"Uglymug, Epicfighter" One-Armed Epic Danger
ID | 13201862 |
---|---|
Movie Name | "Uglymug, Epicfighter" One-Armed Epic Danger |
Release Name | 醜男真戰士 S01E04 任務04: 獨臂真兇險 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 37545533 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:12,850 --> 00:00:16,180
茂大哥 你的真名是吉岡茂
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,720
是誠司先生的恩人 Y先生對吧?
4
00:00:21,250 --> 00:00:24,270
妳為什麼認為我姓「吉岡」呢
5
00:00:25,100 --> 00:00:27,960
這是我的特殊事項的能力
6
00:00:29,070 --> 00:00:32,210
我可以查看別人的窗口
7
00:00:32,880 --> 00:00:36,150
可以看到姓名 能力 當然還有特殊事項
8
00:00:36,570 --> 00:00:37,560
什麼
9
00:00:38,540 --> 00:00:40,990
不要啊 別看我的窗口啊
10
00:00:40,990 --> 00:00:42,990
(直接接觸女生的皮膚則每秒扣減HP的1/10
和女生色色則會在無盡的痛苦中死去)
11
00:00:43,750 --> 00:00:48,060
在原來的世界 聖華小姐的身體怎麼樣
12
00:00:48,600 --> 00:00:49,860
你已經察覺到了吧
13
00:00:50,780 --> 00:00:53,780
嗯 只是隱約察覺到了
14
00:00:54,900 --> 00:00:55,770
我…
15
00:00:57,710 --> 00:01:00,550
是我毀了聖華小姐
16
00:01:03,100 --> 00:01:07,340
我來這裡是為了贖罪
17
00:01:09,820 --> 00:01:13,073
[不完美又如何]
[I'm ok being imperfect]
18
00:01:13,073 --> 00:01:15,117
[衝破枷鎖!]
[Letting all out my ego!]
19
00:01:15,117 --> 00:01:16,201
《醜男真戰士》
[衝破枷鎖!]
[Letting all out my ego!]
20
00:01:16,201 --> 00:01:18,787
《醜男真戰士》
[超越自我!]
[Letting out my ego!]
21
00:01:18,787 --> 00:01:20,414
[看見黑暗中]
[暗闇に見た]
22
00:01:20,414 --> 00:01:22,666
[微弱的光芒]
[微かな光]
23
00:01:22,666 --> 00:01:25,168
[通向黎明的新門]
[夜明けへの new door]
24
00:01:25,168 --> 00:01:26,879
[想實現的夢想]
[叶えたい夢]
25
00:01:26,879 --> 00:01:29,006
[想要守護的事]
[守りたいこと]
26
00:01:29,006 --> 00:01:30,799
[絕不讓你失望]
[I won't let you down]
27
00:01:30,799 --> 00:01:33,427
[就算無法預知的明天]
[例えば明日が見えなくて]
28
00:01:33,427 --> 00:01:37,723
[淚水滑落臉頰也無妨]
[涙が頬を流れても]
29
00:01:37,723 --> 00:01:39,683
[透明的心情]
[透明な feeling]
30
00:01:39,683 --> 00:01:41,977
[相信終將燦爛]
[彩る believe me]
31
00:01:41,977 --> 00:01:43,353
[我知道我可以]
[I know I can]
32
00:01:43,353 --> 00:01:46,607
[把脆弱]
[弱さも]
33
00:01:46,607 --> 00:01:49,985
[變成我的同伴]
[味方に変えるんだ]
34
00:01:49,985 --> 00:01:53,196
[因為我]
[Cuz I]
35
00:01:53,196 --> 00:01:55,949
[終將成為唯一]
[I'm gonna be the one]
36
00:01:55,949 --> 00:01:59,161
[笨拙又如何 失敗又如何]
[不器用だって 未完成だって]
37
00:01:59,161 --> 00:02:02,164
[這就是真實的我]
[僕は僕であるから]
38
00:02:02,164 --> 00:02:05,542
[迷茫又如何 犯錯又如何]
[手探りだって 間違いだって]
39
00:02:05,542 --> 00:02:08,795
[全部坦然接受]
[全て抱きしめるのさ]
40
00:02:08,795 --> 00:02:15,010
[此刻已決定的未來]
[定めた未来に今]
41
00:02:15,010 --> 00:02:16,595
[聚焦此刻目光]
[合わせる Focus]
42
00:02:16,595 --> 00:02:18,305
[我們的故事]
[僕らの Story]
43
00:02:18,305 --> 00:02:19,973
[就用最真實的模樣]
[ありのままで]
44
00:02:19,973 --> 00:02:22,309
[我絢麗多彩的路]
[色とりどりの MY WAY]
45
00:02:22,309 --> 00:02:26,563
[哦哦 哦哦]
[Ohh Ohh]
46
00:02:26,563 --> 00:02:28,690
[我綻放光芒的路]
[輝き出した MY WAY]
47
00:02:28,690 --> 00:02:32,819
[哦哦 哦哦]
[Ohh Ohh]
48
00:02:32,819 --> 00:02:35,364
[我絢麗多彩的路]
[色とりどりの MY WAY]
49
00:02:35,364 --> 00:02:37,991
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
50
00:02:38,500 --> 00:02:38,810
(任務04: 獨臂真兇險)
51
00:02:38,810 --> 00:02:41,530
妳對聖華小姐做了什麼
(任務04: 獨臂真兇險)
52
00:02:42,310 --> 00:02:46,630
我在原來的世界 參與了某個程式的開發
53
00:02:47,470 --> 00:02:50,630
就是在那時認識了聖華小姐
54
00:02:52,900 --> 00:02:58,400
我期盼著人們…期盼著聖華小姐能獲得幸福
55
00:02:59,100 --> 00:02:59,889
但是…
56
00:03:00,800 --> 00:03:04,639
程式失控 引發了事故
57
00:03:10,480 --> 00:03:12,490
我沒能阻止事故
58
00:03:13,020 --> 00:03:16,400
我的過錯 傷害了聖華小姐
59
00:03:18,440 --> 00:03:20,780
我懺悔過無數次
60
00:03:21,940 --> 00:03:25,540
那場事故 是人們認知上的細微差異
61
00:03:26,280 --> 00:03:29,010
和不幸的情感錯位造成的
62
00:03:30,030 --> 00:03:33,980
所以 我在特殊事項中加入了「想更了解他人」這一項
63
00:03:34,510 --> 00:03:37,960
於是妳就能看見別人的窗口了啊
64
00:03:37,960 --> 00:03:38,670
是的
65
00:03:39,240 --> 00:03:42,730
那個 妳參與開發的程式是…
66
00:03:43,250 --> 00:03:46,330
是跟人工智慧 AI有關的程式
67
00:03:47,410 --> 00:03:49,540
難道是誠司先生開發的那程式?
68
00:03:52,380 --> 00:03:54,550
是的 小誠…
69
00:03:55,100 --> 00:03:57,900
誠司先生是我哥哥
70
00:03:57,900 --> 00:03:58,890
啊?
71
00:03:58,890 --> 00:04:00,040
等一下
72
00:04:00,040 --> 00:04:02,680
可是從誠司先生的表現來看 他好像不認識妳啊
73
00:04:02,980 --> 00:04:08,290
畢竟我跟以前完全不同了 他應該認不出來
74
00:04:08,650 --> 00:04:11,050
想想也是 我也一樣啊
75
00:04:11,400 --> 00:04:14,390
負255的顏值可不是蓋的
76
00:04:14,850 --> 00:04:20,110
我聽誠司說了Y先生 也就是吉岡先生的事跡
77
00:04:21,040 --> 00:04:24,180
開始尋找能讓別人露出笑容的你
78
00:04:25,010 --> 00:04:29,029
我能在這個世界遇見你 肯定也是必然
79
00:04:30,400 --> 00:04:33,250
妳不是開玩笑吧?
80
00:04:34,690 --> 00:04:36,600
我無法說謊
81
00:04:37,250 --> 00:04:40,950
這也是懺悔的…特殊事項的代價
82
00:04:42,330 --> 00:04:48,380
茂大哥 你想以絕對神的身分 讓聖華小姐露出笑容
83
00:04:48,770 --> 00:04:51,020
還想要支持誠司先生
84
00:04:51,779 --> 00:04:55,310
請讓我協助你指引眾生吧
85
00:04:56,480 --> 00:04:58,730
指引眾生也太誇張了
86
00:04:59,450 --> 00:05:03,670
不過 我覺得他們是好人 應該要有好報
87
00:05:04,930 --> 00:05:06,860
他們那種容易被騙…
88
00:05:06,860 --> 00:05:12,110
或者說 純潔無瑕的人 要是被惡棍傷害了
89
00:05:12,110 --> 00:05:15,350
我會壓力過大 這點頭髮都保不住了
90
00:05:16,420 --> 00:05:18,720
我可以考慮跟妳結盟
91
00:05:19,150 --> 00:05:20,589
太感謝了
92
00:05:21,670 --> 00:05:24,330
多虧了你 我也下定決心了
93
00:05:31,810 --> 00:05:32,950
為…為什麼
94
00:05:33,630 --> 00:05:35,730
我要跟自己做個了斷
95
00:05:36,810 --> 00:05:37,630
而且…
96
00:05:38,080 --> 00:05:39,970
我覺得短髮也很適合妳
97
00:05:40,600 --> 00:05:44,760
我想盡最大努力 跟聖華小姐搞好關係
98
00:05:45,990 --> 00:05:48,830
妳的覺悟 我深刻感受到了
99
00:05:50,230 --> 00:05:52,580
雖然沒有合同書 缺了儀式感
100
00:05:52,980 --> 00:05:54,480
我們成交了
101
00:05:55,050 --> 00:05:57,680
我們一起讓他們兩人露出笑容吧
102
00:05:58,050 --> 00:05:58,750
嗯
103
00:06:03,050 --> 00:06:04,779
從沒見過這種生物呢
104
00:06:05,529 --> 00:06:08,010
畢竟是這世界獨有的動物
105
00:06:08,750 --> 00:06:10,130
說是用來運貨的
106
00:06:10,600 --> 00:06:11,920
抱歉 我來晚了
107
00:06:13,980 --> 00:06:16,080
好…好看嗎
108
00:06:17,250 --> 00:06:19,300
嗯 超好看
109
00:06:23,900 --> 00:06:25,320
妳什麼時候剪的啊
110
00:06:25,700 --> 00:06:26,560
那個…
111
00:06:27,650 --> 00:06:29,690
恭喜妳啊 小蘿莉
112
00:06:29,690 --> 00:06:31,190
不 應該叫妳麗茲
113
00:06:31,700 --> 00:06:35,130
出發吧 向瓦雷利亞公國前進
114
00:06:38,279 --> 00:06:39,570
小冰凍術
115
00:06:41,510 --> 00:06:42,920
成功了
116
00:06:52,710 --> 00:06:53,880
麗茲小姐
117
00:06:55,750 --> 00:06:57,470
這下就清理完了啊
118
00:06:57,860 --> 00:06:59,060
好像是的
119
00:06:59,390 --> 00:07:01,089
茂大哥 你看見了嗎
120
00:07:03,089 --> 00:07:06,040
我的魔法天賦開花結果了
121
00:07:06,580 --> 00:07:07,700
行吧行吧
122
00:07:09,140 --> 00:07:12,390
太陽快下山了 今天就在這一帶露營吧
123
00:07:13,270 --> 00:07:17,970
我們正在翻山越嶺 從伊利亞鎮前往瓦雷利亞公國
124
00:07:18,790 --> 00:07:20,950
這條路比大道快兩天
125
00:07:20,950 --> 00:07:23,160
但路途艱辛 連旅店都沒有
126
00:07:23,600 --> 00:07:26,530
不過在聖華小姐的強烈要求下 我們選了這條路
127
00:07:27,630 --> 00:07:29,640
露營 露營
128
00:07:30,470 --> 00:07:31,980
我還是第一次呢
129
00:07:33,070 --> 00:07:34,590
分配下工作吧
130
00:07:34,590 --> 00:07:36,860
生火和釣魚 妳挑一個吧
131
00:07:36,860 --> 00:07:37,900
釣魚
132
00:07:37,900 --> 00:07:39,140
這裡是林間學校嗎
133
00:07:39,480 --> 00:07:43,140
我這大魔法師一定要掉到河裡的魚王
134
00:07:43,140 --> 00:07:45,350
勾到斗篷了 多危險啊
135
00:07:52,980 --> 00:07:54,280
釣不到
136
00:07:55,140 --> 00:07:57,580
可惡 明明能看見魚
137
00:07:58,280 --> 00:07:59,490
茂大哥
138
00:08:00,410 --> 00:08:01,260
妳說
139
00:08:01,700 --> 00:08:04,940
我想改掉動不動就哭的毛病
140
00:08:05,470 --> 00:08:08,020
跳繩的時候也哭了一下
141
00:08:09,050 --> 00:08:10,740
沒必要改吧?
142
00:08:11,080 --> 00:08:13,710
可是 我不想表現得太丟臉
143
00:08:14,970 --> 00:08:17,960
有時候我不知道自己為什麼會哭
144
00:08:19,100 --> 00:08:21,230
明明不覺得傷心
145
00:08:22,480 --> 00:08:24,620
會哭可是好事喔
146
00:08:26,150 --> 00:08:29,300
人會哭不只是因為傷心
147
00:08:30,060 --> 00:08:32,820
哭是因為內心情感翻湧
148
00:08:33,860 --> 00:08:36,510
人總是漸漸就不會哭了
149
00:08:37,559 --> 00:08:41,960
一旦哭不出來 就無法變得更強了
150
00:08:43,220 --> 00:08:45,429
如果妳不知道流淚的理由
151
00:08:46,240 --> 00:08:50,300
那就問問自己為何情感翻湧吧
152
00:08:54,390 --> 00:08:55,720
我試試看
153
00:08:57,090 --> 00:08:58,290
別這樣
154
00:08:59,130 --> 00:09:00,470
釣到魚了嗎
155
00:09:01,250 --> 00:09:02,990
沒 根本釣不到
156
00:09:03,850 --> 00:09:05,740
哎呀 光頭(空軍)啊
157
00:09:05,740 --> 00:09:07,450
還沒全禿呢
158
00:09:07,790 --> 00:09:09,870
火已經生好了 我是來叫你們的
159
00:09:10,179 --> 00:09:13,040
可是 得釣到今晚吃的魚才行啊
160
00:09:13,580 --> 00:09:14,390
這樣啊
161
00:09:15,470 --> 00:09:16,520
等我一下
162
00:09:22,559 --> 00:09:23,809
好厲害
163
00:09:23,809 --> 00:09:24,780
可以啊
164
00:09:26,280 --> 00:09:26,920
給
165
00:09:27,730 --> 00:09:29,020
謝謝妳
166
00:09:31,440 --> 00:09:33,570
我給誠司先生送去
167
00:09:36,030 --> 00:09:40,010
聖華小姐跟你在一起時 總是笑著啊
168
00:09:40,350 --> 00:09:41,309
是嗎
169
00:09:42,070 --> 00:09:44,020
我哥哥果然沒說錯
170
00:09:44,020 --> 00:09:46,929
茂大哥是「能讓別人露出笑容的人」
171
00:09:48,040 --> 00:09:49,890
有點過譽了吧
172
00:09:50,290 --> 00:09:54,720
沒這回事 只要有你在 我們就能和睦相處下去
173
00:09:55,830 --> 00:09:56,920
你讓我有這種感覺
174
00:10:01,720 --> 00:10:03,140
我們也回去吧
175
00:10:05,800 --> 00:10:06,679
茂大哥
176
00:10:07,570 --> 00:10:11,010
我的身分 還請你暫時保密
177
00:10:12,020 --> 00:10:16,110
如果現在讓他們知道了 我們四個肯定會分崩離析
178
00:10:18,280 --> 00:10:20,690
請給我一點時間
179
00:10:22,010 --> 00:10:23,230
好吧
180
00:10:27,140 --> 00:10:28,160
辛苦了
181
00:10:29,290 --> 00:10:31,550
這是…燴飯嗎
182
00:10:32,410 --> 00:10:35,210
是燕麥粥 用麥子煮的粥
183
00:10:35,620 --> 00:10:36,820
居然是歐美風
184
00:10:36,820 --> 00:10:38,520
不對 這是異世界來著
185
00:10:38,520 --> 00:10:40,150
是我做的喔
186
00:10:40,550 --> 00:10:43,090
露營的時候就想吃熱呼呼的飯菜
187
00:10:44,460 --> 00:10:46,790
把鍋端開涼一下吧
188
00:10:46,790 --> 00:10:47,800
好
189
00:10:48,330 --> 00:10:50,910
誠司先生 很會指揮啊
190
00:10:51,440 --> 00:10:53,809
- 果然適合當隊長
- 對對對 麥子也會很高興的
191
00:10:55,450 --> 00:10:56,170
來
192
00:10:56,470 --> 00:10:57,460
謝謝
193
00:10:58,010 --> 00:10:59,380
不客氣
194
00:11:12,040 --> 00:11:16,840
誠司先生 你認為這趟旅程的終點是什麼呢
195
00:11:17,330 --> 00:11:18,140
終點?
196
00:11:18,650 --> 00:11:21,600
拿遊戲打比方 就是打敗魔王
197
00:11:22,010 --> 00:11:24,790
在工作中也會制定最終目標吧
198
00:11:25,410 --> 00:11:28,750
我就是好奇 你在這世界有這類規畫嗎
199
00:11:31,340 --> 00:11:33,370
有沒有終點我不知道
200
00:11:33,740 --> 00:11:37,970
不過當前的目標 是前往瓦雷利亞公國吧
201
00:11:39,370 --> 00:11:43,910
為了獲得情報 獲得更多選擇 我想去城市看看
202
00:11:44,580 --> 00:11:48,050
在那之後 再設立願景吧
203
00:11:48,620 --> 00:11:51,650
真穩健啊 不愧是當過社長的人
204
00:11:59,790 --> 00:12:00,600
女人?
205
00:12:17,280 --> 00:12:18,559
媽的 給我找
206
00:12:19,080 --> 00:12:20,640
傷得那麼重跑不了多遠的
207
00:12:21,010 --> 00:12:24,170
那女人 讓我找到了絕不輕饒
208
00:12:31,900 --> 00:12:34,530
我到底在幹什麼啊
209
00:12:37,770 --> 00:12:41,780
特別事項 真不該寫下這玩意
210
00:12:43,040 --> 00:12:45,230
要跟我分手?為什麼
211
00:12:45,580 --> 00:12:48,640
當然因為女朋友還是漂亮的好啊
212
00:12:49,740 --> 00:12:53,480
有什麼辦法 男人就喜歡美女
213
00:12:53,480 --> 00:12:56,429
妳也變成美女不就得了
214
00:12:58,440 --> 00:13:01,800
不可饒恕 不可饒恕
215
00:13:02,270 --> 00:13:03,540
什麼美女
216
00:13:04,170 --> 00:13:05,840
我要全殺了
217
00:13:08,320 --> 00:13:09,380
妳沒事吧
218
00:13:10,350 --> 00:13:11,990
你…你是?
219
00:13:13,140 --> 00:13:15,809
醒了啊 真是太好了
220
00:13:18,809 --> 00:13:21,790
別勉強 妳傷得很重
221
00:13:22,570 --> 00:13:23,900
血已經止住了
222
00:13:24,780 --> 00:13:27,520
她為妳用了恢復魔法
223
00:13:30,850 --> 00:13:32,080
謝了
224
00:13:32,480 --> 00:13:36,179
不能說「謝了」 要說「謝謝妳」才行喔
225
00:13:38,700 --> 00:13:40,250
讓我烤烤篝火
226
00:13:43,500 --> 00:13:47,450
她這樣不理不睬的確幼稚 但也怪聖華小姐太自來熟
227
00:13:48,410 --> 00:13:51,500
不能跟第一次見的人太親近
228
00:13:55,210 --> 00:13:57,770
這女人就屬於不能親近的典型
229
00:14:02,330 --> 00:14:03,770
茂大哥 快拿水來
230
00:14:04,530 --> 00:14:05,290
好
231
00:14:07,500 --> 00:14:08,480
東西忘拿了
232
00:14:11,200 --> 00:14:12,830
妳這表情 難道說…
233
00:14:14,660 --> 00:14:17,240
她的特殊事項很危險嗎
234
00:14:18,780 --> 00:14:20,630
「我絕不饒恕美女」
235
00:14:21,450 --> 00:14:25,050
「非把美女的腸子掏出來弄死不可」
236
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
那就表示…
237
00:14:27,990 --> 00:14:28,720
對
238
00:14:29,510 --> 00:14:31,960
聖華小姐毫無疑問會成她的目標
239
00:14:39,780 --> 00:14:42,120
請問妳叫什麼?
240
00:14:43,270 --> 00:14:44,240
伶亞
241
00:14:45,120 --> 00:14:48,980
吃得了飯嗎 填填肚子比較好
242
00:14:48,980 --> 00:14:51,280
吃點吧 謝了
243
00:14:52,170 --> 00:14:53,000
請用
244
00:14:54,440 --> 00:14:56,590
我幫妳端著碗
245
00:14:57,173 --> 00:14:58,948
- 不必客氣 請吃吧
- 聖華小姐 心不能太好啊
246
00:14:58,948 --> 00:15:00,800
- 很燙的 需要我幫妳吹涼嗎
- 聖華小姐 心不能太好啊
247
00:15:00,800 --> 00:15:02,960
別讓我提心弔膽啊
248
00:15:04,660 --> 00:15:06,440
麗茲把武器取下來了
249
00:15:06,840 --> 00:15:11,670
哪怕妳手無寸鐵 只要敢輕舉妄動 我就立刻請妳退場
250
00:15:13,230 --> 00:15:15,980
伶亞小姐 妳怎麼會傷得這麼重?
251
00:15:16,930 --> 00:15:18,720
我的小隊遇襲了
252
00:15:19,380 --> 00:15:21,520
然後大家分散了
253
00:15:22,250 --> 00:15:24,610
我拚了老命才逃掉
254
00:15:25,220 --> 00:15:28,340
是這樣啊 苦了妳了
255
00:15:28,960 --> 00:15:31,910
也不知她說的有幾分真
256
00:15:32,870 --> 00:15:35,690
我們正準備前往瓦雷利亞公國
257
00:15:36,270 --> 00:15:38,060
路上我們會保護妳的
258
00:15:38,510 --> 00:15:39,800
請放心吧
259
00:15:41,370 --> 00:15:42,730
我可以相信你嗎
260
00:15:43,570 --> 00:15:44,960
可以相信
261
00:15:45,930 --> 00:15:49,100
誠司先生發過誓 不會背叛任何人
262
00:15:49,630 --> 00:15:51,220
所以妳就放心吧
263
00:15:53,480 --> 00:15:55,710
別突然嚇她啊
264
00:15:56,380 --> 00:15:57,530
對不起
265
00:15:57,530 --> 00:15:59,070
別折騰我了
266
00:15:59,540 --> 00:16:01,790
勺子也能當兇器使啊
267
00:16:02,400 --> 00:16:06,010
看來得教教聖華小姐怎樣把握距離感
268
00:16:06,800 --> 00:16:08,270
疼痛嚴重嗎
269
00:16:08,860 --> 00:16:09,790
沒事
270
00:16:10,130 --> 00:16:12,460
不過傷口有點發燙
271
00:16:12,990 --> 00:16:15,900
我說妳 可以帶我去有水的地方嗎
272
00:16:17,040 --> 00:16:18,650
妳就扶著我走吧
273
00:16:18,950 --> 00:16:20,630
哎呀 你確定?
274
00:16:21,360 --> 00:16:23,700
我是想去洗洗汗喔
275
00:16:26,020 --> 00:16:29,040
誠司先生看著正經 想不到還挺色的
276
00:16:29,490 --> 00:16:31,900
不是的 我沒這意思
277
00:16:32,790 --> 00:16:34,100
你很色嗎
278
00:16:34,840 --> 00:16:36,330
饒了他吧
279
00:16:37,270 --> 00:16:40,030
你要是敢碰我 我就喊人了
280
00:16:40,470 --> 00:16:41,800
不會碰妳的
281
00:16:42,170 --> 00:16:44,660
茂大哥「也」很色嗎
282
00:16:47,990 --> 00:16:50,080
兩個人都被她秒殺了
283
00:16:51,060 --> 00:16:53,340
女人果然可怕
284
00:16:54,010 --> 00:16:56,030
扶著我走吧
285
00:16:57,540 --> 00:16:59,490
她則是另一種可怕
286
00:17:00,510 --> 00:17:02,220
嚇人 妳什麼情況
287
00:17:03,220 --> 00:17:04,780
也難怪
288
00:17:05,290 --> 00:17:08,690
特殊事項規定不能說謊 連表情也一樣嗎
289
00:17:09,109 --> 00:17:11,130
稍微抑制下殺氣啊
290
00:17:12,420 --> 00:17:13,940
聖華…小姐?
291
00:17:14,340 --> 00:17:16,320
可以帶我去水邊嗎
292
00:17:17,050 --> 00:17:18,190
交給我吧
293
00:17:18,740 --> 00:17:19,760
不妙啊
294
00:17:20,460 --> 00:17:23,840
給妳這個 怪物也得提防
295
00:17:23,840 --> 00:17:24,869
不行啊
296
00:17:25,980 --> 00:17:28,130
好了 我們走吧 伶亞小姐
297
00:17:28,930 --> 00:17:31,910
這時候硬留住她們也不自然
298
00:17:35,880 --> 00:17:36,900
好 我也去
299
00:17:37,440 --> 00:17:39,040
茂大哥 這怎麼行
300
00:17:39,800 --> 00:17:41,600
我知道你很擔心
301
00:17:42,340 --> 00:17:44,910
但是 那女人太危險了
302
00:17:45,280 --> 00:17:46,310
我知道
303
00:17:47,109 --> 00:17:48,880
伶亞小姐是成熟女性
304
00:17:49,390 --> 00:17:51,450
貿然接近會燒傷的
305
00:17:51,450 --> 00:17:52,770
不是這種危險
306
00:17:52,770 --> 00:17:54,510
不 倒是也沒錯
307
00:17:55,300 --> 00:17:58,109
可是 交給聖華小姐一個人我不太放心
308
00:17:58,430 --> 00:18:00,180
相信聖華小姐吧
309
00:18:00,810 --> 00:18:04,080
別看她那樣 好歹也是17歲的大姑娘了
310
00:18:05,030 --> 00:18:07,600
我們就邊吃飯邊等吧
311
00:18:08,720 --> 00:18:11,859
畢竟誠司先生不知道伶亞的特殊事項
312
00:18:12,609 --> 00:18:13,359
吃吧
313
00:18:14,550 --> 00:18:16,350
咦 茂大哥?
314
00:18:17,390 --> 00:18:19,740
你的身影怎麼糊了?
315
00:18:19,740 --> 00:18:20,840
沒啊
316
00:18:21,580 --> 00:18:24,530
我只是在全力反覆橫跳而已
317
00:18:25,000 --> 00:18:27,109
得益於一萬億的敏捷數值
318
00:18:29,859 --> 00:18:32,380
我好像看見殘影了
319
00:18:33,030 --> 00:18:35,890
肯定是你太累了
320
00:18:35,890 --> 00:18:36,760
睡眠術
321
00:18:41,040 --> 00:18:43,020
我一開始就該這麼幹
322
00:18:44,900 --> 00:18:46,930
晚安 做個好夢
323
00:18:52,850 --> 00:18:54,250
清爽多了
324
00:18:54,250 --> 00:18:55,240
太好了
325
00:18:55,970 --> 00:18:58,619
話說 誠司先生還真帥啊
326
00:18:59,000 --> 00:19:01,200
這年頭還有那麼純真的帥哥 真好
327
00:19:01,730 --> 00:19:04,810
純真?我不太明白妳的意思
328
00:19:04,810 --> 00:19:06,500
他其實挺嚴厲的
329
00:19:06,869 --> 00:19:07,820
是嗎
330
00:19:08,560 --> 00:19:11,810
雖然嚴厲 但也懂得關懷 人很好的
331
00:19:12,390 --> 00:19:15,430
茂大哥和麗茲小姐也很好 大家都是好人
332
00:19:19,440 --> 00:19:23,070
真好啊 我都想加入你們隊伍了
333
00:19:23,740 --> 00:19:26,950
太好了 我也想跟妳一起冒險
334
00:19:30,310 --> 00:19:31,200
不行的
335
00:19:33,130 --> 00:19:36,340
我啊 在特殊事項裡寫了一條
336
00:19:38,660 --> 00:19:40,750
我絕不饒恕美女
337
00:19:41,190 --> 00:19:43,950
非把美女的腸子掏出來弄死不可
338
00:19:44,380 --> 00:19:45,210
這樣
339
00:19:48,150 --> 00:19:50,430
我…我又不是美女
340
00:19:51,030 --> 00:19:55,030
我做了什麼對不起妳的事嗎
341
00:19:55,030 --> 00:19:56,320
妳沒有對不起我
342
00:19:56,700 --> 00:19:58,900
甚至是十足的好人
343
00:19:59,930 --> 00:20:00,710
可是
344
00:20:01,859 --> 00:20:04,460
特殊事項一旦寫下 就無法違背了
345
00:20:04,950 --> 00:20:08,210
單單是看見美女 殺人的衝動就能讓我失去理智
346
00:20:08,920 --> 00:20:09,790
然後…
347
00:20:10,960 --> 00:20:14,850
等我回過神來時 已經犯下無法挽回的過錯了
348
00:20:15,880 --> 00:20:18,600
被特殊事項控制 身不由己啊
349
00:20:19,080 --> 00:20:20,700
雖說很可憐
350
00:20:23,859 --> 00:20:28,300
伶亞小姐 妳為什麼要寫下這樣的特殊事項啊
351
00:20:29,700 --> 00:20:34,130
我啊 珍視的東西被美女踐踏了
352
00:20:37,609 --> 00:20:42,260
那幫人搶走我的男人 笑話我
353
00:20:43,210 --> 00:20:46,740
男人都一個樣 就知道為美女說話
354
00:20:48,130 --> 00:20:52,040
然後我就將這恨意寫進特殊事項了
355
00:20:53,020 --> 00:20:55,880
就因為這樣 我剛來就被逐出城鎮了
356
00:20:57,230 --> 00:21:01,300
不停更換冒險小隊 接連殺害美女
357
00:21:02,720 --> 00:21:05,140
不過 這日子今天就結束了
358
00:21:05,619 --> 00:21:08,350
我要讓誠司照顧我
359
00:21:09,720 --> 00:21:11,480
所以 求妳了 聖華
360
00:21:12,790 --> 00:21:14,550
為我去死吧
361
00:21:38,130 --> 00:21:41,460
死肥豬 放開我 我要殺了那女人
362
00:21:42,350 --> 00:21:45,150
勸善的話我就不說了 總之
363
00:21:47,369 --> 00:21:49,730
妳已經到頭了
364
00:21:55,210 --> 00:21:56,020
怎麼了
365
00:22:21,382 --> 00:22:25,928
[右眼凝視的 我的人生]
[右目で見た 私の人生]
366
00:22:26,595 --> 00:22:29,431
[彷彿永無休止的]
[いつまでつづく]
367
00:22:29,431 --> 00:22:31,642
[半地獄一般]
[半地獄のようです]
368
00:22:31,642 --> 00:22:37,147
[要是能使用魔法就好了]
[魔法でも使えたならいいのにな]
369
00:22:37,147 --> 00:22:40,442
[啊——怎麼可能啊]
[あーんなわけないか]
370
00:22:40,442 --> 00:22:43,571
[怎麼可能會有啊]
[そんなわけないか]
371
00:22:44,280 --> 00:22:48,867
[左手彈指發起反擊宣言]
[左手デコピンで反撃宣言]
372
00:22:49,618 --> 00:22:54,248
[原諒我這般不肯罷休]
[諦め悪い私でごめんね]
373
00:22:54,248 --> 00:23:00,087
[來世若能與你重逢就好了]
[来世でも君に会えるといいな]
374
00:23:00,087 --> 00:23:03,132
[將傷痛(將傷痛) 與不甘(與不甘)]
[痛みも(痛みも) 恨みも(恨みも)]
375
00:23:03,132 --> 00:23:06,260
[貼上OK繃]
[絆創膏貼って]
376
00:23:06,260 --> 00:23:08,846
[親一下然後擁抱你]
[ちゆしてぎゅーしてあげる]
377
00:23:08,846 --> 00:23:11,307
[啾一下再緊緊抱住你]
[ちゅーしてハグしてあげる]
378
00:23:11,307 --> 00:23:16,312
[若快要跌倒就向我伸出手吧]
[挫けそうならば手を挙げて]
379
00:23:16,312 --> 00:23:18,856
[我會飛奔過來]
[すぐに飛んできて]
380
00:23:18,856 --> 00:23:21,859
[趕走所有疼痛]
[痛いの飛んでいけ]
381
00:23:21,859 --> 00:23:26,280
[這是祕密咒語]
[秘密のおまじない]
382
00:23:27,823 --> 00:23:30,367
[親一下然後擁抱你]
[ちゆしてぎゅーしてあげる]
383
00:23:30,367 --> 00:23:33,162
[啾一下再緊緊抱住你]
[ちゅーしてハグしてあげる]
384
00:23:33,162 --> 00:23:38,459
[若感到幸福就用力拍手喝彩吧 啊啊]
[幸せならみな手を叩け ああ]
385
00:23:38,459 --> 00:23:43,631
[我與你再次在同一條]
[君とわたしもう一度同じ]
386
00:23:43,631 --> 00:23:49,595
[世界線一起呼吸吧]
[世界線で息をしようか]
387
00:23:49,595 --> 00:23:51,019
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
387
00:23:52,305 --> 00:24:52,771
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm