"Wind Breaker" New Classmates

ID13201853
Movie Name"Wind Breaker" New Classmates
Release NameWind.Breaker.2024.S01E11.JAPANESE.WEBRip.NF.en.en.hr
Year2024
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID32563299
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,005 --> 00:00:07,966 TRŽNIČKA ULICA TONPU 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,809 Jao. 4 00:00:19,644 --> 00:00:23,898 Da biste nekoga prihvatili, prvo se morate suočiti s njim. 5 00:00:23,982 --> 00:00:26,359 Ti si tip koji to može, 6 00:00:26,443 --> 00:00:29,154 i čini mi se da želiš prihvatiti druge. 7 00:00:32,365 --> 00:00:34,701 Joj, što on samo vidi u meni? 8 00:00:34,784 --> 00:00:37,037 - Dobro jutro, Sakura-san - Dobro jutro, Sakura-kun. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,586 Što ste vi dečki? Kad ste stali iza mene? 10 00:00:44,669 --> 00:00:46,921 Suo-san i ja te zovemo već neko vrijeme. 11 00:00:47,005 --> 00:00:48,590 Razmišljaš li o nečemu? 12 00:00:49,132 --> 00:00:51,092 Čemu taj osmijeh? 13 00:00:51,176 --> 00:00:54,387 Ha? Ali ti si ta koja se ceri, Sakura-kun. 14 00:00:54,471 --> 00:00:55,680 Bilo je zabavno gledati. 15 00:00:57,640 --> 00:00:59,476 Nisam se smijao! 16 00:00:59,893 --> 00:01:01,311 SREDNJA ŠKOLA FURIN 17 00:01:02,771 --> 00:01:04,606 Ma daj, Sakura-kun. 18 00:01:04,689 --> 00:01:07,150 Nema potrebe da se toliko sramiš. 19 00:01:07,233 --> 00:01:09,194 Začepi. Ostavi me na miru. 20 00:01:11,071 --> 00:01:14,491 Čini mi se kao da nas svi gledaju. 21 00:01:14,574 --> 00:01:16,284 Pa, znaš zašto... 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,870 {\an8}Koga briga? Ne kao da ćeš umrijeti samo od toga. 23 00:01:18,953 --> 00:01:21,247 Trebao bi se malo naviknuti na to. 24 00:01:21,331 --> 00:01:22,290 O, evo ih! 25 00:01:22,373 --> 00:01:23,500 - Konačno! - Stigli su! 26 00:01:23,583 --> 00:01:25,835 Kruže glasine o vama! 27 00:01:25,919 --> 00:01:27,837 Potukao si se sa Shishitorenom! 28 00:01:27,921 --> 00:01:29,339 Pa kako je prošlo? 29 00:01:29,422 --> 00:01:30,715 Dajte nam sve detalje! 30 00:01:30,799 --> 00:01:33,092 Vau, okružili su nas za intervju! 31 00:01:33,176 --> 00:01:37,514 Razumijem. Dakle, to su ostali u hodniku htjeli od nas. 32 00:01:37,597 --> 00:01:38,973 Pitajte ih! 33 00:01:42,852 --> 00:01:45,021 - Računam na tebe, Nirei-kun! - Što? 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,651 - I ti si bio u borbi? - Ali tvoje lice izgleda dobro. 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,985 Tko si ti opet? 36 00:01:53,446 --> 00:01:56,825 Moje ime je Akihiko Nirei! Dopustite mi da vam sve objasnim! 37 00:01:56,908 --> 00:01:59,160 Hej, drži se tu. 38 00:01:59,285 --> 00:02:02,080 Pusti i mene da se uključim u zabavu. 39 00:02:07,460 --> 00:02:10,213 Banana je stvarno najbolji okus za proteine. 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,342 Tsu... Tsuge... 41 00:02:14,759 --> 00:02:17,637 Tip koji je radio zgibove prekjučer? 42 00:02:17,720 --> 00:02:20,890 Da! Možda se čini malo ekscentričnim, 43 00:02:20,974 --> 00:02:24,686 ali trebao bi biti jednako jak kao Sugishita-san i Suo-san! 44 00:02:28,106 --> 00:02:31,025 Hej, prošlo je dosta vremena, Suo. 45 00:02:31,109 --> 00:02:33,278 Hoćeš li mi konačno dati svoj odgovor? 46 00:02:33,361 --> 00:02:36,865 Rekao sam ti da ne želim, sjećaš se? 47 00:02:36,948 --> 00:02:39,993 Poznajete se, Suo-san? 48 00:02:40,076 --> 00:02:41,703 Da, nekako. 49 00:02:42,120 --> 00:02:44,455 Dobro, onda. Sad je riječ o Sakuri-kun. 50 00:02:45,415 --> 00:02:47,667 Dopustite mi da vam postavim pitanje. 51 00:02:48,835 --> 00:02:50,336 Koja je tvoja vrlina? 52 00:02:50,420 --> 00:02:51,254 BUFF 53 00:02:51,337 --> 00:02:54,340 Eto ga! Uživo "Koja je tvoja vrlina?". 54 00:02:54,424 --> 00:02:55,675 Znao sam da će to pitati. 55 00:02:55,758 --> 00:02:58,136 To je i jučer pitao sve nas. 56 00:02:58,219 --> 00:03:00,138 Po... zbog? 57 00:03:00,221 --> 00:03:02,599 Ne "propastiti"! Rekao sam vrlina! 58 00:03:02,682 --> 00:03:04,475 Stvari oko kojih si poseban! 59 00:03:04,559 --> 00:03:06,686 Htio sam te pitati prekjučer, 60 00:03:06,769 --> 00:03:08,438 ali nisam završio sa zgibovima. 61 00:03:09,314 --> 00:03:12,150 Ali, hej, zašto to uopće pitaš? 62 00:03:12,233 --> 00:03:13,985 Što misliš pod "zašto"? 63 00:03:14,068 --> 00:03:16,446 <i>Nečija vrlina je načelo nečijeg života!</i> 64 00:03:16,529 --> 00:03:18,948 Nema štete pitati ovo i druge ljude! 65 00:03:19,032 --> 00:03:20,992 -O, razumijem! - Shvaćaš? 66 00:03:21,117 --> 00:03:23,870 Kako netko utjelovljuje svoj način razmišljanja pokazuje 67 00:03:23,953 --> 00:03:26,331 više o prirodi te osobe nego samo neki podaci. 68 00:03:26,414 --> 00:03:31,753 Prvo stavljaš desnu cipelu i piješ proteine ​​marke SACAS, zar ne, Tsugeura-san? 69 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 Vau! Kako si to znao? 70 00:03:34,505 --> 00:03:35,340 POVJERLJIVO 71 00:03:35,423 --> 00:03:36,507 Oh, ta bilježnica. 72 00:03:36,591 --> 00:03:39,427 Za razliku od tvoje figure, čini se da imaš neku čvrstu vrlinu! 73 00:03:39,510 --> 00:03:41,137 Ma ne, nije to tako velika stvar! 74 00:03:41,221 --> 00:03:42,972 Ovdje ne moraš biti toliko skroman! 75 00:03:43,056 --> 00:03:44,682 U čemu je stvar s tim tipom? 76 00:03:44,766 --> 00:03:46,476 Dobro se slažu... 77 00:03:46,559 --> 00:03:49,604 Ipak, on je tako vatrene krvi i takva je gnjavaža. 78 00:03:49,687 --> 00:03:52,023 Je li on stvarno jak? 79 00:03:52,106 --> 00:03:53,066 O, da. 80 00:03:53,566 --> 00:03:54,651 On je snažan. 81 00:03:56,611 --> 00:04:00,531 O, znam! Želite čuti Sakurinu priču, zar ne? 82 00:04:00,615 --> 00:04:02,909 Pa što kažeš da se onda nađemo poslije škole? 83 00:04:02,992 --> 00:04:05,828 i raspravljati o našoj vrlini uz hranu? 84 00:04:07,330 --> 00:04:09,916 Baka me zamolila da se danas riješim korova. 85 00:04:09,999 --> 00:04:12,752 -Moram posjetiti zubara. -Rođendan moje djevojke... 86 00:04:12,835 --> 00:04:15,755 Što je ovo? Svi ste stvarno zauzeti, ha? 87 00:04:15,838 --> 00:04:17,257 Izgleda tako. 88 00:04:17,340 --> 00:04:18,549 Jesu li glupi? 89 00:04:18,633 --> 00:04:20,677 Oboje su tako optimistični. 90 00:04:22,470 --> 00:04:26,015 Oh, Sugishita! Došao si ovdje u pravo vrijeme! 91 00:04:27,892 --> 00:04:30,103 Što? I ti si zauzet? 92 00:04:30,186 --> 00:04:32,605 Ne, mislim da je njegov slučaj malo drugačiji... 93 00:04:32,939 --> 00:04:35,441 A što onda kažete da budemo samo nas četvero? 94 00:04:35,525 --> 00:04:37,986 Odvest ću vas u svoj omiljeni restoran. 95 00:04:38,069 --> 00:04:39,028 U redu! 96 00:04:39,112 --> 00:04:40,780 Ne, ne idem. 97 00:04:40,863 --> 00:04:41,823 Ni ja. 98 00:04:41,906 --> 00:04:45,702 Što? Ali Sakura-san, tamo bi moglo biti neke ukusne hrane! 99 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Izgleda da si jednako glupa kao i oni, Sakura-kun. 100 00:04:50,248 --> 00:04:51,582 Začepi! 101 00:06:28,888 --> 00:06:31,015 Možeš biti prilično snažan, zar ne, Nirei-kun? 102 00:06:31,099 --> 00:06:34,352 Dakle, ovo je tvoj omiljeni restoran, Tsugeura-san? 103 00:06:35,019 --> 00:06:36,479 Hej! Ovamo! 104 00:06:36,938 --> 00:06:39,690 Mogu li ovdje stvarno dobiti dobru hranu? 105 00:06:41,025 --> 00:06:42,068 Pa... 106 00:06:42,151 --> 00:06:43,820 Jesi li gladna, Sakura-kun? 107 00:06:43,903 --> 00:06:47,031 {\an8}Preporučujem proteinski okonomiyaki! 108 00:06:47,115 --> 00:06:51,327 Ne koristi brašno, ima visok udio proteina i nizak udio šećera, što ga čini dobrim za mišiće! 109 00:06:51,410 --> 00:06:52,995 O! Tako zdravo! 110 00:06:53,996 --> 00:06:55,832 Na slici izgleda prilično dobro. 111 00:06:55,915 --> 00:06:57,917 Sakura-kun, tako si jednostavna. Baš lijepo. 112 00:06:58,000 --> 00:06:59,001 Popit ću samo vode. 113 00:06:59,085 --> 00:07:01,420 Voliš li jesti, Sakura-kun? 114 00:07:01,504 --> 00:07:04,215 Ako si po tom pitanju izbirljiv, i to je vrlina. 115 00:07:04,799 --> 00:07:06,759 Nisam poseban po tom pitanju niti išta slično. 116 00:07:06,843 --> 00:07:09,053 Sigurno voliš imati tajne. 117 00:07:09,137 --> 00:07:11,472 Pa, ako tako glumiš... 118 00:07:12,473 --> 00:07:13,766 Borimo se. 119 00:07:15,143 --> 00:07:16,227 Ha? 120 00:07:16,310 --> 00:07:19,939 Bio si stvarno super kad si prije dva dana rekao da ćeš osvojiti vrh. 121 00:07:20,022 --> 00:07:24,902 Nema šanse da netko tko bi to rekao pred svima nema vrline. 122 00:07:25,486 --> 00:07:28,531 Ne želeći reći da je to i vrlina, 123 00:07:28,614 --> 00:07:32,410 {\an8}ali natjerat ću te da mi to kažeš šakama! 124 00:07:33,744 --> 00:07:36,372 Borba je vrsta komunikacije, Sakura-kun. 125 00:07:38,916 --> 00:07:40,334 Zanimljiv. 126 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 O, vau! 127 00:07:49,635 --> 00:07:52,221 Ušli smo u pravu trgovinu, zar ne? 128 00:07:52,305 --> 00:07:53,931 Ali, dobro, možda ovdje možemo... 129 00:07:54,474 --> 00:07:55,308 Oh? 130 00:07:55,391 --> 00:07:56,684 Taj tip... 131 00:07:58,644 --> 00:08:01,397 Hej, tamo! Kakva slučajnost! 132 00:08:05,485 --> 00:08:07,278 'Da, Kiryu-kun! 133 00:08:07,361 --> 00:08:08,488 Želite li nam se pridružiti? 134 00:08:08,571 --> 00:08:09,614 Vidimo se kasnije. 135 00:08:10,072 --> 00:08:13,034 -Sjednimo dalje unutra. -Oh, kako je hladno. 136 00:08:13,618 --> 00:08:16,746 -To je Kiryu-san! -O, on je taj koji te zanima? 137 00:08:16,829 --> 00:08:18,122 Izvolite. 138 00:08:18,206 --> 00:08:20,416 Hvala. 139 00:08:24,295 --> 00:08:26,422 Noge te ne bole, zar ne? 140 00:08:26,839 --> 00:08:27,882 Izvolite, gospodine. 141 00:08:28,049 --> 00:08:29,217 O, hvala. 142 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Vau, kakvi mišići. 143 00:08:31,719 --> 00:08:34,347 Vau! Vau! Ovo je tako sjajno! 144 00:08:34,430 --> 00:08:39,310 Četiri od pet najjačih članova mog istraživanja koji sudjeluju u individualnoj interakciji su sada ovdje! 145 00:08:39,393 --> 00:08:42,063 Izgledaš sretno, Nirei-kun. Bravo za tebe. 146 00:08:42,188 --> 00:08:43,940 Zar nisi sretna, Sakura-kun? 147 00:08:44,023 --> 00:08:45,566 Ti si među tih pet. 148 00:08:46,776 --> 00:08:49,070 Koliko je jak taj tip? 149 00:08:49,153 --> 00:08:51,155 Drago mi je da ste pitali! 150 00:08:51,739 --> 00:08:55,409 U osnovnoj školi je pohađao poznatu školu za bogate dječake Kanna Mid, 151 00:08:55,493 --> 00:08:56,827 *ali kruže glasine da* 152 00:08:56,911 --> 00:08:59,997 <i>pretukao je neke učenike treće godine iz poznate škole za delinkvente</i> 153 00:09:00,081 --> 00:09:01,791 *potpuno sam u svojoj prvoj godini!* 154 00:09:01,874 --> 00:09:03,084 Što još? 155 00:09:03,167 --> 00:09:05,920 Baš si entuzijastična danas, ha, Sakura-san? 156 00:09:06,921 --> 00:09:10,716 Požuri! Što još znaš o njemu? 157 00:09:10,800 --> 00:09:13,094 Zašto si tako crven? 158 00:09:13,177 --> 00:09:14,971 Ne brini se za mene! Reci mi više! 159 00:09:15,054 --> 00:09:18,474 -Pogledaj ovaj smiješni jelovnik! -Čini se da je popularan među djevojkama. 160 00:09:18,558 --> 00:09:22,353 Nosi uniformu Seikai Girls' High. Možda mu je djevojka? 161 00:09:22,436 --> 00:09:23,813 To nije ono što te pitam! 162 00:09:23,896 --> 00:09:27,567 Sakura-kun očajnički ne želi razmišljati o njihovoj vezi. 163 00:09:28,317 --> 00:09:32,113 Što je bilo, Sakura-kun? Zanima te Kiryu-kun? 164 00:09:32,196 --> 00:09:35,616 Onda bismo stvarno trebali svi zajedno porazgovarati. Kiryu-kun! 165 00:09:35,700 --> 00:09:38,202 - Hej, prestani. - Dođi ovamo i porazgovaraj s nama! 166 00:09:38,286 --> 00:09:39,537 I ti, gospođice! 167 00:09:39,620 --> 00:09:41,372 Hej! Nisam te tražio da to učiniš! 168 00:09:41,455 --> 00:09:44,333 Sakura-kun je rekla da je znatiželjan u vezi tebe! 169 00:09:51,382 --> 00:09:54,427 Dakle, tvoje ime je Sakura-chan. 170 00:09:54,510 --> 00:09:57,680 Oprosti, sjećam se tvog lica, ali ne i imena... 171 00:09:57,763 --> 00:09:59,557 Borio si se sa Sugi-chanom, zar ne? 172 00:09:59,640 --> 00:10:03,352 Da! I tebe zanima Sakura-kun, zar ne? 173 00:10:05,605 --> 00:10:09,025 Ali trenutno sam malo zauzet, pa ćemo kasnije razgovarati u školi. 174 00:10:09,108 --> 00:10:10,359 Jeste li odlučili? 175 00:10:11,694 --> 00:10:14,405 Osjećam se kao da sam upravo bio javno osramoćen. 176 00:10:14,488 --> 00:10:15,823 To nije istina! 177 00:10:15,906 --> 00:10:18,701 Ljudi mogu biti znatiželjni o raznim stvarima! 178 00:10:18,784 --> 00:10:21,329 - Hajde, nemoj biti tako hladan, čovječe! - Čekaj, Tsugeura-san! 179 00:10:21,412 --> 00:10:24,081 Nisi mi još rekao ni svoju vrlinu! 180 00:10:24,165 --> 00:10:25,958 Hajdemo svi zajedno uživati ​​u zabavnom razgovoru! 181 00:10:26,042 --> 00:10:27,209 Da? 182 00:10:29,712 --> 00:10:31,339 Oprosti. 183 00:10:31,422 --> 00:10:35,384 U redu je. On je dio Furina, baš kao i ja. 184 00:10:36,010 --> 00:10:38,179 Ali mora da si jako uplašen. 185 00:10:40,806 --> 00:10:43,184 Hoćeš li, molim te, prestati? 186 00:10:44,852 --> 00:10:46,687 Ha? Što prestati? 187 00:10:46,771 --> 00:10:48,230 Tsuga-chan. 188 00:10:48,314 --> 00:10:49,565 To je Tsugeura. 189 00:10:49,649 --> 00:10:54,278 Tsuge-chan, jesi li ikada razmišljao o tome kako izgledaš pred drugim ljudima? 190 00:10:54,362 --> 00:10:57,114 Ha? Kako ispadam? Kao ja, naravno. 191 00:10:57,823 --> 00:11:01,327 Visok si, krupan i izgledaš snažno. 192 00:11:01,952 --> 00:11:04,330 Tvoj izgled može biti zastrašujući za neke ljude. 193 00:11:04,413 --> 00:11:09,335 Ako netko poput tebe počne vikati, djevojke bi se prestrašile. 194 00:11:11,379 --> 00:11:14,840 S takvim stavom nećeš biti popularan među curama. 195 00:11:15,883 --> 00:11:18,511 Ha? Ovo... izgleda loše... 196 00:11:19,303 --> 00:11:20,638 Ja... 197 00:11:21,389 --> 00:11:24,308 Plašim te? Oprosti zbog toga! 198 00:11:24,392 --> 00:11:26,477 <i>-Tako jednostavno! -Tako jednostavno!</i> 199 00:11:27,937 --> 00:11:30,773 Malo je bučno ovdje. Idemo negdje drugdje. 200 00:11:32,358 --> 00:11:34,068 Baš mi je žao! 201 00:11:34,151 --> 00:11:35,569 <i>Kakav sićušan glas.</i> 202 00:11:42,952 --> 00:11:45,996 Je li te baš pogodilo kad je rekao da nisi popularan među curama? 203 00:11:46,080 --> 00:11:46,997 Ne to. 204 00:11:47,790 --> 00:11:51,585 Nepotrebno plašenje drugih ljudi protivi se mojoj vrlini. 205 00:11:51,710 --> 00:11:54,296 Iznenađujuće je osjetljiv, zar ne? 206 00:11:55,548 --> 00:11:57,007 Konačno smo te pronašli! 207 00:11:57,091 --> 00:11:58,342 Okružite ga, dečki! 208 00:11:58,426 --> 00:12:00,719 Što sad? 209 00:12:00,803 --> 00:12:03,973 Vau, tako si iritantno uporan. 210 00:12:04,056 --> 00:12:07,476 Kako se usuđuješ tako me ranije obraditi? 211 00:12:07,560 --> 00:12:10,062 Ali ti si bio taj koji je to započeo. 212 00:12:10,146 --> 00:12:14,316 Plašiš ovu jadnu djevojku. Kako ćeš se iskupiti? 213 00:12:16,152 --> 00:12:17,653 Hej, hej! 214 00:12:17,987 --> 00:12:20,030 Što je sve ovo? 215 00:12:20,990 --> 00:12:24,827 <i>Vidio sam ovog tipa kako pokušava podići ovu jadnu djevojku dok sam prolazio...</i> 216 00:12:24,910 --> 00:12:28,205 <i>Pa sam ga onesvijestio i pobjegao s njom.</i> 217 00:12:29,331 --> 00:12:32,334 I pomisliti da bi dovukao toliko tipova samo da nas pronađe... 218 00:12:32,418 --> 00:12:34,211 Kakav uporni kreten. 219 00:12:34,295 --> 00:12:37,047 Dakle, nije mu bila djevojka, ha? 220 00:12:37,131 --> 00:12:38,340 Izgleda tako. 221 00:12:40,092 --> 00:12:42,636 Kiryu-kun! Tako si kul! 222 00:12:43,179 --> 00:12:45,139 O, hvala? 223 00:12:45,222 --> 00:12:49,310 To znači da je tvoja vrlina "biti empatičan prema djevojkama"! 224 00:12:49,393 --> 00:12:51,604 Da! Odlično! To je sjajno! 225 00:12:51,687 --> 00:12:54,148 Naravno, ali sada nije vrijeme za to. 226 00:12:54,231 --> 00:12:57,735 Hej, narančasta kratko ošišana! Imam nešto za raspraviti s tom ružičastom kosom! 227 00:12:57,818 --> 00:13:01,113 Također je otmjeno kako se time ne hvališ! 228 00:13:01,197 --> 00:13:03,449 Hej! Slušaš li, propalice? 229 00:13:03,532 --> 00:13:05,784 Tsuge-chan, ostavimo to za kasnije, u redu? 230 00:13:05,868 --> 00:13:08,662 Znao sam da nisam pogriješio u vezi tebe! 231 00:13:08,746 --> 00:13:10,456 Ti mali pankeru! 232 00:13:15,294 --> 00:13:16,754 Tužno... 233 00:13:18,380 --> 00:13:21,759 Okružiti nekoliko većim brojevima. Kakva to strašna glupost. 234 00:13:21,842 --> 00:13:24,220 -Paklenico! -Što misliš da radiš? 235 00:13:24,303 --> 00:13:27,723 Mrzim tipove poput tebe. 236 00:13:27,806 --> 00:13:31,227 Sakura-san! Ne moraš ih tako uznemiravati. 237 00:13:32,978 --> 00:13:35,606 Bravo, Sakura-kun! Dobro rečeno! 238 00:13:36,023 --> 00:13:38,484 To me malo utješi. 239 00:13:38,567 --> 00:13:40,945 Idemo se malo odmaknuti, hoćemo li? 240 00:13:41,695 --> 00:13:43,489 Bit će sve u redu. 241 00:13:45,157 --> 00:13:47,910 To troje su super jaki. 242 00:13:59,296 --> 00:14:03,217 Nisi li ozlijeđena, Sakura-kun? Sigurna si da ne želiš ovo propustiti? 243 00:14:03,300 --> 00:14:05,427 Ha? O čemu pričaš? 244 00:14:05,511 --> 00:14:08,597 Čovječe, oprosti što te u to upletem. 245 00:14:08,681 --> 00:14:12,351 Hej, Furin! Baš me briga što si štit grada ili što već! 246 00:14:12,434 --> 00:14:13,811 Ne zanosi se! 247 00:14:13,894 --> 00:14:15,688 Tsk, kakva hrpa ološa. 248 00:14:15,771 --> 00:14:18,566 Pa, hajde da ovo brzo završimo. 249 00:14:18,649 --> 00:14:19,525 Uzmi ih! 250 00:14:19,608 --> 00:14:21,861 U redu! Dođi k meni! 251 00:14:25,865 --> 00:14:28,450 Što? Tsugeura-san? 252 00:14:28,534 --> 00:14:30,911 Samo pričaš, ha? 253 00:14:30,995 --> 00:14:34,707 Isuse, ne bi se trebao brinuti za druge ljude. 254 00:14:34,874 --> 00:14:36,667 Sad umri! 255 00:14:39,336 --> 00:14:43,883 Znaš, uvijek pustim protivnika da me prvi udari. 256 00:14:44,884 --> 00:14:48,012 Dakle, sada je moj red. 257 00:14:51,765 --> 00:14:54,435 Njemački suplex? 258 00:14:54,518 --> 00:14:56,395 Blještav je kao i uvijek. 259 00:14:57,938 --> 00:15:00,691 Neka protivnik pokaže što zna, pa onda neka pokažem svoje. 260 00:15:01,233 --> 00:15:03,444 To je moja vrlina! 261 00:15:04,445 --> 00:15:06,864 Sigurno će umrijeti mlad. 262 00:15:12,661 --> 00:15:15,331 To je bilo opasno! Zašto si ga bacio na mene? 263 00:15:15,414 --> 00:15:19,710 Oprosti, mislio sam da bi bilo brže da ih jednostavno pošaljem tebi. 264 00:15:22,796 --> 00:15:24,506 Ha? Zajebavaš se sa mnom? 265 00:15:24,590 --> 00:15:26,383 U redu! Daj mi ih! 266 00:15:34,475 --> 00:15:38,187 Kiryu-san tjera Sakuru-san i Tsugeuru-san da se bore za njega? 267 00:15:38,270 --> 00:15:39,939 Zabavlja li se s ovim? 268 00:15:40,022 --> 00:15:40,856 Ne. 269 00:15:41,649 --> 00:15:45,569 Kiryu-kun, ne moraš se brinuti za nas ovdje. 270 00:15:46,195 --> 00:15:47,446 Uostalom, ovdje sam. 271 00:15:49,782 --> 00:15:51,367 Shvatio sam. 272 00:15:51,742 --> 00:15:53,369 On... 273 00:15:54,787 --> 00:15:56,580 Zašto se samo opuštaš? 274 00:15:57,039 --> 00:16:00,292 Pa, možeš li me kriviti? Opušten sam. 275 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 Suo-chan je dobra! Baš kao što pričaju glasine! 276 00:16:11,053 --> 00:16:15,057 Pokušavao je spriječiti ljude da im prilaze? 277 00:16:15,766 --> 00:16:17,476 Kiryu-san! Iza tebe! 278 00:16:17,559 --> 00:16:18,811 Ha? 279 00:16:23,524 --> 00:16:25,985 O, hvala, Sakura-chan. 280 00:16:27,444 --> 00:16:28,612 Ostavite ih... 281 00:16:29,279 --> 00:16:31,115 Samo naprijed. 282 00:16:31,198 --> 00:16:33,117 Prepusti ih sve meni. 283 00:16:35,786 --> 00:16:37,663 Tako si draga, Sakura-chan! 284 00:16:37,746 --> 00:16:39,999 Ne radim to zbog tebe! 285 00:16:40,082 --> 00:16:42,042 Tako mi jednostavno bolje funkcionira! 286 00:16:42,126 --> 00:16:44,253 Kiryu-kun! Dodaj ih i meni! 287 00:16:49,383 --> 00:16:50,801 Čovjek... 288 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 Kako bih ovo trebao opisati? 289 00:16:55,055 --> 00:16:56,849 Preplavili su ih. 290 00:16:56,932 --> 00:16:59,685 Joj, toliko su slabi da se jedva osjećalo kao borba. 291 00:16:59,768 --> 00:17:03,647 Tako smo se brzo pobrinuli za njih. Vas dvoje ste nevjerojatni! 292 00:17:04,106 --> 00:17:06,275 Sakura-kun, reci naš slogan! 293 00:17:06,358 --> 00:17:07,443 Slogan? 294 00:17:07,526 --> 00:17:09,737 Bofurin slogan! 295 00:17:09,820 --> 00:17:11,947 Dat ću ti najbolji dio! 296 00:17:12,156 --> 00:17:13,032 Ha? 297 00:17:13,115 --> 00:17:16,702 Sakura-san je izvana, pa vjerojatno ne zna za to. 298 00:17:16,785 --> 00:17:18,328 O, tako je! 299 00:17:18,412 --> 00:17:20,372 U redu, onda je bolje da to zapamtiš! 300 00:17:22,916 --> 00:17:26,837 Svatko tko uzrokuje bol, tko donosi uništenje, 301 00:17:26,920 --> 00:17:29,214 koji u srcu nose zlo 302 00:17:29,298 --> 00:17:33,719 Bofurin će ga očistiti bez iznimke! 303 00:17:34,219 --> 00:17:37,097 Nisi trebao tako glasno vikati. 304 00:17:37,181 --> 00:17:38,515 Te riječi... 305 00:17:39,266 --> 00:17:41,101 <i>I tada su to rekli.</i> 306 00:17:42,227 --> 00:17:44,521 Pa, eto ga. 307 00:17:46,607 --> 00:17:51,153 Ako imaš moć, sljedeći put bi je trebao iskoristiti za nešto bolje. 308 00:17:51,779 --> 00:17:53,614 U redu, gospodine... 309 00:17:57,493 --> 00:18:00,079 Nemoj više ništa loše učiniti! 310 00:18:00,579 --> 00:18:02,498 U redu, konačno je gotovo! 311 00:18:03,248 --> 00:18:04,833 Sad je sve u redu. 312 00:18:06,293 --> 00:18:08,337 Puno vam hvala! 313 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 Hvala... Puno vam hvala! 314 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 Čuvaj se sada! 315 00:18:16,845 --> 00:18:21,100 Ipak, iako znam da si jak nakon borbe sa Sugi-chanom... 316 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 Stvarno si impresivna, Sakura-chan. 317 00:18:23,769 --> 00:18:27,940 Da! Nije ni čudo što pokušava doći do vrha! 318 00:18:28,023 --> 00:18:29,399 O, stvarno? 319 00:18:29,483 --> 00:18:31,985 Što? Nisi slušao tada? 320 00:18:32,069 --> 00:18:34,655 *Oh, sjećam se da je bilo jako glasno i bučno, ali* 321 00:18:34,738 --> 00:18:37,074 <i>Upravo sam dolazio do najboljeg dijela svoje igre.</i> 322 00:18:37,991 --> 00:18:38,992 Čak i tako... 323 00:18:39,076 --> 00:18:42,538 Drago mi je da znam nešto o tebi prije nego što odlučimo o vođi razreda. 324 00:18:43,705 --> 00:18:44,832 Kapetan razreda? 325 00:18:44,915 --> 00:18:47,835 Što je još važnije, recite mi svoje kontakt podatke. 326 00:18:47,918 --> 00:18:50,420 - Što? - I ja to želim imati! 327 00:18:51,380 --> 00:18:53,674 Kako da to učinim? 328 00:18:54,258 --> 00:18:55,509 Evo, daj mi. 329 00:18:55,592 --> 00:18:56,927 Zašto ti je lice crveno? 330 00:18:57,719 --> 00:19:00,264 Oh, nisi preuzeo nikakvu aplikaciju? 331 00:19:00,347 --> 00:19:02,099 Onda ću imati tvoj broj... 332 00:19:03,016 --> 00:19:05,519 Samo je jedan registrirani broj... 333 00:19:05,602 --> 00:19:06,687 "Vrijeme?" 334 00:19:08,105 --> 00:19:09,273 Što? 335 00:19:12,484 --> 00:19:14,361 Zašto se smiješ? 336 00:19:14,444 --> 00:19:17,489 Od sada ću te pratiti za vremensku prognozu. 337 00:19:25,289 --> 00:19:28,584 Zašto buljiš u telefon? Igraš igricu? 338 00:19:28,667 --> 00:19:30,669 Zašto si mi se prišuljao? 339 00:19:30,752 --> 00:19:33,630 O, oprosti. Nisam te htio prestrašiti. 340 00:19:33,714 --> 00:19:37,217 U svakom slučaju, trebao bi završiti doručak, inače ćeš zakasniti. 341 00:19:37,301 --> 00:19:39,011 GRUPA: 1 PRIJATELJI: 342 341 00:19:40,470 --> 00:19:41,597 Vrati to. 343 00:19:41,680 --> 00:19:43,265 I ja sam se dodao! 344 00:19:43,348 --> 00:19:45,392 Tko te je to tražio? 345 00:19:45,475 --> 00:19:48,103 Dobio si Kotoha-chan-ine kontakt podatke! 346 00:19:49,563 --> 00:19:50,939 Joj... 347 00:19:52,065 --> 00:19:53,984 {\an8}FURIN KIRYU: JUTRO 348 00:19:54,067 --> 00:19:55,444 {\an8}<i>Hm? Zašto?</i> 349 00:19:55,903 --> 00:19:59,948 Vidimo se u školi, pa zašto ovo govoriti putem poruke? 350 00:20:00,032 --> 00:20:01,700 AKIHIKO NIREI: JUČER STE SVI BILI TAKO COOL! 351 00:20:05,287 --> 00:20:07,206 KAPETAN RAZREDA 352 00:20:07,289 --> 00:20:09,166 Niste bili na nastavi prije dva dana 353 00:20:09,249 --> 00:20:10,918 TAKO ĆE VJEROVATNO BITI DANAS 354 00:20:11,001 --> 00:20:12,711 ČEKAJ, PRIČEKAJ ŠTO JE GRADE CAPT 355 00:20:12,794 --> 00:20:14,213 SHVATIO! 356 00:20:26,058 --> 00:20:27,184 O, Sakura-san! 357 00:20:28,143 --> 00:20:29,394 Dobro jutro. 358 00:20:29,478 --> 00:20:30,938 - Dobro jutro! - Dobro jutro! 359 00:20:31,021 --> 00:20:33,148 Što je, zaboga, kapetan razreda? 360 00:20:33,232 --> 00:20:35,609 Što? Zašto si tako ljut? 361 00:20:35,692 --> 00:20:39,905 Osim toga, zašto stalno šalješ poruke o stvarima koje bismo mogli ovdje reći? 362 00:20:39,988 --> 00:20:42,532 Ha? Ali zar nije praktičnije? 363 00:20:42,616 --> 00:20:45,786 Vidjela sam potvrdu o čitanju, pa sam znala da si i ti to vidio... 364 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 Ali teško je kada si još nov u tome. 365 00:20:48,121 --> 00:20:50,290 Ali ne brini, Sakura-kun. 366 00:20:50,374 --> 00:20:52,626 O tome ćemo sada razgovarati. 367 00:20:53,752 --> 00:20:57,381 Oni su kapetan i zamjenik kapetana druge godine Tamon tima. 368 00:20:57,464 --> 00:20:59,174 Hej, oči gore, ljudi! 369 00:20:59,716 --> 00:21:02,886 Ti dečki... Oni su iz tog vremena, zar ne? 370 00:21:02,970 --> 00:21:06,974 O! Vau, vau! Oni su slavni učenici druge godine! 371 00:21:07,057 --> 00:21:08,183 Enomoto-san! 372 00:21:08,267 --> 00:21:10,227 Hej! Sjednite dolje! 373 00:21:10,310 --> 00:21:11,895 Kusumi-san... 374 00:21:11,979 --> 00:21:13,230 i Kaji-san! 375 00:21:13,313 --> 00:21:15,732 Pomisliti da bih ih mogao vidjeti iz tako blizine! 376 00:21:15,816 --> 00:21:19,111 <i>Što je s tim tipom? Čini se da ga uopće ne zanima.</i> 377 00:21:19,194 --> 00:21:23,073 Dat ćemo vam da odaberete vođu razreda. 378 00:21:23,156 --> 00:21:27,744 Voditelj razreda je starješina razreda i odgovoran je za svoje postupke. 379 00:21:27,828 --> 00:21:31,206 Svi problemi koji proizlaze iz ovog razreda bit će njegova odgovornost. 380 00:21:31,290 --> 00:21:33,667 Možete odlučiti koga kako god želite. 381 00:21:33,750 --> 00:21:35,544 Samo požuri i završi s ovim. 382 00:21:35,627 --> 00:21:39,214 <i>To znači da je vođa razreda neka vrsta najboljeg u razredu.</i> 383 00:21:40,048 --> 00:21:42,301 <i>Kao taj tip.</i> 384 00:21:42,384 --> 00:21:43,552 Oprostite. 385 00:21:43,635 --> 00:21:46,179 Oh, Suo, želiš li se kandidirati za kapetana razreda? 386 00:21:46,263 --> 00:21:49,850 <i>Ne izgleda kao da bi se dobrovoljno prijavio za nešto ovakvo.</i> 387 00:21:52,352 --> 00:21:54,604 Mislim da će Sakura-kun biti dobar izbor. 388 00:21:56,273 --> 00:21:57,941 Što? 389 00:23:31,409 --> 00:23:33,620 Dakle, imaš pametni telefon, Sakura-san. 390 00:23:33,703 --> 00:23:35,497 Naravno! Za koga me smatraš? 391 00:23:35,580 --> 00:23:36,540 Oprosti. 392 00:23:36,623 --> 00:23:37,624 Daj da vidim. 393 00:23:37,707 --> 00:23:39,751 Nema slika... 394 00:23:39,835 --> 00:23:42,170 Vaše aplikacije su i dalje samo one zadane. 395 00:23:42,254 --> 00:23:45,674 A tvoj popis kontakata... "Vrijeme"? 396 00:23:46,305 --> 00:24:46,528 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm