"Inspector Lewis" Your Sudden Death Question
ID | 13201826 |
---|---|
Movie Name | "Inspector Lewis" Your Sudden Death Question |
Release Name | 3 - Your Sudden Death Question-eng |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Romanian |
IMDB ID | 1577966 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:14,020 --> 00:00:16,340
Să ai un weekend minunat, dragă.
3
00:00:16,340 --> 00:00:20,580
Nu este vorba despre un weekend minunat.
Este vorba despre câștigarea banilor.
Pe curând.
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,460
Bună ziua. Căutați
Chaucer College?
5
00:00:27,580 --> 00:00:29,100
Chiar sper.
6
00:00:29,100 --> 00:00:30,940
Da.
Excelent.
7
00:00:30,940 --> 00:00:33,620
Asta e cea mai bună veste pe care am auzit-
o tot anul. Ei bine, pe aici.
8
00:00:40,780 --> 00:00:41,620
Ethan.
9
00:00:41,620 --> 00:00:43,460
Da.
10
00:00:45,060 --> 00:00:46,940
Nu mă ții minte?
11
00:00:48,660 --> 00:00:51,580
Din păcate, lumea e plină de
oameni de care nu-mi amintesc.
12
00:00:51,580 --> 00:00:53,340
În general, un lucru foarte bun.
13
00:00:53,340 --> 00:00:55,220
Vom?
14
00:01:03,940 --> 00:01:07,220
Să ai un weekend plăcut.
E totul în regulă pentru mâine?
15
00:01:07,220 --> 00:01:10,100
Nervos? De ce ar trebui să fiu nervos?
Te sun înapoi.
16
00:01:10,100 --> 00:01:12,260
Ce ai acolo?
17
00:01:12,260 --> 00:01:15,300
Ea e Gibson-ul meu L-5. Mergem la
un festival de muzică internațională.
18
00:01:15,300 --> 00:01:17,180
Muzică mondială?
19
00:01:17,180 --> 00:01:21,140
Totul? Vei avea nevoie de o cameră mare.
E în aer liber.
Faci lucruri frumoase?
20
00:01:22,180 --> 00:01:23,780
Dacă ți-aș spune,
nu m-ai crede.
21
00:01:55,540 --> 00:01:57,380
Cameră în regulă?
E o cameră.
22
00:01:58,500 --> 00:02:01,540
Chiar ai nevoie de asta?
Mai bine decât un ursuleț de pluș, crede-mă.
23
00:02:09,660 --> 00:02:12,940
Ethan, ce mai faci?
Camera e în regulă? Nicio plângere?
24
00:02:12,940 --> 00:02:16,180
Nu, absolut niciuna.
De fapt, aceasta este fosta mea facultate.
25
00:02:16,180 --> 00:02:18,460
Deci e exact ca pe vremuri.
26
00:02:18,460 --> 00:02:22,620
Femeile sunt puțin mai în vârstă,
dar... nimic nu poate înlocui
experiența.
27
00:02:23,580 --> 00:02:26,020
Ei bine, sunteți cu toții aici
ca să vă distrați.
28
00:02:26,020 --> 00:02:29,620
E un weekend liber.
Nu e vorba despre lăcomie și avariție.
29
00:02:29,620 --> 00:02:30,820
Bucură-te.
30
00:02:30,820 --> 00:02:34,540
Presupun că avem de ales
între toate cele șapte păcate capitale.
31
00:02:34,540 --> 00:02:36,460
Depinde de tine, Ethan.
32
00:02:39,460 --> 00:02:42,700
Dle Richards.
Donald. Ce pot face pentru dumneavoastră?
33
00:02:42,700 --> 00:02:44,660
Bătrânii ar dori niște
liniște
34
00:02:44,660 --> 00:02:47,540
că nu ne vei pune
întrebări la nesfârșit despre muzica pop.
35
00:02:47,540 --> 00:02:49,860
Suntem foarte buni la Aristotel,
36
00:02:49,860 --> 00:02:54,620
dar a recita hiturile lui Elvis
Presley în ordine inversă este, sincer,
dincolo de posibilitățile noastre.
37
00:02:56,300 --> 00:02:59,900
În lumea Quizaholics
există multe conace.
38
00:03:01,100 --> 00:03:03,020
Mă temeam că ar putea exista.
39
00:03:09,300 --> 00:03:12,900
Cina e servită! Așadar, dacă îmi
iertați expresia,
mergeți încoace.
40
00:03:24,940 --> 00:03:27,020
Valiză!
41
00:03:27,020 --> 00:03:29,180
Nunta verișoarei în Norfolk.
42
00:03:29,180 --> 00:03:31,700
E bine?
Întreabă-mă luni.
43
00:03:37,420 --> 00:03:39,340
(VORBĂIE)
44
00:03:42,940 --> 00:03:44,820
În primul rând...
45
00:03:44,820 --> 00:03:46,860
Îmi pare rău, dar de ce „oprit”?
46
00:03:46,860 --> 00:03:49,140
De ce nu pur și simplu „primul”?
47
00:03:49,140 --> 00:03:53,820
Iartă-mă. Nu sunt obișnuit să organizez
weekenduri cu concursuri în Oxford.
Voi încerca să fiu mai atent.
48
00:03:53,820 --> 00:03:56,020
Nu-ți face griji pentru noi, Marcus.
Mai întâi...
49
00:03:56,020 --> 00:03:58,500
Bine ați venit la weekendul Quizaholics.
50
00:03:58,500 --> 00:04:04,380
Până duminică seara, una dintre cele șase
echipe care stau în jurul acestei mese
va fi mai bogată cu 5.000 de lire sterline.
51
00:04:04,380 --> 00:04:06,980
Dar nu suntem aici pentru bani.
Suntem aici să ne distrăm. Bine?
52
00:04:06,980 --> 00:04:08,740
BINE.
53
00:04:08,740 --> 00:04:11,180
Deci, să începem prin a cere echipelor
să ne spună cine sunt?
54
00:04:12,380 --> 00:04:15,780
Eu sunt Eve Rigby.
Și eu sunt Robyn Strong.
55
00:04:15,780 --> 00:04:18,500
Și echipa noastră se numește
Red Hot Mamas.
56
00:04:18,500 --> 00:04:22,060
Ca Sophie Tucker?
Mama cea mai bună din seria Red Hot?
57
00:04:22,060 --> 00:04:24,980
După spusele bunicii mele, da.
58
00:04:24,980 --> 00:04:30,540
Ne-am întâlnit la o clasă prenatală și
am format echipa de chestionare ca să nu ni
se mai transforme creierele în terci.
59
00:04:30,540 --> 00:04:33,940
Și ca să demonstrezi că nu trebuie să fii
tip ca să fii un anorak bătrân și plictisitor.
60
00:04:36,660 --> 00:04:39,100
Ei bine, știm cine ești.
Ești Ethan Croft.
61
00:04:39,100 --> 00:04:41,420
A fost odată ca niciodată,
tu și cu mine eram împreună la școală.
62
00:04:41,420 --> 00:04:45,820
Deci spune-mi tu. Tot ce pot spune este
că a fost o școală foarte mare...
63
00:04:45,820 --> 00:04:45,900
Deci spune-mi tu. Tot ce pot spune este
că a fost o școală foarte mare...
64
00:04:45,900 --> 00:04:47,940
cu mulți oameni frumoși.
65
00:04:49,220 --> 00:04:51,740
Între timp, să revenim la ordinea de zi.
66
00:04:51,740 --> 00:04:55,300
Îmi pare rău. Cum spune doamna,
sunt Ethan Croft.
67
00:04:55,300 --> 00:05:00,540
Sunt un fost elev al acestui colegiu
și acum sunt învățător la școala primară.
68
00:05:00,540 --> 00:05:03,900
Deci, în mod clar trimis pe acest pământ
pentru a educa tinerii.
69
00:05:03,900 --> 00:05:06,940
Să-i educi pe tineri?
Un concept fascinant.
70
00:05:06,940 --> 00:05:09,220
Nu se va prinde niciodată.
71
00:05:09,220 --> 00:05:12,260
Echipa noastră se numește Nuts.
Și tu ești?
72
00:05:12,260 --> 00:05:16,060
Amândoi suntem membri activi ai
Uniunii Naționale a Profesorilor. Prin urmare...
73
00:05:16,060 --> 00:05:17,660
Nuci.
74
00:05:17,660 --> 00:05:22,340
Sunt Ava Taylor, secretara filialei.
Ethan e cel desemnat oficial
pentru a face scandal.
75
00:05:22,340 --> 00:05:27,020
Plănuim revoluția în prima
vineri a fiecărei luni, dar nimeni nu
apare niciodată.
76
00:05:27,020 --> 00:05:29,820
(RÂS FORȚAT) Excelent.
77
00:05:29,820 --> 00:05:31,700
Ei bine, noi încurajăm persoanele care fac probleme.
78
00:05:34,020 --> 00:05:36,940
Alfie, povestește-ne despre tine.
79
00:05:36,940 --> 00:05:40,100
Eu sunt Alfie Wilkinson, iar ea este
Sophie Barton.
80
00:05:40,100 --> 00:05:42,140
Salut.
Suntem studenți.
81
00:05:42,140 --> 00:05:46,500
Suntem faliți. Ne numim Datorii Toxice
și s-ar putea să fii aici ca să te distrezi.
82
00:05:46,500 --> 00:05:48,380
dar trebuie să câștigăm banii.
83
00:05:48,380 --> 00:05:51,700
Suntem doi mielușei
care au nevoie de puțină relaxare cantitativă.
84
00:05:51,700 --> 00:05:54,540
Ei bine, vă dorim mult noroc.
Da, dar nu prea mult.
85
00:05:55,700 --> 00:05:57,700
Următorul?
86
00:05:57,700 --> 00:06:00,620
Numele meu este profesorul Donald Terry.
87
00:06:00,620 --> 00:06:03,740
Și colegul meu este profesorul Milner.
Bună seara.
88
00:06:03,740 --> 00:06:05,940
Și echipa noastră se numește
Gardienii Gri,
89
00:06:05,940 --> 00:06:09,980
căutând să susțină principiile
adevărului, frumuseții și înțelepciunii
90
00:06:09,980 --> 00:06:14,020
într-o epocă care și-a pus încrederea,
în mod eronat, în simpla informație.
91
00:06:15,180 --> 00:06:19,900
Ei bine, vom fi mai blânzi cu
Elvis Presley, heavy metal și rap.
92
00:06:19,900 --> 00:06:20,540
Ei bine, vom fi mai blânzi cu
Elvis Presley, heavy metal și rap.
93
00:06:20,540 --> 00:06:23,140
Diane, te-am pierdut...
94
00:06:23,140 --> 00:06:25,180
Diane Baxter. Locotenent.
95
00:06:25,180 --> 00:06:27,340
Brian Kaye. Sergent de culoare.
96
00:06:27,340 --> 00:06:30,820
El a fost instructorul meu la Sandhurst.
Ni se spune Bătrânii Disprețuitori,
97
00:06:30,820 --> 00:06:33,620
și suntem aici să dovedim că soldații
nu sunt groși.
98
00:06:33,620 --> 00:06:36,700
Ei bine, cred că te putem crede
pe cuvânt.
99
00:06:36,700 --> 00:06:38,700
Bună idee.
100
00:06:38,700 --> 00:06:41,100
Ceea ce lasă doar...
Sebastian Anderson.
101
00:06:41,100 --> 00:06:44,020
Și aceasta este colega mea,
Jessica Neill. Bună ziua.
102
00:06:44,020 --> 00:06:47,100
Și echipa noastră se numește
Promoția '89.
103
00:06:47,100 --> 00:06:49,380
Ca în Oxford?
Da, într-adevăr.
104
00:06:49,380 --> 00:06:53,460
Dar acum trăim și muncim în
lumea reală.
Avocați, pentru păcatele noastre.
105
00:06:53,460 --> 00:06:57,620
Ei bine, păcatele altor oameni.
Dar căutarea răscumpărării.
106
00:06:57,620 --> 00:06:59,820
Nu-ți pierde timpul.
E supraevaluat.
107
00:07:00,820 --> 00:07:03,780
Suntem rămășița și folosesc cuvântul
cu bună știință,
108
00:07:03,780 --> 00:07:08,660
a unei echipe de colegiu învinse zdrobite la
televiziunea de niște bătăuși păroși
din Keele.
109
00:07:09,900 --> 00:07:12,180
Răscumpărarea ar părea extrem de
necesară.
110
00:07:12,180 --> 00:07:16,060
Ce s-a întâmplat cu ceilalți doi
membri ai echipei voastre University Challenge
?
111
00:07:16,060 --> 00:07:19,020
Unul dintre ei este europarlamentar,
iar celălalt e la închisoare.
112
00:07:19,020 --> 00:07:21,940
Pur și simplu noroc.
Ar fi putut merge în ambele direcții.
113
00:07:21,940 --> 00:07:25,780
Dar amândoi suntem oameni foarte drăguți.
Irezistibil de drăguți.
114
00:07:25,780 --> 00:07:28,220
Ei bine, acum că ne cunoaștem cu toții
,
115
00:07:28,220 --> 00:07:30,940
M-am gândit să începem, așa cum intenționăm
... cu un test.
116
00:07:30,940 --> 00:07:32,940
Bună, bună.
117
00:07:32,940 --> 00:07:37,420
Acum, asta e doar pentru amuzamentul nostru.
Adevărata muncă începe mâine.
118
00:07:37,420 --> 00:07:42,060
Degetele pe sirene, ca să zic așa.
Primul care lovește trei puncte corect
va fi declarat câștigător.
119
00:07:42,060 --> 00:07:44,820
Totul e în distracție, iar decizia arbitrului
e definitivă.
120
00:07:44,820 --> 00:07:48,100
Numesc această secțiune „Doar conectare”.
121
00:07:48,100 --> 00:07:51,300
Deci, întrebarea numărul unu.
122
00:07:51,300 --> 00:07:56,460
Ce leagă anii 1939
și 2008?
123
00:07:56,460 --> 00:07:59,020
Ușor de înțeles. Portsmouth a câștigat
Cupa FA. Corect.
124
00:07:59,020 --> 00:08:01,060
Doamne, poate că mi-aș fi imaginat
că va fi fotbal.
125
00:08:01,060 --> 00:08:02,620
Întotdeauna există fotbal.
126
00:08:03,660 --> 00:08:10,220
În continuare. Ce îl leagă pe Al Jolson...
de o arie de operă de Puccini?
127
00:08:10,220 --> 00:08:12,100
(LINGURA CLOCOȘEȘTE PE STICLĂ)
Avalon.
128
00:08:13,220 --> 00:08:15,580
Ei bine, poți să ne spui mai multe?
129
00:08:15,580 --> 00:08:20,140
Da. Jolson a furat melodia, iar
Puccini l-a dat în judecată cu succes pentru
plagiat.
130
00:08:20,140 --> 00:08:22,060
Corect.
131
00:08:22,060 --> 00:08:24,100
Fără note, dar știe cineva aria?
132
00:08:24,100 --> 00:08:27,980
♪ Și stelele străluceau... ♪
133
00:08:27,980 --> 00:08:31,500
Din Tosca.
Era un tip pe nume Rose.
134
00:08:31,500 --> 00:08:34,500
A schimbat-o dintr-o tonalitate minoră într
-o tonalitate majoră și a adăugat câteva note.
135
00:08:34,500 --> 00:08:37,900
Dar tot i-a costat 25.000 de dolari.
136
00:08:37,900 --> 00:08:41,660
Genul de lucruri pe care aș fi
crezut că le-ar fi știut avocații.
137
00:08:41,660 --> 00:08:43,460
A fost genial.
138
00:08:44,820 --> 00:08:46,740
Ar trebui să mă vezi când chiar încerc.
139
00:08:48,180 --> 00:08:50,580
Omul acela va trebui să plece.
140
00:08:50,580 --> 00:08:53,500
♪ ȘI STELELE S-AU ALUMINAT
141
00:09:16,180 --> 00:09:18,060
(VOLUM MAI MIC)
142
00:09:23,340 --> 00:09:25,180
Salut, sunt eu din nou.
143
00:09:26,300 --> 00:09:28,300
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
144
00:09:28,300 --> 00:09:31,260
Doar, știi, verific de două ori.
145
00:09:35,260 --> 00:09:37,700
(TOBE ȘI FLĂCĂRIT)
146
00:09:43,980 --> 00:09:45,900
Îmi pare rău.
147
00:09:48,980 --> 00:09:51,700
Ne-au mai rămas ultimii doi
concurenți.
148
00:09:52,620 --> 00:09:55,460
Donald și Ethan.
149
00:09:55,460 --> 00:09:58,740
Deci, aceasta este întrebarea ta despre moartea subită .
150
00:09:58,740 --> 00:10:02,860
Ce leagă produsele reziduale
de Pustul?
151
00:10:02,860 --> 00:10:05,140
Ethan?
T.S. Eliot.
152
00:10:05,140 --> 00:10:07,100
Poți fi mai specific?
153
00:10:07,100 --> 00:10:09,540
Da. T.S. Eliot a scris „The Wasteland”
și numele său...
154
00:10:09,540 --> 00:10:12,860
După cum îți va spune orice pasionat de cuvinte încrucișate,
este o anagramă a cuvântului „toalete” (sau „toalete”).
155
00:10:12,860 --> 00:10:17,660
unde, într-o societate ideală,
ajung toate deșeurile.
156
00:10:17,660 --> 00:10:19,860
(RÂDE) Așa este!
157
00:10:19,860 --> 00:10:23,220
Prin prezenta, declar că Ethan este câștigătorul!
158
00:10:24,580 --> 00:10:26,500
Președinte infantil.
159
00:10:28,540 --> 00:10:31,060
Ei bine, deocamdată,
barul va rămâne deschis.
160
00:10:31,060 --> 00:10:33,780
Ne vom reuni aici
la ora zece dimineața,
161
00:10:33,780 --> 00:10:36,460
Între timp, noaptea e încă
foarte tânără
162
00:10:36,460 --> 00:10:40,540
iar restul îți aparține
așa cum crezi de cuviință și în funcție
de preferințele tale.
163
00:10:40,540 --> 00:10:44,340
E în regulă dacă mergem la pub?
Fă cum vrei. E un weekend distractiv.
164
00:10:44,340 --> 00:10:48,460
Dar nu uitați că porțile vor fi
încuiate la ora nouă
în afara orelor de școală.
165
00:10:48,460 --> 00:10:50,420
Pentru a împiedica turiștii să fure
patrimoniul.
166
00:10:50,420 --> 00:10:53,100
Așa că, atunci când te întorci,
va trebui să suni la sonerie.
167
00:10:53,100 --> 00:10:55,260
Clopotul are
scris cuvântul „presă”.
168
00:10:55,260 --> 00:10:58,820
Un bărbat foarte morocănos pe nume Lester
te va lăsa în cele din urmă să intri.
169
00:10:58,820 --> 00:11:02,660
Sună ca vocea
experienței. Cunosc toate intrările
și ieșirile.
170
00:11:02,660 --> 00:11:06,380
Toate fantomele care pândesc în
umbră. Suntem studenți aici.
Știm toate chestiile astea.
171
00:11:06,380 --> 00:11:08,300
Sună la sonerie și întreabă de Lester.
172
00:11:09,380 --> 00:11:12,100
Ascultă, vă pot licita amândurora câte o băutură?
173
00:11:12,100 --> 00:11:16,220
N-am mai cumpărat niciodată o băutură
pentru o Red Hot Mama.
174
00:11:16,220 --> 00:11:18,460
Și am o mulțime de secrete
de împărtășit.
175
00:11:18,460 --> 00:11:21,980
După acele întrebări sunt cam
călduț, dar niciodată nu-ți cunoști
norocul.
176
00:11:21,980 --> 00:11:24,780
Nici măcar nu-ți amintești propriile
secrete, Ethan.
177
00:11:24,780 --> 00:11:27,100
Poate că am nevoie doar de puțină mai multă
convingere.
178
00:11:29,140 --> 00:11:31,100
Ai spus ceva?
179
00:11:33,020 --> 00:11:35,940
Ei bine, îmi vin în minte cuvintele „neted” și
„operator”.
180
00:11:40,180 --> 00:11:42,620
♪ ȘI STELELE S-AU ALUMINAT
181
00:11:55,860 --> 00:12:00,260
Permitem oare nume de filosofi
politici obscuri și, în general, discreditați
?
182
00:12:00,260 --> 00:12:02,540
Vrei să pui „Gramsci”,
pune „Gramsci”.
183
00:12:05,060 --> 00:12:08,700
Armata are o întrebare pentru dumneavoastră,
domnule Richards. Numele meu este Marcus.
184
00:12:08,700 --> 00:12:12,220
Bine... Marcus. Dar e
aceeași întrebare.
185
00:12:12,220 --> 00:12:14,100
De unde vin banii?
186
00:12:14,100 --> 00:12:15,980
Scuze. Care bani?
187
00:12:15,980 --> 00:12:18,380
Cele 5.000 de lire sterline pe care le va câștiga una dintre aceste echipe ?
188
00:12:18,380 --> 00:12:21,420
A. De la un sponsor... din
industrie.
189
00:12:21,420 --> 00:12:24,180
Trebuie să înțelegi că
testele sunt noul rock'n'roll.
190
00:12:24,180 --> 00:12:27,420
Oamenii pot deveni milionari
doar răspunzând la întrebări prostești.
191
00:12:27,420 --> 00:12:30,340
Pune o întrebare prostească.
Exact. E lumea în care trăim.
192
00:12:31,340 --> 00:12:35,220
Îți spun eu. Știu toate
secretele acestui loc.
193
00:12:35,220 --> 00:12:38,860
Sunt oameni aici care ar trebui să fie
la închisoare.
194
00:12:38,860 --> 00:12:40,540
În Oxford?
195
00:12:40,540 --> 00:12:43,900
Chiar în clădirea asta.
Doamne!
196
00:12:43,900 --> 00:12:46,020
Dar probabil că asta e adevărat
oriunde.
197
00:12:46,020 --> 00:12:48,980
Da. Dar la Oxford, înmulțește asta
cu un factor de zece.
Crede-mă. Știu.
198
00:13:03,540 --> 00:13:05,500
(OFTĂ PUTERNIC)
199
00:13:06,940 --> 00:13:08,860
Veste bună, încă se potrivește.
200
00:13:10,300 --> 00:13:13,980
Vești proaste, arăți ca
un nenorocit de chelner de vin.
201
00:13:15,220 --> 00:13:18,660
Dar iată marea întrebare...
Întrebarea despre moartea subită?
202
00:13:18,660 --> 00:13:21,140
Cine vrea să vină cu mine
în turul ghidat?
203
00:13:21,140 --> 00:13:23,660
Colegiul Chaucer noaptea.
204
00:13:23,660 --> 00:13:26,580
Locurile secrete. Fantomele.
205
00:13:26,580 --> 00:13:29,420
Cadavrele îngropate.
206
00:13:32,580 --> 00:13:34,180
Excelent.
207
00:13:35,300 --> 00:13:36,460
Eva?
208
00:13:37,740 --> 00:13:40,860
O, haide,
îmi frângi inima.
209
00:13:40,860 --> 00:13:43,820
Cred că ești genul de bărbat
despre care m-a avertizat mama.
210
00:13:43,820 --> 00:13:45,740
Și ai ignorat-o.
211
00:13:48,980 --> 00:13:53,180
(ȘOPTĂ) Nu-ți face griji.
Sunt cel mai blând om...
212
00:13:53,180 --> 00:13:54,780
pe planetă.
213
00:14:08,860 --> 00:14:10,740
(RÂSETE)
214
00:14:51,780 --> 00:14:54,700
E suficientă
agitație intelectuală pentru o singură noapte.
215
00:14:55,860 --> 00:14:58,460
De fapt , cam mai mult decât sunt obișnuit .
216
00:14:59,420 --> 00:15:01,860
Ce părere avem despre tovarășii noștri
de călătorie?
217
00:15:02,940 --> 00:15:05,140
Presupun că sunt o secțiune transversală.
218
00:15:05,140 --> 00:15:07,380
Despre ce?
Dumnezeu știe.
219
00:15:10,780 --> 00:15:12,700
Ei bine, haide, atunci.
220
00:15:13,820 --> 00:15:15,740
Mulțumesc.
221
00:15:17,380 --> 00:15:19,700
(RÂSETE)
222
00:15:19,700 --> 00:15:21,620
Haide! Haide!
223
00:15:32,420 --> 00:15:35,220
Nu te-am trezit, nu-i așa?
Nu complet, nu.
224
00:15:35,220 --> 00:15:38,020
E foarte drăguț din partea ta
și nu ești deloc morocănos.
225
00:15:38,020 --> 00:15:41,620
Cine a spus că aș fi morocănos?
Un tip l-a sunat pe Croft. Ethan Croft.
226
00:15:41,620 --> 00:15:44,060
Da. Ethan Croft.
A fost student aici.
227
00:15:44,060 --> 00:15:45,900
O, da, îmi amintesc de el.
228
00:15:49,820 --> 00:15:51,300
Mulți oameni își amintesc de el.
229
00:15:52,380 --> 00:15:57,140
Zărisc cu ochiul meu mic
ceva care începe cu...
230
00:15:57,140 --> 00:15:59,100
„2PU.”
231
00:15:59,100 --> 00:16:01,220
Doi studenți furioși.
232
00:16:01,220 --> 00:16:03,180
Corect. E rândul tău.
233
00:16:03,180 --> 00:16:05,300
Uite. Toate luminile sunt stinse.
234
00:16:06,180 --> 00:16:08,500
Toți bătrânii s-au dus la culcare.
235
00:16:10,180 --> 00:16:12,820
Jucăm un joc, îți amintești?
236
00:16:12,820 --> 00:16:14,700
Îmi pare rău.
237
00:16:15,860 --> 00:16:21,620
Zărisc cu ochiul meu mic
ceva care începe cu...
238
00:16:22,740 --> 00:16:24,940
„...UST”.
239
00:16:24,940 --> 00:16:27,540
Prea ușor. Tensiune sexuală nerezolvată.
240
00:16:27,540 --> 00:16:29,700
Briliant. E rândul tău.
241
00:16:29,700 --> 00:16:35,300
Zărisc cu ochiul meu mic
ceva care începe cu...
242
00:16:38,820 --> 00:16:40,940
„...BFIW”.
243
00:16:40,940 --> 00:16:43,380
Da . / Da , nu-i așa?
244
00:16:43,380 --> 00:16:45,340
Ai putea să-mi scrii asta pe litere, te rog?
245
00:16:46,460 --> 00:16:48,380
Corp plutind în apă.
246
00:16:58,020 --> 00:16:59,860
(SUNE TELEFONUL)
247
00:17:11,420 --> 00:17:13,340
Da.
248
00:17:15,460 --> 00:17:17,580
Unde?
249
00:17:17,580 --> 00:17:19,460
(SPECTACOLUL MUZICAL SE ÎNCHEIE)
250
00:17:22,380 --> 00:17:24,300
MUZICIANUL: Mulțumesc! Mulțumesc!
251
00:17:26,660 --> 00:17:28,540
(GURI)
252
00:17:37,380 --> 00:17:40,020
Nu, nu, te rog!
253
00:17:44,340 --> 00:17:45,980
Mulțumesc!
254
00:17:45,980 --> 00:17:47,900
Mulțumesc foarte mult!
255
00:17:48,740 --> 00:17:50,660
(ALARMĂ AUTO)
256
00:17:57,460 --> 00:17:59,580
Știm cine este el?
257
00:17:59,580 --> 00:18:02,580
Ethan Croft. Se pare că e profesor.
258
00:18:02,580 --> 00:18:04,580
Ce făcea el aici?
259
00:18:04,580 --> 00:18:06,500
Participarea la un weekend de quiz.
260
00:18:07,660 --> 00:18:11,460
Înțeleg. Deci dl Croft este titularul nostru
pentru zece.
261
00:18:14,660 --> 00:18:16,860
Unde e sergentul nostru preferat?
262
00:18:16,860 --> 00:18:20,380
La întoarcerea de la
un festival de muzică mondială din Somerset.
263
00:18:20,380 --> 00:18:23,620
Înjurând până la capăt, cred.
Știu ce sentiment am.
264
00:18:23,620 --> 00:18:25,500
Şi eu.
265
00:18:27,340 --> 00:18:29,620
Îmi pare rău pentru...
Cele mai bune planuri ale noastre?
266
00:18:32,900 --> 00:18:34,780
Bine. Mai bine apucă-te de treabă.
267
00:19:11,660 --> 00:19:14,060
Sergentul Hathaway.
Lester Garvey.
268
00:19:15,220 --> 00:19:18,460
Va trebui să-i încuiem pe toți
înăuntru. Poți să te descurci cu asta?
269
00:19:18,460 --> 00:19:20,580
Fac asta de ani de zile.
270
00:19:20,580 --> 00:19:22,460
Dar niciodată pentru adulți.
271
00:19:25,020 --> 00:19:26,900
O să mă bucur de asta.
272
00:19:41,100 --> 00:19:43,100
Îmi pare rău pentru weekendul tău.
273
00:19:43,100 --> 00:19:45,020
Da, îmi pare rău pentru al tău.
274
00:19:45,020 --> 00:19:47,180
Despre ce e vorba?
275
00:19:47,180 --> 00:19:52,300
Este vorba despre un weekend de concursuri.
Șase echipe de câte două persoane concurează pentru
un premiu în bani de 5.000 de lire sterline.
276
00:19:52,300 --> 00:19:54,980
Organizat de un bărbat pe nume
Marcus Richards.
277
00:19:54,980 --> 00:19:57,180
Acestea sunt echipele?
278
00:19:57,180 --> 00:20:01,500
Da, avem profesori de la Oxford,
avocați de la City, profesori de școală primară,
279
00:20:01,500 --> 00:20:03,740
elevi, membri ai echipei și tinere mame.
280
00:20:03,740 --> 00:20:07,060
Decedat?
Michael Ethan Croft.
281
00:20:07,060 --> 00:20:09,820
O învățătoare de școală primară.
Găsită în piscina ornamentală.
282
00:20:09,820 --> 00:20:13,020
Cadavrul a fost descoperit de studenți
care se întorceau puțin după miezul nopții.
283
00:20:13,020 --> 00:20:14,700
Unde sunt toți acești oameni acum?
284
00:20:14,700 --> 00:20:18,500
Majoritatea dorm dusă.
Îi putem înfrunta în timpul micului lor
dejun copios.
285
00:20:18,500 --> 00:20:21,260
Sau urmează sfatul lui Shakespeare
și începe prin a-i ucide pe avocați.
286
00:20:22,740 --> 00:20:25,900
Ascultă, știu că asta ți-a dat peste cap
weekendul, dar...
287
00:20:25,900 --> 00:20:28,780
Nu, nu, nu.
Asta nu mi-a stricat weekendul.
288
00:20:28,780 --> 00:20:30,820
Mi s-a rupt chitara.
289
00:20:30,820 --> 00:20:32,980
Unde a fost?
290
00:20:32,980 --> 00:20:35,340
Portbagajul mașinii.
Am încălcat regula de aur.
291
00:20:35,340 --> 00:20:37,460
Care este...?
292
00:20:37,460 --> 00:20:40,300
Nu-ți pierde niciodată instrumentul din
vedere.
293
00:20:40,300 --> 00:20:41,700
Nu știam asta.
294
00:20:42,820 --> 00:20:45,220
Dar ce zici de pianiști?
295
00:20:45,220 --> 00:20:48,540
Pentru ei, instrumentul este de obicei
furnizat. Desigur. Îmi pare rău.
296
00:20:48,540 --> 00:20:50,660
Este valoros?
297
00:20:50,660 --> 00:20:52,660
Da, pentru mine așa este.
298
00:20:52,660 --> 00:20:54,740
Se potrivește formei mâinii mele.
299
00:20:56,500 --> 00:20:58,980
Corect. Numele și adresele tuturor
echipelor.
300
00:20:58,980 --> 00:21:02,340
Avem timp până la micul dejun să vedem dacă
avem ceva înregistrat.
301
00:21:03,460 --> 00:21:05,460
Ce părere ai despre chestionare?
302
00:21:05,460 --> 00:21:07,700
Extrem de inutil.
303
00:21:07,700 --> 00:21:09,980
Chiar acolo, cu melci
și budincă neagră.
304
00:21:11,740 --> 00:21:15,780
După cum știți,
Ethan Croft a fost ucis aseară.
305
00:21:15,780 --> 00:21:18,900
Și așa fiind, sergentul Hathaway
și cu mine
306
00:21:18,900 --> 00:21:22,820
Aș dori să vorbesc cu fiecare dintre voi
în mod individual
pe parcursul dimineții.
307
00:21:22,820 --> 00:21:25,740
Asta dacă nu cumva cineva dorește să
mărturisească.
308
00:21:29,420 --> 00:21:31,620
Merită încercat.
309
00:21:31,620 --> 00:21:34,020
De asemenea, ar trebui să precizez
că porțile colegiului
310
00:21:34,020 --> 00:21:37,620
va fi închis până la o nouă notificare.
Nimeni nu pleacă fără permisiunea noastră.
311
00:21:37,620 --> 00:21:40,300
Iartă-mă dacă sun ca un avocat,
dar poți face asta?
312
00:21:40,300 --> 00:21:43,060
Până când avocații noștri
vor fi discutat cu avocații dumneavoastră
313
00:21:43,060 --> 00:21:45,220
cazul ar fi probabil închis
oricum.
314
00:21:45,220 --> 00:21:48,060
Nu-ți face griji, ne putem strânge cu toții
împreună pentru căldură.
315
00:21:48,060 --> 00:21:52,300
Acum, poate am putea începe cu
colega de echipă a domnului Croft, doamna Taylor?
316
00:21:52,300 --> 00:21:54,140
Corect?
Eu sunt.
317
00:22:01,060 --> 00:22:05,900
Ethan a fost un om strălucit,
din punct de vedere academic. Era profund
dedicat politicii.
318
00:22:07,020 --> 00:22:09,220
Și un fermecător.
319
00:22:09,220 --> 00:22:11,060
Deși trebuie să spun,
nu a funcționat la mine.
320
00:22:13,060 --> 00:22:15,260
Se pare că te apropii de
un „dar”.
321
00:22:17,060 --> 00:22:18,980
A băut și a fost un afemeiat.
322
00:22:20,140 --> 00:22:22,700
De aceea preda la
școala primară?
323
00:22:22,700 --> 00:22:24,500
Este un comentariu corect.
324
00:22:24,500 --> 00:22:27,740
Undeva, o carieră strălucită
se prăbușise.
325
00:22:28,860 --> 00:22:30,780
Dar nu am înțeles niciodată de ce.
326
00:22:31,940 --> 00:22:35,460
Aseară, după cină, toată lumea
s-a dus la bar, așa este?
327
00:22:35,460 --> 00:22:37,540
În afară de acei studenți.
Cum a fost?
328
00:22:37,540 --> 00:22:39,860
Liniște? Gălăgios?
Oameni care vorbesc între ei?
329
00:22:39,860 --> 00:22:42,980
Ca un răspuns sincer,
a fost... puțin plictisitor.
330
00:22:44,100 --> 00:22:45,980
Nu știu. Am crezut că...
331
00:22:47,020 --> 00:22:51,180
...într-un fel, acest weekend ar fi
ca și cum aș revedea Oxfordul
din perioada studenției mele.
332
00:22:52,340 --> 00:22:54,780
Și nu a fost așa. Îmbătrânim,
sergentule.
333
00:22:54,780 --> 00:22:57,300
Ethan Croft a fost student aici.
Îl cunoșteai?
334
00:22:57,300 --> 00:23:01,420
Nu din câte știu eu.
Adică, s-ar putea să fi fost în
aceeași cameră uneori.
335
00:23:01,420 --> 00:23:05,700
La Union sau în orice cârciumi mergeam
pe atunci. Dar nu-mi
amintesc de el.
336
00:23:05,700 --> 00:23:08,980
Ține minte, lumea e plină de oameni pe care
nu i-am întâlnit niciodată.
337
00:23:08,980 --> 00:23:11,620
Am destule probleme
cu oamenii pe care i-am întâlnit.
338
00:23:12,940 --> 00:23:16,620
Totuși, acest weekend nu este complet
lipsit de interes, nu-i așa?
339
00:23:16,620 --> 00:23:18,500
O crimă reală într-o casă de la țară.
340
00:23:19,420 --> 00:23:21,500
Domnișoara Scarlett cu plumbul.
341
00:23:21,500 --> 00:23:23,380
Sus pe lista noastră de suspecți.
342
00:23:25,220 --> 00:23:28,900
Suntem din armata obișnuită. Nu întâlnim
mulți civili și i-am întâlnit abia
ieri.
343
00:23:28,900 --> 00:23:30,660
Ai observat ceva despre Croft?
344
00:23:31,620 --> 00:23:34,700
Stătea la povești serios
cu una dintre femei.
345
00:23:34,700 --> 00:23:37,460
Și, cum spunea tatăl meu,
a băut.
346
00:23:39,060 --> 00:23:41,540
Am voie să fac o observație?
347
00:23:41,540 --> 00:23:43,780
Toată munca poliției începe cu
observarea.
348
00:23:43,780 --> 00:23:46,500
Gazda noastră veselă, domnul Richards...
349
00:23:46,500 --> 00:23:50,460
E cam... blând, pentru gustul meu.
350
00:23:50,460 --> 00:23:52,580
Eu unul nu sunt înnebunit după netezime.
351
00:23:53,980 --> 00:23:56,980
Și am și eu o observație.
Da?
352
00:23:56,980 --> 00:23:58,620
Ți-ai învinețit mâna?
353
00:23:58,620 --> 00:24:01,820
Da. Săptămâna trecută, la manevre.
354
00:24:01,820 --> 00:24:04,260
A fost o scurtă întâlnire
cu lateralul unei mașini blindate.
355
00:24:06,020 --> 00:24:08,820
Ne-a invitat să mergem într-un
tur ghidat al colegiului
356
00:24:09,100 --> 00:24:11,300
și toate secretele sale întunecate.
357
00:24:11,300 --> 00:24:13,060
Și te-ai dus?
Da, dar...
358
00:24:14,180 --> 00:24:17,700
...nu chiar așa, dacă înțelegi ce
vreau să spun. Ți-a plăcut de el?
359
00:24:17,700 --> 00:24:20,100
Avea multe de spus.
Mai ales despre sine.
360
00:24:20,100 --> 00:24:21,980
Nu aceea era întrebarea.
361
00:24:22,700 --> 00:24:25,420
Fermecător, presupun. Foarte ingenios.
362
00:24:25,420 --> 00:24:27,820
Dar totuși un bărbat, indiferent cum ai
privi lucrurile.
363
00:24:27,820 --> 00:24:30,340
Nu m-am înțeles niciodată prea bine
cu bărbații.
364
00:24:30,340 --> 00:24:32,500
Pot doar să-mi cer scuze în numele
sexului meu.
365
00:24:33,660 --> 00:24:36,660
Îmi voi cere scuze prietenei tale
dacă îmi poate acorda un minut.
366
00:24:37,580 --> 00:24:39,260
Domnișoară Strong. Un cuvânt, vă rog.
367
00:24:45,740 --> 00:24:47,780
Mi s-a spus că voiai să vorbești puțin.
368
00:24:47,780 --> 00:24:49,020
Da.
369
00:24:51,060 --> 00:24:53,140
Ne-am uitat la site-ul dvs. web.
370
00:24:53,140 --> 00:24:55,100
O, da.
371
00:24:55,100 --> 00:24:57,580
E bine, nu-i așa?
Fiul meu a proiectat asta.
372
00:24:57,580 --> 00:25:02,180
Scrie aici că ești un fost câștigător
a două
programe importante de televiziune cu concursuri.
373
00:25:02,180 --> 00:25:04,340
Dar nu spune care dintre ele.
374
00:25:04,340 --> 00:25:07,340
Unul era în Canada
, iar celălalt în Africa de Sud.
375
00:25:07,340 --> 00:25:10,340
Ai câștigat mulți bani?
Nu suficienți pentru a te pensiona.
376
00:25:10,340 --> 00:25:12,180
De aceea organizez
aceste weekenduri cu quiz-uri.
377
00:25:13,380 --> 00:25:17,140
Se referă, de asemenea, la
experiența ta în radiodifuziune.
378
00:25:17,140 --> 00:25:19,980
Dar, din nou, detaliile sunt puțin vagi .
379
00:25:19,980 --> 00:25:22,820
Încă vorbim despre Canada
și Africa de Sud?
380
00:25:22,820 --> 00:25:23,860
Da.
381
00:25:26,620 --> 00:25:29,180
Toată lumea își îmbracă puțin CV-ul.
382
00:25:29,180 --> 00:25:31,340
Sunt sigur că se întâmplă asta și în poliție
.
383
00:25:31,340 --> 00:25:34,420
Avem facilitățile necesare pentru a verifica
și a verifica de două ori.
384
00:25:34,420 --> 00:25:35,980
Și o facem.
385
00:25:37,940 --> 00:25:41,500
Sunt doar un escroc cinstit care încearcă să
-și câștige existența într-o lume dură.
386
00:25:41,500 --> 00:25:44,140
De unde vin cele 5.000 de lire sterline?
387
00:25:45,260 --> 00:25:47,420
Se... se autofinanțează.
388
00:25:48,540 --> 00:25:53,540
Oamenii plătesc 500 de lire sterline pentru weekend.
Dacă fac corect calculele contabile,
ies puțin în avantaj.
389
00:25:53,540 --> 00:25:55,580
500 de lire sterline?
390
00:25:55,580 --> 00:25:59,020
Da. Primesc pensiune completă
la o facultate din Oxford pentru weekend.
391
00:25:59,020 --> 00:26:01,700
și șansa de a-ți face
prieteni noi și interesanți.
392
00:26:01,700 --> 00:26:05,220
Speram să atrag mai mulți,
dar sărbătoarea legală nu ne-a făcut
niciun bine.
393
00:26:05,220 --> 00:26:07,980
Ai noroc să ajungi la pragul de rentabilitate.
Ai prieteni noi și interesanți?
394
00:26:07,980 --> 00:26:11,700
De aceea scrie „celibatarii sunt bineveniți”
pe site?
395
00:26:11,700 --> 00:26:13,700
Da.
396
00:26:13,700 --> 00:26:16,060
Toți oamenii de aici sunt singuri?
397
00:26:16,060 --> 00:26:20,740
Habar n-am. Presupun că ne referim la
„singuri la suflet”. Suntem cu toții
adulți consimțitori.
398
00:26:20,740 --> 00:26:23,980
Ai știut de vreunul dintre
adulții consimțitori
care s-au încolăcit aseară?
399
00:26:23,980 --> 00:26:26,140
Mi-am făcut o politică din a privi
în altă parte.
400
00:26:27,140 --> 00:26:31,580
Deși trebuie să spun că Ethan
Croft era la pândă într-un mod semnificativ.
401
00:26:31,580 --> 00:26:32,900
Nu i-a făcut prea mult bine.
402
00:26:34,100 --> 00:26:37,060
Trebuie să știm mai multe despre
mișcările oamenilor de aseară.
403
00:26:37,060 --> 00:26:39,260
Așa că încearcă din greu să-ți amintești.
404
00:26:39,260 --> 00:26:41,500
A privi în altă parte nu este de mare
ajutor.
405
00:26:41,500 --> 00:26:43,420
Bine. Voi încerca.
406
00:26:45,140 --> 00:26:48,060
Trebuie să te întreb ceva,
de fapt. Ce?
407
00:26:49,100 --> 00:26:52,060
Ar fi în regulă
să continuăm cu weekendul cu concursuri?
408
00:26:52,060 --> 00:26:54,380
Dacă asta e ceea ce își dorește poporul.
409
00:26:54,380 --> 00:26:57,900
Din punctul meu de vedere profesional,
vreau doar ca oamenii să fie la
îndemână.
410
00:26:57,900 --> 00:27:00,380
Mulțumesc. Ești un gentleman.
411
00:27:07,340 --> 00:27:10,140
El a fost primul meu iubit.
412
00:27:10,140 --> 00:27:13,340
Eu aveam 14 ani. El avea 16.
413
00:27:13,340 --> 00:27:16,500
Și apoi, când i-am văzut numele
pe site pentru acest weekend...
414
00:27:17,900 --> 00:27:19,900
...M-am gândit că poate...
415
00:27:19,900 --> 00:27:21,540
poate că niciodată nu e prea târziu.
416
00:27:22,660 --> 00:27:25,100
Dar m-am înșelat.
417
00:27:25,100 --> 00:27:28,660
Pur și simplu nu-și amintea de mine. Și
chiar dacă și-ar fi amintit, evident că
o prefera pe Eva.
418
00:27:29,860 --> 00:27:32,700
Cum s-a terminat acest tur ghidat al colegiului ?
419
00:27:32,700 --> 00:27:35,980
Așa cum era de așteptat. O invitație în
camera lui pentru un pahar de noapte.
420
00:27:35,980 --> 00:27:38,060
Și te-ai dus?
Nu. Categoric nu.
421
00:27:43,020 --> 00:27:44,980
Poate că Eva ar fi făcut-o.
422
00:27:44,980 --> 00:27:46,900
De ce ar merge ea și tu nu?
423
00:27:49,060 --> 00:27:53,660
Mesajul a fost... Ei bine, mesajul
pe care l-am primit a fost că era dispus
pentru un sex în trei.
424
00:27:54,620 --> 00:27:58,220
Nu joc astfel de jocuri.
Nici măcar cu...
425
00:27:59,340 --> 00:28:01,300
...cu cineva pe care l-am iubit odată.
426
00:28:04,860 --> 00:28:06,780
Mulțumesc că ai vorbit cu mine.
427
00:28:16,940 --> 00:28:19,780
Ce i-ai spus?
Gata, gata.
428
00:28:19,780 --> 00:28:21,700
Totul e adevărat.
429
00:28:26,940 --> 00:28:29,420
Domnule Terry.
Profesorul Terry.
430
00:28:29,420 --> 00:28:32,740
Iartă-mă. Îl cunoșteai pe Ethan Croft
înainte de weekendul acesta?
431
00:28:32,740 --> 00:28:34,500
Absolut nu.
432
00:28:34,500 --> 00:28:39,500
Informațiile noastre sunt că a fost
student aici la sfârșitul anilor '80.
Și pentru scurt timp lector universitar.
433
00:28:39,500 --> 00:28:43,580
Sunt Oxford. Sunt cercetător
specializat în istorie modernă.
434
00:28:43,580 --> 00:28:45,620
Studenții nu sunt una dintre principalele mele
preocupări.
435
00:28:47,900 --> 00:28:49,820
Aceea e casa de bilete?
436
00:28:52,020 --> 00:28:56,940
Am rezervat două bilete pentru
spectacolul din seara asta, dar a apărut treaba.
437
00:28:56,940 --> 00:28:59,020
Nu voi putea ajunge.
438
00:29:00,180 --> 00:29:02,420
Da, știu.
Nu e vorba de bani.
439
00:29:02,420 --> 00:29:06,540
Deci, nu știu, dăruiește-le săracilor
din parohie. Dar folosește-le, nu-i așa?
440
00:29:07,620 --> 00:29:09,700
Numele este Lewis.
441
00:29:09,700 --> 00:29:11,740
În seara asta. Regina Zânelor.
442
00:29:11,740 --> 00:29:13,900
Regina Zânelor?
443
00:29:13,900 --> 00:29:16,820
E o operă.
A fost weekendul tău liber legal?
444
00:29:16,820 --> 00:29:18,580
Era.
445
00:29:18,580 --> 00:29:22,420
Covent Garden? Nu, Regina Zânelor
e la Glyndebourne, nu-i așa?
446
00:29:22,420 --> 00:29:25,380
Două bilete?
Da, mergeam cu un prieten.
447
00:29:25,380 --> 00:29:27,580
Am prieteni.
448
00:29:27,580 --> 00:29:30,020
Arhitectură modernă.
Ce pun la cale?
449
00:29:30,020 --> 00:29:32,060
Nimic. Sunt studenți.
450
00:29:32,060 --> 00:29:35,620
Cine a proiectat Muzeul Guggenheim?
Frank Lloyd Wright.
451
00:29:35,620 --> 00:29:37,500
Haide. Înapoi la muncă.
452
00:29:39,220 --> 00:29:40,940
Ar trebui să facem asta?
Desigur.
453
00:29:40,940 --> 00:29:42,660
Nu putem câștiga dacă nu exersăm.
454
00:29:48,500 --> 00:29:51,580
Aceasta a fost cândva una dintre cele mai bune
biblioteci universitare din Oxford.
455
00:29:51,580 --> 00:29:53,660
Pentru că avea toate cărțile tale?
456
00:29:53,660 --> 00:29:55,340
De ce altfel?
457
00:29:56,500 --> 00:29:59,420
Din pură curiozitate,
le-ai citit pe toate?
458
00:29:59,420 --> 00:30:01,300
Toate ce?
Cărțile tale?
459
00:30:01,300 --> 00:30:03,540
O, Doamne ferește, nu. Sunt ilizibile.
460
00:30:03,540 --> 00:30:05,860
Ceea ce este, fără îndoială, ideea.
Bineînțeles.
461
00:30:07,380 --> 00:30:09,460
Câte ai scris?
462
00:30:09,460 --> 00:30:11,460
Următoarea mea carte va fi prima.
463
00:30:11,460 --> 00:30:13,540
Și cel mai bun, fără îndoială.
464
00:30:13,540 --> 00:30:15,620
Avocații sunt oameni de acțiune.
465
00:30:19,900 --> 00:30:22,500
Vreo bucurie?
Nu.
466
00:30:22,500 --> 00:30:25,140
Toată lumea se comportă conform obiceiurilor.
467
00:30:25,140 --> 00:30:28,100
Nimeni n-a văzut nimic care să conteze,
cât de cât.
468
00:30:28,100 --> 00:30:32,140
Victima noastră era băutoare,
afemeiată și lăudăroasă.
469
00:30:32,140 --> 00:30:36,620
Că Richards e un nemernic
și nu am mai avansat.
470
00:30:36,620 --> 00:30:38,860
Așa că m-am gândit la
chitara ta.
471
00:30:38,860 --> 00:30:41,140
Frumos. Mulțumesc.
472
00:30:41,140 --> 00:30:45,500
Dacă aș fi furat ceva specializat,
cum ar fi o chitară, nu aș fi încercat
să o vând prin pub.
473
00:30:45,500 --> 00:30:48,540
L-aș pune pe... net.
La asta mă refer?
474
00:30:48,540 --> 00:30:50,420
Sunt sigur că asta vrei să spui.
475
00:30:51,580 --> 00:30:54,220
Haide. Hai să aruncăm o privire cum se cuvine în
camera lui Croft.
476
00:30:57,180 --> 00:30:59,100
(GEANTA DESCHISĂ)
477
00:31:06,620 --> 00:31:08,660
Ai observat cum citește lângă pat?
478
00:31:15,300 --> 00:31:17,340
Livada de cireși.
Așa este?
479
00:31:17,340 --> 00:31:18,460
În limba rusă.
480
00:31:20,940 --> 00:31:23,100
Aceste livezi arată toate la fel
în rusă.
481
00:31:23,100 --> 00:31:25,340
A avut o premieră în limbi moderne.
482
00:31:25,340 --> 00:31:28,860
Da. Atunci de ce preda la
o școală primară?
483
00:31:28,860 --> 00:31:32,940
E un salt mare de la o primăvară la Oxford
la plastilină cu copii de cinci ani.
484
00:31:32,940 --> 00:31:34,220
(BĂTAIE)
485
00:31:35,180 --> 00:31:37,380
Speram să pot schimba o vorbă.
Desigur.
486
00:31:37,380 --> 00:31:40,620
Charles Milner.
Profesor de inginerie.
487
00:31:40,620 --> 00:31:42,500
Foarte bine.
Hai să vorbim puțin, atunci.
488
00:31:46,900 --> 00:31:50,820
Probabil știți deja
că Croft a fost un elev strălucit.
489
00:31:50,820 --> 00:31:53,660
Și, foarte pe scurt, lector junior
în limbi moderne.
490
00:31:53,660 --> 00:31:55,020
Într-adevăr.
491
00:31:55,020 --> 00:31:57,020
Asta ai vrut să ne spui?
492
00:31:57,020 --> 00:31:58,340
Nu.
493
00:31:58,340 --> 00:32:02,180
Profesorul Terry și cu mine vorbeam
494
00:32:02,180 --> 00:32:07,900
și noi... ne amintim vag că
Croft a plecat de la Oxford sub un fel
de nor.
495
00:32:07,900 --> 00:32:09,900
Îți amintești vag?
496
00:32:09,900 --> 00:32:12,220
Bârfele din camera comună, gata.
497
00:32:12,220 --> 00:32:16,300
A plecat sub un nor? Există vreo posibilitate să
ne
descrii acest nor?
498
00:32:17,700 --> 00:32:22,500
A fost un caz de hărțuire sexuală
care a implicat o elevă din anul I.
499
00:32:22,500 --> 00:32:24,740
Ceea ce, probabil, este înregistrat?
500
00:32:25,900 --> 00:32:29,620
Mă îndoiesc că există vreo înregistrare.
Ține minte unde ne aflăm.
501
00:32:29,620 --> 00:32:33,140
Amintirile vagi au foarte puțină valoare
în munca poliției.
502
00:32:33,140 --> 00:32:36,980
Cine ar fi probabil să știe
adevărul, tot adevărul și nimic altceva
decât adevărul?
503
00:32:39,020 --> 00:32:43,620
Cred că există o soție. Din experiența mea
, soțiile se pricep destul de bine la astfel
de lucruri.
504
00:32:43,620 --> 00:32:45,260
Mulțumesc, domnule profesor.
505
00:32:57,820 --> 00:33:00,100
Poate fi doar o vagă amintire,
506
00:33:00,100 --> 00:33:03,540
dar, după părerea mea, tocmai i-a înfipt un cuțit
între coastele lui Ethan Croft.
507
00:33:03,540 --> 00:33:05,260
De ce ar face asta?
508
00:33:05,260 --> 00:33:07,100
De ce, într-adevăr?
509
00:33:10,260 --> 00:33:13,780
Cauza exactă a morții a fost
înecul, dar el era inconștient
în acel moment.
510
00:33:13,780 --> 00:33:16,940
Are vânătăi în ceafă
. Ca o lovitură de pumn de iepure.
511
00:33:16,940 --> 00:33:19,300
Cauzat de...?
Probabil un pumn.
512
00:33:19,300 --> 00:33:22,460
Presupunând că cineva care știa
ce face. Sau ea, posibil.
513
00:33:22,460 --> 00:33:27,220
De asemenea, avea o tăietură și niște
vânătăi pe o parte a feței,
ca și cum ar fi participat la o bătaie.
514
00:33:27,220 --> 00:33:31,460
Dar nimic concret, ceea ce sugerează
că nu a ripostat. Violența
a fost unilaterală.
515
00:33:31,460 --> 00:33:35,660
Câțiva dintre soldații noștri au
CV-uri oarecum enigmatice.
Se simte un miros de SAS.
516
00:33:35,660 --> 00:33:37,980
Cerul să ne ferească
de Ministerul Apărării.
517
00:33:37,980 --> 00:33:40,660
Și avusese parte și de sex mai devreme
în acea seară.
518
00:33:41,780 --> 00:33:43,180
Ei bine, acum.
519
00:33:43,180 --> 00:33:46,260
Eve Rigby a spus că a mers
cu el într-un tur ghidat al colegiului.
520
00:33:46,260 --> 00:33:48,780
dar, și citez,
ea „nu a mers până la capăt”.
521
00:33:48,780 --> 00:33:51,140
Ei bine, cineva a făcut-o.
Doar dacă nu cumva minte.
522
00:33:51,140 --> 00:33:55,180
Se leagă de povestea despre Croft
care a fost dat afară din Oxford pentru
hărțuire sexuală.
523
00:33:55,180 --> 00:33:57,180
Există vreo șansă să aflăm adevărul?
524
00:33:57,180 --> 00:33:59,940
Vom vorbi cu soția lui.
Nu ai făcut asta încă?
525
00:33:59,940 --> 00:34:03,060
Își vizitează mama în
Brighton. Acum e pe drum înapoi.
526
00:34:03,060 --> 00:34:05,100
Și avem o fostă iubită geloasă.
527
00:34:05,100 --> 00:34:06,900
Și anume?
Robyn Strong.
528
00:34:06,900 --> 00:34:10,620
Se pare că a plănuit
weekendul ca pe o mare reuniune
cu prima ei iubire.
529
00:34:10,620 --> 00:34:14,140
Nu învață niciodată. Deci vorbim
despre o crimă pasională?
530
00:34:14,140 --> 00:34:17,660
Nu e departamentul meu, domnule șefu'.
Dar e relevant că băuse
mult.
531
00:34:17,660 --> 00:34:21,420
Probabil timp de câțiva ani și cam
penultimul lucru
pe care l-a făcut a fost să facă sex.
532
00:34:21,420 --> 00:34:25,540
Deci, unde sunt acum, acești
Gardieni Gri și Mamele Roșii Fierbinți?
533
00:34:25,540 --> 00:34:27,740
Au un concurs.
Și cine e Gibson?
534
00:34:27,740 --> 00:34:30,620
Nu e nimeni în niciuna dintre echipe
numit Gibson.
535
00:34:30,620 --> 00:34:32,660
Anchetă fără legătură.
536
00:34:32,660 --> 00:34:33,820
Cum a fost nunta voastră?
537
00:34:35,060 --> 00:34:39,220
Ăă, oh... O slujbă bisericească modernă.
Toate cam vesele și aplauze.
538
00:34:39,220 --> 00:34:42,220
Încă prefer ca vicarul să spună:
„Nimeni să nu despartă”.
539
00:34:42,220 --> 00:34:46,180
Am asistat la discursuri și
la cântarea unchiului Vivian, Bless This House (Binecuvântează această casă).
540
00:34:46,180 --> 00:34:48,180
și apoi a trebuit să plece
înainte de masă.
541
00:34:48,180 --> 00:34:51,740
Soțul meu nu vorbește cu mine,
pentru că e prins cu toate
rudele mele nebune.
542
00:34:51,740 --> 00:34:53,180
A fost un triumf pe toate planurile.
543
00:34:56,340 --> 00:34:58,180
Ai avut noroc cu biletele?
544
00:34:58,180 --> 00:35:00,900
Am sunat la casa de bilete. Poate
reușesc să scape de ele.
545
00:35:00,900 --> 00:35:02,900
Sper că da. Sunt mulți bani.
546
00:35:02,900 --> 00:35:05,220
Pierzi ceva, pierzi ceva.
547
00:35:05,220 --> 00:35:07,660
Totuși, vom încerca din nou altă dată.
548
00:35:07,660 --> 00:35:09,580
Dacă ești mulțumit de asta?
549
00:35:10,740 --> 00:35:12,740
Da. Mă bucur de asta.
550
00:35:12,740 --> 00:35:14,700
Bun.
551
00:35:16,060 --> 00:35:18,500
Întâlnirea ta pentru weekend,
doctore Hobson?
552
00:35:18,500 --> 00:35:22,140
Mergeam la Glyndebourne
să vedem Regina Zânelor.
553
00:35:22,140 --> 00:35:24,900
Bine? Acum știi
tot ce e de știut.
554
00:35:24,900 --> 00:35:27,860
Ai petrecut noaptea?
Vezi-ți de treaba ta!
555
00:35:27,860 --> 00:35:29,740
Doar pentru că îmi pasă.
556
00:35:32,420 --> 00:35:36,100
Toate aceste întrebări se referă la
poreclele unor persoane celebre.
557
00:35:36,100 --> 00:35:38,500
Deci, pe sirene.
558
00:35:38,500 --> 00:35:41,180
Cine a fost „vrăjitorul galez”?
559
00:35:43,980 --> 00:35:45,940
David Lloyd George.
560
00:35:45,940 --> 00:35:48,860
Ești mult prea tânăr ca să știi asta.
El îl cunoștea pe tatăl meu.
561
00:35:50,500 --> 00:35:52,900
Apoi, un alt vrăjitor.
562
00:35:55,700 --> 00:35:57,860
Da?
Habar n-am.
563
00:35:57,860 --> 00:35:59,940
M-am săturat să nu apăs pe
buzer.
564
00:35:59,940 --> 00:36:03,500
La urma urmei, e un test.
N-ai citit cu litere mici?
565
00:36:03,500 --> 00:36:05,740
Este posibil
să avem un răspuns în vreun moment?
566
00:36:06,940 --> 00:36:10,220
Gândește-te doar la un vrăjitor.
Orice vrăjitor e bun.
567
00:36:11,780 --> 00:36:14,020
Merlin?
568
00:36:14,020 --> 00:36:16,180
Îmi pare rău. Nu Merlin.
Îi dau ștafeta celeilalte echipe.
569
00:36:17,260 --> 00:36:23,100
Ar putea fi Stanley Matthews,
fotbalistul? Cunoscut drept
„vrăjitorul driblingului”.
570
00:36:23,100 --> 00:36:28,660
O piesă genială de
gândire laterală. E bine jucată,
datorii toxice, ghinion, promoția '89.
571
00:36:28,660 --> 00:36:30,900
(APLAUZE SPORADICE)
572
00:36:30,900 --> 00:36:33,860
A fost genial.
Știu. Dau vina pe tinerețea mea.
573
00:36:33,860 --> 00:36:36,020
Vom lua o pauză, băieți.
574
00:36:36,020 --> 00:36:39,980
Înapoi la ora patru pentru un meci cu ac
între Gardienii Gri și
Mamele Roșii Fierbinți.
575
00:36:44,340 --> 00:36:46,260
Aproape că ai țipat la mine.
576
00:36:47,220 --> 00:36:49,100
Îmi pare rău. Te-am confundat cu soția mea.
577
00:36:51,940 --> 00:36:55,660
Cum este posibil ca acei copii să știe
răspunsurile la aceste întrebări?
578
00:37:08,780 --> 00:37:10,700
Da. Ăla e Ethan.
579
00:37:11,780 --> 00:37:13,700
Mulțumesc.
580
00:37:15,500 --> 00:37:18,780
Te simți... capabilă să vorbești despre
soțul tău?
581
00:37:22,420 --> 00:37:25,060
Asta ar trebui să ajute, nu-i așa?
582
00:37:32,860 --> 00:37:35,780
Sunt sigur că toată lumea ți-a spus
că Ethan a fost un prost.
583
00:37:37,100 --> 00:37:41,220
El a fost... un prost genial și nenorocit,
584
00:37:42,420 --> 00:37:45,580
dar oricum ai privi lucrurile,
nu merita să fie ucis.
585
00:37:47,940 --> 00:37:52,220
Ni se spune că a părăsit Oxfordul sub o
îndoială după ce a avut o aventură cu
una dintre studentele sale.
586
00:37:52,220 --> 00:37:54,300
Cine ți-a spus asta?
Unul din mafia din Oxford?
587
00:37:54,300 --> 00:37:56,260
Este confidențial. Îmi pare rău.
588
00:37:56,260 --> 00:37:59,700
Ei bine, e adevărat... în legătură cu aventura.
589
00:37:59,700 --> 00:38:02,980
Dar dacă fiecare academician care ar avea o
aventură cu un student ar pleca de la Oxford,
590
00:38:02,980 --> 00:38:06,700
ar rămâne fără personal didactic
și ar căuta voluntari
la Centrul de Ocuparea Forței de Muncă.
591
00:38:07,660 --> 00:38:09,700
Cel puțin, a fost înainte să-l întâlnesc.
592
00:38:09,700 --> 00:38:11,580
Când l-ai întâlnit?
593
00:38:13,420 --> 00:38:15,580
Sala profesorilor de la școala primară Hall Rise.
594
00:38:16,780 --> 00:38:19,260
Deci nu l-ai cunoscut în perioada
în care era student la Oxford?
595
00:38:19,260 --> 00:38:21,180
Nu. Sunt strict o fată de cărămidă roșie.
596
00:38:24,740 --> 00:38:28,980
Știu că a fost mereu foarte supărat
pe ce s-a întâmplat.
Nu cunosc detaliile.
597
00:38:28,980 --> 00:38:30,900
Poți risca o presupunere?
598
00:38:32,060 --> 00:38:35,260
Era strălucit la limbi străine,
după cum sunt sigur că știi și tu.
599
00:38:35,260 --> 00:38:39,100
Rusă, poloneză,
chiar și unele dintre acele mici și amuzante
țări baltice.
600
00:38:39,100 --> 00:38:42,140
A făcut multă
muncă de interpretare și traducere.
601
00:38:42,140 --> 00:38:46,660
De câteva ori a fost
interpret pentru niște
fotbaliști ruși care susțineau examene de conducere.
602
00:38:47,860 --> 00:38:50,540
Nu sunt sigur că pot ghici un motiv
pentru crimă acolo.
603
00:38:52,820 --> 00:38:58,460
A fost o perioadă la începutul anilor '90
când făcea o
muncă extrem de importantă.
604
00:38:58,460 --> 00:39:01,140
și apoi, dintr-o dată, totul a devenit
doar... chestii de hacking.
605
00:39:02,100 --> 00:39:06,860
Asistență juridică pentru un
culegător de fructe imigrant în instanță, pentru o acuzație de conducere.
606
00:39:08,060 --> 00:39:12,140
Dar nu a vorbit niciodată cu adevărat despre
munca sa, nu în detaliu.
607
00:39:13,580 --> 00:39:15,780
Ştii...
608
00:39:15,780 --> 00:39:18,420
Ethan era tot ce
știi deja despre el.
609
00:39:18,420 --> 00:39:20,300
El era... imoral.
610
00:39:21,380 --> 00:39:24,180
Era un băutor, egocentric.
611
00:39:26,140 --> 00:39:28,740
Dar în probleme profesionale,
el era...
612
00:39:30,020 --> 00:39:31,780
...un om onorabil.
613
00:39:33,100 --> 00:39:37,060
El credea în lucruri precum
serviciul public. De aceea a lucrat pentru
sindicat.
614
00:39:38,140 --> 00:39:41,340
Am urât toate chestiile alea despre
cine știe ce e mai bine pe piața liberă.
615
00:39:41,340 --> 00:39:44,700
Ei bine, a avut dreptate
de la bun început, nu-i așa?
616
00:39:50,300 --> 00:39:54,620
Mai e ceva ce
ar trebui să știi. S-ar putea să ți se pară greu.
617
00:39:54,620 --> 00:39:56,260
Crezi că a fost ușor până acum?
618
00:39:56,260 --> 00:39:58,180
Îmi dau seama de asta, dar...
619
00:39:59,780 --> 00:40:00,780
Sergent...
620
00:40:02,060 --> 00:40:04,940
...Cred că e corect să spun
că nimic nu mă mai poate răni acum.
621
00:40:04,940 --> 00:40:06,860
Deci, te rog să spui orice ar fi.
622
00:40:08,340 --> 00:40:12,580
Conform dovezilor medicale,
a făcut sex aseară
înainte să moară.
623
00:40:13,700 --> 00:40:15,620
Înțeleg.
624
00:40:18,740 --> 00:40:20,620
Îmi pare rău.
625
00:40:20,620 --> 00:40:22,780
Tu și eu amândoi.
626
00:40:23,900 --> 00:40:25,740
Dar tot îl iubeam.
627
00:40:26,860 --> 00:40:28,740
Și l-a admirat.
628
00:40:30,020 --> 00:40:34,500
Avea o singură mare problemă
, incapacitatea constituțională
de a-l ține în pantaloni.
629
00:40:35,620 --> 00:40:37,700
De aceea au fost momente când...
630
00:40:37,700 --> 00:40:39,700
Când ce?
631
00:40:42,780 --> 00:40:46,340
Au fost momente când l-aș fi
omorât bucuros eu însumi pe tip.
632
00:40:56,380 --> 00:40:58,500
Cuvintele ei exacte, „omoară-l pe tip”.
633
00:40:58,500 --> 00:41:00,620
Crezi că a încheiat un contract
cu el?
634
00:41:00,620 --> 00:41:02,500
Tot ce ai nevoie este un ucigaș antrenat.
635
00:41:07,140 --> 00:41:09,340
Mi s-a spus că ai vrea să vorbești cu tine.
636
00:41:09,340 --> 00:41:12,060
Mulțumesc. Intrați. Luați loc,
locotenent.
637
00:41:12,060 --> 00:41:14,180
Îi răspund lui Diane.
Îmi pare rău.
638
00:41:14,180 --> 00:41:17,580
Diane. Aceasta este o
întrebare foarte prostească.
639
00:41:17,580 --> 00:41:20,700
Despre asta e vorba în weekendul ăsta,
nu-i așa? Întrebări prostești.
640
00:41:20,700 --> 00:41:24,260
S-a zvonit că
uciderea lui Croft ar fi putut fi comisă.
641
00:41:24,260 --> 00:41:29,100
În numele unei foste iubite,
partenere sau soții geloase, ei bine,
alegeți voi.
642
00:41:29,100 --> 00:41:31,740
Ce, o lovitură profesionistă?
Am spus că e o prostie.
643
00:41:32,780 --> 00:41:35,060
Și nu acuzăm
armata britanică,
644
00:41:35,060 --> 00:41:38,260
dar observațiile dumneavoastră profesionale
ar fi apreciate.
645
00:41:40,180 --> 00:41:44,140
Suntem doar câțiva membri ai echipei...
luându-ne un weekend liber ca să demonstrăm
lumii.
646
00:41:44,140 --> 00:41:47,300
că, deși suntem soldați,
nu suntem zombi fără minte.
647
00:41:47,300 --> 00:41:49,860
În orice zi plecăm
să menținem pacea
648
00:41:49,860 --> 00:41:54,100
sub steagul Națiunilor Unite,
la vreun coș de pe fundul
universului.
649
00:41:54,100 --> 00:41:56,260
Suntem aici să ne distrăm.
650
00:41:56,260 --> 00:41:58,620
Până acum, distracția a fost cam puțină
.
651
00:41:58,620 --> 00:42:00,980
Și trebuie să verificăm fiecare
posibilitate.
652
00:42:00,980 --> 00:42:05,740
Acum că ai bifat căsuța aceea, poți să
o încadrezi la „gunoi” și să treci mai departe.
Am terminat?
653
00:42:06,700 --> 00:42:09,780
Doar dacă nu cumva ai făcut sex cu Ethan Croft
aseară.
654
00:42:09,780 --> 00:42:12,420
Ce?
E o întrebare destul de simplă.
655
00:42:12,420 --> 00:42:14,580
Îmi imaginez că ți-ai aminti dacă ai fi știut.
656
00:42:14,580 --> 00:42:17,060
Mi-aș fi amintit și cu siguranță
nu mi-am amintit.
657
00:42:17,900 --> 00:42:19,380
Mulțumesc.
658
00:42:26,300 --> 00:42:29,260
Cred că se va descurca foarte bine la
menținerea păcii.
659
00:42:29,260 --> 00:42:32,260
La fel ca prietenul ei,
sergentul tăcut.
660
00:42:32,260 --> 00:42:34,460
Executarea ordinelor fără a pune întrebări.
661
00:42:34,460 --> 00:42:36,500
Autorizat să ucidă.
662
00:42:36,500 --> 00:42:38,540
Asta fac soldații.
663
00:42:38,540 --> 00:42:40,580
Ce, să spui minciuni?
664
00:42:40,580 --> 00:42:42,460
Toată lumea spune minciuni.
665
00:42:43,420 --> 00:42:45,340
Mai ales despre sex.
666
00:42:51,420 --> 00:42:53,620
Le-ai spus?
Ce este de spus?
667
00:42:54,620 --> 00:42:57,380
E decizia mea, sergent.
Decizia mea.
668
00:43:07,700 --> 00:43:10,260
Am crezut că echipa ta a fost genială
mai devreme.
669
00:43:10,260 --> 00:43:12,420
Ne antrenăm din greu
și avem nevoie de bani.
670
00:43:12,420 --> 00:43:14,940
Cunoașteți vreunul dintre voi
munca lui Ethan Croft?
671
00:43:14,940 --> 00:43:17,860
ca traducător și interpret
în timpul petrecut la Oxford?
672
00:43:17,860 --> 00:43:19,860
Nu pot spune că sunt.
Nici eu.
673
00:43:19,860 --> 00:43:21,740
Da.
Poți detalia?
674
00:43:21,740 --> 00:43:24,980
Îmi amintesc vag de un tip din facultate
care l-a lăudat cu entuziasm.
675
00:43:24,980 --> 00:43:28,380
Cum făcuse niște
traduceri extrem de originale
ale lui Cehov și Gorki.
676
00:43:28,380 --> 00:43:32,380
A decis că amândoi sunt
scriitori foarte amuzanți. De aceea, probabil, primul lui
.
677
00:43:32,380 --> 00:43:36,420
Da. Adâncurile de Jos,
un hohot de râs la fiecare rând.
678
00:43:36,420 --> 00:43:39,780
Să știi că întotdeauna am fost mai
interesat de colegii mei
decât tine.
679
00:43:39,780 --> 00:43:42,580
Am fost blestemat de ambiție.
Nu există leac.
680
00:43:42,580 --> 00:43:47,260
Și am primit un indiciu că ar fi putut
face o muncă foarte importantă și
extrem de sensibilă.
681
00:43:47,260 --> 00:43:49,980
Ceea ce, prin definiție,
ar fi extrem de confidențial.
682
00:43:49,980 --> 00:43:52,860
Și de ce ne-ar spune nouă
despre asta?
683
00:43:52,860 --> 00:43:54,660
Sunt doar avocat.
Ce știu avocații?
684
00:43:56,260 --> 00:44:00,420
Îmi pare rău că v-am făcut să așteptați.
Doar pun ordine în întrebări.
685
00:44:00,420 --> 00:44:05,060
Dacă vreți să vă ocupați locurile,
acesta este următorul meci din
weekendul nostru Quizaholics.
686
00:44:05,060 --> 00:44:08,660
între Gardienii Gri
și Mamele Roșii Fierbinți.
687
00:44:08,660 --> 00:44:12,620
Dacă restul dintre voi doriți să vă așezați
și să jucați rolul
publicului apreciativ.
688
00:44:16,580 --> 00:44:18,660
Îmi pare rău, tuturor.
689
00:44:18,660 --> 00:44:20,380
Chemarea naturii.
690
00:44:21,780 --> 00:44:24,980
Se pare că ne lipsește cineva.
Unde este Eva?
691
00:44:26,220 --> 00:44:30,140
Ea a spus că se duce în camera ei
să asculte care sunt hiturile din Top 20
din 1955 încoace.
692
00:44:30,140 --> 00:44:32,660
Ceea ce probabil garantează că a
adormit.
693
00:44:32,660 --> 00:44:35,100
Ar vrea cineva să o trezească?
694
00:44:35,100 --> 00:44:37,500
Vrei să merg?
Ea e vecină cu mine.
695
00:44:37,500 --> 00:44:40,660
Mulțumesc, ești un înger.
Chiar când începeam să mă entuziasmez.
696
00:44:50,380 --> 00:44:52,020
Eva.
697
00:44:53,100 --> 00:44:55,180
Îi ții pe toți în așteptare.
698
00:44:55,180 --> 00:44:57,060
Eva.
699
00:44:58,180 --> 00:45:00,100
Eva?
700
00:45:01,780 --> 00:45:03,700
Oh!
701
00:45:21,700 --> 00:45:24,860
Nimic complicat. A fost strangulată.
702
00:45:24,860 --> 00:45:26,460
Din spate.
703
00:45:26,460 --> 00:45:28,580
Cu?
Mâinile goale.
704
00:45:28,580 --> 00:45:30,860
Cât despre momentul ales...
705
00:45:30,860 --> 00:45:35,260
Știu despre moment.
A venit în camera ei la ora două și
a fost descoperită la ora patru.
706
00:45:35,260 --> 00:45:37,540
Ea își făcea temele.
707
00:45:37,540 --> 00:45:41,340
Trebuie să știm exact unde
a fost toată lumea între doi și patru.
Gata cu încercările false.
708
00:45:41,340 --> 00:45:43,740
Să-i adun?
Da, cu un bici.
709
00:45:43,740 --> 00:45:45,620
M-am săturat de oamenii ăștia.
710
00:45:53,900 --> 00:45:55,820
Ai fost apropiat de Eva?
711
00:45:56,940 --> 00:45:58,900
Păi, ăăă...
712
00:46:01,500 --> 00:46:03,420
Da, presupun că am fost.
713
00:46:05,100 --> 00:46:06,900
Bebelușii le fac asta femeilor.
714
00:46:10,460 --> 00:46:12,660
Până în acest weekend.
715
00:46:12,660 --> 00:46:14,540
Ce s-a întâmplat în weekendul acesta?
Ethan Croft.
716
00:46:15,460 --> 00:46:17,660
Nu-și amintea cu adevărat de mine.
717
00:46:17,660 --> 00:46:19,540
S-a prefăcut, dar...
718
00:46:20,700 --> 00:46:24,340
Și apoi s-a năpustit direct spre
Eve, așa că m-am gândit la naiba cu el.
719
00:46:24,340 --> 00:46:26,300
Deci s-au dus în camera ei? În camera lui?
720
00:46:26,300 --> 00:46:28,220
Camera lui.
721
00:46:29,380 --> 00:46:32,380
Nu m-ar interesa,
dar ea are un soț.
722
00:46:32,380 --> 00:46:35,180
Nu e chiar așa de îndrăzneț, dar cel puțin
e acolo uneori.
723
00:46:36,220 --> 00:46:38,300
Nu am pe nimeni.
724
00:46:38,300 --> 00:46:40,500
Ai un copil?
725
00:46:40,500 --> 00:46:43,780
Am un copil arogant de doi ani
și o bunică nebună.
726
00:46:48,100 --> 00:46:49,980
Cred că s-ar putea să se fi certat.
727
00:46:51,980 --> 00:46:54,980
Cred că i-am auzit certându-se
pe coridorul din fața camerei mele.
728
00:46:56,100 --> 00:46:58,140
Și apoi pur și simplu s-a liniștit.
729
00:46:59,900 --> 00:47:01,820
Ar fi trebuit să fac ceva.
730
00:47:03,420 --> 00:47:05,740
S-ar putea să fie încă în viață.
Ai fost gelos?
731
00:47:06,660 --> 00:47:08,620
Gelos? De ce aș fi gelos?
732
00:47:08,620 --> 00:47:12,180
Vii să-ți reaprinzi prima iubire
, iar el pleacă cu cel mai bun
prieten al tău?
733
00:47:12,180 --> 00:47:15,580
Poate că am fost puțin supărat.
Adică suficient de gelos încât să comită
o crimă?
734
00:47:16,860 --> 00:47:18,820
Nu te acuzam.
735
00:47:19,740 --> 00:47:21,740
Doamne, urăsc locul ăsta.
736
00:47:21,740 --> 00:47:23,940
Vreau să mă duc acasă.
737
00:47:23,940 --> 00:47:26,100
Către un copil arogant de doi ani
și bunica ta nebună?
738
00:47:26,100 --> 00:47:27,620
Orice e mai bun decât asta.
739
00:47:32,140 --> 00:47:35,500
Ai auzit ceva
asemănător cu o ceartă pe palier?
740
00:47:35,500 --> 00:47:39,060
Ca să fiu sincer, eram
oarecum preocupat de propriile mele
probleme.
741
00:47:39,060 --> 00:47:41,020
Personal sau profesional?
742
00:47:41,020 --> 00:47:43,140
Privat, poate?
743
00:47:43,140 --> 00:47:45,020
Încearcă-mă.
744
00:47:48,940 --> 00:47:53,140
Ai plănuit vreodată un
weekend idilic,
romantic, departe de toate obstacolele ?
745
00:47:53,140 --> 00:47:56,300
doar pentru a se transforma într
-o mână de praf?
746
00:47:57,660 --> 00:47:59,580
Acum, asta e într-adevăr privat.
747
00:48:03,820 --> 00:48:06,460
Vă voi ruga pe toți
să faceți ceva foarte simplu.
748
00:48:08,300 --> 00:48:10,180
Aveți cu toții o bucată de hârtie.
749
00:48:11,180 --> 00:48:14,620
Și vreau să scrii,
cu precizie și acuratețe,
750
00:48:14,620 --> 00:48:17,500
ce făceai
între orele două și patru după-amiaza asta.
751
00:48:17,500 --> 00:48:19,500
Plus cu cine ai fost.
752
00:48:19,500 --> 00:48:22,500
Și dacă am fi singuri?
Atunci asta e ceea ce scrii.
753
00:48:22,500 --> 00:48:27,340
Și ar trebui să-ți reamintesc, dacă ceea ce
scrii se dovedește a fi neadevărat,
754
00:48:27,340 --> 00:48:31,260
atunci vei fi vinovat de pierderea
timpului poliției, de obstrucționare
755
00:48:31,260 --> 00:48:35,060
și tot felul de noi infracțiuni,
pe care guvernul probabil
le plănuiește
756
00:48:35,060 --> 00:48:38,820
să introducă în orice moment ca parte
a luptei lor continue împotriva
terorismului global.
757
00:48:41,420 --> 00:48:43,380
15 minute.
758
00:48:55,300 --> 00:48:57,180
Cum stă treaba?
759
00:48:57,180 --> 00:48:59,820
Ce?
Faptul că nu fumează.
760
00:48:59,820 --> 00:49:03,060
E un coșmar. Aș prefera să vorbesc
despre suspectul meu.
761
00:49:03,060 --> 00:49:04,540
Robyn Strong?
762
00:49:04,540 --> 00:49:06,260
Merită examinată ca idee.
763
00:49:06,260 --> 00:49:07,820
Convinge-mă.
764
00:49:07,820 --> 00:49:12,460
Ea are o fantezie despre un bărbat perfect,
bazată pe băiatul perfect pe care îl cunoștea
de la școală.
765
00:49:12,460 --> 00:49:16,340
Și ce se întâmplă? Nu-și mai
amintește de ea și fuge cu
așa-zisa ei cea mai bună prietenă.
766
00:49:16,340 --> 00:49:18,500
Ar trebui să fie puțin deranjată.
767
00:49:18,500 --> 00:49:21,260
S-ar putea argumenta că toți criminalii
sunt puțin deranjați.
768
00:49:21,260 --> 00:49:23,340
Mai ales într-o crimă pasională.
769
00:49:23,340 --> 00:49:25,500
Nu cred asta.
770
00:49:25,500 --> 00:49:28,140
Idei mai bune?
Sunt deschis la minte.
771
00:49:28,140 --> 00:49:30,260
Sună ca un nu.
772
00:49:31,340 --> 00:49:33,420
Sunteți bine împreună, știi.
773
00:49:33,420 --> 00:49:35,180
Cine?
Tu și doctorul.
774
00:49:36,140 --> 00:49:39,100
Mergeam împreună la operă.
Asta e tot.
775
00:49:39,100 --> 00:49:41,340
Nu plănuisem să fugim cu ea.
776
00:49:41,340 --> 00:49:43,860
Nici măcar n-aș ști drumul spre
Gretna Green.
777
00:49:43,860 --> 00:49:46,980
Ai spus că vei rămâne peste noapte.
Unde aveai de gând să stai?
778
00:49:48,140 --> 00:49:50,900
Eu am rezervat biletele.
Ea a rezervat hotelul.
779
00:49:50,900 --> 00:49:52,380
O cameră sau două?
780
00:49:52,380 --> 00:49:54,860
Fă-ne o favoare, te rog,
și vezi-ți de treaba ta.
781
00:49:55,980 --> 00:49:58,140
Du-te și caută-ți chitara sau ceva de genul ăsta.
782
00:49:58,140 --> 00:50:00,700
(SUNET DE CLOPOTETE)
783
00:50:00,700 --> 00:50:03,420
Ar trebui să fie gata
să predea temele până acum.
784
00:50:06,820 --> 00:50:10,140
Cum plănuiești să structurezi
restul weekendului?
785
00:50:10,140 --> 00:50:13,540
Ei bine, mulți oameni vor
să meargă acasă. Presupun că ai prefera
să nu se întoarcă.
786
00:50:13,540 --> 00:50:15,180
Presupui că ai dreptate.
787
00:50:15,180 --> 00:50:17,820
Așa că m-am gândit la o cină liniștită,
788
00:50:17,820 --> 00:50:20,900
urmat de un quiz,
doar pentru amuzament.
789
00:50:20,900 --> 00:50:22,900
Păstrează-l foarte discret.
790
00:50:22,900 --> 00:50:24,860
Dar ce se întâmplă cu cele 5.000 de lire sterline?
791
00:50:25,860 --> 00:50:29,980
Ei bine, studenții sunt nerăbdători
să continue. Au
ajuns deja în finală.
792
00:50:29,980 --> 00:50:34,780
În afară de asta, am avut o serie
de sevraje, dar Gardienii Gri...
793
00:50:34,780 --> 00:50:37,940
Profesorii de la Oxford?
Sunt bucuroși să continue.
794
00:50:37,940 --> 00:50:43,460
Așa că m-am gândit la o mare finală, pe
bani, între acele două echipe,
mâine după-amiază.
795
00:50:43,460 --> 00:50:45,460
Și apoi oamenii pot merge.
796
00:50:46,500 --> 00:50:48,700
Dacă ai terminat cu ele
până atunci.
797
00:50:48,700 --> 00:50:52,540
Sper din tot sufletul să termin
cu ele până atunci.
Cu o singură excepție evidentă.
798
00:50:52,540 --> 00:50:54,860
Gata?
799
00:50:54,860 --> 00:50:59,260
Gata. Mă așteptam ca
una sau două dintre ele să fie în latină,
dar suntem bine.
800
00:51:06,180 --> 00:51:09,820
Robyn Strong era în camera ei
și își repeta întrebările din test.
801
00:51:09,820 --> 00:51:12,780
Avocații și profesorii
se aflau în biblioteca colegiului.
802
00:51:12,780 --> 00:51:17,260
Ava Taylor, studenții și
soldații beau cafea
în cantină
803
00:51:17,260 --> 00:51:20,300
unde mai târziu li s-au alăturat
avocații și profesorii.
804
00:51:20,300 --> 00:51:23,260
Richards? În sala de mese,
pregătindu-se pentru test.
805
00:51:24,260 --> 00:51:28,540
Corect. Așadar, acum tot ce trebuie să facem
este să aflăm care dintre ei spune
minciuni.
806
00:51:30,700 --> 00:51:32,900
Doar pentru amuzament...
807
00:51:32,900 --> 00:51:36,980
Ce leagă o insulă din Scoția
de Jocurile Olimpice?
808
00:51:36,980 --> 00:51:38,420
(CLOPOT)
809
00:51:38,420 --> 00:51:40,620
Hei.
Legătura?
810
00:51:40,620 --> 00:51:44,580
Insula Hoy se află în Orkneys.
Iar Chris Hoy a câștigat trei medalii de aur
la ciclism.
811
00:51:45,700 --> 00:51:51,460
În continuare, ce îl leagă pe Isambard Kingdom
Brunel de un fost
portar din Lancashire?
812
00:51:51,460 --> 00:51:53,300
Prea uşor.
813
00:51:53,300 --> 00:51:55,100
Vorbește în numele tău.
814
00:51:55,100 --> 00:51:59,900
Brunel a fost inginer.
Inginerul Farouk a ținut wicket-ul pentru
Lancashire.
815
00:51:59,900 --> 00:52:03,700
Prin urmare, răspunsul este
„inginer”. E nevoie de unul ca să-l cunoști pe celălalt.
816
00:52:03,700 --> 00:52:06,820
O, pentru numele lui Dumnezeu,
cui îi pasă de toate astea?
817
00:52:08,180 --> 00:52:11,700
Bănuiesc că răspunsul sincer
este... nimeni.
818
00:52:11,700 --> 00:52:14,300
Ca să fim corecți, domnul Richards face
o treabă demnă de laudă.
819
00:52:14,300 --> 00:52:17,820
în încercarea de a ne menține moralul ridicat
într-o situație imposibilă.
820
00:52:17,820 --> 00:52:20,180
Te-ai fi descurcat bine la Dunkirk.
821
00:52:20,180 --> 00:52:22,820
Ei bine, m-am săturat de aceste
întrebări prostești.
822
00:52:22,820 --> 00:52:26,380
O singură întrebare
contează aici și nimeni nu știe
răspunsul la ea!
823
00:52:29,260 --> 00:52:32,460
Cineva știe răspunsul
la asta.
824
00:52:32,460 --> 00:52:35,460
Mi se pare că doamna
protestează prea mult.
825
00:53:07,740 --> 00:53:09,700
Este în regulă dacă eu...?
826
00:53:09,700 --> 00:53:11,820
Simte-te liber. Nu mai am niciun motiv să-mi pese.
827
00:53:22,740 --> 00:53:24,780
Chestia e că...
828
00:53:24,780 --> 00:53:26,660
ți-ai pierdut partenerul.
829
00:53:27,820 --> 00:53:30,020
Nu prea am unul.
Săracul de tine.
830
00:53:31,220 --> 00:53:35,380
Nu. Adică pot face discursul de vânzări
și discursul scurt, dar...
831
00:53:36,500 --> 00:53:38,580
...chiar sunt ca tine,
832
00:53:38,580 --> 00:53:41,100
pur și simplu pierdut într-o țară străină.
833
00:53:43,780 --> 00:53:46,660
Mă întrebam doar dacă
te-ar ajuta...
834
00:53:47,780 --> 00:53:50,380
...dacă am fi pierduți împreună?
835
00:53:54,940 --> 00:53:57,060
Fără motive ascunse.
836
00:53:58,020 --> 00:54:00,460
Sugerez doar să devenim un fel
de...
837
00:54:01,540 --> 00:54:03,460
...prieteni temporari.
838
00:54:05,020 --> 00:54:07,140
Până când putem pleca naibii de
aici.
839
00:54:11,100 --> 00:54:13,020
Un prieten temporar?
840
00:54:18,060 --> 00:54:19,460
Sunteți necăsătorit?
841
00:54:22,300 --> 00:54:24,380
Locuiesc pe cont propriu...
842
00:54:24,380 --> 00:54:26,260
cu niște pești tropicali.
843
00:54:27,380 --> 00:54:30,140
Și toate albumele lui Bob Dylan.
844
00:54:31,260 --> 00:54:33,180
Probabil extrem de trist.
845
00:54:35,820 --> 00:54:38,620
Dar îți dau cuvântul meu
că nu sunt un criminal.
846
00:54:40,540 --> 00:54:42,460
De unde știi că nu sunt?
847
00:54:43,580 --> 00:54:45,780
Îmi pare rău?
848
00:54:45,780 --> 00:54:48,980
E foarte bine că suntem
prieteni speciali,
849
00:54:48,980 --> 00:54:52,500
dar unul dintre noi e un criminal,
indiferent cum privești lucrurile.
850
00:54:55,380 --> 00:54:57,940
Nu e femeie?
N-aș fi prima.
851
00:54:59,980 --> 00:55:01,820
Nu, e ridicol.
Chiar așa?
852
00:55:04,780 --> 00:55:06,660
Presupun că este.
853
00:55:08,020 --> 00:55:09,900
Cine ştie?
854
00:55:11,260 --> 00:55:13,180
(TICĂITURĂ)
855
00:55:40,380 --> 00:55:44,460
Deci, aici... Ethan și-a făcut
toată munca.
856
00:55:46,540 --> 00:55:48,740
Bine, dacă aruncăm o privire?
857
00:55:48,740 --> 00:55:52,740
Desigur. Servește-te.
Te... las cu tine.
858
00:55:58,060 --> 00:56:04,540
Deci, domnule Ethan Croft, unde ați
ascuns secretele care ar putea băga
oamenii la închisoare?
859
00:56:04,540 --> 00:56:09,620
Și ce fel de secrete erau acestea?
Chestii de șantaj de modă veche?
860
00:56:09,620 --> 00:56:11,340
Laptopul?
861
00:56:11,340 --> 00:56:14,900
Ăsta e departamentul tău.
Eu mă ocup de acte.
862
00:56:14,900 --> 00:56:17,500
Asta ar putea dura zile.
Ceea ce nu avem.
863
00:56:20,620 --> 00:56:22,780
Ah.
Problemă?
864
00:56:22,780 --> 00:56:24,700
Eu nu vorbesc rusă. Tu vorbești?
865
00:56:26,060 --> 00:56:28,180
Abia stăpânesc limba engleză.
866
00:56:28,180 --> 00:56:30,940
Este o formă impresionantă de securitate.
867
00:56:30,940 --> 00:56:33,220
Multe dintre acestea sunt și în limba rusă.
868
00:56:34,460 --> 00:56:36,980
Ah. Asta e mai bine.
Engleză?
869
00:56:36,980 --> 00:56:41,020
Da. Și se pare că există
un sistem în mijlocul tuturor acestor mizerii.
870
00:56:42,860 --> 00:56:50,020
Fișiere marcate Personal, Afaceri,
Școală, Sindicat și Foarte personal.
871
00:56:50,020 --> 00:56:51,900
O, promițător.
872
00:56:54,260 --> 00:56:58,020
Din păcate... niciunul marcat ca
Strict Secret.
873
00:56:59,180 --> 00:57:02,420
Știi ce? Va trebui
să luăm toate chestiile astea.
874
00:57:02,420 --> 00:57:05,580
și să ne resemnăm
să dormim foarte puțin în seara asta.
875
00:57:05,580 --> 00:57:08,140
Somnul e supraevaluat,
mai ales sâmbăta.
876
00:57:08,140 --> 00:57:10,020
Trebuie să fii așa tânăr?
877
00:57:12,980 --> 00:57:15,060
Mulțumesc, doamnă Croft.
Cu plăcere.
878
00:57:25,760 --> 00:57:29,880
Știi care este tariful orar pe
care îl percepe un traducător rus
în weekend?
879
00:57:29,880 --> 00:57:32,320
Nu sunt expert, dar cred că există
și poloneză.
880
00:57:32,320 --> 00:57:36,160
Ce te face să crezi că crimele
au legătură cu munca sa
de traducător?
881
00:57:36,160 --> 00:57:39,520
Aceasta este una dintre cele trei posibilități.
Celelalte fiind...
882
00:57:39,520 --> 00:57:43,680
Îmi place o crimă pasională. Există
suficientă energie sexuală acolo cât să alimenteze
rețeaua națională.
883
00:57:43,680 --> 00:57:47,040
Sau ar putea avea legătură cu
weekendul de concurs în sine.
884
00:57:47,040 --> 00:57:51,360
Gazda noastră amabilă, Marcus Richards, mi se pare un
escroc
plătit pe deplin .
885
00:57:51,360 --> 00:57:54,320
Deci există o șansă din trei
ca totul să aibă legătură cu
rușii?
886
00:57:54,320 --> 00:57:56,520
Așa cum stau lucrurile.
887
00:57:56,520 --> 00:57:59,760
Îți vom găsi un traducător.
Uite o chestie.
888
00:57:59,760 --> 00:58:03,320
Ce?
Raportul medical inițial despre Eve Rigby.
889
00:58:03,320 --> 00:58:05,560
Ea nu avusese relații sexuale recent.
890
00:58:05,560 --> 00:58:07,480
(UȘA SE ÎNCHIDE)
891
00:58:12,680 --> 00:58:16,440
O să-ți spun
un mic secret. Secret? Uau.
892
00:58:16,440 --> 00:58:20,360
Conform dosarelor noastre medicale,
Ethan Croft a avut relații sexuale cu cineva
înainte să moară.
893
00:58:20,360 --> 00:58:22,720
Sună ca o modalitate frumoasă de a merge.
894
00:58:22,720 --> 00:58:27,320
Dar, din nou, conform
dosarelor noastre medicale, Eve Rigby nu a făcut sex
cu nimeni.
895
00:58:27,320 --> 00:58:31,720
Deci ne lasă cu întrebarea:
cu cine a făcut sex?
896
00:58:34,400 --> 00:58:36,600
De unde ar trebui să știu?
897
00:58:36,600 --> 00:58:38,880
Ei bine, aș putea pune
întrebarea evidentă.
898
00:58:38,880 --> 00:58:41,320
Poate ar trebui să pun eu întrebarea evidentă
? Eu?
899
00:58:45,400 --> 00:58:49,400
Mi se pare extrem de amuzantă ideea asta
, atât de departe am
ajuns.
900
00:59:09,240 --> 00:59:12,520
Vreo bucurie, iluminare, glume?
901
00:59:12,520 --> 00:59:14,480
Este aceasta opera lui Ethan Croft?
902
00:59:14,480 --> 00:59:16,160
Da. Cum ai știut?
903
00:59:16,160 --> 00:59:18,040
Am studiat împreună.
904
00:59:19,160 --> 00:59:21,360
Există traduceri aici...
905
00:59:21,360 --> 00:59:23,600
Au amprentele lui peste
tot.
906
00:59:24,840 --> 00:59:27,040
El a fost genial.
907
00:59:27,040 --> 00:59:30,080
Dar probabil că oamenii ți-au spus
asta. Au spus-o.
908
00:59:30,080 --> 00:59:33,280
Dar chestia asta, fie e
literară,
909
00:59:33,280 --> 00:59:37,720
traduceri ale lui Cehov și Tolstoi,
toți autorii standard
910
00:59:37,720 --> 00:59:41,680
și niște materiale tehnice
care, sincer, mă depășesc.
911
00:59:43,640 --> 00:59:45,840
A fost o risipă teribilă de talent,
știi.
912
00:59:45,840 --> 00:59:48,000
Cum vrei să spui?
913
00:59:48,000 --> 00:59:52,280
Ei bine, să faci versiuni radicale ale
unor mari autori, asta e una.
914
00:59:52,280 --> 00:59:56,640
A acționa ca interpret pentru
fotbaliști și oameni de afaceri,
prin comparație, asta e muncă de trișori.
915
00:59:56,640 --> 00:59:58,600
Asta fac eu.
916
01:00:00,400 --> 01:00:06,360
Dacă l-ați cunoscut pe Ethan Croft pe
vremea când era la Oxford, ați fost la curent cu această
afacere cu hărțuirea sexuală?
917
01:00:06,360 --> 01:00:09,760
Doar ca un zvon. Într-o clipă era
acolo și dintr-o dată dispăruse.
918
01:00:09,760 --> 01:00:12,000
Însoțit de
multe șoapte în spatele mâinilor.
919
01:00:15,040 --> 01:00:17,080
Ce zici de hârtia de modă veche?
920
01:00:17,080 --> 01:00:19,240
Multe procese-verbale ale sindicatelor.
921
01:00:19,240 --> 01:00:21,480
Absolut fascinant.
Pun pariu.
922
01:00:21,480 --> 01:00:24,320
Era un
om foarte furios și frustrat.
923
01:00:24,320 --> 01:00:26,840
Uitându-mă în agenda lui, sunt în principal
programări,
924
01:00:26,840 --> 01:00:29,560
dar din când în când
adaugă câte un comentariu la știri.
925
01:00:29,560 --> 01:00:34,280
Urăște guvernul,
urăște bancherii și urăște
City-ul Londra.
926
01:00:34,280 --> 01:00:36,280
Nu e un judecător rău.
927
01:00:36,280 --> 01:00:39,360
Am găsit aici bugete
pentru un proiect sau altul.
928
01:00:39,360 --> 01:00:44,080
Ar putea fi inginerie.
Totul pare cinstit și legal.
929
01:00:44,080 --> 01:00:45,760
Milă.
930
01:00:45,760 --> 01:00:48,880
O gură de aer proaspăt? Atâta timp cât o pot
contamina cu nicotină.
931
01:00:55,400 --> 01:00:57,400
Toată lumea s-a ascuns în siguranță?
932
01:00:57,400 --> 01:01:00,840
Din câte știu eu,
nu le pot verifica pe toate personal.
933
01:01:00,840 --> 01:01:03,720
Dar n-am pierdut pe nimeni până
în weekendul acesta.
934
01:01:03,720 --> 01:01:06,880
Îți amintești de Ethan Croft
când era student aici?
935
01:01:06,880 --> 01:01:10,680
Cu siguranță.
Artist al urinei și maniac sexual.
936
01:01:10,680 --> 01:01:12,840
Ceea ce spune ceva,
ținând cont...
937
01:01:14,000 --> 01:01:16,760
...e student și toți au
înclinații în această direcție.
938
01:01:16,760 --> 01:01:20,720
Îl cunoșteai
ca asistent universitar?
Când l-au dat afară din oraș?
939
01:01:20,720 --> 01:01:23,480
Chiar așa de rău a fost?
Ei bine, nu, totul a fost foarte
politicos.
940
01:01:23,480 --> 01:01:25,200
acesta fiind Oxfordul.
941
01:01:25,200 --> 01:01:27,840
În alte locuri
ar fi fost uns cu gudron și pene.
942
01:01:27,840 --> 01:01:29,800
Îți amintești cum o cheamă feta?
943
01:01:29,800 --> 01:01:33,360
Nu-mi amintesc cum o chema
atunci. Știu cum o cheamă acum.
944
01:01:33,360 --> 01:01:37,280
Doamna Milner. Nu-mi amintesc
prenumele ei. Căsătorită cu profesorul
Milner, inginerul?
945
01:01:37,280 --> 01:01:39,680
Da.
De ce nu ne-ai spus asta mai devreme?
946
01:01:39,680 --> 01:01:41,600
Niciun nenorocit nu m-a întrebat.
947
01:01:47,280 --> 01:01:50,280
Nu ne-ai spus că soția ta
era tânăra femeie.
948
01:01:50,280 --> 01:01:52,400
care l-a acuzat pe Ethan Croft de
hărțuire sexuală.
949
01:01:52,400 --> 01:01:54,720
Un păcat din omisiune. Îmi cer scuze.
950
01:01:54,720 --> 01:01:56,560
De ce nu ne-ai spus?
951
01:01:57,920 --> 01:02:01,440
A fost un episod foarte dureros
pentru ea. Traumatic.
952
01:02:01,440 --> 01:02:06,160
Cicatricile au durat mult să se vindece
și eu... eu nu voiam să fie târâtă
în toată treaba asta.
953
01:02:06,160 --> 01:02:08,360
Nu părea relevant.
954
01:02:08,360 --> 01:02:11,400
Asta implică faptul că știi ce este
relevant. Deloc.
955
01:02:11,400 --> 01:02:13,560
Sunt pur și simplu un
soț foarte protector.
956
01:02:13,560 --> 01:02:15,760
Acum, permisiunea de a mă întoarce la
micul dejun?
957
01:02:16,920 --> 01:02:18,920
Atâta timp cât promiți
să nu fugi.
958
01:02:18,920 --> 01:02:20,840
Unde aș fugi?
959
01:02:22,200 --> 01:02:24,360
Domnule Lewis.
Bună dimineața.
960
01:02:24,360 --> 01:02:27,680
Am vrea să plecăm la prânz.
Ne pare rău. Nu va fi posibil.
961
01:02:27,680 --> 01:02:29,800
Suntem sub ordine.
Plecăm mâine.
962
01:02:29,800 --> 01:02:31,440
Nu am voie să spun .
963
01:02:31,440 --> 01:02:33,640
Dar cred că este mult nisip.
964
01:02:33,640 --> 01:02:36,400
Menținerea păcii?
Cei deștepți spun asta.
965
01:02:36,400 --> 01:02:39,960
În ceea ce mă privește, puteți
pleca imediat ce facem
o arestare.
966
01:02:39,960 --> 01:02:44,120
Pot vorbi cu comandantul dumneavoastră
. Nu e nevoie. Îl voi îndruma
direct către dumneavoastră.
967
01:02:45,080 --> 01:02:49,200
Apropo, cei deștepți încă mai
spun că domnul Richards e omul tău.
968
01:02:49,200 --> 01:02:53,200
A reprogramat examenul pentru
ora două. Asta îmi spune că vrea
o ieșire rapidă.
969
01:02:53,200 --> 01:02:54,960
Nu suntem cu toții așa?
970
01:02:55,920 --> 01:02:57,400
Şansă.
971
01:03:08,440 --> 01:03:09,920
Mulţumesc.
972
01:03:11,000 --> 01:03:13,200
(SUNE TELEFONUL)
973
01:03:13,200 --> 01:03:15,080
Bine, dragă?
Ai găsit ceva?
974
01:03:17,000 --> 01:03:18,920
Ah, asta e genial.
975
01:03:20,240 --> 01:03:22,280
Nu, nu, stai puțin, stai puțin.
976
01:03:22,280 --> 01:03:24,160
Va trebui să scriu asta.
977
01:03:26,440 --> 01:03:28,360
Da. Bine.
978
01:03:29,600 --> 01:03:31,520
Frumos și lent.
979
01:03:36,480 --> 01:03:39,680
Am vești pentru tine.
O, bine. Îmi plac veștile.
980
01:03:39,680 --> 01:03:47,000
Uite. „Chitară Gibson L-5 PE din 1948 cu
finisaj blond miere și
pickup Charlie Christian.”
981
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
Vreo asemănare cu a ta?
982
01:03:49,000 --> 01:03:51,200
Cum ai făcut asta?
Nu te pricepi la calculatoare.
983
01:03:51,200 --> 01:03:54,160
Am sunat-o pe fiica mea. Ea mi-a spus
unde să caut și cum să fac asta.
984
01:03:54,160 --> 01:03:56,520
E uimitor. E al
tău?
985
01:03:56,520 --> 01:03:57,720
Da.
986
01:03:57,720 --> 01:03:59,800
Și chiar merită 3.000 de lire sterline?
987
01:03:59,800 --> 01:04:01,800
Prețul ei este mai mare decât rubinele.
988
01:04:01,800 --> 01:04:03,880
O să iau asta ca pe un da, atunci.
989
01:04:03,880 --> 01:04:06,720
O, e timpul pentru spectacol!
990
01:04:06,720 --> 01:04:09,840
Încă nu știm
cu cine a făcut sex Croft înainte să moară.
991
01:04:09,840 --> 01:04:12,120
I-am putea întreba pe toți.
992
01:04:12,120 --> 01:04:16,320
Singurul lucru pe care îl știu sigur este că
nimeni nu spune adevărul despre
viața sa sexuală.
993
01:04:16,320 --> 01:04:18,840
Foarte bine. Voi încerca să
țin minte asta.
994
01:04:20,160 --> 01:04:23,440
Bine ați venit la Marea
Finală Quizaholics.
995
01:04:23,440 --> 01:04:28,600
În următoarea jumătate de oră,
una dintre aceste două echipe va
pleca cu 5.000 de lire sterline.
996
01:04:28,600 --> 01:04:32,720
Ca să le îngreunez lucrurile
și cu ajutorul
laptopului meu magic,
997
01:04:32,720 --> 01:04:36,360
vor trebui să facă acest lucru
în condiții simulate de studio de televiziune
.
998
01:04:36,360 --> 01:04:38,800
(INTRODUCERE PROGRAM JAUNTY)
999
01:04:43,000 --> 01:04:45,600
Gardieni Gri, sunteți pregătiți?
1000
01:04:45,600 --> 01:04:48,480
Sunt pregătit de 50 de ani.
Datorii toxice?
1001
01:04:48,480 --> 01:04:51,080
Nerăbdători să începem.
Mult succes ambelor echipe.
1002
01:04:51,080 --> 01:04:54,680
Și vom începe cu o rundă
pe care o numesc Conexiuni Foarte Slabe.
1003
01:04:54,680 --> 01:04:57,440
Ce leagă următoarele?
1004
01:04:57,440 --> 01:04:59,440
Epoci și Înțelepciune.
1005
01:05:00,640 --> 01:05:03,520
Numărul șapte.
Ai vrea să-mi explici?
1006
01:05:03,520 --> 01:05:06,480
Shakespeare a scris faimosul
discurs Cele șapte epoci ale omului
1007
01:05:06,480 --> 01:05:09,040
iar T.E. Lawrence
a scris Cei șapte stâlpi ai înțelepciunii.
1008
01:05:09,040 --> 01:05:11,320
Corect.
1009
01:05:12,960 --> 01:05:14,800
Ah. O să-ți placă asta.
1010
01:05:14,800 --> 01:05:17,240
Ce îi leagă pe Lawrence... și Lawrence?
1011
01:05:18,240 --> 01:05:20,160
Da?
Răspunsul este Shaw.
1012
01:05:20,160 --> 01:05:23,160
De ce este răspunsul Shaw?
TE Lawrence era cunoscut și sub numele de Shaw.
1013
01:05:23,160 --> 01:05:26,480
Și George Bernard Shaw a locuit
într-un loc numit Ayot St Lawrence.
1014
01:05:26,480 --> 01:05:27,840
Corecta.
1015
01:05:27,840 --> 01:05:30,680
E ridicol. Nu credeam că
studenții mai citesc cărți.
1016
01:05:30,680 --> 01:05:33,160
Nu mă întreba. Sunt doar un polițist.
1017
01:05:33,160 --> 01:05:36,080
Ce îl leagă pe Shaw de un parc
din New York?
1018
01:05:37,000 --> 01:05:39,440
În sfârșit. Una pentru bătrâni.
1019
01:05:39,440 --> 01:05:43,120
Acesta este răspunsul tău?
Nu. Răspunsul este Artie Shaw.
1020
01:05:43,120 --> 01:05:45,600
Marele clarinetist american de jazz,
1021
01:05:45,600 --> 01:05:50,040
care a condus o trupă numită Gramercy
Five, numită după Parcul Gramercy din
New York.
1022
01:05:50,040 --> 01:05:53,880
Trupa era remarcabilă și pentru faptul că avea
un clavecin în loc de pianul mai
obișnuit.
1023
01:05:53,880 --> 01:05:55,880
Primesc un punct bonus pentru asta?
1024
01:05:55,880 --> 01:05:59,960
Mă tem că nu, dar
sunt sigur că toți cei din cameră sunt profund impresionați.
1025
01:06:03,640 --> 01:06:06,240
Da, plătesc prețul.
Da, bani gheață.
1026
01:06:07,360 --> 01:06:09,280
Numele meu?
1027
01:06:10,200 --> 01:06:11,880
Lewis.
1028
01:06:11,880 --> 01:06:15,800
Cu echipele la egalitate,
totul se reduce la
întrebarea morții subite.
1029
01:06:15,800 --> 01:06:19,800
Și veți fi încântați să aflați
că subiectul este
arhitectura modernă.
1030
01:06:19,800 --> 01:06:22,400
Preferatul meu.
M-am gândit că ar putea fi.
1031
01:06:22,400 --> 01:06:28,120
Ceea ce înseamnă că premiul întâi, de 5.000 de lire sterline,
depinde de cine răspunde primul.
1032
01:06:29,240 --> 01:06:32,200
Cine a proiectat...Muzeul Guggenheim...
1033
01:06:33,360 --> 01:06:35,760
Gardienii Gri?
Frank Gehry.
1034
01:06:36,880 --> 01:06:38,760
Frank Gehry?
1035
01:06:38,760 --> 01:06:40,600
Răspunsul acela este...
1036
01:06:48,880 --> 01:06:50,400
..incorect.
1037
01:06:52,280 --> 01:06:57,080
Pentru numele lui Dumnezeu, omule, am fost la
Guggenheim. E în Bilbao.
1038
01:06:57,080 --> 01:07:01,040
Voi citi întrebarea în întregime.
Cine a proiectat Muzeul Guggenheim
...
1039
01:07:01,040 --> 01:07:03,400
în New York?
1040
01:07:03,400 --> 01:07:05,600
Frank Lloyd Wright.
Răspunsul este corect!
1041
01:07:05,600 --> 01:07:08,600
Datorii toxice, câștigi 5.000 de lire sterline!
1042
01:07:13,280 --> 01:07:15,520
Haide, datorii toxice.
1043
01:07:16,440 --> 01:07:18,120
Genial. Da, da.
1044
01:07:19,120 --> 01:07:21,280
Felicitări, Datorie Toxică.
Bravo.
1045
01:07:25,880 --> 01:07:29,360
Dar acum, înainte să ne facem cu toții bagajele
și să plecăm acasă,
1046
01:07:29,360 --> 01:07:34,520
Ar trebui să spun doar câteva cuvinte despre
evenimentele tragice care au avut loc
în acest weekend.
1047
01:07:34,520 --> 01:07:39,560
Cred că v-ați comportat cu toții
excelent în cele mai dificile
circumstanțe.
1048
01:07:39,560 --> 01:07:41,480
Cât de jos va coborî omul ăsta?
1049
01:07:41,480 --> 01:07:43,680
Este o întrebare foarte bună.
1050
01:07:43,680 --> 01:07:45,920
Domnul Richards.
Marcus.
1051
01:07:45,920 --> 01:07:49,160
Aș vrea să vii la
secția de poliție și să răspunzi la câteva întrebări.
1052
01:07:49,160 --> 01:07:51,560
Întrebări despre moarte subită?
1053
01:07:51,560 --> 01:07:53,160
Încă nu știm. Pot?
1054
01:08:07,000 --> 01:08:08,960
Cecul este la poștă?
1055
01:08:11,360 --> 01:08:12,560
Pot să explic.
1056
01:08:12,560 --> 01:08:14,600
Sunt sigur că vei face asta.
1057
01:08:21,440 --> 01:08:23,520
Asta înseamnă că noi ceilalți
putem pleca?
1058
01:08:23,520 --> 01:08:25,360
Încă nu. Poate după ceai.
1059
01:08:25,360 --> 01:08:27,120
Cât de englezesc.
1060
01:08:31,780 --> 01:08:34,740
Suntem în necaz?
Nu la fel de mult ca alții.
1061
01:08:34,740 --> 01:08:36,740
Ai vrea un biscuit?
1062
01:08:36,740 --> 01:08:38,820
Se pare că am avut dreptate de la bun început.
1063
01:08:38,820 --> 01:08:40,580
Natural.
1064
01:08:40,580 --> 01:08:44,260
Dar tot cred că ar trebui să recunoști.
Ce diferență ar face?
1065
01:08:44,260 --> 01:08:47,860
Dacă spui adevărul, înseamnă că
nu trebuie să spun minciuni
sau să ascund dovezi.
1066
01:08:51,140 --> 01:08:56,860
Vedeți, dacă mă așteptam la un cec
de 5.000 de lire sterline, asta ar fi profund
dezamăgitor.
1067
01:08:56,860 --> 01:08:58,740
Mea culpa.
E o înșelătorie, nu-i așa?
1068
01:08:58,740 --> 01:09:00,180
Una modestă.
1069
01:09:00,180 --> 01:09:03,180
Le plătești studenților câteva lire și
le spui răspunsurile în avans?
1070
01:09:03,180 --> 01:09:06,420
Au nevoie de bani mai mult decât de
bătrânii țâfâi. Numiți-i serviciu social.
1071
01:09:06,420 --> 01:09:09,620
Cât le plătești?
Câteva sute fiecăruia, cash.
1072
01:09:09,620 --> 01:09:12,900
Primesc cazare și masă gratuite.
Din punctul lor de vedere, o
ofertă foarte bună.
1073
01:09:12,900 --> 01:09:15,380
Și din punctul meu de vedere,
este ilegal.
1074
01:09:15,380 --> 01:09:17,500
Ei bine, puțin.
Adică, nimeni nu e rănit.
1075
01:09:17,500 --> 01:09:19,180
Două persoane au fost ucise!
1076
01:09:19,180 --> 01:09:21,380
Asta n-are nicio legătură cu mine.
1077
01:09:21,380 --> 01:09:23,540
Scuzați expresia,
dar asta spun toți.
1078
01:09:25,260 --> 01:09:28,180
Bine. Escroc de doi bani.
1079
01:09:28,180 --> 01:09:30,380
Vinovat conform acuzațiilor.
1080
01:09:30,380 --> 01:09:32,820
Ca să te scutesc de verificare,
am făcut aceeași mișcare.
1081
01:09:32,820 --> 01:09:35,060
la intervale regulate
în ultimii ani.
1082
01:09:35,060 --> 01:09:38,060
Într-un weekend bun,
s-ar putea să scot câteva mii.
1083
01:09:38,060 --> 01:09:41,860
Nu mă voi îmbogăți niciodată și,
de fapt,
e o muncă foarte grea.
1084
01:09:43,620 --> 01:09:45,980
Eu nu ucid oameni, domnule Lewis.
1085
01:09:45,980 --> 01:09:48,180
Chiar și atunci când își dau seama
ce pui la cale?
1086
01:09:48,180 --> 01:09:50,340
Nu-i omor eu.
1087
01:09:50,340 --> 01:09:53,540
Le dau bani.
Am mai făcut asta înainte.
1088
01:09:53,540 --> 01:09:57,380
E un lucru pe care l-am învățat.
Poți cumpăra tăcerea oamenilor.
1089
01:09:57,380 --> 01:09:59,100
E incredibil de ieftin.
(BĂTĂI ÎN UȘĂ)
1090
01:09:59,100 --> 01:09:59,780
Da.
1091
01:10:00,700 --> 01:10:02,220
Domnule, pot să vorbesc puțin?
1092
01:10:06,420 --> 01:10:10,180
A sunat locotenentul Baxter. Vrea
să vorbească cu unul dintre noi. Părea
urgent.
1093
01:10:10,180 --> 01:10:12,740
Știam că ne ascunde.
Nu știm cu siguranță.
1094
01:10:12,740 --> 01:10:14,820
Aveţi încredere în mine.
1095
01:10:14,820 --> 01:10:17,020
Dar Richards?
1096
01:10:17,020 --> 01:10:20,660
Spune că nu e genul care ucide.
Tind să fiu de acord. Prea lipsit de coloană vertebrală.
1097
01:10:20,660 --> 01:10:23,780
Dar nu va strica nimic pentru ceilalți
să creadă că cazul e închis.
1098
01:10:23,780 --> 01:10:26,540
Un fals sentiment de siguranță?
Nu poate face niciun rău.
1099
01:10:28,140 --> 01:10:30,300
Du-te și vorbește cu armata.
Te voi urma mai târziu.
1100
01:10:33,940 --> 01:10:36,140
Sâmbătă seara, când Croft a fost
ucis...
1101
01:10:37,780 --> 01:10:39,860
...Am făcut sex cu el.
1102
01:10:39,860 --> 01:10:42,060
Și l-am lovit.
1103
01:10:42,060 --> 01:10:43,980
În această ordine?
Da.
1104
01:10:43,980 --> 01:10:45,540
Poți fi mai specific?
1105
01:10:46,500 --> 01:10:49,740
Eram în drum spre culcare și aproape m-am
ciocnit de el și de Eve Rigby.
1106
01:10:49,740 --> 01:10:53,820
Se certau.
Ea s-a dus în camera ei
și am început să vorbesc cu el.
1107
01:10:53,820 --> 01:10:56,740
Sau, mai precis,
ascultându-l.
1108
01:10:57,820 --> 01:10:59,740
Era un tip interesant și...
1109
01:11:00,860 --> 01:11:04,140
...ei bine, mie îmi plăcea. Deci...bingo.
1110
01:11:04,140 --> 01:11:05,820
Asta era camera lui?
Da.
1111
01:11:05,820 --> 01:11:08,020
De ce l-ai lovit?
1112
01:11:08,020 --> 01:11:11,980
Soția lui a sunat,
s-ar putea spune, într-un moment crucial.
1113
01:11:11,980 --> 01:11:16,180
Nu știam că are o soție.
Așa că i-am tras o lovitură rapidă cu spatele.
1114
01:11:16,180 --> 01:11:19,460
Așa mi-au apărut vânătăile pe
mână. Șeful tău le-a observat.
1115
01:11:19,460 --> 01:11:21,500
E foarte bun.
Mm.
1116
01:11:21,500 --> 01:11:24,380
Deci l-ai lovit.
Și apoi ce s-a întâmplat?
1117
01:11:24,380 --> 01:11:27,380
M-am dus în camera mea. Și Croft a spus
că mai are nevoie de o băutură.
1118
01:11:27,380 --> 01:11:29,260
Nu-l învinovățesc.
A mers la bar?
1119
01:11:29,260 --> 01:11:32,260
Cuvintele lui exacte au fost: „O să-i fac pe
nenorociții ăia să se zvârcolească”.
1120
01:11:33,180 --> 01:11:35,380
Vreun nenorocit în mod special?
1121
01:11:35,380 --> 01:11:39,300
Genul Oxford.
Avea obsesii serioase legate de Oxford.
1122
01:11:39,300 --> 01:11:41,260
Și a continuat să vorbească despre Helsinki.
1123
01:11:41,260 --> 01:11:43,180
Helsinki?
1124
01:11:44,260 --> 01:11:46,380
Este capitala Finlandei.
1125
01:11:46,380 --> 01:11:48,420
Mulțumesc, știu unde este Helsinki.
1126
01:11:50,260 --> 01:11:53,100
Helsinki? Poți verifica asta?
1127
01:11:53,100 --> 01:11:55,140
Nu e nevoie.
Știu exact despre ce este vorba.
1128
01:11:56,820 --> 01:12:00,940
Este un
laborator de cercetare în inginerie.
Și profesorul de inginerie este?
1129
01:12:00,940 --> 01:12:04,820
Charles Milner, eminent
concurent la concursuri. Dar cine a plătit pentru asta?
1130
01:12:04,820 --> 01:12:07,020
Tu și eu, contribuabilii?
1131
01:12:07,020 --> 01:12:09,260
Nu chiar.
Conform site-ului web,
1132
01:12:09,260 --> 01:12:13,180
este o colaborare unică între
guvernul britanic,
guvernul rus
1133
01:12:13,180 --> 01:12:16,740
și interese industriale majore ale
ambelor țări, încă din anii '90.
1134
01:12:16,740 --> 01:12:19,940
Aceasta este perioada în care rușii
învățau să fie capitaliști.
1135
01:12:19,940 --> 01:12:22,460
Și înainte să înceapă
să preiau echipele noastre de fotbal?
1136
01:12:23,620 --> 01:12:26,900
Ethan Croft a fost interpret
în timpul negocierilor.
1137
01:12:26,900 --> 01:12:29,300
dintre care unele au avut loc la Helsinki.
1138
01:12:29,300 --> 01:12:33,380
Dacă ar fi ajuns să cunoască unii dintre acești tipi,
și nu spun că sunt toți
gangsteri sau mafioți,
1139
01:12:33,380 --> 01:12:36,100
dar dacă ar fi făcut-o și ar fi avut acces
la informații valoroase...
1140
01:12:36,100 --> 01:12:38,020
Spionaj industrial?
1141
01:12:38,020 --> 01:12:40,500
Există ici și colo indicii
despre contracte de apărare.
1142
01:12:40,500 --> 01:12:43,540
Un spion independent? Explică de ce a fost
dat afară din Oxford.
1143
01:12:43,540 --> 01:12:47,060
Toată lumea știe că Oxfordul și Cambridge
sunt pline de spioni și
trădători.
1144
01:12:47,060 --> 01:12:50,220
Asta e doar gândire stereotipă.
Pe care, bineînțeles, o împărtășești.
1145
01:12:50,220 --> 01:12:51,940
Uneori.
1146
01:12:51,940 --> 01:12:54,340
Cine ar putea suspecta
un profesor de școală primară?
1147
01:12:54,340 --> 01:12:57,020
de a ne vinde secretele
rușilor sau invers?
1148
01:12:57,020 --> 01:12:58,660
Deci cine l-a ucis?
1149
01:13:02,460 --> 01:13:04,700
Cât timp este probabil să continue asta?
1150
01:13:04,700 --> 01:13:08,140
Atât de lungă cât proverbiala bucată de
sfoară, îmi imaginez.
1151
01:13:08,140 --> 01:13:10,980
Presupuneam că genialul nostru
șef de concurs trebuie să fie...
1152
01:13:10,980 --> 01:13:12,980
Parte vinovată?
1153
01:13:12,980 --> 01:13:15,540
Ezită să-l acuzi
direct pe om.
1154
01:13:15,540 --> 01:13:18,860
Ai înțeles cumva ce se
întâmplă când ai vorbit cu
sergentul?
1155
01:13:18,860 --> 01:13:20,380
Absolut nimic.
1156
01:13:20,380 --> 01:13:22,500
Poate ar trebui să ne bem pur și simplu
ceaiul.
1157
01:13:22,500 --> 01:13:24,420
Cât de englezesc.
Așa tot spui.
1158
01:13:24,420 --> 01:13:26,500
Și este și foarte plictisitor.
1159
01:13:26,500 --> 01:13:28,340
Îmi pare rău.
1160
01:13:28,340 --> 01:13:31,940
Doar ca să știe toată lumea,
am fost eliberat fără nicio pată
pe caracterul meu.
1161
01:13:31,940 --> 01:13:33,140
Profesorul Milner.
1162
01:13:36,580 --> 01:13:39,140
Vorbesc despre câțiva profesori
și niște avocați.
1163
01:13:39,140 --> 01:13:42,580
care au fost în bibliotecă ieri
după-amiază. Am fost aici. I-am văzut.
1164
01:13:42,580 --> 01:13:44,980
E o întrebare prostească,
dar ce au făcut?
1165
01:13:44,980 --> 01:13:47,340
Am răsfoit. Chestii obișnuite
cu tipii de genul ăsta.
1166
01:13:47,340 --> 01:13:50,420
Ei verifică dacă cărțile lor sunt așezate pe
rafturi, în locurile potrivite.
1167
01:13:50,420 --> 01:13:54,060
Ei se uită în Cine este Cine pentru a se asigura că
intrările lor au fost
actualizate corect.
1168
01:13:54,060 --> 01:13:56,300
Cam asta e tot.
1169
01:13:56,300 --> 01:13:58,940
Ei bine, este Oxford.
Cunoșteai pe vreunul dintre ei?
1170
01:13:58,940 --> 01:14:02,460
Îmi pare rău. Nu-mi place să fiu stereotip,
dar mie toate par la fel.
1171
01:14:02,460 --> 01:14:04,340
Și cine este cine este...?
1172
01:14:11,580 --> 01:14:13,500
Mulțumesc.
1173
01:14:24,900 --> 01:14:28,220
Ne-am uitat la noua dumneavoastră clădire.
Este foarte impresionantă.
1174
01:14:28,220 --> 01:14:31,300
Nu e chiar așa nou.
E deschis de aproape zece ani.
1175
01:14:31,300 --> 01:14:34,820
Credem că este unic. Un
proiect al mileniului care chiar funcționează.
1176
01:14:34,820 --> 01:14:40,100
Și Ethan Croft a fost traducător
și interpret la Helsinki în timpul
negocierilor financiare.
1177
01:14:40,100 --> 01:14:42,380
Cred că da.
1178
01:14:42,380 --> 01:14:45,140
Deci trebuie să fi lucrat
îndeaproape cu el la vremea respectivă?
1179
01:14:45,140 --> 01:14:47,660
Deloc. Am fost unul dintre membrii unei echipe.
1180
01:14:47,660 --> 01:14:50,460
Rușii erau acolo
în număr la fel de mare.
1181
01:14:50,460 --> 01:14:53,460
Eram într-o sală mare plină de oameni
1182
01:14:53,460 --> 01:14:57,820
cu Croft stând într-un colț
și făcând traduceri simultane
în căștile noastre.
1183
01:14:57,820 --> 01:15:00,900
Este... este o abilitate neprețuită,
1184
01:15:00,900 --> 01:15:03,340
dar nu formează baza
unei prietenii de durată.
1185
01:15:03,340 --> 01:15:05,220
Și nu a fost singurul.
1186
01:15:05,220 --> 01:15:07,580
Au fost și alți interpreți?
1187
01:15:07,580 --> 01:15:10,260
Croft a plecat în grabă, sub un nor de neliniște.
Trebuia înlocuit.
1188
01:15:10,260 --> 01:15:12,580
Aventura cu soția ta.
1189
01:15:12,580 --> 01:15:14,860
Chiar așa. Totuși...
1190
01:15:15,740 --> 01:15:17,700
...ea nu era soția mea pe atunci.
1191
01:15:18,620 --> 01:15:20,500
Va trebui să vorbim cu soția ta.
1192
01:15:21,420 --> 01:15:22,940
Aș prefera să nu o faci.
1193
01:15:24,140 --> 01:15:28,380
Cum am spus, a fost o
experiență traumatizantă pentru ea.
1194
01:15:28,380 --> 01:15:29,500
Va fi ea acasă?
1195
01:15:31,700 --> 01:15:34,500
Va fi la biserică.
Cântă la orgă.
1196
01:15:36,060 --> 01:15:37,940
(CÂNTĂRI LA ORGĂ)
1197
01:15:49,020 --> 01:15:50,980
Doamna Milner?
1198
01:15:52,820 --> 01:15:58,540
Ni s-a spus că ai avut o aventură
cu Ethan Croft, ceea ce a dus la
pierderea slujbei sale aici, în Oxford.
1199
01:15:58,540 --> 01:16:00,700
Ei bine, e oarecum adevărat.
1200
01:16:00,700 --> 01:16:03,420
„Cam așa ceva” nu înseamnă mare lucru
în drept, doamnă Milner.
1201
01:16:03,420 --> 01:16:05,900
Ei bine, e adevărat că am avut o aventură.
1202
01:16:05,900 --> 01:16:09,340
Dar nu a fost vorba de un caz în care un
lector junior a sedus un student din anul întâi
.
1203
01:16:09,340 --> 01:16:12,300
Partea aceea era cam 50-50.
1204
01:16:12,300 --> 01:16:14,340
Deci, cum și-a pierdut locul de muncă?
1205
01:16:14,340 --> 01:16:18,100
Mi s-a cerut să semnez o
declarație simplă prin care recunosc aventura.
Așa că am și făcut-o.
1206
01:16:18,100 --> 01:16:20,380
Era adevărat,
așa că nu părea să fie niciun rău în asta.
1207
01:16:20,380 --> 01:16:22,700
Cine ți-a cerut să semnezi?
Directorul facultății mele.
1208
01:16:22,700 --> 01:16:24,460
Și dacă nu ai fi semnat?
1209
01:16:24,460 --> 01:16:28,460
S-a spus foarte clar că va
avea un efect serios asupra diplomei mele.
1210
01:16:28,460 --> 01:16:30,300
Ce fel de diplomă ai obținut?
1211
01:16:30,300 --> 01:16:32,540
O premieră.
1212
01:16:33,820 --> 01:16:38,980
Uite, știu că sună de parcă am luat
monedele de argint, dar nu am
spus nicio minciună.
1213
01:16:38,980 --> 01:16:41,260
Am semnat doar o scurtă
declarație factuală.
1214
01:16:41,260 --> 01:16:42,660
De ce voiau să scape de Ethan?
1215
01:16:43,860 --> 01:16:48,540
Nu am nicio idee despre detalii și
a refuzat să vorbească despre asta. Dar...
1216
01:16:49,620 --> 01:16:51,620
...Sunt destul de sigur că a fost
un denunțător.
1217
01:16:51,620 --> 01:16:53,820
Un denunțător?
1218
01:16:53,820 --> 01:16:56,780
Se întâmpla ceva
și el știa despre asta.
1219
01:16:57,660 --> 01:16:59,260
M-am obișnuit să scap de el.
1220
01:17:03,100 --> 01:17:05,300
Ethan Croft a fost un denunțător.
1221
01:17:05,300 --> 01:17:08,740
Ceea ce implică faptul că cineva este
vinovat de infracțiune.
1222
01:17:08,740 --> 01:17:11,660
Știm că a participat la
negocierile cu rușii.
1223
01:17:11,660 --> 01:17:15,180
pentru finanțarea
noii
clădiri de inginerie a profesorului Milner.
1224
01:17:15,180 --> 01:17:17,180
Nu a respectat
cineva regulile?
1225
01:17:17,180 --> 01:17:19,260
Este posibil.
1226
01:17:19,260 --> 01:17:21,500
Bună. Poți face ceva pentru mine?
1227
01:17:21,500 --> 01:17:26,140
Caută peste toate documentele legate
de clădirea de inginerie,
vezi cine a fost implicat.
1228
01:17:26,140 --> 01:17:29,660
Vreau multe nume.
E ușor. Mă pricep foarte bine la nume.
1229
01:17:32,380 --> 01:17:35,140
Da, îmi pare rău.
Pentru ce să-mi pară rău?
1230
01:17:35,140 --> 01:17:39,300
Nu cred că a fost o crimă
pasională. Ceea ce înseamnă că
probabil te înșeli.
1231
01:17:39,300 --> 01:17:41,500
Chiar și eu pot greși uneori.
1232
01:17:41,500 --> 01:17:44,980
Poate e un lucru nesăbuit de spus,
dar începe să aibă sens.
1233
01:17:46,540 --> 01:17:49,980
Te-ar înveseli dacă ți-am lua
chitara la întoarcere?
1234
01:17:49,980 --> 01:17:51,980
Da, așa ar fi.
1235
01:17:51,980 --> 01:17:54,020
Cunoști Starvin' Marvin's?
1236
01:17:54,020 --> 01:17:56,100
Nu. Va trebui să mă înveți tu.
1237
01:17:56,100 --> 01:17:59,540
Numele bărbatului este Davis. Am cumpărat
chitara de la el acum trei ani.
1238
01:17:59,540 --> 01:18:03,340
Dar am crezut că probabil își
va aminti numele meu.
Așa că îl așteaptă pe un domn Lewis.
1239
01:18:03,340 --> 01:18:07,140
S-ar putea să fi fost
un bun furat atunci
și cu siguranță este și acum.
1240
01:18:07,140 --> 01:18:09,260
Ce așteaptă el de la
acest domn Lewis?
1241
01:18:09,260 --> 01:18:10,860
3.000 de lire sterline în numerar.
1242
01:18:12,260 --> 01:18:14,940
De fapt, nu am 3.000 de lire sterline la mine.
1243
01:18:14,940 --> 01:18:17,380
Fiind...duminică.
1244
01:18:18,540 --> 01:18:21,580
Și cum ar trebui să identific acesta
ca instrumentul potrivit?
1245
01:18:21,580 --> 01:18:23,660
Ar putea încerca să mă păcălească
cu un banjo vechi.
1246
01:18:23,660 --> 01:18:25,300
Uită-te în interiorul capacului.
1247
01:18:25,300 --> 01:18:28,780
Chitara ta are capac?
Credeam că doar pianele au capace.
1248
01:18:28,780 --> 01:18:30,860
În interiorul capacului carcasei.
1249
01:18:30,860 --> 01:18:34,300
Știu că sună jalnic,
dar eu colecționez autografe de
la chitariști celebri.
1250
01:18:34,300 --> 01:18:36,460
Le veți găsi înăuntru...
în interiorul capacului.
1251
01:18:36,460 --> 01:18:38,740
Spune-mi niște nume
ca să știu la ce să fiu atent.
1252
01:18:38,740 --> 01:18:43,740
Martin Taylor, Dave Cliff, Phil Lee,
Pat Metheny, Russell Malone, John Parricelli...
1253
01:18:43,740 --> 01:18:45,540
Mulțumesc. Destule nume.
1254
01:19:00,260 --> 01:19:02,340
Domnul Lewis?
1255
01:19:02,340 --> 01:19:04,380
Am venit să iau o chitară.
1256
01:19:04,380 --> 01:19:06,420
Fii oaspetele meu. Ai banii?
1257
01:19:06,420 --> 01:19:08,300
Pot...să văd marfa?
1258
01:19:16,300 --> 01:19:18,180
BINE?
1259
01:19:18,180 --> 01:19:19,580
Da.
1260
01:19:19,580 --> 01:19:22,260
Ești arestat.
Ce?
1261
01:19:22,260 --> 01:19:26,100
Această chitară a fost furată din portbagajul
unei mașini vineri seară târziu.
1262
01:19:26,100 --> 01:19:28,020
Îi cunosc fața.
1263
01:19:29,060 --> 01:19:31,380
Sergentul detectiv Hathaway,
poliția Oxford.
1264
01:19:31,380 --> 01:19:32,700
Am mai făcut afaceri înainte.
1265
01:19:33,820 --> 01:19:35,700
O, naibii.
1266
01:19:40,020 --> 01:19:41,940
(SUNE TELEFONUL)
1267
01:19:43,700 --> 01:19:46,140
Lewis.
Unde naiba ești?
1268
01:19:46,140 --> 01:19:49,820
Avem de-a face cu o dublă crimă.
Nu ești la locul crimei și
nici aici.
1269
01:19:49,820 --> 01:19:52,580
Singura persoană de aici
este un traducător rus foarte scump
.
1270
01:19:52,580 --> 01:19:56,140
Mi s-a spus că ești implicat într-o
anchetă conexă. În ce fel?
1271
01:19:56,140 --> 01:19:59,100
Ăăă... ambele s-au întâmplat
în weekendul de sărbătoare legală.
1272
01:19:59,100 --> 01:20:00,780
Asta e o aiureală.
1273
01:20:00,780 --> 01:20:04,300
Dar traducătorul tău a descoperit
câteva mici comori.
1274
01:20:04,300 --> 01:20:06,500
ceea ce s-ar putea să te scoată
de pe fază.
1275
01:20:06,500 --> 01:20:10,980
Conform informațiilor noastre,
culese din fișierele de pe calculatorul lui Ethan Croft
,
1276
01:20:10,980 --> 01:20:14,340
înțelegerea ta cu rușii
care finanțau
clădirea inginerească
1277
01:20:14,340 --> 01:20:16,100
nu a mers chiar atât de lin.
1278
01:20:16,100 --> 01:20:18,260
Aceste lucruri sunt întotdeauna complicate.
1279
01:20:18,260 --> 01:20:21,220
Compania care a fost inițial
implicată s-a retras
1280
01:20:21,220 --> 01:20:24,660
și ai ajuns să lucrezi cu
niște oligarhi extrem de dubioși.
1281
01:20:28,060 --> 01:20:30,900
Sunt inginer. Nici mai mult, nici mai puțin.
1282
01:20:32,380 --> 01:20:34,380
N-am avut nicio treabă cu
oamenii aceia.
1283
01:20:34,380 --> 01:20:36,620
Deci cine a făcut-o?
1284
01:20:38,700 --> 01:20:40,620
Mulțumesc că ai grijă de mine.
1285
01:20:41,860 --> 01:20:44,580
Sentimentul e reciproc.
Nu fi un străin.
1286
01:20:44,580 --> 01:20:47,620
Ei bine, am făcut
numerele de telefon. Deci, ce mănâncă?
1287
01:20:47,620 --> 01:20:49,580
Îmi pare rău?
1288
01:20:49,580 --> 01:20:53,700
Mă gândeam că poate aș putea veni
să te văd și să aduc ceva pentru
peștii tăi tropicali.
1289
01:20:53,700 --> 01:20:55,540
Ah.
1290
01:20:55,540 --> 01:20:57,420
Am mințit despre peștii tropicali.
1291
01:20:59,420 --> 01:21:01,620
Nu ai niciunul?
1292
01:21:01,620 --> 01:21:04,180
Nu. Am doi copii adolescenți.
Și o soție?
1293
01:21:06,420 --> 01:21:08,420
Am vrut doar să te simți mai bine.
1294
01:21:10,500 --> 01:21:12,380
Scuză-mă. Cred că e nevoie de mine.
1295
01:21:17,660 --> 01:21:20,900
Înseamnă asta că oamenii pot merge acasă?
Mai mult sau mai puțin.
1296
01:21:21,900 --> 01:21:23,980
Doar că am dori să vorbim puțin cu
domnul Anderson.
1297
01:21:25,100 --> 01:21:26,820
Eu?
1298
01:21:31,060 --> 01:21:33,260
Uite, îmi pare rău pentru toate astea.
1299
01:21:33,260 --> 01:21:35,780
Mi-ai promis un weekend de
neuitat. Știu.
1300
01:21:36,700 --> 01:21:38,140
Mă îndoiesc că o să uit.
1301
01:21:43,380 --> 01:21:46,180
Poate data viitoare
ar trebui să meargă în celălalt loc.
1302
01:21:51,060 --> 01:21:53,140
Lucrezi pentru o firmă de
avocați corporatiști,
1303
01:21:53,140 --> 01:21:56,140
specialiști în intermedierea
tranzacțiilor comerciale internaționale.
1304
01:21:56,140 --> 01:22:00,340
Da. Și ați încheiat înțelegerea pentru
finanțarea noii
clădiri de inginerie?
1305
01:22:00,340 --> 01:22:02,580
Am făcut-o. Și a fost
și foarte plictisitor.
1306
01:22:02,580 --> 01:22:04,340
De ce?
1307
01:22:04,340 --> 01:22:06,980
Rușii au propriul lor mod
de a face afaceri.
1308
01:22:06,980 --> 01:22:09,180
Da. Și undeva pe parcurs,
1309
01:22:09,180 --> 01:22:13,340
un grup de ruși a dispărut
și a fost înlocuit cu un alt grup.
1310
01:22:13,340 --> 01:22:15,860
Nu foarte diferit de gangsteri.
1311
01:22:15,860 --> 01:22:20,580
Banii au fost spălați. Bani proveniți din
droguri, prostituție, protecție,
trafic de persoane.
1312
01:22:20,580 --> 01:22:22,900
Aceea este o sugestie absurdă.
1313
01:22:22,900 --> 01:22:27,820
Și Ethan Croft, în calitate de traducător oficial
, a fost martor
la întreaga tranzacție.
1314
01:22:27,820 --> 01:22:31,100
Și a lăsat înregistrări complete ale tuturor
acestor lucruri în fișierele sale de pe calculator.
1315
01:22:31,100 --> 01:22:33,980
Ethan Croft era un afemeiat
și un fantezist.
1316
01:22:33,980 --> 01:22:37,060
De asemenea, un trot cu ochi sălbatici,
încă izolat în anii 1980.
1317
01:22:37,060 --> 01:22:41,460
Dar onorabil în felul lui.
Chiar și soția lui a spus asta. De aceea
nu putea fi cumpărat.
1318
01:22:41,460 --> 01:22:43,460
Așa că, atunci când a încercat să fluiere,
1319
01:22:43,460 --> 01:22:48,700
Tu și foștii tăi amici de la universitate
ați conspirat să-l acuzați
de hărțuire sexuală.
1320
01:22:49,860 --> 01:22:52,540
Voi doi sunteți niște fanteziști chiar mai mari
decât era el.
1321
01:22:52,540 --> 01:22:56,660
De ce nu te-ai alăturat prietenilor tăi
la o cafea după ce ai plecat de la
bibliotecă ieri după-amiază?
1322
01:22:56,660 --> 01:22:59,980
Dar am făcut-o. Am răsfoit prin bibliotecă
și apoi am mers la o cafea.
1323
01:22:59,980 --> 01:23:01,300
Iată factura.
1324
01:23:02,420 --> 01:23:05,700
Trei cafele, trei prăjituri cu brânză.
1325
01:23:05,700 --> 01:23:07,620
McCavity nu era acolo.
1326
01:23:07,620 --> 01:23:09,700
De ce să aștepți toți acești ani?
1327
01:23:09,700 --> 01:23:11,260
M-ai pierdut.
1328
01:23:11,260 --> 01:23:14,180
Dacă tot ai de gând să-l ucizi pe
Ethan Croft, de ce ai așteptat până acum?
1329
01:23:14,180 --> 01:23:16,300
Trebuie să fie titlul de cavaler.
Dau vina pe Regină.
1330
01:23:16,300 --> 01:23:18,900
Primești un titlu de cavaler
în Lista de Onoare de Anul Nou
1331
01:23:18,900 --> 01:23:21,460
pentru servicii aduse legii
și relațiilor internaționale?
1332
01:23:21,460 --> 01:23:24,460
Este un pas prea departe pentru dl Croft.
1333
01:23:24,460 --> 01:23:28,620
Deci, în weekendul acesta, voi doi sunteți
aici jos, răspunzând la întrebări prostești.
1334
01:23:28,620 --> 01:23:33,220
și amenință că va ridica piatra
și le va lăsa pe toate acele târâtoare
să vadă lumina zilei.
1335
01:23:33,220 --> 01:23:37,340
Și fiind un afemeiat și un
lăudăros, decide să împărtășească
informațiile cu Eve Rigby.
1336
01:23:39,180 --> 01:23:42,820
Oh, asta e propunerea?
Că i-am omorât pe amândoi?
1337
01:23:42,820 --> 01:23:44,940
Asta e cu siguranță
propunerea.
1338
01:23:44,940 --> 01:23:47,420
I-ai auzit certându-se
în fața camerei tale.
1339
01:23:47,420 --> 01:23:51,140
Amândoi știau despre
micile tale secrete murdare.
Așa că amândoi trebuiau să plece.
1340
01:23:54,340 --> 01:23:57,620
Sunt avocat. Nu ucid
oameni.
1341
01:23:57,620 --> 01:23:59,820
Nu aș ști de unde să încep.
Greșit.
1342
01:23:59,820 --> 01:24:01,300
Ai ști exact de unde să începi.
1343
01:24:03,620 --> 01:24:07,300
Conform intrării tale în categoria Cine e cine,
ești expert în arte marțiale,
1344
01:24:07,300 --> 01:24:09,940
ceea ce, pe scurt,
te face un ucigaș antrenat.
1345
01:24:13,380 --> 01:24:15,460
Cine e cine?
1346
01:24:15,460 --> 01:24:19,180
Deșertăciune a deșertăciunilor. Totul este deșertăciune.
1347
01:24:23,100 --> 01:24:25,260
S-ar putea să fi fost un ucigaș antrenat,
1348
01:24:25,260 --> 01:24:28,860
dar nu a fost suficient de deștept să poarte
mănuși când a strangulat-o pe Eve Rigby.
1349
01:24:28,860 --> 01:24:31,820
Vom obține o compatibilitate ADN?
Am trecut de postare și am cântărit.
1350
01:24:31,820 --> 01:24:33,700
Mă voi preface că înțeleg asta.
1351
01:24:35,140 --> 01:24:37,260
Chiar am terminat
pentru noaptea asta?
1352
01:24:37,260 --> 01:24:40,100
Da. Totul e în regulă cu lumea.
1353
01:24:40,100 --> 01:24:44,020
Pur temporar, desigur
. Trebuie să
mă confrunt cu un soț când ajung acasă.
1354
01:24:44,020 --> 01:24:45,860
Mi-am recuperat copilul.
1355
01:24:45,860 --> 01:24:47,020
Oprește-te.
1356
01:24:48,980 --> 01:24:53,060
Presupun că chitara este sau a fost
ancheta aferentă?
1357
01:24:53,060 --> 01:24:54,860
Da.
Factorul Gibson.
1358
01:24:54,860 --> 01:24:57,260
Nu avea nicio legătură?
Nici pe departe, nu.
1359
01:24:57,260 --> 01:24:59,900
Fii recunoscător că sunt drăguț.
Noapte bună, domnilor.
1360
01:24:59,900 --> 01:25:01,780
AMBELE: Noapte.
1361
01:25:04,860 --> 01:25:06,380
Bună, Laura?
1362
01:25:07,620 --> 01:25:11,740
Ascultă, știu că e cam târziu,
dar s-ar putea să găsim
un loc deschis.
1363
01:25:12,900 --> 01:25:15,260
Ce crezi?
Un fel de premiu de consolare?
1364
01:25:16,380 --> 01:25:18,460
Ce crede ea?
1365
01:25:18,460 --> 01:25:20,340
E personal.
1366
01:25:29,740 --> 01:25:32,780
Nu pot face nimic.
E weekend de sărbătoare legală.
1367
01:25:32,780 --> 01:25:34,740
E atât de aglomerat. Îmi pare rău.
1368
01:25:38,140 --> 01:25:42,980
Aceeași poveste din nou. „E
weekend de sărbătoare legală. Ar fi trebuit
să rezervi o masă.”
1369
01:25:42,980 --> 01:25:44,420
La naiba.
1370
01:25:44,420 --> 01:25:47,100
Vremuri disperate, măsuri disperate.
Așteaptă acolo.
1371
01:26:08,140 --> 01:26:12,420
Cine ar fi crezut că într-o zi
eglefinul va deveni un aliment de lux?
1372
01:26:13,580 --> 01:26:16,180
Și că am primi niște furculițe mici
cu care să-l mâncăm?
1373
01:26:16,180 --> 01:26:19,020
Da. Știu cum să distrez o fată
.
1374
01:26:23,900 --> 01:26:25,900
Îmi pare rău, totuși, pentru operă.
1375
01:26:25,900 --> 01:26:27,820
Mmm, și eu.
1376
01:26:29,140 --> 01:26:31,100
Ai rezervat un loc frumos
de cazare?
1377
01:26:32,420 --> 01:26:37,060
Doar un mic hotel modern de la țară,
pe propriul teren,
1378
01:26:37,060 --> 01:26:41,220
cu o piscină,
o sală de sport și o pistă de jogging.
1379
01:26:41,220 --> 01:26:44,300
Și, ca să nu te mai întrebi,
am rezervat două camere.
1380
01:26:45,420 --> 01:26:47,140
Desigur.
1381
01:26:49,940 --> 01:26:53,460
Ar fi fost mult mai
interesant decât un weekend cu concursuri.
1382
01:26:54,700 --> 01:26:57,780
Care este atracția testelor?
De ce le fac oamenii?
1383
01:26:59,020 --> 01:27:03,980
Compulsivi în a face liste.
Clinic vorbind, sunt...
nevrotici obsesivi.
1384
01:27:06,700 --> 01:27:08,980
Iată o întrebare.
1385
01:27:08,980 --> 01:27:13,860
Dacă ai urma cursurile Mastermind,
care ar fi specializarea ta preferată
?
1386
01:27:15,980 --> 01:27:18,140
Ei bine, lucrul despre care știu cel mai bine
este...
1387
01:27:18,980 --> 01:27:20,380
...cadavre.
1388
01:27:21,980 --> 01:27:25,100
Ar fi o experiență plăcută. Ar fi
o mulțime de râsete.
1389
01:27:27,860 --> 01:27:29,860
Dar cum rămâne cu specializarea ta?
1390
01:27:32,620 --> 01:27:35,060
În afară de muncă și copii,
nu am niciunul.
1391
01:27:38,380 --> 01:27:40,260
Dar cum rămâne cu singurătatea?
1392
01:27:45,260 --> 01:27:46,580
Pasa.
1393
01:27:55,820 --> 01:27:57,700
subtitrări itfc
1393
01:27:58,305 --> 01:28:58,715
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm