"Attack on Titan" Descent
ID | 13201871 |
---|---|
Movie Name | "Attack on Titan" Descent |
Release Name | Attack.on.Titan.S03E15.1080p.BluRay.x265.Dual.Audio-KONTRAST |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 9806162 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
2
00:01:30,028 --> 00:01:35,033
AFDALING
3
00:01:39,998 --> 00:01:41,604
Verdedig hem.
4
00:01:41,730 --> 00:01:44,082
Tot de laatste man, als dat nodig is.
5
00:01:44,208 --> 00:01:46,300
Eren moet de poort bereiken.
6
00:01:46,862 --> 00:01:49,769
Laat geen enkele Titaan
bij hem in de buurt komen.
7
00:01:51,475 --> 00:01:53,994
Ze willen de muur dichten
met dat rotsblok?
8
00:01:54,120 --> 00:01:56,677
Dat is waanzin, ze riskeren alles.
9
00:01:56,803 --> 00:02:00,722
Mocht Eren sterven,
dan zijn ze hun beste wapen kwijt.
10
00:02:00,848 --> 00:02:02,995
Zijn dood zou ons ook in gevaar brengen.
11
00:02:03,121 --> 00:02:05,104
Als hij valt, grijp ik in met m'n Titaan.
12
00:02:05,506 --> 00:02:08,510
We hebben alles op het spel gezet
om dat gat te maken.
13
00:02:08,636 --> 00:02:11,525
Laten we hem echt z'n gang gaan?
- Ja, dat doen we.
14
00:02:11,651 --> 00:02:15,947
Na vijf jaar zoeken
hebben we eindelijk iets gevonden.
15
00:02:16,073 --> 00:02:18,242
Reiner, Bertholdt?
16
00:02:18,909 --> 00:02:22,031
Sorry, maar waar hadden jullie het over?
17
00:02:26,463 --> 00:02:29,252
Je gaat ingrijpen met je Titaan?
18
00:02:29,378 --> 00:02:31,662
En Bertholdt heeft dat gat gemaakt?
19
00:02:31,788 --> 00:02:33,188
Wat is dit?
20
00:02:39,162 --> 00:02:41,645
Alles wat je net hoorde was…
21
00:02:42,140 --> 00:02:43,553
een grapje.
22
00:02:45,791 --> 00:02:47,228
Zijn jullie gek geworden?
23
00:02:47,354 --> 00:02:49,930
Zo ken ik jullie niet, focus op de missie.
24
00:02:50,056 --> 00:02:53,223
Er komen meer Titanen aan, kom op.
25
00:03:02,494 --> 00:03:04,465
Mensen kunnen Titanen worden.
26
00:03:04,591 --> 00:03:06,247
Dat weet ik zeker.
27
00:03:06,373 --> 00:03:08,195
Eren deed dat.
28
00:03:08,928 --> 00:03:13,284
De Kolossale Titaan dook zomaar op,
viel Trost aan en verdween.
29
00:03:13,764 --> 00:03:16,926
De beste verklaring is
dat het iemand zoals Eren is.
30
00:03:18,063 --> 00:03:20,041
Hetzelfde geldt voor de Gepantserde.
31
00:03:20,167 --> 00:03:23,897
En als ze mens zijn,
verbergen ze zich misschien onder ons.
32
00:03:27,854 --> 00:03:30,739
Reiner.
- Reiner, wat doe je?
33
00:03:31,685 --> 00:03:33,365
Alsjeblieft, niet doen.
34
00:03:34,543 --> 00:03:36,048
Zeg dat het een grap is.
35
00:03:36,174 --> 00:03:37,873
Kon dat maar, Marco.
36
00:03:37,999 --> 00:03:40,644
Maar jij bent te slim om dat te slikken.
37
00:03:41,780 --> 00:03:43,929
Iemand, help.
38
00:03:48,225 --> 00:03:50,107
Annie, help me toch.
39
00:03:51,554 --> 00:03:54,273
Wat is er aan de hand?
- Reiner is gestoord.
40
00:03:54,399 --> 00:03:55,909
Haal hem van me af.
41
00:03:56,035 --> 00:03:57,710
Hij hoorde ons praten.
42
00:03:57,836 --> 00:03:59,802
Als hij leeft, verraadt hij ons.
43
00:04:02,313 --> 00:04:04,501
Wat is er mis met jullie?
44
00:04:07,935 --> 00:04:10,527
Er komt een Titaan deze kant op.
45
00:04:12,285 --> 00:04:15,271
Annie, pak z'n uitrusting af.
46
00:04:18,027 --> 00:04:19,525
Schiet op.
47
00:04:19,651 --> 00:04:21,538
Wacht, waarom ik?
48
00:04:23,325 --> 00:04:26,967
Daarnet zag ik hoe je je leven riskeerde
om Conny te redden.
49
00:04:27,668 --> 00:04:29,909
Waarom nam je dat risico voor hem?
50
00:04:30,734 --> 00:04:34,215
Volgens mij word je steeds milder
voor de vijand.
51
00:04:34,341 --> 00:04:37,451
Laat maar zien dat ik het mis heb.
52
00:04:37,577 --> 00:04:40,948
Denk aan je vader,
hij wacht op jouw terugkomst.
53
00:04:41,074 --> 00:04:45,293
Als jullie niet zoals dit gore volk zijn,
bewijs het hier en nu.
54
00:04:45,987 --> 00:04:47,642
Hij is er bijna.
55
00:04:53,911 --> 00:04:55,311
Wat doe je?
56
00:04:55,437 --> 00:04:57,204
We zijn toch vrienden?
57
00:04:57,330 --> 00:05:00,071
Alsjeblieft, ik wil niet sterven.
58
00:05:00,431 --> 00:05:02,092
Dood me niet.
59
00:05:04,297 --> 00:05:05,925
Goed gedaan, Annie.
60
00:05:06,439 --> 00:05:08,575
Dit is wat ons krijgers maakt.
61
00:05:11,499 --> 00:05:13,411
Vertrekken we?
- Nog niet.
62
00:05:13,537 --> 00:05:15,614
We laten ze eerst verzamelen.
63
00:05:16,086 --> 00:05:17,594
Zo is het dus.
64
00:05:17,720 --> 00:05:20,424
Ze wachtten
zodat de Titanen zouden winnen.
65
00:05:25,246 --> 00:05:26,626
Wacht even.
66
00:05:26,752 --> 00:05:28,321
Waarom doen jullie dit?
67
00:05:29,141 --> 00:05:31,608
Waarom moeten jullie me doden?
68
00:05:33,402 --> 00:05:36,093
Ik begrijp het niet. Waarom?
69
00:05:36,982 --> 00:05:39,183
Waarom willen jullie niet eens praten?
70
00:05:39,309 --> 00:05:42,008
Waarom?
71
00:06:00,066 --> 00:06:01,466
Waarom…
72
00:06:06,346 --> 00:06:08,036
Waarom wordt Marco…
73
00:06:08,972 --> 00:06:10,372
verslonden?
74
00:06:16,102 --> 00:06:17,342
Zoals ik al zei…
75
00:06:18,013 --> 00:06:20,399
Annie maakt het vast goed.
76
00:06:20,525 --> 00:06:22,485
Ze wordt zeker niet gemarteld.
77
00:06:23,652 --> 00:06:26,859
Rustig, bedenk eens
hoe onwaarschijnlijk dat klinkt.
78
00:06:26,985 --> 00:06:28,706
Eén klein krasje…
79
00:06:28,832 --> 00:06:32,560
en ze wordt een monster
dat een heel leger aan gort slaat.
80
00:06:32,686 --> 00:06:35,566
Vergeet niet, we hebben het over Annie.
81
00:06:35,692 --> 00:06:39,149
Waarschijnlijk zit ze ergens
verstopt te trainen of zoiets.
82
00:06:39,275 --> 00:06:41,082
Ze is in orde.
- Toch…
83
00:06:41,208 --> 00:06:43,899
dat haar identiteit onthuld is,
staat vast.
84
00:06:44,025 --> 00:06:45,880
Annie is slim, maar…
85
00:06:46,927 --> 00:06:49,422
Jullie lijken niet echt toegewijd.
86
00:06:50,320 --> 00:06:51,722
Wat is jullie probleem?
87
00:06:51,848 --> 00:06:54,161
Ik dacht dat we het samen eens waren.
88
00:06:54,287 --> 00:06:56,389
Was al die moeite voor niks?
89
00:06:58,222 --> 00:07:01,399
We kunnen nog eens vechten,
maar weet wel…
90
00:07:01,525 --> 00:07:03,620
de volgende keer dat je verliest…
91
00:07:03,746 --> 00:07:06,399
zoek ik iemand
die dat pantser wel verdient.
92
00:07:06,525 --> 00:07:09,281
Wat? Nee, ik zal gehoorzaam zijn.
93
00:07:09,407 --> 00:07:11,659
Herpak jezelf dan.
94
00:07:11,785 --> 00:07:13,663
We hebben één doel.
95
00:07:14,179 --> 00:07:15,805
Herwin de Coördinaat.
96
00:07:15,931 --> 00:07:19,321
Als dat lukt, dan beëindigen we
deze vervloekte geschiedenis.
97
00:07:20,919 --> 00:07:22,964
Het heeft te lang geduurd.
98
00:07:24,966 --> 00:07:28,455
Wij kunnen hier een eind aan maken,
dus laten we dat doen.
99
00:07:30,350 --> 00:07:31,737
Begrepen, sir.
100
00:07:31,863 --> 00:07:35,202
Tot dit voorbij is,
houd ik Annie uit mijn gedachten.
101
00:07:35,328 --> 00:07:38,715
Dit is verschrikkelijk,
maar niemand anders verdient dit.
102
00:07:40,527 --> 00:07:41,732
U heeft gelijk.
103
00:07:45,777 --> 00:07:47,574
Dit moet ophouden.
104
00:07:48,932 --> 00:07:50,531
Dan is het geregeld.
105
00:07:53,962 --> 00:07:55,697
Pas op, Zeke.
106
00:07:57,768 --> 00:08:00,166
Er naderen vijandelijke troepen.
107
00:08:00,292 --> 00:08:01,961
Aan de voet van de berg.
108
00:08:06,528 --> 00:08:08,204
Mijn dappere krijgers…
109
00:08:08,330 --> 00:08:10,302
met dit laatste gevecht…
110
00:08:10,428 --> 00:08:13,431
beëindigen we onze missie definitief.
111
00:08:16,164 --> 00:08:17,921
Auw, heet.
112
00:08:23,906 --> 00:08:25,520
Klaar?
- Ja.
113
00:08:31,832 --> 00:08:33,824
Ik heb het je al vaker gezegd…
114
00:08:33,950 --> 00:08:36,013
we staan straks niet bij elkaar.
115
00:08:36,139 --> 00:08:38,871
Probeer dus eens zelf na te denken, oké?
116
00:08:38,997 --> 00:08:40,673
Uh, goed.
117
00:08:41,160 --> 00:08:43,709
Je hoeft niet altijd
op mijn teken te wachten.
118
00:08:43,835 --> 00:08:45,503
Dat weet ik.
119
00:08:46,047 --> 00:08:49,682
Jij hebt de sterkste gave
van ons allemaal…
120
00:08:49,808 --> 00:08:52,062
maar je gebruikt het nooit uit jezelf.
121
00:08:52,861 --> 00:08:55,519
Eerlijk gezegd,
kon ik nooit echt op je rekenen.
122
00:08:56,415 --> 00:08:57,815
Dat weet ik ook.
123
00:08:58,321 --> 00:08:59,721
Tot vandaag.
124
00:09:02,197 --> 00:09:04,301
We maken het hier af, toch?
125
00:09:05,714 --> 00:09:07,099
Precies.
126
00:09:07,225 --> 00:09:09,320
Ze hebben geen schijn van kans.
127
00:09:12,048 --> 00:09:15,056
Blijf zo denken
tot je weer bij je geliefde bent.
128
00:09:15,854 --> 00:09:17,522
Waar heb je het over?
129
00:09:17,648 --> 00:09:19,036
Annie is afstandelijk…
130
00:09:19,162 --> 00:09:22,600
maar bevrijd haar
en wie weet ziet ze je ineens staan.
131
00:09:22,726 --> 00:09:24,460
Als je het goed aanpakt…
132
00:09:24,586 --> 00:09:26,603
ziet ze je misschien als een ridder.
133
00:09:28,672 --> 00:09:30,202
Wat Krista betreft…
134
00:09:30,630 --> 00:09:32,708
haar redden we, wat er ook gebeurt.
135
00:09:32,834 --> 00:09:34,720
Dat hebben we Ymir beloofd.
136
00:09:34,975 --> 00:09:37,114
We verzinnen wel iets.
137
00:09:39,183 --> 00:09:40,599
Tot snel.
138
00:09:40,725 --> 00:09:43,610
Stel me niet teleur, oké?
- Ik ben er voor je.
139
00:09:54,435 --> 00:09:57,283
Reiner transformeerde al een tijd terug…
140
00:09:57,409 --> 00:09:59,154
maar er is nog geen teken.
141
00:09:59,280 --> 00:10:02,247
Waarom? Zou er iets mis zijn?
142
00:10:03,984 --> 00:10:05,719
Het is ons gelukt.
143
00:10:06,543 --> 00:10:08,256
We hebben z'n kop opgeblazen.
144
00:10:08,382 --> 00:10:10,486
De Gepantserde Titaan is er geweest.
145
00:10:13,964 --> 00:10:15,549
We hebben het geflikt.
146
00:10:15,675 --> 00:10:18,430
Je zat ons flink dwars.
147
00:10:18,697 --> 00:10:20,919
Lekker voor je, eikel.
148
00:10:29,066 --> 00:10:31,090
Wat loop je nou te janken?
149
00:10:31,216 --> 00:10:34,071
Hou op, kom overeind.
We zijn nog niet klaar.
150
00:10:35,713 --> 00:10:39,034
Huil niet om hem,
hij zou hetzelfde bij ons doen.
151
00:10:42,913 --> 00:10:46,925
Dit is nog niet voorbij,
vuur nog een salvo af voor de zekerheid.
152
00:10:51,894 --> 00:10:53,213
Gaat het?
153
00:10:53,339 --> 00:10:54,860
Denk het wel.
154
00:10:54,986 --> 00:10:57,080
We kunnen niet echt onderhandelen.
155
00:10:58,385 --> 00:11:02,888
Zij hebben de kennis,
daardoor lijken wij onwetend en zwak.
156
00:11:03,688 --> 00:11:08,175
Wij zijn niet in staat iemand te vangen
die kan transformeren.
157
00:11:08,596 --> 00:11:11,942
Wat betekent
dat we niets anders konden doen.
158
00:11:30,366 --> 00:11:31,615
Was dat…?
159
00:11:35,776 --> 00:11:38,043
Dat was het signaal, het is zover.
160
00:11:45,726 --> 00:11:47,226
Gebruik je Dondersperen.
161
00:11:47,352 --> 00:11:50,731
Om hem te doden,
moeten we zijn hele lichaam vernietigen.
162
00:11:51,535 --> 00:11:53,522
Die schreeuw net…
163
00:11:53,648 --> 00:11:55,150
was die voor Bertholdt?
164
00:11:59,156 --> 00:12:02,449
Hange, we moeten ons voorlopig
terugtrekken.
165
00:12:02,575 --> 00:12:05,496
Dat vat, ik weet zeker
dat Bertholdt erin zit.
166
00:12:05,622 --> 00:12:07,728
Als hij transformeert, is het voorbij.
167
00:12:07,854 --> 00:12:08,998
Kom op, Reiner.
168
00:12:09,124 --> 00:12:11,001
Hou vol, ik kom eraan.
169
00:12:21,541 --> 00:12:22,972
Ze hebben ons.
170
00:12:24,013 --> 00:12:26,016
Ga weg bij de Gepantserde Titaan.
171
00:12:26,142 --> 00:12:28,956
De Kolossale komt nu onze kant op.
172
00:12:32,592 --> 00:12:35,253
Oh nee, zelfs op deze afstand…
173
00:12:35,978 --> 00:12:38,070
ontkomen we niet aan de explosie.
174
00:12:41,906 --> 00:12:44,850
De grond komt in zicht.
Het is nu of nooit.
175
00:12:44,976 --> 00:12:46,911
Ik blaas die hele stad op.
176
00:12:58,823 --> 00:13:00,801
Reiner.
177
00:13:06,472 --> 00:13:07,872
Ben je…?
178
00:13:09,559 --> 00:13:10,959
Dat meen je niet…
179
00:13:16,663 --> 00:13:19,014
Ongelooflijk, hij leeft nog.
180
00:13:19,861 --> 00:13:23,343
Hij moet z’n bewustzijn
door z’n hele lichaam hebben verspreid.
181
00:13:25,617 --> 00:13:28,956
We hadden het erover,
maar alleen in uiterste nood.
182
00:13:29,082 --> 00:13:31,501
En nu was het nodig…
183
00:13:32,966 --> 00:13:35,784
Niet te geloven
dat ze je zo hebben ingesloten.
184
00:13:35,910 --> 00:13:37,310
Verdomme.
185
00:13:41,267 --> 00:13:44,555
Reiner, ik heb je hulp nodig.
186
00:13:44,681 --> 00:13:47,054
Je moet een stukje opschuiven.
187
00:13:47,180 --> 00:13:48,759
Als dat niet lukt…
188
00:13:48,885 --> 00:13:50,378
dan spijt het me.
189
00:13:50,505 --> 00:13:52,233
Bereid je voor op het ergste.
190
00:13:57,585 --> 00:13:59,304
Ik beëindig deze oorlog.
191
00:14:02,363 --> 00:14:03,500
Daar gaan we.
192
00:14:03,626 --> 00:14:07,074
Ons belangrijkste doel
ligt nu zo voor het grijpen.
193
00:14:07,200 --> 00:14:08,994
Noem het geluk, als je wilt.
194
00:14:09,706 --> 00:14:11,990
Kijk, er komt iemand aan.
195
00:14:12,316 --> 00:14:13,485
Het is Bertholdt.
196
00:14:14,569 --> 00:14:16,249
Het plan is als volgt.
197
00:14:16,375 --> 00:14:19,306
Armin, jij voert Levi-squad aan
en beschermt Eren.
198
00:14:19,432 --> 00:14:22,798
De rest gaat met mij mee.
We hebben twee doelen om te doden.
199
00:14:22,924 --> 00:14:24,002
Begrepen.
200
00:14:26,594 --> 00:14:28,971
Wacht even.
- Wat? Waarom?
201
00:14:29,097 --> 00:14:31,731
Dit is onze enige kans
om te onderhandelen.
202
00:14:37,104 --> 00:14:40,198
Stop, Bertholdt. Wacht even.
203
00:14:46,364 --> 00:14:48,659
Wat probeer je te bereiken?
204
00:14:50,496 --> 00:14:52,022
We hoeven niet te vechten.
205
00:14:52,148 --> 00:14:54,157
Laten we het bespreken.
206
00:14:58,069 --> 00:14:59,710
Als ik instem om te praten…
207
00:14:59,836 --> 00:15:02,131
zouden jullie dan vrijwillig sterven?
208
00:15:03,615 --> 00:15:05,801
We willen slechts twee dingen.
209
00:15:06,277 --> 00:15:09,860
Eren Jaeger, en de dood
van iedereen binnen de muren.
210
00:15:10,471 --> 00:15:14,766
Zo zit het nu eenmaal. Begrepen?
211
00:15:14,892 --> 00:15:17,062
Jullie lot is al bepaald.
212
00:15:17,997 --> 00:15:21,305
Wat? Door wie is dat bepaald?
213
00:15:22,067 --> 00:15:23,055
Door mij.
214
00:15:24,779 --> 00:15:27,567
Wat zei je?
- Door mij, Armin.
215
00:15:27,693 --> 00:15:30,200
Ik heb besloten
dat jullie nu moeten sterven.
216
00:15:32,035 --> 00:15:34,146
Dat is erg jammer, Bertholdt.
217
00:15:34,272 --> 00:15:38,153
Ik had gehoopt dat ik Annie’s gegil
niet meer zou horen.
218
00:15:40,673 --> 00:15:46,182
Alleen jij kunt haar beschermen
tegen de wreedheid van de Militaire Politie.
219
00:15:46,308 --> 00:15:48,675
Zo niet, wordt ze aan de varkens gevoerd.
220
00:15:48,801 --> 00:15:50,512
Moet jij weten.
221
00:15:52,175 --> 00:15:54,223
Laat Annie maar aan de varkens voeren.
222
00:15:54,349 --> 00:15:56,477
Althans, als ze haar echt hebben.
223
00:15:57,375 --> 00:16:00,272
Vanwaar de haast, Armin?
Wilde je niet praten?
224
00:16:04,311 --> 00:16:08,872
Je dacht zeker dat ik zou zwichten
als je Annie noemde.
225
00:16:08,998 --> 00:16:11,531
Alsof ik nog die verlegen jongen ben.
226
00:16:11,657 --> 00:16:14,299
Dacht je dat je me zo kon verrassen?
227
00:16:16,590 --> 00:16:19,082
Blijf hier, Eren.
Je snapt het toch wel?
228
00:16:19,796 --> 00:16:22,138
Je maakt geen schijn van kans.
229
00:16:22,547 --> 00:16:24,568
Dit is nog niet jouw gevecht.
230
00:16:24,899 --> 00:16:27,786
Shit, Armin. Waarom?
231
00:16:28,607 --> 00:16:32,012
Ik weet wat dit is,
dit is een truc om tijd te winnen.
232
00:16:32,570 --> 00:16:34,714
Ondertussen sluiten je vrienden me in.
233
00:16:35,273 --> 00:16:38,545
En terwijl ik afgeleid ben,
stort de rest zich op Reiner.
234
00:16:39,519 --> 00:16:42,688
Zie je wel, je staat te trillen.
235
00:16:42,814 --> 00:16:45,372
Je bent doodsbang, hè?
236
00:16:46,259 --> 00:16:49,571
Als je dat wist,
waarom praat je dan met mij?
237
00:16:51,839 --> 00:16:53,318
Omdat ik het moest weten.
238
00:16:54,325 --> 00:16:56,451
Of ik, als ik tegenover jullie stond…
239
00:16:56,577 --> 00:17:00,512
weer zou huilen en jullie zou smeken
om me te verlossen.
240
00:17:02,144 --> 00:17:03,544
Maar…
241
00:17:04,585 --> 00:17:06,601
ik lijk nu in orde te zijn.
242
00:17:08,212 --> 00:17:10,264
Jullie blijven m'n vrienden.
243
00:17:10,390 --> 00:17:12,170
Tot het moment van jullie dood.
244
00:17:13,699 --> 00:17:14,923
Maar waarom?
245
00:17:15,049 --> 00:17:18,323
Geloof je echt
dat wij duivelsgebroed zijn?
246
00:17:18,449 --> 00:17:21,560
Nee, niemand van jullie
heeft iets fout gedaan.
247
00:17:21,686 --> 00:17:23,563
Jullie zijn geen duivels.
248
00:17:23,689 --> 00:17:26,651
Toch mogen jullie niet blijven leven.
249
00:17:26,777 --> 00:17:28,457
Zo is het nu eenmaal.
250
00:17:43,345 --> 00:17:45,460
Niet doen, achtervolgen is zinloos.
251
00:17:46,002 --> 00:17:48,380
Niemand weet
wanneer hij zal transformeren.
252
00:17:48,506 --> 00:17:51,973
Als we geen afstand houden,
ontkomen we niet aan de explosie.
253
00:17:52,764 --> 00:17:55,568
Volgens mij wil hij dat nog niet doen.
254
00:17:55,694 --> 00:17:58,043
Hij zag vast hoe erg Reiner eraan toe is.
255
00:17:58,169 --> 00:18:00,854
Als hij nu transformeert,
overleeft hij het niet.
256
00:18:00,980 --> 00:18:05,072
Onze beste optie is Reiner gijzelen
en Bertholdt aanvallen.
257
00:18:05,198 --> 00:18:07,274
Dat klinkt logisch, maar…
258
00:18:07,400 --> 00:18:10,700
het leek erop dat hij al een plan had.
259
00:18:12,492 --> 00:18:15,574
Bovendien leek hij vastberadener dan ooit.
260
00:18:16,324 --> 00:18:18,800
Alsof hij totaal veranderd is.
261
00:18:20,309 --> 00:18:21,709
Ik zag het ook.
262
00:18:23,054 --> 00:18:25,332
Snel, de Gepantserde is verzwakt.
263
00:18:25,458 --> 00:18:27,210
We moeten 'm afmaken.
264
00:18:29,212 --> 00:18:31,381
Zijn nek is tegen de grond.
265
00:18:32,597 --> 00:18:34,092
Wat moeten we doen?
266
00:18:35,804 --> 00:18:38,280
Dit is echt een apart gevoel.
267
00:18:38,406 --> 00:18:40,334
Voor het eerst ben ik niet bang.
268
00:18:41,011 --> 00:18:42,880
Alles glashelder.
269
00:18:43,006 --> 00:18:45,769
Ik weet dat wat er ook gebeurt…
270
00:18:45,895 --> 00:18:47,768
ik kan leven met hoe dit afloopt.
271
00:18:48,296 --> 00:18:50,732
Niemand is hier de schuldige.
272
00:18:50,858 --> 00:18:52,611
Er was niets aan te doen.
273
00:18:55,298 --> 00:18:57,449
We hadden hier geen keuze in.
274
00:18:58,204 --> 00:19:01,452
Want deze wereld is gewoon zo wreed.
275
00:19:01,578 --> 00:19:03,412
Hij stijgt. Vertel me niet…
276
00:19:03,538 --> 00:19:05,956
Als hij transformeert, sterft Reiner ook.
277
00:19:06,082 --> 00:19:07,882
We moeten hier weg.
278
00:19:09,378 --> 00:19:10,825
Hange, kijk uit.
279
00:19:44,432 --> 00:19:48,123
Leven jullie nog?
- Weet ik veel. Jij?
280
00:19:48,249 --> 00:19:50,613
Het gaat, ik red me wel.
281
00:19:51,252 --> 00:19:52,616
Mikasa, Armin.
282
00:19:53,474 --> 00:19:55,721
Zijn jullie oké?
- We zijn niet geraakt.
283
00:19:55,847 --> 00:19:57,050
Waar is Hange-squad?
284
00:19:58,593 --> 00:20:00,804
Ze waren recht onder de explosie.
285
00:20:14,773 --> 00:20:15,944
Bedoel je…
286
00:20:22,032 --> 00:20:24,451
dat wij zessen…
287
00:20:24,577 --> 00:20:26,497
de enige overlevenden zijn?
288
00:20:34,973 --> 00:20:36,173
Oh nee.
289
00:20:42,541 --> 00:20:43,903
Wat doen we nu, Armin?
290
00:20:44,029 --> 00:20:46,600
We kunnen hier niet blijven zitten.
291
00:20:48,976 --> 00:20:51,959
Jij hebt het bevel,
wij staan achter je tot het einde.
292
00:20:53,769 --> 00:20:56,142
We trekken ons terug.
293
00:20:56,268 --> 00:20:58,931
Naar de commandant voor nieuwe bevelen.
294
00:20:59,362 --> 00:21:02,159
Om de Kolossale Titaan
uit te putten zoals gepland…
295
00:21:02,285 --> 00:21:04,027
moeten we afstand houden.
296
00:21:04,153 --> 00:21:06,513
Dat was het plan, maar denk na.
297
00:21:06,639 --> 00:21:10,220
Als Bertholdt de muur bereikt,
is de rest ten dode opgeschreven.
298
00:21:11,380 --> 00:21:14,251
Hij zal dat vuur verspreiden
naar de huizen.
299
00:21:14,377 --> 00:21:17,597
Onze manschappen
komen dan tussen twee vuren te zitten.
300
00:21:18,259 --> 00:21:22,134
Inderdaad, we moeten Bertholdt
nu uitschakelen.
301
00:21:22,260 --> 00:21:26,292
En we zullen het moeten doen
zonder hulp.
302
00:21:32,729 --> 00:21:35,071
Armin, geef het bevel.
303
00:21:35,197 --> 00:21:37,150
Kom op.
- Wat moeten we doen?
304
00:21:53,707 --> 00:21:55,662
Je geniet hier vast van.
305
00:21:56,345 --> 00:21:58,505
Tot nu toe werkt je plan.
306
00:21:58,631 --> 00:22:00,201
Wat is je volgende zet?
307
00:22:07,012 --> 00:22:10,009
Vertaling en sync:
OhItsStefan
308
00:23:41,286 --> 00:23:43,520
De Kolossale Titaan komt in actie…
309
00:23:43,646 --> 00:23:46,071
en zet Shiganshina in lichterlaaie.
310
00:23:46,613 --> 00:23:51,034
Ondertussen wordt Erwin gedwongen
tot een wanhopige aanval.
311
00:23:52,117 --> 00:23:55,020
Volgende aflevering:
"Perfecte Wedstrijd"
311
00:23:56,305 --> 00:24:56,804
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen