra. Gong se va. 894 00:55:15,928 --> 00:55:17,698 Se arrepentirá de esto más tarde. 895 00:55:19,268 --> 00:55:20,668 Por favor, vaya y despídase. 896 00:55:38,588 --> 00:55:41,187 Bueno... me voy. 897 00:55:41,188 --> 00:55:42,718 Ya podéis volver a entrar. 898 00:55:52,328 --> 00:55:54,328 - Adiós. - Adiós. 899 00:55:54,768 --> 00:55:55,838 Adiós. 900 00:56:01,238 --> 00:56:03,108 Sra. Gong... 901 00:56:04,608 --> 00:56:06,808 ¡Sra. Gong! 902 00:56:48,018 --> 00:56:49,018 ¿Hola? 903 00:56:50,018 --> 00:56:53,028 Se ha emitido la orden de arresto. 904 00:56:54,528 --> 00:56:55,528 Entonces... 905 00:56:56,758 --> 00:56:58,098 ¿lo arrestarán enseguida? 906 00:56:58,528 --> 00:56:59,528 Sí. 907 00:57:00,328 --> 00:57:03,568 El Sr. Dokgo acaba de subir a la camioneta policial, 908 00:57:04,038 --> 00:57:07,038 y ahora lo están trasladando al centro de detención. 909 00:57:08,708 --> 00:57:09,708 <i>Sra. Jang.</i> 910 00:57:12,148 --> 00:57:13,148 <i>Lo siento.</i> 911 00:57:14,948 --> 00:57:16,218 <i>No sé qué decir.</i> 912 00:57:36,238 --> 00:57:37,338 Mamá. 913 00:57:39,268 --> 00:57:40,638 ¿Qué pasó? 914 00:57:49,878 --> 00:57:52,648 ¿Qué pasa? ¿Pasa algo? 915 00:57:53,988 --> 00:57:55,248 No te sorprendas. 916 00:57:56,658 --> 00:57:58,488 No te sorprendas, cachorrito. 917 00:58:00,028 --> 00:58:01,488 ¿Qué pasa? 918 00:58:04,658 --> 00:58:05,768 Tu padre... 919 00:58:06,798 --> 00:58:08,028 ha sido arrestado. 920 00:58:09,668 --> 00:58:10,898 Lo acaban de llevar... 921 00:58:12,468 --> 00:58:14,538 al centro de detención. 922 00:58:19,308 --> 00:58:20,308 ¿Qué? 923 00:58:21,878 --> 00:58:23,648 ¿De qué estás hablando? 924 00:58:25,618 --> 00:58:27,588 Me llamó esta mañana. 925 00:58:29,088 --> 00:58:30,318 Me dijo... 926 00:58:30,658 --> 00:58:33,288 que volviera a casa y me quedara contigo si lo arrestaban. 927 00:58:34,758 --> 00:58:37,458 Solo se preocupó por ti hasta el final. 928 00:58:43,038 --> 00:58:44,838 No tenía ni idea. 929 00:58:47,808 --> 00:58:49,478 ¿Qué hacemos ahora, mamá? 930 00:58:50,778 --> 00:58:51,838 Tu padre... 931 00:58:53,108 --> 00:58:54,678 lo superará. 932 00:58:59,118 --> 00:59:00,548 ¿Qué hacemos? 933 00:59:01,818 --> 00:59:03,858 Me da mucha pena papá. 934 00:59:07,628 --> 00:59:09,328 Sabes que no es un hombre débil. 935 00:59:10,458 --> 00:59:11,458 Tu padre... 936 00:59:13,028 --> 00:59:14,528 saldrá airoso de esto. 937 00:59:41,758 --> 00:59:42,928 Hola, Se Ri. 938 00:59:44,428 --> 00:59:45,598 Mi padre... 939 00:59:47,328 --> 00:59:48,798 ha sido arrestado. 940 00:59:53,168 --> 00:59:54,238 Ya veo. 941 00:59:56,438 --> 00:59:58,338 ¿Qué deberíamos hacer mamá y yo ahora? 942 01:00:37,148 --> 01:00:42,858 <i>1S9 1523</i> 943 01:00:52,228 --> 01:00:56,838 <i>De una persona pecadora a un ser humano misericordioso</i> 944 01:02:10,208 --> 01:02:12,748 <i>Los Hermanos Águila</i> 945 01:02:12,908 --> 01:02:14,647 <i>¿Me estás menospreciando?</i> 946 01:02:14,648 --> 01:02:16,248 <i>Esto no está bien, Ok Bun.</i> 947 01:02:16,348 --> 01:02:18,378 <i>El dinero no es la respuesta a todo, Ok Bun.</i> 948 01:02:18,848 --> 01:02:21,248 <i>¿Cómo lo pudiste decir así?</i> 949 01:02:21,448 --> 01:02:23,658 <i>Mi Sun puede ser muy quisquillosa.</i> 950 01:02:23,758 --> 01:02:25,188 <i>Siempre es tan terca.</i> 951 01:02:25,258 --> 01:02:26,328 <i>¡Da igual!</i> 952 01:02:26,528 --> 01:02:28,328 <i>Si así es, nos mudamos.</i> 953 01:02:28,758 --> 01:02:29,898 <i>- ¿Te mudarás? - ¿Te mudarás?</i> 954 01:02:30,098 --> 01:02:32,528 <i>Ha rechazado las visitas de su esposa. Durante un mes,</i> 955 01:02:32,668 --> 01:02:34,228 <i>pero no me rechazó.</i> 956 01:02:34,498 --> 01:02:36,667 <i>¿Viniste solo para ver...?</i> 957 01:02:36,668 --> 01:02:38,968 <i>cuánto he caído en desgracia?</i> 958 01:02:39,268 --> 01:02:42,437 <i>¿Cómo podríamos tener un bebé a nuestra edad?</i> 959 01:02:42,438 --> 01:02:44,177 <i>Aún somos jóvenes.</i> 960 01:02:44,178 --> 01:02:46,007 <i>Este tema está prohibido.</i> 961 01:02:46,008 --> 01:02:47,578 <i>¿Quién lo dice?</i> 962 01:02:47,708 --> 01:02:50,148 <i>Sabiendo que vosotros cuatro estáis de mi parte,</i> 963 01:02:50,278 --> 01:02:51,947 <i>no me rendiré en esta lucha.</i> 964 01:02:51,948 --> 01:02:53,518 <i>Por la victoria de nuestro hermano.</i> 965 01:02:53,718 --> 01:02:55,018 <i>- ¡Salud! - ¡Salud!</i> 966 01:02:56,305 --> 01:03:56,525 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy