"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51

ID13201822
Movie Name"Doksuri 5hyeongjereul Butakhae" Episode #1.51
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E51.1080p.H264.AAC.WEB-DL-Phanteam-ESP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37763064
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:09,421 --> 00:00:11,081 <i>Episodio 51</i> 2 00:00:17,566 --> 00:00:19,265 Que tenga un buen viaje de regreso. 3 00:00:19,266 --> 00:00:22,076 Y por favor, llámenos si ocurre algo. 4 00:00:24,476 --> 00:00:25,545 Madre, soy yo. 5 00:00:25,546 --> 00:00:28,546 Kwang Sook y yo iremos de visita durante la Navidad. 6 00:00:28,976 --> 00:00:30,176 Claro. 7 00:00:31,516 --> 00:00:34,546 Intente descansar un poco en tu vuelo de vuelta, 8 00:00:35,316 --> 00:00:37,856 y, por favor, llame cuando aterrice. 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,956 Entendido. 10 00:00:43,526 --> 00:00:44,896 Estará bien, ¿verdad? 11 00:00:45,696 --> 00:00:47,966 Todavía no estamos en la etapa de preocuparnos. 12 00:00:48,426 --> 00:00:50,765 Además, algunos de sus hermanos, sobrinos y sobrinas... 13 00:00:50,766 --> 00:00:52,035 viven en EE. UU., 14 00:00:52,036 --> 00:00:53,706 así que estará bien cuidada. 15 00:00:56,176 --> 00:00:57,975 ¿Quieres cambiar de asiento? 16 00:00:57,976 --> 00:01:00,276 No seas ridícula. Claro que debería conducir. 17 00:01:00,506 --> 00:01:03,575 Insistí en ir de campamento... 18 00:01:03,576 --> 00:01:04,896 en lugar de viajar al extranjero. 19 00:01:05,732 --> 00:01:06,962 Me siento mal. Eso es todo. 20 00:01:07,062 --> 00:01:08,191 No pudiste tomarte mucho tiempo libre... 21 00:01:08,192 --> 00:01:10,162 ya que hay mucho trabajo en la destilería. 22 00:01:10,502 --> 00:01:11,602 Pero... 23 00:01:11,902 --> 00:01:15,102 durante la Navidad, nos iremos de luna de miel. 24 00:01:17,742 --> 00:01:19,942 Qué considerado de tu parte. 25 00:01:20,512 --> 00:01:23,182 Me siento muy afortunada de haberme casado con un hombre como tú. 26 00:01:23,712 --> 00:01:25,911 Soy yo quien tuvo suerte contigo. 27 00:01:25,912 --> 00:01:27,911 Al principio de la boda, 28 00:01:27,912 --> 00:01:30,322 la gente no paraba de elogiar lo hermosa que eres. 29 00:01:32,692 --> 00:01:33,921 Solo oí... 30 00:01:33,922 --> 00:01:35,892 elogios para el novio. 31 00:01:39,132 --> 00:01:40,931 Debes estar cansada, así que duerme un poco. 32 00:01:40,932 --> 00:01:42,262 Te despertaré cuando lleguemos. 33 00:01:42,462 --> 00:01:44,401 Estoy bien. 34 00:01:44,402 --> 00:01:46,971 ¿Cómo podría echarme una siesta mientras conduces solo, oppa? 35 00:01:46,972 --> 00:01:48,432 Increíble. 36 00:01:49,502 --> 00:01:52,471 ¿Por qué me sigues llamando así si ya estamos casados? 37 00:01:52,472 --> 00:01:54,342 Deberías llamarme marido. 38 00:01:55,582 --> 00:01:56,712 ¡Dios mío! 39 00:01:57,482 --> 00:01:58,812 Olvídalo. 40 00:01:58,912 --> 00:02:00,382 Claro... 41 00:02:00,912 --> 00:02:03,921 Cada vez que me llames oppa en vez de marido, 42 00:02:03,922 --> 00:02:06,352 te voy a dar un beso como castigo. 43 00:02:06,922 --> 00:02:08,791 Pero... 44 00:02:08,792 --> 00:02:12,091 ¿cómo puedo de repente empezar a llamarte "maridito"? 45 00:02:12,092 --> 00:02:13,231 Es vergonzoso. 46 00:02:13,232 --> 00:02:15,031 Puede que al principio te dé vergüenza, 47 00:02:15,032 --> 00:02:17,202 pero será más fácil después de la primera vez. 48 00:02:17,432 --> 00:02:18,602 Adelante. 49 00:02:24,502 --> 00:02:25,572 Car... 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,412 Olvídalo. Me voy a echar una siesta. 51 00:02:34,298 --> 00:02:40,298 <i>Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano</i> 52 00:02:43,922 --> 00:02:45,022 ¡Ay! 53 00:02:51,802 --> 00:02:54,132 Gracias por todo hoy. 54 00:02:54,832 --> 00:02:56,801 Probablemente fue más agotador para usted. 55 00:02:56,802 --> 00:02:57,842 Exactamente. 56 00:02:58,442 --> 00:02:59,842 Gracias... 57 00:03:00,672 --> 00:03:02,342 por felicitar sinceramente a Kwang Sook. 58 00:03:04,412 --> 00:03:05,652 De verdad os lo agradezco, chicos. 59 00:03:07,282 --> 00:03:08,721 Como era de esperar. 60 00:03:08,722 --> 00:03:10,452 Kwang Sook estuvo espectacular hoy. 61 00:03:10,722 --> 00:03:11,722 Lo sé. 62 00:03:11,723 --> 00:03:14,422 Su vestido de novia era espectacular. 63 00:03:15,922 --> 00:03:17,922 Un día como este se merece una copa. 64 00:03:19,392 --> 00:03:23,001 Ya he llenado la nevera con makgeolli. 65 00:03:23,002 --> 00:03:24,262 Yo lo traigo. 66 00:03:24,762 --> 00:03:26,571 Voy a cambiarme este hanbok. 67 00:03:26,572 --> 00:03:27,602 Claro. 68 00:03:28,772 --> 00:03:30,472 Deberías acostar a Ha Ni en tu habitación. 69 00:03:31,572 --> 00:03:33,372 ¿Puedes quedarte, Se Ri? 70 00:03:33,872 --> 00:03:34,872 Sí. 71 00:03:35,412 --> 00:03:36,841 Si coges el ramo, 72 00:03:36,842 --> 00:03:38,982 sabes que tienes seis meses para casarte, ¿verdad? 73 00:03:39,752 --> 00:03:42,751 Ahora te toca a ti. 74 00:03:44,682 --> 00:03:45,722 ¡Ay, Dios mío! 75 00:03:47,000 --> 00:03:53,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 76 00:03:58,162 --> 00:03:59,172 Gracias. 77 00:04:00,132 --> 00:04:03,142 No pensé que vendrías a la boda, pero lo hiciste. 78 00:04:04,672 --> 00:04:06,541 Kwang Sook me llamó anoche... 79 00:04:06,542 --> 00:04:08,572 y me dijo que fuera. 80 00:04:09,982 --> 00:04:11,042 Y... 81 00:04:12,252 --> 00:04:14,281 pensé que tenía que enfrentarme a tu familia de esta manera... 82 00:04:14,282 --> 00:04:16,402 para que las cosas no se pusieran demasiado incómodas. 83 00:04:17,182 --> 00:04:19,062 Así que, sin vergüenza alguna, me armé de valor. 84 00:04:20,192 --> 00:04:21,492 Bien por ti. 85 00:04:41,842 --> 00:04:42,842 Chun Soo. 86 00:04:44,582 --> 00:04:45,582 ¿Qué? 87 00:04:48,182 --> 00:04:49,182 ¿Qué pasa? 88 00:04:49,782 --> 00:04:50,822 ¿Quieres hablar? 89 00:04:52,052 --> 00:04:54,552 Intenta aceptar a Se Ri si puedes. 90 00:04:55,692 --> 00:04:56,692 ¿Qué? 91 00:05:00,332 --> 00:05:02,132 Entiendo cómo te sientes, 92 00:05:03,432 --> 00:05:04,932 pero Beom Soo y Se Ri... 93 00:05:05,132 --> 00:05:07,032 lucharon mucho para llegar hasta aquí. 94 00:05:07,802 --> 00:05:09,072 Intenta aceptarlos. 95 00:05:10,902 --> 00:05:12,442 Manténlos separados de sus padres. 96 00:05:13,242 --> 00:05:14,312 ¿Por qué? 97 00:05:15,042 --> 00:05:18,112 ¿Estás molesto porque crees que la desapruebo? 98 00:05:20,682 --> 00:05:23,152 Lo siento por ella, no estoy molesto. 99 00:05:23,682 --> 00:05:25,752 ¿Ya estás cuidando a tu hermana? 100 00:05:26,352 --> 00:05:28,422 No, no es eso. 101 00:05:28,762 --> 00:05:30,222 Como si no fuera eso. 102 00:05:30,322 --> 00:05:33,192 Me estás criticando por no ser amable con tu hermana. 103 00:05:33,832 --> 00:05:35,262 No te voy a criticar. 104 00:05:35,862 --> 00:05:37,801 Es tu única hermana. 105 00:05:37,802 --> 00:05:39,972 Deberías cuidarla, como su hermano mayor. 106 00:05:41,732 --> 00:05:42,772 Kang Soo. 107 00:05:45,642 --> 00:05:47,172 Sé cómo te sientes. 108 00:05:48,112 --> 00:05:49,982 Estoy preocupado. Eso es todo. 109 00:05:50,982 --> 00:05:53,112 No desapruebo a Se Ri, 110 00:05:53,782 --> 00:05:55,282 así que dame un poco de tiempo. 111 00:05:58,122 --> 00:05:59,422 ¡Vaya! 112 00:06:00,814 --> 00:06:03,584 Yo me encargo. ¡Uniros a nosotros, chicos! 113 00:06:10,462 --> 00:06:13,231 ¡Buen trabajo a todos! 114 00:06:13,232 --> 00:06:15,872 - Salud. - Salud. 115 00:06:28,982 --> 00:06:30,182 Lo siento... 116 00:06:31,352 --> 00:06:34,422 por todas las cosas malas y tontas que dije. 117 00:06:35,562 --> 00:06:37,322 La familia es lo primero, 118 00:06:37,592 --> 00:06:39,592 y mi hija había enviudado... 119 00:06:40,332 --> 00:06:41,832 a los diez días de casarse. 120 00:06:42,932 --> 00:06:45,002 Estaba asustada y completamente angustiada, 121 00:06:45,162 --> 00:06:46,702 así que ni siquiera me importó... 122 00:06:47,472 --> 00:06:49,272 cómo os sentíais. 123 00:06:49,802 --> 00:06:51,002 No diga eso. 124 00:06:52,212 --> 00:06:53,812 Era muy abierta, 125 00:06:54,772 --> 00:06:56,012 y eso nos gustó. 126 00:06:56,512 --> 00:06:59,752 Sí. Siempre era brillante y alegre, 127 00:06:59,882 --> 00:07:01,982 y nos transmitía mucha energía positiva. 128 00:07:02,552 --> 00:07:04,152 Gracias por decirlo. 129 00:07:05,992 --> 00:07:07,252 - ¡Dios mío! - Quedaos sentados. 130 00:07:15,762 --> 00:07:18,332 Fue un día largo para usted también, Sr. Go. 131 00:07:18,432 --> 00:07:19,572 Tome algo. 132 00:07:25,502 --> 00:07:26,542 ¡Ay, Dios mío! 133 00:07:31,582 --> 00:07:34,611 ¿No le molesta o le entristece tener que... 134 00:07:34,612 --> 00:07:36,122 dejar la destilería? 135 00:07:36,482 --> 00:07:39,422 Llegué a quereros a todos vosotros y a este lugar, 136 00:07:40,092 --> 00:07:41,892 así que es una pena irme, 137 00:07:42,592 --> 00:07:45,632 pero debería volver de donde vine. 138 00:07:48,792 --> 00:07:50,831 Antes de venir aquí, se alojaba en... 139 00:07:50,832 --> 00:07:53,152 una residencia para personas mayores llamada Castillo Dorado. 140 00:07:54,402 --> 00:07:56,542 ¿Ya recogió todas sus cosas? 141 00:07:57,342 --> 00:07:59,242 No hay prisa. 142 00:07:59,572 --> 00:08:00,972 Empiezo hoy. 143 00:08:10,622 --> 00:08:12,552 La casa se sentirá vacía... 144 00:08:13,622 --> 00:08:15,322 sin usted y Kwang Sook. 145 00:08:16,022 --> 00:08:18,761 Dejaremos su habitación como está. 146 00:08:18,762 --> 00:08:20,592 Puede visitarnos cuando quiera. 147 00:08:21,862 --> 00:08:22,862 Gracias. 148 00:08:25,632 --> 00:08:28,202 Señor Go. ¿No está bebiendo demasiado, demasiado rápido? 149 00:08:29,502 --> 00:08:30,672 No pasa nada. 150 00:08:50,362 --> 00:08:52,462 Me encanta el olor del bosque. 151 00:08:53,032 --> 00:08:55,902 El olor de la tierra y de los árboles... 152 00:08:56,032 --> 00:08:58,832 me quita toda la fatiga. 153 00:08:59,102 --> 00:09:00,672 Me alegra haberte escuchado, cariño. 154 00:09:02,742 --> 00:09:03,742 ¿Qué opinas? 155 00:09:03,924 --> 00:09:05,954 ¿No te parece que solo somos nosotros en el mundo? 156 00:09:06,612 --> 00:09:07,612 Sí. 157 00:09:09,612 --> 00:09:13,152 Pero creo que también da un poco de miedo. 158 00:09:14,052 --> 00:09:17,752 ¿Por qué te asustarías cuando tienes un marido en quien puedes confiar? 159 00:09:19,422 --> 00:09:20,452 Tienes razón. 160 00:09:20,852 --> 00:09:22,051 Descansa un poco. 161 00:09:22,052 --> 00:09:24,222 Lo arreglaré todo y te llamaré cuando esté listo. 162 00:09:24,292 --> 00:09:25,292 No. 163 00:09:25,932 --> 00:09:27,762 Un matrimonio es un solo cuerpo. 164 00:09:28,062 --> 00:09:30,932 Debemos compartir el trabajo duro y pesado. 165 00:09:31,032 --> 00:09:32,062 Hagámoslo juntos. 166 00:09:39,012 --> 00:09:40,112 Genial. 167 00:09:41,072 --> 00:09:42,272 Se te da bastante bien esto. 168 00:09:43,812 --> 00:09:44,812 A ver. 169 00:09:47,252 --> 00:09:48,482 Lo pongo aquí. 170 00:09:54,492 --> 00:09:55,592 De acuerdo. 171 00:10:01,532 --> 00:10:04,132 Listo. Creo que está hecho. 172 00:10:04,532 --> 00:10:06,102 ¿Hacemos una ceremonia de encendido? 173 00:10:07,672 --> 00:10:08,972 Esta es... 174 00:10:09,042 --> 00:10:12,542 la primera noche de Han Dong Seok y Ma Kwang Sook. 175 00:10:12,672 --> 00:10:15,172 Esta es la ceremonia de encendido. 176 00:10:15,572 --> 00:10:17,542 - Presiona este botón. - ¿Este? 177 00:10:17,812 --> 00:10:19,912 Enciende las luces. 178 00:10:27,122 --> 00:10:28,692 Son preciosas. 179 00:10:29,362 --> 00:10:30,922 Me alegra que te guste. 180 00:10:31,092 --> 00:10:32,892 Sí. Me encanta. 181 00:10:34,232 --> 00:10:37,032 Trabajamos frenéticamente para llegar a este punto, 182 00:10:37,802 --> 00:10:39,902 y por fin nos estamos dando cuenta de la realidad. 183 00:10:41,672 --> 00:10:42,742 Estoy de acuerdo. 184 00:10:43,642 --> 00:10:46,141 Tuviste que dar un gran rodeo para llegar hasta aquí. 185 00:10:46,142 --> 00:10:47,342 Debió haber sido duro. 186 00:10:48,672 --> 00:10:51,112 Para ti también fue muy duro, oppa. 187 00:10:56,352 --> 00:10:57,782 Te lo dije... 188 00:10:57,852 --> 00:11:00,192 te besaría como castigo siempre que me llamaras así. 189 00:11:00,422 --> 00:11:03,692 ¿Qué? No puedes hacer eso, oppa. 190 00:11:05,122 --> 00:11:06,932 ¿Qué te pasó? 191 00:11:07,262 --> 00:11:08,291 Oye. 192 00:11:08,292 --> 00:11:11,162 ¿Me llamas así a propósito para que te bese? 193 00:11:11,262 --> 00:11:14,332 No, no es eso. Oppa, te inventaste una regla... 194 00:11:15,432 --> 00:11:18,472 Parece que la estás cagando a propósito. 195 00:11:19,642 --> 00:11:21,111 Estás siendo asqueroso. 196 00:11:21,112 --> 00:11:23,641 ¿Por qué da asco que estemos casados? 197 00:11:23,642 --> 00:11:25,982 - Ven aquí. - ¡Para, en serio! 198 00:11:26,882 --> 00:11:29,251 Escaparse va contra las reglas. 199 00:11:29,252 --> 00:11:31,722 - Me queda un beso. - Aléjate de mí. 200 00:11:31,922 --> 00:11:33,422 No, para. 201 00:11:33,652 --> 00:11:35,522 ¿Qué te pasa? 202 00:11:35,752 --> 00:11:37,322 Para. 203 00:11:39,932 --> 00:11:42,292 Tu familia se reunió por primera vez en mucho tiempo, 204 00:11:42,602 --> 00:11:44,562 y tuviste que irte temprano para llevarme a casa. 205 00:11:45,002 --> 00:11:47,532 Todos estaban cansados y esperaban acostarse temprano. 206 00:11:47,832 --> 00:11:48,932 No te preocupes. 207 00:11:50,902 --> 00:11:52,912 Mi padre está solo en casa, 208 00:11:53,572 --> 00:11:55,472 y me estaba preocupando. 209 00:11:55,572 --> 00:11:57,382 Claro. Lo entiendo. 210 00:11:58,642 --> 00:12:00,582 ¿Tu madre sigue en un hotel? 211 00:12:01,452 --> 00:12:02,522 Sí. 212 00:12:07,222 --> 00:12:08,892 - Profesor. - ¿Sí? 213 00:12:09,692 --> 00:12:12,022 ¿Qué pasa si no nos casamos en seis meses... 214 00:12:12,092 --> 00:12:14,162 - al coger el ramo de la novia? - ¿Qué? 215 00:12:14,662 --> 00:12:16,062 ¿Romperemos? 216 00:12:18,762 --> 00:12:20,972 No seas tonta. Es una superstición. 217 00:12:22,402 --> 00:12:24,172 - Lo es, ¿verdad? - Sí. 218 00:12:26,672 --> 00:12:29,742 Incluso las cosas que la gente dice sin pensar mucho... 219 00:12:29,882 --> 00:12:32,082 me ponen ansiosa e inquieta. 220 00:12:32,882 --> 00:12:34,912 Estás tan preocupada por tus padres. 221 00:12:35,212 --> 00:12:38,122 Si pudiera, me casaría contigo ahora mismo, 222 00:12:38,922 --> 00:12:40,392 no seis meses después. 223 00:12:48,532 --> 00:12:51,462 <i>La fiscalía planea solicitar una orden de arresto.</i> 224 00:12:51,932 --> 00:12:55,772 <i>Contraatacaré con una investigación para determinar su validez.</i> 225 00:13:03,312 --> 00:13:04,812 <i>Estoy en casa.</i> 226 00:13:05,212 --> 00:13:08,612 Oye. ¿Por qué tienes un ramo de flores? 227 00:13:10,922 --> 00:13:12,222 Cogí un ramo de novia. 228 00:13:13,022 --> 00:13:15,621 El padre de Bom y la cuñada del profesor Oh... 229 00:13:15,622 --> 00:13:16,762 se casaron hoy. 230 00:13:16,892 --> 00:13:19,832 ¿El padre de Bom y la cuñada del profesor Oh? 231 00:13:19,892 --> 00:13:21,932 ¿Te refieres a que el presidente Han... 232 00:13:22,032 --> 00:13:25,062 y la directora ejecutiva de Destilerías Águila, Ma Kwang Sook, se casaron? 233 00:13:25,532 --> 00:13:26,602 Sí. 234 00:13:27,132 --> 00:13:29,902 ¿Qué...? ¡Dios mío! 235 00:13:31,142 --> 00:13:34,112 ¿Por qué se casaría con una mujer como ella? 236 00:13:34,772 --> 00:13:37,012 La Sra. Ma es una buena persona. 237 00:13:37,282 --> 00:13:40,086 Buena persona, vaya. Está completamente loca. 238 00:13:42,039 --> 00:13:44,159 Por cierto, ¿por qué te regalaron el ramo? 239 00:13:44,652 --> 00:13:47,222 ¿Te casas con Beom Soo o qué? 240 00:13:48,922 --> 00:13:50,162 Quiero casarme con él. 241 00:13:51,992 --> 00:13:54,361 ¡Dios mío! 242 00:13:54,362 --> 00:13:57,031 Eres igualita a tu madre. 243 00:13:57,032 --> 00:13:59,232 Eres increíble. 244 00:14:00,202 --> 00:14:03,472 Tu padre se metió en esta situació por su familia, 245 00:14:03,602 --> 00:14:05,041 ¿pero a ti no te importa nada? 246 00:14:05,042 --> 00:14:06,742 No es su culpa... 247 00:14:07,212 --> 00:14:09,382 que te hayas metido en esta situación. 248 00:14:12,282 --> 00:14:13,352 Nadie está... 249 00:14:14,112 --> 00:14:15,782 de mi parte en esta casa. 250 00:14:20,152 --> 00:14:22,292 Quiero que veas las cosas objetivamente... 251 00:14:22,792 --> 00:14:24,792 y que tengas más serenidad ahora. 252 00:14:28,132 --> 00:14:29,192 Ya basta. 253 00:14:32,772 --> 00:14:34,132 ¿A dónde vas? 254 00:14:40,972 --> 00:14:42,442 Me reuniré con tu madre. 255 00:14:45,042 --> 00:14:48,512 No le grites a mamá. Sé amable. 256 00:14:49,182 --> 00:14:50,182 ¿De acuerdo? 257 00:14:53,822 --> 00:14:54,922 Ya no tengo... 258 00:14:56,192 --> 00:14:58,792 la energía para gritarle. 259 00:15:26,222 --> 00:15:27,452 ¿De qué se trata esto? 260 00:15:28,492 --> 00:15:30,662 ¿Por qué me invitaste a cenar contigo? 261 00:15:31,762 --> 00:15:34,332 ¿Por qué? ¿Quieres que me vaya? 262 00:15:36,532 --> 00:15:38,032 No es que lo odie. 263 00:15:39,032 --> 00:15:41,402 Pero odias verme la cara. 264 00:15:41,502 --> 00:15:43,942 Me parece extraño, así que te lo pregunto. 265 00:15:44,002 --> 00:15:45,741 Si no quieres cenar conmigo, vete. 266 00:15:45,742 --> 00:15:47,972 Vamos. Está bien. 267 00:15:48,742 --> 00:15:50,042 No diré nada. 268 00:16:03,792 --> 00:16:05,162 ¿Por qué me miras así? 269 00:16:05,322 --> 00:16:07,132 Ahora que ya no te molesto, 270 00:16:07,662 --> 00:16:09,402 pensé que te verías mucho más feliz, 271 00:16:10,462 --> 00:16:12,302 ¿Pero por qué esa cara tan larga? 272 00:16:12,462 --> 00:16:15,532 Siempre hablas así. ¿No puedes ser amable? 273 00:16:20,412 --> 00:16:21,912 <i>Les serviré un poco de vino.</i> 274 00:16:55,642 --> 00:16:57,842 <i>Solicitud de divorcio</i> 275 00:16:59,612 --> 00:17:00,781 Cariño. 276 00:17:00,782 --> 00:17:02,882 Dijiste que querías divorciarte de mí. 277 00:17:04,752 --> 00:17:06,722 Sabes que se conceden deseos incluso a los muertos. 278 00:17:07,652 --> 00:17:10,413 Supongo que debería conceder un deseo a alguien vivo al menos una vez. 279 00:17:13,832 --> 00:17:14,932 Cariño. 280 00:17:16,762 --> 00:17:18,802 Cuando pienso en cómo me traicionaste, 281 00:17:19,162 --> 00:17:21,132 quiero echarte sin pensión alimenticia, 282 00:17:21,732 --> 00:17:23,071 pero me encargué de todo... 283 00:17:23,072 --> 00:17:25,712 para que pudieras conseguir suficiente dinero por el bien de Se Ri. 284 00:17:26,042 --> 00:17:28,162 Mi abogado se pondrá en contacto contigo en unos días. 285 00:17:37,122 --> 00:17:39,792 ¿Te pasa algo? 286 00:17:40,752 --> 00:17:41,892 ¿Por qué te portas así? 287 00:17:42,992 --> 00:17:44,922 Dijiste que tu deseo era divorciarte de mí. 288 00:17:45,762 --> 00:17:48,692 Te concedo tu deseo. ¿Cuál es tu problema? 289 00:17:49,432 --> 00:17:50,902 No me critiques. 290 00:17:51,332 --> 00:17:53,572 Es tan repentino. 291 00:17:55,472 --> 00:17:59,202 ¿Tienes curiosidad por saber si planeo morir o algo así? 292 00:18:00,442 --> 00:18:01,512 ¿Qué? 293 00:18:03,842 --> 00:18:05,882 ¿Crees que cederé tan fácilmente? 294 00:18:07,182 --> 00:18:08,612 Nunca moriré. 295 00:18:08,912 --> 00:18:12,121 Aunque me pisoteen o toque fondo, 296 00:18:12,122 --> 00:18:14,152 Resistiré hasta el final y sobreviviré. 297 00:18:15,122 --> 00:18:17,622 Así es como he vivido mi vida hasta ahora. 298 00:18:39,992 --> 00:18:42,110 No pude hablar contigo en la boda de hoy. 299 00:18:42,883 --> 00:18:44,558 Así que quería tomar una copa contigo. 300 00:18:44,867 --> 00:18:45,583 De acuerdo. 301 00:18:45,771 --> 00:18:48,119 De hecho, mi familia también estaba tomando algo. 302 00:18:48,844 --> 00:18:51,144 Disculpa si interrumpí tu tiempo con tu familia. 303 00:18:51,314 --> 00:18:53,383 No, salimos temprano, 304 00:18:53,384 --> 00:18:55,314 así que estábamos a punto de irnos a dormir. 305 00:18:57,134 --> 00:18:59,104 Toma. Esto es Makgeolli Jang-Kwang. 306 00:19:00,251 --> 00:19:03,056 Así que este es el famoso makgeolli del que he oído hablar. 307 00:19:05,392 --> 00:19:06,422 Estás aquí. 308 00:19:06,861 --> 00:19:08,361 Vamos a tomarlo. 309 00:19:08,491 --> 00:19:09,530 De acuerdo. 310 00:19:09,531 --> 00:19:10,601 Espera. 311 00:19:11,431 --> 00:19:13,361 Esto cura la resaca. Bébetelo. 312 00:19:14,771 --> 00:19:15,930 ¿Y el Sr. Han? 313 00:19:15,931 --> 00:19:18,000 Solo tengo uno. Deberías beberlo. 314 00:19:18,001 --> 00:19:19,071 Adelante. 315 00:19:21,811 --> 00:19:23,581 ¿Por qué tardas tanto? 316 00:19:24,241 --> 00:19:25,811 Sí, ya voy. 317 00:19:28,281 --> 00:19:30,221 Salud. 318 00:19:36,421 --> 00:19:38,161 Por favor, cuidad bien de mi cuñada. 319 00:19:38,921 --> 00:19:40,260 Me sorprendió... 320 00:19:40,261 --> 00:19:42,941 cuando vi cómo tus hermanos trataban a la Sra. Ma como a su hermana. 321 00:19:43,391 --> 00:19:44,561 Me parece muy bonito. 322 00:19:45,931 --> 00:19:49,571 Kwang Sook nos cuidó mucho, como si fuéramos sus hermanos menores. 323 00:19:51,341 --> 00:19:52,441 Es papá. 324 00:19:54,711 --> 00:19:55,711 Papá. 325 00:19:56,371 --> 00:19:58,411 Oye, ¿cenaste? 326 00:19:58,911 --> 00:19:59,911 Sí. 327 00:20:01,681 --> 00:20:04,351 ¿Qué? ¿Qué haces ahí, Kang Soo? 328 00:20:04,851 --> 00:20:07,351 Quería tomar algo con él, así que lo llamé. 329 00:20:09,251 --> 00:20:10,391 Qué bien. 330 00:20:11,121 --> 00:20:13,021 Qué bien se ve todo ahí. 331 00:20:13,461 --> 00:20:15,561 ¿Quién puso las bombillas? 332 00:20:15,591 --> 00:20:19,060 Tu padre lo hizo todo. 333 00:20:19,061 --> 00:20:21,531 - ¡Madre mía! - ¡Qué bien! 334 00:20:23,331 --> 00:20:25,841 La Sra. Gong se fue a su habitación a dormir. 335 00:20:25,971 --> 00:20:28,470 Beom Soo salió para llevar a Se Ri a casa. 336 00:20:28,471 --> 00:20:30,710 Y Kang Soo está en casa del Sr. Han, 337 00:20:30,711 --> 00:20:32,911 así que solo estamos nosotros, bebiendo juntos. 338 00:20:36,411 --> 00:20:37,581 ¿No estás cansado? 339 00:20:38,081 --> 00:20:41,121 No. No estoy nada cansado. Quizás sea el aire fresco. 340 00:20:41,551 --> 00:20:42,591 Yo tampoco. 341 00:20:43,021 --> 00:20:46,391 Todos pasaron por mucho hoy. 342 00:20:46,761 --> 00:20:48,790 Fue la boda más conmovedora... 343 00:20:48,791 --> 00:20:51,361 que he visto en mi vida. 344 00:20:52,201 --> 00:20:55,731 Estoy de acuerdo. Nunca lo olvidaré. 345 00:20:56,971 --> 00:20:59,771 Todo gracias a vosotros. 346 00:21:00,201 --> 00:21:01,641 Muchas gracias. 347 00:21:03,741 --> 00:21:06,511 Hablaremos más sobre esto cuando volváis de vuestro viaje. 348 00:21:06,981 --> 00:21:08,111 Deberías descansar un poco. 349 00:21:09,251 --> 00:21:10,551 Kwang Sook. 350 00:21:11,821 --> 00:21:13,281 Que lo pases bien esta noche. 351 00:21:14,451 --> 00:21:15,551 ¿Qué lo pase bien? 352 00:21:15,791 --> 00:21:17,961 Sabes a qué me refiero. 353 00:21:18,461 --> 00:21:21,060 ¿No te da vergüenza? ¿Cómo puedes decir eso? 354 00:21:21,061 --> 00:21:23,031 ¿Por qué es vergonzoso? 355 00:21:23,331 --> 00:21:26,100 Ahora sí que están oficialmente casados. 356 00:21:26,101 --> 00:21:27,930 Podríamos terminar haciendo esto toda la noche. 357 00:21:27,931 --> 00:21:29,930 Deberíamos colgar para que descansen. 358 00:21:29,931 --> 00:21:32,171 - Buenas noches. - Buenas noches. 359 00:21:32,701 --> 00:21:33,741 Buenas noches. 360 00:21:35,241 --> 00:21:36,311 Buenas noches. 361 00:21:37,381 --> 00:21:39,241 - Qué bien. - De acuerdo. 362 00:21:42,281 --> 00:21:43,980 Deberíamos terminar. 363 00:21:43,981 --> 00:21:45,121 De acuerdo. 364 00:21:46,281 --> 00:21:49,591 Pasaron por mucho hoy. 365 00:21:50,221 --> 00:21:51,821 Buenas noches. 366 00:21:52,661 --> 00:21:53,791 ¿Vais a entrar? 367 00:21:55,861 --> 00:21:57,561 Bueno... sí. 368 00:21:59,231 --> 00:22:00,331 De hecho, 369 00:22:00,631 --> 00:22:03,471 he estado sintiendo la tripa un poco tensa. 370 00:22:03,841 --> 00:22:05,771 Pero lo aguantaba. 371 00:22:14,611 --> 00:22:18,281 No finjo estar enferma porque no quiera limpiar. 372 00:22:20,221 --> 00:22:21,951 Ahora que estoy embarazada, 373 00:22:22,721 --> 00:22:24,461 me siento muy cansada... 374 00:22:25,391 --> 00:22:27,831 y con sueño todo el tiempo. 375 00:22:29,161 --> 00:22:32,001 Entiendo. Ve a tu habitación y descansa. 376 00:22:32,131 --> 00:22:34,701 Acomodaré a Ok Bun en la cama y limpiaré esto. 377 00:22:34,971 --> 00:22:36,177 Así que ve a tu habitación y descansa. 378 00:22:36,201 --> 00:22:39,001 Voy a limpiar la mesa, así que no toques nada. 379 00:22:39,071 --> 00:22:40,101 Lo digo en serio. 380 00:22:40,641 --> 00:22:41,911 Vamos. 381 00:22:42,911 --> 00:22:44,011 Cuidado. 382 00:22:49,981 --> 00:22:51,581 ¿Bromeas? 383 00:22:51,621 --> 00:22:54,421 No. Seguro que no querían decir nada. 384 00:22:54,851 --> 00:22:57,591 Siguen hablando como si merecieran un gran privilegio. 385 00:22:57,861 --> 00:22:59,391 Olvídalo. 386 00:22:59,691 --> 00:23:00,731 Déjalo ahí. 387 00:23:01,431 --> 00:23:02,991 Ni se te ocurra mover un dedo. 388 00:23:03,461 --> 00:23:04,661 Ve a tu habitación y descansa. 389 00:23:06,261 --> 00:23:08,471 Quizás debería, en lugar de resistirme. 390 00:23:08,971 --> 00:23:09,971 Debería. 391 00:23:12,801 --> 00:23:15,211 Gracias por el esfuerzo extra, Sr. Kim. 392 00:23:15,311 --> 00:23:16,540 Cerró bien hoy. 393 00:23:16,541 --> 00:23:18,061 Yo estaré en la tienda mañana temprano. 394 00:23:18,681 --> 00:23:19,841 Claro. Entendido. 395 00:23:26,481 --> 00:23:28,750 ¿Había fans haciendo fila afuera de la sandwichería otra vez, 396 00:23:28,751 --> 00:23:30,791 esperando verte? 397 00:23:31,121 --> 00:23:34,331 Sí. No tantos como antes, pero algunos fans seguían ahí. 398 00:23:36,691 --> 00:23:39,461 Nuestro bebé debe ser nuestro amuleto de la suerte. 399 00:23:39,701 --> 00:23:42,301 ¿De qué otra manera se puede explicar este golpe de suerte? 400 00:23:45,841 --> 00:23:48,841 Aun así, no nos hagamos demasiadas ilusiones. 401 00:23:50,611 --> 00:23:52,040 Solo un breve momento en el centro de atención... 402 00:23:52,041 --> 00:23:53,311 antes de desvanecerse. 403 00:23:53,851 --> 00:23:55,311 Es común en este campo. 404 00:23:56,281 --> 00:23:58,420 Agradezco el interés que han mostrado... 405 00:23:58,421 --> 00:23:59,501 en un bailarín fracasado. 406 00:24:01,251 --> 00:24:04,421 Las altas expectativas solo conducen a una mayor decepción. 407 00:24:05,321 --> 00:24:06,361 Además, 408 00:24:07,931 --> 00:24:10,931 no hagamos alarde de nuestro embarazo... 409 00:24:11,901 --> 00:24:14,101 en la cara de Chun Soo y Mi Sun. 410 00:24:16,131 --> 00:24:18,701 No estaba haciendo alarde de nada. 411 00:24:19,971 --> 00:24:22,911 Estoy muy cansada y con sueño todo el tiempo. 412 00:24:23,711 --> 00:24:26,241 ¿No sabes lo difícil que es para mí? 413 00:24:26,281 --> 00:24:29,011 Claro que sé que es difícil para ti. 414 00:24:29,681 --> 00:24:33,521 Sin embargo, puede que en algunos casos no salga como se esperaba. 415 00:24:33,681 --> 00:24:35,161 No hay nada de malo en ser cuidadoso. 416 00:24:36,991 --> 00:24:39,421 Ya lo entiendo, así que deja de darme la lata. 417 00:24:40,631 --> 00:24:42,491 Y limpia la cocina. 418 00:24:42,761 --> 00:24:44,031 Claro. 419 00:24:44,461 --> 00:24:46,631 Entonces descansa un poco. 420 00:24:47,101 --> 00:24:48,131 Yo... 421 00:25:00,581 --> 00:25:02,481 ¡Dios mío! Lo siento, Chun Soo. 422 00:25:03,011 --> 00:25:05,281 Tenía que hacer una llamada. 423 00:25:06,821 --> 00:25:07,891 Mi Sun... 424 00:25:08,151 --> 00:25:10,491 ¿tu esposa está descansando? 425 00:25:10,621 --> 00:25:12,021 Sí, se lo dije. 426 00:25:12,121 --> 00:25:13,601 Cierto. Me alegro de que lo hicieras. 427 00:25:13,761 --> 00:25:16,291 Yo limpiaré el resto, así que ve a tu habitación. 428 00:25:17,131 --> 00:25:18,431 - Heung Soo. - ¿Sí? 429 00:25:20,631 --> 00:25:23,271 Me alegra que Ok Bun esté embarazada, 430 00:25:25,001 --> 00:25:26,201 pero no nos lo eches en cara. 431 00:25:27,641 --> 00:25:28,671 Ah, eso. 432 00:25:30,111 --> 00:25:32,841 De hecho, acabo de advertirle a Ok Bun sobre esto. 433 00:25:33,811 --> 00:25:35,251 Deberíamos ser más considerados. 434 00:25:37,321 --> 00:25:39,750 Dado que Ok Bun no es tan joven, 435 00:25:39,751 --> 00:25:41,427 esto debe ser realmente agotador para ella. 436 00:25:41,451 --> 00:25:43,967 También necesita tener mucho cuidado durante el primer trimestre. 437 00:25:43,991 --> 00:25:46,521 Sí, claro. Lo entiendo. 438 00:25:47,261 --> 00:25:49,631 Seré más considerado de ahora en adelante. 439 00:25:50,261 --> 00:25:52,201 Chun Soo, ve a tu habitación. 440 00:25:52,231 --> 00:25:54,671 Descansa un poco y déjame limpiar esto. 441 00:25:54,901 --> 00:25:56,201 - Fue un día largo hoy. - Cierto. 442 00:25:57,901 --> 00:25:59,840 Entonces me voy a mi habitación. 443 00:25:59,841 --> 00:26:00,841 Claro. 444 00:26:03,911 --> 00:26:06,280 <i>- Te amo - Te amo</i> 445 00:26:06,281 --> 00:26:08,551 <i>- Gracias, mi amor - Gracias, mi amor</i> 446 00:26:08,681 --> 00:26:13,251 <i>- Canto esto solo para ti para siempre - Canto esto solo para ti para siempre</i> 447 00:26:13,481 --> 00:26:16,921 <i>Cantemos juntos esta canción de amor</i> 448 00:26:16,951 --> 00:26:18,691 Desde el clima hasta la canción, 449 00:26:19,961 --> 00:26:22,991 todo hizo que fuera la boda perfecta. 450 00:26:24,331 --> 00:26:28,201 Para ser honesto, creí que podría haber sido mejor. 451 00:26:29,971 --> 00:26:31,141 ¿Por qué? 452 00:26:31,471 --> 00:26:35,111 El lugar podría haber sido más grande, 453 00:26:35,811 --> 00:26:38,881 y deberíamos haber invitado a más personas. 454 00:26:39,911 --> 00:26:40,911 ¿Por qué? 455 00:26:42,181 --> 00:26:43,910 Debería haber anunciado con orgullo... 456 00:26:43,911 --> 00:26:46,621 al mundo que ahora eras mía. 457 00:26:46,721 --> 00:26:48,121 Siento que no tuve esa oportunidad. 458 00:26:49,421 --> 00:26:50,791 Increíble. 459 00:26:59,261 --> 00:27:01,271 Deberíamos irnos a dormir. 460 00:27:01,671 --> 00:27:02,701 Claro. 461 00:27:04,641 --> 00:27:05,641 ¿Qué? 462 00:27:06,101 --> 00:27:07,841 Muy bien, empecemos a grabar. 463 00:27:09,311 --> 00:27:10,441 ¿Qué es esto? 464 00:27:12,781 --> 00:27:15,881 Inventa un poema acróstico para Ma Kwang Sook. 465 00:27:16,451 --> 00:27:17,521 Ma. 466 00:27:18,551 --> 00:27:20,221 En lo profundo de sus corazones, 467 00:27:21,221 --> 00:27:23,151 nos abrazaste. 468 00:27:24,091 --> 00:27:25,161 KWang. 469 00:27:25,691 --> 00:27:27,461 Incluso durante la tormenta, 470 00:27:28,261 --> 00:27:29,991 fuiste la roca en la que podíamos apoyarnos. 471 00:27:31,001 --> 00:27:32,061 Sook. 472 00:27:33,831 --> 00:27:35,391 Te expreso mis más sinceras palabras... 473 00:27:38,041 --> 00:27:39,441 de gratitud. 474 00:27:41,441 --> 00:27:43,270 <i>Un momento. ¿Por qué estás a punto de llorar?</i> 475 00:27:43,271 --> 00:27:44,410 - No es eso. <i>- ¿Estás llorando?</i> 476 00:27:44,411 --> 00:27:46,310 Se me llenaron los ojos de lágrimas antes de darme cuenta. 477 00:27:46,311 --> 00:27:48,051 - Es cierto. <i>- ¿Qué hacéis aquí?</i> 478 00:27:48,151 --> 00:27:50,450 <i>- Un momento. Es Kwang Sook. - Oye.</i> 479 00:27:50,451 --> 00:27:53,081 <i>No puede saber que estamos grabando esto.</i> 480 00:27:53,721 --> 00:27:55,421 - ¡Ya voy! - Deben haber grabado esto... 481 00:27:55,521 --> 00:27:57,120 sin que yo lo supiera. 482 00:27:57,121 --> 00:27:58,121 Eso parece. 483 00:27:59,261 --> 00:28:00,361 Espera. 484 00:28:00,931 --> 00:28:03,891 ¿Solo inventaron un poema acróstico para ti? 485 00:28:04,101 --> 00:28:05,331 ¿Cómo pudieron? 486 00:28:07,331 --> 00:28:10,001 - Bien, chicos. Reúnanse. - Silencio. 487 00:28:13,801 --> 00:28:15,740 Casi nos pilla Kwang Sook. 488 00:28:15,741 --> 00:28:17,711 - Ya. Estuvo cerca, ¿verdad? - Sí. 489 00:28:18,341 --> 00:28:19,380 Exactamente. 490 00:28:19,381 --> 00:28:21,481 Ahora, se te ocurrirá... 491 00:28:21,911 --> 00:28:23,911 un poema acróstico para Han Dong Seok. Han. 492 00:28:24,581 --> 00:28:26,181 Presidente Han Dong Seok. 493 00:28:26,751 --> 00:28:27,790 Dong. 494 00:28:27,791 --> 00:28:30,311 Parece mucho más joven que la mayoría de los hombres de su edad. 495 00:28:30,351 --> 00:28:31,361 Seok. 496 00:28:31,761 --> 00:28:35,030 Puede parecer rígido, casi como una estatua. 497 00:28:35,031 --> 00:28:37,030 - ¿Qué? - Pero una vez que lo conozcas, 498 00:28:37,031 --> 00:28:38,661 descubrirás que en realidad es tranquilo. 499 00:28:40,061 --> 00:28:41,570 Eso estuvo bien. 500 00:28:41,571 --> 00:28:44,200 Muy bien. Creamos el ambiente con poemas acrósticos. 501 00:28:44,201 --> 00:28:47,741 Ahora, por favor, decidles unas palabras a los novios. 502 00:28:47,911 --> 00:28:49,311 - Chun Soo, tú primero. - ¿Yo? 503 00:28:51,481 --> 00:28:53,781 Bueno, Kwang Sook... 504 00:28:54,511 --> 00:28:55,711 y presidente Han. Espera. 505 00:28:56,751 --> 00:28:58,651 De ahora en adelante te llamaré Dong Seok. 506 00:28:59,981 --> 00:29:01,221 Te felicito sinceramente... 507 00:29:02,021 --> 00:29:03,291 por tu boda. 508 00:29:04,321 --> 00:29:06,991 Solo te deseo cosas buenas. 509 00:29:08,931 --> 00:29:10,730 Kwang Sook, la boda de mañana... 510 00:29:10,731 --> 00:29:13,031 no significa que te perdamos. 511 00:29:13,231 --> 00:29:15,570 Significa que conseguimos al Presidente Han... 512 00:29:15,571 --> 00:29:16,801 como cuñado. 513 00:29:17,001 --> 00:29:19,500 Por eso asistiremos a la boda... 514 00:29:19,501 --> 00:29:22,671 no con tristeza, sino con alegría. 515 00:29:24,311 --> 00:29:26,380 Me encantaría saber... 516 00:29:26,381 --> 00:29:28,267 que tú también estás esperando un bebé. 517 00:29:28,279 --> 00:29:28,911 Oye, vamos. 518 00:29:28,981 --> 00:29:31,120 Ok Bun, por favor. Para ya. 519 00:29:31,121 --> 00:29:32,181 Increíble. 520 00:29:32,721 --> 00:29:35,651 Ahora que estáis unidos, 521 00:29:35,721 --> 00:29:38,690 que vuestro amor y alegría se dupliquen. 522 00:29:38,691 --> 00:29:40,891 Que la felicidad siempre os llegue doble. 523 00:29:40,961 --> 00:29:42,460 Beom Soo, mi brazo es demasiado corto. 524 00:29:42,461 --> 00:29:43,661 - Muy bien. - Aquí tienes. 525 00:29:43,731 --> 00:29:45,961 Una vez más, felicidades... 526 00:29:46,361 --> 00:29:48,571 - Por tu boda. - ¡Felicidades! 527 00:29:53,371 --> 00:29:55,671 Tengo que decir, Kwang Sook, 528 00:29:56,541 --> 00:29:59,541 que ninguna cuñada en Corea es tan querida como tú. 529 00:30:01,281 --> 00:30:02,611 Estoy de acuerdo. 530 00:30:05,051 --> 00:30:08,121 Por cierto, resultó ser un negocio rentable. 531 00:30:08,891 --> 00:30:09,951 ¿Qué quieres decir? 532 00:30:10,091 --> 00:30:12,161 No solo conseguí una esposa... 533 00:30:12,491 --> 00:30:15,591 sino también cuatro hermanos menores. 534 00:30:17,091 --> 00:30:18,531 Te tocó la lotería, ¿verdad? 535 00:30:18,701 --> 00:30:19,731 Sí. 536 00:30:26,841 --> 00:30:28,041 ¿Quién es? 537 00:30:33,711 --> 00:30:34,851 ¿Y ahora qué? 538 00:30:35,481 --> 00:30:37,751 Pasé porque estaba preocupada. 539 00:30:39,151 --> 00:30:40,351 ¿Preocupada por qué? 540 00:30:43,221 --> 00:30:44,361 Bebiste mucho... 541 00:30:45,221 --> 00:30:46,491 antes. 542 00:30:46,991 --> 00:30:48,461 ¿No te sientes mareado? 543 00:30:48,631 --> 00:30:50,467 ¿Estás aquí para levantarme después de patearme? 544 00:30:50,491 --> 00:30:52,931 Vivir separados no significa... 545 00:30:53,361 --> 00:30:55,071 que nuestra relación haya terminado. 546 00:30:55,471 --> 00:30:58,371 No tiene por qué ser una situación de blanco o negro. 547 00:30:59,001 --> 00:31:01,570 No es que me vaya a mudar al extranjero... 548 00:31:01,571 --> 00:31:03,211 ni a Busan. 549 00:31:03,471 --> 00:31:05,541 Estaré a menos de una hora en coche. 550 00:31:05,981 --> 00:31:08,251 Eso ni siquiera cuenta como una relación a distancia. 551 00:31:08,651 --> 00:31:11,280 Ahora podemos salir abiertamente sin tener que ser cautelosos... 552 00:31:11,281 --> 00:31:13,351 con Kwang Sook y sus cuñados. 553 00:31:13,651 --> 00:31:15,811 Parece que estamos dejando atrás el romance de oficina. 554 00:31:16,851 --> 00:31:20,861 De hecho, me siento bien con esto. 555 00:31:25,301 --> 00:31:26,831 Así que, por favor, no te enfades. 556 00:31:27,401 --> 00:31:29,131 No podré mudarme, 557 00:31:29,831 --> 00:31:31,971 sabiendo que sigues molesto por esto. 558 00:31:32,841 --> 00:31:34,511 Señora Gong. 559 00:31:36,311 --> 00:31:39,311 Si vuelves al Castillo Dorado, tengo el mal presentimiento... 560 00:31:41,611 --> 00:31:43,581 de que la distancia entre nosotros... 561 00:31:44,211 --> 00:31:46,021 solo crecerá. 562 00:31:48,251 --> 00:31:50,021 Te estás dejando llevar. 563 00:31:52,361 --> 00:31:54,261 Así que deja de lamentarte y sal. 564 00:31:55,331 --> 00:31:56,761 Antes de irme, 565 00:31:57,031 --> 00:31:59,661 bailemos un último tango. 566 00:32:00,701 --> 00:32:01,771 ¿Bailamos? 567 00:33:04,631 --> 00:33:06,230 ¿Qué hace, Sr. Go? 568 00:33:06,231 --> 00:33:07,661 Te quiero, Sra. Gong. 569 00:34:01,521 --> 00:34:03,321 Sé que no duermes, 570 00:34:03,921 --> 00:34:05,221 así que levántate ya. 571 00:34:15,671 --> 00:34:17,941 Espera. ¿De verdad estás dormida? 572 00:34:22,311 --> 00:34:23,341 Cariño. 573 00:34:24,681 --> 00:34:25,811 Kwang Sook. 574 00:34:27,781 --> 00:34:28,781 ¿Kwang Sook? 575 00:34:30,651 --> 00:34:31,651 ¿En serio? 576 00:34:46,661 --> 00:34:47,871 Que duermas bien. 577 00:34:59,441 --> 00:35:01,711 <i>¡Aquí viene la novia!</i> 578 00:35:23,871 --> 00:35:25,601 ¡Caramba, me asustaste! 579 00:35:27,071 --> 00:35:29,310 ¿Qué clase de marido bebe vino solo... 580 00:35:29,311 --> 00:35:31,241 en su noche de bodas? 581 00:35:31,841 --> 00:35:33,140 Deberías dormir un poco más. 582 00:35:33,141 --> 00:35:35,181 No te desperté para que durmieras. 583 00:35:41,081 --> 00:35:43,421 ¿Estabas viendo el vídeo de la boda otra vez? 584 00:35:44,661 --> 00:35:47,461 No creo que me canse de esto nunca. 585 00:35:49,631 --> 00:35:50,831 ¿Quién diría... 586 00:35:51,331 --> 00:35:53,661 que recibiría un regalo como este en mi vida? 587 00:35:57,631 --> 00:35:58,771 Gracias. 588 00:36:02,241 --> 00:36:04,141 Soy la más agradecida. 589 00:36:05,681 --> 00:36:06,681 Gracias. 590 00:36:13,151 --> 00:36:15,591 Oh. Mira las estrellas. 591 00:36:19,461 --> 00:36:23,091 Nunca había visto tantas estrellas en el cielo. 592 00:36:23,731 --> 00:36:24,831 Y que lo digas. 593 00:36:29,971 --> 00:36:30,971 Deberíamos... 594 00:36:32,901 --> 00:36:35,671 salir a menudo a observar las estrellas. 595 00:36:36,111 --> 00:36:37,171 Por supuesto. 596 00:36:37,981 --> 00:36:39,181 Cuando quieras. 597 00:36:48,751 --> 00:36:50,051 Ahora que lo pienso, 598 00:36:52,521 --> 00:36:53,861 no creo... 599 00:36:54,791 --> 00:36:56,461 que ya lo haya dicho antes. 600 00:36:59,031 --> 00:37:00,331 ¿El qué? 601 00:37:06,201 --> 00:37:07,371 Te quiero. 602 00:37:10,971 --> 00:37:12,211 Te amo... 603 00:37:13,441 --> 00:37:14,611 De verdad. 604 00:37:16,181 --> 00:37:17,251 También, 605 00:37:19,021 --> 00:37:21,321 te amaré por siempre. 606 00:37:25,821 --> 00:37:26,891 Yo... 607 00:37:29,331 --> 00:37:30,561 Yo también te amo. 608 00:38:16,911 --> 00:38:18,041 ¿Dormiste bien? 609 00:38:20,311 --> 00:38:21,451 ¿Dormiste bien también? 610 00:38:22,011 --> 00:38:23,011 Sí. 611 00:38:24,081 --> 00:38:25,520 Debe dolerte el brazo. 612 00:38:25,521 --> 00:38:28,491 No. No me duele nada. 613 00:38:30,151 --> 00:38:33,021 El tiempo pasó volando. 614 00:38:34,061 --> 00:38:37,231 No puedo creer que ya tengamos que volver. 615 00:38:37,831 --> 00:38:39,391 Siempre podríamos quedarnos un día más. 616 00:38:40,401 --> 00:38:42,671 Tenemos toda una vida por delante para pasar juntos. 617 00:38:43,631 --> 00:38:45,270 Levantémonos, refresquémonos, 618 00:38:45,271 --> 00:38:46,841 desayunemos y demos un paseo. 619 00:38:47,601 --> 00:38:48,671 ¿Vamos? 620 00:38:48,871 --> 00:38:49,871 Claro. 621 00:39:08,691 --> 00:39:11,061 ¿No sería mejor pasar primero por la destilería? 622 00:39:12,301 --> 00:39:13,301 Sí. 623 00:39:13,601 --> 00:39:15,200 Mi madre irá a Castillo Dorado... 624 00:39:15,201 --> 00:39:16,871 después de que volvamos, 625 00:39:17,171 --> 00:39:19,371 así que saludaremos a todos y luego nos iremos a casa. 626 00:39:21,241 --> 00:39:24,140 ¿Qué tal?¿Salimos ya para evitar el tráfico? 627 00:39:24,141 --> 00:39:25,211 Suena bien. 628 00:39:27,911 --> 00:39:28,911 ¡Ay! 629 00:39:28,912 --> 00:39:30,111 ¿Estás bien? 630 00:39:30,351 --> 00:39:31,820 Sí, estoy bien. 631 00:39:31,821 --> 00:39:33,781 ¿Estás segura? ¿No necesitas un médico? 632 00:39:34,891 --> 00:39:36,651 Está bien. Creo que puedo caminar. 633 00:39:36,951 --> 00:39:38,661 ¡Caramba! Pudo haber sido peor. 634 00:39:42,131 --> 00:39:43,161 Súbete. 635 00:39:44,361 --> 00:39:45,361 ¿Qué? 636 00:39:45,362 --> 00:39:47,331 Te llevaré a la autocaravana. 637 00:39:47,761 --> 00:39:49,271 Pesaré mucho por ti. 638 00:39:49,971 --> 00:39:51,841 Hazle caso a tu marido. Vamos. 639 00:39:52,101 --> 00:39:53,971 Camino perfectamente. 640 00:39:54,541 --> 00:39:57,211 Peso más de lo que crees. 641 00:39:58,211 --> 00:40:00,740 Me fue bien en el examen físico, ¿recuerdas? 642 00:40:00,741 --> 00:40:01,811 Ahora, sube. 643 00:40:03,411 --> 00:40:05,451 Me subo entonces. 644 00:40:07,751 --> 00:40:08,751 De acuerdo. 645 00:40:08,921 --> 00:40:09,921 Aquí vamos. 646 00:40:14,021 --> 00:40:15,061 ¿Estás bien? 647 00:40:16,031 --> 00:40:17,090 Apuesto a que peso mucho. 648 00:40:17,091 --> 00:40:18,860 Normalmente no peso tanto, 649 00:40:18,861 --> 00:40:20,381 pero probablemente desayuné demasiado. 650 00:40:20,731 --> 00:40:22,031 No pesas nada. 651 00:40:22,301 --> 00:40:24,741 Mi esposa está demasiado delgada, si quieres saber mi opinión. 652 00:40:25,441 --> 00:40:28,371 Te llevaré sana y salva a nuestra autocaravana. 653 00:40:33,741 --> 00:40:35,411 ¿Seguro que estás bien? 654 00:40:44,975 --> 00:40:46,045 Papá. 655 00:40:46,375 --> 00:40:47,375 Hola. 656 00:40:47,945 --> 00:40:49,545 Llevas corbata con este calor. 657 00:40:51,285 --> 00:40:53,055 ¿Tienes una cita importante? 658 00:40:57,655 --> 00:40:59,425 Supongo que podrías llamarlo... 659 00:41:01,195 --> 00:41:02,195 una cita importante. 660 00:41:03,165 --> 00:41:04,425 ¿Con quién te reúnes? 661 00:41:06,765 --> 00:41:08,265 Te lo diré cuando vuelva. 662 00:41:13,535 --> 00:41:14,535 Se Ri. 663 00:41:15,675 --> 00:41:16,675 ¿Sí? 664 00:41:19,815 --> 00:41:20,945 Aunque eres mi hija, 665 00:41:21,785 --> 00:41:24,515 debo decir que te has convertido en una jovencita muy buena. 666 00:41:27,785 --> 00:41:29,925 Y eso así, ¿por qué lo dices? 667 00:41:30,585 --> 00:41:31,795 Lo digo en serio. 668 00:41:32,725 --> 00:41:34,455 Miré a mi alrededor, 669 00:41:34,825 --> 00:41:36,995 y no encontré una niña más bonita... 670 00:41:37,595 --> 00:41:38,695 ni más dulce que tú. 671 00:41:39,895 --> 00:41:41,465 No lo digo porque seas mía. 672 00:41:44,065 --> 00:41:46,805 Creciste muy bien, y estoy orgulloso de ti. 673 00:41:48,775 --> 00:41:49,945 Gracias, Se Ri. 674 00:41:51,675 --> 00:41:53,215 ¿Qué te pasa, papá? 675 00:41:55,945 --> 00:41:57,245 ¿Pasa algo? 676 00:41:59,255 --> 00:42:01,415 ¿Por qué iba a pasar algo? 677 00:42:03,325 --> 00:42:07,125 Hoy te ves más guapa que nunca. 678 00:42:07,795 --> 00:42:08,995 Cuando tengas... 679 00:42:10,165 --> 00:42:11,965 un hijo propio, 680 00:42:12,195 --> 00:42:14,895 entenderás cómo me siento. 681 00:42:15,965 --> 00:42:17,435 ¿Podría regalar... 682 00:42:18,605 --> 00:42:20,335 una hija tan hermosa como tú a cualquiera? 683 00:42:22,045 --> 00:42:25,745 Se sentiría mal y molesto porque ningún hombre es lo suficientemente bueno. 684 00:42:27,475 --> 00:42:28,585 Tenía... 685 00:42:29,885 --> 00:42:31,855 altas expectativas para ti, 686 00:42:31,955 --> 00:42:34,755 así que te presioné muchísimo. 687 00:42:36,155 --> 00:42:39,155 Dije lo que dije por tu bien y beneficio, 688 00:42:39,595 --> 00:42:42,495 así que no te enfades ni te molestes mucho, ¿de acuerdo? 689 00:42:45,465 --> 00:42:47,265 Estás raro hoy. 690 00:42:48,835 --> 00:42:50,765 ¿Seguro que no pasa nada? 691 00:42:51,465 --> 00:42:53,035 Llegaré tarde. 692 00:42:54,275 --> 00:42:55,505 Debería irme. 693 00:42:56,545 --> 00:42:58,515 Mi querida hija. 694 00:43:01,015 --> 00:43:04,315 ¿Puedo abrazarte? 695 00:43:05,055 --> 00:43:06,085 Sí. 696 00:43:12,525 --> 00:43:13,595 Lo haré... 697 00:43:14,895 --> 00:43:15,965 Nos vemos luego. 698 00:43:16,795 --> 00:43:17,795 De acuerdo. 699 00:43:23,465 --> 00:43:24,535 Papá. 700 00:43:26,835 --> 00:43:28,205 ¿De verdad estás bien? 701 00:43:54,595 --> 00:43:56,605 <i>Solicitud de divorcio</i> 702 00:44:12,115 --> 00:44:13,185 Cariño. 703 00:44:16,725 --> 00:44:17,755 <i>¿Dónde estás?</i> 704 00:44:18,995 --> 00:44:20,025 Estoy en el hotel. 705 00:44:21,425 --> 00:44:24,265 No tienes que quedarte en una suite diminuta y sofocante. 706 00:44:25,235 --> 00:44:26,465 Vete a casa. 707 00:44:27,935 --> 00:44:29,105 ¿Qué quieres decir? 708 00:44:32,735 --> 00:44:35,905 Me voy a la fiscalía para interrogarme. 709 00:44:39,045 --> 00:44:41,005 Recibiré una orden de arresto para finales de eso. 710 00:44:43,415 --> 00:44:45,085 ¿Por qué me cuentas esto ahora? 711 00:44:49,855 --> 00:44:51,085 No quería... 712 00:44:51,425 --> 00:44:52,755 decírtelo demasiado pronto... 713 00:44:53,925 --> 00:44:55,695 y preocuparte. 714 00:45:03,965 --> 00:45:05,605 Cuando salga el resultado, 715 00:45:05,775 --> 00:45:08,335 mi abogado te llamará. 716 00:45:09,505 --> 00:45:11,145 Si me arrestan, 717 00:45:12,215 --> 00:45:13,475 vuelve a casa. 718 00:45:15,445 --> 00:45:18,015 No queremos que Se Ri viva sola en esa casa enorme. 719 00:45:19,055 --> 00:45:21,055 ¿Me llamaste para decirme eso? 720 00:45:24,325 --> 00:45:27,025 Bueno, esa fue una de las razones. 721 00:45:29,225 --> 00:45:32,535 También quería escuchar tu voz una última vez. 722 00:45:37,835 --> 00:45:40,275 ¿Por qué es esta la última vez? ¿Vas a morir a algún lugar? 723 00:45:42,405 --> 00:45:43,905 No me voy a morir. 724 00:45:46,115 --> 00:45:47,215 Pero... 725 00:45:48,845 --> 00:45:50,515 Tengo miedo, Mi Ae. 726 00:45:52,215 --> 00:45:53,285 No tengas miedo. 727 00:45:54,215 --> 00:45:55,855 Di la verdad... 728 00:45:56,055 --> 00:45:58,755 y pide perdón. Lo tendrán en cuenta. 729 00:45:59,355 --> 00:46:00,755 Sé qué hacer. 730 00:46:02,625 --> 00:46:04,325 Cuida de Se Ri. 731 00:46:10,165 --> 00:46:11,305 Me tengo que ir. 732 00:46:22,945 --> 00:46:24,045 Cariño. 733 00:46:43,661 --> 00:46:45,561 ¿Lo pasaste bien, Kwang Sook? 734 00:46:47,134 --> 00:46:49,744 No, no preparamos mucho. 735 00:46:50,738 --> 00:46:53,678 Pasad y disfruten de una comida sencilla con nosotros. 736 00:46:53,945 --> 00:46:55,945 De acuerdo. Conducid con cuidado. 737 00:47:02,585 --> 00:47:04,155 ¿Puedo ayudarle? 738 00:47:08,566 --> 00:47:10,266 ¿Busca a alguien? 739 00:47:11,026 --> 00:47:12,736 No, no lo busco. 740 00:47:14,696 --> 00:47:15,806 ¿Disculpe? 741 00:47:28,416 --> 00:47:30,146 Ok Bun, ¿cómo te sientes hoy? 742 00:47:31,486 --> 00:47:33,355 Hoy no tengo náuseas. 743 00:47:33,356 --> 00:47:34,756 Me siento bastante bien. 744 00:47:35,326 --> 00:47:36,486 Me alegra oír eso. 745 00:47:38,356 --> 00:47:40,096 Ah, sí. 746 00:47:41,026 --> 00:47:42,925 Vi a una mujer... 747 00:47:42,926 --> 00:47:46,396 mirando por encima de la puerta cuando volví de la tienda. 748 00:47:47,266 --> 00:47:48,396 ¿Una mujer? 749 00:47:49,136 --> 00:47:50,466 ¿Qué aspecto tenía? 750 00:47:50,736 --> 00:47:53,475 No la vi bien porque llevaba una gorra, 751 00:47:53,476 --> 00:47:54,976 pero tenía el pelo corto. 752 00:47:55,276 --> 00:47:57,875 Estaba mirando el patio, así que le pregunté quién era, 753 00:47:57,876 --> 00:47:59,046 y se fue. 754 00:48:01,176 --> 00:48:02,946 ¿Se equivocó de dirección? 755 00:48:03,686 --> 00:48:04,716 ¿De verdad? 756 00:48:08,556 --> 00:48:10,256 Kwang Sook está aquí. 757 00:48:13,826 --> 00:48:15,566 - ¡Felicidades! - ¡Felicidades! 758 00:48:16,926 --> 00:48:18,966 - Gracias. - ¡Felicidades! 759 00:48:19,266 --> 00:48:20,336 ¡Vaya! 760 00:48:20,936 --> 00:48:22,806 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 761 00:48:23,836 --> 00:48:25,406 - ¡Bienvenidos! - ¡Bienvenidos! 762 00:48:27,736 --> 00:48:30,406 ¿No os molesta que la luna de miel fuera tan corta? 763 00:48:31,206 --> 00:48:33,746 La duración no importa. 764 00:48:34,116 --> 00:48:35,916 Depende de lo que hagas. 765 00:48:38,916 --> 00:48:41,586 Sí. No eres precisamente joven. 766 00:48:41,856 --> 00:48:43,256 Trabaja duro y acelera las cosas. 767 00:48:44,526 --> 00:48:47,656 Mamá, ¿qué hay que hacer para apresurarse cuando estamos casados? 768 00:48:48,456 --> 00:48:50,926 Deberías tener un bebé. 769 00:48:51,396 --> 00:48:52,396 ¡Madre mía! 770 00:48:52,696 --> 00:48:55,066 Mamá. ¿No sabes cuántos años tengo? 771 00:48:55,306 --> 00:48:56,706 ¿A quién le importa eso? 772 00:48:57,006 --> 00:49:00,306 Ambos estáis sanos y enamorados. ¿Qué os impide hacerlo? 773 00:49:00,776 --> 00:49:01,836 ¿Me equivoco? 774 00:49:01,936 --> 00:49:03,106 No. 775 00:49:03,476 --> 00:49:05,105 La medicina ha avanzado mucho, 776 00:49:05,106 --> 00:49:06,922 así que cada vez más parejas mayores tienen hijos. 777 00:49:06,946 --> 00:49:08,985 Un profesor de mi departamento tiene unos 50 años, 778 00:49:08,986 --> 00:49:10,946 y su esposa acaba de tener otra hija. 779 00:49:11,986 --> 00:49:14,816 Si vas a tener un bebé, 780 00:49:14,886 --> 00:49:17,386 sería mejor quedar embarazada lo antes posible. 781 00:49:18,026 --> 00:49:20,396 No creo que lo estuviera pasando tan mal... 782 00:49:20,556 --> 00:49:23,166 si me hubiera quedado embarazada el año pasado. 783 00:49:23,466 --> 00:49:24,526 Pobre de ti. 784 00:49:26,436 --> 00:49:28,136 ¿Qué opinas, Dong Seok? 785 00:49:29,636 --> 00:49:30,666 ¿Yo? 786 00:49:31,766 --> 00:49:32,876 Bueno... 787 00:49:34,536 --> 00:49:37,406 Tiene un hijo y una hija adultos. 788 00:49:37,576 --> 00:49:38,846 No podemos tener un bebé. 789 00:49:42,086 --> 00:49:43,586 La cosa es que, 790 00:49:43,746 --> 00:49:46,356 ya tengo un bebé. 791 00:49:53,126 --> 00:49:56,226 Mi Kwang Sook es mi bebé. 792 00:49:58,066 --> 00:49:59,636 ¡Dios mío! 793 00:50:00,796 --> 00:50:04,436 Estar casado te cambió, presidente. 794 00:50:05,036 --> 00:50:06,076 Sí. 795 00:50:06,476 --> 00:50:10,506 Mamá. Ya basta de tonterías, ¿vale? 796 00:50:11,206 --> 00:50:12,516 Bien, listilla. 797 00:50:12,946 --> 00:50:14,915 A comer para que los que deben irse puedan hacerlo. 798 00:50:14,916 --> 00:50:16,346 - Vamos. - De acuerdo. 799 00:50:17,046 --> 00:50:18,146 Gracias por la comida. 800 00:50:18,386 --> 00:50:19,386 A comer. 801 00:50:26,826 --> 00:50:27,826 Bienvenido a casa. 802 00:50:28,196 --> 00:50:29,496 Hola. 803 00:50:30,226 --> 00:50:31,826 Te damos la bienvenida a nuestra familia. 804 00:50:31,996 --> 00:50:33,296 Espero que nos llevemos bien. 805 00:50:35,936 --> 00:50:37,036 Gracias. 806 00:50:37,506 --> 00:50:39,836 Espero que me ayuden de ahora en adelante. 807 00:50:40,076 --> 00:50:41,676 Puedes hablar con libertad y naturalidad. 808 00:50:41,976 --> 00:50:43,046 Bueno... 809 00:50:44,846 --> 00:50:46,076 ¿Lo hago entonces? 810 00:50:47,776 --> 00:50:49,946 De nada. 811 00:50:51,186 --> 00:50:52,316 Gracias, Bom. 812 00:50:52,886 --> 00:50:55,656 Espero que vosotros dos y Kwang Sook... 813 00:50:55,956 --> 00:50:57,386 también me cuidéis. 814 00:50:58,086 --> 00:51:00,326 No estoy acostumbrado a oírte hablar así. 815 00:51:01,356 --> 00:51:03,326 No era tan amable. 816 00:51:03,966 --> 00:51:05,096 Tiene razón. 817 00:51:06,396 --> 00:51:07,696 ¿Los dos... 818 00:51:07,866 --> 00:51:10,606 tenéis que arruinar mi imagen desde el primer día? 819 00:51:12,536 --> 00:51:15,675 Veréis a un padre mucho más dulce... 820 00:51:15,676 --> 00:51:17,106 y amable de ahora en adelante. 821 00:51:18,306 --> 00:51:20,576 Hagamos concesiones cuando sea necesario, 822 00:51:20,616 --> 00:51:23,916 adaptémonos a las necesidades del otro, y disfrutemos de la vida. 823 00:51:24,116 --> 00:51:25,186 - De acuerdo. - De acuerdo. 824 00:51:26,116 --> 00:51:27,456 Intentemos llevarnos bien. 825 00:51:34,156 --> 00:51:35,156 ¡Dios mío! 826 00:51:35,596 --> 00:51:38,065 Tuve un hijo y una hija maravillosos, como Gyeol y Bom... 827 00:51:38,066 --> 00:51:39,865 en cuanto me casé. 828 00:51:39,866 --> 00:51:42,135 ¿Qué suerte tengo? 829 00:51:42,136 --> 00:51:44,466 Me alegra que seas feliz. 830 00:51:47,436 --> 00:51:48,476 Por cierto, 831 00:51:49,606 --> 00:51:52,345 sobre lo que dijo mi madre antes. 832 00:51:52,346 --> 00:51:54,715 No te preocupes para nada. 833 00:51:54,716 --> 00:51:57,185 Ya tenemos a Gyeol y a Bom. 834 00:51:57,186 --> 00:51:59,416 No te preocupes por lo que dijo. 835 00:52:00,486 --> 00:52:01,656 Cierto, ¿verdad? 836 00:52:01,756 --> 00:52:04,385 Piensas igual que yo, ¿verdad? 837 00:52:04,386 --> 00:52:05,826 Claro que sí. 838 00:52:06,556 --> 00:52:07,925 Si tenemos un bebé ahora, 839 00:52:07,926 --> 00:52:10,286 ¿qué edad tendríamos cuando nuestro hijo empiece la escuela? 840 00:52:10,966 --> 00:52:13,666 ¡Dios mío! Ni siquiera quiero imaginarlo. 841 00:52:14,736 --> 00:52:17,035 Eso es lo que digo. 842 00:52:17,036 --> 00:52:20,536 El tiempo que nuestro hijo pueda pasar con nosotros será muy corto. 843 00:52:21,476 --> 00:52:24,606 Solo te quiero a ti, Kwang Sook. 844 00:52:24,876 --> 00:52:27,476 No tienes que preocuparte por eso. ¿De acuerdo? 845 00:52:28,146 --> 00:52:30,646 ¿Me acabas de llamar Kwang Sook? 846 00:52:30,916 --> 00:52:32,616 Deberías ser castigado. 847 00:52:34,216 --> 00:52:35,856 El criada preguntó si... 848 00:52:37,786 --> 00:52:39,896 almorzasteis. 849 00:52:40,396 --> 00:52:41,396 Lo siento. 850 00:52:48,336 --> 00:52:49,366 Para mí, 851 00:52:50,566 --> 00:52:52,305 eres más que suficiente. 852 00:52:52,306 --> 00:52:55,606 Vivamos felices juntos por nuestra cuenta, entonces. 853 00:52:58,606 --> 00:52:59,645 <i>Mudanzas Confiables</i> 854 00:52:59,646 --> 00:53:01,146 - Gracias. - No hay problema. 855 00:53:01,276 --> 00:53:02,485 Vaya a la oficina de administración... 856 00:53:02,486 --> 00:53:04,685 y dígales que Gong Ju Sil se muda. 857 00:53:04,686 --> 00:53:06,585 - Entonces le dejarán entrar. - De acuerdo. 858 00:53:06,586 --> 00:53:08,355 - Gracias. - De acuerdo. 859 00:53:08,356 --> 00:53:10,085 Por favor, cuídelo bien. 860 00:53:14,556 --> 00:53:15,966 Mantendremos la habitación vacía. 861 00:53:16,596 --> 00:53:18,426 Puede visitarnos cuando quiera. 862 00:53:19,396 --> 00:53:21,196 Mantendré su habitación limpia. 863 00:53:22,036 --> 00:53:23,206 ¿Cómo podéis vosotros dos... 864 00:53:24,306 --> 00:53:26,376 ser tan amables y considerados? 865 00:53:27,736 --> 00:53:29,346 Gracias por todo. 866 00:53:33,576 --> 00:53:34,816 Gracias. 867 00:53:35,416 --> 00:53:37,115 Quiero que seais felices. 868 00:53:37,116 --> 00:53:38,216 De acuerdo. 869 00:53:42,356 --> 00:53:44,626 Las primeras etapas del embarazo son las más importantes, 870 00:53:44,856 --> 00:53:46,426 así que cuídate mucho. 871 00:53:47,156 --> 00:53:48,725 No le hagas pasar un mal rato a tu esposa. 872 00:53:48,726 --> 00:53:50,426 Claro que no. 873 00:53:51,396 --> 00:53:53,535 Iremos a visitarla... 874 00:53:53,536 --> 00:53:55,366 y a recorrer Castillo Dorado. 875 00:53:55,666 --> 00:53:57,736 Siempre eres bienvenido. 876 00:53:59,476 --> 00:54:02,036 Espero con ansias tu boda. 877 00:54:04,606 --> 00:54:06,575 Ha Ni, despídete. 878 00:54:06,576 --> 00:54:07,816 Adiós. 879 00:54:12,886 --> 00:54:16,256 Kang Soo, eres el encargado de la belleza en Destilerías Águila. 880 00:54:17,086 --> 00:54:18,226 Cuídate. 881 00:54:18,426 --> 00:54:20,326 Cuídate. Por favor, visítanos a menudo. 882 00:54:21,426 --> 00:54:23,165 Tú también, Kim. Cuídate. 883 00:54:23,166 --> 00:54:24,396 Por favor, sea feliz. 884 00:54:26,236 --> 00:54:27,666 <i>Taxi</i> 885 00:54:27,836 --> 00:54:28,866 El taxi está aquí. 886 00:54:33,836 --> 00:54:35,605 Cuidaos todos. 887 00:54:35,606 --> 00:54:37,046 Os echaré mucho de menos. 888 00:54:41,746 --> 00:54:43,185 El Sr. Go no está. 889 00:54:43,186 --> 00:54:44,446 ¿Salió? 890 00:54:44,746 --> 00:54:47,116 Sé que se pondrá triste si se va sin verlo. 891 00:54:47,186 --> 00:54:48,216 Sí, ¿verdad? 892 00:54:49,656 --> 00:54:50,826 Espera un segundo. 893 00:55:06,636 --> 00:55:08,476 La Sra. Gong se va. 894 00:55:13,046 --> 00:55:14,816 Se arrepentirá de esto más tarde. 895 00:55:16,386 --> 00:55:17,786 Por favor, vaya y despídase. 896 00:55:35,706 --> 00:55:38,305 Bueno... me voy. 897 00:55:38,306 --> 00:55:39,836 Ya podéis volver a entrar. 898 00:55:49,446 --> 00:55:51,446 - Adiós. - Adiós. 899 00:55:51,886 --> 00:55:52,956 Adiós. 900 00:55:58,356 --> 00:56:00,226 Sra. Gong... 901 00:56:01,726 --> 00:56:03,926 ¡Sra. Gong! 902 00:56:45,136 --> 00:56:46,136 ¿Hola? 903 00:56:47,136 --> 00:56:50,146 Se ha emitido la orden de arresto. 904 00:56:51,646 --> 00:56:52,646 Entonces... 905 00:56:53,876 --> 00:56:55,216 ¿lo arrestarán enseguida? 906 00:56:55,646 --> 00:56:56,646 Sí. 907 00:56:57,446 --> 00:57:00,686 El Sr. Dokgo acaba de subir a la camioneta policial, 908 00:57:01,156 --> 00:57:04,156 y ahora lo están trasladando al centro de detención. 909 00:57:05,826 --> 00:57:06,826 <i>Sra. Jang.</i> 910 00:57:09,266 --> 00:57:10,266 <i>Lo siento.</i> 911 00:57:12,066 --> 00:57:13,336 <i>No sé qué decir.</i> 912 00:57:33,356 --> 00:57:34,456 Mamá. 913 00:57:36,386 --> 00:57:37,756 ¿Qué pasó? 914 00:57:46,996 --> 00:57:49,766 ¿Qué pasa? ¿Pasa algo? 915 00:57:51,106 --> 00:57:52,366 No te sorprendas. 916 00:57:53,776 --> 00:57:55,606 No te sorprendas, cachorrito. 917 00:57:57,146 --> 00:57:58,606 ¿Qué pasa? 918 00:58:01,776 --> 00:58:02,886 Tu padre... 919 00:58:03,916 --> 00:58:05,146 ha sido arrestado. 920 00:58:06,786 --> 00:58:08,016 Lo acaban de llevar... 921 00:58:09,586 --> 00:58:11,656 al centro de detención. 922 00:58:16,426 --> 00:58:17,426 ¿Qué? 923 00:58:18,996 --> 00:58:20,766 ¿De qué estás hablando? 924 00:58:22,736 --> 00:58:24,706 Me llamó esta mañana. 925 00:58:26,206 --> 00:58:27,436 Me dijo... 926 00:58:27,776 --> 00:58:30,406 que volviera a casa y me quedara contigo si lo arrestaban. 927 00:58:31,876 --> 00:58:34,576 Solo se preocupó por ti hasta el final. 928 00:58:40,156 --> 00:58:41,956 No tenía ni idea. 929 00:58:44,926 --> 00:58:46,596 ¿Qué hacemos ahora, mamá? 930 00:58:47,896 --> 00:58:48,956 Tu padre... 931 00:58:50,226 --> 00:58:51,796 lo superará. 932 00:58:56,236 --> 00:58:57,666 ¿Qué hacemos? 933 00:58:58,936 --> 00:59:00,976 Me da mucha pena papá. 934 00:59:04,746 --> 00:59:06,446 Sabes que no es un hombre débil. 935 00:59:07,576 --> 00:59:08,576 Tu padre... 936 00:59:10,146 --> 00:59:11,646 saldrá airoso de esto. 937 00:59:38,876 --> 00:59:40,046 Hola, Se Ri. 938 00:59:41,546 --> 00:59:42,716 Mi padre... 939 00:59:44,446 --> 00:59:45,916 ha sido arrestado. 940 00:59:50,286 --> 00:59:51,356 Ya veo. 941 00:59:53,556 --> 00:59:55,456 ¿Qué deberíamos hacer mamá y yo ahora? 942 01:00:34,266 --> 01:00:39,976 <i>1S9 1523</i> 943 01:00:49,346 --> 01:00:53,956 <i>De una persona pecadora a un ser humano misericordioso</i> 944 01:02:07,326 --> 01:02:09,866 <i>Los Hermanos Águila</i> 945 01:02:10,026 --> 01:02:11,765 <i>¿Me estás menospreciando?</i> 946 01:02:11,766 --> 01:02:13,366 <i>Esto no está bien, Ok Bun.</i> 947 01:02:13,466 --> 01:02:15,496 <i>El dinero no es la respuesta a todo, Ok Bun.</i> 948 01:02:15,966 --> 01:02:18,366 <i>¿Cómo lo pudiste decir así?</i> 949 01:02:18,566 --> 01:02:20,776 <i>Mi Sun puede ser muy quisquillosa.</i> 950 01:02:20,876 --> 01:02:22,306 <i>Siempre es tan terca.</i> 951 01:02:22,376 --> 01:02:23,446 <i>¡Da igual!</i> 952 01:02:23,646 --> 01:02:25,446 <i>Si así es, nos mudamos.</i> 953 01:02:25,876 --> 01:02:27,016 <i>- ¿Te mudarás? - ¿Te mudarás?</i> 954 01:02:27,216 --> 01:02:29,646 <i>Ha rechazado las visitas de su esposa. Durante un mes,</i> 955 01:02:29,786 --> 01:02:31,346 <i>pero no me rechazó.</i> 956 01:02:31,616 --> 01:02:33,785 <i>¿Viniste solo para ver...?</i> 957 01:02:33,786 --> 01:02:36,086 <i>cuánto he caído en desgracia?</i> 958 01:02:36,386 --> 01:02:39,555 <i>¿Cómo podríamos tener un bebé a nuestra edad?</i> 959 01:02:39,556 --> 01:02:41,295 <i>Aún somos jóvenes.</i> 960 01:02:41,296 --> 01:02:43,125 <i>Este tema está prohibido.</i> 961 01:02:43,126 --> 01:02:44,696 <i>¿Quién lo dice?</i> 962 01:02:44,826 --> 01:02:47,266 <i>Sabiendo que vosotros cuatro estáis de mi parte,</i> 963 01:02:47,396 --> 01:02:49,065 <i>no me rendiré en esta lucha.</i> 964 01:02:49,066 --> 01:02:50,636 <i>Por la victoria de nuestro hermano.</i> 965 01:02:50,836 --> 01:02:52,136 <i>- ¡Salud! - ¡Salud!</i> 966 01:02:53,305 --> 01:03:53,178 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy