"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
ID | 13201821 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.E51.250726.720p-NEXT-ESP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37763064 |
Format | srt |
1
00:00:10,133 --> 00:00:11,793
<i>Episodio 51</i>
2
00:00:18,423 --> 00:00:20,122
Que tenga un buen viaje de regreso.
3
00:00:20,123 --> 00:00:22,933
Y por favor, llámenos si ocurre algo.
4
00:00:25,333 --> 00:00:26,402
Madre, soy yo.
5
00:00:26,403 --> 00:00:29,403
Kwang Sook y yo iremos de
visita durante la Navidad.
6
00:00:29,833 --> 00:00:31,033
Claro.
7
00:00:32,373 --> 00:00:35,403
Intente descansar un poco
en tu vuelo de vuelta,
8
00:00:36,173 --> 00:00:38,713
y, por favor, llame cuando aterrice.
9
00:00:39,813 --> 00:00:40,813
Entendido.
10
00:00:44,383 --> 00:00:45,753
Estará bien, ¿verdad?
11
00:00:46,553 --> 00:00:48,823
Todavía no estamos en
la etapa de preocuparnos.
12
00:00:49,283 --> 00:00:51,622
Además, algunos de sus
hermanos, sobrinos y sobrinas...
13
00:00:51,623 --> 00:00:52,892
viven en EE. UU.,
14
00:00:52,893 --> 00:00:54,563
así que estará bien cuidada.
15
00:00:57,033 --> 00:00:58,832
¿Quieres cambiar de asiento?
16
00:00:58,833 --> 00:01:01,133
No seas ridícula.
Claro que debería conducir.
17
00:01:01,363 --> 00:01:04,432
Insistí en ir de campamento...
18
00:01:04,433 --> 00:01:05,753
en lugar de viajar al extranjero.
19
00:01:06,589 --> 00:01:07,819
Me siento mal. Eso es todo.
20
00:01:07,919 --> 00:01:09,048
No pudiste tomarte mucho tiempo libre...
21
00:01:09,049 --> 00:01:11,019
ya que hay mucho
trabajo en la destilería.
22
00:01:11,359 --> 00:01:12,459
Pero...
23
00:01:12,759 --> 00:01:15,959
durante la Navidad,
nos iremos de luna de miel.
24
00:01:18,599 --> 00:01:20,799
Qué considerado de tu parte.
25
00:01:21,369 --> 00:01:24,039
Me siento muy afortunada de haberme
casado con un hombre como tú.
26
00:01:24,569 --> 00:01:26,768
Soy yo quien tuvo suerte contigo.
27
00:01:26,769 --> 00:01:28,768
Al principio de la boda,
28
00:01:28,769 --> 00:01:31,179
la gente no paraba de elogiar
lo hermosa que eres.
29
00:01:33,549 --> 00:01:34,778
Solo oí...
30
00:01:34,779 --> 00:01:36,749
elogios para el novio.
31
00:01:39,989 --> 00:01:41,788
Debes estar cansada,
así que duerme un poco.
32
00:01:41,789 --> 00:01:43,119
Te despertaré cuando lleguemos.
33
00:01:43,319 --> 00:01:45,258
Estoy bien.
34
00:01:45,259 --> 00:01:47,828
¿Cómo podría echarme una siesta
mientras conduces solo, oppa?
35
00:01:47,829 --> 00:01:49,289
Increíble.
36
00:01:50,359 --> 00:01:53,328
¿Por qué me sigues llamando así
si ya estamos casados?
37
00:01:53,329 --> 00:01:55,199
Deberías llamarme marido.
38
00:01:56,439 --> 00:01:57,569
¡Dios mío!
39
00:01:58,339 --> 00:01:59,669
Olvídalo.
40
00:01:59,769 --> 00:02:01,239
Claro...
41
00:02:01,769 --> 00:02:04,778
Cada vez que me llames
oppa en vez de marido,
42
00:02:04,779 --> 00:02:07,209
te voy a dar un beso como castigo.
43
00:02:07,779 --> 00:02:09,648
Pero...
44
00:02:09,649 --> 00:02:12,948
¿cómo puedo de repente
empezar a llamarte "maridito"?
45
00:02:12,949 --> 00:02:14,088
Es vergonzoso.
46
00:02:14,089 --> 00:02:15,888
Puede que al principio te dé vergüenza,
47
00:02:15,889 --> 00:02:18,059
pero será más fácil
después de la primera vez.
48
00:02:18,289 --> 00:02:19,459
Adelante.
49
00:02:25,359 --> 00:02:26,429
Car...
50
00:02:31,299 --> 00:02:34,269
Olvídalo. Me voy a echar una siesta.
51
00:02:35,155 --> 00:02:41,155
<i>Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i>
52
00:02:44,779 --> 00:02:45,879
¡Ay!
53
00:02:52,659 --> 00:02:54,989
Gracias por todo hoy.
54
00:02:55,689 --> 00:02:57,658
Probablemente fue más
agotador para usted.
55
00:02:57,659 --> 00:02:58,699
Exactamente.
56
00:02:59,299 --> 00:03:00,699
Gracias...
57
00:03:01,529 --> 00:03:03,199
por felicitar sinceramente a Kwang Sook.
58
00:03:05,269 --> 00:03:06,509
De verdad os lo agradezco, chicos.
59
00:03:08,139 --> 00:03:09,578
Como era de esperar.
60
00:03:09,579 --> 00:03:11,309
Kwang Sook estuvo espectacular hoy.
61
00:03:11,579 --> 00:03:12,579
Lo sé.
62
00:03:12,580 --> 00:03:15,279
Su vestido de novia era espectacular.
63
00:03:16,779 --> 00:03:18,779
Un día como este se merece una copa.
64
00:03:20,249 --> 00:03:23,858
Ya he llenado la nevera con makgeolli.
65
00:03:23,859 --> 00:03:25,119
Yo lo traigo.
66
00:03:25,619 --> 00:03:27,428
Voy a cambiarme este hanbok.
67
00:03:27,429 --> 00:03:28,459
Claro.
68
00:03:29,629 --> 00:03:31,329
Deberías acostar a
Ha Ni en tu habitación.
69
00:03:32,429 --> 00:03:34,229
¿Puedes quedarte, Se Ri?
70
00:03:34,729 --> 00:03:35,729
Sí.
71
00:03:36,269 --> 00:03:37,698
Si coges el ramo,
72
00:03:37,699 --> 00:03:39,839
sabes que tienes seis
meses para casarte, ¿verdad?
73
00:03:40,609 --> 00:03:43,608
Ahora te toca a ti.
74
00:03:45,539 --> 00:03:46,579
¡Ay, Dios mío!
75
00:03:48,000 --> 00:03:54,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
76
00:03:59,019 --> 00:04:00,029
Gracias.
77
00:04:00,989 --> 00:04:03,999
No pensé que vendrías
a la boda, pero lo hiciste.
78
00:04:05,529 --> 00:04:07,398
Kwang Sook me llamó anoche...
79
00:04:07,399 --> 00:04:09,429
y me dijo que fuera.
80
00:04:10,839 --> 00:04:11,899
Y...
81
00:04:13,109 --> 00:04:15,138
pensé que tenía que enfrentarme
a tu familia de esta manera...
82
00:04:15,139 --> 00:04:17,259
para que las cosas no se
pusieran demasiado incómodas.
83
00:04:18,039 --> 00:04:19,919
Así que, sin vergüenza
alguna, me armé de valor.
84
00:04:21,049 --> 00:04:22,349
Bien por ti.
85
00:04:42,699 --> 00:04:43,699
Chun Soo.
86
00:04:45,439 --> 00:04:46,439
¿Qué?
87
00:04:49,039 --> 00:04:50,039
¿Qué pasa?
88
00:04:50,639 --> 00:04:51,679
¿Quieres hablar?
89
00:04:52,909 --> 00:04:55,409
Intenta aceptar a Se Ri si puedes.
90
00:04:56,549 --> 00:04:57,549
¿Qué?
91
00:05:01,189 --> 00:05:02,989
Entiendo cómo te sientes,
92
00:05:04,289 --> 00:05:05,789
pero Beom Soo y Se Ri...
93
00:05:05,989 --> 00:05:07,889
lucharon mucho para llegar hasta aquí.
94
00:05:08,659 --> 00:05:09,929
Intenta aceptarlos.
95
00:05:11,759 --> 00:05:13,299
Manténlos separados de sus padres.
96
00:05:14,099 --> 00:05:15,169
¿Por qué?
97
00:05:15,899 --> 00:05:18,969
¿Estás molesto porque
crees que la desapruebo?
98
00:05:21,539 --> 00:05:24,009
Lo siento por ella, no estoy molesto.
99
00:05:24,539 --> 00:05:26,609
¿Ya estás cuidando a tu hermana?
100
00:05:27,209 --> 00:05:29,279
No, no es eso.
101
00:05:29,619 --> 00:05:31,079
Como si no fuera eso.
102
00:05:31,179 --> 00:05:34,049
Me estás criticando por no
ser amable con tu hermana.
103
00:05:34,689 --> 00:05:36,119
No te voy a criticar.
104
00:05:36,719 --> 00:05:38,658
Es tu única hermana.
105
00:05:38,659 --> 00:05:40,829
Deberías cuidarla,
como su hermano mayor.
106
00:05:42,589 --> 00:05:43,629
Kang Soo.
107
00:05:46,499 --> 00:05:48,029
Sé cómo te sientes.
108
00:05:48,969 --> 00:05:50,839
Estoy preocupado. Eso es todo.
109
00:05:51,839 --> 00:05:53,969
No desapruebo a Se Ri,
110
00:05:54,639 --> 00:05:56,139
así que dame un poco de tiempo.
111
00:05:58,979 --> 00:06:00,279
¡Vaya!
112
00:06:01,671 --> 00:06:04,441
Yo me encargo. ¡Uniros
a nosotros, chicos!
113
00:06:11,319 --> 00:06:14,088
¡Buen trabajo a todos!
114
00:06:14,089 --> 00:06:16,729
- Salud.
- Salud.
115
00:06:29,839 --> 00:06:31,039
Lo siento...
116
00:06:32,209 --> 00:06:35,279
por todas las cosas
malas y tontas que dije.
117
00:06:36,419 --> 00:06:38,179
La familia es lo primero,
118
00:06:38,449 --> 00:06:40,449
y mi hija había enviudado...
119
00:06:41,189 --> 00:06:42,689
a los diez días de casarse.
120
00:06:43,789 --> 00:06:45,859
Estaba asustada
y completamente angustiada,
121
00:06:46,019 --> 00:06:47,559
así que ni siquiera me importó...
122
00:06:48,329 --> 00:06:50,129
cómo os sentíais.
123
00:06:50,659 --> 00:06:51,859
No diga eso.
124
00:06:53,069 --> 00:06:54,669
Era muy abierta,
125
00:06:55,629 --> 00:06:56,869
y eso nos gustó.
126
00:06:57,369 --> 00:07:00,609
Sí. Siempre era brillante y alegre,
127
00:07:00,739 --> 00:07:02,839
y nos transmitía
mucha energía positiva.
128
00:07:03,409 --> 00:07:05,009
Gracias por decirlo.
129
00:07:06,849 --> 00:07:08,109
- ¡Dios mío!
- Quedaos sentados.
130
00:07:16,619 --> 00:07:19,189
Fue un día largo para
usted también, Sr. Go.
131
00:07:19,289 --> 00:07:20,429
Tome algo.
132
00:07:26,359 --> 00:07:27,399
¡Ay, Dios mío!
133
00:07:32,439 --> 00:07:35,468
¿No le molesta o le
entristece tener que...
134
00:07:35,469 --> 00:07:36,979
dejar la destilería?
135
00:07:37,339 --> 00:07:40,279
Llegué a quereros a todos
vosotros y a este lugar,
136
00:07:40,949 --> 00:07:42,749
así que es una pena irme,
137
00:07:43,449 --> 00:07:46,489
pero debería volver de donde vine.
138
00:07:49,649 --> 00:07:51,688
Antes de venir aquí, se alojaba en...
139
00:07:51,689 --> 00:07:54,009
una residencia para personas
mayores llamada Castillo Dorado.
140
00:07:55,259 --> 00:07:57,399
¿Ya recogió todas sus cosas?
141
00:07:58,199 --> 00:08:00,099
No hay prisa.
142
00:08:00,429 --> 00:08:01,829
Empiezo hoy.
143
00:08:11,479 --> 00:08:13,409
La casa se sentirá vacía...
144
00:08:14,479 --> 00:08:16,179
sin usted y Kwang Sook.
145
00:08:16,879 --> 00:08:19,618
Dejaremos su habitación como está.
146
00:08:19,619 --> 00:08:21,449
Puede visitarnos cuando quiera.
147
00:08:22,719 --> 00:08:23,719
Gracias.
148
00:08:26,489 --> 00:08:29,059
Señor Go. ¿No está bebiendo
demasiado, demasiado rápido?
149
00:08:30,359 --> 00:08:31,529
No pasa nada.
150
00:08:51,219 --> 00:08:53,319
Me encanta el olor del bosque.
151
00:08:53,889 --> 00:08:56,759
El olor de la tierra y de los árboles...
152
00:08:56,889 --> 00:08:59,689
me quita toda la fatiga.
153
00:08:59,959 --> 00:09:01,529
Me alegra haberte escuchado, cariño.
154
00:09:03,599 --> 00:09:04,599
¿Qué opinas?
155
00:09:04,781 --> 00:09:06,811
¿No te parece que solo
somos nosotros en el mundo?
156
00:09:07,469 --> 00:09:08,469
Sí.
157
00:09:10,469 --> 00:09:14,009
Pero creo que también
da un poco de miedo.
158
00:09:14,909 --> 00:09:18,609
¿Por qué te asustarías cuando tienes
un marido en quien puedes confiar?
159
00:09:20,279 --> 00:09:21,309
Tienes razón.
160
00:09:21,709 --> 00:09:22,908
Descansa un poco.
161
00:09:22,909 --> 00:09:25,079
Lo arreglaré todo y te
llamaré cuando esté listo.
162
00:09:25,149 --> 00:09:26,149
No.
163
00:09:26,789 --> 00:09:28,619
Un matrimonio es un solo cuerpo.
164
00:09:28,919 --> 00:09:31,789
Debemos compartir el
trabajo duro y pesado.
165
00:09:31,889 --> 00:09:32,919
Hagámoslo juntos.
166
00:09:39,869 --> 00:09:40,969
Genial.
167
00:09:41,929 --> 00:09:43,129
Se te da bastante bien esto.
168
00:09:44,669 --> 00:09:45,669
A ver.
169
00:09:48,109 --> 00:09:49,339
Lo pongo aquí.
170
00:09:55,349 --> 00:09:56,449
De acuerdo.
171
00:10:02,389 --> 00:10:04,989
Listo. Creo que está hecho.
172
00:10:05,389 --> 00:10:06,959
¿Hacemos una ceremonia de encendido?
173
00:10:08,529 --> 00:10:09,829
Esta es...
174
00:10:09,899 --> 00:10:13,399
la primera noche de Han
Dong Seok y Ma Kwang Sook.
175
00:10:13,529 --> 00:10:16,029
Esta es la ceremonia de encendido.
176
00:10:16,429 --> 00:10:18,399
- Presiona este botón.
- ¿Este?
177
00:10:18,669 --> 00:10:20,769
Enciende las luces.
178
00:10:27,979 --> 00:10:29,549
Son preciosas.
179
00:10:30,219 --> 00:10:31,779
Me alegra que te guste.
180
00:10:31,949 --> 00:10:33,749
Sí. Me encanta.
181
00:10:35,089 --> 00:10:37,889
Trabajamos frenéticamente
para llegar a este punto,
182
00:10:38,659 --> 00:10:40,759
y por fin nos estamos
dando cuenta de la realidad.
183
00:10:42,529 --> 00:10:43,599
Estoy de acuerdo.
184
00:10:44,499 --> 00:10:46,998
Tuviste que dar un gran
rodeo para llegar hasta aquí.
185
00:10:46,999 --> 00:10:48,199
Debió haber sido duro.
186
00:10:49,529 --> 00:10:51,969
Para ti también fue muy duro, oppa.
187
00:10:57,209 --> 00:10:58,639
Te lo dije...
188
00:10:58,709 --> 00:11:01,049
te besaría como castigo
siempre que me llamaras así.
189
00:11:01,279 --> 00:11:04,549
¿Qué? No puedes hacer eso, oppa.
190
00:11:05,979 --> 00:11:07,789
¿Qué te pasó?
191
00:11:08,119 --> 00:11:09,148
Oye.
192
00:11:09,149 --> 00:11:12,019
¿Me llamas así a
propósito para que te bese?
193
00:11:12,119 --> 00:11:15,189
No, no es eso.
Oppa, te inventaste una regla...
194
00:11:16,289 --> 00:11:19,329
Parece que la estás cagando a propósito.
195
00:11:20,499 --> 00:11:21,968
Estás siendo asqueroso.
196
00:11:21,969 --> 00:11:24,498
¿Por qué da asco que estemos casados?
197
00:11:24,499 --> 00:11:26,839
- Ven aquí.
- ¡Para, en serio!
198
00:11:27,739 --> 00:11:30,108
Escaparse va contra las reglas.
199
00:11:30,109 --> 00:11:32,579
- Me queda un beso.
- Aléjate de mí.
200
00:11:32,779 --> 00:11:34,279
No, para.
201
00:11:34,509 --> 00:11:36,379
¿Qué te pasa?
202
00:11:36,609 --> 00:11:38,179
Para.
203
00:11:40,789 --> 00:11:43,149
Tu familia se reunió por
primera vez en mucho tiempo,
204
00:11:43,459 --> 00:11:45,419
y tuviste que irte temprano
para llevarme a casa.
205
00:11:45,859 --> 00:11:48,389
Todos estaban cansados
y esperaban acostarse temprano.
206
00:11:48,689 --> 00:11:49,789
No te preocupes.
207
00:11:51,759 --> 00:11:53,769
Mi padre está solo en casa,
208
00:11:54,429 --> 00:11:56,329
y me estaba preocupando.
209
00:11:56,429 --> 00:11:58,239
Claro. Lo entiendo.
210
00:11:59,499 --> 00:12:01,439
¿Tu madre sigue en un hotel?
211
00:12:02,309 --> 00:12:03,379
Sí.
212
00:12:08,079 --> 00:12:09,749
- Profesor.
- ¿Sí?
213
00:12:10,549 --> 00:12:12,879
¿Qué pasa si no nos
casamos en seis meses...
214
00:12:12,949 --> 00:12:15,019
- al coger el ramo de la novia?
- ¿Qué?
215
00:12:15,519 --> 00:12:16,919
¿Romperemos?
216
00:12:19,619 --> 00:12:21,829
No seas tonta. Es una superstición.
217
00:12:23,259 --> 00:12:25,029
- Lo es, ¿verdad?
- Sí.
218
00:12:27,529 --> 00:12:30,599
Incluso las cosas que la gente
dice sin pensar mucho...
219
00:12:30,739 --> 00:12:32,939
me ponen ansiosa e inquieta.
220
00:12:33,739 --> 00:12:35,769
Estás tan preocupada por tus padres.
221
00:12:36,069 --> 00:12:38,979
Si pudiera, me casaría
contigo ahora mismo,
222
00:12:39,779 --> 00:12:41,249
no seis meses después.
223
00:12:49,389 --> 00:12:52,319
<i>La fiscalía planea solicitar
una orden de arresto.</i>
224
00:12:52,789 --> 00:12:56,629
<i>Contraatacaré con una investigación
para determinar su validez.</i>
225
00:13:04,169 --> 00:13:05,669
<i>Estoy en casa.</i>
226
00:13:06,069 --> 00:13:09,469
Oye. ¿Por qué tienes un ramo de flores?
227
00:13:11,779 --> 00:13:13,079
Cogí un ramo de novia.
228
00:13:13,879 --> 00:13:16,478
El padre de Bom y la
cuñada del profesor Oh...
229
00:13:16,479 --> 00:13:17,619
se casaron hoy.
230
00:13:17,749 --> 00:13:20,689
¿El padre de Bom y la
cuñada del profesor Oh?
231
00:13:20,749 --> 00:13:22,789
¿Te refieres a que el presidente Han...
232
00:13:22,889 --> 00:13:25,919
y la directora ejecutiva de Destilerías
Águila, Ma Kwang Sook, se casaron?
233
00:13:26,389 --> 00:13:27,459
Sí.
234
00:13:27,989 --> 00:13:30,759
¿Qué...? ¡Dios mío!
235
00:13:31,999 --> 00:13:34,969
¿Por qué se casaría
con una mujer como ella?
236
00:13:35,629 --> 00:13:37,869
La Sra. Ma es una buena persona.
237
00:13:38,139 --> 00:13:40,943
Buena persona, vaya.
Está completamente loca.
238
00:13:42,896 --> 00:13:45,016
Por cierto, ¿por qué te
regalaron el ramo?
239
00:13:45,509 --> 00:13:48,079
¿Te casas con Beom Soo o qué?
240
00:13:49,779 --> 00:13:51,019
Quiero casarme con él.
241
00:13:52,849 --> 00:13:55,218
¡Dios mío!
242
00:13:55,219 --> 00:13:57,888
Eres igualita a tu madre.
243
00:13:57,889 --> 00:14:00,089
Eres increíble.
244
00:14:01,059 --> 00:14:04,329
Tu padre se metió en esta
situació por su familia,
245
00:14:04,459 --> 00:14:05,898
¿pero a ti no te importa nada?
246
00:14:05,899 --> 00:14:07,599
No es su culpa...
247
00:14:08,069 --> 00:14:10,239
que te hayas metido en esta situación.
248
00:14:13,139 --> 00:14:14,209
Nadie está...
249
00:14:14,969 --> 00:14:16,639
de mi parte en esta casa.
250
00:14:21,009 --> 00:14:23,149
Quiero que veas las
cosas objetivamente...
251
00:14:23,649 --> 00:14:25,649
y que tengas más serenidad ahora.
252
00:14:28,989 --> 00:14:30,049
Ya basta.
253
00:14:33,629 --> 00:14:34,989
¿A dónde vas?
254
00:14:41,829 --> 00:14:43,299
Me reuniré con tu madre.
255
00:14:45,899 --> 00:14:49,369
No le grites a mamá. Sé amable.
256
00:14:50,039 --> 00:14:51,039
¿De acuerdo?
257
00:14:54,679 --> 00:14:55,779
Ya no tengo...
258
00:14:57,049 --> 00:14:59,649
la energía para gritarle.
259
00:15:27,079 --> 00:15:28,309
¿De qué se trata esto?
260
00:15:29,349 --> 00:15:31,519
¿Por qué me invitaste a cenar contigo?
261
00:15:32,619 --> 00:15:35,189
¿Por qué? ¿Quieres que me vaya?
262
00:15:37,389 --> 00:15:38,889
No es que lo odie.
263
00:15:39,889 --> 00:15:42,259
Pero odias verme la cara.
264
00:15:42,359 --> 00:15:44,799
Me parece extraño, así
que te lo pregunto.
265
00:15:44,859 --> 00:15:46,598
Si no quieres cenar conmigo, vete.
266
00:15:46,599 --> 00:15:48,829
Vamos. Está bien.
267
00:15:49,599 --> 00:15:50,899
No diré nada.
268
00:16:04,649 --> 00:16:06,019
¿Por qué me miras así?
269
00:16:06,179 --> 00:16:07,989
Ahora que ya no te molesto,
270
00:16:08,519 --> 00:16:10,259
pensé que te verías mucho más feliz,
271
00:16:11,319 --> 00:16:13,159
¿Pero por qué esa cara tan larga?
272
00:16:13,319 --> 00:16:16,389
Siempre hablas así.
¿No puedes ser amable?
273
00:16:21,269 --> 00:16:22,769
<i>Les serviré un poco de vino.</i>
274
00:16:56,499 --> 00:16:58,699
<i>Solicitud de divorcio</i>
275
00:17:00,469 --> 00:17:01,638
Cariño.
276
00:17:01,639 --> 00:17:03,739
Dijiste que querías divorciarte de mí.
277
00:17:05,609 --> 00:17:07,579
Sabes que se conceden deseos
incluso a los muertos.
278
00:17:08,509 --> 00:17:11,270
Supongo que debería conceder un deseo
a alguien vivo al menos una vez.
279
00:17:14,689 --> 00:17:15,789
Cariño.
280
00:17:17,619 --> 00:17:19,659
Cuando pienso en cómo me traicionaste,
281
00:17:20,019 --> 00:17:21,989
quiero echarte sin pensión alimenticia,
282
00:17:22,589 --> 00:17:23,928
pero me encargué de todo...
283
00:17:23,929 --> 00:17:26,569
para que pudieras conseguir
suficiente dinero por el bien de Se Ri.
284
00:17:26,899 --> 00:17:29,019
Mi abogado se pondrá en
contacto contigo en unos días.
285
00:17:37,979 --> 00:17:40,649
¿Te pasa algo?
286
00:17:41,609 --> 00:17:42,749
¿Por qué te portas así?
287
00:17:43,849 --> 00:17:45,779
Dijiste que tu deseo
era divorciarte de mí.
288
00:17:46,619 --> 00:17:49,549
Te concedo tu deseo.
¿Cuál es tu problema?
289
00:17:50,289 --> 00:17:51,759
No me critiques.
290
00:17:52,189 --> 00:17:54,429
Es tan repentino.
291
00:17:56,329 --> 00:18:00,059
¿Tienes curiosidad por saber
si planeo morir o algo así?
292
00:18:01,299 --> 00:18:02,369
¿Qué?
293
00:18:04,699 --> 00:18:06,739
¿Crees que cederé tan fácilmente?
294
00:18:08,039 --> 00:18:09,469
Nunca moriré.
295
00:18:09,769 --> 00:18:12,978
Aunque me pisoteen o toque fondo,
296
00:18:12,979 --> 00:18:15,009
Resistiré hasta el final y sobreviviré.
297
00:18:15,979 --> 00:18:18,479
Así es como he vivido
mi vida hasta ahora.
298
00:18:41,831 --> 00:18:43,949
No pude hablar contigo
en la boda de hoy.
299
00:18:44,722 --> 00:18:46,397
Así que quería tomar una copa contigo.
300
00:18:46,422 --> 00:18:47,422
De acuerdo.
301
00:18:47,610 --> 00:18:49,958
De hecho, mi familia
también estaba tomando algo.
302
00:18:49,982 --> 00:18:52,282
Disculpa si interrumpí
tu tiempo con tu familia.
303
00:18:52,452 --> 00:18:54,521
No, salimos temprano,
304
00:18:54,522 --> 00:18:56,452
así que estábamos a
punto de irnos a dormir.
305
00:18:58,026 --> 00:18:59,996
Toma. Esto es Makgeolli Jang-Kwang.
306
00:19:00,876 --> 00:19:04,376
Así que este es el famoso
makgeolli del que he oído hablar.
307
00:19:07,216 --> 00:19:08,246
Estás aquí.
308
00:19:08,716 --> 00:19:10,216
Vamos a tomarlo.
309
00:19:10,346 --> 00:19:11,385
De acuerdo.
310
00:19:11,386 --> 00:19:12,456
Espera.
311
00:19:13,286 --> 00:19:15,216
Esto cura la resaca. Bébetelo.
312
00:19:16,626 --> 00:19:17,785
¿Y el Sr. Han?
313
00:19:17,786 --> 00:19:19,855
Solo tengo uno. Deberías beberlo.
314
00:19:19,856 --> 00:19:20,926
Adelante.
315
00:19:23,666 --> 00:19:25,436
¿Por qué tardas tanto?
316
00:19:26,096 --> 00:19:27,666
Sí, ya voy.
317
00:19:30,136 --> 00:19:32,076
Salud.
318
00:19:38,276 --> 00:19:40,016
Por favor, cuidad bien de mi cuñada.
319
00:19:40,776 --> 00:19:42,115
Me sorprendió...
320
00:19:42,116 --> 00:19:44,796
cuando vi cómo tus hermanos
trataban a la Sra. Ma como a su hermana.
321
00:19:45,246 --> 00:19:46,416
Me parece muy bonito.
322
00:19:47,786 --> 00:19:51,426
Kwang Sook nos cuidó mucho,
como si fuéramos sus hermanos menores.
323
00:19:53,196 --> 00:19:54,296
Es papá.
324
00:19:56,566 --> 00:19:57,566
Papá.
325
00:19:58,226 --> 00:20:00,266
Oye, ¿cenaste?
326
00:20:00,766 --> 00:20:01,766
Sí.
327
00:20:03,536 --> 00:20:06,206
¿Qué? ¿Qué haces ahí, Kang Soo?
328
00:20:06,706 --> 00:20:09,206
Quería tomar algo con él,
así que lo llamé.
329
00:20:11,106 --> 00:20:12,246
Qué bien.
330
00:20:12,976 --> 00:20:14,876
Qué bien se ve todo ahí.
331
00:20:15,316 --> 00:20:17,416
¿Quién puso las bombillas?
332
00:20:17,446 --> 00:20:20,915
Tu padre lo hizo todo.
333
00:20:20,916 --> 00:20:23,386
- ¡Madre mía!
- ¡Qué bien!
334
00:20:25,186 --> 00:20:27,696
La Sra. Gong se fue a
su habitación a dormir.
335
00:20:27,826 --> 00:20:30,325
Beom Soo salió
para llevar a Se Ri a casa.
336
00:20:30,326 --> 00:20:32,565
Y Kang Soo está en casa del Sr. Han,
337
00:20:32,566 --> 00:20:34,766
así que solo estamos
nosotros, bebiendo juntos.
338
00:20:38,266 --> 00:20:39,436
¿No estás cansado?
339
00:20:39,936 --> 00:20:42,976
No. No estoy nada cansado.
Quizás sea el aire fresco.
340
00:20:43,406 --> 00:20:44,446
Yo tampoco.
341
00:20:44,876 --> 00:20:48,246
Todos pasaron por mucho hoy.
342
00:20:48,616 --> 00:20:50,645
Fue la boda más conmovedora...
343
00:20:50,646 --> 00:20:53,216
que he visto en mi vida.
344
00:20:54,056 --> 00:20:57,586
Estoy de acuerdo. Nunca lo olvidaré.
345
00:20:58,826 --> 00:21:01,626
Todo gracias a vosotros.
346
00:21:02,056 --> 00:21:03,496
Muchas gracias.
347
00:21:05,596 --> 00:21:08,366
Hablaremos más sobre esto
cuando volváis de vuestro viaje.
348
00:21:08,836 --> 00:21:09,966
Deberías descansar un poco.
349
00:21:11,106 --> 00:21:12,406
Kwang Sook.
350
00:21:13,676 --> 00:21:15,136
Que lo pases bien esta noche.
351
00:21:16,306 --> 00:21:17,406
¿Qué lo pase bien?
352
00:21:17,646 --> 00:21:19,816
Sabes a qué me refiero.
353
00:21:20,316 --> 00:21:22,915
¿No te da vergüenza?
¿Cómo puedes decir eso?
354
00:21:22,916 --> 00:21:24,886
¿Por qué es vergonzoso?
355
00:21:25,186 --> 00:21:27,955
Ahora sí que están oficialmente casados.
356
00:21:27,956 --> 00:21:29,785
Podríamos terminar haciendo
esto toda la noche.
357
00:21:29,786 --> 00:21:31,785
Deberíamos colgar para que descansen.
358
00:21:31,786 --> 00:21:34,026
- Buenas noches.
- Buenas noches.
359
00:21:34,556 --> 00:21:35,596
Buenas noches.
360
00:21:37,096 --> 00:21:38,166
Buenas noches.
361
00:21:39,236 --> 00:21:41,096
- Qué bien.
- De acuerdo.
362
00:21:44,136 --> 00:21:45,835
Deberíamos terminar.
363
00:21:45,836 --> 00:21:46,976
De acuerdo.
364
00:21:48,136 --> 00:21:51,446
Pasaron por mucho hoy.
365
00:21:52,076 --> 00:21:53,676
Buenas noches.
366
00:21:54,516 --> 00:21:55,646
¿Vais a entrar?
367
00:21:57,716 --> 00:21:59,416
Bueno... sí.
368
00:22:01,086 --> 00:22:02,186
De hecho,
369
00:22:02,486 --> 00:22:05,326
he estado sintiendo
la tripa un poco tensa.
370
00:22:05,696 --> 00:22:07,626
Pero lo aguantaba.
371
00:22:16,466 --> 00:22:20,136
No finjo estar enferma
porque no quiera limpiar.
372
00:22:22,076 --> 00:22:23,806
Ahora que estoy embarazada,
373
00:22:24,576 --> 00:22:26,316
me siento muy cansada...
374
00:22:27,246 --> 00:22:29,686
y con sueño todo el tiempo.
375
00:22:31,016 --> 00:22:33,856
Entiendo. Ve a tu habitación y descansa.
376
00:22:33,986 --> 00:22:36,556
Acomodaré a Ok Bun en la
cama y limpiaré esto.
377
00:22:36,826 --> 00:22:38,032
Así que ve a tu habitación y descansa.
378
00:22:38,056 --> 00:22:40,856
Voy a limpiar la mesa,
así que no toques nada.
379
00:22:40,926 --> 00:22:41,956
Lo digo en serio.
380
00:22:42,496 --> 00:22:43,766
Vamos.
381
00:22:44,766 --> 00:22:45,866
Cuidado.
382
00:22:51,836 --> 00:22:53,436
¿Bromeas?
383
00:22:53,476 --> 00:22:56,276
No. Seguro que no querían decir nada.
384
00:22:56,706 --> 00:22:59,446
Siguen hablando como si
merecieran un gran privilegio.
385
00:22:59,716 --> 00:23:01,246
Olvídalo.
386
00:23:01,546 --> 00:23:02,586
Déjalo ahí.
387
00:23:03,286 --> 00:23:04,846
Ni se te ocurra mover un dedo.
388
00:23:05,316 --> 00:23:06,516
Ve a tu habitación y descansa.
389
00:23:08,116 --> 00:23:10,326
Quizás debería, en lugar de resistirme.
390
00:23:10,826 --> 00:23:11,826
Debería.
391
00:23:14,656 --> 00:23:17,066
Gracias por el esfuerzo extra, Sr. Kim.
392
00:23:17,166 --> 00:23:18,395
Cerró bien hoy.
393
00:23:18,396 --> 00:23:19,916
Yo estaré en la tienda mañana temprano.
394
00:23:20,536 --> 00:23:21,696
Claro. Entendido.
395
00:23:28,336 --> 00:23:30,605
¿Había fans haciendo fila
afuera de la sandwichería otra vez,
396
00:23:30,606 --> 00:23:32,646
esperando verte?
397
00:23:32,976 --> 00:23:36,186
Sí. No tantos como antes,
pero algunos fans seguían ahí.
398
00:23:38,546 --> 00:23:41,316
Nuestro bebé debe ser
nuestro amuleto de la suerte.
399
00:23:41,556 --> 00:23:44,156
¿De qué otra manera se puede
explicar este golpe de suerte?
400
00:23:47,696 --> 00:23:50,696
Aun así, no nos hagamos
demasiadas ilusiones.
401
00:23:52,466 --> 00:23:53,895
Solo un breve momento
en el centro de atención...
402
00:23:53,896 --> 00:23:55,166
antes de desvanecerse.
403
00:23:55,706 --> 00:23:57,166
Es común en este campo.
404
00:23:58,136 --> 00:24:00,275
Agradezco el interés que han mostrado...
405
00:24:00,276 --> 00:24:01,356
en un bailarín fracasado.
406
00:24:03,106 --> 00:24:06,276
Las altas expectativas solo conducen
a una mayor decepción.
407
00:24:07,176 --> 00:24:08,216
Además,
408
00:24:09,786 --> 00:24:12,786
no hagamos alarde de nuestro embarazo...
409
00:24:13,756 --> 00:24:15,956
en la cara de Chun Soo y Mi Sun.
410
00:24:17,986 --> 00:24:20,556
No estaba haciendo alarde de nada.
411
00:24:21,826 --> 00:24:24,766
Estoy muy cansada
y con sueño todo el tiempo.
412
00:24:25,566 --> 00:24:28,096
¿No sabes lo difícil que es para mí?
413
00:24:28,136 --> 00:24:30,866
Claro que sé que es difícil para ti.
414
00:24:31,536 --> 00:24:35,376
Sin embargo, puede que en algunos
casos no salga como se esperaba.
415
00:24:35,536 --> 00:24:37,016
No hay nada de malo en ser cuidadoso.
416
00:24:38,846 --> 00:24:41,276
Ya lo entiendo, así que
deja de darme la lata.
417
00:24:42,486 --> 00:24:44,346
Y limpia la cocina.
418
00:24:44,616 --> 00:24:45,886
Claro.
419
00:24:46,316 --> 00:24:48,486
Entonces descansa un poco.
420
00:24:48,956 --> 00:24:49,986
Yo...
421
00:25:02,436 --> 00:25:04,336
¡Dios mío! Lo siento, Chun Soo.
422
00:25:04,866 --> 00:25:07,136
Tenía que hacer una llamada.
423
00:25:08,676 --> 00:25:09,746
Mi Sun...
424
00:25:10,006 --> 00:25:12,346
¿tu esposa está descansando?
425
00:25:12,476 --> 00:25:13,876
Sí, se lo dije.
426
00:25:13,976 --> 00:25:15,456
Cierto. Me alegro de que lo hicieras.
427
00:25:15,616 --> 00:25:18,146
Yo limpiaré el resto,
así que ve a tu habitación.
428
00:25:18,986 --> 00:25:20,286
- Heung Soo.
- ¿Sí?
429
00:25:22,486 --> 00:25:25,126
Me alegra que Ok Bun esté embarazada,
430
00:25:26,856 --> 00:25:28,056
pero no nos lo eches en cara.
431
00:25:29,496 --> 00:25:30,526
Ah, eso.
432
00:25:31,966 --> 00:25:34,696
De hecho, acabo de
advertirle a Ok Bun sobre esto.
433
00:25:35,666 --> 00:25:37,106
Deberíamos ser más considerados.
434
00:25:39,176 --> 00:25:41,605
Dado que Ok Bun no es tan joven,
435
00:25:41,606 --> 00:25:43,282
esto debe ser realmente
agotador para ella.
436
00:25:43,306 --> 00:25:45,822
También necesita tener mucho
cuidado durante el primer trimestre.
437
00:25:45,846 --> 00:25:48,376
Sí, claro. Lo entiendo.
438
00:25:49,116 --> 00:25:51,486
Seré más considerado
de ahora en adelante.
439
00:25:52,116 --> 00:25:54,056
Chun Soo, ve a tu habitación.
440
00:25:54,086 --> 00:25:56,526
Descansa un poco y déjame limpiar esto.
441
00:25:56,756 --> 00:25:58,056
- Fue un día largo hoy.
- Cierto.
442
00:25:59,756 --> 00:26:01,695
Entonces me voy a mi habitación.
443
00:26:01,696 --> 00:26:02,696
Claro.
444
00:26:05,766 --> 00:26:08,135
<i>- Te amo
- Te amo</i>
445
00:26:08,136 --> 00:26:10,406
<i>- Gracias, mi amor
- Gracias, mi amor</i>
446
00:26:10,536 --> 00:26:15,106
<i>- Canto esto solo para ti para siempre
- Canto esto solo para ti para siempre</i>
447
00:26:15,336 --> 00:26:18,776
<i>Cantemos juntos esta canción de amor</i>
448
00:26:18,806 --> 00:26:20,546
Desde el clima hasta la canción,
449
00:26:21,816 --> 00:26:24,846
todo hizo que fuera la boda perfecta.
450
00:26:26,186 --> 00:26:30,056
Para ser honesto, creí que
podría haber sido mejor.
451
00:26:31,826 --> 00:26:32,996
¿Por qué?
452
00:26:33,326 --> 00:26:36,966
El lugar podría haber sido más grande,
453
00:26:37,666 --> 00:26:40,736
y deberíamos haber
invitado a más personas.
454
00:26:41,766 --> 00:26:42,766
¿Por qué?
455
00:26:44,036 --> 00:26:45,765
Debería haber anunciado con orgullo...
456
00:26:45,766 --> 00:26:48,476
al mundo que ahora eras mía.
457
00:26:48,576 --> 00:26:49,976
Siento que no tuve esa oportunidad.
458
00:26:51,276 --> 00:26:52,646
Increíble.
459
00:27:01,116 --> 00:27:03,126
Deberíamos irnos a dormir.
460
00:27:03,526 --> 00:27:04,556
Claro.
461
00:27:06,496 --> 00:27:07,496
¿Qué?
462
00:27:07,956 --> 00:27:09,696
Muy bien, empecemos a grabar.
463
00:27:11,166 --> 00:27:12,296
¿Qué es esto?
464
00:27:14,636 --> 00:27:17,736
Inventa un poema acróstico
para Ma Kwang Sook.
465
00:27:18,306 --> 00:27:19,376
Ma.
466
00:27:20,406 --> 00:27:22,076
En lo profundo de sus corazones,
467
00:27:23,076 --> 00:27:25,006
nos abrazaste.
468
00:27:25,946 --> 00:27:27,016
KWang.
469
00:27:27,546 --> 00:27:29,316
Incluso durante la tormenta,
470
00:27:30,116 --> 00:27:31,846
fuiste la roca en la que
podíamos apoyarnos.
471
00:27:32,856 --> 00:27:33,916
Sook.
472
00:27:35,686 --> 00:27:37,246
Te expreso mis más sinceras palabras...
473
00:27:39,896 --> 00:27:41,296
de gratitud.
474
00:27:43,296 --> 00:27:45,125
<i>Un momento. ¿Por qué
estás a punto de llorar?</i>
475
00:27:45,126 --> 00:27:46,265
- No es eso.
<i>- ¿Estás llorando?</i>
476
00:27:46,266 --> 00:27:48,165
Se me llenaron los ojos de
lágrimas antes de darme cuenta.
477
00:27:48,166 --> 00:27:49,906
- Es cierto.
<i>- ¿Qué hacéis aquí?</i>
478
00:27:50,006 --> 00:27:52,305
<i>- Un momento. Es Kwang Sook.
- Oye.</i>
479
00:27:52,306 --> 00:27:54,936
<i>No puede saber que
estamos grabando esto.</i>
480
00:27:55,576 --> 00:27:57,276
- ¡Ya voy!
- Deben haber grabado esto...
481
00:27:57,376 --> 00:27:58,975
sin que yo lo supiera.
482
00:27:58,976 --> 00:27:59,976
Eso parece.
483
00:28:01,116 --> 00:28:02,216
Espera.
484
00:28:02,786 --> 00:28:05,746
¿Solo inventaron un
poema acróstico para ti?
485
00:28:05,956 --> 00:28:07,186
¿Cómo pudieron?
486
00:28:09,186 --> 00:28:11,856
- Bien, chicos. Reúnanse.
- Silencio.
487
00:28:15,656 --> 00:28:17,595
Casi nos pilla Kwang Sook.
488
00:28:17,596 --> 00:28:19,566
- Ya. Estuvo cerca, ¿verdad?
- Sí.
489
00:28:20,196 --> 00:28:21,235
Exactamente.
490
00:28:21,236 --> 00:28:23,336
Ahora, se te ocurrirá...
491
00:28:23,766 --> 00:28:25,766
un poema acróstico
para Han Dong Seok. Han.
492
00:28:26,436 --> 00:28:28,036
Presidente Han Dong Seok.
493
00:28:28,606 --> 00:28:29,645
Dong.
494
00:28:29,646 --> 00:28:32,166
Parece mucho más joven que la
mayoría de los hombres de su edad.
495
00:28:32,206 --> 00:28:33,216
Seok.
496
00:28:33,616 --> 00:28:36,885
Puede parecer rígido,
casi como una estatua.
497
00:28:36,886 --> 00:28:38,885
- ¿Qué?
- Pero una vez que lo conozcas,
498
00:28:38,886 --> 00:28:40,516
descubrirás que en
realidad es tranquilo.
499
00:28:41,916 --> 00:28:43,425
Eso estuvo bien.
500
00:28:43,426 --> 00:28:46,055
Muy bien. Creamos el ambiente
con poemas acrósticos.
501
00:28:46,056 --> 00:28:49,596
Ahora, por favor, decidles unas
palabras a los novios.
502
00:28:49,766 --> 00:28:51,166
- Chun Soo, tú primero.
- ¿Yo?
503
00:28:53,336 --> 00:28:55,636
Bueno, Kwang Sook...
504
00:28:56,366 --> 00:28:57,566
y presidente Han. Espera.
505
00:28:58,606 --> 00:29:00,506
De ahora en adelante
te llamaré Dong Seok.
506
00:29:01,836 --> 00:29:03,076
Te felicito sinceramente...
507
00:29:03,876 --> 00:29:05,146
por tu boda.
508
00:29:06,176 --> 00:29:08,846
Solo te deseo cosas buenas.
509
00:29:10,786 --> 00:29:12,585
Kwang Sook, la boda de mañana...
510
00:29:12,586 --> 00:29:14,886
no significa que te perdamos.
511
00:29:15,086 --> 00:29:17,425
Significa que conseguimos
al Presidente Han...
512
00:29:17,426 --> 00:29:18,656
como cuñado.
513
00:29:18,856 --> 00:29:21,355
Por eso asistiremos a la boda...
514
00:29:21,356 --> 00:29:24,526
no con tristeza, sino con alegría.
515
00:29:26,166 --> 00:29:28,235
Me encantaría saber...
516
00:29:28,236 --> 00:29:30,122
que tú también estás esperando un bebé.
517
00:29:30,134 --> 00:29:30,766
Oye, vamos.
518
00:29:30,836 --> 00:29:32,975
Ok Bun, por favor. Para ya.
519
00:29:32,976 --> 00:29:34,036
Increíble.
520
00:29:34,576 --> 00:29:37,506
Ahora que estáis unidos,
521
00:29:37,576 --> 00:29:40,545
que vuestro amor y alegría se dupliquen.
522
00:29:40,546 --> 00:29:42,746
Que la felicidad siempre
os llegue doble.
523
00:29:42,816 --> 00:29:44,315
Beom Soo, mi brazo es demasiado corto.
524
00:29:44,316 --> 00:29:45,516
- Muy bien.
- Aquí tienes.
525
00:29:45,586 --> 00:29:47,816
Una vez más, felicidades...
526
00:29:48,216 --> 00:29:50,426
- Por tu boda.
- ¡Felicidades!
527
00:29:55,226 --> 00:29:57,526
Tengo que decir, Kwang Sook,
528
00:29:58,396 --> 00:30:01,396
que ninguna cuñada en
Corea es tan querida como tú.
529
00:30:03,136 --> 00:30:04,466
Estoy de acuerdo.
530
00:30:06,906 --> 00:30:09,976
Por cierto, resultó ser
un negocio rentable.
531
00:30:10,746 --> 00:30:11,806
¿Qué quieres decir?
532
00:30:11,946 --> 00:30:14,016
No solo conseguí una esposa...
533
00:30:14,346 --> 00:30:17,446
sino también cuatro hermanos menores.
534
00:30:18,946 --> 00:30:20,386
Te tocó la lotería, ¿verdad?
535
00:30:20,556 --> 00:30:21,586
Sí.
536
00:30:28,696 --> 00:30:29,896
¿Quién es?
537
00:30:35,566 --> 00:30:36,706
¿Y ahora qué?
538
00:30:37,336 --> 00:30:39,606
Pasé porque estaba preocupada.
539
00:30:41,006 --> 00:30:42,206
¿Preocupada por qué?
540
00:30:45,076 --> 00:30:46,216
Bebiste mucho...
541
00:30:47,076 --> 00:30:48,346
antes.
542
00:30:48,846 --> 00:30:50,316
¿No te sientes mareado?
543
00:30:50,486 --> 00:30:52,322
¿Estás aquí para levantarme
después de patearme?
544
00:30:52,346 --> 00:30:54,786
Vivir separados no significa...
545
00:30:55,216 --> 00:30:56,926
que nuestra relación haya terminado.
546
00:30:57,326 --> 00:31:00,226
No tiene por qué ser una
situación de blanco o negro.
547
00:31:00,856 --> 00:31:03,425
No es que me vaya a
mudar al extranjero...
548
00:31:03,426 --> 00:31:05,066
ni a Busan.
549
00:31:05,326 --> 00:31:07,396
Estaré a menos de una hora en coche.
550
00:31:07,836 --> 00:31:10,106
Eso ni siquiera cuenta
como una relación a distancia.
551
00:31:10,506 --> 00:31:13,135
Ahora podemos salir abiertamente
sin tener que ser cautelosos...
552
00:31:13,136 --> 00:31:15,206
con Kwang Sook y sus cuñados.
553
00:31:15,506 --> 00:31:17,666
Parece que estamos dejando
atrás el romance de oficina.
554
00:31:18,706 --> 00:31:22,716
De hecho, me siento bien con esto.
555
00:31:27,156 --> 00:31:28,686
Así que, por favor, no te enfades.
556
00:31:29,256 --> 00:31:30,986
No podré mudarme,
557
00:31:31,686 --> 00:31:33,826
sabiendo que sigues molesto por esto.
558
00:31:34,696 --> 00:31:36,366
Señora Gong.
559
00:31:38,166 --> 00:31:41,166
Si vuelves al Castillo Dorado,
tengo el mal presentimiento...
560
00:31:43,466 --> 00:31:45,436
de que la distancia entre nosotros...
561
00:31:46,066 --> 00:31:47,876
solo crecerá.
562
00:31:50,106 --> 00:31:51,876
Te estás dejando llevar.
563
00:31:54,216 --> 00:31:56,116
Así que deja de lamentarte y sal.
564
00:31:57,186 --> 00:31:58,616
Antes de irme,
565
00:31:58,886 --> 00:32:01,516
bailemos un último tango.
566
00:32:02,556 --> 00:32:03,626
¿Bailamos?
567
00:33:06,486 --> 00:33:08,085
¿Qué hace, Sr. Go?
568
00:33:08,086 --> 00:33:09,516
Te quiero, Sra. Gong.
569
00:34:03,376 --> 00:34:05,176
Sé que no duermes,
570
00:34:05,776 --> 00:34:07,076
así que levántate ya.
571
00:34:17,526 --> 00:34:19,796
Espera. ¿De verdad estás dormida?
572
00:34:24,166 --> 00:34:25,196
Cariño.
573
00:34:26,536 --> 00:34:27,666
Kwang Sook.
574
00:34:29,636 --> 00:34:30,636
¿Kwang Sook?
575
00:34:32,506 --> 00:34:33,506
¿En serio?
576
00:34:48,516 --> 00:34:49,726
Que duermas bien.
577
00:35:01,296 --> 00:35:03,566
<i>¡Aquí viene la novia!</i>
578
00:35:25,726 --> 00:35:27,456
¡Caramba, me asustaste!
579
00:35:28,926 --> 00:35:31,165
¿Qué clase de marido bebe vino solo...
580
00:35:31,166 --> 00:35:33,096
en su noche de bodas?
581
00:35:33,696 --> 00:35:34,995
Deberías dormir un poco más.
582
00:35:34,996 --> 00:35:37,036
No te desperté para que durmieras.
583
00:35:42,936 --> 00:35:45,276
¿Estabas viendo el vídeo
de la boda otra vez?
584
00:35:46,516 --> 00:35:49,316
No creo que me canse de esto nunca.
585
00:35:51,486 --> 00:35:52,686
¿Quién diría...
586
00:35:53,186 --> 00:35:55,516
que recibiría un regalo
como este en mi vida?
587
00:35:59,486 --> 00:36:00,626
Gracias.
588
00:36:04,096 --> 00:36:05,996
Soy la más agradecida.
589
00:36:07,536 --> 00:36:08,536
Gracias.
590
00:36:15,006 --> 00:36:17,446
Oh. Mira las estrellas.
591
00:36:21,316 --> 00:36:24,946
Nunca había visto
tantas estrellas en el cielo.
592
00:36:25,586 --> 00:36:26,686
Y que lo digas.
593
00:36:31,826 --> 00:36:32,826
Deberíamos...
594
00:36:34,756 --> 00:36:37,526
salir a menudo a observar las estrellas.
595
00:36:37,966 --> 00:36:39,026
Por supuesto.
596
00:36:39,836 --> 00:36:41,036
Cuando quieras.
597
00:36:50,606 --> 00:36:51,906
Ahora que lo pienso,
598
00:36:54,376 --> 00:36:55,716
no creo...
599
00:36:56,646 --> 00:36:58,316
que ya lo haya dicho antes.
600
00:37:00,886 --> 00:37:02,186
¿El qué?
601
00:37:08,056 --> 00:37:09,226
Te quiero.
602
00:37:12,826 --> 00:37:14,066
Te amo...
603
00:37:15,296 --> 00:37:16,466
De verdad.
604
00:37:18,036 --> 00:37:19,106
También,
605
00:37:20,876 --> 00:37:23,176
te amaré por siempre.
606
00:37:27,676 --> 00:37:28,746
Yo...
607
00:37:31,186 --> 00:37:32,416
Yo también te amo.
608
00:38:18,766 --> 00:38:19,896
¿Dormiste bien?
609
00:38:22,166 --> 00:38:23,306
¿Dormiste bien también?
610
00:38:23,866 --> 00:38:24,866
Sí.
611
00:38:25,936 --> 00:38:27,375
Debe dolerte el brazo.
612
00:38:27,376 --> 00:38:30,346
No. No me duele nada.
613
00:38:32,006 --> 00:38:34,876
El tiempo pasó volando.
614
00:38:35,916 --> 00:38:39,086
No puedo creer que
ya tengamos que volver.
615
00:38:39,686 --> 00:38:41,246
Siempre podríamos quedarnos un día más.
616
00:38:42,256 --> 00:38:44,526
Tenemos toda una vida por
delante para pasar juntos.
617
00:38:45,486 --> 00:38:47,125
Levantémonos, refresquémonos,
618
00:38:47,126 --> 00:38:48,696
desayunemos y demos un paseo.
619
00:38:49,456 --> 00:38:50,526
¿Vamos?
620
00:38:50,726 --> 00:38:51,726
Claro.
621
00:39:10,546 --> 00:39:12,916
¿No sería mejor pasar
primero por la destilería?
622
00:39:14,156 --> 00:39:15,156
Sí.
623
00:39:15,456 --> 00:39:17,055
Mi madre irá a Castillo Dorado...
624
00:39:17,056 --> 00:39:18,726
después de que volvamos,
625
00:39:19,026 --> 00:39:21,226
así que saludaremos a todos
y luego nos iremos a casa.
626
00:39:23,096 --> 00:39:25,995
¿Qué tal?¿Salimos
ya para evitar el tráfico?
627
00:39:25,996 --> 00:39:27,066
Suena bien.
628
00:39:29,766 --> 00:39:30,766
¡Ay!
629
00:39:30,767 --> 00:39:31,966
¿Estás bien?
630
00:39:32,206 --> 00:39:33,675
Sí, estoy bien.
631
00:39:33,676 --> 00:39:35,636
¿Estás segura? ¿No necesitas un médico?
632
00:39:36,746 --> 00:39:38,506
Está bien. Creo que puedo caminar.
633
00:39:38,806 --> 00:39:40,516
¡Caramba! Pudo haber sido peor.
634
00:39:43,986 --> 00:39:45,016
Súbete.
635
00:39:46,216 --> 00:39:47,216
¿Qué?
636
00:39:47,217 --> 00:39:49,186
Te llevaré a la autocaravana.
637
00:39:49,616 --> 00:39:51,126
Pesaré mucho por ti.
638
00:39:51,826 --> 00:39:53,696
Hazle caso a tu marido. Vamos.
639
00:39:53,956 --> 00:39:55,826
Camino perfectamente.
640
00:39:56,396 --> 00:39:59,066
Peso más de lo que crees.
641
00:40:00,066 --> 00:40:02,595
Me fue bien en el
examen físico, ¿recuerdas?
642
00:40:02,596 --> 00:40:03,666
Ahora, sube.
643
00:40:05,266 --> 00:40:07,306
Me subo entonces.
644
00:40:09,606 --> 00:40:10,606
De acuerdo.
645
00:40:10,776 --> 00:40:11,776
Aquí vamos.
646
00:40:15,876 --> 00:40:16,916
¿Estás bien?
647
00:40:17,886 --> 00:40:18,945
Apuesto a que peso mucho.
648
00:40:18,946 --> 00:40:20,715
Normalmente no peso tanto,
649
00:40:20,716 --> 00:40:22,236
pero probablemente desayuné demasiado.
650
00:40:22,586 --> 00:40:23,886
No pesas nada.
651
00:40:24,156 --> 00:40:26,596
Mi esposa está demasiado
delgada, si quieres saber mi opinión.
652
00:40:27,296 --> 00:40:30,226
Te llevaré sana y salva
a nuestra autocaravana.
653
00:40:35,596 --> 00:40:37,266
¿Seguro que estás bien?
654
00:40:47,857 --> 00:40:48,927
Papá.
655
00:40:49,257 --> 00:40:50,257
Hola.
656
00:40:50,827 --> 00:40:52,427
Llevas corbata con este calor.
657
00:40:54,167 --> 00:40:55,937
¿Tienes una cita importante?
658
00:41:00,537 --> 00:41:02,307
Supongo que podrías llamarlo...
659
00:41:04,077 --> 00:41:05,077
una cita importante.
660
00:41:06,047 --> 00:41:07,307
¿Con quién te reúnes?
661
00:41:09,647 --> 00:41:11,147
Te lo diré cuando vuelva.
662
00:41:16,417 --> 00:41:17,417
Se Ri.
663
00:41:18,557 --> 00:41:19,557
¿Sí?
664
00:41:22,697 --> 00:41:23,827
Aunque eres mi hija,
665
00:41:24,667 --> 00:41:27,397
debo decir que te has convertido
en una jovencita muy buena.
666
00:41:30,667 --> 00:41:32,807
Y eso así, ¿por qué lo dices?
667
00:41:33,467 --> 00:41:34,677
Lo digo en serio.
668
00:41:35,607 --> 00:41:37,337
Miré a mi alrededor,
669
00:41:37,707 --> 00:41:39,877
y no encontré una niña más bonita...
670
00:41:40,477 --> 00:41:41,577
ni más dulce que tú.
671
00:41:42,777 --> 00:41:44,347
No lo digo porque seas mía.
672
00:41:46,947 --> 00:41:49,687
Creciste muy bien,
y estoy orgulloso de ti.
673
00:41:51,657 --> 00:41:52,827
Gracias, Se Ri.
674
00:41:54,557 --> 00:41:56,097
¿Qué te pasa, papá?
675
00:41:58,827 --> 00:42:00,127
¿Pasa algo?
676
00:42:02,137 --> 00:42:04,297
¿Por qué iba a pasar algo?
677
00:42:06,207 --> 00:42:10,007
Hoy te ves más guapa que nunca.
678
00:42:10,677 --> 00:42:11,877
Cuando tengas...
679
00:42:13,047 --> 00:42:14,847
un hijo propio,
680
00:42:15,077 --> 00:42:17,777
entenderás cómo me siento.
681
00:42:18,847 --> 00:42:20,317
¿Podría regalar...
682
00:42:21,487 --> 00:42:23,217
una hija tan hermosa
como tú a cualquiera?
683
00:42:24,927 --> 00:42:28,627
Se sentiría mal y molesto porque ningún
hombre es lo suficientemente bueno.
684
00:42:30,357 --> 00:42:31,467
Tenía...
685
00:42:32,767 --> 00:42:34,737
altas expectativas para ti,
686
00:42:34,837 --> 00:42:37,637
así que te presioné muchísimo.
687
00:42:39,037 --> 00:42:42,037
Dije lo que dije
por tu bien y beneficio,
688
00:42:42,477 --> 00:42:45,377
así que no te enfades ni te
molestes mucho, ¿de acuerdo?
689
00:42:48,347 --> 00:42:50,147
Estás raro hoy.
690
00:42:51,717 --> 00:42:53,647
¿Seguro que no pasa nada?
691
00:42:54,347 --> 00:42:55,917
Llegaré tarde.
692
00:42:57,157 --> 00:42:58,387
Debería irme.
693
00:42:59,427 --> 00:43:01,397
Mi querida hija.
694
00:43:03,897 --> 00:43:07,197
¿Puedo abrazarte?
695
00:43:07,937 --> 00:43:08,967
Sí.
696
00:43:15,407 --> 00:43:16,477
Lo haré...
697
00:43:17,777 --> 00:43:18,847
Nos vemos luego.
698
00:43:19,677 --> 00:43:20,677
De acuerdo.
699
00:43:26,347 --> 00:43:27,417
Papá.
700
00:43:29,717 --> 00:43:31,087
¿De verdad estás bien?
701
00:43:57,477 --> 00:43:59,487
<i>Solicitud de divorcio</i>
702
00:44:14,997 --> 00:44:16,067
Cariño.
703
00:44:19,607 --> 00:44:20,637
<i>¿Dónde estás?</i>
704
00:44:21,877 --> 00:44:22,907
Estoy en el hotel.
705
00:44:24,307 --> 00:44:27,147
No tienes que quedarte
en una suite diminuta y sofocante.
706
00:44:28,117 --> 00:44:29,347
Vete a casa.
707
00:44:30,817 --> 00:44:31,987
¿Qué quieres decir?
708
00:44:35,617 --> 00:44:38,787
Me voy a la fiscalía para interrogarme.
709
00:44:41,927 --> 00:44:43,887
Recibiré una orden de arresto
para finales de eso.
710
00:44:46,297 --> 00:44:47,967
¿Por qué me cuentas esto ahora?
711
00:44:52,737 --> 00:44:53,967
No quería...
712
00:44:54,307 --> 00:44:55,637
decírtelo demasiado pronto...
713
00:44:56,807 --> 00:44:58,577
y preocuparte.
714
00:45:06,847 --> 00:45:08,487
Cuando salga el resultado,
715
00:45:08,657 --> 00:45:11,217
mi abogado te llamará.
716
00:45:12,387 --> 00:45:14,027
Si me arrestan,
717
00:45:15,097 --> 00:45:16,357
vuelve a casa.
718
00:45:18,327 --> 00:45:20,897
No queremos que Se Ri
viva sola en esa casa enorme.
719
00:45:21,937 --> 00:45:23,937
¿Me llamaste para decirme eso?
720
00:45:27,207 --> 00:45:29,907
Bueno, esa fue una de las razones.
721
00:45:32,107 --> 00:45:35,417
También quería escuchar
tu voz una última vez.
722
00:45:40,717 --> 00:45:43,157
¿Por qué es esta la última vez?
¿Vas a morir a algún lugar?
723
00:45:45,287 --> 00:45:46,787
No me voy a morir.
724
00:45:48,997 --> 00:45:50,097
Pero...
725
00:45:51,727 --> 00:45:53,397
Tengo miedo, Mi Ae.
726
00:45:55,097 --> 00:45:56,167
No tengas miedo.
727
00:45:57,097 --> 00:45:58,737
Di la verdad...
728
00:45:58,937 --> 00:46:01,637
y pide perdón. Lo tendrán en cuenta.
729
00:46:02,237 --> 00:46:03,637
Sé qué hacer.
730
00:46:05,507 --> 00:46:07,207
Cuida de Se Ri.
731
00:46:13,047 --> 00:46:14,187
Me tengo que ir.
732
00:46:25,827 --> 00:46:26,927
Cariño.
733
00:46:46,543 --> 00:46:48,443
¿Lo pasaste bien, Kwang Sook?
734
00:46:50,016 --> 00:46:52,626
No, no preparamos mucho.
735
00:46:53,620 --> 00:46:56,560
Pasad y disfruten de una
comida sencilla con nosotros.
736
00:46:56,827 --> 00:46:58,827
De acuerdo. Conducid con cuidado.
737
00:47:05,467 --> 00:47:07,037
¿Puedo ayudarle?
738
00:47:11,448 --> 00:47:13,148
¿Busca a alguien?
739
00:47:13,908 --> 00:47:15,618
No, no lo busco.
740
00:47:17,578 --> 00:47:18,688
¿Disculpe?
741
00:47:31,298 --> 00:47:33,028
Ok Bun, ¿cómo te sientes hoy?
742
00:47:34,368 --> 00:47:36,237
Hoy no tengo náuseas.
743
00:47:36,238 --> 00:47:37,638
Me siento bastante bien.
744
00:47:38,208 --> 00:47:39,368
Me alegra oír eso.
745
00:47:41,238 --> 00:47:42,978
Ah, sí.
746
00:47:43,908 --> 00:47:45,807
Vi a una mujer...
747
00:47:45,808 --> 00:47:49,278
mirando por encima de la puerta
cuando volví de la tienda.
748
00:47:50,148 --> 00:47:51,278
¿Una mujer?
749
00:47:52,018 --> 00:47:53,348
¿Qué aspecto tenía?
750
00:47:53,618 --> 00:47:56,357
No la vi bien porque llevaba una gorra,
751
00:47:56,358 --> 00:47:57,858
pero tenía el pelo corto.
752
00:47:58,158 --> 00:48:00,757
Estaba mirando el patio,
así que le pregunté quién era,
753
00:48:00,758 --> 00:48:01,928
y se fue.
754
00:48:04,058 --> 00:48:05,828
¿Se equivocó de dirección?
755
00:48:06,568 --> 00:48:07,598
¿De verdad?
756
00:48:11,438 --> 00:48:13,138
Kwang Sook está aquí.
757
00:48:16,708 --> 00:48:18,448
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
758
00:48:19,808 --> 00:48:21,848
- Gracias.
- ¡Felicidades!
759
00:48:22,148 --> 00:48:23,218
¡Vaya!
760
00:48:23,818 --> 00:48:25,688
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!
761
00:48:26,718 --> 00:48:28,288
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!
762
00:48:30,618 --> 00:48:33,288
¿No os molesta que la luna
de miel fuera tan corta?
763
00:48:34,088 --> 00:48:36,628
La duración no importa.
764
00:48:36,998 --> 00:48:38,798
Depende de lo que hagas.
765
00:48:41,798 --> 00:48:44,468
Sí. No eres precisamente joven.
766
00:48:44,738 --> 00:48:46,138
Trabaja duro y acelera las cosas.
767
00:48:47,408 --> 00:48:50,538
Mamá, ¿qué hay que hacer para
apresurarse cuando estamos casados?
768
00:48:51,338 --> 00:48:53,808
Deberías tener un bebé.
769
00:48:54,278 --> 00:48:55,278
¡Madre mía!
770
00:48:55,578 --> 00:48:57,948
Mamá. ¿No sabes cuántos años tengo?
771
00:48:58,188 --> 00:48:59,588
¿A quién le importa eso?
772
00:48:59,888 --> 00:49:03,188
Ambos estáis sanos y enamorados.
¿Qué os impide hacerlo?
773
00:49:03,658 --> 00:49:04,718
¿Me equivoco?
774
00:49:04,818 --> 00:49:05,988
No.
775
00:49:06,358 --> 00:49:07,987
La medicina ha avanzado mucho,
776
00:49:07,988 --> 00:49:09,804
así que cada vez más
parejas mayores tienen hijos.
777
00:49:09,828 --> 00:49:11,867
Un profesor de mi departamento
tiene unos 50 años,
778
00:49:11,868 --> 00:49:13,828
y su esposa acaba de tener otra hija.
779
00:49:14,868 --> 00:49:17,698
Si vas a tener un bebé,
780
00:49:17,768 --> 00:49:20,268
sería mejor quedar
embarazada lo antes posible.
781
00:49:20,908 --> 00:49:23,278
No creo que lo estuviera
pasando tan mal...
782
00:49:23,438 --> 00:49:26,048
si me hubiera quedado
embarazada el año pasado.
783
00:49:26,348 --> 00:49:27,408
Pobre de ti.
784
00:49:29,318 --> 00:49:31,018
¿Qué opinas, Dong Seok?
785
00:49:32,518 --> 00:49:33,548
¿Yo?
786
00:49:34,648 --> 00:49:35,758
Bueno...
787
00:49:37,418 --> 00:49:40,288
Tiene un hijo y una hija adultos.
788
00:49:40,458 --> 00:49:41,728
No podemos tener un bebé.
789
00:49:44,968 --> 00:49:46,468
La cosa es que,
790
00:49:46,628 --> 00:49:49,238
ya tengo un bebé.
791
00:49:56,008 --> 00:49:59,108
Mi Kwang Sook es mi bebé.
792
00:50:00,948 --> 00:50:02,518
¡Dios mío!
793
00:50:03,678 --> 00:50:07,318
Estar casado te cambió, presidente.
794
00:50:07,918 --> 00:50:08,958
Sí.
795
00:50:09,358 --> 00:50:13,388
Mamá. Ya basta de tonterías, ¿vale?
796
00:50:14,088 --> 00:50:15,398
Bien, listilla.
797
00:50:15,828 --> 00:50:17,797
A comer para que los que
deben irse puedan hacerlo.
798
00:50:17,798 --> 00:50:19,228
- Vamos.
- De acuerdo.
799
00:50:19,928 --> 00:50:21,028
Gracias por la comida.
800
00:50:21,268 --> 00:50:22,268
A comer.
801
00:50:29,708 --> 00:50:30,708
Bienvenido a casa.
802
00:50:31,078 --> 00:50:32,378
Hola.
803
00:50:33,108 --> 00:50:34,708
Te damos la bienvenida
a nuestra familia.
804
00:50:34,878 --> 00:50:36,178
Espero que nos llevemos bien.
805
00:50:38,818 --> 00:50:39,918
Gracias.
806
00:50:40,388 --> 00:50:42,718
Espero que me ayuden
de ahora en adelante.
807
00:50:42,958 --> 00:50:44,558
Puedes hablar con
libertad y naturalidad.
808
00:50:44,858 --> 00:50:45,928
Bueno...
809
00:50:47,728 --> 00:50:48,958
¿Lo hago entonces?
810
00:50:50,658 --> 00:50:52,828
De nada.
811
00:50:54,068 --> 00:50:55,198
Gracias, Bom.
812
00:50:55,768 --> 00:50:58,538
Espero que vosotros dos y Kwang Sook...
813
00:50:58,838 --> 00:51:00,268
también me cuidéis.
814
00:51:00,968 --> 00:51:03,208
No estoy acostumbrado
a oírte hablar así.
815
00:51:04,238 --> 00:51:06,208
No era tan amable.
816
00:51:06,848 --> 00:51:07,978
Tiene razón.
817
00:51:09,278 --> 00:51:10,578
¿Los dos...
818
00:51:10,748 --> 00:51:13,488
tenéis que arruinar mi
imagen desde el primer día?
819
00:51:15,418 --> 00:51:18,557
Veréis a un padre mucho más dulce...
820
00:51:18,558 --> 00:51:19,988
y amable de ahora en adelante.
821
00:51:21,188 --> 00:51:23,458
Hagamos concesiones
cuando sea necesario,
822
00:51:23,498 --> 00:51:26,798
adaptémonos a las necesidades
del otro, y disfrutemos de la vida.
823
00:51:26,998 --> 00:51:28,068
- De acuerdo.
- De acuerdo.
824
00:51:28,998 --> 00:51:30,338
Intentemos llevarnos bien.
825
00:51:37,038 --> 00:51:38,038
¡Dios mío!
826
00:51:38,478 --> 00:51:40,947
Tuve un hijo y una hija
maravillosos, como Gyeol y Bom...
827
00:51:40,948 --> 00:51:42,747
en cuanto me casé.
828
00:51:42,748 --> 00:51:45,017
¿Qué suerte tengo?
829
00:51:45,018 --> 00:51:47,348
Me alegra que seas feliz.
830
00:51:50,318 --> 00:51:51,358
Por cierto,
831
00:51:52,488 --> 00:51:55,227
sobre lo que dijo mi madre antes.
832
00:51:55,228 --> 00:51:57,597
No te preocupes para nada.
833
00:51:57,598 --> 00:52:00,067
Ya tenemos a Gyeol y a Bom.
834
00:52:00,068 --> 00:52:02,298
No te preocupes por lo que dijo.
835
00:52:03,368 --> 00:52:04,538
Cierto, ¿verdad?
836
00:52:04,638 --> 00:52:07,267
Piensas igual que yo, ¿verdad?
837
00:52:07,268 --> 00:52:08,708
Claro que sí.
838
00:52:09,438 --> 00:52:10,807
Si tenemos un bebé ahora,
839
00:52:10,808 --> 00:52:13,168
¿qué edad tendríamos cuando
nuestro hijo empiece la escuela?
840
00:52:13,848 --> 00:52:16,548
¡Dios mío!
Ni siquiera quiero imaginarlo.
841
00:52:17,618 --> 00:52:19,917
Eso es lo que digo.
842
00:52:19,918 --> 00:52:23,418
El tiempo que nuestro hijo pueda
pasar con nosotros será muy corto.
843
00:52:24,358 --> 00:52:27,488
Solo te quiero a ti, Kwang Sook.
844
00:52:27,758 --> 00:52:30,358
No tienes que preocuparte
por eso. ¿De acuerdo?
845
00:52:31,028 --> 00:52:33,528
¿Me acabas de llamar Kwang Sook?
846
00:52:33,798 --> 00:52:35,498
Deberías ser castigado.
847
00:52:37,098 --> 00:52:38,738
El criada preguntó si...
848
00:52:40,668 --> 00:52:42,778
almorzasteis.
849
00:52:43,278 --> 00:52:44,278
Lo siento.
850
00:52:51,218 --> 00:52:52,248
Para mí,
851
00:52:53,448 --> 00:52:55,187
eres más que suficiente.
852
00:52:55,188 --> 00:52:58,488
Vivamos felices juntos
por nuestra cuenta, entonces.
853
00:53:01,488 --> 00:53:02,527
<i>Mudanzas Confiables</i>
854
00:53:02,528 --> 00:53:04,028
- Gracias.
- No hay problema.
855
00:53:04,158 --> 00:53:05,367
Vaya a la oficina de administración...
856
00:53:05,368 --> 00:53:07,567
y dígales que Gong Ju Sil se muda.
857
00:53:07,568 --> 00:53:09,467
- Entonces le dejarán entrar.
- De acuerdo.
858
00:53:09,468 --> 00:53:11,237
- Gracias.
- De acuerdo.
859
00:53:11,238 --> 00:53:12,967
Por favor, cuídelo bien.
860
00:53:17,438 --> 00:53:18,848
Mantendremos la habitación vacía.
861
00:53:19,478 --> 00:53:21,308
Puede visitarnos cuando quiera.
862
00:53:22,278 --> 00:53:24,078
Mantendré su habitación limpia.
863
00:53:24,918 --> 00:53:26,088
¿Cómo podéis vosotros dos...
864
00:53:27,188 --> 00:53:29,258
ser tan amables y considerados?
865
00:53:30,618 --> 00:53:32,228
Gracias por todo.
866
00:53:36,458 --> 00:53:37,698
Gracias.
867
00:53:38,298 --> 00:53:39,997
Quiero que seais felices.
868
00:53:39,998 --> 00:53:41,098
De acuerdo.
869
00:53:45,238 --> 00:53:47,508
Las primeras etapas del embarazo
son las más importantes,
870
00:53:47,738 --> 00:53:49,308
así que cuídate mucho.
871
00:53:50,038 --> 00:53:51,607
No le hagas pasar un
mal rato a tu esposa.
872
00:53:51,608 --> 00:53:53,308
Claro que no.
873
00:53:54,278 --> 00:53:56,417
Iremos a visitarla...
874
00:53:56,418 --> 00:53:58,248
y a recorrer Castillo Dorado.
875
00:53:58,548 --> 00:54:00,618
Siempre eres bienvenido.
876
00:54:02,358 --> 00:54:04,918
Espero con ansias tu boda.
877
00:54:07,488 --> 00:54:09,457
Ha Ni, despídete.
878
00:54:09,458 --> 00:54:10,698
Adiós.
879
00:54:15,768 --> 00:54:19,138
Kang Soo, eres el encargado
de la belleza en Destilerías Águila.
880
00:54:19,968 --> 00:54:21,108
Cuídate.
881
00:54:21,308 --> 00:54:23,208
Cuídate. Por favor, visítanos a menudo.
882
00:54:24,308 --> 00:54:26,047
Tú también, Kim. Cuídate.
883
00:54:26,048 --> 00:54:27,278
Por favor, sea feliz.
884
00:54:29,118 --> 00:54:30,548
<i>Taxi</i>
885
00:54:30,718 --> 00:54:31,748
El taxi está aquí.
886
00:54:36,718 --> 00:54:38,487
Cuidaos todos.
887
00:54:38,488 --> 00:54:39,928
Os echaré mucho de menos.
888
00:54:44,628 --> 00:54:46,067
El Sr. Go no está.
889
00:54:46,068 --> 00:54:47,328
¿Salió?
890
00:54:47,628 --> 00:54:49,998
Sé que se pondrá triste
si se va sin verlo.
891
00:54:50,068 --> 00:54:51,098
Sí, ¿verdad?
892
00:54:52,538 --> 00:54:53,708
Espera un segundo.
893
00:55:09,518 --> 00:55:11,358
La Sra. Gong se va.
894
00:55:15,928 --> 00:55:17,698
Se arrepentirá de esto más tarde.
895
00:55:19,268 --> 00:55:20,668
Por favor, vaya y despídase.
896
00:55:38,588 --> 00:55:41,187
Bueno... me voy.
897
00:55:41,188 --> 00:55:42,718
Ya podéis volver a entrar.
898
00:55:52,328 --> 00:55:54,328
- Adiós.
- Adiós.
899
00:55:54,768 --> 00:55:55,838
Adiós.
900
00:56:01,238 --> 00:56:03,108
Sra. Gong...
901
00:56:04,608 --> 00:56:06,808
¡Sra. Gong!
902
00:56:48,018 --> 00:56:49,018
¿Hola?
903
00:56:50,018 --> 00:56:53,028
Se ha emitido la orden de arresto.
904
00:56:54,528 --> 00:56:55,528
Entonces...
905
00:56:56,758 --> 00:56:58,098
¿lo arrestarán enseguida?
906
00:56:58,528 --> 00:56:59,528
Sí.
907
00:57:00,328 --> 00:57:03,568
El Sr. Dokgo acaba de subir
a la camioneta policial,
908
00:57:04,038 --> 00:57:07,038
y ahora lo están trasladando
al centro de detención.
909
00:57:08,708 --> 00:57:09,708
<i>Sra. Jang.</i>
910
00:57:12,148 --> 00:57:13,148
<i>Lo siento.</i>
911
00:57:14,948 --> 00:57:16,218
<i>No sé qué decir.</i>
912
00:57:36,238 --> 00:57:37,338
Mamá.
913
00:57:39,268 --> 00:57:40,638
¿Qué pasó?
914
00:57:49,878 --> 00:57:52,648
¿Qué pasa? ¿Pasa algo?
915
00:57:53,988 --> 00:57:55,248
No te sorprendas.
916
00:57:56,658 --> 00:57:58,488
No te sorprendas, cachorrito.
917
00:58:00,028 --> 00:58:01,488
¿Qué pasa?
918
00:58:04,658 --> 00:58:05,768
Tu padre...
919
00:58:06,798 --> 00:58:08,028
ha sido arrestado.
920
00:58:09,668 --> 00:58:10,898
Lo acaban de llevar...
921
00:58:12,468 --> 00:58:14,538
al centro de detención.
922
00:58:19,308 --> 00:58:20,308
¿Qué?
923
00:58:21,878 --> 00:58:23,648
¿De qué estás hablando?
924
00:58:25,618 --> 00:58:27,588
Me llamó esta mañana.
925
00:58:29,088 --> 00:58:30,318
Me dijo...
926
00:58:30,658 --> 00:58:33,288
que volviera a casa y me quedara
contigo si lo arrestaban.
927
00:58:34,758 --> 00:58:37,458
Solo se preocupó por ti hasta el final.
928
00:58:43,038 --> 00:58:44,838
No tenía ni idea.
929
00:58:47,808 --> 00:58:49,478
¿Qué hacemos ahora, mamá?
930
00:58:50,778 --> 00:58:51,838
Tu padre...
931
00:58:53,108 --> 00:58:54,678
lo superará.
932
00:58:59,118 --> 00:59:00,548
¿Qué hacemos?
933
00:59:01,818 --> 00:59:03,858
Me da mucha pena papá.
934
00:59:07,628 --> 00:59:09,328
Sabes que no es un hombre débil.
935
00:59:10,458 --> 00:59:11,458
Tu padre...
936
00:59:13,028 --> 00:59:14,528
saldrá airoso de esto.
937
00:59:41,758 --> 00:59:42,928
Hola, Se Ri.
938
00:59:44,428 --> 00:59:45,598
Mi padre...
939
00:59:47,328 --> 00:59:48,798
ha sido arrestado.
940
00:59:53,168 --> 00:59:54,238
Ya veo.
941
00:59:56,438 --> 00:59:58,338
¿Qué deberíamos hacer mamá y yo ahora?
942
01:00:37,148 --> 01:00:42,858
<i>1S9 1523</i>
943
01:00:52,228 --> 01:00:56,838
<i>De una persona pecadora
a un ser humano misericordioso</i>
944
01:02:10,208 --> 01:02:12,748
<i>Los Hermanos Águila</i>
945
01:02:12,908 --> 01:02:14,647
<i>¿Me estás menospreciando?</i>
946
01:02:14,648 --> 01:02:16,248
<i>Esto no está bien, Ok Bun.</i>
947
01:02:16,348 --> 01:02:18,378
<i>El dinero no es la respuesta
a todo, Ok Bun.</i>
948
01:02:18,848 --> 01:02:21,248
<i>¿Cómo lo pudiste decir así?</i>
949
01:02:21,448 --> 01:02:23,658
<i>Mi Sun puede ser muy quisquillosa.</i>
950
01:02:23,758 --> 01:02:25,188
<i>Siempre es tan terca.</i>
951
01:02:25,258 --> 01:02:26,328
<i>¡Da igual!</i>
952
01:02:26,528 --> 01:02:28,328
<i>Si así es, nos mudamos.</i>
953
01:02:28,758 --> 01:02:29,898
<i>- ¿Te mudarás?
- ¿Te mudarás?</i>
954
01:02:30,098 --> 01:02:32,528
<i>Ha rechazado las visitas
de su esposa. Durante un mes,</i>
955
01:02:32,668 --> 01:02:34,228
<i>pero no me rechazó.</i>
956
01:02:34,498 --> 01:02:36,667
<i>¿Viniste solo para ver...?</i>
957
01:02:36,668 --> 01:02:38,968
<i>cuánto he caído en desgracia?</i>
958
01:02:39,268 --> 01:02:42,437
<i>¿Cómo podríamos tener
un bebé a nuestra edad?</i>
959
01:02:42,438 --> 01:02:44,177
<i>Aún somos jóvenes.</i>
960
01:02:44,178 --> 01:02:46,007
<i>Este tema está prohibido.</i>
961
01:02:46,008 --> 01:02:47,578
<i>¿Quién lo dice?</i>
962
01:02:47,708 --> 01:02:50,148
<i>Sabiendo que vosotros
cuatro estáis de mi parte,</i>
963
01:02:50,278 --> 01:02:51,947
<i>no me rendiré en esta lucha.</i>
964
01:02:51,948 --> 01:02:53,518
<i>Por la victoria de nuestro hermano.</i>
965
01:02:53,718 --> 01:02:55,018
<i>- ¡Salud!
- ¡Salud!</i>
966
01:02:56,305 --> 01:03:56,525
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy