"Wind Breaker" Dialogue
ID | 13201852 |
---|---|
Movie Name | "Wind Breaker" Dialogue |
Release Name | Wind.Breaker.2024.S01E10.JAPANESE.WEBRip.NF.en.en.hr |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32500172 |
Format | srt |
1
00:00:06,047 --> 00:00:08,216
KAVEZ
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,594
Hvala svima što ste došli!
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,179
Jeste li se svi zabavili?
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,181
Pa što se događa?
5
00:00:15,265 --> 00:00:16,933
Ne znam...
6
00:00:18,000 --> 00:00:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:00:28,028 --> 00:00:30,864
Urnebesna si kao i uvijek, Ume-chan!
8
00:00:33,908 --> 00:00:36,119
U redu! Za danas smo gotovi!
9
00:00:36,202 --> 00:00:37,912
Idemo kući!
10
00:00:39,456 --> 00:00:43,585
Hej, znaš li neke trgovine ovdje
koje nude hranu za van?
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,254
Ha? Zašto pitaš?
12
00:00:46,963 --> 00:00:48,339
Zašto?
13
00:00:49,466 --> 00:00:52,343
<i>Jer imamo after-party,
naravno! Jupi!</i>
14
00:00:54,971 --> 00:00:56,890
Jupi! Živjeli!
15
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Dobar posao danas, dečki!
16
00:01:00,226 --> 00:01:01,770
Što je ovo?
17
00:01:01,895 --> 00:01:03,813
Zašto ovo radimo vani?
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,774
To je zabava! Moramo je imati vani!
19
00:01:05,857 --> 00:01:09,319
-Sakura-san, posvuda je mokro.
-Što se ovdje događa?
20
00:01:09,402 --> 00:01:11,696
Izgleda da je padala jaka kiša, zar ne?
21
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
Oh! Svi izgledaju ukusno!
22
00:02:48,501 --> 00:02:51,379
Upravo ono što biste očekivali
u barskoj četvrti!
23
00:02:51,963 --> 00:02:54,799
U redu, krenimo!
24
00:02:57,176 --> 00:02:58,386
Dobro je!
25
00:02:59,220 --> 00:03:01,014
Svi su tako dobri!
26
00:03:01,598 --> 00:03:03,725
Da, stvarno je dobro.
27
00:03:03,808 --> 00:03:06,561
Oh, dali su nam limun!
28
00:03:06,644 --> 00:03:08,730
Idiote! Nemoj to prskati po svemu!
29
00:03:09,272 --> 00:03:12,650
Iznenađen sam da još uvijek mogu
jesti u ovakvoj situaciji.
30
00:03:12,734 --> 00:03:14,027
Da.
31
00:03:14,777 --> 00:03:17,030
O, i ti tako misliš, Suo-san?
32
00:03:17,113 --> 00:03:18,031
Hvala bogu.
33
00:03:18,114 --> 00:03:20,617
Oh, na dijeti sam. To je sve.
34
00:03:20,700 --> 00:03:21,618
Dijeta?
35
00:03:23,786 --> 00:03:25,121
Što mu je?
36
00:03:26,039 --> 00:03:29,584
<i>Kako može dijeliti obrok s tipom s kojim
se borio prije samo trenutak?</i>
37
00:03:30,835 --> 00:03:31,753
Također...
38
00:03:32,837 --> 00:03:34,964
Može li se to uopće smatrati borbom?
39
00:03:35,089 --> 00:03:37,300
Kako je on sposoban za nešto takvo?
40
00:03:38,218 --> 00:03:39,844
Nikad ne bih...
41
00:03:40,011 --> 00:03:42,513
Hm? Što nije u redu, Togame?
42
00:03:42,639 --> 00:03:44,849
Uopće ne jedeš!
43
00:03:52,357 --> 00:03:53,900
Žao mi je.
44
00:03:57,528 --> 00:04:02,951
Gledajući unatrag, cijeli ovaj
incident je počeo zbog mene.
45
00:04:03,743 --> 00:04:06,663
Razlog zašto je Shishitoren
počeo trunuti iznutra...
46
00:04:06,746 --> 00:04:09,123
Od jučerašnjeg napada do današnje borbe...
47
00:04:09,207 --> 00:04:10,208
Sve to...
48
00:04:10,959 --> 00:04:13,419
Iskreno mi je žao zbog problema
koje sam uzrokovao.
49
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Kame-chan, ali to je moje...
50
00:04:27,350 --> 00:04:28,726
Čuo si ih.
51
00:04:28,810 --> 00:04:30,395
Što kažeš, Sakura?
52
00:04:30,561 --> 00:04:31,688
Ha?
53
00:04:32,730 --> 00:04:34,148
Ti odlučuješ.
54
00:04:35,149 --> 00:04:36,025
Što?
55
00:04:37,402 --> 00:04:39,570
Prihvatit ću bilo kakvu kaznu.
56
00:04:40,863 --> 00:04:43,157
To je upravo ispravno.
57
00:04:56,212 --> 00:04:59,007
Bolje se promijeni i postani kul tip!
58
00:04:59,757 --> 00:05:01,884
Nemoj više nikad raditi glupe stvari!
59
00:05:03,886 --> 00:05:05,054
Shvatio si?
60
00:05:11,394 --> 00:05:13,313
Obećavam.
61
00:05:18,276 --> 00:05:21,612
U redu! Time je stvar
zauvijek riješena!
62
00:05:21,946 --> 00:05:24,032
O, što je ovo?
63
00:05:27,869 --> 00:05:29,370
To je prženo korijenje čička!
64
00:05:31,122 --> 00:05:35,918
Ume-chan, ti si glavna, pa zašto izgledaš
kao da se toliko zabavljaš?
65
00:05:39,005 --> 00:05:41,966
Jednostavno volim jesti.
66
00:05:47,638 --> 00:05:49,640
I ja volim jesti!
67
00:05:49,724 --> 00:05:51,142
Curry mi je najdraži!
68
00:05:51,225 --> 00:05:52,185
A ti?
69
00:05:52,351 --> 00:05:54,395
Volim rižin omlet.
70
00:05:54,479 --> 00:05:57,273
Ali umjesto hrane...
71
00:05:57,356 --> 00:06:01,027
Volim biti sa svima i zabavljati
se zajedno dok jedem.
72
00:06:01,152 --> 00:06:04,947
Pričamo o svačemu, smijemo se kao idioti,
73
00:06:05,031 --> 00:06:08,409
i osjećam se kao da sve loše
stvari više nisu važne.
74
00:06:08,534 --> 00:06:12,038
Takvo provođenje vremena
me najviše veseli.
75
00:06:12,121 --> 00:06:15,541
Zato se sada toliko
zabavljam.
76
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
I, pa...
77
00:06:18,086 --> 00:06:21,714
to nema nikakve veze s tim
što sam ja na vrhu.
78
00:06:23,508 --> 00:06:26,135
Znao sam. Tako je.
79
00:06:26,719 --> 00:06:28,721
Sjećam se.
80
00:06:28,805 --> 00:06:31,724
<i>Već sam se zabavljao prije nego
što sam postao na vrhu.</i>
81
00:06:31,808 --> 00:06:34,936
<i>I ja sam se zabavljao dok
su se svi smiješili.</i>
82
00:06:35,436 --> 00:06:37,855
<i>Ali to tada nisam shvaćao...</i>
83
00:06:38,815 --> 00:06:42,193
<i>pa sam mislio da će mi biti još
zabavnije biti na vrhu.</i>
84
00:06:50,618 --> 00:06:52,120
Ali zašto...
85
00:06:52,203 --> 00:06:54,247
nisam li to ranije shvatio?
86
00:06:56,582 --> 00:07:01,087
Pa, nije da su svi
zahvalni na kisiku
87
00:07:01,170 --> 00:07:02,672
svaki put kad udahnu.
88
00:07:03,381 --> 00:07:09,554
To samo znači da vam je zabava koju imate
toliko bliska da se čini prirodnom.
89
00:07:11,264 --> 00:07:14,100
Dobro je da si to shvatio prije nego
što si ih zauvijek izgubio.
90
00:07:14,934 --> 00:07:17,395
Stvarno mi je laknulo.
91
00:07:24,318 --> 00:07:27,071
Također, mogu li pitati još nešto?
92
00:07:27,155 --> 00:07:28,281
Hm?
93
00:07:28,364 --> 00:07:30,408
Da si to cijelo vrijeme znao...
94
00:07:30,491 --> 00:07:32,743
zašto si ipak postao na vrhu?
95
00:07:40,710 --> 00:07:44,839
Jer se uvijek želim zabavljati
jedući zajedno sa svima!
96
00:07:48,259 --> 00:07:51,429
Kad bi svi mogli biti sretni
i smiješiti se zajedno...
97
00:07:51,512 --> 00:07:53,890
onda mogu s radošću jesti.
98
00:07:57,393 --> 00:08:01,481
I kad sam razmišljao o tome kako
bih to mogao ostvariti...
99
00:08:01,564 --> 00:08:04,400
odgovor je bio postati vrh Furina.
100
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
To je sve.
101
00:08:07,320 --> 00:08:09,947
Nije da sam se trudio postati jedan od njih.
102
00:08:10,031 --> 00:08:13,242
Samo sam imao nešto što sam želio postići
time što sam postao vrhunski.
103
00:08:13,326 --> 00:08:15,411
Kad bi postojao drugi način
da se to ostvari,
104
00:08:15,495 --> 00:08:17,497
Vjerojatno bih to umjesto toga učinio.
105
00:08:17,997 --> 00:08:19,624
Ali ako je to bio slučaj...
106
00:08:19,707 --> 00:08:22,960
Ne bih mogao jesti
s vama ovako.
107
00:08:27,048 --> 00:08:29,884
Stvarno si nevjerojatna, Ume-chan!
108
00:08:29,967 --> 00:08:33,429
Postao si na vrhu, a dobro
si znao što želiš raditi.
109
00:08:33,513 --> 00:08:35,848
Ne, nisam to "postao".
110
00:08:39,268 --> 00:08:41,062
Dobio sam titulu.
111
00:08:43,022 --> 00:08:45,358
Ne možeš postati vrh
kad si sam, zar ne?
112
00:08:47,151 --> 00:08:51,614
<i>Postao sam na vrhu samo zato
što su me svi podržavali.</i>
113
00:08:51,906 --> 00:08:56,244
Složili su se s mojom vizijom
i htjeli su mi pomoći.
114
00:08:56,786 --> 00:09:00,581
<i>Dakle, kada sam postao na vrhu, shvatio sam...</i>
115
00:09:00,665 --> 00:09:04,835
<i>moj san više nije bio samo moj.</i>
116
00:09:05,878 --> 00:09:09,131
Zato... da bi se taj san ostvario...
117
00:09:09,715 --> 00:09:12,802
bez obzira koliko teško, bez
obzira koliko nerazumno,
118
00:09:12,969 --> 00:09:15,137
bez obzira koliko je put apsurdan...
119
00:09:18,724 --> 00:09:21,435
Nikad neću izgubiti.
120
00:09:34,824 --> 00:09:38,661
Stvarno nosiš puno tereta
na leđima, ha, Ume-chan?
121
00:09:39,078 --> 00:09:41,414
Tvoje su šake lagane.
122
00:09:42,081 --> 00:09:43,791
Znaš li zašto?
123
00:09:43,916 --> 00:09:46,586
Jer oni ništa ne poduzimaju.
124
00:09:49,130 --> 00:09:50,172
Čoji?
125
00:09:56,137 --> 00:09:59,515
Nije ni čudo što su mi šake tako lagane.
126
00:10:00,850 --> 00:10:02,685
Nikad te ne bih mogao pobijediti.
127
00:10:07,815 --> 00:10:08,733
Vidimo se!
128
00:10:08,816 --> 00:10:11,068
Sljedeće biste trebali
doći svirati kod nas.
129
00:10:11,235 --> 00:10:15,698
Ovdje je bilo odlično, ali imamo
i puno odlične hrane tamo!
130
00:10:15,781 --> 00:10:16,741
Stvarno?
131
00:10:16,824 --> 00:10:18,075
Naravno!
132
00:10:18,159 --> 00:10:20,620
Volio bih da sam nešto donio.
133
00:10:22,913 --> 00:10:25,499
Zaboravio sam da sam donio/la anpan iz Kaktusa!
134
00:10:26,584 --> 00:10:27,418
Želiš probati?
135
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
Njihov kruh je dobar
čak i kad je hladan!
136
00:10:30,171 --> 00:10:33,924
Ne mislim da je hladnoća
problem u tom trenutku.
137
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
Hvala.
138
00:10:36,218 --> 00:10:38,763
Sljedeći put ću te počastiti
svježe pečenim!
139
00:10:54,820 --> 00:10:56,572
Vidimo se kasnije!
140
00:10:58,491 --> 00:11:00,284
Kasnije!
141
00:11:09,543 --> 00:11:10,961
Eto ih.
142
00:11:11,420 --> 00:11:12,296
Da.
143
00:11:13,422 --> 00:11:15,257
Hej, Kame-chan.
144
00:11:15,341 --> 00:11:16,217
Hm?
145
00:11:17,009 --> 00:11:18,969
Znam.
146
00:11:20,429 --> 00:11:24,600
Znam da se ono što sam učinio ne može
oprostiti jednostavnim "oprosti".
147
00:11:26,227 --> 00:11:27,311
Da.
148
00:11:27,436 --> 00:11:31,148
Ali ne znam što bih drugo trebao učiniti...
149
00:11:31,232 --> 00:11:33,567
ili što mogu učiniti...
150
00:11:34,735 --> 00:11:36,654
Čak i tako...
151
00:11:37,196 --> 00:11:38,531
Ja...
152
00:11:39,281 --> 00:11:40,950
trebam vas sve.
153
00:11:42,034 --> 00:11:43,244
Tako...
154
00:11:44,954 --> 00:11:46,664
I ja također.
155
00:11:47,373 --> 00:11:49,917
Ipak sam učinio ono što sam učinio.
156
00:11:51,585 --> 00:11:54,004
Želim to nadoknaditi...
157
00:11:54,088 --> 00:11:58,050
Ali ne znam što bih trebao učiniti
nakon što se ispričam.
158
00:11:59,343 --> 00:12:02,179
Ali... zato...
159
00:12:03,597 --> 00:12:06,308
Mislim da se moramo suočiti s posljedicama.
160
00:12:09,854 --> 00:12:13,232
Potražimo odgovor.
Ovaj put zajedno.
161
00:12:17,570 --> 00:12:18,821
Da!
162
00:12:27,246 --> 00:12:28,539
U čemu je problem?
163
00:12:29,206 --> 00:12:32,793
Čak i nakon što je ovako zgnječen,
još uvijek je pravi anpan!
164
00:12:35,713 --> 00:12:37,173
Ovo je dobro!
165
00:12:37,256 --> 00:12:39,550
Pitam se kakvog je okusa
kad je svježe pečeno.
166
00:12:53,272 --> 00:12:55,107
Ha? Opet pada kiša?
167
00:12:58,903 --> 00:13:00,696
O, u pravu si.
168
00:13:00,779 --> 00:13:02,114
To je tako čudno.
169
00:13:03,532 --> 00:13:07,661
Iako je sunce razdvojilo oblake...
170
00:13:10,998 --> 00:13:12,374
<i>Dobrodošao natrag.</i>
171
00:13:28,766 --> 00:13:31,685
RIŽA S OMLETOM - RIŽA S CURRYJEM - PILAV S ŠKAMPIMA
PO NAPULJSKI - SENDVIČ S JAJIMA - TOST S PIZZOM
172
00:13:46,033 --> 00:13:49,161
Čekaj, Sasaki? Cijelo
si nas vrijeme čekao?
173
00:13:58,045 --> 00:14:00,256
Rekao sam ti da to prepustiš nama, zar ne?
174
00:14:02,758 --> 00:14:04,301
Sad je sve gotovo.
175
00:14:09,974 --> 00:14:11,225
Hvala...
176
00:14:11,976 --> 00:14:13,060
tako...
177
00:14:13,769 --> 00:14:15,771
toliko!
178
00:14:19,400 --> 00:14:20,985
Vratili smo se!
179
00:14:21,402 --> 00:14:22,528
Dobrodošli...
180
00:14:22,611 --> 00:14:25,114
Čekaj? Već si se sve zakrpala?
181
00:14:25,239 --> 00:14:27,908
-Shishitoren nije bio nešto posebno,
zar ne? -Kotoha! Vratio sam se!
182
00:14:28,033 --> 00:14:30,411
Da. Očito smo sada... prijatelji?
183
00:14:30,494 --> 00:14:32,538
Vi uvijek dajete sve od sebe, zar ne?
184
00:14:33,122 --> 00:14:34,498
Jeste li dobro?
185
00:14:34,582 --> 00:14:36,292
Toliko nije ništa posebno.
186
00:14:37,710 --> 00:14:39,879
I izgledaš prilično dobro.
187
00:14:40,004 --> 00:14:42,756
Ne znojim se puno.
188
00:14:43,424 --> 00:14:45,676
I ti izgledaš tako iscrpljeno, Sakura.
189
00:14:47,177 --> 00:14:48,512
Dobrodošli natrag.
190
00:14:51,515 --> 00:14:54,226
Jer si sam.
191
00:14:55,978 --> 00:15:00,232
Postao sam na vrhu samo zato
što su me svi podržavali.
192
00:15:00,316 --> 00:15:04,361
Složili su se s mojom vizijom
i htjeli su mi pomoći.
193
00:15:05,070 --> 00:15:06,947
Što nije u redu, Sakura-san?
194
00:15:07,031 --> 00:15:09,366
I ti si bio užasno tih
na putu natrag.
195
00:15:09,450 --> 00:15:10,326
Odlazim.
196
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
Ha? Sakura-san? Što se dogodilo?
197
00:15:14,038 --> 00:15:15,456
Sada ga drži tamo.
198
00:15:15,539 --> 00:15:16,540
Što?
199
00:15:16,624 --> 00:15:19,960
Danas je važan dan!
Moramo proslaviti!
200
00:15:20,044 --> 00:15:22,922
Kotoha! Napravi nam svoju
posebnu kavu, hoćeš li?
201
00:15:26,050 --> 00:15:28,177
Nema se što slaviti!
202
00:15:28,260 --> 00:15:30,554
Danas si uspio razgovarati
sa svojim protivnikom!
203
00:15:30,638 --> 00:15:33,182
Danas je godišnjica tvog
"prvog razgovora"!
204
00:15:33,265 --> 00:15:36,060
Ha? Nemaš smisla!
205
00:15:36,143 --> 00:15:38,437
Što je godišnjica "prvog
razgovora"?
206
00:15:38,520 --> 00:15:41,941
Hmm, možda kao godišnjica salate?
207
00:15:43,233 --> 00:15:45,152
-Ako želiš, onda to učini
bez mene... -Ja...
208
00:15:45,235 --> 00:15:47,404
želim razgovarati s tobom.
209
00:15:51,200 --> 00:15:53,953
<i>Mislio sam da možeš sam
postati na vrhu.</i>
210
00:15:55,120 --> 00:15:58,082
<i>Da najjači u okolini
bude na vrhu.</i>
211
00:15:58,999 --> 00:16:01,877
<i>Ali čini se da sam pogriješio.</i>
212
00:16:05,631 --> 00:16:07,925
Dakle, kako je bilo?
213
00:16:08,008 --> 00:16:09,802
Kakav je bio tvoj razgovor s Togameom?
214
00:16:12,012 --> 00:16:13,639
Rekla sam ti da nisam razgovarala s njim.
215
00:16:14,139 --> 00:16:16,266
Nisam čuo ni riječi od njegovih šaka.
216
00:16:20,771 --> 00:16:24,483
O, razumijem. Dakle, tako si to shvatio?
217
00:16:24,650 --> 00:16:27,653
Prava si sanjarka, zar
ne, Sakura-kun?
218
00:16:27,736 --> 00:16:30,114
Sakura-san, nije
to mislio time.
219
00:16:30,739 --> 00:16:32,992
Što je s vama svima? Prestanite se smijati!
220
00:16:33,075 --> 00:16:36,662
Oprosti. Moja je greška što ti nisam
to kako treba objasnio/objasnila.
221
00:16:37,121 --> 00:16:40,165
Ipak, prilično si čista.
222
00:16:40,249 --> 00:16:42,334
Nisam govorio o telepatiji.
223
00:16:42,418 --> 00:16:44,712
Čak ni ja nisam ništa
čuo od udaraca.
224
00:16:48,424 --> 00:16:50,759
Kad sam rekao da su šake
vrsta komunikacije...
225
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
to ne znači verbalnu komunikaciju.
226
00:16:52,886 --> 00:16:56,849
Kažem da je to način da izraziš
svoje misli i osjetiš tuđe.
227
00:16:57,641 --> 00:17:01,770
<i>A budući da su šake puno primitivniji način
komunikacije u usporedbi s jezikom,</i>
228
00:17:01,854 --> 00:17:04,606
stvari koje možete izraziti
bile bi jednako primitivne.
229
00:17:04,732 --> 00:17:06,442
Primitivno?
230
00:17:07,401 --> 00:17:10,070
Kao sviđa li ti se druga
osoba ili ne.
231
00:17:11,947 --> 00:17:13,115
Moje oči!
232
00:17:13,198 --> 00:17:14,491
Stani, Sugishita.
233
00:17:14,575 --> 00:17:16,744
Vau, koristio je otrovni dah!
234
00:17:16,827 --> 00:17:19,163
Bože dragi, što vi ljudi radite?
235
00:17:19,246 --> 00:17:20,956
Bolje ti je da sve obrišeš!
236
00:17:23,125 --> 00:17:24,668
Moja greška, Kotoha.
237
00:17:27,129 --> 00:17:31,842
Razgovarao si s Togameom
i zavolio ga, zar ne?
238
00:17:32,926 --> 00:17:34,178
Ha?
239
00:17:34,887 --> 00:17:39,475
I zato si pokušao
udariti Tomijamu.
240
00:17:41,518 --> 00:17:45,272
Mislim da je to dokaz da
si razgovarao s njim.
241
00:17:47,483 --> 00:17:50,027
Pa što? Što ako sam to uspio učiniti?
242
00:17:50,277 --> 00:17:52,780
Zašto ga moramo slaviti?
243
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
Pa, zato što...
244
00:17:57,576 --> 00:17:59,203
to me čini sretnim!
245
00:17:59,411 --> 00:18:00,579
Ha?
246
00:18:00,662 --> 00:18:04,708
Vidiš, kad sam čuo da se stranac
doselio u grad...
247
00:18:04,792 --> 00:18:08,712
<i>Mislio sam da si neki čudak,
pa me zanimalo kakav si.</i>
248
00:18:12,966 --> 00:18:16,428
Nakon što sam te gledao dva dana...
249
00:18:20,516 --> 00:18:22,267
Dobar si dečko.
250
00:18:23,602 --> 00:18:26,438
<i>I dobar momak poput tebe došao je u ovaj grad.</i>
251
00:18:27,523 --> 00:18:29,566
To me čini sretnim!
252
00:18:33,195 --> 00:18:35,781
Onda si ovo mogao jednostavno nazvati
"zabavom dobrodošlice".
253
00:18:35,864 --> 00:18:38,784
Lakše je to dobiti nego godišnjicu
"prvog razgovora".
254
00:18:38,867 --> 00:18:40,953
O, to je dobra ideja!
255
00:18:42,704 --> 00:18:43,956
U pravu si!
256
00:18:44,915 --> 00:18:45,958
Zašto...
257
00:18:47,584 --> 00:18:50,045
Kako me možeš tako lako prihvatiti?
258
00:18:50,838 --> 00:18:52,256
Puštaš me unutra...
259
00:18:53,132 --> 00:18:54,716
Svi u ovom gradu...
260
00:18:55,926 --> 00:18:57,386
<i>A također i dečki u Furinu...</i>
261
00:18:58,178 --> 00:19:03,308
Došao sam ovdje da postanem vrh, da te
pobijedim i zauzmem tvoje mjesto!
262
00:19:07,062 --> 00:19:09,273
Ne mogu raditi ono što ti radiš.
263
00:19:10,065 --> 00:19:14,486
<i>Uostalom, nikad prije u životu
nisam nikoga prihvatio/la.</i>
264
00:19:15,654 --> 00:19:18,991
<i>Zato sam se trudio postati
jači sam.</i>
265
00:19:20,325 --> 00:19:26,373
<i>Došao sam ovdje jer sam htio uzurpirati vrh
i prihvatiti sebe onakvim kakav jesam.</i>
266
00:19:27,749 --> 00:19:29,084
Ali...
267
00:19:29,168 --> 00:19:32,337
<i>Očito su vam potrebni drugi ljudi
da biste postali na vrhu.</i>
268
00:19:33,589 --> 00:19:36,008
<i>I kao netko tko ne može prihvatiti
druge ljude...</i>
269
00:19:36,758 --> 00:19:39,553
Ja... nikad ne bih mogao...
270
00:19:40,387 --> 00:19:42,764
Čekaj! Drži se, Sakura-san!
271
00:19:49,646 --> 00:19:51,148
Sakura-san!
272
00:19:51,315 --> 00:19:54,776
Jučer si rekao da nisam jadan!
273
00:19:55,944 --> 00:19:59,489
<i>Ali dobro... pretpostavljam
da nisi baš toliko jadan.</i>
274
00:19:59,990 --> 00:20:02,868
<i>Vidio si me onakvim kakav jesam!</i>
275
00:20:03,368 --> 00:20:05,871
To me stvarno usrećilo!
276
00:20:07,122 --> 00:20:09,124
Dakle, Sakura-san, ti...
277
00:20:11,585 --> 00:20:14,755
Ha? Što sam opet pokušavao reći?
278
00:20:14,922 --> 00:20:17,591
U redu je. Mislim da shvaća.
279
00:20:19,301 --> 00:20:20,761
Hej, Sakura.
280
00:20:20,844 --> 00:20:24,014
Znate li uvjete za
razgovor šakama?
281
00:20:24,097 --> 00:20:25,474
Zahtjevi?
282
00:20:25,641 --> 00:20:27,976
To je suočiti se s drugom osobom.
283
00:20:28,060 --> 00:20:29,937
Da žele saznati više o njima.
284
00:20:30,604 --> 00:20:32,356
I to si uspio.
285
00:20:33,857 --> 00:20:36,318
Zato si mogao razgovarati
s Togameom.
286
00:20:36,902 --> 00:20:38,028
Želim znati.
287
00:20:38,153 --> 00:20:39,738
<i>Želim znati više o njemu.</i>
288
00:20:40,697 --> 00:20:44,243
Ne moraš nužno prihvatiti
sve kod druge osobe.
289
00:20:44,326 --> 00:20:49,081
Ali da biste nekoga prihvatili,
prvo se morate suočiti s njim.
290
00:20:50,415 --> 00:20:52,960
Ti si tip koji to može,
291
00:20:53,043 --> 00:20:55,629
i čini mi se da želiš
prihvatiti druge.
292
00:20:56,546 --> 00:20:59,299
Nisi odustao od drugih ljudi.
293
00:20:59,383 --> 00:21:00,842
Ne moraš.
294
00:21:01,468 --> 00:21:03,553
I ti bi trebao podići lice prema nama.
295
00:21:03,637 --> 00:21:04,763
Kad to jednom učiniš, siguran sam...
296
00:21:04,846 --> 00:21:07,975
<i>A ako to možeš, možeš postati
što god želiš biti.</i>
297
00:21:09,017 --> 00:21:11,728
<i>Možeš čak biti i na vrhu!</i>
298
00:21:12,562 --> 00:21:13,814
U redu?
299
00:21:26,743 --> 00:21:31,498
Ako postanem vrh, to bi značilo
da ćeš izgubiti od mene!
300
00:21:33,083 --> 00:21:36,086
Pretpostavljam! Pa, brinimo
se o tome kad dođe vrijeme!
301
00:21:37,004 --> 00:21:40,340
Ha? Što ima, Sugishita? Kupaonica?
302
00:21:41,758 --> 00:21:42,843
Zdrobit ću te!
303
00:21:42,968 --> 00:21:45,470
Ha? Želiš ići? Samo naprijed!
304
00:21:46,555 --> 00:21:48,598
Sugishita-san! Čekati!
305
00:21:48,682 --> 00:21:50,976
Uostalom, cijelo ga je vrijeme
ljutito gledao.
306
00:21:51,059 --> 00:21:54,313
Hej! Što radite?
307
00:21:54,396 --> 00:21:57,399
Ako se želiš svađati, izađi van!
308
00:23:31,493 --> 00:23:34,496
Umemiya je sigurno slaba protiv Kotohe.
309
00:23:34,788 --> 00:23:36,373
Da.
310
00:23:36,456 --> 00:23:40,377
To znači da je Bofurinov vrh...
311
00:23:43,338 --> 00:23:45,465
Konačno si shvatio, ha?
311
00:23:46,305 --> 00:24:46,528
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm