"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way

ID13201855
Movie Name"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way
Release Name异世界默示录麦诺格拉~从毁灭文明开始征服世界~ S01E04 人生总是事与愿违呢
Year2025
Kindtv
LanguageChinese (simplified)
IMDB ID37713072
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,217 --> 00:00:12,387 话说你竟然雇得到这么大规模的佣兵团 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,431 是啊, 我运气好 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,476 很多佣兵现在都去北方了 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,978 北方州动乱是吗 5 00:00:19,978 --> 00:00:20,729 是的 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,856 北方州动乱 7 00:00:23,106 --> 00:00:27,152 在圣王国库奥利亚北方突然出现的蛮族 8 00:00:27,778 --> 00:00:29,488 他们袭击都市和村落 9 00:00:29,696 --> 00:00:31,490 造成严重的灾害 10 00:00:32,658 --> 00:00:36,203 虽然军方和圣女大人 已经为了处理此事前往该地 11 00:00:36,203 --> 00:00:39,122 但仍不见动乱停息 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,877 北方的情况好像很糟糕耶 13 00:00:44,126 --> 00:00:46,212 巴尔各, 别一副事不关己的样子 14 00:00:46,421 --> 00:00:47,673 就算你这么说 15 00:00:47,673 --> 00:00:50,717 事实上也的确与我们无关 16 00:00:50,717 --> 00:00:53,554 怎么, 你们没打算去吗 17 00:00:53,554 --> 00:00:55,931 听说报酬不少哦 18 00:00:55,931 --> 00:00:57,933 就算报酬再多 19 00:00:57,933 --> 00:01:01,061 但一听说那里会有魔女出现就… 20 00:01:01,353 --> 00:01:02,020 魔女? 21 00:01:03,814 --> 00:01:05,607 北方的事无所谓啦 22 00:01:05,607 --> 00:01:09,069 反正我们要去的是南方的大咒界 23 00:01:09,069 --> 00:01:10,737 不知道那里会出现什么 24 00:01:10,737 --> 00:01:12,531 可别松懈了 25 00:01:13,991 --> 00:01:15,742 我们知道啦, 老爷 26 00:01:17,000 --> 00:01:23,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 27 00:01:27,504 --> 00:01:32,801 [施予,惨状与!哀号! 向前而行───] [惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け───] 28 00:01:33,772 --> 00:01:38,849 [(游戏, 生存, 带来灾厄)] [(Play and live, bring the catastrophe)] 29 00:01:38,849 --> 00:01:43,854 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 30 00:01:43,854 --> 00:01:48,775 [纯白化为漆黑 正位反转为逆位] [純白を漆黒へと 正位置を逆位置へと] 31 00:01:48,775 --> 00:01:53,780 [将圣洁染上邪恶 堂堂 堕落] [聖を邪に塗り替えて 堂々 堕ちてこう] 32 00:01:53,780 --> 00:01:58,577 [上天遗弃的荒芜之地 那正是希望之地] [天が見放した荒蕪地 其れ即ち希望の地] 33 00:01:58,577 --> 00:02:03,957 [在终焉的庭园里掷下骰子] [終末の庭でダイス転がせ] 34 00:02:03,957 --> 00:02:08,420 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 35 00:02:08,421 --> 00:02:18,306 [英雄为何降临?] [英雄はなぜ降り立つ?] 36 00:02:20,724 --> 00:02:25,520 [施予,惨状与!哀号! 向前而行] [惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け] 37 00:02:25,520 --> 00:02:27,564 [如果善良什么都无法拯救] [善き心などいらない] 38 00:02:27,564 --> 00:02:30,524 [那就将其舍弃吧] [何も救わないなら] 39 00:02:30,525 --> 00:02:35,489 [现在就带来,绝望与!救赎!] [絶望ヲ!贖いヲ! 齎して今] 40 00:02:35,489 --> 00:02:40,410 [引领整个世界 走向 毁灭之途] [此の世界 悉く 導いて破滅へと] 41 00:02:40,410 --> 00:02:42,496 [新纪元的预兆] [Omen of new era] 42 00:02:42,496 --> 00:02:45,040 [亲爱的孩子们啊] [愛すべき仔たちよ] 43 00:02:45,040 --> 00:02:47,793 [安稳的(祝福)今日的(祝福)] [安らかな(blessing)今日の(blessing)] 44 00:02:47,793 --> 00:02:50,796 [啊 愿存于您胸怀] [Ah 御胸にあれ] 45 00:02:50,797 --> 00:02:55,550 [(吾王, 吾王, 永恒的国度…)] [(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)] 46 00:03:00,555 --> 00:03:02,057 (人生总是事与愿违呢) 47 00:03:05,977 --> 00:03:06,645 巴尔各 48 00:03:07,145 --> 00:03:08,480 魔女是什么 49 00:03:10,232 --> 00:03:13,068 那只是谣言啦, 谣言 50 00:03:13,360 --> 00:03:16,613 说北方的骚动是魔女搞的鬼 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,699 类似这种的谣言传出来了 52 00:03:18,949 --> 00:03:20,492 真可笑 53 00:03:20,492 --> 00:03:23,245 连圣女大人都前往北方了 54 00:03:23,245 --> 00:03:25,539 竟然说这种事态是个人引起的 55 00:03:26,540 --> 00:03:28,750 我也觉得不可能 56 00:03:28,750 --> 00:03:30,043 大概是邪教之类的… 57 00:03:30,043 --> 00:03:32,754 别说了, 不要讲倒人胃口的话 58 00:03:32,754 --> 00:03:34,256 非…非常抱歉 59 00:03:35,882 --> 00:03:37,050 再来一杯 60 00:03:37,050 --> 00:03:37,843 好 61 00:03:38,168 --> 00:03:40,671 你会不会喝太多了, 老爷 62 00:03:40,887 --> 00:03:43,140 干嘛这么计较, 巴尔各 63 00:03:43,140 --> 00:03:44,641 神曾说过 64 00:03:44,641 --> 00:03:46,351 要怜悯百姓疾苦 65 00:03:46,351 --> 00:03:48,270 回到家, 在亲人面前 66 00:03:48,270 --> 00:03:49,354 就要脱去象征身份的法衣 67 00:03:49,730 --> 00:03:50,397 也就是说 68 00:03:50,731 --> 00:03:54,234 工作结束后就该好好放松 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,069 圣神阿罗斯的教诲 70 00:03:56,069 --> 00:03:58,488 第三典第四章之三是吗 71 00:03:59,156 --> 00:04:04,411 那是指在家人面前可以暂时卸下圣职 72 00:04:04,411 --> 00:04:07,038 而不是允许喝酒才对吧 73 00:04:09,207 --> 00:04:10,917 看来我们的解读不同呢 74 00:04:10,917 --> 00:04:13,920 要来场圣辩论吗, 罗尼亚斯 75 00:04:14,588 --> 00:04:16,256 您追加的酒来了 76 00:04:17,048 --> 00:04:18,258 我等好久了 77 00:04:21,678 --> 00:04:23,013 话说老爷 78 00:04:23,013 --> 00:04:26,099 特地找两位圣骑士一起进行调查 79 00:04:26,349 --> 00:04:29,394 而且还是到暗黑大陆的大咒界去 80 00:04:29,394 --> 00:04:31,396 到底是有什么事 81 00:04:31,772 --> 00:04:33,690 该不会跟北方一样 82 00:04:33,690 --> 00:04:36,193 跟魔女有关吧 83 00:04:36,193 --> 00:04:38,195 如果是的话, 那我们… 84 00:04:38,528 --> 00:04:41,573 这个嘛, 你不用担心 85 00:04:41,907 --> 00:04:44,034 我心里姑且有底 86 00:04:45,660 --> 00:04:47,996 是吗 87 00:04:48,789 --> 00:04:51,291 大咒界有黑暗精灵逃进那里 88 00:04:51,291 --> 00:04:56,129 高层八成是担心他们会引发问题吧 89 00:04:56,129 --> 00:04:57,422 原来如此 90 00:04:57,422 --> 00:04:59,758 那确实不能不管 91 00:04:59,758 --> 00:05:03,386 毕竟他们最擅长的就是诅咒跟暗杀 92 00:05:03,720 --> 00:05:07,015 要是他们悄悄地壮大起来 93 00:05:07,015 --> 00:05:08,892 总有一天就会把利刃对准我们 94 00:05:08,892 --> 00:05:11,102 轻松点啦, 罗尼亚斯 95 00:05:11,102 --> 00:05:13,355 这次只是去调查 96 00:05:13,355 --> 00:05:17,359 要是大事不妙, 只要逃跑就没事了 97 00:05:18,235 --> 00:05:21,279 既然老爷这么想, 那我们也就放心了 98 00:05:21,780 --> 00:05:22,906 维尔德尔大人 99 00:05:22,906 --> 00:05:24,699 我们身为神的尖兵 100 00:05:24,699 --> 00:05:27,077 抱持那样的想法真的妥当吗 101 00:05:27,077 --> 00:05:28,662 要是那里存在着邪恶 102 00:05:28,662 --> 00:05:30,455 难道不该赌上性命消灭掉吗 103 00:05:30,455 --> 00:05:31,498 罗尼亚斯 104 00:05:31,498 --> 00:05:33,041 不要那么急着出头 105 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 身为圣骑士 106 00:05:34,334 --> 00:05:36,211 确实有不得不挺身而出的时候 107 00:05:36,586 --> 00:05:39,589 但那可不是能轻易下决定的事 108 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 可是… 109 00:05:40,590 --> 00:05:42,342 你不是有家人吗 110 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 我跟他们也是 111 00:05:46,179 --> 00:05:47,847 我们都有不能死的理由 112 00:05:48,598 --> 00:05:49,599 所以… 113 00:05:51,977 --> 00:05:53,436 不说了不说了 114 00:05:53,436 --> 00:05:54,938 边喝酒边说教什么的 115 00:05:54,938 --> 00:05:56,940 还以为是什么了不起的老头呢 116 00:05:56,940 --> 00:05:57,816 老头? 117 00:05:58,984 --> 00:06:00,110 你们这些家伙 118 00:06:00,110 --> 00:06:02,028 明天就要去暗黑大陆了 119 00:06:02,028 --> 00:06:03,864 给我尽情地喝 120 00:06:10,734 --> 00:06:13,164 愿圣神阿罗斯保佑 121 00:06:22,007 --> 00:06:24,426 请问接下来会发生什么事呢 122 00:06:24,426 --> 00:06:28,096 不知道, 但王要我们集合 123 00:06:28,096 --> 00:06:29,723 想必跟国家大事有关… 124 00:06:29,723 --> 00:06:32,017 安静点, 要开始了 125 00:07:09,971 --> 00:07:11,556 人肉果实竟然… 126 00:07:11,848 --> 00:07:13,183 变成长脚虫了? 127 00:07:13,183 --> 00:07:17,479 王, 难道您创造了新的生命吗 128 00:07:20,690 --> 00:07:22,025 竟然… 129 00:07:23,568 --> 00:07:24,945 看到了吗 130 00:07:24,945 --> 00:07:26,488 这就是我们的王 131 00:07:26,488 --> 00:07:28,657 以拉.塔库托大人的力量 132 00:07:29,199 --> 00:07:32,994 王的力量远远不只如此 133 00:07:33,286 --> 00:07:36,039 你们的奉献, 幸福 134 00:07:36,039 --> 00:07:38,875 会带给王更强大的力量 135 00:07:39,292 --> 00:07:41,211 各位, 为了王 136 00:07:41,211 --> 00:07:43,672 宣誓你们的忠诚吧 137 00:07:43,672 --> 00:07:44,839 都听到了吧 138 00:07:48,301 --> 00:07:49,302 (系统通知) 139 00:07:49,302 --> 00:07:52,389 (已一般生产了单位) (新单位! 长脚虫) 140 00:07:56,017 --> 00:07:58,103 幸好成功了 141 00:07:58,103 --> 00:08:00,814 辛苦了, 拓斗大人 142 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 一般生产顺利完成 143 00:08:03,066 --> 00:08:04,442 我衷心为您感到高兴 144 00:08:05,318 --> 00:08:06,695 那的确也很让人高兴 145 00:08:07,028 --> 00:08:08,488 不过刚刚我只是笑笑带过 146 00:08:08,488 --> 00:08:11,199 他们就完全接受, 真是太好了 147 00:08:11,199 --> 00:08:12,283 话说回来 148 00:08:12,575 --> 00:08:14,661 那到底是怎么回事啊 149 00:08:14,828 --> 00:08:15,704 就是说啊 150 00:08:15,704 --> 00:08:20,417 没想到资源收集完注入魔力后就完成了 151 00:08:22,419 --> 00:08:25,213 搞不懂的事情继续想下去也没用 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,923 更重要的是, 拓斗大人 153 00:08:28,049 --> 00:08:29,676 透过这次的仪式 154 00:08:29,676 --> 00:08:32,637 已经确认能成功产生单位 155 00:08:32,637 --> 00:08:34,431 既然如此, 接下来… 156 00:08:34,431 --> 00:08:37,267 没错, 召唤英雄 157 00:08:37,267 --> 00:08:38,893 就是说啊 158 00:08:38,893 --> 00:08:41,896 虽然目前还需要继续储存魔力 159 00:08:41,896 --> 00:08:44,149 但总算看见大方向了 160 00:08:44,149 --> 00:08:45,859 要是有两个英雄 161 00:08:45,859 --> 00:08:48,945 战力方面就可以暂时放心了 162 00:08:49,404 --> 00:08:52,157 那么您打算召唤谁呢 163 00:08:52,157 --> 00:08:54,784 全虫女王伊思拉 164 00:08:54,785 --> 00:08:56,702 我打算召唤她 165 00:08:56,703 --> 00:08:58,329 伊思拉啊 166 00:08:58,329 --> 00:09:00,665 她也很作弊呢 167 00:09:00,665 --> 00:09:01,541 是啊 168 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 全虫女王伊思拉 169 00:09:04,794 --> 00:09:07,756 是麦诺格拉引以为豪的昆虫型英雄 170 00:09:08,214 --> 00:09:11,843 她拥有能强化昆虫型单位的能力 171 00:09:11,843 --> 00:09:13,136 只要有她的能力 172 00:09:13,136 --> 00:09:16,264 长脚虫就可以成为一线级的战力 173 00:09:16,264 --> 00:09:17,515 除此之外 174 00:09:17,515 --> 00:09:22,687 她也能生产幼虫, 制造劳动力 175 00:09:23,313 --> 00:09:24,814 不管是内政还是战争 176 00:09:24,814 --> 00:09:28,193 都能发挥高超能力的伊思拉 177 00:09:28,193 --> 00:09:31,196 是我们现在最需要的英雄 178 00:09:32,405 --> 00:09:34,324 不愧是拓斗大人 179 00:09:34,324 --> 00:09:36,493 生产, 增加, 变强 180 00:09:36,494 --> 00:09:39,455 初期伊思拉会是麦诺格拉的万用战略 181 00:09:39,704 --> 00:09:42,499 正因为目前有太多不确定因素 182 00:09:42,499 --> 00:09:46,002 才要采用可靠度高的战略, 对吧 183 00:09:46,002 --> 00:09:47,545 就是那样 184 00:09:48,505 --> 00:09:51,340 另外也因为其他英雄的个性都很有问题 185 00:09:51,341 --> 00:09:54,219 所以只能选伊思拉 186 00:09:56,179 --> 00:09:57,555 这么说来 187 00:09:57,555 --> 00:09:59,974 我们这边多得是最喜欢征服世界 188 00:09:59,974 --> 00:10:05,105 或是最喜欢世界混乱之类的问题儿童 189 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 我现在想要专注于内政 190 00:10:08,900 --> 00:10:11,069 召唤他们的话实在有点… 191 00:10:11,402 --> 00:10:12,237 对吧 192 00:10:14,823 --> 00:10:16,950 能力方面绝不会错 193 00:10:16,950 --> 00:10:18,743 我个人也很想见她 194 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 所以我打算之后要召唤她 195 00:10:21,454 --> 00:10:25,583 但希望不会引发问题 196 00:10:26,834 --> 00:10:29,419 真想和平地生活呢, 阿荼 197 00:10:29,420 --> 00:10:31,631 是啊, 拓斗大人 198 00:10:46,312 --> 00:10:48,106 是山丘巨人 199 00:10:48,481 --> 00:10:51,442 这种邪恶之物竟然在光天化日下出现 200 00:10:51,442 --> 00:10:54,195 真不愧是暗黑大陆呢 201 00:10:54,195 --> 00:10:57,407 老爷们, 不好意思可以请你们帮忙吗 202 00:10:57,407 --> 00:10:59,242 当然, 你们用弓… 203 00:10:59,242 --> 00:11:00,618 不用, 我来 204 00:11:01,202 --> 00:11:02,078 可以吗 205 00:11:03,454 --> 00:11:06,374 毕竟没空在这边耗 206 00:11:16,551 --> 00:11:18,344 你们别动手 207 00:11:18,720 --> 00:11:21,514 要是对方的注意力被分散就麻烦了 208 00:11:33,193 --> 00:11:36,863 神啊, 请赐我打倒邪恶的力量 209 00:11:37,864 --> 00:11:39,699 那是圣剑技吗 210 00:11:39,699 --> 00:11:40,450 没错 211 00:11:40,783 --> 00:11:44,495 在剑技之中融入对神的祈祷以获得神力 212 00:11:44,495 --> 00:11:45,955 是库奥利亚的密技 213 00:11:46,873 --> 00:11:47,916 要开始了 214 00:11:53,671 --> 00:11:54,339 危险 215 00:12:00,887 --> 00:12:01,596 什么… 216 00:12:01,845 --> 00:12:03,597 获得神力的圣骑士 217 00:12:03,598 --> 00:12:05,266 身体能力会被强化 218 00:12:05,516 --> 00:12:08,353 体内会寄宿消灭邪恶的力量 219 00:12:08,728 --> 00:12:11,856 只要成为上级圣骑士, 那股力量… 220 00:12:20,523 --> 00:12:22,700 甚至与低阶的龙不相上下 221 00:12:22,700 --> 00:12:25,453 区区山丘巨人, 根本就不是对手 222 00:12:33,086 --> 00:12:35,171 太精彩了, 维尔德尔大人 223 00:12:36,339 --> 00:12:38,049 只要有您的力量 224 00:12:38,049 --> 00:12:41,177 想必这次的任务也能顺利解决吧 225 00:12:44,722 --> 00:12:46,307 那可不一定 226 00:12:57,402 --> 00:12:58,653 拓斗大人 227 00:12:59,821 --> 00:13:02,573 您应该吃些更像样一点的食物吧 228 00:13:03,283 --> 00:13:04,450 不行吗 229 00:13:04,450 --> 00:13:06,244 也不是不行啦 230 00:13:06,244 --> 00:13:09,580 但我认为您应该吃点更健康的东西 231 00:13:09,580 --> 00:13:11,749 那种食物我已经吃腻了 232 00:13:13,918 --> 00:13:17,463 我在医院…已经吃得够多了 233 00:13:17,755 --> 00:13:19,924 话说阿荼你才是 234 00:13:19,924 --> 00:13:21,676 你吃那样我才担心呢 235 00:13:21,676 --> 00:13:23,970 担心什么呢 236 00:13:23,970 --> 00:13:25,430 担心什么… 237 00:13:26,014 --> 00:13:27,890 你只吃沙拉耶 238 00:13:27,890 --> 00:13:30,935 这个比较合我的胃口 239 00:13:30,935 --> 00:13:33,896 明明是邪恶属性, 也吃得太健康了吧 240 00:13:34,314 --> 00:13:37,525 话说情况变得很不得了呢 241 00:13:37,692 --> 00:13:40,069 您是说宫殿建筑的资材是吧 242 00:13:40,069 --> 00:13:42,655 毕竟黑暗精灵干劲十足呢 243 00:13:42,655 --> 00:13:44,449 对了, 我想起来了 244 00:13:44,657 --> 00:13:45,950 怎么了吗 245 00:13:45,950 --> 00:13:47,368 吃完饭后 246 00:13:47,368 --> 00:13:49,120 可以帮我叫莫尔塔尔他们过来吗 247 00:13:49,120 --> 00:13:50,830 我明白了 248 00:13:50,830 --> 00:13:52,707 请问有什么事呢 249 00:13:52,999 --> 00:13:54,751 多亏长脚虫 250 00:13:54,751 --> 00:13:58,087 也已经大致掌握森林周遭的状况了 251 00:13:58,087 --> 00:14:00,673 我想跟他们商量如何应对 252 00:14:00,923 --> 00:14:04,344 说到森林周遭需要应对的… 253 00:14:05,428 --> 00:14:07,597 附近的城镇对吧 254 00:14:08,181 --> 00:14:10,308 对, 那个城镇… 255 00:14:10,308 --> 00:14:12,060 是叫库奥利亚吗 256 00:14:12,060 --> 00:14:14,687 应该不是善属性国家的城镇吧 257 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 对, 库奥利亚在更北边 258 00:14:17,815 --> 00:14:19,067 那里应该是 259 00:14:19,067 --> 00:14:21,986 其他位在东边的中立属性国家城镇 260 00:14:22,445 --> 00:14:25,365 的确需要决定如何应对 261 00:14:25,698 --> 00:14:29,660 他们应该会最先注意到我们的存在吧 262 00:14:29,660 --> 00:14:31,329 毕竟距离很近 263 00:14:31,329 --> 00:14:32,538 就是啊 264 00:14:32,538 --> 00:14:35,208 还好是中立属性的国家 265 00:14:35,208 --> 00:14:38,002 如果是善属性的话连交涉都免了 266 00:14:38,002 --> 00:14:39,003 是啊 267 00:14:39,003 --> 00:14:42,298 但如果是他们之外的话就会很麻烦呢 268 00:14:42,298 --> 00:14:45,134 就表示是有目的性地来到这里 269 00:14:45,134 --> 00:14:47,470 阿荼你真爱操心 270 00:14:48,221 --> 00:14:52,016 目前我们还没有被发现的迹象 271 00:14:52,016 --> 00:14:53,226 不会有事啦 272 00:14:53,226 --> 00:14:55,144 拓斗大人真是的 273 00:14:55,144 --> 00:14:58,898 您这么说的话会帮自己立旗哦 274 00:14:59,607 --> 00:15:01,943 不会啦, 这怎么会是立旗呢 275 00:15:03,735 --> 00:15:05,612 怎…怎么了吗 276 00:15:05,613 --> 00:15:07,657 好像真的来了 277 00:15:09,742 --> 00:15:12,620 有武装集团朝着森林过来了 278 00:15:12,912 --> 00:15:13,621 阿荼 279 00:15:13,621 --> 00:15:14,205 是 280 00:15:14,455 --> 00:15:16,207 我现在想避免引起注意 281 00:15:16,207 --> 00:15:18,209 尽量和平地赶走他们 282 00:15:18,459 --> 00:15:20,169 如果行不通的话… 283 00:15:20,837 --> 00:15:22,171 我明白了 284 00:15:28,719 --> 00:15:32,181 这里就是不容生命靠近的诅咒之森 285 00:15:32,515 --> 00:15:33,474 大咒界 286 00:15:34,851 --> 00:15:35,601 走吧 287 00:15:35,601 --> 00:15:36,269 是 288 00:15:42,775 --> 00:15:43,526 停下来 289 00:15:44,360 --> 00:15:45,361 维尔德尔大人? 290 00:15:54,245 --> 00:15:55,329 少女? 291 00:15:58,791 --> 00:16:00,501 给我停下来, 女孩 292 00:16:01,711 --> 00:16:03,171 你是什么人 293 00:16:03,171 --> 00:16:05,006 在这个大咒界做什么 294 00:16:06,716 --> 00:16:10,219 我是逃进这座森林的黑暗精灵 295 00:16:10,761 --> 00:16:14,307 您似乎是库奥利亚的圣骑士大人 296 00:16:14,307 --> 00:16:17,143 请问您为何来此 297 00:16:17,143 --> 00:16:19,145 我无法回答你 298 00:16:19,145 --> 00:16:21,898 小姑娘, 你先回答我的问题 299 00:16:22,315 --> 00:16:24,150 你在这座森林做什么 300 00:16:24,692 --> 00:16:27,028 我只是和处境相同的同胞 301 00:16:27,028 --> 00:16:29,238 一起在这里生活 302 00:16:29,238 --> 00:16:32,533 竟然刻意住在这种受诅咒之地 303 00:16:32,783 --> 00:16:35,828 算了, 我们有事来这座森林 304 00:16:35,828 --> 00:16:37,663 我们进去没关系吧 305 00:16:37,664 --> 00:16:40,583 不行, 请您别进入森林 306 00:16:43,878 --> 00:16:45,713 我说你, 这可是被神所认… 307 00:16:45,713 --> 00:16:47,131 闭嘴, 罗尼亚斯 308 00:16:47,465 --> 00:16:49,217 现在是我在说话 309 00:16:49,425 --> 00:16:51,469 非…非常抱歉 310 00:16:52,470 --> 00:16:54,639 有必要大声斥责吗 311 00:16:54,931 --> 00:16:57,892 我只是稍微插嘴而已 312 00:16:58,392 --> 00:17:00,311 我们是为了工作而来 313 00:17:00,769 --> 00:17:01,854 就算你拒绝 314 00:17:01,854 --> 00:17:04,564 我们也不可能就这样乖乖离开 315 00:17:04,565 --> 00:17:06,400 我的同胞会害怕 316 00:17:06,400 --> 00:17:09,153 大家结束了漫长艰苦的旅途 317 00:17:09,153 --> 00:17:11,906 好不容易才获得安宁 318 00:17:11,906 --> 00:17:14,825 还请您大发慈悲 319 00:17:16,117 --> 00:17:19,162 真顽固啊, 森林里有什么东西吗 320 00:17:19,163 --> 00:17:20,206 什么也没有 321 00:17:20,623 --> 00:17:23,000 有的只是安稳 322 00:17:23,000 --> 00:17:25,211 圣骑士大人才是 323 00:17:25,211 --> 00:17:29,257 为什么如此执着这座阴暗的森林呢 324 00:17:39,707 --> 00:17:42,353 我们是因为得到神谕 325 00:17:42,353 --> 00:17:43,854 指示这里有灾厄才来到这里 326 00:17:43,854 --> 00:17:46,732 我们不能连确认都不确认就回去 327 00:17:46,941 --> 00:17:47,858 什么… 328 00:17:49,151 --> 00:17:50,319 维尔德尔大人 329 00:17:50,319 --> 00:17:53,197 神谕的内容是国家的重大机密 330 00:17:53,197 --> 00:17:54,282 您为何要… 331 00:17:54,282 --> 00:17:56,117 我叫你闭嘴 332 00:17:56,117 --> 00:17:57,827 管它机密不机密 333 00:17:57,827 --> 00:17:59,912 有时候就是不得不说 334 00:18:01,831 --> 00:18:03,916 对没有获得许可的人开示神谕 335 00:18:03,916 --> 00:18:05,376 可是犯了背信之罪 336 00:18:05,376 --> 00:18:07,545 就算是上级圣骑士 337 00:18:07,837 --> 00:18:10,089 行事专断也该有个限度 338 00:18:11,132 --> 00:18:15,177 等回到本国, 我会向上面报告这件事 339 00:18:15,177 --> 00:18:16,387 随便你 340 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 神谕是吗 341 00:18:20,016 --> 00:18:23,477 您的意思是圣骑士担心那个灾厄是吗 342 00:18:23,477 --> 00:18:24,687 没错 343 00:18:24,687 --> 00:18:27,481 为了确认, 我们想进入森林 344 00:18:29,609 --> 00:18:31,652 非常抱歉 345 00:18:33,362 --> 00:18:34,822 竟然无视神谕? 346 00:18:34,823 --> 00:18:37,534 明知是神的指示, 竟然还拒绝 347 00:18:40,620 --> 00:18:44,665 这片土地并没有圣骑士大人所担心的事 348 00:18:44,665 --> 00:18:48,085 还请您理解, 并打道回府 349 00:18:48,461 --> 00:18:52,757 我们只是想稍微进去森林一下也不行吗 350 00:18:53,257 --> 00:18:54,925 请回吧 351 00:18:55,801 --> 00:18:57,762 刚才的邪气… 352 00:18:58,220 --> 00:19:01,182 这个少女真的是黑暗精灵吗 353 00:19:03,309 --> 00:19:05,227 神谕是正确的 354 00:19:05,227 --> 00:19:07,063 这座森林隐藏着什么 355 00:19:07,063 --> 00:19:08,272 必须确认才行 356 00:19:08,980 --> 00:19:10,857 没有灾厄是吧 357 00:19:10,858 --> 00:19:12,026 没有 358 00:19:13,277 --> 00:19:17,031 灾厄有可能会波及到我们及我国人民吗 359 00:19:17,031 --> 00:19:18,658 不会 360 00:19:18,658 --> 00:19:21,494 应该说会害怕的是我们才对 361 00:19:21,911 --> 00:19:24,664 你敢向神发誓吗 362 00:19:25,623 --> 00:19:27,708 我向我们的神发誓 363 00:19:35,007 --> 00:19:35,925 回去吧 364 00:19:37,426 --> 00:19:38,844 您是什么意思 365 00:19:38,844 --> 00:19:41,055 她说想要过和平的生活 366 00:19:41,055 --> 00:19:42,890 那就什么问题也没有吧 367 00:19:43,140 --> 00:19:45,267 我从她身上感觉到了邪气 368 00:19:45,268 --> 00:19:47,728 您竟然相信那种人说的话? 369 00:19:48,646 --> 00:19:49,605 我相信 370 00:19:49,605 --> 00:19:52,274 我们教义的基础不就是信任吗 371 00:19:52,274 --> 00:19:54,068 要是她欺骗我们… 372 00:19:54,068 --> 00:19:56,237 不要让恐惧绑架你的视野 373 00:19:56,237 --> 00:19:57,613 你这无信之徒 374 00:19:58,072 --> 00:20:01,325 没有问题, 这就是调查结果 375 00:20:03,077 --> 00:20:04,328 赶快回去了 376 00:20:12,286 --> 00:20:15,089 很遗憾, 上级圣骑士维尔德尔 377 00:20:15,548 --> 00:20:17,133 我将你的行动视为放弃任务 378 00:20:17,133 --> 00:20:19,343 剥夺你的指挥权 379 00:20:21,011 --> 00:20:21,595 什么? 380 00:20:22,012 --> 00:20:23,389 开什么玩笑啊你 381 00:20:23,389 --> 00:20:24,932 开玩笑的人是你 382 00:20:25,349 --> 00:20:27,977 不仅擅自公开神谕 383 00:20:27,977 --> 00:20:29,687 最后竟然还不调查就要回去 384 00:20:30,020 --> 00:20:32,273 你是在愚弄神的旨意吗 385 00:20:33,190 --> 00:20:36,026 我没办法把这个任务交给你这种人 386 00:20:36,402 --> 00:20:39,196 接下来由我指挥现场 387 00:20:40,856 --> 00:20:43,576 我们要进入大咒界进行调查 388 00:20:43,868 --> 00:20:45,870 确认有无灾厄 389 00:20:46,454 --> 00:20:47,705 遵命 390 00:20:47,705 --> 00:20:49,165 别听他的, 巴尔各 391 00:20:49,582 --> 00:20:51,500 老爷, 非常抱歉 392 00:20:51,500 --> 00:20:55,129 我们的雇主是罗尼亚斯大人 393 00:20:55,129 --> 00:20:56,046 该死 394 00:20:56,881 --> 00:20:59,175 请您别冲动 395 00:20:59,508 --> 00:21:01,677 我们有我们的理由 396 00:21:01,677 --> 00:21:02,511 闭嘴 397 00:21:02,845 --> 00:21:04,805 要是敢妨碍我们就别怪我不客气 398 00:21:05,181 --> 00:21:05,806 抓住她 399 00:21:06,015 --> 00:21:09,268 住手, 不要对没有反抗的人出手 400 00:21:16,066 --> 00:21:17,777 失败了啊 401 00:21:26,160 --> 00:21:27,703 罗尼亚斯, 你还好吗 402 00:21:28,913 --> 00:21:31,248 维尔德尔大人? 403 00:21:47,431 --> 00:21:48,849 发生了什么… 404 00:21:48,849 --> 00:21:51,352 是魔女, 魔女出现了 405 00:21:53,729 --> 00:21:57,316 亏一切都进行得很顺利 406 00:21:59,485 --> 00:22:03,239 人生总是事与愿违呢 407 00:22:26,095 --> 00:22:28,806 [渴望寻求温暖] [温もりを求めようと] 408 00:22:28,806 --> 00:22:31,526 [那对迷途的纯洁双眸] [さ迷える無垢な双眸] 409 00:22:32,101 --> 00:22:35,729 [阻挡在面前的 这个世界] [立ち塞ぐ the World] 410 00:22:35,729 --> 00:22:38,607 [如比翼双飞般共舞的爱与恨] [比翼の様で舞う愛と憎] 411 00:22:38,608 --> 00:22:42,278 [向这世界的道理宣告 我们一无所知] [世の理に告ぐ We don't know] 412 00:22:42,279 --> 00:22:46,907 [在溃烂的月光之下] [ただれゆく月の下で] 413 00:22:47,658 --> 00:22:54,081 [言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感] [more than Words can say, more than Words can say] 414 00:22:54,081 --> 00:22:58,127 [足以改变世界] [世界すら変えるほどの] 415 00:22:58,128 --> 00:23:04,550 [无论我多么, 无论我多么渴望] [no matter how much I, no matter how much I wish] 416 00:23:04,551 --> 00:23:11,223 [珍爱的那段时光 再也回不来] [戻ることない 愛しきあの日々よ] 417 00:23:13,591 --> 00:23:20,223 [言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感] [more than Words can say, more than Words can say] 418 00:23:20,232 --> 00:23:24,069 [即便是无限的爱] [限りのない愛でさえ] 419 00:23:24,069 --> 00:23:30,576 [无论我们流下多少, 无论我们流下多少泪水] [no matter how much We, no matter how much We cry] 420 00:23:30,577 --> 00:23:37,834 [也终将化为 无尽的哀伤] [終わることない 哀と成り果てようとも] 420 00:23:38,305 --> 00:24:38,577 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org