"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
ID | 13201822 |
---|---|
Movie Name | "Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51 |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E51.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 37763064 |
Format | srt |
1
00:00:09,421 --> 00:00:11,081
<i>Episodio 51</i>
2
00:00:17,566 --> 00:00:19,265
Que tenga un buen viaje de regreso.
3
00:00:19,266 --> 00:00:22,076
Y por favor, llámenos si ocurre algo.
4
00:00:24,476 --> 00:00:25,545
Madre, soy yo.
5
00:00:25,546 --> 00:00:28,546
Kwang Sook y yo iremos de
visita durante la Navidad.
6
00:00:28,976 --> 00:00:30,176
Claro.
7
00:00:31,516 --> 00:00:34,546
Intente descansar un poco
en tu vuelo de vuelta,
8
00:00:35,316 --> 00:00:37,856
y, por favor, llame cuando aterrice.
9
00:00:38,956 --> 00:00:39,956
Entendido.
10
00:00:43,526 --> 00:00:44,896
Estará bien, ¿verdad?
11
00:00:45,696 --> 00:00:47,966
Todavía no estamos en
la etapa de preocuparnos.
12
00:00:48,426 --> 00:00:50,765
Además, algunos de sus
hermanos, sobrinos y sobrinas...
13
00:00:50,766 --> 00:00:52,035
viven en EE. UU.,
14
00:00:52,036 --> 00:00:53,706
así que estará bien cuidada.
15
00:00:56,176 --> 00:00:57,975
¿Quieres cambiar de asiento?
16
00:00:57,976 --> 00:01:00,276
No seas ridícula.
Claro que debería conducir.
17
00:01:00,506 --> 00:01:03,575
Insistí en ir de campamento...
18
00:01:03,576 --> 00:01:04,896
en lugar de viajar al extranjero.
19
00:01:05,732 --> 00:01:06,962
Me siento mal. Eso es todo.
20
00:01:07,062 --> 00:01:08,191
No pudiste tomarte mucho tiempo libre...
21
00:01:08,192 --> 00:01:10,162
ya que hay mucho
trabajo en la destilería.
22
00:01:10,502 --> 00:01:11,602
Pero...
23
00:01:11,902 --> 00:01:15,102
durante la Navidad,
nos iremos de luna de miel.
24
00:01:17,742 --> 00:01:19,942
Qué considerado de tu parte.
25
00:01:20,512 --> 00:01:23,182
Me siento muy afortunada de haberme
casado con un hombre como tú.
26
00:01:23,712 --> 00:01:25,911
Soy yo quien tuvo suerte contigo.
27
00:01:25,912 --> 00:01:27,911
Al principio de la boda,
28
00:01:27,912 --> 00:01:30,322
la gente no paraba de elogiar
lo hermosa que eres.
29
00:01:32,692 --> 00:01:33,921
Solo oí...
30
00:01:33,922 --> 00:01:35,892
elogios para el novio.
31
00:01:39,132 --> 00:01:40,931
Debes estar cansada,
así que duerme un poco.
32
00:01:40,932 --> 00:01:42,262
Te despertaré cuando lleguemos.
33
00:01:42,462 --> 00:01:44,401
Estoy bien.
34
00:01:44,402 --> 00:01:46,971
¿Cómo podría echarme una siesta
mientras conduces solo, oppa?
35
00:01:46,972 --> 00:01:48,432
Increíble.
36
00:01:49,502 --> 00:01:52,471
¿Por qué me sigues llamando así
si ya estamos casados?
37
00:01:52,472 --> 00:01:54,342
Deberías llamarme marido.
38
00:01:55,582 --> 00:01:56,712
¡Dios mío!
39
00:01:57,482 --> 00:01:58,812
Olvídalo.
40
00:01:58,912 --> 00:02:00,382
Claro...
41
00:02:00,912 --> 00:02:03,921
Cada vez que me llames
oppa en vez de marido,
42
00:02:03,922 --> 00:02:06,352
te voy a dar un beso como castigo.
43
00:02:06,922 --> 00:02:08,791
Pero...
44
00:02:08,792 --> 00:02:12,091
¿cómo puedo de repente
empezar a llamarte "maridito"?
45
00:02:12,092 --> 00:02:13,231
Es vergonzoso.
46
00:02:13,232 --> 00:02:15,031
Puede que al principio te dé vergüenza,
47
00:02:15,032 --> 00:02:17,202
pero será más fácil
después de la primera vez.
48
00:02:17,432 --> 00:02:18,602
Adelante.
49
00:02:24,502 --> 00:02:25,572
Car...
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,412
Olvídalo. Me voy a echar una siesta.
51
00:02:34,298 --> 00:02:40,298
<i>Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i>
52
00:02:43,922 --> 00:02:45,022
¡Ay!
53
00:02:51,802 --> 00:02:54,132
Gracias por todo hoy.
54
00:02:54,832 --> 00:02:56,801
Probablemente fue más
agotador para usted.
55
00:02:56,802 --> 00:02:57,842
Exactamente.
56
00:02:58,442 --> 00:02:59,842
Gracias...
57
00:03:00,672 --> 00:03:02,342
por felicitar sinceramente a Kwang Sook.
58
00:03:04,412 --> 00:03:05,652
De verdad os lo agradezco, chicos.
59
00:03:07,282 --> 00:03:08,721
Como era de esperar.
60
00:03:08,722 --> 00:03:10,452
Kwang Sook estuvo espectacular hoy.
61
00:03:10,722 --> 00:03:11,722
Lo sé.
62
00:03:11,723 --> 00:03:14,422
Su vestido de novia era espectacular.
63
00:03:15,922 --> 00:03:17,922
Un día como este se merece una copa.
64
00:03:19,392 --> 00:03:23,001
Ya he llenado la nevera con makgeolli.
65
00:03:23,002 --> 00:03:24,262
Yo lo traigo.
66
00:03:24,762 --> 00:03:26,571
Voy a cambiarme este hanbok.
67
00:03:26,572 --> 00:03:27,602
Claro.
68
00:03:28,772 --> 00:03:30,472
Deberías acostar a
Ha Ni en tu habitación.
69
00:03:31,572 --> 00:03:33,372
¿Puedes quedarte, Se Ri?
70
00:03:33,872 --> 00:03:34,872
Sí.
71
00:03:35,412 --> 00:03:36,841
Si coges el ramo,
72
00:03:36,842 --> 00:03:38,982
sabes que tienes seis
meses para casarte, ¿verdad?
73
00:03:39,752 --> 00:03:42,751
Ahora te toca a ti.
74
00:03:44,682 --> 00:03:45,722
¡Ay, Dios mío!
75
00:03:47,000 --> 00:03:53,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
76
00:03:58,162 --> 00:03:59,172
Gracias.
77
00:04:00,132 --> 00:04:03,142
No pensé que vendrías
a la boda, pero lo hiciste.
78
00:04:04,672 --> 00:04:06,541
Kwang Sook me llamó anoche...
79
00:04:06,542 --> 00:04:08,572
y me dijo que fuera.
80
00:04:09,982 --> 00:04:11,042
Y...
81
00:04:12,252 --> 00:04:14,281
pensé que tenía que enfrentarme
a tu familia de esta manera...
82
00:04:14,282 --> 00:04:16,402
para que las cosas no se
pusieran demasiado incómodas.
83
00:04:17,182 --> 00:04:19,062
Así que, sin vergüenza
alguna, me armé de valor.
84
00:04:20,192 --> 00:04:21,492
Bien por ti.
85
00:04:41,842 --> 00:04:42,842
Chun Soo.
86
00:04:44,582 --> 00:04:45,582
¿Qué?
87
00:04:48,182 --> 00:04:49,182
¿Qué pasa?
88
00:04:49,782 --> 00:04:50,822
¿Quieres hablar?
89
00:04:52,052 --> 00:04:54,552
Intenta aceptar a Se Ri si puedes.
90
00:04:55,692 --> 00:04:56,692
¿Qué?
91
00:05:00,332 --> 00:05:02,132
Entiendo cómo te sientes,
92
00:05:03,432 --> 00:05:04,932
pero Beom Soo y Se Ri...
93
00:05:05,132 --> 00:05:07,032
lucharon mucho para llegar hasta aquí.
94
00:05:07,802 --> 00:05:09,072
Intenta aceptarlos.
95
00:05:10,902 --> 00:05:12,442
Manténlos separados de sus padres.
96
00:05:13,242 --> 00:05:14,312
¿Por qué?
97
00:05:15,042 --> 00:05:18,112
¿Estás molesto porque
crees que la desapruebo?
98
00:05:20,682 --> 00:05:23,152
Lo siento por ella, no estoy molesto.
99
00:05:23,682 --> 00:05:25,752
¿Ya estás cuidando a tu hermana?
100
00:05:26,352 --> 00:05:28,422
No, no es eso.
101
00:05:28,762 --> 00:05:30,222
Como si no fuera eso.
102
00:05:30,322 --> 00:05:33,192
Me estás criticando por no
ser amable con tu hermana.
103
00:05:33,832 --> 00:05:35,262
No te voy a criticar.
104
00:05:35,862 --> 00:05:37,801
Es tu única hermana.
105
00:05:37,802 --> 00:05:39,972
Deberías cuidarla,
como su hermano mayor.
106
00:05:41,732 --> 00:05:42,772
Kang Soo.
107
00:05:45,642 --> 00:05:47,172
Sé cómo te sientes.
108
00:05:48,112 --> 00:05:49,982
Estoy preocupado. Eso es todo.
109
00:05:50,982 --> 00:05:53,112
No desapruebo a Se Ri,
110
00:05:53,782 --> 00:05:55,282
así que dame un poco de tiempo.
111
00:05:58,122 --> 00:05:59,422
¡Vaya!
112
00:06:00,814 --> 00:06:03,584
Yo me encargo. ¡Uniros
a nosotros, chicos!
113
00:06:10,462 --> 00:06:13,231
¡Buen trabajo a todos!
114
00:06:13,232 --> 00:06:15,872
- Salud.
- Salud.
115
00:06:28,982 --> 00:06:30,182
Lo siento...
116
00:06:31,352 --> 00:06:34,422
por todas las cosas
malas y tontas que dije.
117
00:06:35,562 --> 00:06:37,322
La familia es lo primero,
118
00:06:37,592 --> 00:06:39,592
y mi hija había enviudado...
119
00:06:40,332 --> 00:06:41,832
a los diez días de casarse.
120
00:06:42,932 --> 00:06:45,002
Estaba asustada
y completamente angustiada,
121
00:06:45,162 --> 00:06:46,702
así que ni siquiera me importó...
122
00:06:47,472 --> 00:06:49,272
cómo os sentíais.
123
00:06:49,802 --> 00:06:51,002
No diga eso.
124
00:06:52,212 --> 00:06:53,812
Era muy abierta,
125
00:06:54,772 --> 00:06:56,012
y eso nos gustó.
126
00:06:56,512 --> 00:06:59,752
Sí. Siempre era brillante y alegre,
127
00:06:59,882 --> 00:07:01,982
y nos transmitía
mucha energía positiva.
128
00:07:02,552 --> 00:07:04,152
Gracias por decirlo.
129
00:07:05,992 --> 00:07:07,252
- ¡Dios mío!
- Quedaos sentados.
130
00:07:15,762 --> 00:07:18,332
Fue un día largo para
usted también, Sr. Go.
131
00:07:18,432 --> 00:07:19,572
Tome algo.
132
00:07:25,502 --> 00:07:26,542
¡Ay, Dios mío!
133
00:07:31,582 --> 00:07:34,611
¿No le molesta o le
entristece tener que...
134
00:07:34,612 --> 00:07:36,122
dejar la destilería?
135
00:07:36,482 --> 00:07:39,422
Llegué a quereros a todos
vosotros y a este lugar,
136
00:07:40,092 --> 00:07:41,892
así que es una pena irme,
137
00:07:42,592 --> 00:07:45,632
pero debería volver de donde vine.
138
00:07:48,792 --> 00:07:50,831
Antes de venir aquí, se alojaba en...
139
00:07:50,832 --> 00:07:53,152
una residencia para personas
mayores llamada Castillo Dorado.
140
00:07:54,402 --> 00:07:56,542
¿Ya recogió todas sus cosas?
141
00:07:57,342 --> 00:07:59,242
No hay prisa.
142
00:07:59,572 --> 00:08:00,972
Empiezo hoy.
143
00:08:10,622 --> 00:08:12,552
La casa se sentirá vacía...
144
00:08:13,622 --> 00:08:15,322
sin usted y Kwang Sook.
145
00:08:16,022 --> 00:08:18,761
Dejaremos su habitación como está.
146
00:08:18,762 --> 00:08:20,592
Puede visitarnos cuando quiera.
147
00:08:21,862 --> 00:08:22,862
Gracias.
148
00:08:25,632 --> 00:08:28,202
Señor Go. ¿No está bebiendo
demasiado, demasiado rápido?
149
00:08:29,502 --> 00:08:30,672
No pasa nada.
150
00:08:50,362 --> 00:08:52,462
Me encanta el olor del bosque.
151
00:08:53,032 --> 00:08:55,902
El olor de la tierra y de los árboles...
152
00:08:56,032 --> 00:08:58,832
me quita toda la fatiga.
153
00:08:59,102 --> 00:09:00,672
Me alegra haberte escuchado, cariño.
154
00:09:02,742 --> 00:09:03,742
¿Qué opinas?
155
00:09:03,924 --> 00:09:05,954
¿No te parece que solo
somos nosotros en el mundo?
156
00:09:06,612 --> 00:09:07,612
Sí.
157
00:09:09,612 --> 00:09:13,152
Pero creo que también
da un poco de miedo.
158
00:09:14,052 --> 00:09:17,752
¿Por qué te asustarías cuando tienes
un marido en quien puedes confiar?
159
00:09:19,422 --> 00:09:20,452
Tienes razón.
160
00:09:20,852 --> 00:09:22,051
Descansa un poco.
161
00:09:22,052 --> 00:09:24,222
Lo arreglaré todo y te
llamaré cuando esté listo.
162
00:09:24,292 --> 00:09:25,292
No.
163
00:09:25,932 --> 00:09:27,762
Un matrimonio es un solo cuerpo.
164
00:09:28,062 --> 00:09:30,932
Debemos compartir el
trabajo duro y pesado.
165
00:09:31,032 --> 00:09:32,062
Hagámoslo juntos.
166
00:09:39,012 --> 00:09:40,112
Genial.
167
00:09:41,072 --> 00:09:42,272
Se te da bastante bien esto.
168
00:09:43,812 --> 00:09:44,812
A ver.
169
00:09:47,252 --> 00:09:48,482
Lo pongo aquí.
170
00:09:54,492 --> 00:09:55,592
De acuerdo.
171
00:10:01,532 --> 00:10:04,132
Listo. Creo que está hecho.
172
00:10:04,532 --> 00:10:06,102
¿Hacemos una ceremonia de encendido?
173
00:10:07,672 --> 00:10:08,972
Esta es...
174
00:10:09,042 --> 00:10:12,542
la primera noche de Han
Dong Seok y Ma Kwang Sook.
175
00:10:12,672 --> 00:10:15,172
Esta es la ceremonia de encendido.
176
00:10:15,572 --> 00:10:17,542
- Presiona este botón.
- ¿Este?
177
00:10:17,812 --> 00:10:19,912
Enciende las luces.
178
00:10:27,122 --> 00:10:28,692
Son preciosas.
179
00:10:29,362 --> 00:10:30,922
Me alegra que te guste.
180
00:10:31,092 --> 00:10:32,892
Sí. Me encanta.
181
00:10:34,232 --> 00:10:37,032
Trabajamos frenéticamente
para llegar a este punto,
182
00:10:37,802 --> 00:10:39,902
y por fin nos estamos
dando cuenta de la realidad.
183
00:10:41,672 --> 00:10:42,742
Estoy de acuerdo.
184
00:10:43,642 --> 00:10:46,141
Tuviste que dar un gran
rodeo para llegar hasta aquí.
185
00:10:46,142 --> 00:10:47,342
Debió haber sido duro.
186
00:10:48,672 --> 00:10:51,112
Para ti también fue muy duro, oppa.
187
00:10:56,352 --> 00:10:57,782
Te lo dije...
188
00:10:57,852 --> 00:11:00,192
te besaría como castigo
siempre que me llamaras así.
189
00:11:00,422 --> 00:11:03,692
¿Qué? No puedes hacer eso, oppa.
190
00:11:05,122 --> 00:11:06,932
¿Qué te pasó?
191
00:11:07,262 --> 00:11:08,291
Oye.
192
00:11:08,292 --> 00:11:11,162
¿Me llamas así a
propósito para que te bese?
193
00:11:11,262 --> 00:11:14,332
No, no es eso.
Oppa, te inventaste una regla...
194
00:11:15,432 --> 00:11:18,472
Parece que la estás cagando a propósito.
195
00:11:19,642 --> 00:11:21,111
Estás siendo asqueroso.
196
00:11:21,112 --> 00:11:23,641
¿Por qué da asco que estemos casados?
197
00:11:23,642 --> 00:11:25,982
- Ven aquí.
- ¡Para, en serio!
198
00:11:26,882 --> 00:11:29,251
Escaparse va contra las reglas.
199
00:11:29,252 --> 00:11:31,722
- Me queda un beso.
- Aléjate de mí.
200
00:11:31,922 --> 00:11:33,422
No, para.
201
00:11:33,652 --> 00:11:35,522
¿Qué te pasa?
202
00:11:35,752 --> 00:11:37,322
Para.
203
00:11:39,932 --> 00:11:42,292
Tu familia se reunió por
primera vez en mucho tiempo,
204
00:11:42,602 --> 00:11:44,562
y tuviste que irte temprano
para llevarme a casa.
205
00:11:45,002 --> 00:11:47,532
Todos estaban cansados
y esperaban acostarse temprano.
206
00:11:47,832 --> 00:11:48,932
No te preocupes.
207
00:11:50,902 --> 00:11:52,912
Mi padre está solo en casa,
208
00:11:53,572 --> 00:11:55,472
y me estaba preocupando.
209
00:11:55,572 --> 00:11:57,382
Claro. Lo entiendo.
210
00:11:58,642 --> 00:12:00,582
¿Tu madre sigue en un hotel?
211
00:12:01,452 --> 00:12:02,522
Sí.
212
00:12:07,222 --> 00:12:08,892
- Profesor.
- ¿Sí?
213
00:12:09,692 --> 00:12:12,022
¿Qué pasa si no nos
casamos en seis meses...
214
00:12:12,092 --> 00:12:14,162
- al coger el ramo de la novia?
- ¿Qué?
215
00:12:14,662 --> 00:12:16,062
¿Romperemos?
216
00:12:18,762 --> 00:12:20,972
No seas tonta. Es una superstición.
217
00:12:22,402 --> 00:12:24,172
- Lo es, ¿verdad?
- Sí.
218
00:12:26,672 --> 00:12:29,742
Incluso las cosas que la gente
dice sin pensar mucho...
219
00:12:29,882 --> 00:12:32,082
me ponen ansiosa e inquieta.
220
00:12:32,882 --> 00:12:34,912
Estás tan preocupada por tus padres.
221
00:12:35,212 --> 00:12:38,122
Si pudiera, me casaría
contigo ahora mismo,
222
00:12:38,922 --> 00:12:40,392
no seis meses después.
223
00:12:48,532 --> 00:12:51,462
<i>La fiscalía planea solicitar
una orden de arresto.</i>
224
00:12:51,932 --> 00:12:55,772
<i>Contraatacaré con una investigación
para determinar su validez.</i>
225
00:13:03,312 --> 00:13:04,812
<i>Estoy en casa.</i>
226
00:13:05,212 --> 00:13:08,612
Oye. ¿Por qué tienes un ramo de flores?
227
00:13:10,922 --> 00:13:12,222
Cogí un ramo de novia.
228
00:13:13,022 --> 00:13:15,621
El padre de Bom y la
cuñada del profesor Oh...
229
00:13:15,622 --> 00:13:16,762
se casaron hoy.
230
00:13:16,892 --> 00:13:19,832
¿El padre de Bom y la
cuñada del profesor Oh?
231
00:13:19,892 --> 00:13:21,932
¿Te refieres a que el presidente Han...
232
00:13:22,032 --> 00:13:25,062
y la directora ejecutiva de Destilerías
Águila, Ma Kwang Sook, se casaron?
233
00:13:25,532 --> 00:13:26,602
Sí.
234
00:13:27,132 --> 00:13:29,902
¿Qué...? ¡Dios mío!
235
00:13:31,142 --> 00:13:34,112
¿Por qué se casaría
con una mujer como ella?
236
00:13:34,772 --> 00:13:37,012
La Sra. Ma es una buena persona.
237
00:13:37,282 --> 00:13:40,086
Buena persona, vaya.
Está completamente loca.
238
00:13:42,039 --> 00:13:44,159
Por cierto, ¿por qué te
regalaron el ramo?
239
00:13:44,652 --> 00:13:47,222
¿Te casas con Beom Soo o qué?
240
00:13:48,922 --> 00:13:50,162
Quiero casarme con él.
241
00:13:51,992 --> 00:13:54,361
¡Dios mío!
242
00:13:54,362 --> 00:13:57,031
Eres igualita a tu madre.
243
00:13:57,032 --> 00:13:59,232
Eres increíble.
244
00:14:00,202 --> 00:14:03,472
Tu padre se metió en esta
situació por su familia,
245
00:14:03,602 --> 00:14:05,041
¿pero a ti no te importa nada?
246
00:14:05,042 --> 00:14:06,742
No es su culpa...
247
00:14:07,212 --> 00:14:09,382
que te hayas metido en esta situación.
248
00:14:12,282 --> 00:14:13,352
Nadie está...
249
00:14:14,112 --> 00:14:15,782
de mi parte en esta casa.
250
00:14:20,152 --> 00:14:22,292
Quiero que veas las
cosas objetivamente...
251
00:14:22,792 --> 00:14:24,792
y que tengas más serenidad ahora.
252
00:14:28,132 --> 00:14:29,192
Ya basta.
253
00:14:32,772 --> 00:14:34,132
¿A dónde vas?
254
00:14:40,972 --> 00:14:42,442
Me reuniré con tu madre.
255
00:14:45,042 --> 00:14:48,512
No le grites a mamá. Sé amable.
256
00:14:49,182 --> 00:14:50,182
¿De acuerdo?
257
00:14:53,822 --> 00:14:54,922
Ya no tengo...
258
00:14:56,192 --> 00:14:58,792
la energía para gritarle.
259
00:15:26,222 --> 00:15:27,452
¿De qué se trata esto?
260
00:15:28,492 --> 00:15:30,662
¿Por qué me invitaste a cenar contigo?
261
00:15:31,762 --> 00:15:34,332
¿Por qué? ¿Quieres que me vaya?
262
00:15:36,532 --> 00:15:38,032
No es que lo odie.
263
00:15:39,032 --> 00:15:41,402
Pero odias verme la cara.
264
00:15:41,502 --> 00:15:43,942
Me parece extraño, así
que te lo pregunto.
265
00:15:44,002 --> 00:15:45,741
Si no quieres cenar conmigo, vete.
266
00:15:45,742 --> 00:15:47,972
Vamos. Está bien.
267
00:15:48,742 --> 00:15:50,042
No diré nada.
268
00:16:03,792 --> 00:16:05,162
¿Por qué me miras así?
269
00:16:05,322 --> 00:16:07,132
Ahora que ya no te molesto,
270
00:16:07,662 --> 00:16:09,402
pensé que te verías mucho más feliz,
271
00:16:10,462 --> 00:16:12,302
¿Pero por qué esa cara tan larga?
272
00:16:12,462 --> 00:16:15,532
Siempre hablas así.
¿No puedes ser amable?
273
00:16:20,412 --> 00:16:21,912
<i>Les serviré un poco de vino.</i>
274
00:16:55,642 --> 00:16:57,842
<i>Solicitud de divorcio</i>
275
00:16:59,612 --> 00:17:00,781
Cariño.
276
00:17:00,782 --> 00:17:02,882
Dijiste que querías divorciarte de mí.
277
00:17:04,752 --> 00:17:06,722
Sabes que se conceden deseos
incluso a los muertos.
278
00:17:07,652 --> 00:17:10,413
Supongo que debería conceder un deseo
a alguien vivo al menos una vez.
279
00:17:13,832 --> 00:17:14,932
Cariño.
280
00:17:16,762 --> 00:17:18,802
Cuando pienso en cómo me traicionaste,
281
00:17:19,162 --> 00:17:21,132
quiero echarte sin pensión alimenticia,
282
00:17:21,732 --> 00:17:23,071
pero me encargué de todo...
283
00:17:23,072 --> 00:17:25,712
para que pudieras conseguir
suficiente dinero por el bien de Se Ri.
284
00:17:26,042 --> 00:17:28,162
Mi abogado se pondrá en
contacto contigo en unos días.
285
00:17:37,122 --> 00:17:39,792
¿Te pasa algo?
286
00:17:40,752 --> 00:17:41,892
¿Por qué te portas así?
287
00:17:42,992 --> 00:17:44,922
Dijiste que tu deseo
era divorciarte de mí.
288
00:17:45,762 --> 00:17:48,692
Te concedo tu deseo.
¿Cuál es tu problema?
289
00:17:49,432 --> 00:17:50,902
No me critiques.
290
00:17:51,332 --> 00:17:53,572
Es tan repentino.
291
00:17:55,472 --> 00:17:59,202
¿Tienes curiosidad por saber
si planeo morir o algo así?
292
00:18:00,442 --> 00:18:01,512
¿Qué?
293
00:18:03,842 --> 00:18:05,882
¿Crees que cederé tan fácilmente?
294
00:18:07,182 --> 00:18:08,612
Nunca moriré.
295
00:18:08,912 --> 00:18:12,121
Aunque me pisoteen o toque fondo,
296
00:18:12,122 --> 00:18:14,152
Resistiré hasta el final y sobreviviré.
297
00:18:15,122 --> 00:18:17,622
Así es como he vivido
mi vida hasta ahora.
298
00:18:39,992 --> 00:18:42,110
No pude hablar contigo
en la boda de hoy.
299
00:18:42,883 --> 00:18:44,558
Así que quería tomar una copa contigo.
300
00:18:44,867 --> 00:18:45,583
De acuerdo.
301
00:18:45,771 --> 00:18:48,119
De hecho, mi familia
también estaba tomando algo.
302
00:18:48,844 --> 00:18:51,144
Disculpa si interrumpí
tu tiempo con tu familia.
303
00:18:51,314 --> 00:18:53,383
No, salimos temprano,
304
00:18:53,384 --> 00:18:55,314
así que estábamos a
punto de irnos a dormir.
305
00:18:57,134 --> 00:18:59,104
Toma. Esto es Makgeolli Jang-Kwang.
306
00:19:00,251 --> 00:19:03,056
Así que este es el famoso
makgeolli del que he oído hablar.
307
00:19:05,392 --> 00:19:06,422
Estás aquí.
308
00:19:06,861 --> 00:19:08,361
Vamos a tomarlo.
309
00:19:08,491 --> 00:19:09,530
De acuerdo.
310
00:19:09,531 --> 00:19:10,601
Espera.
311
00:19:11,431 --> 00:19:13,361
Esto cura la resaca. Bébetelo.
312
00:19:14,771 --> 00:19:15,930
¿Y el Sr. Han?
313
00:19:15,931 --> 00:19:18,000
Solo tengo uno. Deberías beberlo.
314
00:19:18,001 --> 00:19:19,071
Adelante.
315
00:19:21,811 --> 00:19:23,581
¿Por qué tardas tanto?
316
00:19:24,241 --> 00:19:25,811
Sí, ya voy.
317
00:19:28,281 --> 00:19:30,221
Salud.
318
00:19:36,421 --> 00:19:38,161
Por favor, cuidad bien de mi cuñada.
319
00:19:38,921 --> 00:19:40,260
Me sorprendió...
320
00:19:40,261 --> 00:19:42,941
cuando vi cómo tus hermanos
trataban a la Sra. Ma como a su hermana.
321
00:19:43,391 --> 00:19:44,561
Me parece muy bonito.
322
00:19:45,931 --> 00:19:49,571
Kwang Sook nos cuidó mucho,
como si fuéramos sus hermanos menores.
323
00:19:51,341 --> 00:19:52,441
Es papá.
324
00:19:54,711 --> 00:19:55,711
Papá.
325
00:19:56,371 --> 00:19:58,411
Oye, ¿cenaste?
326
00:19:58,911 --> 00:19:59,911
Sí.
327
00:20:01,681 --> 00:20:04,351
¿Qué? ¿Qué haces ahí, Kang Soo?
328
00:20:04,851 --> 00:20:07,351
Quería tomar algo con él,
así que lo llamé.
329
00:20:09,251 --> 00:20:10,391
Qué bien.
330
00:20:11,121 --> 00:20:13,021
Qué bien se ve todo ahí.
331
00:20:13,461 --> 00:20:15,561
¿Quién puso las bombillas?
332
00:20:15,591 --> 00:20:19,060
Tu padre lo hizo todo.
333
00:20:19,061 --> 00:20:21,531
- ¡Madre mía!
- ¡Qué bien!
334
00:20:23,331 --> 00:20:25,841
La Sra. Gong se fue a
su habitación a dormir.
335
00:20:25,971 --> 00:20:28,470
Beom Soo salió
para llevar a Se Ri a casa.
336
00:20:28,471 --> 00:20:30,710
Y Kang Soo está en casa del Sr. Han,
337
00:20:30,711 --> 00:20:32,911
así que solo estamos
nosotros, bebiendo juntos.
338
00:20:36,411 --> 00:20:37,581
¿No estás cansado?
339
00:20:38,081 --> 00:20:41,121
No. No estoy nada cansado.
Quizás sea el aire fresco.
340
00:20:41,551 --> 00:20:42,591
Yo tampoco.
341
00:20:43,021 --> 00:20:46,391
Todos pasaron por mucho hoy.
342
00:20:46,761 --> 00:20:48,790
Fue la boda más conmovedora...
343
00:20:48,791 --> 00:20:51,361
que he visto en mi vida.
344
00:20:52,201 --> 00:20:55,731
Estoy de acuerdo. Nunca lo olvidaré.
345
00:20:56,971 --> 00:20:59,771
Todo gracias a vosotros.
346
00:21:00,201 --> 00:21:01,641
Muchas gracias.
347
00:21:03,741 --> 00:21:06,511
Hablaremos más sobre esto
cuando volváis de vuestro viaje.
348
00:21:06,981 --> 00:21:08,111
Deberías descansar un poco.
349
00:21:09,251 --> 00:21:10,551
Kwang Sook.
350
00:21:11,821 --> 00:21:13,281
Que lo pases bien esta noche.
351
00:21:14,451 --> 00:21:15,551
¿Qué lo pase bien?
352
00:21:15,791 --> 00:21:17,961
Sabes a qué me refiero.
353
00:21:18,461 --> 00:21:21,060
¿No te da vergüenza?
¿Cómo puedes decir eso?
354
00:21:21,061 --> 00:21:23,031
¿Por qué es vergonzoso?
355
00:21:23,331 --> 00:21:26,100
Ahora sí que están oficialmente casados.
356
00:21:26,101 --> 00:21:27,930
Podríamos terminar haciendo
esto toda la noche.
357
00:21:27,931 --> 00:21:29,930
Deberíamos colgar para que descansen.
358
00:21:29,931 --> 00:21:32,171
- Buenas noches.
- Buenas noches.
359
00:21:32,701 --> 00:21:33,741
Buenas noches.
360
00:21:35,241 --> 00:21:36,311
Buenas noches.
361
00:21:37,381 --> 00:21:39,241
- Qué bien.
- De acuerdo.
362
00:21:42,281 --> 00:21:43,980
Deberíamos terminar.
363
00:21:43,981 --> 00:21:45,121
De acuerdo.
364
00:21:46,281 --> 00:21:49,591
Pasaron por mucho hoy.
365
00:21:50,221 --> 00:21:51,821
Buenas noches.
366
00:21:52,661 --> 00:21:53,791
¿Vais a entrar?
367
00:21:55,861 --> 00:21:57,561
Bueno... sí.
368
00:21:59,231 --> 00:22:00,331
De hecho,
369
00:22:00,631 --> 00:22:03,471
he estado sintiendo
la tripa un poco tensa.
370
00:22:03,841 --> 00:22:05,771
Pero lo aguantaba.
371
00:22:14,611 --> 00:22:18,281
No finjo estar enferma
porque no quiera limpiar.
372
00:22:20,221 --> 00:22:21,951
Ahora que estoy embarazada,
373
00:22:22,721 --> 00:22:24,461
me siento muy cansada...
374
00:22:25,391 --> 00:22:27,831
y con sueño todo el tiempo.
375
00:22:29,161 --> 00:22:32,001
Entiendo. Ve a tu habitación y descansa.
376
00:22:32,131 --> 00:22:34,701
Acomodaré a Ok Bun en la
cama y limpiaré esto.
377
00:22:34,971 --> 00:22:36,177
Así que ve a tu habitación y descansa.
378
00:22:36,201 --> 00:22:39,001
Voy a limpiar la mesa,
así que no toques nada.
379
00:22:39,071 --> 00:22:40,101
Lo digo en serio.
380
00:22:40,641 --> 00:22:41,911
Vamos.
381
00:22:42,911 --> 00:22:44,011
Cuidado.
382
00:22:49,981 --> 00:22:51,581
¿Bromeas?
383
00:22:51,621 --> 00:22:54,421
No. Seguro que no querían decir nada.
384
00:22:54,851 --> 00:22:57,591
Siguen hablando como si
merecieran un gran privilegio.
385
00:22:57,861 --> 00:22:59,391
Olvídalo.
386
00:22:59,691 --> 00:23:00,731
Déjalo ahí.
387
00:23:01,431 --> 00:23:02,991
Ni se te ocurra mover un dedo.
388
00:23:03,461 --> 00:23:04,661
Ve a tu habitación y descansa.
389
00:23:06,261 --> 00:23:08,471
Quizás debería, en lugar de resistirme.
390
00:23:08,971 --> 00:23:09,971
Debería.
391
00:23:12,801 --> 00:23:15,211
Gracias por el esfuerzo extra, Sr. Kim.
392
00:23:15,311 --> 00:23:16,540
Cerró bien hoy.
393
00:23:16,541 --> 00:23:18,061
Yo estaré en la tienda mañana temprano.
394
00:23:18,681 --> 00:23:19,841
Claro. Entendido.
395
00:23:26,481 --> 00:23:28,750
¿Había fans haciendo fila
afuera de la sandwichería otra vez,
396
00:23:28,751 --> 00:23:30,791
esperando verte?
397
00:23:31,121 --> 00:23:34,331
Sí. No tantos como antes,
pero algunos fans seguían ahí.
398
00:23:36,691 --> 00:23:39,461
Nuestro bebé debe ser
nuestro amuleto de la suerte.
399
00:23:39,701 --> 00:23:42,301
¿De qué otra manera se puede
explicar este golpe de suerte?
400
00:23:45,841 --> 00:23:48,841
Aun así, no nos hagamos
demasiadas ilusiones.
401
00:23:50,611 --> 00:23:52,040
Solo un breve momento
en el centro de atención...
402
00:23:52,041 --> 00:23:53,311
antes de desvanecerse.
403
00:23:53,851 --> 00:23:55,311
Es común en este campo.
404
00:23:56,281 --> 00:23:58,420
Agradezco el interés que han mostrado...
405
00:23:58,421 --> 00:23:59,501
en un bailarín fracasado.
406
00:24:01,251 --> 00:24:04,421
Las altas expectativas solo conducen
a una mayor decepción.
407
00:24:05,321 --> 00:24:06,361
Además,
408
00:24:07,931 --> 00:24:10,931
no hagamos alarde de nuestro embarazo...
409
00:24:11,901 --> 00:24:14,101
en la cara de Chun Soo y Mi Sun.
410
00:24:16,131 --> 00:24:18,701
No estaba haciendo alarde de nada.
411
00:24:19,971 --> 00:24:22,911
Estoy muy cansada
y con sueño todo el tiempo.
412
00:24:23,711 --> 00:24:26,241
¿No sabes lo difícil que es para mí?
413
00:24:26,281 --> 00:24:29,011
Claro que sé que es difícil para ti.
414
00:24:29,681 --> 00:24:33,521
Sin embargo, puede que en algunos
casos no salga como se esperaba.
415
00:24:33,681 --> 00:24:35,161
No hay nada de malo en ser cuidadoso.
416
00:24:36,991 --> 00:24:39,421
Ya lo entiendo, así que
deja de darme la lata.
417
00:24:40,631 --> 00:24:42,491
Y limpia la cocina.
418
00:24:42,761 --> 00:24:44,031
Claro.
419
00:24:44,461 --> 00:24:46,631
Entonces descansa un poco.
420
00:24:47,101 --> 00:24:48,131
Yo...
421
00:25:00,581 --> 00:25:02,481
¡Dios mío! Lo siento, Chun Soo.
422
00:25:03,011 --> 00:25:05,281
Tenía que hacer una llamada.
423
00:25:06,821 --> 00:25:07,891
Mi Sun...
424
00:25:08,151 --> 00:25:10,491
¿tu esposa está descansando?
425
00:25:10,621 --> 00:25:12,021
Sí, se lo dije.
426
00:25:12,121 --> 00:25:13,601
Cierto. Me alegro de que lo hicieras.
427
00:25:13,761 --> 00:25:16,291
Yo limpiaré el resto,
así que ve a tu habitación.
428
00:25:17,131 --> 00:25:18,431
- Heung Soo.
- ¿Sí?
429
00:25:20,631 --> 00:25:23,271
Me alegra que Ok Bun esté embarazada,
430
00:25:25,001 --> 00:25:26,201
pero no nos lo eches en cara.
431
00:25:27,641 --> 00:25:28,671
Ah, eso.
432
00:25:30,111 --> 00:25:32,841
De hecho, acabo de
advertirle a Ok Bun sobre esto.
433
00:25:33,811 --> 00:25:35,251
Deberíamos ser más considerados.
434
00:25:37,321 --> 00:25:39,750
Dado que Ok Bun no es tan joven,
435
00:25:39,751 --> 00:25:41,427
esto debe ser realmente
agotador para ella.
436
00:25:41,451 --> 00:25:43,967
También necesita tener mucho
cuidado durante el primer trimestre.
437
00:25:43,991 --> 00:25:46,521
Sí, claro. Lo entiendo.
438
00:25:47,261 --> 00:25:49,631
Seré más considerado
de ahora en adelante.
439
00:25:50,261 --> 00:25:52,201
Chun Soo, ve a tu habitación.
440
00:25:52,231 --> 00:25:54,671
Descansa un poco y déjame limpiar esto.
441
00:25:54,901 --> 00:25:56,201
- Fue un día largo hoy.
- Cierto.
442
00:25:57,901 --> 00:25:59,840
Entonces me voy a mi habitación.
443
00:25:59,841 --> 00:26:00,841
Claro.
444
00:26:03,911 --> 00:26:06,280
<i>- Te amo
- Te amo</i>
445
00:26:06,281 --> 00:26:08,551
<i>- Gracias, mi amor
- Gracias, mi amor</i>
446
00:26:08,681 --> 00:26:13,251
<i>- Canto esto solo para ti para siempre
- Canto esto solo para ti para siempre</i>
447
00:26:13,481 --> 00:26:16,921
<i>Cantemos juntos esta canción de amor</i>
448
00:26:16,951 --> 00:26:18,691
Desde el clima hasta la canción,
449
00:26:19,961 --> 00:26:22,991
todo hizo que fuera la boda perfecta.
450
00:26:24,331 --> 00:26:28,201
Para ser honesto, creí que
podría haber sido mejor.
451
00:26:29,971 --> 00:26:31,141
¿Por qué?
452
00:26:31,471 --> 00:26:35,111
El lugar podría haber sido más grande,
453
00:26:35,811 --> 00:26:38,881
y deberíamos haber
invitado a más personas.
454
00:26:39,911 --> 00:26:40,911
¿Por qué?
455
00:26:42,181 --> 00:26:43,910
Debería haber anunciado con orgullo...
456
00:26:43,911 --> 00:26:46,621
al mundo que ahora eras mía.
457
00:26:46,721 --> 00:26:48,121
Siento que no tuve esa oportunidad.
458
00:26:49,421 --> 00:26:50,791
Increíble.
459
00:26:59,261 --> 00:27:01,271
Deberíamos irnos a dormir.
460
00:27:01,671 --> 00:27:02,701
Claro.
461
00:27:04,641 --> 00:27:05,641
¿Qué?
462
00:27:06,101 --> 00:27:07,841
Muy bien, empecemos a grabar.
463
00:27:09,311 --> 00:27:10,441
¿Qué es esto?
464
00:27:12,781 --> 00:27:15,881
Inventa un poema acróstico
para Ma Kwang Sook.
465
00:27:16,451 --> 00:27:17,521
Ma.
466
00:27:18,551 --> 00:27:20,221
En lo profundo de sus corazones,
467
00:27:21,221 --> 00:27:23,151
nos abrazaste.
468
00:27:24,091 --> 00:27:25,161
KWang.
469
00:27:25,691 --> 00:27:27,461
Incluso durante la tormenta,
470
00:27:28,261 --> 00:27:29,991
fuiste la roca en la que
podíamos apoyarnos.
471
00:27:31,001 --> 00:27:32,061
Sook.
472
00:27:33,831 --> 00:27:35,391
Te expreso mis más sinceras palabras...
473
00:27:38,041 --> 00:27:39,441
de gratitud.
474
00:27:41,441 --> 00:27:43,270
<i>Un momento. ¿Por qué
estás a punto de llorar?</i>
475
00:27:43,271 --> 00:27:44,410
- No es eso.
<i>- ¿Estás llorando?</i>
476
00:27:44,411 --> 00:27:46,310
Se me llenaron los ojos de
lágrimas antes de darme cuenta.
477
00:27:46,311 --> 00:27:48,051
- Es cierto.
<i>- ¿Qué hacéis aquí?</i>
478
00:27:48,151 --> 00:27:50,450
<i>- Un momento. Es Kwang Sook.
- Oye.</i>
479
00:27:50,451 --> 00:27:53,081
<i>No puede saber que
estamos grabando esto.</i>
480
00:27:53,721 --> 00:27:55,421
- ¡Ya voy!
- Deben haber grabado esto...
481
00:27:55,521 --> 00:27:57,120
sin que yo lo supiera.
482
00:27:57,121 --> 00:27:58,121
Eso parece.
483
00:27:59,261 --> 00:28:00,361
Espera.
484
00:28:00,931 --> 00:28:03,891
¿Solo inventaron un
poema acróstico para ti?
485
00:28:04,101 --> 00:28:05,331
¿Cómo pudieron?
486
00:28:07,331 --> 00:28:10,001
- Bien, chicos. Reúnanse.
- Silencio.
487
00:28:13,801 --> 00:28:15,740
Casi nos pilla Kwang Sook.
488
00:28:15,741 --> 00:28:17,711
- Ya. Estuvo cerca, ¿verdad?
- Sí.
489
00:28:18,341 --> 00:28:19,380
Exactamente.
490
00:28:19,381 --> 00:28:21,481
Ahora, se te ocurrirá...
491
00:28:21,911 --> 00:28:23,911
un poema acróstico
para Han Dong Seok. Han.
492
00:28:24,581 --> 00:28:26,181
Presidente Han Dong Seok.
493
00:28:26,751 --> 00:28:27,790
Dong.
494
00:28:27,791 --> 00:28:30,311
Parece mucho más joven que la
mayoría de los hombres de su edad.
495
00:28:30,351 --> 00:28:31,361
Seok.
496
00:28:31,761 --> 00:28:35,030
Puede parecer rígido,
casi como una estatua.
497
00:28:35,031 --> 00:28:37,030
- ¿Qué?
- Pero una vez que lo conozcas,
498
00:28:37,031 --> 00:28:38,661
descubrirás que en
realidad es tranquilo.
499
00:28:40,061 --> 00:28:41,570
Eso estuvo bien.
500
00:28:41,571 --> 00:28:44,200
Muy bien. Creamos el ambiente
con poemas acrósticos.
501
00:28:44,201 --> 00:28:47,741
Ahora, por favor, decidles unas
palabras a los novios.
502
00:28:47,911 --> 00:28:49,311
- Chun Soo, tú primero.
- ¿Yo?
503
00:28:51,481 --> 00:28:53,781
Bueno, Kwang Sook...
504
00:28:54,511 --> 00:28:55,711
y presidente Han. Espera.
505
00:28:56,751 --> 00:28:58,651
De ahora en adelante
te llamaré Dong Seok.
506
00:28:59,981 --> 00:29:01,221
Te felicito sinceramente...
507
00:29:02,021 --> 00:29:03,291
por tu boda.
508
00:29:04,321 --> 00:29:06,991
Solo te deseo cosas buenas.
509
00:29:08,931 --> 00:29:10,730
Kwang Sook, la boda de mañana...
510
00:29:10,731 --> 00:29:13,031
no significa que te perdamos.
511
00:29:13,231 --> 00:29:15,570
Significa que conseguimos
al Presidente Han...
512
00:29:15,571 --> 00:29:16,801
como cuñado.
513
00:29:17,001 --> 00:29:19,500
Por eso asistiremos a la boda...
514
00:29:19,501 --> 00:29:22,671
no con tristeza, sino con alegría.
515
00:29:24,311 --> 00:29:26,380
Me encantaría saber...
516
00:29:26,381 --> 00:29:28,267
que tú también estás esperando un bebé.
517
00:29:28,279 --> 00:29:28,911
Oye, vamos.
518
00:29:28,981 --> 00:29:31,120
Ok Bun, por favor. Para ya.
519
00:29:31,121 --> 00:29:32,181
Increíble.
520
00:29:32,721 --> 00:29:35,651
Ahora que estáis unidos,
521
00:29:35,721 --> 00:29:38,690
que vuestro amor y alegría se dupliquen.
522
00:29:38,691 --> 00:29:40,891
Que la felicidad siempre
os llegue doble.
523
00:29:40,961 --> 00:29:42,460
Beom Soo, mi brazo es demasiado corto.
524
00:29:42,461 --> 00:29:43,661
- Muy bien.
- Aquí tienes.
525
00:29:43,731 --> 00:29:45,961
Una vez más, felicidades...
526
00:29:46,361 --> 00:29:48,571
- Por tu boda.
- ¡Felicidades!
527
00:29:53,371 --> 00:29:55,671
Tengo que decir, Kwang Sook,
528
00:29:56,541 --> 00:29:59,541
que ninguna cuñada en
Corea es tan querida como tú.
529
00:30:01,281 --> 00:30:02,611
Estoy de acuerdo.
530
00:30:05,051 --> 00:30:08,121
Por cierto, resultó ser
un negocio rentable.
531
00:30:08,891 --> 00:30:09,951
¿Qué quieres decir?
532
00:30:10,091 --> 00:30:12,161
No solo conseguí una esposa...
533
00:30:12,491 --> 00:30:15,591
sino también cuatro hermanos menores.
534
00:30:17,091 --> 00:30:18,531
Te tocó la lotería, ¿verdad?
535
00:30:18,701 --> 00:30:19,731
Sí.
536
00:30:26,841 --> 00:30:28,041
¿Quién es?
537
00:30:33,711 --> 00:30:34,851
¿Y ahora qué?
538
00:30:35,481 --> 00:30:37,751
Pasé porque estaba preocupada.
539
00:30:39,151 --> 00:30:40,351
¿Preocupada por qué?
540
00:30:43,221 --> 00:30:44,361
Bebiste mucho...
541
00:30:45,221 --> 00:30:46,491
antes.
542
00:30:46,991 --> 00:30:48,461
¿No te sientes mareado?
543
00:30:48,631 --> 00:30:50,467
¿Estás aquí para levantarme
después de patearme?
544
00:30:50,491 --> 00:30:52,931
Vivir separados no significa...
545
00:30:53,361 --> 00:30:55,071
que nuestra relación haya terminado.
546
00:30:55,471 --> 00:30:58,371
No tiene por qué ser una
situación de blanco o negro.
547
00:30:59,001 --> 00:31:01,570
No es que me vaya a
mudar al extranjero...
548
00:31:01,571 --> 00:31:03,211
ni a Busan.
549
00:31:03,471 --> 00:31:05,541
Estaré a menos de una hora en coche.
550
00:31:05,981 --> 00:31:08,251
Eso ni siquiera cuenta
como una relación a distancia.
551
00:31:08,651 --> 00:31:11,280
Ahora podemos salir abiertamente
sin tener que ser cautelosos...
552
00:31:11,281 --> 00:31:13,351
con Kwang Sook y sus cuñados.
553
00:31:13,651 --> 00:31:15,811
Parece que estamos dejando
atrás el romance de oficina.
554
00:31:16,851 --> 00:31:20,861
De hecho, me siento bien con esto.
555
00:31:25,301 --> 00:31:26,831
Así que, por favor, no te enfades.
556
00:31:27,401 --> 00:31:29,131
No podré mudarme,
557
00:31:29,831 --> 00:31:31,971
sabiendo que sigues molesto por esto.
558
00:31:32,841 --> 00:31:34,511
Señora Gong.
559
00:31:36,311 --> 00:31:39,311
Si vuelves al Castillo Dorado,
tengo el mal presentimiento...
560
00:31:41,611 --> 00:31:43,581
de que la distancia entre nosotros...
561
00:31:44,211 --> 00:31:46,021
solo crecerá.
562
00:31:48,251 --> 00:31:50,021
Te estás dejando llevar.
563
00:31:52,361 --> 00:31:54,261
Así que deja de lamentarte y sal.
564
00:31:55,331 --> 00:31:56,761
Antes de irme,
565
00:31:57,031 --> 00:31:59,661
bailemos un último tango.
566
00:32:00,701 --> 00:32:01,771
¿Bailamos?
567
00:33:04,631 --> 00:33:06,230
¿Qué hace, Sr. Go?
568
00:33:06,231 --> 00:33:07,661
Te quiero, Sra. Gong.
569
00:34:01,521 --> 00:34:03,321
Sé que no duermes,
570
00:34:03,921 --> 00:34:05,221
así que levántate ya.
571
00:34:15,671 --> 00:34:17,941
Espera. ¿De verdad estás dormida?
572
00:34:22,311 --> 00:34:23,341
Cariño.
573
00:34:24,681 --> 00:34:25,811
Kwang Sook.
574
00:34:27,781 --> 00:34:28,781
¿Kwang Sook?
575
00:34:30,651 --> 00:34:31,651
¿En serio?
576
00:34:46,661 --> 00:34:47,871
Que duermas bien.
577
00:34:59,441 --> 00:35:01,711
<i>¡Aquí viene la novia!</i>
578
00:35:23,871 --> 00:35:25,601
¡Caramba, me asustaste!
579
00:35:27,071 --> 00:35:29,310
¿Qué clase de marido bebe vino solo...
580
00:35:29,311 --> 00:35:31,241
en su noche de bodas?
581
00:35:31,841 --> 00:35:33,140
Deberías dormir un poco más.
582
00:35:33,141 --> 00:35:35,181
No te desperté para que durmieras.
583
00:35:41,081 --> 00:35:43,421
¿Estabas viendo el vídeo
de la boda otra vez?
584
00:35:44,661 --> 00:35:47,461
No creo que me canse de esto nunca.
585
00:35:49,631 --> 00:35:50,831
¿Quién diría...
586
00:35:51,331 --> 00:35:53,661
que recibiría un regalo
como este en mi vida?
587
00:35:57,631 --> 00:35:58,771
Gracias.
588
00:36:02,241 --> 00:36:04,141
Soy la más agradecida.
589
00:36:05,681 --> 00:36:06,681
Gracias.
590
00:36:13,151 --> 00:36:15,591
Oh. Mira las estrellas.
591
00:36:19,461 --> 00:36:23,091
Nunca había visto
tantas estrellas en el cielo.
592
00:36:23,731 --> 00:36:24,831
Y que lo digas.
593
00:36:29,971 --> 00:36:30,971
Deberíamos...
594
00:36:32,901 --> 00:36:35,671
salir a menudo a observar las estrellas.
595
00:36:36,111 --> 00:36:37,171
Por supuesto.
596
00:36:37,981 --> 00:36:39,181
Cuando quieras.
597
00:36:48,751 --> 00:36:50,051
Ahora que lo pienso,
598
00:36:52,521 --> 00:36:53,861
no creo...
599
00:36:54,791 --> 00:36:56,461
que ya lo haya dicho antes.
600
00:36:59,031 --> 00:37:00,331
¿El qué?
601
00:37:06,201 --> 00:37:07,371
Te quiero.
602
00:37:10,971 --> 00:37:12,211
Te amo...
603
00:37:13,441 --> 00:37:14,611
De verdad.
604
00:37:16,181 --> 00:37:17,251
También,
605
00:37:19,021 --> 00:37:21,321
te amaré por siempre.
606
00:37:25,821 --> 00:37:26,891
Yo...
607
00:37:29,331 --> 00:37:30,561
Yo también te amo.
608
00:38:16,911 --> 00:38:18,041
¿Dormiste bien?
609
00:38:20,311 --> 00:38:21,451
¿Dormiste bien también?
610
00:38:22,011 --> 00:38:23,011
Sí.
611
00:38:24,081 --> 00:38:25,520
Debe dolerte el brazo.
612
00:38:25,521 --> 00:38:28,491
No. No me duele nada.
613
00:38:30,151 --> 00:38:33,021
El tiempo pasó volando.
614
00:38:34,061 --> 00:38:37,231
No puedo creer que
ya tengamos que volver.
615
00:38:37,831 --> 00:38:39,391
Siempre podríamos quedarnos un día más.
616
00:38:40,401 --> 00:38:42,671
Tenemos toda una vida por
delante para pasar juntos.
617
00:38:43,631 --> 00:38:45,270
Levantémonos, refresquémonos,
618
00:38:45,271 --> 00:38:46,841
desayunemos y demos un paseo.
619
00:38:47,601 --> 00:38:48,671
¿Vamos?
620
00:38:48,871 --> 00:38:49,871
Claro.
621
00:39:08,691 --> 00:39:11,061
¿No sería mejor pasar
primero por la destilería?
622
00:39:12,301 --> 00:39:13,301
Sí.
623
00:39:13,601 --> 00:39:15,200
Mi madre irá a Castillo Dorado...
624
00:39:15,201 --> 00:39:16,871
después de que volvamos,
625
00:39:17,171 --> 00:39:19,371
así que saludaremos a todos
y luego nos iremos a casa.
626
00:39:21,241 --> 00:39:24,140
¿Qué tal?¿Salimos
ya para evitar el tráfico?
627
00:39:24,141 --> 00:39:25,211
Suena bien.
628
00:39:27,911 --> 00:39:28,911
¡Ay!
629
00:39:28,912 --> 00:39:30,111
¿Estás bien?
630
00:39:30,351 --> 00:39:31,820
Sí, estoy bien.
631
00:39:31,821 --> 00:39:33,781
¿Estás segura? ¿No necesitas un médico?
632
00:39:34,891 --> 00:39:36,651
Está bien. Creo que puedo caminar.
633
00:39:36,951 --> 00:39:38,661
¡Caramba! Pudo haber sido peor.
634
00:39:42,131 --> 00:39:43,161
Súbete.
635
00:39:44,361 --> 00:39:45,361
¿Qué?
636
00:39:45,362 --> 00:39:47,331
Te llevaré a la autocaravana.
637
00:39:47,761 --> 00:39:49,271
Pesaré mucho por ti.
638
00:39:49,971 --> 00:39:51,841
Hazle caso a tu marido. Vamos.
639
00:39:52,101 --> 00:39:53,971
Camino perfectamente.
640
00:39:54,541 --> 00:39:57,211
Peso más de lo que crees.
641
00:39:58,211 --> 00:40:00,740
Me fue bien en el
examen físico, ¿recuerdas?
642
00:40:00,741 --> 00:40:01,811
Ahora, sube.
643
00:40:03,411 --> 00:40:05,451
Me subo entonces.
644
00:40:07,751 --> 00:40:08,751
De acuerdo.
645
00:40:08,921 --> 00:40:09,921
Aquí vamos.
646
00:40:14,021 --> 00:40:15,061
¿Estás bien?
647
00:40:16,031 --> 00:40:17,090
Apuesto a que peso mucho.
648
00:40:17,091 --> 00:40:18,860
Normalmente no peso tanto,
649
00:40:18,861 --> 00:40:20,381
pero probablemente desayuné demasiado.
650
00:40:20,731 --> 00:40:22,031
No pesas nada.
651
00:40:22,301 --> 00:40:24,741
Mi esposa está demasiado
delgada, si quieres saber mi opinión.
652
00:40:25,441 --> 00:40:28,371
Te llevaré sana y salva
a nuestra autocaravana.
653
00:40:33,741 --> 00:40:35,411
¿Seguro que estás bien?
654
00:40:44,975 --> 00:40:46,045
Papá.
655
00:40:46,375 --> 00:40:47,375
Hola.
656
00:40:47,945 --> 00:40:49,545
Llevas corbata con este calor.
657
00:40:51,285 --> 00:40:53,055
¿Tienes una cita importante?
658
00:40:57,655 --> 00:40:59,425
Supongo que podrías llamarlo...
659
00:41:01,195 --> 00:41:02,195
una cita importante.
660
00:41:03,165 --> 00:41:04,425
¿Con quién te reúnes?
661
00:41:06,765 --> 00:41:08,265
Te lo diré cuando vuelva.
662
00:41:13,535 --> 00:41:14,535
Se Ri.
663
00:41:15,675 --> 00:41:16,675
¿Sí?
664
00:41:19,815 --> 00:41:20,945
Aunque eres mi hija,
665
00:41:21,785 --> 00:41:24,515
debo decir que te has convertido
en una jovencita muy buena.
666
00:41:27,785 --> 00:41:29,925
Y eso así, ¿por qué lo dices?
667
00:41:30,585 --> 00:41:31,795
Lo digo en serio.
668
00:41:32,725 --> 00:41:34,455
Miré a mi alrededor,
669
00:41:34,825 --> 00:41:36,995
y no encontré una niña más bonita...
670
00:41:37,595 --> 00:41:38,695
ni más dulce que tú.
671
00:41:39,895 --> 00:41:41,465
No lo digo porque seas mía.
672
00:41:44,065 --> 00:41:46,805
Creciste muy bien,
y estoy orgulloso de ti.
673
00:41:48,775 --> 00:41:49,945
Gracias, Se Ri.
674
00:41:51,675 --> 00:41:53,215
¿Qué te pasa, papá?
675
00:41:55,945 --> 00:41:57,245
¿Pasa algo?
676
00:41:59,255 --> 00:42:01,415
¿Por qué iba a pasar algo?
677
00:42:03,325 --> 00:42:07,125
Hoy te ves más guapa que nunca.
678
00:42:07,795 --> 00:42:08,995
Cuando tengas...
679
00:42:10,165 --> 00:42:11,965
un hijo propio,
680
00:42:12,195 --> 00:42:14,895
entenderás cómo me siento.
681
00:42:15,965 --> 00:42:17,435
¿Podría regalar...
682
00:42:18,605 --> 00:42:20,335
una hija tan hermosa
como tú a cualquiera?
683
00:42:22,045 --> 00:42:25,745
Se sentiría mal y molesto porque ningún
hombre es lo suficientemente bueno.
684
00:42:27,475 --> 00:42:28,585
Tenía...
685
00:42:29,885 --> 00:42:31,855
altas expectativas para ti,
686
00:42:31,955 --> 00:42:34,755
así que te presioné muchísimo.
687
00:42:36,155 --> 00:42:39,155
Dije lo que dije
por tu bien y beneficio,
688
00:42:39,595 --> 00:42:42,495
así que no te enfades ni te
molestes mucho, ¿de acuerdo?
689
00:42:45,465 --> 00:42:47,265
Estás raro hoy.
690
00:42:48,835 --> 00:42:50,765
¿Seguro que no pasa nada?
691
00:42:51,465 --> 00:42:53,035
Llegaré tarde.
692
00:42:54,275 --> 00:42:55,505
Debería irme.
693
00:42:56,545 --> 00:42:58,515
Mi querida hija.
694
00:43:01,015 --> 00:43:04,315
¿Puedo abrazarte?
695
00:43:05,055 --> 00:43:06,085
Sí.
696
00:43:12,525 --> 00:43:13,595
Lo haré...
697
00:43:14,895 --> 00:43:15,965
Nos vemos luego.
698
00:43:16,795 --> 00:43:17,795
De acuerdo.
699
00:43:23,465 --> 00:43:24,535
Papá.
700
00:43:26,835 --> 00:43:28,205
¿De verdad estás bien?
701
00:43:54,595 --> 00:43:56,605
<i>Solicitud de divorcio</i>
702
00:44:12,115 --> 00:44:13,185
Cariño.
703
00:44:16,725 --> 00:44:17,755
<i>¿Dónde estás?</i>
704
00:44:18,995 --> 00:44:20,025
Estoy en el hotel.
705
00:44:21,425 --> 00:44:24,265
No tienes que quedarte
en una suite diminuta y sofocante.
706
00:44:25,235 --> 00:44:26,465
Vete a casa.
707
00:44:27,935 --> 00:44:29,105
¿Qué quieres decir?
708
00:44:32,735 --> 00:44:35,905
Me voy a la fiscalía para interrogarme.
709
00:44:39,045 --> 00:44:41,005
Recibiré una orden de arresto
para finales de eso.
710
00:44:43,415 --> 00:44:45,085
¿Por qué me cuentas esto ahora?
711
00:44:49,855 --> 00:44:51,085
No quería...
712
00:44:51,425 --> 00:44:52,755
decírtelo demasiado pronto...
713
00:44:53,925 --> 00:44:55,695
y preocuparte.
714
00:45:03,965 --> 00:45:05,605
Cuando salga el resultado,
715
00:45:05,775 --> 00:45:08,335
mi abogado te llamará.
716
00:45:09,505 --> 00:45:11,145
Si me arrestan,
717
00:45:12,215 --> 00:45:13,475
vuelve a casa.
718
00:45:15,445 --> 00:45:18,015
No queremos que Se Ri
viva sola en esa casa enorme.
719
00:45:19,055 --> 00:45:21,055
¿Me llamaste para decirme eso?
720
00:45:24,325 --> 00:45:27,025
Bueno, esa fue una de las razones.
721
00:45:29,225 --> 00:45:32,535
También quería escuchar
tu voz una última vez.
722
00:45:37,835 --> 00:45:40,275
¿Por qué es esta la última vez?
¿Vas a morir a algún lugar?
723
00:45:42,405 --> 00:45:43,905
No me voy a morir.
724
00:45:46,115 --> 00:45:47,215
Pero...
725
00:45:48,845 --> 00:45:50,515
Tengo miedo, Mi Ae.
726
00:45:52,215 --> 00:45:53,285
No tengas miedo.
727
00:45:54,215 --> 00:45:55,855
Di la verdad...
728
00:45:56,055 --> 00:45:58,755
y pide perdón. Lo tendrán en cuenta.
729
00:45:59,355 --> 00:46:00,755
Sé qué hacer.
730
00:46:02,625 --> 00:46:04,325
Cuida de Se Ri.
731
00:46:10,165 --> 00:46:11,305
Me tengo que ir.
732
00:46:22,945 --> 00:46:24,045
Cariño.
733
00:46:43,661 --> 00:46:45,561
¿Lo pasaste bien, Kwang Sook?
734
00:46:47,134 --> 00:46:49,744
No, no preparamos mucho.
735
00:46:50,738 --> 00:46:53,678
Pasad y disfruten de una
comida sencilla con nosotros.
736
00:46:53,945 --> 00:46:55,945
De acuerdo. Conducid con cuidado.
737
00:47:02,585 --> 00:47:04,155
¿Puedo ayudarle?
738
00:47:08,566 --> 00:47:10,266
¿Busca a alguien?
739
00:47:11,026 --> 00:47:12,736
No, no lo busco.
740
00:47:14,696 --> 00:47:15,806
¿Disculpe?
741
00:47:28,416 --> 00:47:30,146
Ok Bun, ¿cómo te sientes hoy?
742
00:47:31,486 --> 00:47:33,355
Hoy no tengo náuseas.
743
00:47:33,356 --> 00:47:34,756
Me siento bastante bien.
744
00:47:35,326 --> 00:47:36,486
Me alegra oír eso.
745
00:47:38,356 --> 00:47:40,096
Ah, sí.
746
00:47:41,026 --> 00:47:42,925
Vi a una mujer...
747
00:47:42,926 --> 00:47:46,396
mirando por encima de la puerta
cuando volví de la tienda.
748
00:47:47,266 --> 00:47:48,396
¿Una mujer?
749
00:47:49,136 --> 00:47:50,466
¿Qué aspecto tenía?
750
00:47:50,736 --> 00:47:53,475
No la vi bien porque llevaba una gorra,
751
00:47:53,476 --> 00:47:54,976
pero tenía el pelo corto.
752
00:47:55,276 --> 00:47:57,875
Estaba mirando el patio,
así que le pregunté quién era,
753
00:47:57,876 --> 00:47:59,046
y se fue.
754
00:48:01,176 --> 00:48:02,946
¿Se equivocó de dirección?
755
00:48:03,686 --> 00:48:04,716
¿De verdad?
756
00:48:08,556 --> 00:48:10,256
Kwang Sook está aquí.
757
00:48:13,826 --> 00:48:15,566
- ¡Felicidades!
- ¡Felicidades!
758
00:48:16,926 --> 00:48:18,966
- Gracias.
- ¡Felicidades!
759
00:48:19,266 --> 00:48:20,336
¡Vaya!
760
00:48:20,936 --> 00:48:22,806
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!
761
00:48:23,836 --> 00:48:25,406
- ¡Bienvenidos!
- ¡Bienvenidos!
762
00:48:27,736 --> 00:48:30,406
¿No os molesta que la luna
de miel fuera tan corta?
763
00:48:31,206 --> 00:48:33,746
La duración no importa.
764
00:48:34,116 --> 00:48:35,916
Depende de lo que hagas.
765
00:48:38,916 --> 00:48:41,586
Sí. No eres precisamente joven.
766
00:48:41,856 --> 00:48:43,256
Trabaja duro y acelera las cosas.
767
00:48:44,526 --> 00:48:47,656
Mamá, ¿qué hay que hacer para
apresurarse cuando estamos casados?
768
00:48:48,456 --> 00:48:50,926
Deberías tener un bebé.
769
00:48:51,396 --> 00:48:52,396
¡Madre mía!
770
00:48:52,696 --> 00:48:55,066
Mamá. ¿No sabes cuántos años tengo?
771
00:48:55,306 --> 00:48:56,706
¿A quién le importa eso?
772
00:48:57,006 --> 00:49:00,306
Ambos estáis sanos y enamorados.
¿Qué os impide hacerlo?
773
00:49:00,776 --> 00:49:01,836
¿Me equivoco?
774
00:49:01,936 --> 00:49:03,106
No.
775
00:49:03,476 --> 00:49:05,105
La medicina ha avanzado mucho,
776
00:49:05,106 --> 00:49:06,922
así que cada vez más
parejas mayores tienen hijos.
777
00:49:06,946 --> 00:49:08,985
Un profesor de mi departamento
tiene unos 50 años,
778
00:49:08,986 --> 00:49:10,946
y su esposa acaba de tener otra hija.
779
00:49:11,986 --> 00:49:14,816
Si vas a tener un bebé,
780
00:49:14,886 --> 00:49:17,386
sería mejor quedar
embarazada lo antes posible.
781
00:49:18,026 --> 00:49:20,396
No creo que lo estuviera
pasando tan mal...
782
00:49:20,556 --> 00:49:23,166
si me hubiera quedado
embarazada el año pasado.
783
00:49:23,466 --> 00:49:24,526
Pobre de ti.
784
00:49:26,436 --> 00:49:28,136
¿Qué opinas, Dong Seok?
785
00:49:29,636 --> 00:49:30,666
¿Yo?
786
00:49:31,766 --> 00:49:32,876
Bueno...
787
00:49:34,536 --> 00:49:37,406
Tiene un hijo y una hija adultos.
788
00:49:37,576 --> 00:49:38,846
No podemos tener un bebé.
789
00:49:42,086 --> 00:49:43,586
La cosa es que,
790
00:49:43,746 --> 00:49:46,356
ya tengo un bebé.
791
00:49:53,126 --> 00:49:56,226
Mi Kwang Sook es mi bebé.
792
00:49:58,066 --> 00:49:59,636
¡Dios mío!
793
00:50:00,796 --> 00:50:04,436
Estar casado te cambió, presidente.
794
00:50:05,036 --> 00:50:06,076
Sí.
795
00:50:06,476 --> 00:50:10,506
Mamá. Ya basta de tonterías, ¿vale?
796
00:50:11,206 --> 00:50:12,516
Bien, listilla.
797
00:50:12,946 --> 00:50:14,915
A comer para que los que
deben irse puedan hacerlo.
798
00:50:14,916 --> 00:50:16,346
- Vamos.
- De acuerdo.
799
00:50:17,046 --> 00:50:18,146
Gracias por la comida.
800
00:50:18,386 --> 00:50:19,386
A comer.
801
00:50:26,826 --> 00:50:27,826
Bienvenido a casa.
802
00:50:28,196 --> 00:50:29,496
Hola.
803
00:50:30,226 --> 00:50:31,826
Te damos la bienvenida
a nuestra familia.
804
00:50:31,996 --> 00:50:33,296
Espero que nos llevemos bien.
805
00:50:35,936 --> 00:50:37,036
Gracias.
806
00:50:37,506 --> 00:50:39,836
Espero que me ayuden
de ahora en adelante.
807
00:50:40,076 --> 00:50:41,676
Puedes hablar con
libertad y naturalidad.
808
00:50:41,976 --> 00:50:43,046
Bueno...
809
00:50:44,846 --> 00:50:46,076
¿Lo hago entonces?
810
00:50:47,776 --> 00:50:49,946
De nada.
811
00:50:51,186 --> 00:50:52,316
Gracias, Bom.
812
00:50:52,886 --> 00:50:55,656
Espero que vosotros dos y Kwang Sook...
813
00:50:55,956 --> 00:50:57,386
también me cuidéis.
814
00:50:58,086 --> 00:51:00,326
No estoy acostumbrado
a oírte hablar así.
815
00:51:01,356 --> 00:51:03,326
No era tan amable.
816
00:51:03,966 --> 00:51:05,096
Tiene razón.
817
00:51:06,396 --> 00:51:07,696
¿Los dos...
818
00:51:07,866 --> 00:51:10,606
tenéis que arruinar mi
imagen desde el primer día?
819
00:51:12,536 --> 00:51:15,675
Veréis a un padre mucho más dulce...
820
00:51:15,676 --> 00:51:17,106
y amable de ahora en adelante.
821
00:51:18,306 --> 00:51:20,576
Hagamos concesiones
cuando sea necesario,
822
00:51:20,616 --> 00:51:23,916
adaptémonos a las necesidades
del otro, y disfrutemos de la vida.
823
00:51:24,116 --> 00:51:25,186
- De acuerdo.
- De acuerdo.
824
00:51:26,116 --> 00:51:27,456
Intentemos llevarnos bien.
825
00:51:34,156 --> 00:51:35,156
¡Dios mío!
826
00:51:35,596 --> 00:51:38,065
Tuve un hijo y una hija
maravillosos, como Gyeol y Bom...
827
00:51:38,066 --> 00:51:39,865
en cuanto me casé.
828
00:51:39,866 --> 00:51:42,135
¿Qué suerte tengo?
829
00:51:42,136 --> 00:51:44,466
Me alegra que seas feliz.
830
00:51:47,436 --> 00:51:48,476
Por cierto,
831
00:51:49,606 --> 00:51:52,345
sobre lo que dijo mi madre antes.
832
00:51:52,346 --> 00:51:54,715
No te preocupes para nada.
833
00:51:54,716 --> 00:51:57,185
Ya tenemos a Gyeol y a Bom.
834
00:51:57,186 --> 00:51:59,416
No te preocupes por lo que dijo.
835
00:52:00,486 --> 00:52:01,656
Cierto, ¿verdad?
836
00:52:01,756 --> 00:52:04,385
Piensas igual que yo, ¿verdad?
837
00:52:04,386 --> 00:52:05,826
Claro que sí.
838
00:52:06,556 --> 00:52:07,925
Si tenemos un bebé ahora,
839
00:52:07,926 --> 00:52:10,286
¿qué edad tendríamos cuando
nuestro hijo empiece la escuela?
840
00:52:10,966 --> 00:52:13,666
¡Dios mío!
Ni siquiera quiero imaginarlo.
841
00:52:14,736 --> 00:52:17,035
Eso es lo que digo.
842
00:52:17,036 --> 00:52:20,536
El tiempo que nuestro hijo pueda
pasar con nosotros será muy corto.
843
00:52:21,476 --> 00:52:24,606
Solo te quiero a ti, Kwang Sook.
844
00:52:24,876 --> 00:52:27,476
No tienes que preocuparte
por eso. ¿De acuerdo?
845
00:52:28,146 --> 00:52:30,646
¿Me acabas de llamar Kwang Sook?
846
00:52:30,916 --> 00:52:32,616
Deberías ser castigado.
847
00:52:34,216 --> 00:52:35,856
El criada preguntó si...
848
00:52:37,786 --> 00:52:39,896
almorzasteis.
849
00:52:40,396 --> 00:52:41,396
Lo siento.
850
00:52:48,336 --> 00:52:49,366
Para mí,
851
00:52:50,566 --> 00:52:52,305
eres más que suficiente.
852
00:52:52,306 --> 00:52:55,606
Vivamos felices juntos
por nuestra cuenta, entonces.
853
00:52:58,606 --> 00:52:59,645
<i>Mudanzas Confiables</i>
854
00:52:59,646 --> 00:53:01,146
- Gracias.
- No hay problema.
855
00:53:01,276 --> 00:53:02,485
Vaya a la oficina de administración...
856
00:53:02,486 --> 00:53:04,685
y dígales que Gong Ju Sil se muda.
857
00:53:04,686 --> 00:53:06,585
- Entonces le dejarán entrar.
- De acuerdo.
858
00:53:06,586 --> 00:53:08,355
- Gracias.
- De acuerdo.
859
00:53:08,356 --> 00:53:10,085
Por favor, cuídelo bien.
860
00:53:14,556 --> 00:53:15,966
Mantendremos la habitación vacía.
861
00:53:16,596 --> 00:53:18,426
Puede visitarnos cuando quiera.
862
00:53:19,396 --> 00:53:21,196
Mantendré su habitación limpia.
863
00:53:22,036 --> 00:53:23,206
¿Cómo podéis vosotros dos...
864
00:53:24,306 --> 00:53:26,376
ser tan amables y considerados?
865
00:53:27,736 --> 00:53:29,346
Gracias por todo.
866
00:53:33,576 --> 00:53:34,816
Gracias.
867
00:53:35,416 --> 00:53:37,115
Quiero que seais felices.
868
00:53:37,116 --> 00:53:38,216
De acuerdo.
869
00:53:42,356 --> 00:53:44,626
Las primeras etapas del embarazo
son las más importantes,
870
00:53:44,856 --> 00:53:46,426
así que cuídate mucho.
871
00:53:47,156 --> 00:53:48,725
No le hagas pasar un
mal rato a tu esposa.
872
00:53:48,726 --> 00:53:50,426
Claro que no.
873
00:53:51,396 --> 00:53:53,535
Iremos a visitarla...
874
00:53:53,536 --> 00:53:55,366
y a recorrer Castillo Dorado.
875
00:53:55,666 --> 00:53:57,736
Siempre eres bienvenido.
876
00:53:59,476 --> 00:54:02,036
Espero con ansias tu boda.
877
00:54:04,606 --> 00:54:06,575
Ha Ni, despídete.
878
00:54:06,576 --> 00:54:07,816
Adiós.
879
00:54:12,886 --> 00:54:16,256
Kang Soo, eres el encargado
de la belleza en Destilerías Águila.
880
00:54:17,086 --> 00:54:18,226
Cuídate.
881
00:54:18,426 --> 00:54:20,326
Cuídate. Por favor, visítanos a menudo.
882
00:54:21,426 --> 00:54:23,165
Tú también, Kim. Cuídate.
883
00:54:23,166 --> 00:54:24,396
Por favor, sea feliz.
884
00:54:26,236 --> 00:54:27,666
<i>Taxi</i>
885
00:54:27,836 --> 00:54:28,866
El taxi está aquí.
886
00:54:33,836 --> 00:54:35,605
Cuidaos todos.
887
00:54:35,606 --> 00:54:37,046
Os echaré mucho de menos.
888
00:54:41,746 --> 00:54:43,185
El Sr. Go no está.
889
00:54:43,186 --> 00:54:44,446
¿Salió?
890
00:54:44,746 --> 00:54:47,116
Sé que se pondrá triste
si se va sin verlo.
891
00:54:47,186 --> 00:54:48,216
Sí, ¿verdad?
892
00:54:49,656 --> 00:54:50,826
Espera un segundo.
893
00:55:06,636 --> 00:55:08,476
La Sra. Gong se va.
894
00:55:13,046 --> 00:55:14,816
Se arrepentirá de esto más tarde.
895
00:55:16,386 --> 00:55:17,786
Por favor, vaya y despídase.
896
00:55:35,706 --> 00:55:38,305
Bueno... me voy.
897
00:55:38,306 --> 00:55:39,836
Ya podéis volver a entrar.
898
00:55:49,446 --> 00:55:51,446
- Adiós.
- Adiós.
899
00:55:51,886 --> 00:55:52,956
Adiós.
900
00:55:58,356 --> 00:56:00,226
Sra. Gong...
901
00:56:01,726 --> 00:56:03,926
¡Sra. Gong!
902
00:56:45,136 --> 00:56:46,136
¿Hola?
903
00:56:47,136 --> 00:56:50,146
Se ha emitido la orden de arresto.
904
00:56:51,646 --> 00:56:52,646
Entonces...
905
00:56:53,876 --> 00:56:55,216
¿lo arrestarán enseguida?
906
00:56:55,646 --> 00:56:56,646
Sí.
907
00:56:57,446 --> 00:57:00,686
El Sr. Dokgo acaba de subir
a la camioneta policial,
908
00:57:01,156 --> 00:57:04,156
y ahora lo están trasladando
al centro de detención.
909
00:57:05,826 --> 00:57:06,826
<i>Sra. Jang.</i>
910
00:57:09,266 --> 00:57:10,266
<i>Lo siento.</i>
911
00:57:12,066 --> 00:57:13,336
<i>No sé qué decir.</i>
912
00:57:33,356 --> 00:57:34,456
Mamá.
913
00:57:36,386 --> 00:57:37,756
¿Qué pasó?
914
00:57:46,996 --> 00:57:49,766
¿Qué pasa? ¿Pasa algo?
915
00:57:51,106 --> 00:57:52,366
No te sorprendas.
916
00:57:53,776 --> 00:57:55,606
No te sorprendas, cachorrito.
917
00:57:57,146 --> 00:57:58,606
¿Qué pasa?
918
00:58:01,776 --> 00:58:02,886
Tu padre...
919
00:58:03,916 --> 00:58:05,146
ha sido arrestado.
920
00:58:06,786 --> 00:58:08,016
Lo acaban de llevar...
921
00:58:09,586 --> 00:58:11,656
al centro de detención.
922
00:58:16,426 --> 00:58:17,426
¿Qué?
923
00:58:18,996 --> 00:58:20,766
¿De qué estás hablando?
924
00:58:22,736 --> 00:58:24,706
Me llamó esta mañana.
925
00:58:26,206 --> 00:58:27,436
Me dijo...
926
00:58:27,776 --> 00:58:30,406
que volviera a casa y me quedara
contigo si lo arrestaban.
927
00:58:31,876 --> 00:58:34,576
Solo se preocupó por ti hasta el final.
928
00:58:40,156 --> 00:58:41,956
No tenía ni idea.
929
00:58:44,926 --> 00:58:46,596
¿Qué hacemos ahora, mamá?
930
00:58:47,896 --> 00:58:48,956
Tu padre...
931
00:58:50,226 --> 00:58:51,796
lo superará.
932
00:58:56,236 --> 00:58:57,666
¿Qué hacemos?
933
00:58:58,936 --> 00:59:00,976
Me da mucha pena papá.
934
00:59:04,746 --> 00:59:06,446
Sabes que no es un hombre débil.
935
00:59:07,576 --> 00:59:08,576
Tu padre...
936
00:59:10,146 --> 00:59:11,646
saldrá airoso de esto.
937
00:59:38,876 --> 00:59:40,046
Hola, Se Ri.
938
00:59:41,546 --> 00:59:42,716
Mi padre...
939
00:59:44,446 --> 00:59:45,916
ha sido arrestado.
940
00:59:50,286 --> 00:59:51,356
Ya veo.
941
00:59:53,556 --> 00:59:55,456
¿Qué deberíamos hacer mamá y yo ahora?
942
01:00:34,266 --> 01:00:39,976
<i>1S9 1523</i>
943
01:00:49,346 --> 01:00:53,956
<i>De una persona pecadora
a un ser humano misericordioso</i>
944
01:02:07,326 --> 01:02:09,866
<i>Los Hermanos Águila</i>
945
01:02:10,026 --> 01:02:11,765
<i>¿Me estás menospreciando?</i>
946
01:02:11,766 --> 01:02:13,366
<i>Esto no está bien, Ok Bun.</i>
947
01:02:13,466 --> 01:02:15,496
<i>El dinero no es la respuesta
a todo, Ok Bun.</i>
948
01:02:15,966 --> 01:02:18,366
<i>¿Cómo lo pudiste decir así?</i>
949
01:02:18,566 --> 01:02:20,776
<i>Mi Sun puede ser muy quisquillosa.</i>
950
01:02:20,876 --> 01:02:22,306
<i>Siempre es tan terca.</i>
951
01:02:22,376 --> 01:02:23,446
<i>¡Da igual!</i>
952
01:02:23,646 --> 01:02:25,446
<i>Si así es, nos mudamos.</i>
953
01:02:25,876 --> 01:02:27,016
<i>- ¿Te mudarás?
- ¿Te mudarás?</i>
954
01:02:27,216 --> 01:02:29,646
<i>Ha rechazado las visitas
de su esposa. Durante un mes,</i>
955
01:02:29,786 --> 01:02:31,346
<i>pero no me rechazó.</i>
956
01:02:31,616 --> 01:02:33,785
<i>¿Viniste solo para ver...?</i>
957
01:02:33,786 --> 01:02:36,086
<i>cuánto he caído en desgracia?</i>
958
01:02:36,386 --> 01:02:39,555
<i>¿Cómo podríamos tener
un bebé a nuestra edad?</i>
959
01:02:39,556 --> 01:02:41,295
<i>Aún somos jóvenes.</i>
960
01:02:41,296 --> 01:02:43,125
<i>Este tema está prohibido.</i>
961
01:02:43,126 --> 01:02:44,696
<i>¿Quién lo dice?</i>
962
01:02:44,826 --> 01:02:47,266
<i>Sabiendo que vosotros
cuatro estáis de mi parte,</i>
963
01:02:47,396 --> 01:02:49,065
<i>no me rendiré en esta lucha.</i>
964
01:02:49,066 --> 01:02:50,636
<i>Por la victoria de nuestro hermano.</i>
965
01:02:50,836 --> 01:02:52,136
<i>- ¡Salud!
- ¡Salud!</i>
966
01:02:53,305 --> 01:03:53,178
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy