"Wind Breaker" The Dependable One
ID | 13201856 |
---|---|
Movie Name | "Wind Breaker" The Dependable One |
Release Name | Wind.Breaker.2024.S01E12.JAPANESE.WEBRip.NF.en.en.hr |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 32621570 |
Format | srt |
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,341
Mislim da će Sakura-kun biti dobar izbor.
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,594
Što?
3
00:00:11,678 --> 00:00:13,346
Pričekaj sekundu!
4
00:00:13,430 --> 00:00:15,640
O, dakle, to si
htio reći?
5
00:00:16,349 --> 00:00:19,853
Onda mislim da bi i Sakura-san
bila sjajna.
6
00:00:19,936 --> 00:00:21,855
Bio si super prvog dana,
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,607
i stvarno si nam jučer pokazao
svoje stvari.
8
00:00:24,691 --> 00:00:25,859
I ja glasam za tebe.
9
00:00:26,401 --> 00:00:27,861
I ti? Što govoriš...
10
00:00:27,944 --> 00:00:29,112
Isto i ovdje!
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,947
I ja glasam za Sakuru-chan.
12
00:00:31,031 --> 00:00:32,365
I ja također!
13
00:00:32,991 --> 00:00:34,367
Glasam za Sakuru-san!
14
00:00:34,451 --> 00:00:36,161
Držite se, dečki.
15
00:00:36,995 --> 00:00:39,456
Taj tip je više prikladan za ovakvu ulogu!
16
00:00:40,165 --> 00:00:40,999
NEMA MOTIVACIJE - IGNORIRAJ
17
00:00:41,082 --> 00:00:43,877
On nije tip koji bi volio
raditi ovakve stvari.
18
00:00:43,960 --> 00:00:45,295
Ni ja nisam!
19
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
Osim toga, ne znam ni što
bih trebao učiniti.
20
00:00:48,882 --> 00:00:51,301
Osim toga, ja sam autsajder.
21
00:00:52,385 --> 00:00:54,262
Kakve to ima veze?
22
00:00:55,013 --> 00:00:57,182
U svakom slučaju, sada si ovdje.
23
00:00:57,265 --> 00:01:00,143
I ti i Sugishita ste spasili
onog osnovnoškolca, zar ne?
24
00:01:00,226 --> 00:01:03,521
I obrisao si pod sa Shishitorenovim
zamjenikom.
25
00:01:03,605 --> 00:01:04,522
Osim toga...
26
00:01:04,731 --> 00:01:07,901
Tri najjača momka u našem
razredu glasaju za tebe.
27
00:01:07,984 --> 00:01:09,277
Nemamo nikakvih pritužbi.
28
00:01:11,613 --> 00:01:12,822
Sakura-kun.
29
00:01:12,906 --> 00:01:15,867
Ako si za to, bit ću ti
zamjenik kapetana.
30
00:01:16,367 --> 00:01:17,869
Što se tiče ovog drugog...
31
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
- A ti, Nirei-kun?
- Što? Ja?
32
00:01:22,415 --> 00:01:23,541
Štoviše...
33
00:01:23,625 --> 00:01:26,377
Svi ovdje inzistiraju da biste
trebali biti naš vođa.
34
00:01:27,003 --> 00:01:28,880
Još uvijek nas želiš sve odbiti?
35
00:01:31,049 --> 00:01:35,345
<i>Vođa razreda je kao najbolji
u razredu, zar ne?</i>
36
00:01:35,553 --> 00:01:38,848
Samo sam imao nešto što sam želio postići
time što sam postao vrhunski.
37
00:01:38,932 --> 00:01:43,686
<i>Razmišljao sam samo o tome da postanem na
vrhu kako bih mogao prihvatiti sebe.</i>
38
00:01:44,312 --> 00:01:47,148
<i>Nemam ništa drugo što želim
raditi osim toga.</i>
39
00:01:48,316 --> 00:01:50,693
<i>Razmišljam o tome
od tog dana...</i>
40
00:01:50,777 --> 00:01:51,736
Ja...
41
00:01:52,779 --> 00:01:55,240
<i>možda je baš kao on.</i>
42
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
<i>I ipak... oni biraju mene?</i>
43
00:02:05,667 --> 00:02:07,836
Na što mi vi pankeri
trošite vrijeme?
44
00:02:07,919 --> 00:02:10,088
Ne kažemo ti da predstavljaš
školu!
45
00:02:10,171 --> 00:02:14,342
Nemoj toliko dugo odugovlačiti samo s
odabirom prokletog kapetana razreda!
46
00:02:16,136 --> 00:02:19,514
Koga briga? Uopće nije
važno tko to radi!
47
00:02:19,597 --> 00:02:22,308
Nisi li malo preglasan?
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,060
To je bilo tako iznenada,
iznenadilo me.
49
00:02:24,144 --> 00:02:25,103
Kao što sam rekao!
50
00:02:25,186 --> 00:02:26,813
Samo već odaberi nekoga.
51
00:02:26,896 --> 00:02:29,149
Slušao nas je kroz
tu glasnu glazbu?
52
00:02:30,150 --> 00:02:32,193
- Hej, ti.
- Ha?
53
00:02:32,277 --> 00:02:33,820
Ti to napraviš.
54
00:02:34,320 --> 00:02:35,446
Eto, gotovi smo.
55
00:02:35,530 --> 00:02:36,447
Ha?
56
00:02:37,240 --> 00:02:39,075
Ha? Zašto se ti odlučuješ?
57
00:02:39,159 --> 00:02:42,287
Izgleda da razred
glasa za tebe.
58
00:02:42,620 --> 00:02:44,581
Pa zašto ovo stalno odugovlačiš?
59
00:02:44,664 --> 00:02:46,958
<i>Dakle, uopće nas nije čuo...</i>
60
00:02:47,375 --> 00:02:50,587
Nitko ne očekuje da budeš savršen
u tome od samog početka.
61
00:02:50,670 --> 00:02:53,756
A ako ti to nećeš učiniti,
netko drugi će to učiniti.
62
00:02:54,215 --> 00:02:55,967
Eto! Gotovi smo!
63
00:02:56,050 --> 00:02:58,678
Hej, ti si kapetan razreda, zar ne?
64
00:02:58,761 --> 00:03:00,638
Zašto mu dopuštaš da preuzme vodstvo?
65
00:03:00,722 --> 00:03:02,432
Što... Sakura-san!
66
00:03:02,891 --> 00:03:05,894
Ha? Što vraga govoriš?
67
00:03:05,977 --> 00:03:08,938
Kapetan Tamon Teama u drugoj
godini je on...
68
00:03:10,064 --> 00:03:12,400
Ren Kaji!
69
00:03:13,610 --> 00:03:16,487
Ovaj tip je kapetan razreda?
70
00:03:18,000 --> 00:03:24,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
71
00:04:47,954 --> 00:04:49,914
Ovaj tip...
72
00:04:50,456 --> 00:04:52,166
Je li on kapetan razreda druge godine?
73
00:04:52,750 --> 00:04:56,838
Eto ga, kapetanica prvog razreda
Tamon tima je Sakura!
74
00:04:56,921 --> 00:05:00,258
Ha? Čekaj malo! Nisam
rekao da to radim!
75
00:05:00,341 --> 00:05:02,010
Osim toga, kako znaš moje ime?
76
00:05:02,093 --> 00:05:05,430
Ti si taj koji je rekao da bi kapetan
razreda trebao biti taj koji vodi.
77
00:05:05,513 --> 00:05:09,350
I rekao je da je kapetan razreda donio odluku.
Moramo poslušati njegovu naredbu.
78
00:05:09,684 --> 00:05:11,019
PROKLETO...
79
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
Bit će sve u redu.
80
00:05:12,603 --> 00:05:15,398
Ne kažemo da sve trebate
sami napraviti.
81
00:05:15,481 --> 00:05:16,941
I nas si osvojio.
82
00:05:18,026 --> 00:05:19,652
Čula si ga, Sakura-kun.
83
00:05:19,902 --> 00:05:22,613
Dopustiti drugim ljudima da pokažu
što znaju je moja vrlina.
84
00:05:22,697 --> 00:05:25,116
Iako nisam tvoj porok,
ipak ću ti pomoći!
85
00:05:25,199 --> 00:05:28,619
Da, da! Budući da te već tjeramo
da se nosiš s tim stvarima.
86
00:05:28,703 --> 00:05:30,580
Kretenu, znači to je ono što tražiš!
87
00:05:30,663 --> 00:05:33,458
Ne moraš previše razmišljati
o tome.
88
00:05:33,541 --> 00:05:37,712
Voditelj razreda je i dalje
jedan od članova razreda.
89
00:05:38,296 --> 00:05:40,465
Samo polako.
90
00:05:44,510 --> 00:05:45,845
UGH...
91
00:05:46,179 --> 00:05:49,140
Eto ga, Sugishita-kun. Hajdemo
se svi složiti!
92
00:05:51,225 --> 00:05:52,393
O, on spava.
93
00:05:52,810 --> 00:05:54,604
Hm. Oprostite!
94
00:05:54,687 --> 00:05:57,356
Možemo li napraviti grupu za razgovor
prvašića Tamon Teama?
95
00:05:57,440 --> 00:05:58,691
Da! Idemo!
96
00:05:58,775 --> 00:06:00,234
Daj mi svoju osobnu iskaznicu!
97
00:06:00,318 --> 00:06:02,028
Masovno ću pozvati sve!
98
00:06:02,111 --> 00:06:04,322
Sakura, Suo, Nirei.
99
00:06:04,405 --> 00:06:07,200
Dat ćemo vam iskaznice učenika druge godine.
100
00:06:07,283 --> 00:06:08,117
GRUPE 2 PRIJATELJA
101
100
00:06:08,201 --> 00:06:10,870
Vau! Kontakt adresa učenika druge godine!
102
00:06:11,496 --> 00:06:12,789
Bravo za tebe.
103
00:06:14,415 --> 00:06:16,209
Razred ovdje...
104
00:06:16,834 --> 00:06:18,836
sigurno ima hrpu dobrih momaka.
105
00:06:19,587 --> 00:06:21,839
Moraš ih dobro voditi.
106
00:06:22,507 --> 00:06:24,383
Voditi ih?
107
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
Što bih uopće trebao učiniti?
108
00:06:26,552 --> 00:06:28,513
Pa, za početak...
109
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
samo ih vodi kako god želiš.
110
00:06:31,516 --> 00:06:35,228
<i>Ali nemam stvari koje želim raditi...</i>
111
00:06:38,689 --> 00:06:41,484
Tamon tim danas ima patrolnu dužnost.
112
00:06:42,068 --> 00:06:44,695
Vi novi kapetani idite slijediti Kajija.
113
00:06:48,199 --> 00:06:53,371
<i>Pogledajte izbliza kako naš vođa u
drugoj godini obavlja svoj posao.</i>
114
00:06:53,454 --> 00:06:56,791
Sakura-san, ne moraš
ga tako gledati.
115
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Ha? Ne gledam ga ljutito.
116
00:06:59,418 --> 00:07:01,462
Ali, mislim...
117
00:07:02,004 --> 00:07:04,423
Kaji-san se očito brzo
upuštao u tučnjave.
118
00:07:04,507 --> 00:07:07,426
<i>i teško ga je bilo podnijeti kad
je bio u osnovnoj školi.</i>
119
00:07:07,760 --> 00:07:11,848
<i>Ne znamo što ga je točno moglo uznemiriti,
kao na primjer u učionici.</i>
120
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
<i>Zato je bolje da ga ne iritiraš.</i>
121
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
Kaji-kun!
122
00:07:18,771 --> 00:07:19,689
U čemu je problem?
123
00:07:19,981 --> 00:07:24,318
Moja djevojka Risa-chan
je opet nestala.
124
00:07:24,902 --> 00:07:26,195
Izgubljeno dijete?
125
00:07:26,279 --> 00:07:27,822
Ha? Opet?
126
00:07:27,905 --> 00:07:29,824
Rekao sam ti da se dobro brineš o njoj.
127
00:07:29,907 --> 00:07:33,870
Žao mi je. Bio sam neoprezan.
128
00:07:34,704 --> 00:07:37,957
Bože dragi, prestani plakati.
129
00:07:38,666 --> 00:07:40,460
Poduzet ćemo nešto po tom pitanju.
130
00:07:44,380 --> 00:07:46,174
Ima li kakvih detalja o njenom izgledu?
131
00:07:46,257 --> 00:07:48,676
Danas nosi ružičastu vrpcu.
132
00:07:48,759 --> 00:07:49,802
Shvatio sam.
133
00:07:49,886 --> 00:07:53,681
Možda je već otišla kući, pa bi i
ti trebala sada stići kući, bako.
134
00:07:53,764 --> 00:07:54,599
Shvatio si?
135
00:07:54,682 --> 00:07:57,393
Hvala! Hvala!
136
00:07:59,562 --> 00:08:02,148
Kusumi, pobrini se za to.
137
00:08:05,776 --> 00:08:06,903
IAKO JE DIJETE
NESTALO...?
138
00:08:06,986 --> 00:08:08,613
Dao je posao nekome drugome?
139
00:08:09,906 --> 00:08:12,200
Neće ništa učiniti sam?
140
00:08:12,742 --> 00:08:16,162
Je li to ono što bi se trebao ponašati
razredni starješina, vođa?
141
00:08:16,245 --> 00:08:17,914
Mislio sam da je vođa više...
142
00:08:23,878 --> 00:08:27,757
Izgleda kao da je upravo proslijedio
informaciju. Brz je.
143
00:08:27,840 --> 00:08:31,469
Ali me i dalje brine. Moramo
uskoro pronaći dijete.
144
00:08:31,552 --> 00:08:32,929
Naravno.
145
00:08:33,638 --> 00:08:35,890
Moramo je pronaći pod svaku cijenu.
146
00:08:40,728 --> 00:08:42,813
{\an8}HAYATO SUO: MORAMO PRONAĆI IZGUBLJENO DIJETE BEZ
OBZIRA NA ŠTO! ...REKAO JE NAŠ RAZREDNI KAPETAR.
147
00:08:43,648 --> 00:08:45,900
Tko je rekao da to trebaš učiniti?
148
00:08:45,983 --> 00:08:48,903
U redu je, zar ne? Siguran sam da
će svi biti uzbuđeni da pomognu.
149
00:08:48,986 --> 00:08:53,157
Ali ako nitko ne odgovori,
samo ću se osramotiti!
150
00:08:53,241 --> 00:08:54,909
{\an8}SHVATIO! - NARAVNO!
DA GOSPODINE!
151
00:08:54,992 --> 00:08:56,744
TAIGA TSUGEURA: TO JE SAKURA-KUN!
TVOJA JE JOŠ JEDNA VRLINA!
152
00:08:56,827 --> 00:08:59,413
Vidiš? Svi su uzbuđeni.
153
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
Je li nešto u pitanju, Sakura-san?
154
00:09:01,499 --> 00:09:02,875
Lice ti je crveno.
155
00:09:02,959 --> 00:09:04,377
Sram ga je.
156
00:09:05,628 --> 00:09:07,255
Koga je to briga?
157
00:09:07,338 --> 00:09:08,214
Idemo!
158
00:09:10,174 --> 00:09:11,300
Sakura-san?
159
00:09:11,926 --> 00:09:14,262
Joj... Što je to bilo?
160
00:09:14,345 --> 00:09:15,638
Jesi li dobro?
161
00:09:19,100 --> 00:09:20,977
Eno ga! Ovamo!
162
00:09:21,060 --> 00:09:23,354
Sakura! Uhvati je!
163
00:09:23,437 --> 00:09:25,606
Zašto?
164
00:09:25,690 --> 00:09:28,901
To je ona! To je Risa-chan!
165
00:09:28,985 --> 00:09:29,902
Ha?
166
00:09:29,986 --> 00:09:31,946
Uhvati tu mačku!
167
00:09:36,659 --> 00:09:38,703
Ona je već tako visoko...
168
00:09:38,786 --> 00:09:42,331
Ne možemo ništa učiniti ako
se popela tako visoko...
169
00:09:50,298 --> 00:09:51,799
Argh, prokleta mačka!
170
00:09:51,882 --> 00:09:53,718
Drži se!
171
00:09:54,844 --> 00:09:56,387
On je kao majmun.
172
00:09:56,470 --> 00:09:59,515
-Moram ti priznati,
Sakura-kun. - Argh!
173
00:09:59,599 --> 00:10:03,936
Idemo ispred njih da uhvatimo
mačku kad skoči!
174
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
Shvatio sam!
175
00:10:33,382 --> 00:10:34,508
Hej!
176
00:10:34,592 --> 00:10:36,385
Glupa mačka! Ne tamo.
177
00:10:47,855 --> 00:10:49,315
Kaji!
178
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
Kusumi i vi dečki idite pomoći
izvući Kajija iz vode!
179
00:10:52,693 --> 00:10:56,030
Zovi baku! Idem posuditi
ručnike!
180
00:10:56,113 --> 00:10:56,947
Ići!
181
00:10:57,031 --> 00:10:58,074
Shvatio sam!
182
00:11:03,704 --> 00:11:05,247
Hvala.
183
00:11:05,331 --> 00:11:07,583
Puno vam hvala.
184
00:11:07,667 --> 00:11:11,337
Ne, nismo mi ti koji su
uhvatili tvoju mačku.
185
00:11:15,341 --> 00:11:16,842
Kaji-kun.
186
00:11:17,718 --> 00:11:19,220
Hvala.
187
00:11:19,303 --> 00:11:22,098
Zahvaljujući tebi, Risa-chan
se sigurno vratila kući.
188
00:11:24,433 --> 00:11:26,560
Nemoj dopustiti da se ovo ikada ponovi.
189
00:11:26,644 --> 00:11:28,562
Bilo bi prekasno da se išta dogodi.
190
00:11:29,063 --> 00:11:32,316
U pravu si, bit ću oprezan.
191
00:11:32,400 --> 00:11:34,860
Dečki, molim vas, ponesite ovo sa sobom.
192
00:11:34,944 --> 00:11:36,904
Hvala ti što si pomogao mojoj majci.
193
00:11:37,238 --> 00:11:39,532
Ha? Sakura-san?
194
00:11:41,951 --> 00:11:46,288
<i>Postao sam na vrhu samo zato
što su me svi podržavali.</i>
195
00:11:46,872 --> 00:11:51,085
Složili su se s mojom vizijom
i htjeli su mi pomoći.
196
00:11:52,711 --> 00:11:55,131
Što je to što želiš učiniti?
197
00:11:56,048 --> 00:11:57,133
Ha?
198
00:11:57,425 --> 00:12:01,512
Postao si kapetan razreda jer imaš
nešto što želiš raditi, zar ne?
199
00:12:02,179 --> 00:12:03,848
Što je to?
200
00:12:07,184 --> 00:12:10,729
Ništa. O čemu ti,
dovraga, pričaš?
201
00:12:10,813 --> 00:12:14,191
Osim toga, nisam postao kapetan
razreda zato što sam to htio.
202
00:12:14,275 --> 00:12:16,402
Ha? Zašto si onda postao jedan od njih?
203
00:12:19,029 --> 00:12:21,532
To je zato što su mi tako rekli.
204
00:12:23,409 --> 00:12:25,744
<i>To je... baš kao ja.</i>
205
00:12:27,204 --> 00:12:28,038
Zatim...
206
00:12:28,330 --> 00:12:29,457
Pazi na to.
207
00:12:29,999 --> 00:12:33,085
...zašto baš ti?
208
00:12:52,104 --> 00:12:55,608
Ako mi ponestane slatkiša,
ne mogu ih sam napraviti.
209
00:12:55,691 --> 00:12:57,234
Što?
210
00:12:57,776 --> 00:13:00,362
Ne mogu voditi ljude poput Enomota.
211
00:13:00,446 --> 00:13:04,074
Ne mogu dobro komunicirati
s drugima poput Kusumi.
212
00:13:05,201 --> 00:13:06,619
Zato...
213
00:13:08,496 --> 00:13:11,248
Uvijek se oslanjam na njih.
214
00:13:12,291 --> 00:13:13,542
Ali...
215
00:13:13,626 --> 00:13:16,170
još uvijek se oslanjaju na mene.
216
00:13:19,507 --> 00:13:24,595
Zato ću učiniti sve što mogu da
ispunim njihova očekivanja.
217
00:13:25,804 --> 00:13:27,139
To je sve.
218
00:13:28,641 --> 00:13:30,518
Hej, Kaji!
219
00:13:30,601 --> 00:13:32,770
Patrolirati ćeš izgledajući tako?
220
00:13:32,853 --> 00:13:34,271
Obuci svoju odjeću!
221
00:13:35,356 --> 00:13:38,192
<i>Dakle, ne moram imati nikakav cilj?</i>
222
00:13:38,275 --> 00:13:40,110
<i>Hm? Ali...</i>
223
00:13:41,195 --> 00:13:42,988
<i>Kako bismo ispunili njihova očekivanja...</i>
224
00:13:43,322 --> 00:13:45,574
Je li to ono što on želi učiniti?
225
00:13:47,326 --> 00:13:49,745
<i>Da ispunim očekivanja... ha?</i>
226
00:13:51,038 --> 00:13:52,414
Ali, čekajte...
227
00:13:52,498 --> 00:13:54,250
Za početak, ja...
228
00:13:56,001 --> 00:13:57,044
Sakura-san.
229
00:13:58,337 --> 00:14:00,130
Evo danga iz Kikuchije.
230
00:14:00,214 --> 00:14:02,466
Njihov dango je ukusan!
231
00:14:03,217 --> 00:14:05,135
Ali, čovječe, bio si kao ninja!
232
00:14:05,219 --> 00:14:06,053
BRBLIKANJE BRBLIKANJE
233
00:14:06,136 --> 00:14:09,682
Uostalom, jurio si za mačkom. Mislio
sam da ćeš je brzo izgubiti.
234
00:14:09,765 --> 00:14:12,434
Da je bila čovjek, odmah
bi je uhvatio!
235
00:14:13,060 --> 00:14:16,522
Tako si nevjerojatna, Sakura-san. Znala
sam da se možemo osloniti na tebe.
236
00:14:19,859 --> 00:14:21,318
Hej...
237
00:14:22,236 --> 00:14:24,029
Razlog zašto vi dečki...
238
00:14:25,281 --> 00:14:27,908
glasao je za mene da budem kapetan razreda...
239
00:14:29,618 --> 00:14:34,498
Je li to... zato što se vi dečki... oslanjate na mene?
240
00:14:38,502 --> 00:14:40,588
Pa, naravno, Sakura-kun.
241
00:14:40,671 --> 00:14:42,756
I vi biste se trebali osloniti na nas.
242
00:14:43,382 --> 00:14:46,051
Prvo se moraš naučiti boriti!
243
00:14:59,064 --> 00:15:01,275
Bože, što je bilo, dragi/draga?
244
00:15:01,358 --> 00:15:03,235
Ha? Sakura? Što
se dogodilo?
245
00:15:03,319 --> 00:15:05,613
Vau, je li ti loše?
246
00:15:05,696 --> 00:15:07,865
Možda sam se udebljala?
247
00:15:08,449 --> 00:15:09,909
Nije to ništa...
248
00:15:10,826 --> 00:15:13,662
Samo sam se... spotaknuo, to je sve.
249
00:15:14,538 --> 00:15:16,040
Izgledaš užasno.
250
00:15:16,123 --> 00:15:17,791
Ne spavate dovoljno?
251
00:15:17,875 --> 00:15:19,627
Ne...
252
00:15:20,210 --> 00:15:21,795
Ne mogu joj reći...
253
00:15:22,421 --> 00:15:26,425
Cijelu sam noć razmišljao
što bih mogao učiniti...
254
00:15:26,508 --> 00:15:27,885
Ne mogu joj to reći!
255
00:15:28,677 --> 00:15:31,764
Kad bolje razmislim, jeste li se
odlučili za kapetana razreda?
256
00:15:32,473 --> 00:15:35,351
Vau! Stvarno si bolestan, zar ne?
257
00:15:37,102 --> 00:15:38,771
Čekaj, jesi li ti kapetan razreda?
258
00:15:41,315 --> 00:15:43,108
Iznenađen? Pa, oprostite
zbog toga.
259
00:15:43,192 --> 00:15:44,526
Ha? Zašto to kažeš?
260
00:15:45,069 --> 00:15:46,695
Mislim da je to odlično.
261
00:15:51,241 --> 00:15:54,703
Mislim da nema ništa sjajno
u tome što imaš kapetana.
262
00:15:54,787 --> 00:15:57,414
koji ni sam ne zna što
bi trebao učiniti.
263
00:15:57,498 --> 00:15:59,375
Ako ne znaš što bi trebao učiniti,
264
00:15:59,458 --> 00:16:01,543
trebali biste početi s onim
što možete učiniti.
265
00:16:01,627 --> 00:16:03,170
Točno to i ja...
266
00:16:05,130 --> 00:16:06,340
OKRENI SE
267
00:16:06,757 --> 00:16:08,425
To te se ne tiče.
268
00:16:11,136 --> 00:16:13,389
"Ti", ha?
269
00:16:14,431 --> 00:16:15,474
Hej.
270
00:16:17,601 --> 00:16:21,689
Znaš imena i lica svih u
svom razredu, zar ne?
271
00:16:21,772 --> 00:16:22,648
Ha?
272
00:16:22,731 --> 00:16:25,693
O, što? Ne znaš?
273
00:16:25,776 --> 00:16:28,195
Bože, kako sam grub!
274
00:16:29,530 --> 00:16:33,659
Onda je učenje njihovih imena jedna
od stvari s kojom možete započeti.
275
00:16:33,742 --> 00:16:35,911
I obavezno ih nazovite
njihovim imenima.
276
00:16:36,662 --> 00:16:41,667
Izgovaranje njihovog imena je izjava da
se prema toj osobi pravilno obraćate.
277
00:16:42,626 --> 00:16:44,169
<i>Kad bolje razmislim...</i>
278
00:16:45,087 --> 00:16:49,008
Jesam li ikoga prije nazvao imenom?
279
00:16:49,591 --> 00:16:51,343
To uključuje i mene.
280
00:16:51,427 --> 00:16:53,345
Nikad me nisi zvao mojim imenom.
281
00:16:53,429 --> 00:16:54,346
BULJITI
282
00:16:54,430 --> 00:16:55,848
Ha?
283
00:16:55,931 --> 00:16:58,142
Vježbajmo!
284
00:16:58,225 --> 00:16:59,393
"Kotoha-chan!"
285
00:16:59,476 --> 00:17:00,352
Hajde!
286
00:17:00,436 --> 00:17:01,270
Ja sam Čijoko!
287
00:17:01,353 --> 00:17:02,187
HMPH
288
00:17:02,271 --> 00:17:03,939
Nitko nije pitao!
289
00:17:04,023 --> 00:17:05,899
Hajde, hajde!
290
00:17:09,778 --> 00:17:10,988
Hvala za hranu!
291
00:17:11,071 --> 00:17:12,406
Ah, trčao je.
292
00:17:13,282 --> 00:17:14,992
Mora da mu je neugodno.
293
00:17:17,870 --> 00:17:20,414
Ne mislim da je to jedini razlog.
294
00:17:21,874 --> 00:17:22,791
Mislim...
295
00:17:24,293 --> 00:17:25,878
on se boji...
296
00:17:25,961 --> 00:17:28,589
zbog bliskog odnosa
s drugim ljudima.
297
00:17:29,798 --> 00:17:31,675
Daj sve od sebe, Sakura.
298
00:17:35,387 --> 00:17:38,307
Tip s kratko ošišanom kosom s
desne strane je Kurita-san.
299
00:17:38,390 --> 00:17:41,101
Tip s manbunom u sredini
je Takanashi-san.
300
00:17:41,185 --> 00:17:43,312
A frizura s crnom gljivom
je Kakiuchi-san.
301
00:17:44,021 --> 00:17:45,856
Crna gljiva?
302
00:17:45,939 --> 00:17:47,858
Onaj koji nosi majicu s kapuljačom.
303
00:17:48,400 --> 00:17:51,695
Dovraga, ne mogu toliko
zapamtiti odjednom!
304
00:17:52,780 --> 00:17:54,406
Ali drago mi je.
305
00:17:54,490 --> 00:17:57,242
Kad si me zamolio da
ti kažem svačija imena.
306
00:17:57,326 --> 00:18:00,287
Odgovornost kao razrednog kapetana
te je uvukla u sebe, ha?
307
00:18:00,913 --> 00:18:02,331
To nije to.
308
00:18:02,414 --> 00:18:04,917
Mislim, neće škoditi barem
znati njihova imena.
309
00:18:05,000 --> 00:18:06,752
Ne moraš se toliko
sramiti.
310
00:18:06,835 --> 00:18:09,963
O, kako se onda zovem?
311
00:18:10,047 --> 00:18:11,131
Što je moje?
312
00:18:11,215 --> 00:18:13,425
Prestanite me gnjaviti! Izbacit
ću vas iz takta!
313
00:18:13,509 --> 00:18:14,551
U redu, sljedeći!
314
00:18:14,635 --> 00:18:16,553
-Oh, kako podlo!
-Oh, kako podlo!
315
00:18:18,555 --> 00:18:20,224
Sljedeće je...
316
00:18:21,225 --> 00:18:22,976
Anzai-san je ozlijeđen...
317
00:18:27,397 --> 00:18:29,191
Je li mu se nešto dogodilo?
318
00:18:29,274 --> 00:18:31,777
Ipak, nisam čuo nikakve
vijesti o njemu.
319
00:18:33,654 --> 00:18:36,782
<i>Hej! Svi kapetani i zamjenici kapetana
prvog i drugog razreda</i>
320
00:18:36,865 --> 00:18:38,450
<i>okupite se na krovu škole!</i>
321
00:18:38,534 --> 00:18:42,371
Umemiya! Rekao sam ti da ćeš ih prestrašiti
ako počneš bez upozorenja!
322
00:18:42,454 --> 00:18:45,415
Oh, ta ding dong, dang dong stvarčica?
323
00:18:45,499 --> 00:18:47,417
-Koji gumb? -Prekasno
je za to!
324
00:18:47,501 --> 00:18:49,962
Samo mu već jednom zabranite
pristup sobi za emitiranje.
325
00:18:50,045 --> 00:18:52,214
Već nas prozivaju, zar ne?
326
00:18:52,297 --> 00:18:53,799
Prva stvar ujutro?
327
00:18:53,882 --> 00:18:55,551
O čemu bi se moglo raditi?
328
00:18:55,634 --> 00:18:58,720
Požurimo i krenimo, Sakura-san,
Suo-san!
329
00:18:58,804 --> 00:19:01,014
Razumijem! Ne moraš me vući!
330
00:19:01,098 --> 00:19:02,975
-Vidimo se!
-Vidimo se!
331
00:19:07,938 --> 00:19:10,023
Svi su već ovdje!
332
00:19:11,024 --> 00:19:13,152
Ha? Nije li to Sugishita-san?
333
00:19:13,485 --> 00:19:15,487
Nije ni čudo što nije bio u učionici.
334
00:19:15,904 --> 00:19:19,199
Hej, Sakura, Nirei,
Suo. Ovdje.
335
00:19:20,200 --> 00:19:22,828
Što radimo tako rano ujutro?
336
00:19:22,911 --> 00:19:26,248
To je sastanak da vidimo
sve nove kapetane.
337
00:19:26,331 --> 00:19:30,627
Uz to rečeno, većina kapetana u drugoj godini
bili su kapetani i u prvoj godini.
338
00:19:30,711 --> 00:19:34,464
Prvaci su sva djeca koja su bila
poznata u osnovnoj školi.
339
00:19:34,548 --> 00:19:36,466
Svi se ovdje poznaju.
340
00:19:36,550 --> 00:19:39,720
Znaš li ih i ti, Suo-san?
341
00:19:40,888 --> 00:19:42,055
Da vidimo...
342
00:19:42,139 --> 00:19:45,100
Ne baš svi, ali razgovarao
sam s nekoliko njih.
343
00:19:45,559 --> 00:19:49,813
Moram naučiti imena svih
u razredu, plus ovih?
344
00:19:49,897 --> 00:19:52,232
Ne moraš, Sakura-san.
345
00:19:52,482 --> 00:19:55,485
Ako nekoga ne poznaješ,
ispričat ću ti o njemu.
346
00:19:56,945 --> 00:19:59,114
Prvo ću vam dati kratki pregled.
347
00:19:59,198 --> 00:20:00,824
Tip u crvenoj majici tamo...
348
00:20:00,908 --> 00:20:02,659
Pričekajte minutu.
349
00:20:02,743 --> 00:20:05,078
Znaš sve razredne starješine
u školi?
350
00:20:05,162 --> 00:20:07,080
O, ne...
351
00:20:07,164 --> 00:20:10,959
Jednostavno znam sva imena
i lica studenata ovdje.
352
00:20:13,212 --> 00:20:14,588
Jesi li ih sve zapamtio?
353
00:20:14,671 --> 00:20:17,216
Da. Jučer sam posudio
popis učenika.
354
00:20:17,674 --> 00:20:20,552
Ne mogu biti od velike pomoći u svađama,
355
00:20:20,636 --> 00:20:24,223
ali relativno sam dobar u
pamćenju imena i lica.
356
00:20:24,723 --> 00:20:26,350
Mislio sam da ako ih zapamtim,
357
00:20:26,433 --> 00:20:30,229
Mogao bih olakšati Sakurin
život ovdje...
358
00:20:31,688 --> 00:20:35,025
Budući da sam odlučio pokazati
vam sve do vrha.
359
00:20:36,818 --> 00:20:38,612
To je impresivno, Nirei-kun.
360
00:20:38,695 --> 00:20:40,989
Ne mogu to učiniti u tako
kratkom vremenu.
361
00:20:41,073 --> 00:20:43,075
O, ne. Ovo nije ništa, stvarno!
362
00:20:44,993 --> 00:20:47,871
Da vidimo. Što se mene tiče...
363
00:20:48,247 --> 00:20:50,290
Što kažete da ja vodim pregovore?
364
00:20:52,000 --> 00:20:55,504
Dobar sam u tome da natjeram ljude
da prihvate moje uvjete.
365
00:20:55,587 --> 00:20:58,340
I mogu ležerno izvlačiti
informacije od ljudi.
366
00:20:58,423 --> 00:21:00,425
To je pomalo zastrašujuće.
367
00:21:01,468 --> 00:21:04,304
Pa, trebali bismo raditi ono u čemu smo dobri.
368
00:21:05,973 --> 00:21:08,684
<i>Ovi dečki su spremni suočiti
se sa svime sa mnom...</i>
369
00:21:09,393 --> 00:21:11,687
<i>Oni vrlo dobro znaju
što mogu učiniti.</i>
370
00:21:11,770 --> 00:21:12,604
POVJERLJIVO
371
00:21:12,688 --> 00:21:14,189
{\an8}<i>I provedite ih u djelo.</i>
372
00:21:16,024 --> 00:21:18,652
Pa, računam na vas dečke
po tom pitanju.
373
00:21:19,778 --> 00:21:21,905
Nirei, Suo.
374
00:21:23,991 --> 00:21:26,076
Ha?
375
00:21:26,159 --> 00:21:29,037
Hvala Bogu, sjetio si se naših imena.
376
00:21:29,121 --> 00:21:30,664
Naravno da želim!
377
00:21:30,747 --> 00:21:33,542
Žao nam je ljudi, kasnimo.
378
00:21:33,625 --> 00:21:35,961
Uf, ima ih još?
379
00:21:40,132 --> 00:21:43,593
Hej, koliko točno
ima vođa razreda?
380
00:21:43,677 --> 00:21:46,555
Ti ljudi nisu predvodnici razreda!
381
00:21:53,061 --> 00:21:57,357
Oni su Četiri kralja srednje škole
Furin i njihovi savjetnici!
382
00:23:31,910 --> 00:23:32,869
{\an8}Anzai...
383
00:23:33,870 --> 00:23:35,831
Kurita...
384
00:23:35,914 --> 00:23:37,165
{\an8}Takanashi...
385
00:23:37,249 --> 00:23:38,125
ZURITE
386
00:23:38,208 --> 00:23:40,168
{\an8}Što mrmljaš sam sebi u bradu?
387
00:23:40,252 --> 00:23:42,254
{\an8}Ništa!
388
00:23:43,213 --> 00:23:45,173
{\an8}<i>Ipak sam ga dovoljno jasno čuo.</i>
389
00:23:46,305 --> 00:24:46,528
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org