"Inspector Lewis" Your Sudden Death Question

ID13201826
Movie Name"Inspector Lewis" Your Sudden Death Question
Release Name 3 - Your Sudden Death Question-eng
Year2010
Kindtv
LanguageRomanian
IMDB ID1577966
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,020 --> 00:00:16,340 Să ai un weekend minunat, dragă. 3 00:00:16,340 --> 00:00:20,580 Nu este vorba despre un weekend minunat. Este vorba despre câștigarea banilor. Pe curând. 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,460 Bună ziua. Căutați Chaucer College? 5 00:00:27,580 --> 00:00:29,100 Chiar sper. 6 00:00:29,100 --> 00:00:30,940 Da. Excelent. 7 00:00:30,940 --> 00:00:33,620 Asta e cea mai bună veste pe care am auzit- o tot anul. Ei bine, pe aici. 8 00:00:40,780 --> 00:00:41,620 Ethan. 9 00:00:41,620 --> 00:00:43,460 Da. 10 00:00:45,060 --> 00:00:46,940 Nu mă ții minte? 11 00:00:48,660 --> 00:00:51,580 Din păcate, lumea e plină de oameni de care nu-mi amintesc. 12 00:00:51,580 --> 00:00:53,340 În general, un lucru foarte bun. 13 00:00:53,340 --> 00:00:55,220 Vom? 14 00:01:03,940 --> 00:01:07,220 Să ai un weekend plăcut. E totul în regulă pentru mâine? 15 00:01:07,220 --> 00:01:10,100 Nervos? De ce ar trebui să fiu nervos? Te sun înapoi. 16 00:01:10,100 --> 00:01:12,260 Ce ai acolo? 17 00:01:12,260 --> 00:01:15,300 Ea e Gibson-ul meu L-5. Mergem la un festival de muzică internațională. 18 00:01:15,300 --> 00:01:17,180 Muzică mondială? 19 00:01:17,180 --> 00:01:21,140 Totul? Vei avea nevoie de o cameră mare. E în aer liber. Faci lucruri frumoase? 20 00:01:22,180 --> 00:01:23,780 Dacă ți-aș spune, nu m-ai crede. 21 00:01:55,540 --> 00:01:57,380 Cameră în regulă? E o cameră. 22 00:01:58,500 --> 00:02:01,540 Chiar ai nevoie de asta? Mai bine decât un ursuleț de pluș, crede-mă. 23 00:02:09,660 --> 00:02:12,940 Ethan, ce mai faci? Camera e în regulă? Nicio plângere? 24 00:02:12,940 --> 00:02:16,180 Nu, absolut niciuna. De fapt, aceasta este fosta mea facultate. 25 00:02:16,180 --> 00:02:18,460 Deci e exact ca pe vremuri. 26 00:02:18,460 --> 00:02:22,620 Femeile sunt puțin mai în vârstă, dar... nimic nu poate înlocui experiența. 27 00:02:23,580 --> 00:02:26,020 Ei bine, sunteți cu toții aici ca să vă distrați. 28 00:02:26,020 --> 00:02:29,620 E un weekend liber. Nu e vorba despre lăcomie și avariție. 29 00:02:29,620 --> 00:02:30,820 Bucură-te. 30 00:02:30,820 --> 00:02:34,540 Presupun că avem de ales între toate cele șapte păcate capitale. 31 00:02:34,540 --> 00:02:36,460 Depinde de tine, Ethan. 32 00:02:39,460 --> 00:02:42,700 Dle Richards. Donald. Ce pot face pentru dumneavoastră? 33 00:02:42,700 --> 00:02:44,660 Bătrânii ar dori niște liniște 34 00:02:44,660 --> 00:02:47,540 că nu ne vei pune întrebări la nesfârșit despre muzica pop. 35 00:02:47,540 --> 00:02:49,860 Suntem foarte buni la Aristotel, 36 00:02:49,860 --> 00:02:54,620 dar a recita hiturile lui Elvis Presley în ordine inversă este, sincer, dincolo de posibilitățile noastre. 37 00:02:56,300 --> 00:02:59,900 În lumea Quizaholics există multe conace. 38 00:03:01,100 --> 00:03:03,020 Mă temeam că ar putea exista. 39 00:03:09,300 --> 00:03:12,900 Cina e servită! Așadar, dacă îmi iertați expresia, mergeți încoace. 40 00:03:24,940 --> 00:03:27,020 Valiză! 41 00:03:27,020 --> 00:03:29,180 Nunta verișoarei în Norfolk. 42 00:03:29,180 --> 00:03:31,700 E bine? Întreabă-mă luni. 43 00:03:37,420 --> 00:03:39,340 (VORBĂIE) 44 00:03:42,940 --> 00:03:44,820 În primul rând... 45 00:03:44,820 --> 00:03:46,860 Îmi pare rău, dar de ce „oprit”? 46 00:03:46,860 --> 00:03:49,140 De ce nu pur și simplu „primul”? 47 00:03:49,140 --> 00:03:53,820 Iartă-mă. Nu sunt obișnuit să organizez weekenduri cu concursuri în Oxford. Voi încerca să fiu mai atent. 48 00:03:53,820 --> 00:03:56,020 Nu-ți face griji pentru noi, Marcus. Mai întâi... 49 00:03:56,020 --> 00:03:58,500 Bine ați venit la weekendul Quizaholics. 50 00:03:58,500 --> 00:04:04,380 Până duminică seara, una dintre cele șase echipe care stau în jurul acestei mese va fi mai bogată cu 5.000 de lire sterline. 51 00:04:04,380 --> 00:04:06,980 Dar nu suntem aici pentru bani. Suntem aici să ne distrăm. Bine? 52 00:04:06,980 --> 00:04:08,740 BINE. 53 00:04:08,740 --> 00:04:11,180 Deci, să începem prin a cere echipelor să ne spună cine sunt? 54 00:04:12,380 --> 00:04:15,780 Eu sunt Eve Rigby. Și eu sunt Robyn Strong. 55 00:04:15,780 --> 00:04:18,500 Și echipa noastră se numește Red Hot Mamas. 56 00:04:18,500 --> 00:04:22,060 Ca Sophie Tucker? Mama cea mai bună din seria Red Hot? 57 00:04:22,060 --> 00:04:24,980 După spusele bunicii mele, da. 58 00:04:24,980 --> 00:04:30,540 Ne-am întâlnit la o clasă prenatală și am format echipa de chestionare ca să nu ni se mai transforme creierele în terci. 59 00:04:30,540 --> 00:04:33,940 Și ca să demonstrezi că nu trebuie să fii tip ca să fii un anorak bătrân și plictisitor. 60 00:04:36,660 --> 00:04:39,100 Ei bine, știm cine ești. Ești Ethan Croft. 61 00:04:39,100 --> 00:04:41,420 A fost odată ca niciodată, tu și cu mine eram împreună la școală. 62 00:04:41,420 --> 00:04:45,820 Deci spune-mi tu. Tot ce pot spune este că a fost o școală foarte mare... 63 00:04:45,820 --> 00:04:45,900 Deci spune-mi tu. Tot ce pot spune este că a fost o școală foarte mare... 64 00:04:45,900 --> 00:04:47,940 cu mulți oameni frumoși. 65 00:04:49,220 --> 00:04:51,740 Între timp, să revenim la ordinea de zi. 66 00:04:51,740 --> 00:04:55,300 Îmi pare rău. Cum spune doamna, sunt Ethan Croft. 67 00:04:55,300 --> 00:05:00,540 Sunt un fost elev al acestui colegiu și acum sunt învățător la școala primară. 68 00:05:00,540 --> 00:05:03,900 Deci, în mod clar trimis pe acest pământ pentru a educa tinerii. 69 00:05:03,900 --> 00:05:06,940 Să-i educi pe tineri? Un concept fascinant. 70 00:05:06,940 --> 00:05:09,220 Nu se va prinde niciodată. 71 00:05:09,220 --> 00:05:12,260 Echipa noastră se numește Nuts. Și tu ești? 72 00:05:12,260 --> 00:05:16,060 Amândoi suntem membri activi ai Uniunii Naționale a Profesorilor. Prin urmare... 73 00:05:16,060 --> 00:05:17,660 Nuci. 74 00:05:17,660 --> 00:05:22,340 Sunt Ava Taylor, secretara filialei. Ethan e cel desemnat oficial pentru a face scandal. 75 00:05:22,340 --> 00:05:27,020 Plănuim revoluția în prima vineri a fiecărei luni, dar nimeni nu apare niciodată. 76 00:05:27,020 --> 00:05:29,820 (RÂS FORȚAT) Excelent. 77 00:05:29,820 --> 00:05:31,700 Ei bine, noi încurajăm persoanele care fac probleme. 78 00:05:34,020 --> 00:05:36,940 Alfie, povestește-ne despre tine. 79 00:05:36,940 --> 00:05:40,100 Eu sunt Alfie Wilkinson, iar ea este Sophie Barton. 80 00:05:40,100 --> 00:05:42,140 Salut. Suntem studenți. 81 00:05:42,140 --> 00:05:46,500 Suntem faliți. Ne numim Datorii Toxice și s-ar putea să fii aici ca să te distrezi. 82 00:05:46,500 --> 00:05:48,380 dar trebuie să câștigăm banii. 83 00:05:48,380 --> 00:05:51,700 Suntem doi mielușei care au nevoie de puțină relaxare cantitativă. 84 00:05:51,700 --> 00:05:54,540 Ei bine, vă dorim mult noroc. Da, dar nu prea mult. 85 00:05:55,700 --> 00:05:57,700 Următorul? 86 00:05:57,700 --> 00:06:00,620 Numele meu este profesorul Donald Terry. 87 00:06:00,620 --> 00:06:03,740 Și colegul meu este profesorul Milner. Bună seara. 88 00:06:03,740 --> 00:06:05,940 Și echipa noastră se numește Gardienii Gri, 89 00:06:05,940 --> 00:06:09,980 căutând să susțină principiile adevărului, frumuseții și înțelepciunii 90 00:06:09,980 --> 00:06:14,020 într-o epocă care și-a pus încrederea, în mod eronat, în simpla informație. 91 00:06:15,180 --> 00:06:19,900 Ei bine, vom fi mai blânzi cu Elvis Presley, heavy metal și rap. 92 00:06:19,900 --> 00:06:20,540 Ei bine, vom fi mai blânzi cu Elvis Presley, heavy metal și rap. 93 00:06:20,540 --> 00:06:23,140 Diane, te-am pierdut... 94 00:06:23,140 --> 00:06:25,180 Diane Baxter. Locotenent. 95 00:06:25,180 --> 00:06:27,340 Brian Kaye. Sergent de culoare. 96 00:06:27,340 --> 00:06:30,820 El a fost instructorul meu la Sandhurst. Ni se spune Bătrânii Disprețuitori, 97 00:06:30,820 --> 00:06:33,620 și suntem aici să dovedim că soldații nu sunt groși. 98 00:06:33,620 --> 00:06:36,700 Ei bine, cred că te putem crede pe cuvânt. 99 00:06:36,700 --> 00:06:38,700 Bună idee. 100 00:06:38,700 --> 00:06:41,100 Ceea ce lasă doar... Sebastian Anderson. 101 00:06:41,100 --> 00:06:44,020 Și aceasta este colega mea, Jessica Neill. Bună ziua. 102 00:06:44,020 --> 00:06:47,100 Și echipa noastră se numește Promoția '89. 103 00:06:47,100 --> 00:06:49,380 Ca în Oxford? Da, într-adevăr. 104 00:06:49,380 --> 00:06:53,460 Dar acum trăim și muncim în lumea reală. Avocați, pentru păcatele noastre. 105 00:06:53,460 --> 00:06:57,620 Ei bine, păcatele altor oameni. Dar căutarea răscumpărării. 106 00:06:57,620 --> 00:06:59,820 Nu-ți pierde timpul. E supraevaluat. 107 00:07:00,820 --> 00:07:03,780 Suntem rămășița și folosesc cuvântul cu bună știință, 108 00:07:03,780 --> 00:07:08,660 a unei echipe de colegiu învinse zdrobite la televiziunea de niște bătăuși păroși din Keele. 109 00:07:09,900 --> 00:07:12,180 Răscumpărarea ar părea extrem de necesară. 110 00:07:12,180 --> 00:07:16,060 Ce s-a întâmplat cu ceilalți doi membri ai echipei voastre University Challenge ? 111 00:07:16,060 --> 00:07:19,020 Unul dintre ei este europarlamentar, iar celălalt e la închisoare. 112 00:07:19,020 --> 00:07:21,940 Pur și simplu noroc. Ar fi putut merge în ambele direcții. 113 00:07:21,940 --> 00:07:25,780 Dar amândoi suntem oameni foarte drăguți. Irezistibil de drăguți. 114 00:07:25,780 --> 00:07:28,220 Ei bine, acum că ne cunoaștem cu toții , 115 00:07:28,220 --> 00:07:30,940 M-am gândit să începem, așa cum intenționăm ... cu un test. 116 00:07:30,940 --> 00:07:32,940 Bună, bună. 117 00:07:32,940 --> 00:07:37,420 Acum, asta e doar pentru amuzamentul nostru. Adevărata muncă începe mâine. 118 00:07:37,420 --> 00:07:42,060 Degetele pe sirene, ca să zic așa. Primul care lovește trei puncte corect va fi declarat câștigător. 119 00:07:42,060 --> 00:07:44,820 Totul e în distracție, iar decizia arbitrului e definitivă. 120 00:07:44,820 --> 00:07:48,100 Numesc această secțiune „Doar conectare”. 121 00:07:48,100 --> 00:07:51,300 Deci, întrebarea numărul unu. 122 00:07:51,300 --> 00:07:56,460 Ce leagă anii 1939 și 2008? 123 00:07:56,460 --> 00:07:59,020 Ușor de înțeles. Portsmouth a câștigat Cupa FA. Corect. 124 00:07:59,020 --> 00:08:01,060 Doamne, poate că mi-aș fi imaginat că va fi fotbal. 125 00:08:01,060 --> 00:08:02,620 Întotdeauna există fotbal. 126 00:08:03,660 --> 00:08:10,220 În continuare. Ce îl leagă pe Al Jolson... de o arie de operă de Puccini? 127 00:08:10,220 --> 00:08:12,100 (LINGURA CLOCOȘEȘTE PE STICLĂ) Avalon. 128 00:08:13,220 --> 00:08:15,580 Ei bine, poți să ne spui mai multe? 129 00:08:15,580 --> 00:08:20,140 Da. Jolson a furat melodia, iar Puccini l-a dat în judecată cu succes pentru plagiat. 130 00:08:20,140 --> 00:08:22,060 Corect. 131 00:08:22,060 --> 00:08:24,100 Fără note, dar știe cineva aria? 132 00:08:24,100 --> 00:08:27,980 ♪ Și stelele străluceau... ♪ 133 00:08:27,980 --> 00:08:31,500 Din Tosca. Era un tip pe nume Rose. 134 00:08:31,500 --> 00:08:34,500 A schimbat-o dintr-o tonalitate minoră într -o tonalitate majoră și a adăugat câteva note. 135 00:08:34,500 --> 00:08:37,900 Dar tot i-a costat 25.000 de dolari. 136 00:08:37,900 --> 00:08:41,660 Genul de lucruri pe care aș fi crezut că le-ar fi știut avocații. 137 00:08:41,660 --> 00:08:43,460 A fost genial. 138 00:08:44,820 --> 00:08:46,740 Ar trebui să mă vezi când chiar încerc. 139 00:08:48,180 --> 00:08:50,580 Omul acela va trebui să plece. 140 00:08:50,580 --> 00:08:53,500 ♪ ȘI STELELE S-AU ALUMINAT 141 00:09:16,180 --> 00:09:18,060 (VOLUM MAI MIC) 142 00:09:23,340 --> 00:09:25,180 Salut, sunt eu din nou. 143 00:09:26,300 --> 00:09:28,300 Nu, nu s-a întâmplat nimic. 144 00:09:28,300 --> 00:09:31,260 Doar, știi, verific de două ori. 145 00:09:35,260 --> 00:09:37,700 (TOBE ȘI FLĂCĂRIT) 146 00:09:43,980 --> 00:09:45,900 Îmi pare rău. 147 00:09:48,980 --> 00:09:51,700 Ne-au mai rămas ultimii doi concurenți. 148 00:09:52,620 --> 00:09:55,460 Donald și Ethan. 149 00:09:55,460 --> 00:09:58,740 Deci, aceasta este întrebarea ta despre moartea subită . 150 00:09:58,740 --> 00:10:02,860 Ce leagă produsele reziduale de Pustul? 151 00:10:02,860 --> 00:10:05,140 Ethan? T.S. Eliot. 152 00:10:05,140 --> 00:10:07,100 Poți fi mai specific? 153 00:10:07,100 --> 00:10:09,540 Da. T.S. Eliot a scris „The Wasteland” și numele său... 154 00:10:09,540 --> 00:10:12,860 După cum îți va spune orice pasionat de cuvinte încrucișate, este o anagramă a cuvântului „toalete” (sau „toalete”). 155 00:10:12,860 --> 00:10:17,660 unde, într-o societate ideală, ajung toate deșeurile. 156 00:10:17,660 --> 00:10:19,860 (RÂDE) Așa este! 157 00:10:19,860 --> 00:10:23,220 Prin prezenta, declar că Ethan este câștigătorul! 158 00:10:24,580 --> 00:10:26,500 Președinte infantil. 159 00:10:28,540 --> 00:10:31,060 Ei bine, deocamdată, barul va rămâne deschis. 160 00:10:31,060 --> 00:10:33,780 Ne vom reuni aici la ora zece dimineața, 161 00:10:33,780 --> 00:10:36,460 Între timp, noaptea e încă foarte tânără 162 00:10:36,460 --> 00:10:40,540 iar restul îți aparține așa cum crezi de cuviință și în funcție de preferințele tale. 163 00:10:40,540 --> 00:10:44,340 E în regulă dacă mergem la pub? Fă cum vrei. E un weekend distractiv. 164 00:10:44,340 --> 00:10:48,460 Dar nu uitați că porțile vor fi încuiate la ora nouă în afara orelor de școală. 165 00:10:48,460 --> 00:10:50,420 Pentru a împiedica turiștii să fure patrimoniul. 166 00:10:50,420 --> 00:10:53,100 Așa că, atunci când te întorci, va trebui să suni la sonerie. 167 00:10:53,100 --> 00:10:55,260 Clopotul are scris cuvântul „presă”. 168 00:10:55,260 --> 00:10:58,820 Un bărbat foarte morocănos pe nume Lester te va lăsa în cele din urmă să intri. 169 00:10:58,820 --> 00:11:02,660 Sună ca vocea experienței. Cunosc toate intrările și ieșirile. 170 00:11:02,660 --> 00:11:06,380 Toate fantomele care pândesc în umbră. Suntem studenți aici. Știm toate chestiile astea. 171 00:11:06,380 --> 00:11:08,300 Sună la sonerie și întreabă de Lester. 172 00:11:09,380 --> 00:11:12,100 Ascultă, vă pot licita amândurora câte o băutură? 173 00:11:12,100 --> 00:11:16,220 N-am mai cumpărat niciodată o băutură pentru o Red Hot Mama. 174 00:11:16,220 --> 00:11:18,460 Și am o mulțime de secrete de împărtășit. 175 00:11:18,460 --> 00:11:21,980 După acele întrebări sunt cam călduț, dar niciodată nu-ți cunoști norocul. 176 00:11:21,980 --> 00:11:24,780 Nici măcar nu-ți amintești propriile secrete, Ethan. 177 00:11:24,780 --> 00:11:27,100 Poate că am nevoie doar de puțină mai multă convingere. 178 00:11:29,140 --> 00:11:31,100 Ai spus ceva? 179 00:11:33,020 --> 00:11:35,940 Ei bine, îmi vin în minte cuvintele „neted” și „operator”. 180 00:11:40,180 --> 00:11:42,620 ♪ ȘI STELELE S-AU ALUMINAT 181 00:11:55,860 --> 00:12:00,260 Permitem oare nume de filosofi politici obscuri și, în general, discreditați ? 182 00:12:00,260 --> 00:12:02,540 Vrei să pui „Gramsci”, pune „Gramsci”. 183 00:12:05,060 --> 00:12:08,700 Armata are o întrebare pentru dumneavoastră, domnule Richards. Numele meu este Marcus. 184 00:12:08,700 --> 00:12:12,220 Bine... Marcus. Dar e aceeași întrebare. 185 00:12:12,220 --> 00:12:14,100 De unde vin banii? 186 00:12:14,100 --> 00:12:15,980 Scuze. Care bani? 187 00:12:15,980 --> 00:12:18,380 Cele 5.000 de lire sterline pe care le va câștiga una dintre aceste echipe ? 188 00:12:18,380 --> 00:12:21,420 A. De la un sponsor... din industrie. 189 00:12:21,420 --> 00:12:24,180 Trebuie să înțelegi că testele sunt noul rock'n'roll. 190 00:12:24,180 --> 00:12:27,420 Oamenii pot deveni milionari doar răspunzând la întrebări prostești. 191 00:12:27,420 --> 00:12:30,340 Pune o întrebare prostească. Exact. E lumea în care trăim. 192 00:12:31,340 --> 00:12:35,220 Îți spun eu. Știu toate secretele acestui loc. 193 00:12:35,220 --> 00:12:38,860 Sunt oameni aici care ar trebui să fie la închisoare. 194 00:12:38,860 --> 00:12:40,540 În Oxford? 195 00:12:40,540 --> 00:12:43,900 Chiar în clădirea asta. Doamne! 196 00:12:43,900 --> 00:12:46,020 Dar probabil că asta e adevărat oriunde. 197 00:12:46,020 --> 00:12:48,980 Da. Dar la Oxford, înmulțește asta cu un factor de zece. Crede-mă. Știu. 198 00:13:03,540 --> 00:13:05,500 (OFTĂ PUTERNIC) 199 00:13:06,940 --> 00:13:08,860 Veste bună, încă se potrivește. 200 00:13:10,300 --> 00:13:13,980 Vești proaste, arăți ca un nenorocit de chelner de vin. 201 00:13:15,220 --> 00:13:18,660 Dar iată marea întrebare... Întrebarea despre moartea subită? 202 00:13:18,660 --> 00:13:21,140 Cine vrea să vină cu mine în turul ghidat? 203 00:13:21,140 --> 00:13:23,660 Colegiul Chaucer noaptea. 204 00:13:23,660 --> 00:13:26,580 Locurile secrete. Fantomele. 205 00:13:26,580 --> 00:13:29,420 Cadavrele îngropate. 206 00:13:32,580 --> 00:13:34,180 Excelent. 207 00:13:35,300 --> 00:13:36,460 Eva? 208 00:13:37,740 --> 00:13:40,860 O, haide, îmi frângi inima. 209 00:13:40,860 --> 00:13:43,820 Cred că ești genul de bărbat despre care m-a avertizat mama. 210 00:13:43,820 --> 00:13:45,740 Și ai ignorat-o. 211 00:13:48,980 --> 00:13:53,180 (ȘOPTĂ) Nu-ți face griji. Sunt cel mai blând om... 212 00:13:53,180 --> 00:13:54,780 pe planetă. 213 00:14:08,860 --> 00:14:10,740 (RÂSETE) 214 00:14:51,780 --> 00:14:54,700 E suficientă agitație intelectuală pentru o singură noapte. 215 00:14:55,860 --> 00:14:58,460 De fapt , cam mai mult decât sunt obișnuit . 216 00:14:59,420 --> 00:15:01,860 Ce părere avem despre tovarășii noștri de călătorie? 217 00:15:02,940 --> 00:15:05,140 Presupun că sunt o secțiune transversală. 218 00:15:05,140 --> 00:15:07,380 Despre ce? Dumnezeu știe. 219 00:15:10,780 --> 00:15:12,700 Ei bine, haide, atunci. 220 00:15:13,820 --> 00:15:15,740 Mulțumesc. 221 00:15:17,380 --> 00:15:19,700 (RÂSETE) 222 00:15:19,700 --> 00:15:21,620 Haide! Haide! 223 00:15:32,420 --> 00:15:35,220 Nu te-am trezit, nu-i așa? Nu complet, nu. 224 00:15:35,220 --> 00:15:38,020 E foarte drăguț din partea ta și nu ești deloc morocănos. 225 00:15:38,020 --> 00:15:41,620 Cine a spus că aș fi morocănos? Un tip l-a sunat pe Croft. Ethan Croft. 226 00:15:41,620 --> 00:15:44,060 Da. Ethan Croft. A fost student aici. 227 00:15:44,060 --> 00:15:45,900 O, da, îmi amintesc de el. 228 00:15:49,820 --> 00:15:51,300 Mulți oameni își amintesc de el. 229 00:15:52,380 --> 00:15:57,140 Zărisc cu ochiul meu mic ceva care începe cu... 230 00:15:57,140 --> 00:15:59,100 „2PU.” 231 00:15:59,100 --> 00:16:01,220 Doi studenți furioși. 232 00:16:01,220 --> 00:16:03,180 Corect. E rândul tău. 233 00:16:03,180 --> 00:16:05,300 Uite. Toate luminile sunt stinse. 234 00:16:06,180 --> 00:16:08,500 Toți bătrânii s-au dus la culcare. 235 00:16:10,180 --> 00:16:12,820 Jucăm un joc, îți amintești? 236 00:16:12,820 --> 00:16:14,700 Îmi pare rău. 237 00:16:15,860 --> 00:16:21,620 Zărisc cu ochiul meu mic ceva care începe cu... 238 00:16:22,740 --> 00:16:24,940 „...UST”. 239 00:16:24,940 --> 00:16:27,540 Prea ușor. Tensiune sexuală nerezolvată. 240 00:16:27,540 --> 00:16:29,700 Briliant. E rândul tău. 241 00:16:29,700 --> 00:16:35,300 Zărisc cu ochiul meu mic ceva care începe cu... 242 00:16:38,820 --> 00:16:40,940 „...BFIW”. 243 00:16:40,940 --> 00:16:43,380 Da . / Da , nu-i așa? 244 00:16:43,380 --> 00:16:45,340 Ai putea să-mi scrii asta pe litere, te rog? 245 00:16:46,460 --> 00:16:48,380 Corp plutind în apă. 246 00:16:58,020 --> 00:16:59,860 (SUNE TELEFONUL) 247 00:17:11,420 --> 00:17:13,340 Da. 248 00:17:15,460 --> 00:17:17,580 Unde? 249 00:17:17,580 --> 00:17:19,460 (SPECTACOLUL MUZICAL SE ÎNCHEIE) 250 00:17:22,380 --> 00:17:24,300 MUZICIANUL: Mulțumesc! Mulțumesc! 251 00:17:26,660 --> 00:17:28,540 (GURI) 252 00:17:37,380 --> 00:17:40,020 Nu, nu, te rog! 253 00:17:44,340 --> 00:17:45,980 Mulțumesc! 254 00:17:45,980 --> 00:17:47,900 Mulțumesc foarte mult! 255 00:17:48,740 --> 00:17:50,660 (ALARMĂ AUTO) 256 00:17:57,460 --> 00:17:59,580 Știm cine este el? 257 00:17:59,580 --> 00:18:02,580 Ethan Croft. Se pare că e profesor. 258 00:18:02,580 --> 00:18:04,580 Ce făcea el aici? 259 00:18:04,580 --> 00:18:06,500 Participarea la un weekend de quiz. 260 00:18:07,660 --> 00:18:11,460 Înțeleg. Deci dl Croft este titularul nostru pentru zece. 261 00:18:14,660 --> 00:18:16,860 Unde e sergentul nostru preferat? 262 00:18:16,860 --> 00:18:20,380 La întoarcerea de la un festival de muzică mondială din Somerset. 263 00:18:20,380 --> 00:18:23,620 Înjurând până la capăt, cred. Știu ce sentiment am. 264 00:18:23,620 --> 00:18:25,500 Şi eu. 265 00:18:27,340 --> 00:18:29,620 Îmi pare rău pentru... Cele mai bune planuri ale noastre? 266 00:18:32,900 --> 00:18:34,780 Bine. Mai bine apucă-te de treabă. 267 00:19:11,660 --> 00:19:14,060 Sergentul Hathaway. Lester Garvey. 268 00:19:15,220 --> 00:19:18,460 Va trebui să-i încuiem pe toți înăuntru. Poți să te descurci cu asta? 269 00:19:18,460 --> 00:19:20,580 Fac asta de ani de zile. 270 00:19:20,580 --> 00:19:22,460 Dar niciodată pentru adulți. 271 00:19:25,020 --> 00:19:26,900 O să mă bucur de asta. 272 00:19:41,100 --> 00:19:43,100 Îmi pare rău pentru weekendul tău. 273 00:19:43,100 --> 00:19:45,020 Da, îmi pare rău pentru al tău. 274 00:19:45,020 --> 00:19:47,180 Despre ce e vorba? 275 00:19:47,180 --> 00:19:52,300 Este vorba despre un weekend de concursuri. Șase echipe de câte două persoane concurează pentru un premiu în bani de 5.000 de lire sterline. 276 00:19:52,300 --> 00:19:54,980 Organizat de un bărbat pe nume Marcus Richards. 277 00:19:54,980 --> 00:19:57,180 Acestea sunt echipele? 278 00:19:57,180 --> 00:20:01,500 Da, avem profesori de la Oxford, avocați de la City, profesori de școală primară, 279 00:20:01,500 --> 00:20:03,740 elevi, membri ai echipei și tinere mame. 280 00:20:03,740 --> 00:20:07,060 Decedat? Michael Ethan Croft. 281 00:20:07,060 --> 00:20:09,820 O învățătoare de școală primară. Găsită în piscina ornamentală. 282 00:20:09,820 --> 00:20:13,020 Cadavrul a fost descoperit de studenți care se întorceau puțin după miezul nopții. 283 00:20:13,020 --> 00:20:14,700 Unde sunt toți acești oameni acum? 284 00:20:14,700 --> 00:20:18,500 Majoritatea dorm dusă. Îi putem înfrunta în timpul micului lor dejun copios. 285 00:20:18,500 --> 00:20:21,260 Sau urmează sfatul lui Shakespeare și începe prin a-i ucide pe avocați. 286 00:20:22,740 --> 00:20:25,900 Ascultă, știu că asta ți-a dat peste cap weekendul, dar... 287 00:20:25,900 --> 00:20:28,780 Nu, nu, nu. Asta nu mi-a stricat weekendul. 288 00:20:28,780 --> 00:20:30,820 Mi s-a rupt chitara. 289 00:20:30,820 --> 00:20:32,980 Unde a fost? 290 00:20:32,980 --> 00:20:35,340 Portbagajul mașinii. Am încălcat regula de aur. 291 00:20:35,340 --> 00:20:37,460 Care este...? 292 00:20:37,460 --> 00:20:40,300 Nu-ți pierde niciodată instrumentul din vedere. 293 00:20:40,300 --> 00:20:41,700 Nu știam asta. 294 00:20:42,820 --> 00:20:45,220 Dar ce zici de pianiști? 295 00:20:45,220 --> 00:20:48,540 Pentru ei, instrumentul este de obicei furnizat. Desigur. Îmi pare rău. 296 00:20:48,540 --> 00:20:50,660 Este valoros? 297 00:20:50,660 --> 00:20:52,660 Da, pentru mine așa este. 298 00:20:52,660 --> 00:20:54,740 Se potrivește formei mâinii mele. 299 00:20:56,500 --> 00:20:58,980 Corect. Numele și adresele tuturor echipelor. 300 00:20:58,980 --> 00:21:02,340 Avem timp până la micul dejun să vedem dacă avem ceva înregistrat. 301 00:21:03,460 --> 00:21:05,460 Ce părere ai despre chestionare? 302 00:21:05,460 --> 00:21:07,700 Extrem de inutil. 303 00:21:07,700 --> 00:21:09,980 Chiar acolo, cu melci și budincă neagră. 304 00:21:11,740 --> 00:21:15,780 După cum știți, Ethan Croft a fost ucis aseară. 305 00:21:15,780 --> 00:21:18,900 Și așa fiind, sergentul Hathaway și cu mine 306 00:21:18,900 --> 00:21:22,820 Aș dori să vorbesc cu fiecare dintre voi în mod individual pe parcursul dimineții. 307 00:21:22,820 --> 00:21:25,740 Asta dacă nu cumva cineva dorește să mărturisească. 308 00:21:29,420 --> 00:21:31,620 Merită încercat. 309 00:21:31,620 --> 00:21:34,020 De asemenea, ar trebui să precizez că porțile colegiului 310 00:21:34,020 --> 00:21:37,620 va fi închis până la o nouă notificare. Nimeni nu pleacă fără permisiunea noastră. 311 00:21:37,620 --> 00:21:40,300 Iartă-mă dacă sun ca un avocat, dar poți face asta? 312 00:21:40,300 --> 00:21:43,060 Până când avocații noștri vor fi discutat cu avocații dumneavoastră 313 00:21:43,060 --> 00:21:45,220 cazul ar fi probabil închis oricum. 314 00:21:45,220 --> 00:21:48,060 Nu-ți face griji, ne putem strânge cu toții împreună pentru căldură. 315 00:21:48,060 --> 00:21:52,300 Acum, poate am putea începe cu colega de echipă a domnului Croft, doamna Taylor? 316 00:21:52,300 --> 00:21:54,140 Corect? Eu sunt. 317 00:22:01,060 --> 00:22:05,900 Ethan a fost un om strălucit, din punct de vedere academic. Era profund dedicat politicii. 318 00:22:07,020 --> 00:22:09,220 Și un fermecător. 319 00:22:09,220 --> 00:22:11,060 Deși trebuie să spun, nu a funcționat la mine. 320 00:22:13,060 --> 00:22:15,260 Se pare că te apropii de un „dar”. 321 00:22:17,060 --> 00:22:18,980 A băut și a fost un afemeiat. 322 00:22:20,140 --> 00:22:22,700 De aceea preda la școala primară? 323 00:22:22,700 --> 00:22:24,500 Este un comentariu corect. 324 00:22:24,500 --> 00:22:27,740 Undeva, o carieră strălucită se prăbușise. 325 00:22:28,860 --> 00:22:30,780 Dar nu am înțeles niciodată de ce. 326 00:22:31,940 --> 00:22:35,460 Aseară, după cină, toată lumea s-a dus la bar, așa este? 327 00:22:35,460 --> 00:22:37,540 În afară de acei studenți. Cum a fost? 328 00:22:37,540 --> 00:22:39,860 Liniște? Gălăgios? Oameni care vorbesc între ei? 329 00:22:39,860 --> 00:22:42,980 Ca un răspuns sincer, a fost... puțin plictisitor. 330 00:22:44,100 --> 00:22:45,980 Nu știu. Am crezut că... 331 00:22:47,020 --> 00:22:51,180 ...într-un fel, acest weekend ar fi ca și cum aș revedea Oxfordul din perioada studenției mele. 332 00:22:52,340 --> 00:22:54,780 Și nu a fost așa. Îmbătrânim, sergentule. 333 00:22:54,780 --> 00:22:57,300 Ethan Croft a fost student aici. Îl cunoșteai? 334 00:22:57,300 --> 00:23:01,420 Nu din câte știu eu. Adică, s-ar putea să fi fost în aceeași cameră uneori. 335 00:23:01,420 --> 00:23:05,700 La Union sau în orice cârciumi mergeam pe atunci. Dar nu-mi amintesc de el. 336 00:23:05,700 --> 00:23:08,980 Ține minte, lumea e plină de oameni pe care nu i-am întâlnit niciodată. 337 00:23:08,980 --> 00:23:11,620 Am destule probleme cu oamenii pe care i-am întâlnit. 338 00:23:12,940 --> 00:23:16,620 Totuși, acest weekend nu este complet lipsit de interes, nu-i așa? 339 00:23:16,620 --> 00:23:18,500 O crimă reală într-o casă de la țară. 340 00:23:19,420 --> 00:23:21,500 Domnișoara Scarlett cu plumbul. 341 00:23:21,500 --> 00:23:23,380 Sus pe lista noastră de suspecți. 342 00:23:25,220 --> 00:23:28,900 Suntem din armata obișnuită. Nu întâlnim mulți civili și i-am întâlnit abia ieri. 343 00:23:28,900 --> 00:23:30,660 Ai observat ceva despre Croft? 344 00:23:31,620 --> 00:23:34,700 Stătea la povești serios cu una dintre femei. 345 00:23:34,700 --> 00:23:37,460 Și, cum spunea tatăl meu, a băut. 346 00:23:39,060 --> 00:23:41,540 Am voie să fac o observație? 347 00:23:41,540 --> 00:23:43,780 Toată munca poliției începe cu observarea. 348 00:23:43,780 --> 00:23:46,500 Gazda noastră veselă, domnul Richards... 349 00:23:46,500 --> 00:23:50,460 E cam... blând, pentru gustul meu. 350 00:23:50,460 --> 00:23:52,580 Eu unul nu sunt înnebunit după netezime. 351 00:23:53,980 --> 00:23:56,980 Și am și eu o observație. Da? 352 00:23:56,980 --> 00:23:58,620 Ți-ai învinețit mâna? 353 00:23:58,620 --> 00:24:01,820 Da. Săptămâna trecută, la manevre. 354 00:24:01,820 --> 00:24:04,260 A fost o scurtă întâlnire cu lateralul unei mașini blindate. 355 00:24:06,020 --> 00:24:08,820 Ne-a invitat să mergem într-un tur ghidat al colegiului 356 00:24:09,100 --> 00:24:11,300 și toate secretele sale întunecate. 357 00:24:11,300 --> 00:24:13,060 Și te-ai dus? Da, dar... 358 00:24:14,180 --> 00:24:17,700 ...nu chiar așa, dacă înțelegi ce vreau să spun. Ți-a plăcut de el? 359 00:24:17,700 --> 00:24:20,100 Avea multe de spus. Mai ales despre sine. 360 00:24:20,100 --> 00:24:21,980 Nu aceea era întrebarea. 361 00:24:22,700 --> 00:24:25,420 Fermecător, presupun. Foarte ingenios. 362 00:24:25,420 --> 00:24:27,820 Dar totuși un bărbat, indiferent cum ai privi lucrurile. 363 00:24:27,820 --> 00:24:30,340 Nu m-am înțeles niciodată prea bine cu bărbații. 364 00:24:30,340 --> 00:24:32,500 Pot doar să-mi cer scuze în numele sexului meu. 365 00:24:33,660 --> 00:24:36,660 Îmi voi cere scuze prietenei tale dacă îmi poate acorda un minut. 366 00:24:37,580 --> 00:24:39,260 Domnișoară Strong. Un cuvânt, vă rog. 367 00:24:45,740 --> 00:24:47,780 Mi s-a spus că voiai să vorbești puțin. 368 00:24:47,780 --> 00:24:49,020 Da. 369 00:24:51,060 --> 00:24:53,140 Ne-am uitat la site-ul dvs. web. 370 00:24:53,140 --> 00:24:55,100 O, da. 371 00:24:55,100 --> 00:24:57,580 E bine, nu-i așa? Fiul meu a proiectat asta. 372 00:24:57,580 --> 00:25:02,180 Scrie aici că ești un fost câștigător a două programe importante de televiziune cu concursuri. 373 00:25:02,180 --> 00:25:04,340 Dar nu spune care dintre ele. 374 00:25:04,340 --> 00:25:07,340 Unul era în Canada , iar celălalt în Africa de Sud. 375 00:25:07,340 --> 00:25:10,340 Ai câștigat mulți bani? Nu suficienți pentru a te pensiona. 376 00:25:10,340 --> 00:25:12,180 De aceea organizez aceste weekenduri cu quiz-uri. 377 00:25:13,380 --> 00:25:17,140 Se referă, de asemenea, la experiența ta în radiodifuziune. 378 00:25:17,140 --> 00:25:19,980 Dar, din nou, detaliile sunt puțin vagi . 379 00:25:19,980 --> 00:25:22,820 Încă vorbim despre Canada și Africa de Sud? 380 00:25:22,820 --> 00:25:23,860 Da. 381 00:25:26,620 --> 00:25:29,180 Toată lumea își îmbracă puțin CV-ul. 382 00:25:29,180 --> 00:25:31,340 Sunt sigur că se întâmplă asta și în poliție . 383 00:25:31,340 --> 00:25:34,420 Avem facilitățile necesare pentru a verifica și a verifica de două ori. 384 00:25:34,420 --> 00:25:35,980 Și o facem. 385 00:25:37,940 --> 00:25:41,500 Sunt doar un escroc cinstit care încearcă să -și câștige existența într-o lume dură. 386 00:25:41,500 --> 00:25:44,140 De unde vin cele 5.000 de lire sterline? 387 00:25:45,260 --> 00:25:47,420 Se... se autofinanțează. 388 00:25:48,540 --> 00:25:53,540 Oamenii plătesc 500 de lire sterline pentru weekend. Dacă fac corect calculele contabile, ies puțin în avantaj. 389 00:25:53,540 --> 00:25:55,580 500 de lire sterline? 390 00:25:55,580 --> 00:25:59,020 Da. Primesc pensiune completă la o facultate din Oxford pentru weekend. 391 00:25:59,020 --> 00:26:01,700 și șansa de a-ți face prieteni noi și interesanți. 392 00:26:01,700 --> 00:26:05,220 Speram să atrag mai mulți, dar sărbătoarea legală nu ne-a făcut niciun bine. 393 00:26:05,220 --> 00:26:07,980 Ai noroc să ajungi la pragul de rentabilitate. Ai prieteni noi și interesanți? 394 00:26:07,980 --> 00:26:11,700 De aceea scrie „celibatarii sunt bineveniți” pe site? 395 00:26:11,700 --> 00:26:13,700 Da. 396 00:26:13,700 --> 00:26:16,060 Toți oamenii de aici sunt singuri? 397 00:26:16,060 --> 00:26:20,740 Habar n-am. Presupun că ne referim la „singuri la suflet”. Suntem cu toții adulți consimțitori. 398 00:26:20,740 --> 00:26:23,980 Ai știut de vreunul dintre adulții consimțitori care s-au încolăcit aseară? 399 00:26:23,980 --> 00:26:26,140 Mi-am făcut o politică din a privi în altă parte. 400 00:26:27,140 --> 00:26:31,580 Deși trebuie să spun că Ethan Croft era la pândă într-un mod semnificativ. 401 00:26:31,580 --> 00:26:32,900 Nu i-a făcut prea mult bine. 402 00:26:34,100 --> 00:26:37,060 Trebuie să știm mai multe despre mișcările oamenilor de aseară. 403 00:26:37,060 --> 00:26:39,260 Așa că încearcă din greu să-ți amintești. 404 00:26:39,260 --> 00:26:41,500 A privi în altă parte nu este de mare ajutor. 405 00:26:41,500 --> 00:26:43,420 Bine. Voi încerca. 406 00:26:45,140 --> 00:26:48,060 Trebuie să te întreb ceva, de fapt. Ce? 407 00:26:49,100 --> 00:26:52,060 Ar fi în regulă să continuăm cu weekendul cu concursuri? 408 00:26:52,060 --> 00:26:54,380 Dacă asta e ceea ce își dorește poporul. 409 00:26:54,380 --> 00:26:57,900 Din punctul meu de vedere profesional, vreau doar ca oamenii să fie la îndemână. 410 00:26:57,900 --> 00:27:00,380 Mulțumesc. Ești un gentleman. 411 00:27:07,340 --> 00:27:10,140 El a fost primul meu iubit. 412 00:27:10,140 --> 00:27:13,340 Eu aveam 14 ani. El avea 16. 413 00:27:13,340 --> 00:27:16,500 Și apoi, când i-am văzut numele pe site pentru acest weekend... 414 00:27:17,900 --> 00:27:19,900 ...M-am gândit că poate... 415 00:27:19,900 --> 00:27:21,540 poate că niciodată nu e prea târziu. 416 00:27:22,660 --> 00:27:25,100 Dar m-am înșelat. 417 00:27:25,100 --> 00:27:28,660 Pur și simplu nu-și amintea de mine. Și chiar dacă și-ar fi amintit, evident că o prefera pe Eva. 418 00:27:29,860 --> 00:27:32,700 Cum s-a terminat acest tur ghidat al colegiului ? 419 00:27:32,700 --> 00:27:35,980 Așa cum era de așteptat. O invitație în camera lui pentru un pahar de noapte. 420 00:27:35,980 --> 00:27:38,060 Și te-ai dus? Nu. Categoric nu. 421 00:27:43,020 --> 00:27:44,980 Poate că Eva ar fi făcut-o. 422 00:27:44,980 --> 00:27:46,900 De ce ar merge ea și tu nu? 423 00:27:49,060 --> 00:27:53,660 Mesajul a fost... Ei bine, mesajul pe care l-am primit a fost că era dispus pentru un sex în trei. 424 00:27:54,620 --> 00:27:58,220 Nu joc astfel de jocuri. Nici măcar cu... 425 00:27:59,340 --> 00:28:01,300 ...cu cineva pe care l-am iubit odată. 426 00:28:04,860 --> 00:28:06,780 Mulțumesc că ai vorbit cu mine. 427 00:28:16,940 --> 00:28:19,780 Ce i-ai spus? Gata, gata. 428 00:28:19,780 --> 00:28:21,700 Totul e adevărat. 429 00:28:26,940 --> 00:28:29,420 Domnule Terry. Profesorul Terry. 430 00:28:29,420 --> 00:28:32,740 Iartă-mă. Îl cunoșteai pe Ethan Croft înainte de weekendul acesta? 431 00:28:32,740 --> 00:28:34,500 Absolut nu. 432 00:28:34,500 --> 00:28:39,500 Informațiile noastre sunt că a fost student aici la sfârșitul anilor '80. Și pentru scurt timp lector universitar. 433 00:28:39,500 --> 00:28:43,580 Sunt Oxford. Sunt cercetător specializat în istorie modernă. 434 00:28:43,580 --> 00:28:45,620 Studenții nu sunt una dintre principalele mele preocupări. 435 00:28:47,900 --> 00:28:49,820 Aceea e casa de bilete? 436 00:28:52,020 --> 00:28:56,940 Am rezervat două bilete pentru spectacolul din seara asta, dar a apărut treaba. 437 00:28:56,940 --> 00:28:59,020 Nu voi putea ajunge. 438 00:29:00,180 --> 00:29:02,420 Da, știu. Nu e vorba de bani. 439 00:29:02,420 --> 00:29:06,540 Deci, nu știu, dăruiește-le săracilor din parohie. Dar folosește-le, nu-i așa? 440 00:29:07,620 --> 00:29:09,700 Numele este Lewis. 441 00:29:09,700 --> 00:29:11,740 În seara asta. Regina Zânelor. 442 00:29:11,740 --> 00:29:13,900 Regina Zânelor? 443 00:29:13,900 --> 00:29:16,820 E o operă. A fost weekendul tău liber legal? 444 00:29:16,820 --> 00:29:18,580 Era. 445 00:29:18,580 --> 00:29:22,420 Covent Garden? Nu, Regina Zânelor e la Glyndebourne, nu-i așa? 446 00:29:22,420 --> 00:29:25,380 Două bilete? Da, mergeam cu un prieten. 447 00:29:25,380 --> 00:29:27,580 Am prieteni. 448 00:29:27,580 --> 00:29:30,020 Arhitectură modernă. Ce pun la cale? 449 00:29:30,020 --> 00:29:32,060 Nimic. Sunt studenți. 450 00:29:32,060 --> 00:29:35,620 Cine a proiectat Muzeul Guggenheim? Frank Lloyd Wright. 451 00:29:35,620 --> 00:29:37,500 Haide. Înapoi la muncă. 452 00:29:39,220 --> 00:29:40,940 Ar trebui să facem asta? Desigur. 453 00:29:40,940 --> 00:29:42,660 Nu putem câștiga dacă nu exersăm. 454 00:29:48,500 --> 00:29:51,580 Aceasta a fost cândva una dintre cele mai bune biblioteci universitare din Oxford. 455 00:29:51,580 --> 00:29:53,660 Pentru că avea toate cărțile tale? 456 00:29:53,660 --> 00:29:55,340 De ce altfel? 457 00:29:56,500 --> 00:29:59,420 Din pură curiozitate, le-ai citit pe toate? 458 00:29:59,420 --> 00:30:01,300 Toate ce? Cărțile tale? 459 00:30:01,300 --> 00:30:03,540 O, Doamne ferește, nu. Sunt ilizibile. 460 00:30:03,540 --> 00:30:05,860 Ceea ce este, fără îndoială, ideea. Bineînțeles. 461 00:30:07,380 --> 00:30:09,460 Câte ai scris? 462 00:30:09,460 --> 00:30:11,460 Următoarea mea carte va fi prima. 463 00:30:11,460 --> 00:30:13,540 Și cel mai bun, fără îndoială. 464 00:30:13,540 --> 00:30:15,620 Avocații sunt oameni de acțiune. 465 00:30:19,900 --> 00:30:22,500 Vreo bucurie? Nu. 466 00:30:22,500 --> 00:30:25,140 Toată lumea se comportă conform obiceiurilor. 467 00:30:25,140 --> 00:30:28,100 Nimeni n-a văzut nimic care să conteze, cât de cât. 468 00:30:28,100 --> 00:30:32,140 Victima noastră era băutoare, afemeiată și lăudăroasă. 469 00:30:32,140 --> 00:30:36,620 Că Richards e un nemernic și nu am mai avansat. 470 00:30:36,620 --> 00:30:38,860 Așa că m-am gândit la chitara ta. 471 00:30:38,860 --> 00:30:41,140 Frumos. Mulțumesc. 472 00:30:41,140 --> 00:30:45,500 Dacă aș fi furat ceva specializat, cum ar fi o chitară, nu aș fi încercat să o vând prin pub. 473 00:30:45,500 --> 00:30:48,540 L-aș pune pe... net. La asta mă refer? 474 00:30:48,540 --> 00:30:50,420 Sunt sigur că asta vrei să spui. 475 00:30:51,580 --> 00:30:54,220 Haide. Hai să aruncăm o privire cum se cuvine în camera lui Croft. 476 00:30:57,180 --> 00:30:59,100 (GEANTA DESCHISĂ) 477 00:31:06,620 --> 00:31:08,660 Ai observat cum citește lângă pat? 478 00:31:15,300 --> 00:31:17,340 Livada de cireși. Așa este? 479 00:31:17,340 --> 00:31:18,460 În limba rusă. 480 00:31:20,940 --> 00:31:23,100 Aceste livezi arată toate la fel în rusă. 481 00:31:23,100 --> 00:31:25,340 A avut o premieră în limbi moderne. 482 00:31:25,340 --> 00:31:28,860 Da. Atunci de ce preda la o școală primară? 483 00:31:28,860 --> 00:31:32,940 E un salt mare de la o primăvară la Oxford la plastilină cu copii de cinci ani. 484 00:31:32,940 --> 00:31:34,220 (BĂTAIE) 485 00:31:35,180 --> 00:31:37,380 Speram să pot schimba o vorbă. Desigur. 486 00:31:37,380 --> 00:31:40,620 Charles Milner. Profesor de inginerie. 487 00:31:40,620 --> 00:31:42,500 Foarte bine. Hai să vorbim puțin, atunci. 488 00:31:46,900 --> 00:31:50,820 Probabil știți deja că Croft a fost un elev strălucit. 489 00:31:50,820 --> 00:31:53,660 Și, foarte pe scurt, lector junior în limbi moderne. 490 00:31:53,660 --> 00:31:55,020 Într-adevăr. 491 00:31:55,020 --> 00:31:57,020 Asta ai vrut să ne spui? 492 00:31:57,020 --> 00:31:58,340 Nu. 493 00:31:58,340 --> 00:32:02,180 Profesorul Terry și cu mine vorbeam 494 00:32:02,180 --> 00:32:07,900 și noi... ne amintim vag că Croft a plecat de la Oxford sub un fel de nor. 495 00:32:07,900 --> 00:32:09,900 Îți amintești vag? 496 00:32:09,900 --> 00:32:12,220 Bârfele din camera comună, gata. 497 00:32:12,220 --> 00:32:16,300 A plecat sub un nor? Există vreo posibilitate să ne descrii acest nor? 498 00:32:17,700 --> 00:32:22,500 A fost un caz de hărțuire sexuală care a implicat o elevă din anul I. 499 00:32:22,500 --> 00:32:24,740 Ceea ce, probabil, este înregistrat? 500 00:32:25,900 --> 00:32:29,620 Mă îndoiesc că există vreo înregistrare. Ține minte unde ne aflăm. 501 00:32:29,620 --> 00:32:33,140 Amintirile vagi au foarte puțină valoare în munca poliției. 502 00:32:33,140 --> 00:32:36,980 Cine ar fi probabil să știe adevărul, tot adevărul și nimic altceva decât adevărul? 503 00:32:39,020 --> 00:32:43,620 Cred că există o soție. Din experiența mea , soțiile se pricep destul de bine la astfel de lucruri. 504 00:32:43,620 --> 00:32:45,260 Mulțumesc, domnule profesor. 505 00:32:57,820 --> 00:33:00,100 Poate fi doar o vagă amintire, 506 00:33:00,100 --> 00:33:03,540 dar, după părerea mea, tocmai i-a înfipt un cuțit între coastele lui Ethan Croft. 507 00:33:03,540 --> 00:33:05,260 De ce ar face asta? 508 00:33:05,260 --> 00:33:07,100 De ce, într-adevăr? 509 00:33:10,260 --> 00:33:13,780 Cauza exactă a morții a fost înecul, dar el era inconștient în acel moment. 510 00:33:13,780 --> 00:33:16,940 Are vânătăi în ceafă . Ca o lovitură de pumn de iepure. 511 00:33:16,940 --> 00:33:19,300 Cauzat de...? Probabil un pumn. 512 00:33:19,300 --> 00:33:22,460 Presupunând că cineva care știa ce face. Sau ea, posibil. 513 00:33:22,460 --> 00:33:27,220 De asemenea, avea o tăietură și niște vânătăi pe o parte a feței, ca și cum ar fi participat la o bătaie. 514 00:33:27,220 --> 00:33:31,460 Dar nimic concret, ceea ce sugerează că nu a ripostat. Violența a fost unilaterală. 515 00:33:31,460 --> 00:33:35,660 Câțiva dintre soldații noștri au CV-uri oarecum enigmatice. Se simte un miros de SAS. 516 00:33:35,660 --> 00:33:37,980 Cerul să ne ferească de Ministerul Apărării. 517 00:33:37,980 --> 00:33:40,660 Și avusese parte și de sex mai devreme în acea seară. 518 00:33:41,780 --> 00:33:43,180 Ei bine, acum. 519 00:33:43,180 --> 00:33:46,260 Eve Rigby a spus că a mers cu el într-un tur ghidat al colegiului. 520 00:33:46,260 --> 00:33:48,780 dar, și citez, ea „nu a mers până la capăt”. 521 00:33:48,780 --> 00:33:51,140 Ei bine, cineva a făcut-o. Doar dacă nu cumva minte. 522 00:33:51,140 --> 00:33:55,180 Se leagă de povestea despre Croft care a fost dat afară din Oxford pentru hărțuire sexuală. 523 00:33:55,180 --> 00:33:57,180 Există vreo șansă să aflăm adevărul? 524 00:33:57,180 --> 00:33:59,940 Vom vorbi cu soția lui. Nu ai făcut asta încă? 525 00:33:59,940 --> 00:34:03,060 Își vizitează mama în Brighton. Acum e pe drum înapoi. 526 00:34:03,060 --> 00:34:05,100 Și avem o fostă iubită geloasă. 527 00:34:05,100 --> 00:34:06,900 Și anume? Robyn Strong. 528 00:34:06,900 --> 00:34:10,620 Se pare că a plănuit weekendul ca pe o mare reuniune cu prima ei iubire. 529 00:34:10,620 --> 00:34:14,140 Nu învață niciodată. Deci vorbim despre o crimă pasională? 530 00:34:14,140 --> 00:34:17,660 Nu e departamentul meu, domnule șefu'. Dar e relevant că băuse mult. 531 00:34:17,660 --> 00:34:21,420 Probabil timp de câțiva ani și cam penultimul lucru pe care l-a făcut a fost să facă sex. 532 00:34:21,420 --> 00:34:25,540 Deci, unde sunt acum, acești Gardieni Gri și Mamele Roșii Fierbinți? 533 00:34:25,540 --> 00:34:27,740 Au un concurs. Și cine e Gibson? 534 00:34:27,740 --> 00:34:30,620 Nu e nimeni în niciuna dintre echipe numit Gibson. 535 00:34:30,620 --> 00:34:32,660 Anchetă fără legătură. 536 00:34:32,660 --> 00:34:33,820 Cum a fost nunta voastră? 537 00:34:35,060 --> 00:34:39,220 Ăă, oh... O slujbă bisericească modernă. Toate cam vesele și aplauze. 538 00:34:39,220 --> 00:34:42,220 Încă prefer ca vicarul să spună: „Nimeni să nu despartă”. 539 00:34:42,220 --> 00:34:46,180 Am asistat la discursuri și la cântarea unchiului Vivian, Bless This House (Binecuvântează această casă). 540 00:34:46,180 --> 00:34:48,180 și apoi a trebuit să plece înainte de masă. 541 00:34:48,180 --> 00:34:51,740 Soțul meu nu vorbește cu mine, pentru că e prins cu toate rudele mele nebune. 542 00:34:51,740 --> 00:34:53,180 A fost un triumf pe toate planurile. 543 00:34:56,340 --> 00:34:58,180 Ai avut noroc cu biletele? 544 00:34:58,180 --> 00:35:00,900 Am sunat la casa de bilete. Poate reușesc să scape de ele. 545 00:35:00,900 --> 00:35:02,900 Sper că da. Sunt mulți bani. 546 00:35:02,900 --> 00:35:05,220 Pierzi ceva, pierzi ceva. 547 00:35:05,220 --> 00:35:07,660 Totuși, vom încerca din nou altă dată. 548 00:35:07,660 --> 00:35:09,580 Dacă ești mulțumit de asta? 549 00:35:10,740 --> 00:35:12,740 Da. Mă bucur de asta. 550 00:35:12,740 --> 00:35:14,700 Bun. 551 00:35:16,060 --> 00:35:18,500 Întâlnirea ta pentru weekend, doctore Hobson? 552 00:35:18,500 --> 00:35:22,140 Mergeam la Glyndebourne să vedem Regina Zânelor. 553 00:35:22,140 --> 00:35:24,900 Bine? Acum știi tot ce e de știut. 554 00:35:24,900 --> 00:35:27,860 Ai petrecut noaptea? Vezi-ți de treaba ta! 555 00:35:27,860 --> 00:35:29,740 Doar pentru că îmi pasă. 556 00:35:32,420 --> 00:35:36,100 Toate aceste întrebări se referă la poreclele unor persoane celebre. 557 00:35:36,100 --> 00:35:38,500 Deci, pe sirene. 558 00:35:38,500 --> 00:35:41,180 Cine a fost „vrăjitorul galez”? 559 00:35:43,980 --> 00:35:45,940 David Lloyd George. 560 00:35:45,940 --> 00:35:48,860 Ești mult prea tânăr ca să știi asta. El îl cunoștea pe tatăl meu. 561 00:35:50,500 --> 00:35:52,900 Apoi, un alt vrăjitor. 562 00:35:55,700 --> 00:35:57,860 Da? Habar n-am. 563 00:35:57,860 --> 00:35:59,940 M-am săturat să nu apăs pe buzer. 564 00:35:59,940 --> 00:36:03,500 La urma urmei, e un test. N-ai citit cu litere mici? 565 00:36:03,500 --> 00:36:05,740 Este posibil să avem un răspuns în vreun moment? 566 00:36:06,940 --> 00:36:10,220 Gândește-te doar la un vrăjitor. Orice vrăjitor e bun. 567 00:36:11,780 --> 00:36:14,020 Merlin? 568 00:36:14,020 --> 00:36:16,180 Îmi pare rău. Nu Merlin. Îi dau ștafeta celeilalte echipe. 569 00:36:17,260 --> 00:36:23,100 Ar putea fi Stanley Matthews, fotbalistul? Cunoscut drept „vrăjitorul driblingului”. 570 00:36:23,100 --> 00:36:28,660 O piesă genială de gândire laterală. E bine jucată, datorii toxice, ghinion, promoția '89. 571 00:36:28,660 --> 00:36:30,900 (APLAUZE SPORADICE) 572 00:36:30,900 --> 00:36:33,860 A fost genial. Știu. Dau vina pe tinerețea mea. 573 00:36:33,860 --> 00:36:36,020 Vom lua o pauză, băieți. 574 00:36:36,020 --> 00:36:39,980 Înapoi la ora patru pentru un meci cu ac între Gardienii Gri și Mamele Roșii Fierbinți. 575 00:36:44,340 --> 00:36:46,260 Aproape că ai țipat la mine. 576 00:36:47,220 --> 00:36:49,100 Îmi pare rău. Te-am confundat cu soția mea. 577 00:36:51,940 --> 00:36:55,660 Cum este posibil ca acei copii să știe răspunsurile la aceste întrebări? 578 00:37:08,780 --> 00:37:10,700 Da. Ăla e Ethan. 579 00:37:11,780 --> 00:37:13,700 Mulțumesc. 580 00:37:15,500 --> 00:37:18,780 Te simți... capabilă să vorbești despre soțul tău? 581 00:37:22,420 --> 00:37:25,060 Asta ar trebui să ajute, nu-i așa? 582 00:37:32,860 --> 00:37:35,780 Sunt sigur că toată lumea ți-a spus că Ethan a fost un prost. 583 00:37:37,100 --> 00:37:41,220 El a fost... un prost genial și nenorocit, 584 00:37:42,420 --> 00:37:45,580 dar oricum ai privi lucrurile, nu merita să fie ucis. 585 00:37:47,940 --> 00:37:52,220 Ni se spune că a părăsit Oxfordul sub o îndoială după ce a avut o aventură cu una dintre studentele sale. 586 00:37:52,220 --> 00:37:54,300 Cine ți-a spus asta? Unul din mafia din Oxford? 587 00:37:54,300 --> 00:37:56,260 Este confidențial. Îmi pare rău. 588 00:37:56,260 --> 00:37:59,700 Ei bine, e adevărat... în legătură cu aventura. 589 00:37:59,700 --> 00:38:02,980 Dar dacă fiecare academician care ar avea o aventură cu un student ar pleca de la Oxford, 590 00:38:02,980 --> 00:38:06,700 ar rămâne fără personal didactic și ar căuta voluntari la Centrul de Ocuparea Forței de Muncă. 591 00:38:07,660 --> 00:38:09,700 Cel puțin, a fost înainte să-l întâlnesc. 592 00:38:09,700 --> 00:38:11,580 Când l-ai întâlnit? 593 00:38:13,420 --> 00:38:15,580 Sala profesorilor de la școala primară Hall Rise. 594 00:38:16,780 --> 00:38:19,260 Deci nu l-ai cunoscut în perioada în care era student la Oxford? 595 00:38:19,260 --> 00:38:21,180 Nu. Sunt strict o fată de cărămidă roșie. 596 00:38:24,740 --> 00:38:28,980 Știu că a fost mereu foarte supărat pe ce s-a întâmplat. Nu cunosc detaliile. 597 00:38:28,980 --> 00:38:30,900 Poți risca o presupunere? 598 00:38:32,060 --> 00:38:35,260 Era strălucit la limbi străine, după cum sunt sigur că știi și tu. 599 00:38:35,260 --> 00:38:39,100 Rusă, poloneză, chiar și unele dintre acele mici și amuzante țări baltice. 600 00:38:39,100 --> 00:38:42,140 A făcut multă muncă de interpretare și traducere. 601 00:38:42,140 --> 00:38:46,660 De câteva ori a fost interpret pentru niște fotbaliști ruși care susțineau examene de conducere. 602 00:38:47,860 --> 00:38:50,540 Nu sunt sigur că pot ghici un motiv pentru crimă acolo. 603 00:38:52,820 --> 00:38:58,460 A fost o perioadă la începutul anilor '90 când făcea o muncă extrem de importantă. 604 00:38:58,460 --> 00:39:01,140 și apoi, dintr-o dată, totul a devenit doar... chestii de hacking. 605 00:39:02,100 --> 00:39:06,860 Asistență juridică pentru un culegător de fructe imigrant în instanță, pentru o acuzație de conducere. 606 00:39:08,060 --> 00:39:12,140 Dar nu a vorbit niciodată cu adevărat despre munca sa, nu în detaliu. 607 00:39:13,580 --> 00:39:15,780 Ştii... 608 00:39:15,780 --> 00:39:18,420 Ethan era tot ce știi deja despre el. 609 00:39:18,420 --> 00:39:20,300 El era... imoral. 610 00:39:21,380 --> 00:39:24,180 Era un băutor, egocentric. 611 00:39:26,140 --> 00:39:28,740 Dar în probleme profesionale, el era... 612 00:39:30,020 --> 00:39:31,780 ...un om onorabil. 613 00:39:33,100 --> 00:39:37,060 El credea în lucruri precum serviciul public. De aceea a lucrat pentru sindicat. 614 00:39:38,140 --> 00:39:41,340 Am urât toate chestiile alea despre cine știe ce e mai bine pe piața liberă. 615 00:39:41,340 --> 00:39:44,700 Ei bine, a avut dreptate de la bun început, nu-i așa? 616 00:39:50,300 --> 00:39:54,620 Mai e ceva ce ar trebui să știi. S-ar putea să ți se pară greu. 617 00:39:54,620 --> 00:39:56,260 Crezi că a fost ușor până acum? 618 00:39:56,260 --> 00:39:58,180 Îmi dau seama de asta, dar... 619 00:39:59,780 --> 00:40:00,780 Sergent... 620 00:40:02,060 --> 00:40:04,940 ...Cred că e corect să spun că nimic nu mă mai poate răni acum. 621 00:40:04,940 --> 00:40:06,860 Deci, te rog să spui orice ar fi. 622 00:40:08,340 --> 00:40:12,580 Conform dovezilor medicale, a făcut sex aseară înainte să moară. 623 00:40:13,700 --> 00:40:15,620 Înțeleg. 624 00:40:18,740 --> 00:40:20,620 Îmi pare rău. 625 00:40:20,620 --> 00:40:22,780 Tu și eu amândoi. 626 00:40:23,900 --> 00:40:25,740 Dar tot îl iubeam. 627 00:40:26,860 --> 00:40:28,740 Și l-a admirat. 628 00:40:30,020 --> 00:40:34,500 Avea o singură mare problemă , incapacitatea constituțională de a-l ține în pantaloni. 629 00:40:35,620 --> 00:40:37,700 De aceea au fost momente când... 630 00:40:37,700 --> 00:40:39,700 Când ce? 631 00:40:42,780 --> 00:40:46,340 Au fost momente când l-aș fi omorât bucuros eu însumi pe tip. 632 00:40:56,380 --> 00:40:58,500 Cuvintele ei exacte, „omoară-l pe tip”. 633 00:40:58,500 --> 00:41:00,620 Crezi că a încheiat un contract cu el? 634 00:41:00,620 --> 00:41:02,500 Tot ce ai nevoie este un ucigaș antrenat. 635 00:41:07,140 --> 00:41:09,340 Mi s-a spus că ai vrea să vorbești cu tine. 636 00:41:09,340 --> 00:41:12,060 Mulțumesc. Intrați. Luați loc, locotenent. 637 00:41:12,060 --> 00:41:14,180 Îi răspund lui Diane. Îmi pare rău. 638 00:41:14,180 --> 00:41:17,580 Diane. Aceasta este o întrebare foarte prostească. 639 00:41:17,580 --> 00:41:20,700 Despre asta e vorba în weekendul ăsta, nu-i așa? Întrebări prostești. 640 00:41:20,700 --> 00:41:24,260 S-a zvonit că uciderea lui Croft ar fi putut fi comisă. 641 00:41:24,260 --> 00:41:29,100 În numele unei foste iubite, partenere sau soții geloase, ei bine, alegeți voi. 642 00:41:29,100 --> 00:41:31,740 Ce, o lovitură profesionistă? Am spus că e o prostie. 643 00:41:32,780 --> 00:41:35,060 Și nu acuzăm armata britanică, 644 00:41:35,060 --> 00:41:38,260 dar observațiile dumneavoastră profesionale ar fi apreciate. 645 00:41:40,180 --> 00:41:44,140 Suntem doar câțiva membri ai echipei... luându-ne un weekend liber ca să demonstrăm lumii. 646 00:41:44,140 --> 00:41:47,300 că, deși suntem soldați, nu suntem zombi fără minte. 647 00:41:47,300 --> 00:41:49,860 În orice zi plecăm să menținem pacea 648 00:41:49,860 --> 00:41:54,100 sub steagul Națiunilor Unite, la vreun coș de pe fundul universului. 649 00:41:54,100 --> 00:41:56,260 Suntem aici să ne distrăm. 650 00:41:56,260 --> 00:41:58,620 Până acum, distracția a fost cam puțină . 651 00:41:58,620 --> 00:42:00,980 Și trebuie să verificăm fiecare posibilitate. 652 00:42:00,980 --> 00:42:05,740 Acum că ai bifat căsuța aceea, poți să o încadrezi la „gunoi” și să treci mai departe. Am terminat? 653 00:42:06,700 --> 00:42:09,780 Doar dacă nu cumva ai făcut sex cu Ethan Croft aseară. 654 00:42:09,780 --> 00:42:12,420 Ce? E o întrebare destul de simplă. 655 00:42:12,420 --> 00:42:14,580 Îmi imaginez că ți-ai aminti dacă ai fi știut. 656 00:42:14,580 --> 00:42:17,060 Mi-aș fi amintit și cu siguranță nu mi-am amintit. 657 00:42:17,900 --> 00:42:19,380 Mulțumesc. 658 00:42:26,300 --> 00:42:29,260 Cred că se va descurca foarte bine la menținerea păcii. 659 00:42:29,260 --> 00:42:32,260 La fel ca prietenul ei, sergentul tăcut. 660 00:42:32,260 --> 00:42:34,460 Executarea ordinelor fără a pune întrebări. 661 00:42:34,460 --> 00:42:36,500 Autorizat să ucidă. 662 00:42:36,500 --> 00:42:38,540 Asta fac soldații. 663 00:42:38,540 --> 00:42:40,580 Ce, să spui minciuni? 664 00:42:40,580 --> 00:42:42,460 Toată lumea spune minciuni. 665 00:42:43,420 --> 00:42:45,340 Mai ales despre sex. 666 00:42:51,420 --> 00:42:53,620 Le-ai spus? Ce este de spus? 667 00:42:54,620 --> 00:42:57,380 E decizia mea, sergent. Decizia mea. 668 00:43:07,700 --> 00:43:10,260 Am crezut că echipa ta a fost genială mai devreme. 669 00:43:10,260 --> 00:43:12,420 Ne antrenăm din greu și avem nevoie de bani. 670 00:43:12,420 --> 00:43:14,940 Cunoașteți vreunul dintre voi munca lui Ethan Croft? 671 00:43:14,940 --> 00:43:17,860 ca traducător și interpret în timpul petrecut la Oxford? 672 00:43:17,860 --> 00:43:19,860 Nu pot spune că sunt. Nici eu. 673 00:43:19,860 --> 00:43:21,740 Da. Poți detalia? 674 00:43:21,740 --> 00:43:24,980 Îmi amintesc vag de un tip din facultate care l-a lăudat cu entuziasm. 675 00:43:24,980 --> 00:43:28,380 Cum făcuse niște traduceri extrem de originale ale lui Cehov și Gorki. 676 00:43:28,380 --> 00:43:32,380 A decis că amândoi sunt scriitori foarte amuzanți. De aceea, probabil, primul lui . 677 00:43:32,380 --> 00:43:36,420 Da. Adâncurile de Jos, un hohot de râs la fiecare rând. 678 00:43:36,420 --> 00:43:39,780 Să știi că întotdeauna am fost mai interesat de colegii mei decât tine. 679 00:43:39,780 --> 00:43:42,580 Am fost blestemat de ambiție. Nu există leac. 680 00:43:42,580 --> 00:43:47,260 Și am primit un indiciu că ar fi putut face o muncă foarte importantă și extrem de sensibilă. 681 00:43:47,260 --> 00:43:49,980 Ceea ce, prin definiție, ar fi extrem de confidențial. 682 00:43:49,980 --> 00:43:52,860 Și de ce ne-ar spune nouă despre asta? 683 00:43:52,860 --> 00:43:54,660 Sunt doar avocat. Ce știu avocații? 684 00:43:56,260 --> 00:44:00,420 Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați. Doar pun ordine în întrebări. 685 00:44:00,420 --> 00:44:05,060 Dacă vreți să vă ocupați locurile, acesta este următorul meci din weekendul nostru Quizaholics. 686 00:44:05,060 --> 00:44:08,660 între Gardienii Gri și Mamele Roșii Fierbinți. 687 00:44:08,660 --> 00:44:12,620 Dacă restul dintre voi doriți să vă așezați și să jucați rolul publicului apreciativ. 688 00:44:16,580 --> 00:44:18,660 Îmi pare rău, tuturor. 689 00:44:18,660 --> 00:44:20,380 Chemarea naturii. 690 00:44:21,780 --> 00:44:24,980 Se pare că ne lipsește cineva. Unde este Eva? 691 00:44:26,220 --> 00:44:30,140 Ea a spus că se duce în camera ei să asculte care sunt hiturile din Top 20 din 1955 încoace. 692 00:44:30,140 --> 00:44:32,660 Ceea ce probabil garantează că a adormit. 693 00:44:32,660 --> 00:44:35,100 Ar vrea cineva să o trezească? 694 00:44:35,100 --> 00:44:37,500 Vrei să merg? Ea e vecină cu mine. 695 00:44:37,500 --> 00:44:40,660 Mulțumesc, ești un înger. Chiar când începeam să mă entuziasmez. 696 00:44:50,380 --> 00:44:52,020 Eva. 697 00:44:53,100 --> 00:44:55,180 Îi ții pe toți în așteptare. 698 00:44:55,180 --> 00:44:57,060 Eva. 699 00:44:58,180 --> 00:45:00,100 Eva? 700 00:45:01,780 --> 00:45:03,700 Oh! 701 00:45:21,700 --> 00:45:24,860 Nimic complicat. A fost strangulată. 702 00:45:24,860 --> 00:45:26,460 Din spate. 703 00:45:26,460 --> 00:45:28,580 Cu? Mâinile goale. 704 00:45:28,580 --> 00:45:30,860 Cât despre momentul ales... 705 00:45:30,860 --> 00:45:35,260 Știu despre moment. A venit în camera ei la ora două și a fost descoperită la ora patru. 706 00:45:35,260 --> 00:45:37,540 Ea își făcea temele. 707 00:45:37,540 --> 00:45:41,340 Trebuie să știm exact unde a fost toată lumea între doi și patru. Gata cu încercările false. 708 00:45:41,340 --> 00:45:43,740 Să-i adun? Da, cu un bici. 709 00:45:43,740 --> 00:45:45,620 M-am săturat de oamenii ăștia. 710 00:45:53,900 --> 00:45:55,820 Ai fost apropiat de Eva? 711 00:45:56,940 --> 00:45:58,900 Păi, ăăă... 712 00:46:01,500 --> 00:46:03,420 Da, presupun că am fost. 713 00:46:05,100 --> 00:46:06,900 Bebelușii le fac asta femeilor. 714 00:46:10,460 --> 00:46:12,660 Până în acest weekend. 715 00:46:12,660 --> 00:46:14,540 Ce s-a întâmplat în weekendul acesta? Ethan Croft. 716 00:46:15,460 --> 00:46:17,660 Nu-și amintea cu adevărat de mine. 717 00:46:17,660 --> 00:46:19,540 S-a prefăcut, dar... 718 00:46:20,700 --> 00:46:24,340 Și apoi s-a năpustit direct spre Eve, așa că m-am gândit la naiba cu el. 719 00:46:24,340 --> 00:46:26,300 Deci s-au dus în camera ei? În camera lui? 720 00:46:26,300 --> 00:46:28,220 Camera lui. 721 00:46:29,380 --> 00:46:32,380 Nu m-ar interesa, dar ea are un soț. 722 00:46:32,380 --> 00:46:35,180 Nu e chiar așa de îndrăzneț, dar cel puțin e acolo uneori. 723 00:46:36,220 --> 00:46:38,300 Nu am pe nimeni. 724 00:46:38,300 --> 00:46:40,500 Ai un copil? 725 00:46:40,500 --> 00:46:43,780 Am un copil arogant de doi ani și o bunică nebună. 726 00:46:48,100 --> 00:46:49,980 Cred că s-ar putea să se fi certat. 727 00:46:51,980 --> 00:46:54,980 Cred că i-am auzit certându-se pe coridorul din fața camerei mele. 728 00:46:56,100 --> 00:46:58,140 Și apoi pur și simplu s-a liniștit. 729 00:46:59,900 --> 00:47:01,820 Ar fi trebuit să fac ceva. 730 00:47:03,420 --> 00:47:05,740 S-ar putea să fie încă în viață. Ai fost gelos? 731 00:47:06,660 --> 00:47:08,620 Gelos? De ce aș fi gelos? 732 00:47:08,620 --> 00:47:12,180 Vii să-ți reaprinzi prima iubire , iar el pleacă cu cel mai bun prieten al tău? 733 00:47:12,180 --> 00:47:15,580 Poate că am fost puțin supărat. Adică suficient de gelos încât să comită o crimă? 734 00:47:16,860 --> 00:47:18,820 Nu te acuzam. 735 00:47:19,740 --> 00:47:21,740 Doamne, urăsc locul ăsta. 736 00:47:21,740 --> 00:47:23,940 Vreau să mă duc acasă. 737 00:47:23,940 --> 00:47:26,100 Către un copil arogant de doi ani și bunica ta nebună? 738 00:47:26,100 --> 00:47:27,620 Orice e mai bun decât asta. 739 00:47:32,140 --> 00:47:35,500 Ai auzit ceva asemănător cu o ceartă pe palier? 740 00:47:35,500 --> 00:47:39,060 Ca să fiu sincer, eram oarecum preocupat de propriile mele probleme. 741 00:47:39,060 --> 00:47:41,020 Personal sau profesional? 742 00:47:41,020 --> 00:47:43,140 Privat, poate? 743 00:47:43,140 --> 00:47:45,020 Încearcă-mă. 744 00:47:48,940 --> 00:47:53,140 Ai plănuit vreodată un weekend idilic, romantic, departe de toate obstacolele ? 745 00:47:53,140 --> 00:47:56,300 doar pentru a se transforma într -o mână de praf? 746 00:47:57,660 --> 00:47:59,580 Acum, asta e într-adevăr privat. 747 00:48:03,820 --> 00:48:06,460 Vă voi ruga pe toți să faceți ceva foarte simplu. 748 00:48:08,300 --> 00:48:10,180 Aveți cu toții o bucată de hârtie. 749 00:48:11,180 --> 00:48:14,620 Și vreau să scrii, cu precizie și acuratețe, 750 00:48:14,620 --> 00:48:17,500 ce făceai între orele două și patru după-amiaza asta. 751 00:48:17,500 --> 00:48:19,500 Plus cu cine ai fost. 752 00:48:19,500 --> 00:48:22,500 Și dacă am fi singuri? Atunci asta e ceea ce scrii. 753 00:48:22,500 --> 00:48:27,340 Și ar trebui să-ți reamintesc, dacă ceea ce scrii se dovedește a fi neadevărat, 754 00:48:27,340 --> 00:48:31,260 atunci vei fi vinovat de pierderea timpului poliției, de obstrucționare 755 00:48:31,260 --> 00:48:35,060 și tot felul de noi infracțiuni, pe care guvernul probabil le plănuiește 756 00:48:35,060 --> 00:48:38,820 să introducă în orice moment ca parte a luptei lor continue împotriva terorismului global. 757 00:48:41,420 --> 00:48:43,380 15 minute. 758 00:48:55,300 --> 00:48:57,180 Cum stă treaba? 759 00:48:57,180 --> 00:48:59,820 Ce? Faptul că nu fumează. 760 00:48:59,820 --> 00:49:03,060 E un coșmar. Aș prefera să vorbesc despre suspectul meu. 761 00:49:03,060 --> 00:49:04,540 Robyn Strong? 762 00:49:04,540 --> 00:49:06,260 Merită examinată ca idee. 763 00:49:06,260 --> 00:49:07,820 Convinge-mă. 764 00:49:07,820 --> 00:49:12,460 Ea are o fantezie despre un bărbat perfect, bazată pe băiatul perfect pe care îl cunoștea de la școală. 765 00:49:12,460 --> 00:49:16,340 Și ce se întâmplă? Nu-și mai amintește de ea și fuge cu așa-zisa ei cea mai bună prietenă. 766 00:49:16,340 --> 00:49:18,500 Ar trebui să fie puțin deranjată. 767 00:49:18,500 --> 00:49:21,260 S-ar putea argumenta că toți criminalii sunt puțin deranjați. 768 00:49:21,260 --> 00:49:23,340 Mai ales într-o crimă pasională. 769 00:49:23,340 --> 00:49:25,500 Nu cred asta. 770 00:49:25,500 --> 00:49:28,140 Idei mai bune? Sunt deschis la minte. 771 00:49:28,140 --> 00:49:30,260 Sună ca un nu. 772 00:49:31,340 --> 00:49:33,420 Sunteți bine împreună, știi. 773 00:49:33,420 --> 00:49:35,180 Cine? Tu și doctorul. 774 00:49:36,140 --> 00:49:39,100 Mergeam împreună la operă. Asta e tot. 775 00:49:39,100 --> 00:49:41,340 Nu plănuisem să fugim cu ea. 776 00:49:41,340 --> 00:49:43,860 Nici măcar n-aș ști drumul spre Gretna Green. 777 00:49:43,860 --> 00:49:46,980 Ai spus că vei rămâne peste noapte. Unde aveai de gând să stai? 778 00:49:48,140 --> 00:49:50,900 Eu am rezervat biletele. Ea a rezervat hotelul. 779 00:49:50,900 --> 00:49:52,380 O cameră sau două? 780 00:49:52,380 --> 00:49:54,860 Fă-ne o favoare, te rog, și vezi-ți de treaba ta. 781 00:49:55,980 --> 00:49:58,140 Du-te și caută-ți chitara sau ceva de genul ăsta. 782 00:49:58,140 --> 00:50:00,700 (SUNET DE CLOPOTETE) 783 00:50:00,700 --> 00:50:03,420 Ar trebui să fie gata să predea temele până acum. 784 00:50:06,820 --> 00:50:10,140 Cum plănuiești să structurezi restul weekendului? 785 00:50:10,140 --> 00:50:13,540 Ei bine, mulți oameni vor să meargă acasă. Presupun că ai prefera să nu se întoarcă. 786 00:50:13,540 --> 00:50:15,180 Presupui că ai dreptate. 787 00:50:15,180 --> 00:50:17,820 Așa că m-am gândit la o cină liniștită, 788 00:50:17,820 --> 00:50:20,900 urmat de un quiz, doar pentru amuzament. 789 00:50:20,900 --> 00:50:22,900 Păstrează-l foarte discret. 790 00:50:22,900 --> 00:50:24,860 Dar ce se întâmplă cu cele 5.000 de lire sterline? 791 00:50:25,860 --> 00:50:29,980 Ei bine, studenții sunt nerăbdători să continue. Au ajuns deja în finală. 792 00:50:29,980 --> 00:50:34,780 În afară de asta, am avut o serie de sevraje, dar Gardienii Gri... 793 00:50:34,780 --> 00:50:37,940 Profesorii de la Oxford? Sunt bucuroși să continue. 794 00:50:37,940 --> 00:50:43,460 Așa că m-am gândit la o mare finală, pe bani, între acele două echipe, mâine după-amiază. 795 00:50:43,460 --> 00:50:45,460 Și apoi oamenii pot merge. 796 00:50:46,500 --> 00:50:48,700 Dacă ai terminat cu ele până atunci. 797 00:50:48,700 --> 00:50:52,540 Sper din tot sufletul să termin cu ele până atunci. Cu o singură excepție evidentă. 798 00:50:52,540 --> 00:50:54,860 Gata? 799 00:50:54,860 --> 00:50:59,260 Gata. Mă așteptam ca una sau două dintre ele să fie în latină, dar suntem bine. 800 00:51:06,180 --> 00:51:09,820 Robyn Strong era în camera ei și își repeta întrebările din test. 801 00:51:09,820 --> 00:51:12,780 Avocații și profesorii se aflau în biblioteca colegiului. 802 00:51:12,780 --> 00:51:17,260 Ava Taylor, studenții și soldații beau cafea în cantină 803 00:51:17,260 --> 00:51:20,300 unde mai târziu li s-au alăturat avocații și profesorii. 804 00:51:20,300 --> 00:51:23,260 Richards? În sala de mese, pregătindu-se pentru test. 805 00:51:24,260 --> 00:51:28,540 Corect. Așadar, acum tot ce trebuie să facem este să aflăm care dintre ei spune minciuni. 806 00:51:30,700 --> 00:51:32,900 Doar pentru amuzament... 807 00:51:32,900 --> 00:51:36,980 Ce leagă o insulă din Scoția de Jocurile Olimpice? 808 00:51:36,980 --> 00:51:38,420 (CLOPOT) 809 00:51:38,420 --> 00:51:40,620 Hei. Legătura? 810 00:51:40,620 --> 00:51:44,580 Insula Hoy se află în Orkneys. Iar Chris Hoy a câștigat trei medalii de aur la ciclism. 811 00:51:45,700 --> 00:51:51,460 În continuare, ce îl leagă pe Isambard Kingdom Brunel de un fost portar din Lancashire? 812 00:51:51,460 --> 00:51:53,300 Prea uşor. 813 00:51:53,300 --> 00:51:55,100 Vorbește în numele tău. 814 00:51:55,100 --> 00:51:59,900 Brunel a fost inginer. Inginerul Farouk a ținut wicket-ul pentru Lancashire. 815 00:51:59,900 --> 00:52:03,700 Prin urmare, răspunsul este „inginer”. E nevoie de unul ca să-l cunoști pe celălalt. 816 00:52:03,700 --> 00:52:06,820 O, pentru numele lui Dumnezeu, cui îi pasă de toate astea? 817 00:52:08,180 --> 00:52:11,700 Bănuiesc că răspunsul sincer este... nimeni. 818 00:52:11,700 --> 00:52:14,300 Ca să fim corecți, domnul Richards face o treabă demnă de laudă. 819 00:52:14,300 --> 00:52:17,820 în încercarea de a ne menține moralul ridicat într-o situație imposibilă. 820 00:52:17,820 --> 00:52:20,180 Te-ai fi descurcat bine la Dunkirk. 821 00:52:20,180 --> 00:52:22,820 Ei bine, m-am săturat de aceste întrebări prostești. 822 00:52:22,820 --> 00:52:26,380 O singură întrebare contează aici și nimeni nu știe răspunsul la ea! 823 00:52:29,260 --> 00:52:32,460 Cineva știe răspunsul la asta. 824 00:52:32,460 --> 00:52:35,460 Mi se pare că doamna protestează prea mult. 825 00:53:07,740 --> 00:53:09,700 Este în regulă dacă eu...? 826 00:53:09,700 --> 00:53:11,820 Simte-te liber. Nu mai am niciun motiv să-mi pese. 827 00:53:22,740 --> 00:53:24,780 Chestia e că... 828 00:53:24,780 --> 00:53:26,660 ți-ai pierdut partenerul. 829 00:53:27,820 --> 00:53:30,020 Nu prea am unul. Săracul de tine. 830 00:53:31,220 --> 00:53:35,380 Nu. Adică pot face discursul de vânzări și discursul scurt, dar... 831 00:53:36,500 --> 00:53:38,580 ...chiar sunt ca tine, 832 00:53:38,580 --> 00:53:41,100 pur și simplu pierdut într-o țară străină. 833 00:53:43,780 --> 00:53:46,660 Mă întrebam doar dacă te-ar ajuta... 834 00:53:47,780 --> 00:53:50,380 ...dacă am fi pierduți împreună? 835 00:53:54,940 --> 00:53:57,060 Fără motive ascunse. 836 00:53:58,020 --> 00:54:00,460 Sugerez doar să devenim un fel de... 837 00:54:01,540 --> 00:54:03,460 ...prieteni temporari. 838 00:54:05,020 --> 00:54:07,140 Până când putem pleca naibii de aici. 839 00:54:11,100 --> 00:54:13,020 Un prieten temporar? 840 00:54:18,060 --> 00:54:19,460 Sunteți necăsătorit? 841 00:54:22,300 --> 00:54:24,380 Locuiesc pe cont propriu... 842 00:54:24,380 --> 00:54:26,260 cu niște pești tropicali. 843 00:54:27,380 --> 00:54:30,140 Și toate albumele lui Bob Dylan. 844 00:54:31,260 --> 00:54:33,180 Probabil extrem de trist. 845 00:54:35,820 --> 00:54:38,620 Dar îți dau cuvântul meu că nu sunt un criminal. 846 00:54:40,540 --> 00:54:42,460 De unde știi că nu sunt? 847 00:54:43,580 --> 00:54:45,780 Îmi pare rău? 848 00:54:45,780 --> 00:54:48,980 E foarte bine că suntem prieteni speciali, 849 00:54:48,980 --> 00:54:52,500 dar unul dintre noi e un criminal, indiferent cum privești lucrurile. 850 00:54:55,380 --> 00:54:57,940 Nu e femeie? N-aș fi prima. 851 00:54:59,980 --> 00:55:01,820 Nu, e ridicol. Chiar așa? 852 00:55:04,780 --> 00:55:06,660 Presupun că este. 853 00:55:08,020 --> 00:55:09,900 Cine ştie? 854 00:55:11,260 --> 00:55:13,180 (TICĂITURĂ) 855 00:55:40,380 --> 00:55:44,460 Deci, aici... Ethan și-a făcut toată munca. 856 00:55:46,540 --> 00:55:48,740 Bine, dacă aruncăm o privire? 857 00:55:48,740 --> 00:55:52,740 Desigur. Servește-te. Te... las cu tine. 858 00:55:58,060 --> 00:56:04,540 Deci, domnule Ethan Croft, unde ați ascuns secretele care ar putea băga oamenii la închisoare? 859 00:56:04,540 --> 00:56:09,620 Și ce fel de secrete erau acestea? Chestii de șantaj de modă veche? 860 00:56:09,620 --> 00:56:11,340 Laptopul? 861 00:56:11,340 --> 00:56:14,900 Ăsta e departamentul tău. Eu mă ocup de acte. 862 00:56:14,900 --> 00:56:17,500 Asta ar putea dura zile. Ceea ce nu avem. 863 00:56:20,620 --> 00:56:22,780 Ah. Problemă? 864 00:56:22,780 --> 00:56:24,700 Eu nu vorbesc rusă. Tu vorbești? 865 00:56:26,060 --> 00:56:28,180 Abia stăpânesc limba engleză. 866 00:56:28,180 --> 00:56:30,940 Este o formă impresionantă de securitate. 867 00:56:30,940 --> 00:56:33,220 Multe dintre acestea sunt și în limba rusă. 868 00:56:34,460 --> 00:56:36,980 Ah. Asta e mai bine. Engleză? 869 00:56:36,980 --> 00:56:41,020 Da. Și se pare că există un sistem în mijlocul tuturor acestor mizerii. 870 00:56:42,860 --> 00:56:50,020 Fișiere marcate Personal, Afaceri, Școală, Sindicat și Foarte personal. 871 00:56:50,020 --> 00:56:51,900 O, promițător. 872 00:56:54,260 --> 00:56:58,020 Din păcate... niciunul marcat ca Strict Secret. 873 00:56:59,180 --> 00:57:02,420 Știi ce? Va trebui să luăm toate chestiile astea. 874 00:57:02,420 --> 00:57:05,580 și să ne resemnăm să dormim foarte puțin în seara asta. 875 00:57:05,580 --> 00:57:08,140 Somnul e supraevaluat, mai ales sâmbăta. 876 00:57:08,140 --> 00:57:10,020 Trebuie să fii așa tânăr? 877 00:57:12,980 --> 00:57:15,060 Mulțumesc, doamnă Croft. Cu plăcere. 878 00:57:25,760 --> 00:57:29,880 Știi care este tariful orar pe care îl percepe un traducător rus în weekend? 879 00:57:29,880 --> 00:57:32,320 Nu sunt expert, dar cred că există și poloneză. 880 00:57:32,320 --> 00:57:36,160 Ce te face să crezi că crimele au legătură cu munca sa de traducător? 881 00:57:36,160 --> 00:57:39,520 Aceasta este una dintre cele trei posibilități. Celelalte fiind... 882 00:57:39,520 --> 00:57:43,680 Îmi place o crimă pasională. Există suficientă energie sexuală acolo cât să alimenteze rețeaua națională. 883 00:57:43,680 --> 00:57:47,040 Sau ar putea avea legătură cu weekendul de concurs în sine. 884 00:57:47,040 --> 00:57:51,360 Gazda noastră amabilă, Marcus Richards, mi se pare un escroc plătit pe deplin . 885 00:57:51,360 --> 00:57:54,320 Deci există o șansă din trei ca totul să aibă legătură cu rușii? 886 00:57:54,320 --> 00:57:56,520 Așa cum stau lucrurile. 887 00:57:56,520 --> 00:57:59,760 Îți vom găsi un traducător. Uite o chestie. 888 00:57:59,760 --> 00:58:03,320 Ce? Raportul medical inițial despre Eve Rigby. 889 00:58:03,320 --> 00:58:05,560 Ea nu avusese relații sexuale recent. 890 00:58:05,560 --> 00:58:07,480 (UȘA SE ÎNCHIDE) 891 00:58:12,680 --> 00:58:16,440 O să-ți spun un mic secret. Secret? Uau. 892 00:58:16,440 --> 00:58:20,360 Conform dosarelor noastre medicale, Ethan Croft a avut relații sexuale cu cineva înainte să moară. 893 00:58:20,360 --> 00:58:22,720 Sună ca o modalitate frumoasă de a merge. 894 00:58:22,720 --> 00:58:27,320 Dar, din nou, conform dosarelor noastre medicale, Eve Rigby nu a făcut sex cu nimeni. 895 00:58:27,320 --> 00:58:31,720 Deci ne lasă cu întrebarea: cu cine a făcut sex? 896 00:58:34,400 --> 00:58:36,600 De unde ar trebui să știu? 897 00:58:36,600 --> 00:58:38,880 Ei bine, aș putea pune întrebarea evidentă. 898 00:58:38,880 --> 00:58:41,320 Poate ar trebui să pun eu întrebarea evidentă ? Eu? 899 00:58:45,400 --> 00:58:49,400 Mi se pare extrem de amuzantă ideea asta , atât de departe am ajuns. 900 00:59:09,240 --> 00:59:12,520 Vreo bucurie, iluminare, glume? 901 00:59:12,520 --> 00:59:14,480 Este aceasta opera lui Ethan Croft? 902 00:59:14,480 --> 00:59:16,160 Da. Cum ai știut? 903 00:59:16,160 --> 00:59:18,040 Am studiat împreună. 904 00:59:19,160 --> 00:59:21,360 Există traduceri aici... 905 00:59:21,360 --> 00:59:23,600 Au amprentele lui peste tot. 906 00:59:24,840 --> 00:59:27,040 El a fost genial. 907 00:59:27,040 --> 00:59:30,080 Dar probabil că oamenii ți-au spus asta. Au spus-o. 908 00:59:30,080 --> 00:59:33,280 Dar chestia asta, fie e literară, 909 00:59:33,280 --> 00:59:37,720 traduceri ale lui Cehov și Tolstoi, toți autorii standard 910 00:59:37,720 --> 00:59:41,680 și niște materiale tehnice care, sincer, mă depășesc. 911 00:59:43,640 --> 00:59:45,840 A fost o risipă teribilă de talent, știi. 912 00:59:45,840 --> 00:59:48,000 Cum vrei să spui? 913 00:59:48,000 --> 00:59:52,280 Ei bine, să faci versiuni radicale ale unor mari autori, asta e una. 914 00:59:52,280 --> 00:59:56,640 A acționa ca interpret pentru fotbaliști și oameni de afaceri, prin comparație, asta e muncă de trișori. 915 00:59:56,640 --> 00:59:58,600 Asta fac eu. 916 01:00:00,400 --> 01:00:06,360 Dacă l-ați cunoscut pe Ethan Croft pe vremea când era la Oxford, ați fost la curent cu această afacere cu hărțuirea sexuală? 917 01:00:06,360 --> 01:00:09,760 Doar ca un zvon. Într-o clipă era acolo și dintr-o dată dispăruse. 918 01:00:09,760 --> 01:00:12,000 Însoțit de multe șoapte în spatele mâinilor. 919 01:00:15,040 --> 01:00:17,080 Ce zici de hârtia de modă veche? 920 01:00:17,080 --> 01:00:19,240 Multe procese-verbale ale sindicatelor. 921 01:00:19,240 --> 01:00:21,480 Absolut fascinant. Pun pariu. 922 01:00:21,480 --> 01:00:24,320 Era un om foarte furios și frustrat. 923 01:00:24,320 --> 01:00:26,840 Uitându-mă în agenda lui, sunt în principal programări, 924 01:00:26,840 --> 01:00:29,560 dar din când în când adaugă câte un comentariu la știri. 925 01:00:29,560 --> 01:00:34,280 Urăște guvernul, urăște bancherii și urăște City-ul Londra. 926 01:00:34,280 --> 01:00:36,280 Nu e un judecător rău. 927 01:00:36,280 --> 01:00:39,360 Am găsit aici bugete pentru un proiect sau altul. 928 01:00:39,360 --> 01:00:44,080 Ar putea fi inginerie. Totul pare cinstit și legal. 929 01:00:44,080 --> 01:00:45,760 Milă. 930 01:00:45,760 --> 01:00:48,880 O gură de aer proaspăt? Atâta timp cât o pot contamina cu nicotină. 931 01:00:55,400 --> 01:00:57,400 Toată lumea s-a ascuns în siguranță? 932 01:00:57,400 --> 01:01:00,840 Din câte știu eu, nu le pot verifica pe toate personal. 933 01:01:00,840 --> 01:01:03,720 Dar n-am pierdut pe nimeni până în weekendul acesta. 934 01:01:03,720 --> 01:01:06,880 Îți amintești de Ethan Croft când era student aici? 935 01:01:06,880 --> 01:01:10,680 Cu siguranță. Artist al urinei și maniac sexual. 936 01:01:10,680 --> 01:01:12,840 Ceea ce spune ceva, ținând cont... 937 01:01:14,000 --> 01:01:16,760 ...e student și toți au înclinații în această direcție. 938 01:01:16,760 --> 01:01:20,720 Îl cunoșteai ca asistent universitar? Când l-au dat afară din oraș? 939 01:01:20,720 --> 01:01:23,480 Chiar așa de rău a fost? Ei bine, nu, totul a fost foarte politicos. 940 01:01:23,480 --> 01:01:25,200 acesta fiind Oxfordul. 941 01:01:25,200 --> 01:01:27,840 În alte locuri ar fi fost uns cu gudron și pene. 942 01:01:27,840 --> 01:01:29,800 Îți amintești cum o cheamă feta? 943 01:01:29,800 --> 01:01:33,360 Nu-mi amintesc cum o chema atunci. Știu cum o cheamă acum. 944 01:01:33,360 --> 01:01:37,280 Doamna Milner. Nu-mi amintesc prenumele ei. Căsătorită cu profesorul Milner, inginerul? 945 01:01:37,280 --> 01:01:39,680 Da. De ce nu ne-ai spus asta mai devreme? 946 01:01:39,680 --> 01:01:41,600 Niciun nenorocit nu m-a întrebat. 947 01:01:47,280 --> 01:01:50,280 Nu ne-ai spus că soția ta era tânăra femeie. 948 01:01:50,280 --> 01:01:52,400 care l-a acuzat pe Ethan Croft de hărțuire sexuală. 949 01:01:52,400 --> 01:01:54,720 Un păcat din omisiune. Îmi cer scuze. 950 01:01:54,720 --> 01:01:56,560 De ce nu ne-ai spus? 951 01:01:57,920 --> 01:02:01,440 A fost un episod foarte dureros pentru ea. Traumatic. 952 01:02:01,440 --> 01:02:06,160 Cicatricile au durat mult să se vindece și eu... eu nu voiam să fie târâtă în toată treaba asta. 953 01:02:06,160 --> 01:02:08,360 Nu părea relevant. 954 01:02:08,360 --> 01:02:11,400 Asta implică faptul că știi ce este relevant. Deloc. 955 01:02:11,400 --> 01:02:13,560 Sunt pur și simplu un soț foarte protector. 956 01:02:13,560 --> 01:02:15,760 Acum, permisiunea de a mă întoarce la micul dejun? 957 01:02:16,920 --> 01:02:18,920 Atâta timp cât promiți să nu fugi. 958 01:02:18,920 --> 01:02:20,840 Unde aș fugi? 959 01:02:22,200 --> 01:02:24,360 Domnule Lewis. Bună dimineața. 960 01:02:24,360 --> 01:02:27,680 Am vrea să plecăm la prânz. Ne pare rău. Nu va fi posibil. 961 01:02:27,680 --> 01:02:29,800 Suntem sub ordine. Plecăm mâine. 962 01:02:29,800 --> 01:02:31,440 Nu am voie să spun . 963 01:02:31,440 --> 01:02:33,640 Dar cred că este mult nisip. 964 01:02:33,640 --> 01:02:36,400 Menținerea păcii? Cei deștepți spun asta. 965 01:02:36,400 --> 01:02:39,960 În ceea ce mă privește, puteți pleca imediat ce facem o arestare. 966 01:02:39,960 --> 01:02:44,120 Pot vorbi cu comandantul dumneavoastră . Nu e nevoie. Îl voi îndruma direct către dumneavoastră. 967 01:02:45,080 --> 01:02:49,200 Apropo, cei deștepți încă mai spun că domnul Richards e omul tău. 968 01:02:49,200 --> 01:02:53,200 A reprogramat examenul pentru ora două. Asta îmi spune că vrea o ieșire rapidă. 969 01:02:53,200 --> 01:02:54,960 Nu suntem cu toții așa? 970 01:02:55,920 --> 01:02:57,400 Şansă. 971 01:03:08,440 --> 01:03:09,920 Mulţumesc. 972 01:03:11,000 --> 01:03:13,200 (SUNE TELEFONUL) 973 01:03:13,200 --> 01:03:15,080 Bine, dragă? Ai găsit ceva? 974 01:03:17,000 --> 01:03:18,920 Ah, asta e genial. 975 01:03:20,240 --> 01:03:22,280 Nu, nu, stai puțin, stai puțin. 976 01:03:22,280 --> 01:03:24,160 Va trebui să scriu asta. 977 01:03:26,440 --> 01:03:28,360 Da. Bine. 978 01:03:29,600 --> 01:03:31,520 Frumos și lent. 979 01:03:36,480 --> 01:03:39,680 Am vești pentru tine. O, bine. Îmi plac veștile. 980 01:03:39,680 --> 01:03:47,000 Uite. „Chitară Gibson L-5 PE din 1948 cu finisaj blond miere și pickup Charlie Christian.” 981 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 Vreo asemănare cu a ta? 982 01:03:49,000 --> 01:03:51,200 Cum ai făcut asta? Nu te pricepi la calculatoare. 983 01:03:51,200 --> 01:03:54,160 Am sunat-o pe fiica mea. Ea mi-a spus unde să caut și cum să fac asta. 984 01:03:54,160 --> 01:03:56,520 E uimitor. E al tău? 985 01:03:56,520 --> 01:03:57,720 Da. 986 01:03:57,720 --> 01:03:59,800 Și chiar merită 3.000 de lire sterline? 987 01:03:59,800 --> 01:04:01,800 Prețul ei este mai mare decât rubinele. 988 01:04:01,800 --> 01:04:03,880 O să iau asta ca pe un da, atunci. 989 01:04:03,880 --> 01:04:06,720 O, e timpul pentru spectacol! 990 01:04:06,720 --> 01:04:09,840 Încă nu știm cu cine a făcut sex Croft înainte să moară. 991 01:04:09,840 --> 01:04:12,120 I-am putea întreba pe toți. 992 01:04:12,120 --> 01:04:16,320 Singurul lucru pe care îl știu sigur este că nimeni nu spune adevărul despre viața sa sexuală. 993 01:04:16,320 --> 01:04:18,840 Foarte bine. Voi încerca să țin minte asta. 994 01:04:20,160 --> 01:04:23,440 Bine ați venit la Marea Finală Quizaholics. 995 01:04:23,440 --> 01:04:28,600 În următoarea jumătate de oră, una dintre aceste două echipe va pleca cu 5.000 de lire sterline. 996 01:04:28,600 --> 01:04:32,720 Ca să le îngreunez lucrurile și cu ajutorul laptopului meu magic, 997 01:04:32,720 --> 01:04:36,360 vor trebui să facă acest lucru în condiții simulate de studio de televiziune . 998 01:04:36,360 --> 01:04:38,800 (INTRODUCERE PROGRAM JAUNTY) 999 01:04:43,000 --> 01:04:45,600 Gardieni Gri, sunteți pregătiți? 1000 01:04:45,600 --> 01:04:48,480 Sunt pregătit de 50 de ani. Datorii toxice? 1001 01:04:48,480 --> 01:04:51,080 Nerăbdători să începem. Mult succes ambelor echipe. 1002 01:04:51,080 --> 01:04:54,680 Și vom începe cu o rundă pe care o numesc Conexiuni Foarte Slabe. 1003 01:04:54,680 --> 01:04:57,440 Ce leagă următoarele? 1004 01:04:57,440 --> 01:04:59,440 Epoci și Înțelepciune. 1005 01:05:00,640 --> 01:05:03,520 Numărul șapte. Ai vrea să-mi explici? 1006 01:05:03,520 --> 01:05:06,480 Shakespeare a scris faimosul discurs Cele șapte epoci ale omului 1007 01:05:06,480 --> 01:05:09,040 iar T.E. Lawrence a scris Cei șapte stâlpi ai înțelepciunii. 1008 01:05:09,040 --> 01:05:11,320 Corect. 1009 01:05:12,960 --> 01:05:14,800 Ah. O să-ți placă asta. 1010 01:05:14,800 --> 01:05:17,240 Ce îi leagă pe Lawrence... și Lawrence? 1011 01:05:18,240 --> 01:05:20,160 Da? Răspunsul este Shaw. 1012 01:05:20,160 --> 01:05:23,160 De ce este răspunsul Shaw? TE Lawrence era cunoscut și sub numele de Shaw. 1013 01:05:23,160 --> 01:05:26,480 Și George Bernard Shaw a locuit într-un loc numit Ayot St Lawrence. 1014 01:05:26,480 --> 01:05:27,840 Corecta. 1015 01:05:27,840 --> 01:05:30,680 E ridicol. Nu credeam că studenții mai citesc cărți. 1016 01:05:30,680 --> 01:05:33,160 Nu mă întreba. Sunt doar un polițist. 1017 01:05:33,160 --> 01:05:36,080 Ce îl leagă pe Shaw de un parc din New York? 1018 01:05:37,000 --> 01:05:39,440 În sfârșit. Una pentru bătrâni. 1019 01:05:39,440 --> 01:05:43,120 Acesta este răspunsul tău? Nu. Răspunsul este Artie Shaw. 1020 01:05:43,120 --> 01:05:45,600 Marele clarinetist american de jazz, 1021 01:05:45,600 --> 01:05:50,040 care a condus o trupă numită Gramercy Five, numită după Parcul Gramercy din New York. 1022 01:05:50,040 --> 01:05:53,880 Trupa era remarcabilă și pentru faptul că avea un clavecin în loc de pianul mai obișnuit. 1023 01:05:53,880 --> 01:05:55,880 Primesc un punct bonus pentru asta? 1024 01:05:55,880 --> 01:05:59,960 Mă tem că nu, dar sunt sigur că toți cei din cameră sunt profund impresionați. 1025 01:06:03,640 --> 01:06:06,240 Da, plătesc prețul. Da, bani gheață. 1026 01:06:07,360 --> 01:06:09,280 Numele meu? 1027 01:06:10,200 --> 01:06:11,880 Lewis. 1028 01:06:11,880 --> 01:06:15,800 Cu echipele la egalitate, totul se reduce la întrebarea morții subite. 1029 01:06:15,800 --> 01:06:19,800 Și veți fi încântați să aflați că subiectul este arhitectura modernă. 1030 01:06:19,800 --> 01:06:22,400 Preferatul meu. M-am gândit că ar putea fi. 1031 01:06:22,400 --> 01:06:28,120 Ceea ce înseamnă că premiul întâi, de 5.000 de lire sterline, depinde de cine răspunde primul. 1032 01:06:29,240 --> 01:06:32,200 Cine a proiectat...Muzeul Guggenheim... 1033 01:06:33,360 --> 01:06:35,760 Gardienii Gri? Frank Gehry. 1034 01:06:36,880 --> 01:06:38,760 Frank Gehry? 1035 01:06:38,760 --> 01:06:40,600 Răspunsul acela este... 1036 01:06:48,880 --> 01:06:50,400 ..incorect. 1037 01:06:52,280 --> 01:06:57,080 Pentru numele lui Dumnezeu, omule, am fost la Guggenheim. E în Bilbao. 1038 01:06:57,080 --> 01:07:01,040 Voi citi întrebarea în întregime. Cine a proiectat Muzeul Guggenheim ... 1039 01:07:01,040 --> 01:07:03,400 în New York? 1040 01:07:03,400 --> 01:07:05,600 Frank Lloyd Wright. Răspunsul este corect! 1041 01:07:05,600 --> 01:07:08,600 Datorii toxice, câștigi 5.000 de lire sterline! 1042 01:07:13,280 --> 01:07:15,520 Haide, datorii toxice. 1043 01:07:16,440 --> 01:07:18,120 Genial. Da, da. 1044 01:07:19,120 --> 01:07:21,280 Felicitări, Datorie Toxică. Bravo. 1045 01:07:25,880 --> 01:07:29,360 Dar acum, înainte să ne facem cu toții bagajele și să plecăm acasă, 1046 01:07:29,360 --> 01:07:34,520 Ar trebui să spun doar câteva cuvinte despre evenimentele tragice care au avut loc în acest weekend. 1047 01:07:34,520 --> 01:07:39,560 Cred că v-ați comportat cu toții excelent în cele mai dificile circumstanțe. 1048 01:07:39,560 --> 01:07:41,480 Cât de jos va coborî omul ăsta? 1049 01:07:41,480 --> 01:07:43,680 Este o întrebare foarte bună. 1050 01:07:43,680 --> 01:07:45,920 Domnul Richards. Marcus. 1051 01:07:45,920 --> 01:07:49,160 Aș vrea să vii la secția de poliție și să răspunzi la câteva întrebări. 1052 01:07:49,160 --> 01:07:51,560 Întrebări despre moarte subită? 1053 01:07:51,560 --> 01:07:53,160 Încă nu știm. Pot? 1054 01:08:07,000 --> 01:08:08,960 Cecul este la poștă? 1055 01:08:11,360 --> 01:08:12,560 Pot să explic. 1056 01:08:12,560 --> 01:08:14,600 Sunt sigur că vei face asta. 1057 01:08:21,440 --> 01:08:23,520 Asta înseamnă că noi ceilalți putem pleca? 1058 01:08:23,520 --> 01:08:25,360 Încă nu. Poate după ceai. 1059 01:08:25,360 --> 01:08:27,120 Cât de englezesc. 1060 01:08:31,780 --> 01:08:34,740 Suntem în necaz? Nu la fel de mult ca alții. 1061 01:08:34,740 --> 01:08:36,740 Ai vrea un biscuit? 1062 01:08:36,740 --> 01:08:38,820 Se pare că am avut dreptate de la bun început. 1063 01:08:38,820 --> 01:08:40,580 Natural. 1064 01:08:40,580 --> 01:08:44,260 Dar tot cred că ar trebui să recunoști. Ce diferență ar face? 1065 01:08:44,260 --> 01:08:47,860 Dacă spui adevărul, înseamnă că nu trebuie să spun minciuni sau să ascund dovezi. 1066 01:08:51,140 --> 01:08:56,860 Vedeți, dacă mă așteptam la un cec de 5.000 de lire sterline, asta ar fi profund dezamăgitor. 1067 01:08:56,860 --> 01:08:58,740 Mea culpa. E o înșelătorie, nu-i așa? 1068 01:08:58,740 --> 01:09:00,180 Una modestă. 1069 01:09:00,180 --> 01:09:03,180 Le plătești studenților câteva lire și le spui răspunsurile în avans? 1070 01:09:03,180 --> 01:09:06,420 Au nevoie de bani mai mult decât de bătrânii țâfâi. Numiți-i serviciu social. 1071 01:09:06,420 --> 01:09:09,620 Cât le plătești? Câteva sute fiecăruia, cash. 1072 01:09:09,620 --> 01:09:12,900 Primesc cazare și masă gratuite. Din punctul lor de vedere, o ofertă foarte bună. 1073 01:09:12,900 --> 01:09:15,380 Și din punctul meu de vedere, este ilegal. 1074 01:09:15,380 --> 01:09:17,500 Ei bine, puțin. Adică, nimeni nu e rănit. 1075 01:09:17,500 --> 01:09:19,180 Două persoane au fost ucise! 1076 01:09:19,180 --> 01:09:21,380 Asta n-are nicio legătură cu mine. 1077 01:09:21,380 --> 01:09:23,540 Scuzați expresia, dar asta spun toți. 1078 01:09:25,260 --> 01:09:28,180 Bine. Escroc de doi bani. 1079 01:09:28,180 --> 01:09:30,380 Vinovat conform acuzațiilor. 1080 01:09:30,380 --> 01:09:32,820 Ca să te scutesc de verificare, am făcut aceeași mișcare. 1081 01:09:32,820 --> 01:09:35,060 la intervale regulate în ultimii ani. 1082 01:09:35,060 --> 01:09:38,060 Într-un weekend bun, s-ar putea să scot câteva mii. 1083 01:09:38,060 --> 01:09:41,860 Nu mă voi îmbogăți niciodată și, de fapt, e o muncă foarte grea. 1084 01:09:43,620 --> 01:09:45,980 Eu nu ucid oameni, domnule Lewis. 1085 01:09:45,980 --> 01:09:48,180 Chiar și atunci când își dau seama ce pui la cale? 1086 01:09:48,180 --> 01:09:50,340 Nu-i omor eu. 1087 01:09:50,340 --> 01:09:53,540 Le dau bani. Am mai făcut asta înainte. 1088 01:09:53,540 --> 01:09:57,380 E un lucru pe care l-am învățat. Poți cumpăra tăcerea oamenilor. 1089 01:09:57,380 --> 01:09:59,100 E incredibil de ieftin. (BĂTĂI ÎN UȘĂ) 1090 01:09:59,100 --> 01:09:59,780 Da. 1091 01:10:00,700 --> 01:10:02,220 Domnule, pot să vorbesc puțin? 1092 01:10:06,420 --> 01:10:10,180 A sunat locotenentul Baxter. Vrea să vorbească cu unul dintre noi. Părea urgent. 1093 01:10:10,180 --> 01:10:12,740 Știam că ne ascunde. Nu știm cu siguranță. 1094 01:10:12,740 --> 01:10:14,820 Aveţi încredere în mine. 1095 01:10:14,820 --> 01:10:17,020 Dar Richards? 1096 01:10:17,020 --> 01:10:20,660 Spune că nu e genul care ucide. Tind să fiu de acord. Prea lipsit de coloană vertebrală. 1097 01:10:20,660 --> 01:10:23,780 Dar nu va strica nimic pentru ceilalți să creadă că cazul e închis. 1098 01:10:23,780 --> 01:10:26,540 Un fals sentiment de siguranță? Nu poate face niciun rău. 1099 01:10:28,140 --> 01:10:30,300 Du-te și vorbește cu armata. Te voi urma mai târziu. 1100 01:10:33,940 --> 01:10:36,140 Sâmbătă seara, când Croft a fost ucis... 1101 01:10:37,780 --> 01:10:39,860 ...Am făcut sex cu el. 1102 01:10:39,860 --> 01:10:42,060 Și l-am lovit. 1103 01:10:42,060 --> 01:10:43,980 În această ordine? Da. 1104 01:10:43,980 --> 01:10:45,540 Poți fi mai specific? 1105 01:10:46,500 --> 01:10:49,740 Eram în drum spre culcare și aproape m-am ciocnit de el și de Eve Rigby. 1106 01:10:49,740 --> 01:10:53,820 Se certau. Ea s-a dus în camera ei și am început să vorbesc cu el. 1107 01:10:53,820 --> 01:10:56,740 Sau, mai precis, ascultându-l. 1108 01:10:57,820 --> 01:10:59,740 Era un tip interesant și... 1109 01:11:00,860 --> 01:11:04,140 ...ei bine, mie îmi plăcea. Deci...bingo. 1110 01:11:04,140 --> 01:11:05,820 Asta era camera lui? Da. 1111 01:11:05,820 --> 01:11:08,020 De ce l-ai lovit? 1112 01:11:08,020 --> 01:11:11,980 Soția lui a sunat, s-ar putea spune, într-un moment crucial. 1113 01:11:11,980 --> 01:11:16,180 Nu știam că are o soție. Așa că i-am tras o lovitură rapidă cu spatele. 1114 01:11:16,180 --> 01:11:19,460 Așa mi-au apărut vânătăile pe mână. Șeful tău le-a observat. 1115 01:11:19,460 --> 01:11:21,500 E foarte bun. Mm. 1116 01:11:21,500 --> 01:11:24,380 Deci l-ai lovit. Și apoi ce s-a întâmplat? 1117 01:11:24,380 --> 01:11:27,380 M-am dus în camera mea. Și Croft a spus că mai are nevoie de o băutură. 1118 01:11:27,380 --> 01:11:29,260 Nu-l învinovățesc. A mers la bar? 1119 01:11:29,260 --> 01:11:32,260 Cuvintele lui exacte au fost: „O să-i fac pe nenorociții ăia să se zvârcolească”. 1120 01:11:33,180 --> 01:11:35,380 Vreun nenorocit în mod special? 1121 01:11:35,380 --> 01:11:39,300 Genul Oxford. Avea obsesii serioase legate de Oxford. 1122 01:11:39,300 --> 01:11:41,260 Și a continuat să vorbească despre Helsinki. 1123 01:11:41,260 --> 01:11:43,180 Helsinki? 1124 01:11:44,260 --> 01:11:46,380 Este capitala Finlandei. 1125 01:11:46,380 --> 01:11:48,420 Mulțumesc, știu unde este Helsinki. 1126 01:11:50,260 --> 01:11:53,100 Helsinki? Poți verifica asta? 1127 01:11:53,100 --> 01:11:55,140 Nu e nevoie. Știu exact despre ce este vorba. 1128 01:11:56,820 --> 01:12:00,940 Este un laborator de cercetare în inginerie. Și profesorul de inginerie este? 1129 01:12:00,940 --> 01:12:04,820 Charles Milner, eminent concurent la concursuri. Dar cine a plătit pentru asta? 1130 01:12:04,820 --> 01:12:07,020 Tu și eu, contribuabilii? 1131 01:12:07,020 --> 01:12:09,260 Nu chiar. Conform site-ului web, 1132 01:12:09,260 --> 01:12:13,180 este o colaborare unică între guvernul britanic, guvernul rus 1133 01:12:13,180 --> 01:12:16,740 și interese industriale majore ale ambelor țări, încă din anii '90. 1134 01:12:16,740 --> 01:12:19,940 Aceasta este perioada în care rușii învățau să fie capitaliști. 1135 01:12:19,940 --> 01:12:22,460 Și înainte să înceapă să preiau echipele noastre de fotbal? 1136 01:12:23,620 --> 01:12:26,900 Ethan Croft a fost interpret în timpul negocierilor. 1137 01:12:26,900 --> 01:12:29,300 dintre care unele au avut loc la Helsinki. 1138 01:12:29,300 --> 01:12:33,380 Dacă ar fi ajuns să cunoască unii dintre acești tipi, și nu spun că sunt toți gangsteri sau mafioți, 1139 01:12:33,380 --> 01:12:36,100 dar dacă ar fi făcut-o și ar fi avut acces la informații valoroase... 1140 01:12:36,100 --> 01:12:38,020 Spionaj industrial? 1141 01:12:38,020 --> 01:12:40,500 Există ici și colo indicii despre contracte de apărare. 1142 01:12:40,500 --> 01:12:43,540 Un spion independent? Explică de ce a fost dat afară din Oxford. 1143 01:12:43,540 --> 01:12:47,060 Toată lumea știe că Oxfordul și Cambridge sunt pline de spioni și trădători. 1144 01:12:47,060 --> 01:12:50,220 Asta e doar gândire stereotipă. Pe care, bineînțeles, o împărtășești. 1145 01:12:50,220 --> 01:12:51,940 Uneori. 1146 01:12:51,940 --> 01:12:54,340 Cine ar putea suspecta un profesor de școală primară? 1147 01:12:54,340 --> 01:12:57,020 de a ne vinde secretele rușilor sau invers? 1148 01:12:57,020 --> 01:12:58,660 Deci cine l-a ucis? 1149 01:13:02,460 --> 01:13:04,700 Cât timp este probabil să continue asta? 1150 01:13:04,700 --> 01:13:08,140 Atât de lungă cât proverbiala bucată de sfoară, îmi imaginez. 1151 01:13:08,140 --> 01:13:10,980 Presupuneam că genialul nostru șef de concurs trebuie să fie... 1152 01:13:10,980 --> 01:13:12,980 Parte vinovată? 1153 01:13:12,980 --> 01:13:15,540 Ezită să-l acuzi direct pe om. 1154 01:13:15,540 --> 01:13:18,860 Ai înțeles cumva ce se întâmplă când ai vorbit cu sergentul? 1155 01:13:18,860 --> 01:13:20,380 Absolut nimic. 1156 01:13:20,380 --> 01:13:22,500 Poate ar trebui să ne bem pur și simplu ceaiul. 1157 01:13:22,500 --> 01:13:24,420 Cât de englezesc. Așa tot spui. 1158 01:13:24,420 --> 01:13:26,500 Și este și foarte plictisitor. 1159 01:13:26,500 --> 01:13:28,340 Îmi pare rău. 1160 01:13:28,340 --> 01:13:31,940 Doar ca să știe toată lumea, am fost eliberat fără nicio pată pe caracterul meu. 1161 01:13:31,940 --> 01:13:33,140 Profesorul Milner. 1162 01:13:36,580 --> 01:13:39,140 Vorbesc despre câțiva profesori și niște avocați. 1163 01:13:39,140 --> 01:13:42,580 care au fost în bibliotecă ieri după-amiază. Am fost aici. I-am văzut. 1164 01:13:42,580 --> 01:13:44,980 E o întrebare prostească, dar ce au făcut? 1165 01:13:44,980 --> 01:13:47,340 Am răsfoit. Chestii obișnuite cu tipii de genul ăsta. 1166 01:13:47,340 --> 01:13:50,420 Ei verifică dacă cărțile lor sunt așezate pe rafturi, în locurile potrivite. 1167 01:13:50,420 --> 01:13:54,060 Ei se uită în Cine este Cine pentru a se asigura că intrările lor au fost actualizate corect. 1168 01:13:54,060 --> 01:13:56,300 Cam asta e tot. 1169 01:13:56,300 --> 01:13:58,940 Ei bine, este Oxford. Cunoșteai pe vreunul dintre ei? 1170 01:13:58,940 --> 01:14:02,460 Îmi pare rău. Nu-mi place să fiu stereotip, dar mie toate par la fel. 1171 01:14:02,460 --> 01:14:04,340 Și cine este cine este...? 1172 01:14:11,580 --> 01:14:13,500 Mulțumesc. 1173 01:14:24,900 --> 01:14:28,220 Ne-am uitat la noua dumneavoastră clădire. Este foarte impresionantă. 1174 01:14:28,220 --> 01:14:31,300 Nu e chiar așa nou. E deschis de aproape zece ani. 1175 01:14:31,300 --> 01:14:34,820 Credem că este unic. Un proiect al mileniului care chiar funcționează. 1176 01:14:34,820 --> 01:14:40,100 Și Ethan Croft a fost traducător și interpret la Helsinki în timpul negocierilor financiare. 1177 01:14:40,100 --> 01:14:42,380 Cred că da. 1178 01:14:42,380 --> 01:14:45,140 Deci trebuie să fi lucrat îndeaproape cu el la vremea respectivă? 1179 01:14:45,140 --> 01:14:47,660 Deloc. Am fost unul dintre membrii unei echipe. 1180 01:14:47,660 --> 01:14:50,460 Rușii erau acolo în număr la fel de mare. 1181 01:14:50,460 --> 01:14:53,460 Eram într-o sală mare plină de oameni 1182 01:14:53,460 --> 01:14:57,820 cu Croft stând într-un colț și făcând traduceri simultane în căștile noastre. 1183 01:14:57,820 --> 01:15:00,900 Este... este o abilitate neprețuită, 1184 01:15:00,900 --> 01:15:03,340 dar nu formează baza unei prietenii de durată. 1185 01:15:03,340 --> 01:15:05,220 Și nu a fost singurul. 1186 01:15:05,220 --> 01:15:07,580 Au fost și alți interpreți? 1187 01:15:07,580 --> 01:15:10,260 Croft a plecat în grabă, sub un nor de neliniște. Trebuia înlocuit. 1188 01:15:10,260 --> 01:15:12,580 Aventura cu soția ta. 1189 01:15:12,580 --> 01:15:14,860 Chiar așa. Totuși... 1190 01:15:15,740 --> 01:15:17,700 ...ea nu era soția mea pe atunci. 1191 01:15:18,620 --> 01:15:20,500 Va trebui să vorbim cu soția ta. 1192 01:15:21,420 --> 01:15:22,940 Aș prefera să nu o faci. 1193 01:15:24,140 --> 01:15:28,380 Cum am spus, a fost o experiență traumatizantă pentru ea. 1194 01:15:28,380 --> 01:15:29,500 Va fi ea acasă? 1195 01:15:31,700 --> 01:15:34,500 Va fi la biserică. Cântă la orgă. 1196 01:15:36,060 --> 01:15:37,940 (CÂNTĂRI LA ORGĂ) 1197 01:15:49,020 --> 01:15:50,980 Doamna Milner? 1198 01:15:52,820 --> 01:15:58,540 Ni s-a spus că ai avut o aventură cu Ethan Croft, ceea ce a dus la pierderea slujbei sale aici, în Oxford. 1199 01:15:58,540 --> 01:16:00,700 Ei bine, e oarecum adevărat. 1200 01:16:00,700 --> 01:16:03,420 „Cam așa ceva” nu înseamnă mare lucru în drept, doamnă Milner. 1201 01:16:03,420 --> 01:16:05,900 Ei bine, e adevărat că am avut o aventură. 1202 01:16:05,900 --> 01:16:09,340 Dar nu a fost vorba de un caz în care un lector junior a sedus un student din anul întâi . 1203 01:16:09,340 --> 01:16:12,300 Partea aceea era cam 50-50. 1204 01:16:12,300 --> 01:16:14,340 Deci, cum și-a pierdut locul de muncă? 1205 01:16:14,340 --> 01:16:18,100 Mi s-a cerut să semnez o declarație simplă prin care recunosc aventura. Așa că am și făcut-o. 1206 01:16:18,100 --> 01:16:20,380 Era adevărat, așa că nu părea să fie niciun rău în asta. 1207 01:16:20,380 --> 01:16:22,700 Cine ți-a cerut să semnezi? Directorul facultății mele. 1208 01:16:22,700 --> 01:16:24,460 Și dacă nu ai fi semnat? 1209 01:16:24,460 --> 01:16:28,460 S-a spus foarte clar că va avea un efect serios asupra diplomei mele. 1210 01:16:28,460 --> 01:16:30,300 Ce fel de diplomă ai obținut? 1211 01:16:30,300 --> 01:16:32,540 O premieră. 1212 01:16:33,820 --> 01:16:38,980 Uite, știu că sună de parcă am luat monedele de argint, dar nu am spus nicio minciună. 1213 01:16:38,980 --> 01:16:41,260 Am semnat doar o scurtă declarație factuală. 1214 01:16:41,260 --> 01:16:42,660 De ce voiau să scape de Ethan? 1215 01:16:43,860 --> 01:16:48,540 Nu am nicio idee despre detalii și a refuzat să vorbească despre asta. Dar... 1216 01:16:49,620 --> 01:16:51,620 ...Sunt destul de sigur că a fost un denunțător. 1217 01:16:51,620 --> 01:16:53,820 Un denunțător? 1218 01:16:53,820 --> 01:16:56,780 Se întâmpla ceva și el știa despre asta. 1219 01:16:57,660 --> 01:16:59,260 M-am obișnuit să scap de el. 1220 01:17:03,100 --> 01:17:05,300 Ethan Croft a fost un denunțător. 1221 01:17:05,300 --> 01:17:08,740 Ceea ce implică faptul că cineva este vinovat de infracțiune. 1222 01:17:08,740 --> 01:17:11,660 Știm că a participat la negocierile cu rușii. 1223 01:17:11,660 --> 01:17:15,180 pentru finanțarea noii clădiri de inginerie a profesorului Milner. 1224 01:17:15,180 --> 01:17:17,180 Nu a respectat cineva regulile? 1225 01:17:17,180 --> 01:17:19,260 Este posibil. 1226 01:17:19,260 --> 01:17:21,500 Bună. Poți face ceva pentru mine? 1227 01:17:21,500 --> 01:17:26,140 Caută peste toate documentele legate de clădirea de inginerie, vezi cine a fost implicat. 1228 01:17:26,140 --> 01:17:29,660 Vreau multe nume. E ușor. Mă pricep foarte bine la nume. 1229 01:17:32,380 --> 01:17:35,140 Da, îmi pare rău. Pentru ce să-mi pară rău? 1230 01:17:35,140 --> 01:17:39,300 Nu cred că a fost o crimă pasională. Ceea ce înseamnă că probabil te înșeli. 1231 01:17:39,300 --> 01:17:41,500 Chiar și eu pot greși uneori. 1232 01:17:41,500 --> 01:17:44,980 Poate e un lucru nesăbuit de spus, dar începe să aibă sens. 1233 01:17:46,540 --> 01:17:49,980 Te-ar înveseli dacă ți-am lua chitara la întoarcere? 1234 01:17:49,980 --> 01:17:51,980 Da, așa ar fi. 1235 01:17:51,980 --> 01:17:54,020 Cunoști Starvin' Marvin's? 1236 01:17:54,020 --> 01:17:56,100 Nu. Va trebui să mă înveți tu. 1237 01:17:56,100 --> 01:17:59,540 Numele bărbatului este Davis. Am cumpărat chitara de la el acum trei ani. 1238 01:17:59,540 --> 01:18:03,340 Dar am crezut că probabil își va aminti numele meu. Așa că îl așteaptă pe un domn Lewis. 1239 01:18:03,340 --> 01:18:07,140 S-ar putea să fi fost un bun furat atunci și cu siguranță este și acum. 1240 01:18:07,140 --> 01:18:09,260 Ce așteaptă el de la acest domn Lewis? 1241 01:18:09,260 --> 01:18:10,860 3.000 de lire sterline în numerar. 1242 01:18:12,260 --> 01:18:14,940 De fapt, nu am 3.000 de lire sterline la mine. 1243 01:18:14,940 --> 01:18:17,380 Fiind...duminică. 1244 01:18:18,540 --> 01:18:21,580 Și cum ar trebui să identific acesta ca instrumentul potrivit? 1245 01:18:21,580 --> 01:18:23,660 Ar putea încerca să mă păcălească cu un banjo vechi. 1246 01:18:23,660 --> 01:18:25,300 Uită-te în interiorul capacului. 1247 01:18:25,300 --> 01:18:28,780 Chitara ta are capac? Credeam că doar pianele au capace. 1248 01:18:28,780 --> 01:18:30,860 În interiorul capacului carcasei. 1249 01:18:30,860 --> 01:18:34,300 Știu că sună jalnic, dar eu colecționez autografe de la chitariști celebri. 1250 01:18:34,300 --> 01:18:36,460 Le veți găsi înăuntru... în interiorul capacului. 1251 01:18:36,460 --> 01:18:38,740 Spune-mi niște nume ca să știu la ce să fiu atent. 1252 01:18:38,740 --> 01:18:43,740 Martin Taylor, Dave Cliff, Phil Lee, Pat Metheny, Russell Malone, John Parricelli... 1253 01:18:43,740 --> 01:18:45,540 Mulțumesc. Destule nume. 1254 01:19:00,260 --> 01:19:02,340 Domnul Lewis? 1255 01:19:02,340 --> 01:19:04,380 Am venit să iau o chitară. 1256 01:19:04,380 --> 01:19:06,420 Fii oaspetele meu. Ai banii? 1257 01:19:06,420 --> 01:19:08,300 Pot...să văd marfa? 1258 01:19:16,300 --> 01:19:18,180 BINE? 1259 01:19:18,180 --> 01:19:19,580 Da. 1260 01:19:19,580 --> 01:19:22,260 Ești arestat. Ce? 1261 01:19:22,260 --> 01:19:26,100 Această chitară a fost furată din portbagajul unei mașini vineri seară târziu. 1262 01:19:26,100 --> 01:19:28,020 Îi cunosc fața. 1263 01:19:29,060 --> 01:19:31,380 Sergentul detectiv Hathaway, poliția Oxford. 1264 01:19:31,380 --> 01:19:32,700 Am mai făcut afaceri înainte. 1265 01:19:33,820 --> 01:19:35,700 O, naibii. 1266 01:19:40,020 --> 01:19:41,940 (SUNE TELEFONUL) 1267 01:19:43,700 --> 01:19:46,140 Lewis. Unde naiba ești? 1268 01:19:46,140 --> 01:19:49,820 Avem de-a face cu o dublă crimă. Nu ești la locul crimei și nici aici. 1269 01:19:49,820 --> 01:19:52,580 Singura persoană de aici este un traducător rus foarte scump . 1270 01:19:52,580 --> 01:19:56,140 Mi s-a spus că ești implicat într-o anchetă conexă. În ce fel? 1271 01:19:56,140 --> 01:19:59,100 Ăăă... ambele s-au întâmplat în weekendul de sărbătoare legală. 1272 01:19:59,100 --> 01:20:00,780 Asta e o aiureală. 1273 01:20:00,780 --> 01:20:04,300 Dar traducătorul tău a descoperit câteva mici comori. 1274 01:20:04,300 --> 01:20:06,500 ceea ce s-ar putea să te scoată de pe fază. 1275 01:20:06,500 --> 01:20:10,980 Conform informațiilor noastre, culese din fișierele de pe calculatorul lui Ethan Croft , 1276 01:20:10,980 --> 01:20:14,340 înțelegerea ta cu rușii care finanțau clădirea inginerească 1277 01:20:14,340 --> 01:20:16,100 nu a mers chiar atât de lin. 1278 01:20:16,100 --> 01:20:18,260 Aceste lucruri sunt întotdeauna complicate. 1279 01:20:18,260 --> 01:20:21,220 Compania care a fost inițial implicată s-a retras 1280 01:20:21,220 --> 01:20:24,660 și ai ajuns să lucrezi cu niște oligarhi extrem de dubioși. 1281 01:20:28,060 --> 01:20:30,900 Sunt inginer. Nici mai mult, nici mai puțin. 1282 01:20:32,380 --> 01:20:34,380 N-am avut nicio treabă cu oamenii aceia. 1283 01:20:34,380 --> 01:20:36,620 Deci cine a făcut-o? 1284 01:20:38,700 --> 01:20:40,620 Mulțumesc că ai grijă de mine. 1285 01:20:41,860 --> 01:20:44,580 Sentimentul e reciproc. Nu fi un străin. 1286 01:20:44,580 --> 01:20:47,620 Ei bine, am făcut numerele de telefon. Deci, ce mănâncă? 1287 01:20:47,620 --> 01:20:49,580 Îmi pare rău? 1288 01:20:49,580 --> 01:20:53,700 Mă gândeam că poate aș putea veni să te văd și să aduc ceva pentru peștii tăi tropicali. 1289 01:20:53,700 --> 01:20:55,540 Ah. 1290 01:20:55,540 --> 01:20:57,420 Am mințit despre peștii tropicali. 1291 01:20:59,420 --> 01:21:01,620 Nu ai niciunul? 1292 01:21:01,620 --> 01:21:04,180 Nu. Am doi copii adolescenți. Și o soție? 1293 01:21:06,420 --> 01:21:08,420 Am vrut doar să te simți mai bine. 1294 01:21:10,500 --> 01:21:12,380 Scuză-mă. Cred că e nevoie de mine. 1295 01:21:17,660 --> 01:21:20,900 Înseamnă asta că oamenii pot merge acasă? Mai mult sau mai puțin. 1296 01:21:21,900 --> 01:21:23,980 Doar că am dori să vorbim puțin cu domnul Anderson. 1297 01:21:25,100 --> 01:21:26,820 Eu? 1298 01:21:31,060 --> 01:21:33,260 Uite, îmi pare rău pentru toate astea. 1299 01:21:33,260 --> 01:21:35,780 Mi-ai promis un weekend de neuitat. Știu. 1300 01:21:36,700 --> 01:21:38,140 Mă îndoiesc că o să uit. 1301 01:21:43,380 --> 01:21:46,180 Poate data viitoare ar trebui să meargă în celălalt loc. 1302 01:21:51,060 --> 01:21:53,140 Lucrezi pentru o firmă de avocați corporatiști, 1303 01:21:53,140 --> 01:21:56,140 specialiști în intermedierea tranzacțiilor comerciale internaționale. 1304 01:21:56,140 --> 01:22:00,340 Da. Și ați încheiat înțelegerea pentru finanțarea noii clădiri de inginerie? 1305 01:22:00,340 --> 01:22:02,580 Am făcut-o. Și a fost și foarte plictisitor. 1306 01:22:02,580 --> 01:22:04,340 De ce? 1307 01:22:04,340 --> 01:22:06,980 Rușii au propriul lor mod de a face afaceri. 1308 01:22:06,980 --> 01:22:09,180 Da. Și undeva pe parcurs, 1309 01:22:09,180 --> 01:22:13,340 un grup de ruși a dispărut și a fost înlocuit cu un alt grup. 1310 01:22:13,340 --> 01:22:15,860 Nu foarte diferit de gangsteri. 1311 01:22:15,860 --> 01:22:20,580 Banii au fost spălați. Bani proveniți din droguri, prostituție, protecție, trafic de persoane. 1312 01:22:20,580 --> 01:22:22,900 Aceea este o sugestie absurdă. 1313 01:22:22,900 --> 01:22:27,820 Și Ethan Croft, în calitate de traducător oficial , a fost martor la întreaga tranzacție. 1314 01:22:27,820 --> 01:22:31,100 Și a lăsat înregistrări complete ale tuturor acestor lucruri în fișierele sale de pe calculator. 1315 01:22:31,100 --> 01:22:33,980 Ethan Croft era un afemeiat și un fantezist. 1316 01:22:33,980 --> 01:22:37,060 De asemenea, un trot cu ochi sălbatici, încă izolat în anii 1980. 1317 01:22:37,060 --> 01:22:41,460 Dar onorabil în felul lui. Chiar și soția lui a spus asta. De aceea nu putea fi cumpărat. 1318 01:22:41,460 --> 01:22:43,460 Așa că, atunci când a încercat să fluiere, 1319 01:22:43,460 --> 01:22:48,700 Tu și foștii tăi amici de la universitate ați conspirat să-l acuzați de hărțuire sexuală. 1320 01:22:49,860 --> 01:22:52,540 Voi doi sunteți niște fanteziști chiar mai mari decât era el. 1321 01:22:52,540 --> 01:22:56,660 De ce nu te-ai alăturat prietenilor tăi la o cafea după ce ai plecat de la bibliotecă ieri după-amiază? 1322 01:22:56,660 --> 01:22:59,980 Dar am făcut-o. Am răsfoit prin bibliotecă și apoi am mers la o cafea. 1323 01:22:59,980 --> 01:23:01,300 Iată factura. 1324 01:23:02,420 --> 01:23:05,700 Trei cafele, trei prăjituri cu brânză. 1325 01:23:05,700 --> 01:23:07,620 McCavity nu era acolo. 1326 01:23:07,620 --> 01:23:09,700 De ce să aștepți toți acești ani? 1327 01:23:09,700 --> 01:23:11,260 M-ai pierdut. 1328 01:23:11,260 --> 01:23:14,180 Dacă tot ai de gând să-l ucizi pe Ethan Croft, de ce ai așteptat până acum? 1329 01:23:14,180 --> 01:23:16,300 Trebuie să fie titlul de cavaler. Dau vina pe Regină. 1330 01:23:16,300 --> 01:23:18,900 Primești un titlu de cavaler în Lista de Onoare de Anul Nou 1331 01:23:18,900 --> 01:23:21,460 pentru servicii aduse legii și relațiilor internaționale? 1332 01:23:21,460 --> 01:23:24,460 Este un pas prea departe pentru dl Croft. 1333 01:23:24,460 --> 01:23:28,620 Deci, în weekendul acesta, voi doi sunteți aici jos, răspunzând la întrebări prostești. 1334 01:23:28,620 --> 01:23:33,220 și amenință că va ridica piatra și le va lăsa pe toate acele târâtoare să vadă lumina zilei. 1335 01:23:33,220 --> 01:23:37,340 Și fiind un afemeiat și un lăudăros, decide să împărtășească informațiile cu Eve Rigby. 1336 01:23:39,180 --> 01:23:42,820 Oh, asta e propunerea? Că i-am omorât pe amândoi? 1337 01:23:42,820 --> 01:23:44,940 Asta e cu siguranță propunerea. 1338 01:23:44,940 --> 01:23:47,420 I-ai auzit certându-se în fața camerei tale. 1339 01:23:47,420 --> 01:23:51,140 Amândoi știau despre micile tale secrete murdare. Așa că amândoi trebuiau să plece. 1340 01:23:54,340 --> 01:23:57,620 Sunt avocat. Nu ucid oameni. 1341 01:23:57,620 --> 01:23:59,820 Nu aș ști de unde să încep. Greșit. 1342 01:23:59,820 --> 01:24:01,300 Ai ști exact de unde să începi. 1343 01:24:03,620 --> 01:24:07,300 Conform intrării tale în categoria Cine e cine, ești expert în arte marțiale, 1344 01:24:07,300 --> 01:24:09,940 ceea ce, pe scurt, te face un ucigaș antrenat. 1345 01:24:13,380 --> 01:24:15,460 Cine e cine? 1346 01:24:15,460 --> 01:24:19,180 Deșertăciune a deșertăciunilor. Totul este deșertăciune. 1347 01:24:23,100 --> 01:24:25,260 S-ar putea să fi fost un ucigaș antrenat, 1348 01:24:25,260 --> 01:24:28,860 dar nu a fost suficient de deștept să poarte mănuși când a strangulat-o pe Eve Rigby. 1349 01:24:28,860 --> 01:24:31,820 Vom obține o compatibilitate ADN? Am trecut de postare și am cântărit. 1350 01:24:31,820 --> 01:24:33,700 Mă voi preface că înțeleg asta. 1351 01:24:35,140 --> 01:24:37,260 Chiar am terminat pentru noaptea asta? 1352 01:24:37,260 --> 01:24:40,100 Da. Totul e în regulă cu lumea. 1353 01:24:40,100 --> 01:24:44,020 Pur temporar, desigur . Trebuie să mă confrunt cu un soț când ajung acasă. 1354 01:24:44,020 --> 01:24:45,860 Mi-am recuperat copilul. 1355 01:24:45,860 --> 01:24:47,020 Oprește-te. 1356 01:24:48,980 --> 01:24:53,060 Presupun că chitara este sau a fost ancheta aferentă? 1357 01:24:53,060 --> 01:24:54,860 Da. Factorul Gibson. 1358 01:24:54,860 --> 01:24:57,260 Nu avea nicio legătură? Nici pe departe, nu. 1359 01:24:57,260 --> 01:24:59,900 Fii recunoscător că sunt drăguț. Noapte bună, domnilor. 1360 01:24:59,900 --> 01:25:01,780 AMBELE: Noapte. 1361 01:25:04,860 --> 01:25:06,380 Bună, Laura? 1362 01:25:07,620 --> 01:25:11,740 Ascultă, știu că e cam târziu, dar s-ar putea să găsim un loc deschis. 1363 01:25:12,900 --> 01:25:15,260 Ce crezi? Un fel de premiu de consolare? 1364 01:25:16,380 --> 01:25:18,460 Ce crede ea? 1365 01:25:18,460 --> 01:25:20,340 E personal. 1366 01:25:29,740 --> 01:25:32,780 Nu pot face nimic. E weekend de sărbătoare legală. 1367 01:25:32,780 --> 01:25:34,740 E atât de aglomerat. Îmi pare rău. 1368 01:25:38,140 --> 01:25:42,980 Aceeași poveste din nou. „E weekend de sărbătoare legală. Ar fi trebuit să rezervi o masă.” 1369 01:25:42,980 --> 01:25:44,420 La naiba. 1370 01:25:44,420 --> 01:25:47,100 Vremuri disperate, măsuri disperate. Așteaptă acolo. 1371 01:26:08,140 --> 01:26:12,420 Cine ar fi crezut că într-o zi eglefinul va deveni un aliment de lux? 1372 01:26:13,580 --> 01:26:16,180 Și că am primi niște furculițe mici cu care să-l mâncăm? 1373 01:26:16,180 --> 01:26:19,020 Da. Știu cum să distrez o fată . 1374 01:26:23,900 --> 01:26:25,900 Îmi pare rău, totuși, pentru operă. 1375 01:26:25,900 --> 01:26:27,820 Mmm, și eu. 1376 01:26:29,140 --> 01:26:31,100 Ai rezervat un loc frumos de cazare? 1377 01:26:32,420 --> 01:26:37,060 Doar un mic hotel modern de la țară, pe propriul teren, 1378 01:26:37,060 --> 01:26:41,220 cu o piscină, o sală de sport și o pistă de jogging. 1379 01:26:41,220 --> 01:26:44,300 Și, ca să nu te mai întrebi, am rezervat două camere. 1380 01:26:45,420 --> 01:26:47,140 Desigur. 1381 01:26:49,940 --> 01:26:53,460 Ar fi fost mult mai interesant decât un weekend cu concursuri. 1382 01:26:54,700 --> 01:26:57,780 Care este atracția testelor? De ce le fac oamenii? 1383 01:26:59,020 --> 01:27:03,980 Compulsivi în a face liste. Clinic vorbind, sunt... nevrotici obsesivi. 1384 01:27:06,700 --> 01:27:08,980 Iată o întrebare. 1385 01:27:08,980 --> 01:27:13,860 Dacă ai urma cursurile Mastermind, care ar fi specializarea ta preferată ? 1386 01:27:15,980 --> 01:27:18,140 Ei bine, lucrul despre care știu cel mai bine este... 1387 01:27:18,980 --> 01:27:20,380 ...cadavre. 1388 01:27:21,980 --> 01:27:25,100 Ar fi o experiență plăcută. Ar fi o mulțime de râsete. 1389 01:27:27,860 --> 01:27:29,860 Dar cum rămâne cu specializarea ta? 1390 01:27:32,620 --> 01:27:35,060 În afară de muncă și copii, nu am niciunul. 1391 01:27:38,380 --> 01:27:40,260 Dar cum rămâne cu singurătatea? 1392 01:27:45,260 --> 01:27:46,580 Pasa. 1393 01:27:55,820 --> 01:27:57,700 subtitrări itfc 1393 01:27:58,305 --> 01:28:58,715 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm