"Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way
ID | 13201855 |
---|---|
Movie Name | "Apocalypse Bringer Mynoghra: World Conquest Starts with the Civilization of Ruin" Life Doesn't Always Go Your Way |
Release Name | 异世界默示录麦诺格拉~从毁灭文明开始征服世界~ S01E04 人生总是事与愿违呢 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (simplified) |
IMDB ID | 37713072 |
Format | srt |
1
00:00:08,217 --> 00:00:12,387
话说你竟然雇得到这么大规模的佣兵团
2
00:00:12,387 --> 00:00:14,431
是啊, 我运气好
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,476
很多佣兵现在都去北方了
4
00:00:17,809 --> 00:00:19,978
北方州动乱是吗
5
00:00:19,978 --> 00:00:20,729
是的
6
00:00:21,355 --> 00:00:22,856
北方州动乱
7
00:00:23,106 --> 00:00:27,152
在圣王国库奥利亚北方突然出现的蛮族
8
00:00:27,778 --> 00:00:29,488
他们袭击都市和村落
9
00:00:29,696 --> 00:00:31,490
造成严重的灾害
10
00:00:32,658 --> 00:00:36,203
虽然军方和圣女大人
已经为了处理此事前往该地
11
00:00:36,203 --> 00:00:39,122
但仍不见动乱停息
12
00:00:41,458 --> 00:00:43,877
北方的情况好像很糟糕耶
13
00:00:44,126 --> 00:00:46,212
巴尔各, 别一副事不关己的样子
14
00:00:46,421 --> 00:00:47,673
就算你这么说
15
00:00:47,673 --> 00:00:50,717
事实上也的确与我们无关
16
00:00:50,717 --> 00:00:53,554
怎么, 你们没打算去吗
17
00:00:53,554 --> 00:00:55,931
听说报酬不少哦
18
00:00:55,931 --> 00:00:57,933
就算报酬再多
19
00:00:57,933 --> 00:01:01,061
但一听说那里会有魔女出现就…
20
00:01:01,353 --> 00:01:02,020
魔女?
21
00:01:03,814 --> 00:01:05,607
北方的事无所谓啦
22
00:01:05,607 --> 00:01:09,069
反正我们要去的是南方的大咒界
23
00:01:09,069 --> 00:01:10,737
不知道那里会出现什么
24
00:01:10,737 --> 00:01:12,531
可别松懈了
25
00:01:13,991 --> 00:01:15,742
我们知道啦, 老爷
26
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org
27
00:01:27,504 --> 00:01:32,801
[施予,惨状与!哀号! 向前而行───]
[惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け───]
28
00:01:33,772 --> 00:01:38,849
[(游戏, 生存, 带来灾厄)]
[(Play and live, bring the catastrophe)]
29
00:01:38,849 --> 00:01:43,854
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
30
00:01:43,854 --> 00:01:48,775
[纯白化为漆黑 正位反转为逆位]
[純白を漆黒へと 正位置を逆位置へと]
31
00:01:48,775 --> 00:01:53,780
[将圣洁染上邪恶 堂堂 堕落]
[聖を邪に塗り替えて 堂々 堕ちてこう]
32
00:01:53,780 --> 00:01:58,577
[上天遗弃的荒芜之地 那正是希望之地]
[天が見放した荒蕪地 其れ即ち希望の地]
33
00:01:58,577 --> 00:02:03,957
[在终焉的庭园里掷下骰子]
[終末の庭でダイス転がせ]
34
00:02:03,957 --> 00:02:08,420
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
35
00:02:08,421 --> 00:02:18,306
[英雄为何降临?]
[英雄はなぜ降り立つ?]
36
00:02:20,724 --> 00:02:25,520
[施予,惨状与!哀号! 向前而行]
[惨状ヲ!叫喚ヲ! 与え、行け]
37
00:02:25,520 --> 00:02:27,564
[如果善良什么都无法拯救]
[善き心などいらない]
38
00:02:27,564 --> 00:02:30,524
[那就将其舍弃吧]
[何も救わないなら]
39
00:02:30,525 --> 00:02:35,489
[现在就带来,绝望与!救赎!]
[絶望ヲ!贖いヲ! 齎して今]
40
00:02:35,489 --> 00:02:40,410
[引领整个世界 走向 毁灭之途]
[此の世界 悉く 導いて破滅へと]
41
00:02:40,410 --> 00:02:42,496
[新纪元的预兆]
[Omen of new era]
42
00:02:42,496 --> 00:02:45,040
[亲爱的孩子们啊]
[愛すべき仔たちよ]
43
00:02:45,040 --> 00:02:47,793
[安稳的(祝福)今日的(祝福)]
[安らかな(blessing)今日の(blessing)]
44
00:02:47,793 --> 00:02:50,796
[啊 愿存于您胸怀]
[Ah 御胸にあれ]
45
00:02:50,797 --> 00:02:55,550
[(吾王, 吾王, 永恒的国度…)]
[(Your Majesty, Your Majesty, Eternal nation…)]
46
00:03:00,555 --> 00:03:02,057
(人生总是事与愿违呢)
47
00:03:05,977 --> 00:03:06,645
巴尔各
48
00:03:07,145 --> 00:03:08,480
魔女是什么
49
00:03:10,232 --> 00:03:13,068
那只是谣言啦, 谣言
50
00:03:13,360 --> 00:03:16,613
说北方的骚动是魔女搞的鬼
51
00:03:16,613 --> 00:03:18,699
类似这种的谣言传出来了
52
00:03:18,949 --> 00:03:20,492
真可笑
53
00:03:20,492 --> 00:03:23,245
连圣女大人都前往北方了
54
00:03:23,245 --> 00:03:25,539
竟然说这种事态是个人引起的
55
00:03:26,540 --> 00:03:28,750
我也觉得不可能
56
00:03:28,750 --> 00:03:30,043
大概是邪教之类的…
57
00:03:30,043 --> 00:03:32,754
别说了, 不要讲倒人胃口的话
58
00:03:32,754 --> 00:03:34,256
非…非常抱歉
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,050
再来一杯
60
00:03:37,050 --> 00:03:37,843
好
61
00:03:38,168 --> 00:03:40,671
你会不会喝太多了, 老爷
62
00:03:40,887 --> 00:03:43,140
干嘛这么计较, 巴尔各
63
00:03:43,140 --> 00:03:44,641
神曾说过
64
00:03:44,641 --> 00:03:46,351
要怜悯百姓疾苦
65
00:03:46,351 --> 00:03:48,270
回到家, 在亲人面前
66
00:03:48,270 --> 00:03:49,354
就要脱去象征身份的法衣
67
00:03:49,730 --> 00:03:50,397
也就是说
68
00:03:50,731 --> 00:03:54,234
工作结束后就该好好放松
69
00:03:54,234 --> 00:03:56,069
圣神阿罗斯的教诲
70
00:03:56,069 --> 00:03:58,488
第三典第四章之三是吗
71
00:03:59,156 --> 00:04:04,411
那是指在家人面前可以暂时卸下圣职
72
00:04:04,411 --> 00:04:07,038
而不是允许喝酒才对吧
73
00:04:09,207 --> 00:04:10,917
看来我们的解读不同呢
74
00:04:10,917 --> 00:04:13,920
要来场圣辩论吗, 罗尼亚斯
75
00:04:14,588 --> 00:04:16,256
您追加的酒来了
76
00:04:17,048 --> 00:04:18,258
我等好久了
77
00:04:21,678 --> 00:04:23,013
话说老爷
78
00:04:23,013 --> 00:04:26,099
特地找两位圣骑士一起进行调查
79
00:04:26,349 --> 00:04:29,394
而且还是到暗黑大陆的大咒界去
80
00:04:29,394 --> 00:04:31,396
到底是有什么事
81
00:04:31,772 --> 00:04:33,690
该不会跟北方一样
82
00:04:33,690 --> 00:04:36,193
跟魔女有关吧
83
00:04:36,193 --> 00:04:38,195
如果是的话, 那我们…
84
00:04:38,528 --> 00:04:41,573
这个嘛, 你不用担心
85
00:04:41,907 --> 00:04:44,034
我心里姑且有底
86
00:04:45,660 --> 00:04:47,996
是吗
87
00:04:48,789 --> 00:04:51,291
大咒界有黑暗精灵逃进那里
88
00:04:51,291 --> 00:04:56,129
高层八成是担心他们会引发问题吧
89
00:04:56,129 --> 00:04:57,422
原来如此
90
00:04:57,422 --> 00:04:59,758
那确实不能不管
91
00:04:59,758 --> 00:05:03,386
毕竟他们最擅长的就是诅咒跟暗杀
92
00:05:03,720 --> 00:05:07,015
要是他们悄悄地壮大起来
93
00:05:07,015 --> 00:05:08,892
总有一天就会把利刃对准我们
94
00:05:08,892 --> 00:05:11,102
轻松点啦, 罗尼亚斯
95
00:05:11,102 --> 00:05:13,355
这次只是去调查
96
00:05:13,355 --> 00:05:17,359
要是大事不妙, 只要逃跑就没事了
97
00:05:18,235 --> 00:05:21,279
既然老爷这么想, 那我们也就放心了
98
00:05:21,780 --> 00:05:22,906
维尔德尔大人
99
00:05:22,906 --> 00:05:24,699
我们身为神的尖兵
100
00:05:24,699 --> 00:05:27,077
抱持那样的想法真的妥当吗
101
00:05:27,077 --> 00:05:28,662
要是那里存在着邪恶
102
00:05:28,662 --> 00:05:30,455
难道不该赌上性命消灭掉吗
103
00:05:30,455 --> 00:05:31,498
罗尼亚斯
104
00:05:31,498 --> 00:05:33,041
不要那么急着出头
105
00:05:33,333 --> 00:05:34,334
身为圣骑士
106
00:05:34,334 --> 00:05:36,211
确实有不得不挺身而出的时候
107
00:05:36,586 --> 00:05:39,589
但那可不是能轻易下决定的事
108
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
可是…
109
00:05:40,590 --> 00:05:42,342
你不是有家人吗
110
00:05:43,844 --> 00:05:45,846
我跟他们也是
111
00:05:46,179 --> 00:05:47,847
我们都有不能死的理由
112
00:05:48,598 --> 00:05:49,599
所以…
113
00:05:51,977 --> 00:05:53,436
不说了不说了
114
00:05:53,436 --> 00:05:54,938
边喝酒边说教什么的
115
00:05:54,938 --> 00:05:56,940
还以为是什么了不起的老头呢
116
00:05:56,940 --> 00:05:57,816
老头?
117
00:05:58,984 --> 00:06:00,110
你们这些家伙
118
00:06:00,110 --> 00:06:02,028
明天就要去暗黑大陆了
119
00:06:02,028 --> 00:06:03,864
给我尽情地喝
120
00:06:10,734 --> 00:06:13,164
愿圣神阿罗斯保佑
121
00:06:22,007 --> 00:06:24,426
请问接下来会发生什么事呢
122
00:06:24,426 --> 00:06:28,096
不知道, 但王要我们集合
123
00:06:28,096 --> 00:06:29,723
想必跟国家大事有关…
124
00:06:29,723 --> 00:06:32,017
安静点, 要开始了
125
00:07:09,971 --> 00:07:11,556
人肉果实竟然…
126
00:07:11,848 --> 00:07:13,183
变成长脚虫了?
127
00:07:13,183 --> 00:07:17,479
王, 难道您创造了新的生命吗
128
00:07:20,690 --> 00:07:22,025
竟然…
129
00:07:23,568 --> 00:07:24,945
看到了吗
130
00:07:24,945 --> 00:07:26,488
这就是我们的王
131
00:07:26,488 --> 00:07:28,657
以拉.塔库托大人的力量
132
00:07:29,199 --> 00:07:32,994
王的力量远远不只如此
133
00:07:33,286 --> 00:07:36,039
你们的奉献, 幸福
134
00:07:36,039 --> 00:07:38,875
会带给王更强大的力量
135
00:07:39,292 --> 00:07:41,211
各位, 为了王
136
00:07:41,211 --> 00:07:43,672
宣誓你们的忠诚吧
137
00:07:43,672 --> 00:07:44,839
都听到了吧
138
00:07:48,301 --> 00:07:49,302
(系统通知)
139
00:07:49,302 --> 00:07:52,389
(已一般生产了单位)
(新单位! 长脚虫)
140
00:07:56,017 --> 00:07:58,103
幸好成功了
141
00:07:58,103 --> 00:08:00,814
辛苦了, 拓斗大人
142
00:08:00,814 --> 00:08:03,066
一般生产顺利完成
143
00:08:03,066 --> 00:08:04,442
我衷心为您感到高兴
144
00:08:05,318 --> 00:08:06,695
那的确也很让人高兴
145
00:08:07,028 --> 00:08:08,488
不过刚刚我只是笑笑带过
146
00:08:08,488 --> 00:08:11,199
他们就完全接受, 真是太好了
147
00:08:11,199 --> 00:08:12,283
话说回来
148
00:08:12,575 --> 00:08:14,661
那到底是怎么回事啊
149
00:08:14,828 --> 00:08:15,704
就是说啊
150
00:08:15,704 --> 00:08:20,417
没想到资源收集完注入魔力后就完成了
151
00:08:22,419 --> 00:08:25,213
搞不懂的事情继续想下去也没用
152
00:08:25,213 --> 00:08:26,923
更重要的是, 拓斗大人
153
00:08:28,049 --> 00:08:29,676
透过这次的仪式
154
00:08:29,676 --> 00:08:32,637
已经确认能成功产生单位
155
00:08:32,637 --> 00:08:34,431
既然如此, 接下来…
156
00:08:34,431 --> 00:08:37,267
没错, 召唤英雄
157
00:08:37,267 --> 00:08:38,893
就是说啊
158
00:08:38,893 --> 00:08:41,896
虽然目前还需要继续储存魔力
159
00:08:41,896 --> 00:08:44,149
但总算看见大方向了
160
00:08:44,149 --> 00:08:45,859
要是有两个英雄
161
00:08:45,859 --> 00:08:48,945
战力方面就可以暂时放心了
162
00:08:49,404 --> 00:08:52,157
那么您打算召唤谁呢
163
00:08:52,157 --> 00:08:54,784
全虫女王伊思拉
164
00:08:54,785 --> 00:08:56,702
我打算召唤她
165
00:08:56,703 --> 00:08:58,329
伊思拉啊
166
00:08:58,329 --> 00:09:00,665
她也很作弊呢
167
00:09:00,665 --> 00:09:01,541
是啊
168
00:09:02,375 --> 00:09:04,794
全虫女王伊思拉
169
00:09:04,794 --> 00:09:07,756
是麦诺格拉引以为豪的昆虫型英雄
170
00:09:08,214 --> 00:09:11,843
她拥有能强化昆虫型单位的能力
171
00:09:11,843 --> 00:09:13,136
只要有她的能力
172
00:09:13,136 --> 00:09:16,264
长脚虫就可以成为一线级的战力
173
00:09:16,264 --> 00:09:17,515
除此之外
174
00:09:17,515 --> 00:09:22,687
她也能生产幼虫, 制造劳动力
175
00:09:23,313 --> 00:09:24,814
不管是内政还是战争
176
00:09:24,814 --> 00:09:28,193
都能发挥高超能力的伊思拉
177
00:09:28,193 --> 00:09:31,196
是我们现在最需要的英雄
178
00:09:32,405 --> 00:09:34,324
不愧是拓斗大人
179
00:09:34,324 --> 00:09:36,493
生产, 增加, 变强
180
00:09:36,494 --> 00:09:39,455
初期伊思拉会是麦诺格拉的万用战略
181
00:09:39,704 --> 00:09:42,499
正因为目前有太多不确定因素
182
00:09:42,499 --> 00:09:46,002
才要采用可靠度高的战略, 对吧
183
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
就是那样
184
00:09:48,505 --> 00:09:51,340
另外也因为其他英雄的个性都很有问题
185
00:09:51,341 --> 00:09:54,219
所以只能选伊思拉
186
00:09:56,179 --> 00:09:57,555
这么说来
187
00:09:57,555 --> 00:09:59,974
我们这边多得是最喜欢征服世界
188
00:09:59,974 --> 00:10:05,105
或是最喜欢世界混乱之类的问题儿童
189
00:10:06,898 --> 00:10:08,900
我现在想要专注于内政
190
00:10:08,900 --> 00:10:11,069
召唤他们的话实在有点…
191
00:10:11,402 --> 00:10:12,237
对吧
192
00:10:14,823 --> 00:10:16,950
能力方面绝不会错
193
00:10:16,950 --> 00:10:18,743
我个人也很想见她
194
00:10:18,743 --> 00:10:21,162
所以我打算之后要召唤她
195
00:10:21,454 --> 00:10:25,583
但希望不会引发问题
196
00:10:26,834 --> 00:10:29,419
真想和平地生活呢, 阿荼
197
00:10:29,420 --> 00:10:31,631
是啊, 拓斗大人
198
00:10:46,312 --> 00:10:48,106
是山丘巨人
199
00:10:48,481 --> 00:10:51,442
这种邪恶之物竟然在光天化日下出现
200
00:10:51,442 --> 00:10:54,195
真不愧是暗黑大陆呢
201
00:10:54,195 --> 00:10:57,407
老爷们, 不好意思可以请你们帮忙吗
202
00:10:57,407 --> 00:10:59,242
当然, 你们用弓…
203
00:10:59,242 --> 00:11:00,618
不用, 我来
204
00:11:01,202 --> 00:11:02,078
可以吗
205
00:11:03,454 --> 00:11:06,374
毕竟没空在这边耗
206
00:11:16,551 --> 00:11:18,344
你们别动手
207
00:11:18,720 --> 00:11:21,514
要是对方的注意力被分散就麻烦了
208
00:11:33,193 --> 00:11:36,863
神啊, 请赐我打倒邪恶的力量
209
00:11:37,864 --> 00:11:39,699
那是圣剑技吗
210
00:11:39,699 --> 00:11:40,450
没错
211
00:11:40,783 --> 00:11:44,495
在剑技之中融入对神的祈祷以获得神力
212
00:11:44,495 --> 00:11:45,955
是库奥利亚的密技
213
00:11:46,873 --> 00:11:47,916
要开始了
214
00:11:53,671 --> 00:11:54,339
危险
215
00:12:00,887 --> 00:12:01,596
什么…
216
00:12:01,845 --> 00:12:03,597
获得神力的圣骑士
217
00:12:03,598 --> 00:12:05,266
身体能力会被强化
218
00:12:05,516 --> 00:12:08,353
体内会寄宿消灭邪恶的力量
219
00:12:08,728 --> 00:12:11,856
只要成为上级圣骑士, 那股力量…
220
00:12:20,523 --> 00:12:22,700
甚至与低阶的龙不相上下
221
00:12:22,700 --> 00:12:25,453
区区山丘巨人, 根本就不是对手
222
00:12:33,086 --> 00:12:35,171
太精彩了, 维尔德尔大人
223
00:12:36,339 --> 00:12:38,049
只要有您的力量
224
00:12:38,049 --> 00:12:41,177
想必这次的任务也能顺利解决吧
225
00:12:44,722 --> 00:12:46,307
那可不一定
226
00:12:57,402 --> 00:12:58,653
拓斗大人
227
00:12:59,821 --> 00:13:02,573
您应该吃些更像样一点的食物吧
228
00:13:03,283 --> 00:13:04,450
不行吗
229
00:13:04,450 --> 00:13:06,244
也不是不行啦
230
00:13:06,244 --> 00:13:09,580
但我认为您应该吃点更健康的东西
231
00:13:09,580 --> 00:13:11,749
那种食物我已经吃腻了
232
00:13:13,918 --> 00:13:17,463
我在医院…已经吃得够多了
233
00:13:17,755 --> 00:13:19,924
话说阿荼你才是
234
00:13:19,924 --> 00:13:21,676
你吃那样我才担心呢
235
00:13:21,676 --> 00:13:23,970
担心什么呢
236
00:13:23,970 --> 00:13:25,430
担心什么…
237
00:13:26,014 --> 00:13:27,890
你只吃沙拉耶
238
00:13:27,890 --> 00:13:30,935
这个比较合我的胃口
239
00:13:30,935 --> 00:13:33,896
明明是邪恶属性, 也吃得太健康了吧
240
00:13:34,314 --> 00:13:37,525
话说情况变得很不得了呢
241
00:13:37,692 --> 00:13:40,069
您是说宫殿建筑的资材是吧
242
00:13:40,069 --> 00:13:42,655
毕竟黑暗精灵干劲十足呢
243
00:13:42,655 --> 00:13:44,449
对了, 我想起来了
244
00:13:44,657 --> 00:13:45,950
怎么了吗
245
00:13:45,950 --> 00:13:47,368
吃完饭后
246
00:13:47,368 --> 00:13:49,120
可以帮我叫莫尔塔尔他们过来吗
247
00:13:49,120 --> 00:13:50,830
我明白了
248
00:13:50,830 --> 00:13:52,707
请问有什么事呢
249
00:13:52,999 --> 00:13:54,751
多亏长脚虫
250
00:13:54,751 --> 00:13:58,087
也已经大致掌握森林周遭的状况了
251
00:13:58,087 --> 00:14:00,673
我想跟他们商量如何应对
252
00:14:00,923 --> 00:14:04,344
说到森林周遭需要应对的…
253
00:14:05,428 --> 00:14:07,597
附近的城镇对吧
254
00:14:08,181 --> 00:14:10,308
对, 那个城镇…
255
00:14:10,308 --> 00:14:12,060
是叫库奥利亚吗
256
00:14:12,060 --> 00:14:14,687
应该不是善属性国家的城镇吧
257
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
对, 库奥利亚在更北边
258
00:14:17,815 --> 00:14:19,067
那里应该是
259
00:14:19,067 --> 00:14:21,986
其他位在东边的中立属性国家城镇
260
00:14:22,445 --> 00:14:25,365
的确需要决定如何应对
261
00:14:25,698 --> 00:14:29,660
他们应该会最先注意到我们的存在吧
262
00:14:29,660 --> 00:14:31,329
毕竟距离很近
263
00:14:31,329 --> 00:14:32,538
就是啊
264
00:14:32,538 --> 00:14:35,208
还好是中立属性的国家
265
00:14:35,208 --> 00:14:38,002
如果是善属性的话连交涉都免了
266
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
是啊
267
00:14:39,003 --> 00:14:42,298
但如果是他们之外的话就会很麻烦呢
268
00:14:42,298 --> 00:14:45,134
就表示是有目的性地来到这里
269
00:14:45,134 --> 00:14:47,470
阿荼你真爱操心
270
00:14:48,221 --> 00:14:52,016
目前我们还没有被发现的迹象
271
00:14:52,016 --> 00:14:53,226
不会有事啦
272
00:14:53,226 --> 00:14:55,144
拓斗大人真是的
273
00:14:55,144 --> 00:14:58,898
您这么说的话会帮自己立旗哦
274
00:14:59,607 --> 00:15:01,943
不会啦, 这怎么会是立旗呢
275
00:15:03,735 --> 00:15:05,612
怎…怎么了吗
276
00:15:05,613 --> 00:15:07,657
好像真的来了
277
00:15:09,742 --> 00:15:12,620
有武装集团朝着森林过来了
278
00:15:12,912 --> 00:15:13,621
阿荼
279
00:15:13,621 --> 00:15:14,205
是
280
00:15:14,455 --> 00:15:16,207
我现在想避免引起注意
281
00:15:16,207 --> 00:15:18,209
尽量和平地赶走他们
282
00:15:18,459 --> 00:15:20,169
如果行不通的话…
283
00:15:20,837 --> 00:15:22,171
我明白了
284
00:15:28,719 --> 00:15:32,181
这里就是不容生命靠近的诅咒之森
285
00:15:32,515 --> 00:15:33,474
大咒界
286
00:15:34,851 --> 00:15:35,601
走吧
287
00:15:35,601 --> 00:15:36,269
是
288
00:15:42,775 --> 00:15:43,526
停下来
289
00:15:44,360 --> 00:15:45,361
维尔德尔大人?
290
00:15:54,245 --> 00:15:55,329
少女?
291
00:15:58,791 --> 00:16:00,501
给我停下来, 女孩
292
00:16:01,711 --> 00:16:03,171
你是什么人
293
00:16:03,171 --> 00:16:05,006
在这个大咒界做什么
294
00:16:06,716 --> 00:16:10,219
我是逃进这座森林的黑暗精灵
295
00:16:10,761 --> 00:16:14,307
您似乎是库奥利亚的圣骑士大人
296
00:16:14,307 --> 00:16:17,143
请问您为何来此
297
00:16:17,143 --> 00:16:19,145
我无法回答你
298
00:16:19,145 --> 00:16:21,898
小姑娘, 你先回答我的问题
299
00:16:22,315 --> 00:16:24,150
你在这座森林做什么
300
00:16:24,692 --> 00:16:27,028
我只是和处境相同的同胞
301
00:16:27,028 --> 00:16:29,238
一起在这里生活
302
00:16:29,238 --> 00:16:32,533
竟然刻意住在这种受诅咒之地
303
00:16:32,783 --> 00:16:35,828
算了, 我们有事来这座森林
304
00:16:35,828 --> 00:16:37,663
我们进去没关系吧
305
00:16:37,664 --> 00:16:40,583
不行, 请您别进入森林
306
00:16:43,878 --> 00:16:45,713
我说你, 这可是被神所认…
307
00:16:45,713 --> 00:16:47,131
闭嘴, 罗尼亚斯
308
00:16:47,465 --> 00:16:49,217
现在是我在说话
309
00:16:49,425 --> 00:16:51,469
非…非常抱歉
310
00:16:52,470 --> 00:16:54,639
有必要大声斥责吗
311
00:16:54,931 --> 00:16:57,892
我只是稍微插嘴而已
312
00:16:58,392 --> 00:17:00,311
我们是为了工作而来
313
00:17:00,769 --> 00:17:01,854
就算你拒绝
314
00:17:01,854 --> 00:17:04,564
我们也不可能就这样乖乖离开
315
00:17:04,565 --> 00:17:06,400
我的同胞会害怕
316
00:17:06,400 --> 00:17:09,153
大家结束了漫长艰苦的旅途
317
00:17:09,153 --> 00:17:11,906
好不容易才获得安宁
318
00:17:11,906 --> 00:17:14,825
还请您大发慈悲
319
00:17:16,117 --> 00:17:19,162
真顽固啊, 森林里有什么东西吗
320
00:17:19,163 --> 00:17:20,206
什么也没有
321
00:17:20,623 --> 00:17:23,000
有的只是安稳
322
00:17:23,000 --> 00:17:25,211
圣骑士大人才是
323
00:17:25,211 --> 00:17:29,257
为什么如此执着这座阴暗的森林呢
324
00:17:39,707 --> 00:17:42,353
我们是因为得到神谕
325
00:17:42,353 --> 00:17:43,854
指示这里有灾厄才来到这里
326
00:17:43,854 --> 00:17:46,732
我们不能连确认都不确认就回去
327
00:17:46,941 --> 00:17:47,858
什么…
328
00:17:49,151 --> 00:17:50,319
维尔德尔大人
329
00:17:50,319 --> 00:17:53,197
神谕的内容是国家的重大机密
330
00:17:53,197 --> 00:17:54,282
您为何要…
331
00:17:54,282 --> 00:17:56,117
我叫你闭嘴
332
00:17:56,117 --> 00:17:57,827
管它机密不机密
333
00:17:57,827 --> 00:17:59,912
有时候就是不得不说
334
00:18:01,831 --> 00:18:03,916
对没有获得许可的人开示神谕
335
00:18:03,916 --> 00:18:05,376
可是犯了背信之罪
336
00:18:05,376 --> 00:18:07,545
就算是上级圣骑士
337
00:18:07,837 --> 00:18:10,089
行事专断也该有个限度
338
00:18:11,132 --> 00:18:15,177
等回到本国, 我会向上面报告这件事
339
00:18:15,177 --> 00:18:16,387
随便你
340
00:18:17,388 --> 00:18:19,390
神谕是吗
341
00:18:20,016 --> 00:18:23,477
您的意思是圣骑士担心那个灾厄是吗
342
00:18:23,477 --> 00:18:24,687
没错
343
00:18:24,687 --> 00:18:27,481
为了确认, 我们想进入森林
344
00:18:29,609 --> 00:18:31,652
非常抱歉
345
00:18:33,362 --> 00:18:34,822
竟然无视神谕?
346
00:18:34,823 --> 00:18:37,534
明知是神的指示, 竟然还拒绝
347
00:18:40,620 --> 00:18:44,665
这片土地并没有圣骑士大人所担心的事
348
00:18:44,665 --> 00:18:48,085
还请您理解, 并打道回府
349
00:18:48,461 --> 00:18:52,757
我们只是想稍微进去森林一下也不行吗
350
00:18:53,257 --> 00:18:54,925
请回吧
351
00:18:55,801 --> 00:18:57,762
刚才的邪气…
352
00:18:58,220 --> 00:19:01,182
这个少女真的是黑暗精灵吗
353
00:19:03,309 --> 00:19:05,227
神谕是正确的
354
00:19:05,227 --> 00:19:07,063
这座森林隐藏着什么
355
00:19:07,063 --> 00:19:08,272
必须确认才行
356
00:19:08,980 --> 00:19:10,857
没有灾厄是吧
357
00:19:10,858 --> 00:19:12,026
没有
358
00:19:13,277 --> 00:19:17,031
灾厄有可能会波及到我们及我国人民吗
359
00:19:17,031 --> 00:19:18,658
不会
360
00:19:18,658 --> 00:19:21,494
应该说会害怕的是我们才对
361
00:19:21,911 --> 00:19:24,664
你敢向神发誓吗
362
00:19:25,623 --> 00:19:27,708
我向我们的神发誓
363
00:19:35,007 --> 00:19:35,925
回去吧
364
00:19:37,426 --> 00:19:38,844
您是什么意思
365
00:19:38,844 --> 00:19:41,055
她说想要过和平的生活
366
00:19:41,055 --> 00:19:42,890
那就什么问题也没有吧
367
00:19:43,140 --> 00:19:45,267
我从她身上感觉到了邪气
368
00:19:45,268 --> 00:19:47,728
您竟然相信那种人说的话?
369
00:19:48,646 --> 00:19:49,605
我相信
370
00:19:49,605 --> 00:19:52,274
我们教义的基础不就是信任吗
371
00:19:52,274 --> 00:19:54,068
要是她欺骗我们…
372
00:19:54,068 --> 00:19:56,237
不要让恐惧绑架你的视野
373
00:19:56,237 --> 00:19:57,613
你这无信之徒
374
00:19:58,072 --> 00:20:01,325
没有问题, 这就是调查结果
375
00:20:03,077 --> 00:20:04,328
赶快回去了
376
00:20:12,286 --> 00:20:15,089
很遗憾, 上级圣骑士维尔德尔
377
00:20:15,548 --> 00:20:17,133
我将你的行动视为放弃任务
378
00:20:17,133 --> 00:20:19,343
剥夺你的指挥权
379
00:20:21,011 --> 00:20:21,595
什么?
380
00:20:22,012 --> 00:20:23,389
开什么玩笑啊你
381
00:20:23,389 --> 00:20:24,932
开玩笑的人是你
382
00:20:25,349 --> 00:20:27,977
不仅擅自公开神谕
383
00:20:27,977 --> 00:20:29,687
最后竟然还不调查就要回去
384
00:20:30,020 --> 00:20:32,273
你是在愚弄神的旨意吗
385
00:20:33,190 --> 00:20:36,026
我没办法把这个任务交给你这种人
386
00:20:36,402 --> 00:20:39,196
接下来由我指挥现场
387
00:20:40,856 --> 00:20:43,576
我们要进入大咒界进行调查
388
00:20:43,868 --> 00:20:45,870
确认有无灾厄
389
00:20:46,454 --> 00:20:47,705
遵命
390
00:20:47,705 --> 00:20:49,165
别听他的, 巴尔各
391
00:20:49,582 --> 00:20:51,500
老爷, 非常抱歉
392
00:20:51,500 --> 00:20:55,129
我们的雇主是罗尼亚斯大人
393
00:20:55,129 --> 00:20:56,046
该死
394
00:20:56,881 --> 00:20:59,175
请您别冲动
395
00:20:59,508 --> 00:21:01,677
我们有我们的理由
396
00:21:01,677 --> 00:21:02,511
闭嘴
397
00:21:02,845 --> 00:21:04,805
要是敢妨碍我们就别怪我不客气
398
00:21:05,181 --> 00:21:05,806
抓住她
399
00:21:06,015 --> 00:21:09,268
住手, 不要对没有反抗的人出手
400
00:21:16,066 --> 00:21:17,777
失败了啊
401
00:21:26,160 --> 00:21:27,703
罗尼亚斯, 你还好吗
402
00:21:28,913 --> 00:21:31,248
维尔德尔大人?
403
00:21:47,431 --> 00:21:48,849
发生了什么…
404
00:21:48,849 --> 00:21:51,352
是魔女, 魔女出现了
405
00:21:53,729 --> 00:21:57,316
亏一切都进行得很顺利
406
00:21:59,485 --> 00:22:03,239
人生总是事与愿违呢
407
00:22:26,095 --> 00:22:28,806
[渴望寻求温暖]
[温もりを求めようと]
408
00:22:28,806 --> 00:22:31,526
[那对迷途的纯洁双眸]
[さ迷える無垢な双眸]
409
00:22:32,101 --> 00:22:35,729
[阻挡在面前的 这个世界]
[立ち塞ぐ the World]
410
00:22:35,729 --> 00:22:38,607
[如比翼双飞般共舞的爱与恨]
[比翼の様で舞う愛と憎]
411
00:22:38,608 --> 00:22:42,278
[向这世界的道理宣告 我们一无所知]
[世の理に告ぐ We don't know]
412
00:22:42,279 --> 00:22:46,907
[在溃烂的月光之下]
[ただれゆく月の下で]
413
00:22:47,658 --> 00:22:54,081
[言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感]
[more than Words can say, more than Words can say]
414
00:22:54,081 --> 00:22:58,127
[足以改变世界]
[世界すら変えるほどの]
415
00:22:58,128 --> 00:23:04,550
[无论我多么, 无论我多么渴望]
[no matter how much I, no matter how much I wish]
416
00:23:04,551 --> 00:23:11,223
[珍爱的那段时光 再也回不来]
[戻ることない 愛しきあの日々よ]
417
00:23:13,591 --> 00:23:20,223
[言语所难以道尽的情感, 言语所难以道尽的情感]
[more than Words can say, more than Words can say]
418
00:23:20,232 --> 00:23:24,069
[即便是无限的爱]
[限りのない愛でさえ]
419
00:23:24,069 --> 00:23:30,576
[无论我们流下多少, 无论我们流下多少泪水]
[no matter how much We, no matter how much We cry]
420
00:23:30,577 --> 00:23:37,834
[也终将化为 无尽的哀伤]
[終わることない 哀と成り果てようとも]
420
00:23:38,305 --> 00:24:38,577
想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org