"Tales of Wells Fargo" Deadwood
ID | 13201881 |
---|---|
Movie Name | "Tales of Wells Fargo" Deadwood |
Release Name | Tales of Wells Fargo S02x31 - Deadwood EN.mkv |
Year | 1958 |
Kind | tv |
Language | Czech |
IMDB ID | 717128 |
Format | srt |
1
00:00:11,527 --> 00:00:17,725
Pøíbìhy Wells Farga.
2
00:00:19,000 --> 00:00:25,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,558 --> 00:00:39,727
Toto je Deadwood v Jižní Dakotì,
4
00:00:39,777 --> 00:00:41,864
nejdrsnìjší mìsto na celém Západì.
5
00:00:41,897 --> 00:00:46,506
Život zde byl levný
a pistolníkù bylo 13 do tuctu.
6
00:00:49,029 --> 00:00:51,323
Kdybych ustájil svého konì
o 10 minut døíve...
7
00:00:51,365 --> 00:00:53,157
Nebo o 10 minut pozdìji...
8
00:00:53,158 --> 00:00:55,521
Tento pøíbìh by jistì byl jiný.
9
00:00:56,029 --> 00:01:00,361
Ale neudìlal jsem to a ocitl jsem
se v témìø neuvìøitelné situaci,
10
00:01:00,699 --> 00:01:02,951
když jsem se snažil dokázat, že Billy Reno,
11
00:01:02,983 --> 00:01:06,555
který mìl na své zbrani více záøezù,
než mìl prstù na rukou a nohou,
12
00:01:06,613 --> 00:01:08,615
byl nevinný z vraždy.
13
00:01:15,489 --> 00:01:18,465
Máte hezkého vraníka.
- Jo.
14
00:01:18,896 --> 00:01:21,066
Vypadá to, jako by ho nìkdo uhnal.
15
00:01:26,225 --> 00:01:28,113
To je øíèní hlína.
16
00:01:28,222 --> 00:01:30,527
Nìkdo s ním asi projel brodem.
17
00:01:30,560 --> 00:01:32,812
Máte opravdu bystré oko, pane.
18
00:01:48,790 --> 00:01:50,827
Promiòte, pane.
Jaké je datum?
19
00:01:50,898 --> 00:01:52,608
18. èervna.
20
00:01:54,087 --> 00:01:56,214
Je tu ještì Annabelle Suttonová?
21
00:01:56,263 --> 00:01:59,217
Ne, odjela vèera veèer
hned po pøedstavení.
22
00:01:59,471 --> 00:02:02,781
Vidìl jste to pøedstavení?
- Já ano.
23
00:02:02,860 --> 00:02:06,475
Víte, je to ta nejkrásnìjší
ženská, jakou jsem kdy vidìl.
24
00:02:06,845 --> 00:02:08,578
Dìkuji vám, pane.
25
00:02:09,206 --> 00:02:11,042
Moc vám dìkuji.
26
00:02:44,574 --> 00:02:46,075
Hej, Jime!
27
00:02:46,102 --> 00:02:48,766
Ty starý parchante...
Co dìláš v Deadwoodu?
28
00:02:48,790 --> 00:02:51,754
Jen jsem se tu zastavil.
Dej mi pivo.
29
00:02:51,912 --> 00:02:55,082
Nikdy ses v životì nikde nezastavil.
30
00:02:55,509 --> 00:02:58,846
Máme tudy neplánovanou jízdu dostavníku.
31
00:02:58,887 --> 00:03:01,035
Veze výplaty dolù Real Marble.
32
00:03:01,058 --> 00:03:03,561
Pojedu s ním jako strážce
pøes Badlands.
33
00:03:03,617 --> 00:03:05,744
Hodnì penìz?
34
00:03:06,026 --> 00:03:08,988
51485 dolarù.
35
00:03:11,174 --> 00:03:13,371
Kdo je tvùj kamarád, Stevie?
36
00:03:13,647 --> 00:03:17,109
Bess, pøiplížila ses k nám jako Indián.
37
00:03:17,219 --> 00:03:19,686
Asi bys mìla pozdravit
Jima Hardieho.
38
00:03:19,687 --> 00:03:21,462
Je z naší kanceláøe v San Francisku.
39
00:03:21,504 --> 00:03:23,671
Jime, tohle je Bess Hollisterová.
40
00:03:23,820 --> 00:03:25,422
Vlastní tuhle støeleckou soutìž
41
00:03:25,430 --> 00:03:27,515
a patøí ji skoro polovina
zbytku Deadwoodu.
42
00:03:27,648 --> 00:03:29,462
Nepøehánìj to, Stevie.
43
00:03:29,508 --> 00:03:31,643
Hodnì jsem o vás slyšela, pane Hardie.
44
00:03:31,825 --> 00:03:33,743
Doufám, že vìtšinu to dobré.
45
00:03:33,925 --> 00:03:35,946
Záleží na tom, kdo mi to øekl.
46
00:03:38,517 --> 00:03:40,133
Chcete s námi zùstat dlouho?
47
00:03:40,195 --> 00:03:42,297
Ne, jen jsem se zastavil
podívat se do kanceláøe.
48
00:03:42,377 --> 00:03:43,502
Doufám, že je vše v poøádku.
49
00:03:43,503 --> 00:03:45,422
Mám úspory u Wells Farga.
50
00:03:45,460 --> 00:03:47,507
Ne. Jsme pevní jako skála.
51
00:03:47,532 --> 00:03:49,534
Jen se snažím, aby to tak zùstalo.
52
00:03:55,343 --> 00:03:58,499
To jsou naše konì.
Znají cestu zpìt.
53
00:03:59,025 --> 00:04:02,070
Promiòte, sleèno Bess.
- Promiòte, sleèno.
54
00:04:17,283 --> 00:04:19,077
Klid! Klid!
55
00:04:19,338 --> 00:04:21,675
Zpátky.
56
00:04:21,920 --> 00:04:23,129
Klid.
57
00:04:25,994 --> 00:04:28,298
Jsou z jednoho z vašich dostavníkù,
dobøe, pane Stevensi.
58
00:04:28,322 --> 00:04:30,018
Jo. Díky, Macu.
59
00:04:30,045 --> 00:04:31,534
Není zaè.
60
00:04:31,687 --> 00:04:33,772
Kdy máte plánovanou další jízdu?
61
00:04:33,926 --> 00:04:37,513
Nemám tu nic do zítra do 5:00 hodin.
62
00:04:37,554 --> 00:04:40,668
V kolik hodin pøijíždí ten
váš dostavník z Cheyenne?
63
00:04:41,734 --> 00:04:43,903
Mìl bych se s ním setkat tady
dnes ráno v 8:00.
64
00:04:45,136 --> 00:04:47,555
Vypadá to, že nìkdo
tam dorazil první.
65
00:04:48,025 --> 00:04:50,111
50000 dolarù.
66
00:04:51,768 --> 00:04:54,938
Jed Copeland a Lem Placer
byli v tom dostavníku.
67
00:04:57,939 --> 00:05:00,016
Jed Copeland byl ten muž,
který mì pokoøil,
68
00:05:00,025 --> 00:05:02,572
když jsem poprvé pøišel
do Wells Farga.
69
00:05:03,622 --> 00:05:05,332
Kde je šerif?
70
00:05:05,365 --> 00:05:06,965
Pojï.
71
00:05:11,228 --> 00:05:13,178
Jejich poslední zastávkou byl Red Rock.
72
00:05:13,220 --> 00:05:15,764
Snažili se projet dál.
73
00:05:15,797 --> 00:05:19,174
Znám Jeda a Lema už léta.
Oba jsou dobøí chlapi.
74
00:05:19,462 --> 00:05:21,215
Jsou v tomto kraji nìjací známí zloèinci?
75
00:05:21,257 --> 00:05:24,452
Ne od té doby, co ho Sam Bass ovládá.
76
00:05:45,271 --> 00:05:47,648
Oba ti muži byli støeleni do zad.
77
00:05:47,823 --> 00:05:49,834
Nikdy se nedozvìdìli, kdo je zabil.
78
00:05:50,433 --> 00:05:52,794
Rozptylte se a podívejte se,
jestli nìco najdete
79
00:06:02,535 --> 00:06:04,120
Ukradli výplaty, Jime.
80
00:06:04,158 --> 00:06:06,869
Nic tady není, žádné stopy.
81
00:06:06,910 --> 00:06:10,454
Ten, kdo to udìlal se musel
schovat za tìmi duby
82
00:06:10,565 --> 00:06:13,043
a pøepadnout je
když tudy projíždìli
83
00:06:13,063 --> 00:06:14,472
a pak utekl pøes vodu.
84
00:06:14,500 --> 00:06:15,970
Nìco na tom musí být.
85
00:06:15,986 --> 00:06:18,023
Oba ti muži mají
svùj klobouk, pane Hardie?
86
00:06:18,038 --> 00:06:19,015
Ano, proè?
87
00:06:19,093 --> 00:06:21,384
No, myslel jsem si, že by
tenhle mohl patøit vrahovi.
88
00:06:21,975 --> 00:06:25,234
Je to model Stetson Buckeye.
- Poznáváte to, šerife?
89
00:06:25,424 --> 00:06:27,162
Myslím, že ne.
90
00:06:28,592 --> 00:06:30,721
Žádná velikost klobouku, ani iniciály, nic.
91
00:06:30,758 --> 00:06:33,164
Mohl tam ležet týdny.
92
00:06:33,267 --> 00:06:35,936
Dobrý Buckeye ne.
Stál by mìsíèní plat.
93
00:06:35,978 --> 00:06:38,105
Nìkdo by si toho už všiml.
94
00:06:39,324 --> 00:06:41,118
Až se vrátíme do Deadwoodu,
95
00:06:41,145 --> 00:06:42,740
každý muž, který nenosí klobouk,
96
00:06:42,769 --> 00:06:44,563
bude muset hodnì vysvìtlovat.
97
00:06:45,573 --> 00:06:47,367
Zaèneme je nakládat.
98
00:07:09,283 --> 00:07:11,617
Nebojte se, Jime,
o všechno se postarám.
99
00:07:11,666 --> 00:07:13,168
Dìkuji, šerife.
100
00:07:15,137 --> 00:07:17,579
Jednoho dne tyto pøestøelky
a pøepadení pøestanou.
101
00:07:17,621 --> 00:07:19,630
Deadwood bude lepším mìstem.
102
00:07:19,745 --> 00:07:21,173
Doufám, že máte pravdu.
103
00:07:21,243 --> 00:07:23,452
Mezitím se musí udìlat spoustu práce.
104
00:07:23,508 --> 00:07:26,292
Usnadnila by to odmìna?
105
00:07:27,425 --> 00:07:30,733
Nìkteøí muži si myslí, že je lepší,
když dostanou zaplaceno.
106
00:07:31,326 --> 00:07:35,486
Pak nabídnu tisíc
dolarù za zatèení a...
107
00:07:35,504 --> 00:07:37,131
odsouzení vrahù.
108
00:07:38,341 --> 00:07:40,887
Dìkuji. To je velmi laskavé.
109
00:07:41,214 --> 00:07:42,918
Pane Hardie?
110
00:07:43,383 --> 00:07:45,551
Proè máte Billyho klobouk?
111
00:07:46,737 --> 00:07:48,051
Promiòte?
112
00:07:48,160 --> 00:07:51,180
To je klobouk Billyho Rena.
Dal jsem mu ho k Vánocùm.
113
00:07:51,393 --> 00:07:53,078
Billyho Rena?
114
00:07:53,143 --> 00:07:55,036
Nevìdìl jsem, že je
v této èásti zemì.
115
00:07:55,178 --> 00:07:57,294
Pracuje v dole v Angel Hill.
116
00:07:57,455 --> 00:07:59,888
Jel èestný a...
117
00:08:01,402 --> 00:08:02,861
Kde jste našel tenhle klobouk?
118
00:08:02,903 --> 00:08:05,572
Na stejném místì, kde jsme našli
dostavník.
119
00:08:05,615 --> 00:08:07,575
Ne. Ne, to nemohl být Billy.
120
00:08:07,617 --> 00:08:09,100
Proè nemohl?
121
00:08:09,606 --> 00:08:12,275
Jestli jsem ho dostala do problémù,
nikdy mi to neodpustí.
122
00:08:12,667 --> 00:08:15,437
Jestli je nevinný,
nemá se èeho bát.
123
00:08:15,960 --> 00:08:18,128
Znám Billyho Rena moc dobøe,
124
00:08:18,380 --> 00:08:20,758
mìl by si najít dobrou výmluvu,
až ho najdu.
125
00:08:20,837 --> 00:08:22,964
Prosím, pane Hardie,
dejte mu šanci.
126
00:08:23,005 --> 00:08:24,966
Je èestný už od té doby,
co jsme se potkali,
127
00:08:25,011 --> 00:08:26,847
už je to skoro rok.
128
00:08:26,888 --> 00:08:29,036
Proè se o nìj tak zajímáte?
129
00:08:29,727 --> 00:08:31,565
Chystali jsme se...
130
00:08:31,892 --> 00:08:34,227
Proè jsem jen nìco øekla?
131
00:08:55,514 --> 00:08:58,089
Dobré ráno, šerife.
- Billy.
132
00:08:58,372 --> 00:09:01,466
Znáš Jima Hardieho?
- Jo, to jistì.
133
00:09:01,534 --> 00:09:04,043
Nazdar, Jime.
- Co se dìje?
134
00:09:04,230 --> 00:09:07,801
Kde jsi byl vèera v noci?
- Právì tady.
135
00:09:07,848 --> 00:09:09,349
Kde máš zbraò?
136
00:09:09,673 --> 00:09:11,592
No, visí támhle.
137
00:09:11,633 --> 00:09:12,926
Macu.
138
00:09:17,067 --> 00:09:18,735
Nedávno z ní nìkdo støílel.
139
00:09:20,570 --> 00:09:24,149
Kdy jsi ji naposledy použil?
- Vèera.
140
00:09:24,150 --> 00:09:26,749
Støílelo se z ní dvakrát, Jime,
to se sèítá.
141
00:09:27,124 --> 00:09:30,652
Na co jsi støílel, Billy?
- Na chøestýše.
142
00:09:30,730 --> 00:09:32,629
Existuje nìjaký zákon proti støílení hadù?
143
00:09:32,630 --> 00:09:35,925
Ne. Ne, neexistuje žádný zákon
proti jejich obìšení.
144
00:09:35,991 --> 00:09:37,451
A co tím myslíte?
145
00:09:37,493 --> 00:09:39,119
Patøí ti Stetson Buckeye?
146
00:09:39,189 --> 00:09:41,247
Jo.
Podívejme se na to.
147
00:09:41,288 --> 00:09:44,541
No já... Ztratil jsem to.
148
00:09:44,602 --> 00:09:46,939
To jo.
Asi pøed týdnem
149
00:09:46,950 --> 00:09:48,535
když jsem jel do mìsta pro zásoby.
150
00:09:48,543 --> 00:09:51,147
Mohl byste mi prosím øíct,
co jsem mìl údajnì udìlat?
151
00:09:51,196 --> 00:09:54,325
Vèera v noci byl pøepaden
dostavník spoleènosti Wells Fargo.
152
00:09:54,458 --> 00:09:57,544
Dva muži byli zabiti
a bylo ukradeno 51000 dolarù.
153
00:09:57,735 --> 00:10:00,531
Našli jsme tvùj klobouk
vedle toho dostavníku.
154
00:10:00,568 --> 00:10:03,196
Ne, házíš kamení na špatnou koèku, Jime.
155
00:10:03,238 --> 00:10:04,871
Pokud to pùjde dál tak jako dosud,
156
00:10:04,905 --> 00:10:07,385
všechny peníze, které kdy budu
potøebovat, mám tady v tom dole.
157
00:10:07,401 --> 00:10:10,240
Narazil jsem na velkou žílu.
Zeptej se puncovny, potvrdí vám to.
158
00:10:10,337 --> 00:10:12,171
Ti dva muži byli støeleni do zad.
159
00:10:12,376 --> 00:10:14,002
Podívej, Jime.
160
00:10:14,044 --> 00:10:15,060
Znáš mì už dlouho,
161
00:10:15,084 --> 00:10:18,100
takže se nebudu snažit dìlat,
jako bych byl vždycky upøímný.
162
00:10:18,133 --> 00:10:20,595
Ale jednu vìc o mnì víš jistì:
163
00:10:20,842 --> 00:10:22,817
Nikdy jsem nikoho nestøelil do zad.
164
00:10:23,094 --> 00:10:24,658
Nikdy jsem nemusel.
165
00:10:24,722 --> 00:10:27,766
Vždycky je poprvé.
- Posaï se, Billy.
166
00:10:27,830 --> 00:10:29,665
Vezmu tì zpátky do Deadwoodu.
167
00:10:31,268 --> 00:10:34,394
Dobøe, šerife. Nebudu
dìlat žádné potíže.
168
00:10:39,059 --> 00:10:41,134
Co Billy Reno øekl, byla pravda.
169
00:10:41,532 --> 00:10:43,778
Nikdy by nestøelil muže do zad.
170
00:10:44,237 --> 00:10:46,427
A najednou jsem se cítil nesvùj.
171
00:10:47,034 --> 00:10:48,410
Vìci byly pøíliš prosté.
172
00:10:48,452 --> 00:10:50,200
A z nièeho nic jsem dostal tušení,
173
00:10:50,247 --> 00:10:54,084
že se nìkdo snaží svést
vraždu na nevinného muže.
174
00:11:04,794 --> 00:11:06,161
A pak mi to došlo...
175
00:11:06,254 --> 00:11:08,900
Ten uøícený kùò vèera veèer ve stáji.
176
00:11:08,942 --> 00:11:10,985
Byl úplnì vyøízený.
177
00:11:11,067 --> 00:11:13,695
A hlína, kterou muž
vyndaval z kopyta...
178
00:11:13,761 --> 00:11:15,221
To byla øíèní hlína.
179
00:11:15,273 --> 00:11:17,400
A ta hlína na mém tømenu,
180
00:11:17,442 --> 00:11:21,052
mohla pocházet jedinì z potoka,
kde došlo k pøepadení.
181
00:11:23,610 --> 00:11:26,070
Asi jste na sebe opravdu hrdý,
že jste pøivedl Billyho.
182
00:11:26,072 --> 00:11:27,169
Kde je?
183
00:11:27,216 --> 00:11:29,415
Uklidni se, Bess.
Chceš ho vidìt?
184
00:11:29,449 --> 00:11:32,160
Nepøišla jsem na spoleèenskou návštìvu.
185
00:11:46,297 --> 00:11:47,923
Billy!
186
00:11:47,972 --> 00:11:49,432
Bess!
187
00:11:52,307 --> 00:11:54,099
Vìdìla jsem, že pøijdeš, zlato.
188
00:11:54,108 --> 00:11:55,943
Neboj se, zlato.
189
00:11:55,980 --> 00:11:59,192
Mám nejlepšího právníka v okolí.
Dostane tì z toho.
190
00:11:59,233 --> 00:12:00,170
Díky, Bess.
191
00:12:00,193 --> 00:12:01,402
Vidíš, šerife?
192
00:12:01,427 --> 00:12:02,803
Vìøí mi.
193
00:12:02,839 --> 00:12:05,960
To je jediné, na èem záleží.
- Ano, zlato.
194
00:12:08,670 --> 00:12:10,422
Rád tì vidím.
195
00:12:15,996 --> 00:12:19,333
Slyšel jsem, že jste pøivedl
Billyho Rena.
196
00:12:19,375 --> 00:12:21,746
S pomocí šerifa a pár dalších lidí.
197
00:12:21,788 --> 00:12:23,830
Ten Billy je drsný kluk.
198
00:12:23,893 --> 00:12:26,863
Jestli ho neudržíte,
urèitì po vás vyjede.
199
00:12:26,894 --> 00:12:28,239
Možná.
200
00:12:28,369 --> 00:12:31,448
Vèera, když jsem sem pøišel,
jste tøel vraníka.
201
00:12:31,487 --> 00:12:34,192
Zajímalo by mì, jestli byste mi
mohl øíct, komu patøí.
202
00:12:34,341 --> 00:12:35,842
Ten vraník?
203
00:12:37,716 --> 00:12:40,087
Mám jich pár, pane Hardie.
204
00:12:40,682 --> 00:12:44,021
Tehdy jsem si všiml,
že byl pìknì uhnaný.
205
00:12:44,721 --> 00:12:46,682
Bože, rád bych vám pomohl,
206
00:12:46,730 --> 00:12:48,455
kvùli tomu, že jste
z Wells Farga a tak,
207
00:12:48,485 --> 00:12:50,533
ale my pronajímáme
tolik zatracenì mnoho koní
208
00:12:50,570 --> 00:12:51,677
a lidé je tak zneužívají,
209
00:12:51,700 --> 00:12:53,599
že je prostì tìžké
si je správnì zapamatovat.
210
00:12:53,634 --> 00:12:55,636
Na takového konì byste nezapomnìl.
211
00:12:57,363 --> 00:13:00,158
Možná tomu neuvìøíte,
ale provozovat tuhle stáj
212
00:13:00,205 --> 00:13:02,834
je asi ta nejzáludnìjší práce,
jaká existuje.
213
00:13:02,941 --> 00:13:04,859
Vybíral jste mu z kopyta øíèní hlínu.
214
00:13:05,034 --> 00:13:07,512
Billy Reno si vèera nepronajal
žádného konì.
215
00:13:07,754 --> 00:13:09,349
Neøekl jsem, že ano.
216
00:13:09,617 --> 00:13:11,703
Jen chci vìdìt,
kdo jel na tom vraníkovi.
217
00:13:11,861 --> 00:13:14,573
Vsadím se, že si myslíte,
že jsem hloupý, pane Hardie.
218
00:13:14,625 --> 00:13:17,293
Že si nedokážu vzpomenout
na takovou malièkost.
219
00:13:17,419 --> 00:13:18,723
Ne.
220
00:13:18,852 --> 00:13:21,022
Ne, vùbec si nemyslím, že jste hloupý.
221
00:13:22,581 --> 00:13:24,808
Bess Hollisterová nabízí tisíc dolarù
222
00:13:24,819 --> 00:13:26,733
každému muži, který by mohl
poskytnout informace
223
00:13:26,748 --> 00:13:29,257
vedoucí k zatèení a odsouzení vraha.
224
00:13:29,563 --> 00:13:31,857
S tìmi 1000 dolary a penìzi,
které myslím
225
00:13:31,898 --> 00:13:33,900
že k tomu pøidá Wells Fargo,
226
00:13:33,926 --> 00:13:36,273
by vám to mìlo trochu osvìžit pamì.
227
00:13:36,408 --> 00:13:38,914
Možná, kdybych to vìdìl.
228
00:13:39,281 --> 00:13:42,123
Tyhle peníze by se mi
urèitì hodily, pane Hardie.
229
00:13:43,242 --> 00:13:47,120
Víte co, nechte mì se
tím na chvíli zabývat.
230
00:13:47,170 --> 00:13:49,255
Možná se mi vrátí.
231
00:13:49,328 --> 00:13:51,622
Ano, pane, možná.
232
00:13:51,659 --> 00:13:53,202
Vsadím se, že vrátí.
233
00:14:13,422 --> 00:14:15,729
Dobré odpoledne.
Co pro vás mohu udìlat?
234
00:14:15,800 --> 00:14:17,883
Jmenuji se Jim Hardie.
Pracuji pro Wells Fargo.
235
00:14:17,919 --> 00:14:18,898
Ano.
236
00:14:18,959 --> 00:14:20,812
Možná trochu pøeháním,
237
00:14:20,821 --> 00:14:23,657
ale hledám nìjaké informace
o Billym Renovi.
238
00:14:23,699 --> 00:14:27,502
Má dùl poblíž Angel Hill.
- Pøesnì tak.
239
00:14:27,979 --> 00:14:31,152
Vím, že mi nemùžete øíct pøesnou
èástku, takže se nebudu ptát,
240
00:14:31,184 --> 00:14:32,473
a není to dùležité,
241
00:14:32,607 --> 00:14:35,059
ale musím vìdìt, jestli
narazil na zlato, nebo ne.
242
00:14:35,122 --> 00:14:36,607
To rozhodnì ano.
243
00:14:36,671 --> 00:14:39,549
Proto nechápu, že pøepadl dostavník.
244
00:14:39,979 --> 00:14:41,815
Zde je vzorek jeho rudy.
245
00:14:43,312 --> 00:14:45,117
Samozøejmì, s jeho minulostí,
246
00:14:45,140 --> 00:14:47,314
si mùže myslet, že 50 000 v ruce
247
00:14:47,356 --> 00:14:50,789
má cenu pùl milionu v zemi,
jakmile dostane své tìžební vybavení.
248
00:14:51,033 --> 00:14:54,763
Ale muž jako Billy Reno
nìkdy nemyslí jasnì.
249
00:14:55,290 --> 00:14:58,127
Je ale docela pøíjemný, myslím.
250
00:14:58,201 --> 00:15:00,271
Nerad bych ho vidìl obìšeného.
251
00:15:00,657 --> 00:15:03,313
Já taky, pokud je nevinný.
252
00:15:03,558 --> 00:15:05,560
Mohl byste mi øíct,
kdo vám ho dal?
253
00:15:05,695 --> 00:15:07,989
No jistì.
Udìlala to Bess Hollisterová.
254
00:15:08,030 --> 00:15:10,116
Pomohla polovinì
mužù tady v okolí.
255
00:15:13,930 --> 00:15:15,807
Dìkuji.
Moc vám dìkuji.
256
00:15:54,583 --> 00:15:55,751
Kdo je tam?
257
00:15:56,011 --> 00:15:57,878
Sam Craig, sleèno Bess.
258
00:15:57,920 --> 00:15:59,660
Pojï dál.
259
00:16:02,306 --> 00:16:04,092
Co máš na srdci, Same?
260
00:16:04,093 --> 00:16:07,649
Ten pan Hardie z Wells
Farga se moc vyptává.
261
00:16:08,097 --> 00:16:10,016
To je souèást jeho práce.
262
00:16:10,064 --> 00:16:13,262
Vím, ale nemyslel jsem si, že
byste chtìla, abych mu odpovìdìl.
263
00:16:13,867 --> 00:16:16,036
Øeknìte panu Hardiemu,
vše chce vìdìt.
264
00:16:16,174 --> 00:16:18,400
Ano, paní, když to øíkáte.
265
00:16:18,676 --> 00:16:20,142
Same.
266
00:16:22,203 --> 00:16:24,163
Na co se vyptával?
267
00:16:24,193 --> 00:16:27,182
No, chtìl vìdìt, kdo vèera
jel na tom velkém vraníkovi,
268
00:16:27,214 --> 00:16:29,948
na tom, kterého jsem tak tìžko uklidòoval.
269
00:16:29,993 --> 00:16:32,331
Trvalo mi to skoro hodinu.
270
00:16:33,038 --> 00:16:34,664
A co jsi mu øekl?
271
00:16:34,743 --> 00:16:36,786
Nic. Nemyslel jsem si, že bys to chtìla.
272
00:16:36,787 --> 00:16:38,580
Nemám pravdu?
273
00:16:38,598 --> 00:16:40,255
Pøesnì jak jsem si myslel.
274
00:16:40,318 --> 00:16:42,474
Kdyby to vìdìl, mohl by
uèinit nìjaké chytré odhady,
275
00:16:42,480 --> 00:16:44,900
a to by nebylo moc
dobré, že, sleèno Bess?
276
00:16:45,395 --> 00:16:46,772
Pokraèuj.
277
00:16:47,024 --> 00:16:49,861
Vypadá to, že se ti daøí dobøe,
s tìmi výplatami a tak dále.
278
00:16:51,226 --> 00:16:52,560
Co chceš, Same?
279
00:16:52,602 --> 00:16:54,687
To se mi na tobì vždycky líbilo.
280
00:16:54,727 --> 00:16:56,354
Žádné ženské hrátky.
281
00:16:56,395 --> 00:16:58,731
Jdeš rovnou k vìci, tak já taky.
282
00:16:59,029 --> 00:17:00,943
Dej mi 10000 z koøisti
283
00:17:01,032 --> 00:17:02,742
a dnes veèer odjedu z Deadwoodu.
284
00:17:02,784 --> 00:17:04,295
Prostì tak.
285
00:17:04,615 --> 00:17:06,475
Deset tisíc?
286
00:17:06,844 --> 00:17:09,388
Všiml si té øíèní hlíny
stejnì jako já.
287
00:17:09,421 --> 00:17:11,500
Øeknu ti, tenhle Hardie nic nepøehlédne.
288
00:17:11,625 --> 00:17:14,176
Nerad bych ho mìl
za zády, sleèno Bess.
289
00:17:14,219 --> 00:17:16,587
Øekl bych, že by to byla jistá smrt.
290
00:17:17,055 --> 00:17:18,515
Nejsem chamtivý.
291
00:17:18,557 --> 00:17:20,518
Kdybych byl, požadoval bych pùlku.
292
00:17:20,553 --> 00:17:22,551
Ale jsem rozumný èlovìk.
293
00:17:22,721 --> 00:17:26,804
Dáš mi 10000 dolarù,
ani o dolar víc, ani míò.
294
00:17:28,556 --> 00:17:30,349
Dobøe, Same,
295
00:17:30,513 --> 00:17:32,335
10000.
296
00:17:37,494 --> 00:17:39,199
A tím to konèí.
297
00:17:39,239 --> 00:17:41,366
Nejsem žádný vydìraè, sleèno Bess.
298
00:17:41,415 --> 00:17:43,584
Když ti dám slovo, tak platí.
299
00:18:36,885 --> 00:18:39,013
Jsem si jistý, že to šlo odtud.
300
00:18:43,726 --> 00:18:45,228
Same!
301
00:18:48,082 --> 00:18:49,274
Same.
302
00:18:49,312 --> 00:18:51,231
Kdo to udìlal?
303
00:18:58,202 --> 00:18:59,829
Støelen pøímo do zad.
304
00:18:59,882 --> 00:19:01,717
Jako Jed a Lem.
305
00:19:01,759 --> 00:19:03,803
Ale proè zabil Sama?
306
00:19:04,065 --> 00:19:05,566
Aby ho umlèel.
307
00:19:08,402 --> 00:19:10,539
Vìdìl, kdo je vrah.
308
00:19:11,066 --> 00:19:12,710
Myslím, že mi to chtìl øíct.
309
00:19:12,864 --> 00:19:15,844
Ale asi si myslel, že by mohl
uzavøít lepší nabídku nìkde jinde.
310
00:19:16,027 --> 00:19:17,781
Tohle dostal.
311
00:19:18,363 --> 00:19:21,325
Billy to nemohl udìlat.
Je ve vìzení.
312
00:19:21,546 --> 00:19:24,417
Vìøíte mi, když vám øíkám,
že by mohl být nevinný?
313
00:19:24,426 --> 00:19:26,220
No...
314
00:19:26,262 --> 00:19:28,870
Ale sakra, Jime, našli
jsme tam jeho klobouk.
315
00:19:28,893 --> 00:19:31,440
Øekl, že ho ztratil pøed týdnem.
Nevìøím, že to udìlal.
316
00:19:31,481 --> 00:19:33,300
Myslím, že mu ho nìkdo ukradl.
317
00:19:33,650 --> 00:19:35,722
Pak ho nechali u dostavníku.
318
00:19:35,863 --> 00:19:38,558
Zkouší mu to celé pøipsat.
319
00:19:38,867 --> 00:19:41,120
Já nevím.
320
00:19:44,940 --> 00:19:47,752
Vy jste tady šéf, a já se nesnažím vám
øíkat, jak máte dìlat svou práci.
321
00:19:47,776 --> 00:19:49,898
Nesnažíte.
322
00:19:50,010 --> 00:19:53,054
Ale kdybych byl šerif, myslím, že bych
nechal Billyho Rena pustit na svobodu.
323
00:19:53,245 --> 00:19:56,045
Co byste udìlal?!
- Stejnì ho neodsoudí.
324
00:19:56,110 --> 00:19:58,012
Ne na základì dùkazù, které máte.
325
00:19:58,731 --> 00:20:00,566
Možná ne.
326
00:20:01,029 --> 00:20:03,155
Ale vùbec se nestaráte
327
00:20:03,196 --> 00:20:05,488
o tìch 50000 dolarù,
o které Wells Fargo pøišlo?
328
00:20:05,519 --> 00:20:07,756
Samozøejmì, že ano. Proto
chci, aby byl propuštìn.
329
00:20:07,757 --> 00:20:10,252
Možná nás mùže dovést
k penìzùm nebo k vrahovi.
330
00:20:10,282 --> 00:20:15,595
Dobøe. Ale pokud to neudìlá,
tohle už nikdy neuslyšíte.
331
00:20:22,358 --> 00:20:24,027
To je ten pøíbìh.
332
00:20:24,112 --> 00:20:26,907
Mùžeš jít a pracovat ve svém dole,
kdykoli budeš chtít.
333
00:20:26,949 --> 00:20:28,659
Díky.
334
00:20:28,700 --> 00:20:30,023
Nic ve zlém.
335
00:20:30,024 --> 00:20:31,150
Zapomeòte na to, šerife.
336
00:20:31,192 --> 00:20:32,818
Billy,
337
00:20:32,860 --> 00:20:36,324
Zkoušel jsi nìkdy zjistit,
proè tì falešnì obvinili?
338
00:20:36,544 --> 00:20:38,546
Ne, nedává to smysl.
339
00:20:38,775 --> 00:20:40,694
Musí jít o jeden nebo dva dùvody.
340
00:20:40,744 --> 00:20:43,747
Buï tì nìkdo chce odstranit, nebo...
341
00:20:43,789 --> 00:20:46,500
by nìkdo mohl tvou smrtí vydìlat.
342
00:20:48,277 --> 00:20:51,740
Napadá tì nìkdo, kdo by z toho
mìl zisk, kdyby tì obìsili?
343
00:20:56,764 --> 00:20:58,297
Nìkdo mi øekl, že
344
00:20:58,368 --> 00:21:01,542
Bess Hollisterová
má podíl na tvém dolu.
345
00:21:02,092 --> 00:21:03,885
Radši si dejte pozor, co øíkáte.
346
00:21:03,927 --> 00:21:07,506
Obvyklá dohoda na podílu
je partnerství.
347
00:21:07,937 --> 00:21:11,696
Je nìco neobvyklého na tvé
dohodì s Bess Hollisterovou?
348
00:21:12,567 --> 00:21:16,431
No, mìli jsme se vzít
a podepsali jsme papír.
349
00:21:17,575 --> 00:21:21,474
Dùl bude patøit pøeživšímu
a mùže ho zpenìžit.
350
00:21:22,415 --> 00:21:24,459
A èí nápad byl ten papír?
351
00:21:25,629 --> 00:21:27,173
Její.
352
00:21:32,296 --> 00:21:35,048
Všechno to sedí, Billy.
353
00:21:35,086 --> 00:21:37,589
Máš potíže s ruèním provozem dolu,
354
00:21:37,630 --> 00:21:39,790
ale s vybavením by to bylo jiné.
355
00:21:40,168 --> 00:21:42,295
Kdyby ti Bess Hollisterová mohla
celou tuhle vìc pøipsat,
356
00:21:42,305 --> 00:21:44,015
tak bys šel z cesty.
357
00:21:44,325 --> 00:21:46,243
Byla by výhradní majitelkou
358
00:21:46,354 --> 00:21:48,704
a mohla by pracovat
s tìmi 50000 dolary.
359
00:21:48,940 --> 00:21:50,691
Není o nic lepší než...
360
00:21:52,186 --> 00:21:53,986
Myslel jsem, že je jiná
než všechny ženy
361
00:21:54,021 --> 00:21:55,349
které jsem døíve znal.
362
00:21:55,456 --> 00:21:58,144
Ale proè by to dìlala?
Nedává to smysl.
363
00:21:58,147 --> 00:21:59,896
Vlastní bar,
obchod se smíšeným zbožím,
364
00:21:59,903 --> 00:22:01,419
co víc by si mohla pøát?
365
00:22:01,634 --> 00:22:03,719
Láska k penìzùm je nemoc, která...
366
00:22:06,142 --> 00:22:08,436
Pøál bych si, abys mi to neøekl.
367
00:22:08,664 --> 00:22:10,166
Radìji bych tu zùstal a shnil,
368
00:22:10,199 --> 00:22:12,535
nebo se nechal obìsit,
než bych si pomyslel, že ona...
369
00:22:14,760 --> 00:22:17,596
Dobøe. Dobøe. Co chceš,
abych s ní udìlal?
370
00:22:18,107 --> 00:22:19,401
Jsi svobodný muž.
371
00:22:19,431 --> 00:22:21,099
Nemùžeme po tobì chtít nic,
372
00:22:21,251 --> 00:22:24,442
stejnì jako já nemùžu dokázat,
co jsem ti právì øekl.
373
00:22:26,798 --> 00:22:28,675
Dobøe, uvidíme se.
374
00:22:31,324 --> 00:22:34,098
To je pro nìj trochu tvrdé.
- Jo.
375
00:22:34,611 --> 00:22:38,485
Nìkdy musíte zažehnout oheò,
abyste uhasili požár.
376
00:22:39,561 --> 00:22:41,981
Pojïme se podívat,
kde vzplane oheò.
377
00:22:58,997 --> 00:23:01,063
Billy!
378
00:23:01,244 --> 00:23:03,121
Pøekvapuje tì, že mì vidíš, Bess?
379
00:23:03,185 --> 00:23:04,770
Billy, ty jsi neutekl?
380
00:23:04,938 --> 00:23:06,290
Právník z Red Rocku je na cestì,
381
00:23:06,314 --> 00:23:07,757
tvùj pøípad vypadal špatnì.
382
00:23:07,819 --> 00:23:09,985
Kde jsou peníze, Bess?
Jaké peníze?
383
00:23:10,026 --> 00:23:11,616
Peníze, které jsi ukradla
Wells Fargu.
384
00:23:11,649 --> 00:23:14,068
Co tì vede
k domnìnce, že já... Ukaž mi je!
385
00:23:24,209 --> 00:23:27,106
Byly pro nás, Billy, pro náš dùl.
386
00:23:27,741 --> 00:23:29,443
Vìdìla jsem, že tì nikdy neobìsí,
387
00:23:29,483 --> 00:23:31,062
ne jen s dùkazem jako je klobouk.
388
00:23:31,080 --> 00:23:32,313
Jo.
389
00:23:32,402 --> 00:23:34,529
S mou minulostí
to bylo vše, co jste potøebovali.
390
00:23:34,919 --> 00:23:37,409
Mýlíš se, Billy.
- Vážnì?
391
00:23:37,458 --> 00:23:38,836
Ty peníze, Bess.
392
00:23:40,999 --> 00:23:42,376
Dobøe, Billy.
393
00:23:56,781 --> 00:23:58,178
Billy.
394
00:24:08,235 --> 00:24:09,736
Tohle je konec, Bess.
395
00:24:09,787 --> 00:24:11,246
Snažil se mì zadržet.
396
00:24:11,295 --> 00:24:12,914
Kvùli penìzùm Wells Farga?
397
00:24:13,226 --> 00:24:14,686
Myslím, že ne.
398
00:24:19,862 --> 00:24:22,986
Mùžeš mì zabít, ale nemùžeš
pozabíjet celé mìsto.
399
00:24:27,406 --> 00:24:29,157
Nìkdy to musí skonèit.
400
00:24:29,293 --> 00:24:30,836
Obvykle ano.
401
00:24:38,513 --> 00:24:40,108
Billy je hodný kluk.
402
00:24:40,464 --> 00:24:43,115
Vìøím, že se snažil
udìlat správnou vìc.
403
00:24:43,460 --> 00:24:45,420
Škoda, že jsi to neocenila.
404
00:24:52,780 --> 00:24:54,532
No, tak to bylo.
405
00:24:54,613 --> 00:24:56,114
Wells Fargo dostalo zpìt své peníze
406
00:24:56,156 --> 00:24:58,716
a Billy Reno si našel nového partnera.
407
00:24:59,160 --> 00:25:01,329
A Bess Hollisterová...
408
00:25:01,405 --> 00:25:04,491
Jsem rád, že jsem to nebyl já,
kdo vynesl rozsudek,
409
00:25:04,533 --> 00:25:06,868
protože byla první ženou
na tomto území,
410
00:25:06,870 --> 00:25:10,458
o které jsem vìdìl,
že zaplatila nejvyšší trest.
411
00:25:13,122 --> 00:25:21,122
Pøeložila a upravila
Tahittia
412
00:25:22,305 --> 00:26:22,911