"Tales of Wells Fargo" Deadwood

ID13201881
Movie Name"Tales of Wells Fargo" Deadwood
Release NameTales of Wells Fargo S02x31 - Deadwood EN.mkv
Year1958
Kindtv
LanguageCzech
IMDB ID717128
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:11,527 --> 00:00:17,725 Pøíbìhy Wells Farga. 2 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,558 --> 00:00:39,727 Toto je Deadwood v Jižní Dakotì, 4 00:00:39,777 --> 00:00:41,864 nejdrsnìjší mìsto na celém Západì. 5 00:00:41,897 --> 00:00:46,506 Život zde byl levný a pistolníkù bylo 13 do tuctu. 6 00:00:49,029 --> 00:00:51,323 Kdybych ustájil svého konì o 10 minut døíve... 7 00:00:51,365 --> 00:00:53,157 Nebo o 10 minut pozdìji... 8 00:00:53,158 --> 00:00:55,521 Tento pøíbìh by jistì byl jiný. 9 00:00:56,029 --> 00:01:00,361 Ale neudìlal jsem to a ocitl jsem se v témìø neuvìøitelné situaci, 10 00:01:00,699 --> 00:01:02,951 když jsem se snažil dokázat, že Billy Reno, 11 00:01:02,983 --> 00:01:06,555 který mìl na své zbrani více záøezù, než mìl prstù na rukou a nohou, 12 00:01:06,613 --> 00:01:08,615 byl nevinný z vraždy. 13 00:01:15,489 --> 00:01:18,465 Máte hezkého vraníka. - Jo. 14 00:01:18,896 --> 00:01:21,066 Vypadá to, jako by ho nìkdo uhnal. 15 00:01:26,225 --> 00:01:28,113 To je øíèní hlína. 16 00:01:28,222 --> 00:01:30,527 Nìkdo s ním asi projel brodem. 17 00:01:30,560 --> 00:01:32,812 Máte opravdu bystré oko, pane. 18 00:01:48,790 --> 00:01:50,827 Promiòte, pane. Jaké je datum? 19 00:01:50,898 --> 00:01:52,608 18. èervna. 20 00:01:54,087 --> 00:01:56,214 Je tu ještì Annabelle Suttonová? 21 00:01:56,263 --> 00:01:59,217 Ne, odjela vèera veèer hned po pøedstavení. 22 00:01:59,471 --> 00:02:02,781 Vidìl jste to pøedstavení? - Já ano. 23 00:02:02,860 --> 00:02:06,475 Víte, je to ta nejkrásnìjší ženská, jakou jsem kdy vidìl. 24 00:02:06,845 --> 00:02:08,578 Dìkuji vám, pane. 25 00:02:09,206 --> 00:02:11,042 Moc vám dìkuji. 26 00:02:44,574 --> 00:02:46,075 Hej, Jime! 27 00:02:46,102 --> 00:02:48,766 Ty starý parchante... Co dìláš v Deadwoodu? 28 00:02:48,790 --> 00:02:51,754 Jen jsem se tu zastavil. Dej mi pivo. 29 00:02:51,912 --> 00:02:55,082 Nikdy ses v životì nikde nezastavil. 30 00:02:55,509 --> 00:02:58,846 Máme tudy neplánovanou jízdu dostavníku. 31 00:02:58,887 --> 00:03:01,035 Veze výplaty dolù Real Marble. 32 00:03:01,058 --> 00:03:03,561 Pojedu s ním jako strážce pøes Badlands. 33 00:03:03,617 --> 00:03:05,744 Hodnì penìz? 34 00:03:06,026 --> 00:03:08,988 51485 dolarù. 35 00:03:11,174 --> 00:03:13,371 Kdo je tvùj kamarád, Stevie? 36 00:03:13,647 --> 00:03:17,109 Bess, pøiplížila ses k nám jako Indián. 37 00:03:17,219 --> 00:03:19,686 Asi bys mìla pozdravit Jima Hardieho. 38 00:03:19,687 --> 00:03:21,462 Je z naší kanceláøe v San Francisku. 39 00:03:21,504 --> 00:03:23,671 Jime, tohle je Bess Hollisterová. 40 00:03:23,820 --> 00:03:25,422 Vlastní tuhle støeleckou soutìž 41 00:03:25,430 --> 00:03:27,515 a patøí ji skoro polovina zbytku Deadwoodu. 42 00:03:27,648 --> 00:03:29,462 Nepøehánìj to, Stevie. 43 00:03:29,508 --> 00:03:31,643 Hodnì jsem o vás slyšela, pane Hardie. 44 00:03:31,825 --> 00:03:33,743 Doufám, že vìtšinu to dobré. 45 00:03:33,925 --> 00:03:35,946 Záleží na tom, kdo mi to øekl. 46 00:03:38,517 --> 00:03:40,133 Chcete s námi zùstat dlouho? 47 00:03:40,195 --> 00:03:42,297 Ne, jen jsem se zastavil podívat se do kanceláøe. 48 00:03:42,377 --> 00:03:43,502 Doufám, že je vše v poøádku. 49 00:03:43,503 --> 00:03:45,422 Mám úspory u Wells Farga. 50 00:03:45,460 --> 00:03:47,507 Ne. Jsme pevní jako skála. 51 00:03:47,532 --> 00:03:49,534 Jen se snažím, aby to tak zùstalo. 52 00:03:55,343 --> 00:03:58,499 To jsou naše konì. Znají cestu zpìt. 53 00:03:59,025 --> 00:04:02,070 Promiòte, sleèno Bess. - Promiòte, sleèno. 54 00:04:17,283 --> 00:04:19,077 Klid! Klid! 55 00:04:19,338 --> 00:04:21,675 Zpátky. 56 00:04:21,920 --> 00:04:23,129 Klid. 57 00:04:25,994 --> 00:04:28,298 Jsou z jednoho z vašich dostavníkù, dobøe, pane Stevensi. 58 00:04:28,322 --> 00:04:30,018 Jo. Díky, Macu. 59 00:04:30,045 --> 00:04:31,534 Není zaè. 60 00:04:31,687 --> 00:04:33,772 Kdy máte plánovanou další jízdu? 61 00:04:33,926 --> 00:04:37,513 Nemám tu nic do zítra do 5:00 hodin. 62 00:04:37,554 --> 00:04:40,668 V kolik hodin pøijíždí ten váš dostavník z Cheyenne? 63 00:04:41,734 --> 00:04:43,903 Mìl bych se s ním setkat tady dnes ráno v 8:00. 64 00:04:45,136 --> 00:04:47,555 Vypadá to, že nìkdo tam dorazil první. 65 00:04:48,025 --> 00:04:50,111 50000 dolarù. 66 00:04:51,768 --> 00:04:54,938 Jed Copeland a Lem Placer byli v tom dostavníku. 67 00:04:57,939 --> 00:05:00,016 Jed Copeland byl ten muž, který mì pokoøil, 68 00:05:00,025 --> 00:05:02,572 když jsem poprvé pøišel do Wells Farga. 69 00:05:03,622 --> 00:05:05,332 Kde je šerif? 70 00:05:05,365 --> 00:05:06,965 Pojï. 71 00:05:11,228 --> 00:05:13,178 Jejich poslední zastávkou byl Red Rock. 72 00:05:13,220 --> 00:05:15,764 Snažili se projet dál. 73 00:05:15,797 --> 00:05:19,174 Znám Jeda a Lema už léta. Oba jsou dobøí chlapi. 74 00:05:19,462 --> 00:05:21,215 Jsou v tomto kraji nìjací známí zloèinci? 75 00:05:21,257 --> 00:05:24,452 Ne od té doby, co ho Sam Bass ovládá. 76 00:05:45,271 --> 00:05:47,648 Oba ti muži byli støeleni do zad. 77 00:05:47,823 --> 00:05:49,834 Nikdy se nedozvìdìli, kdo je zabil. 78 00:05:50,433 --> 00:05:52,794 Rozptylte se a podívejte se, jestli nìco najdete 79 00:06:02,535 --> 00:06:04,120 Ukradli výplaty, Jime. 80 00:06:04,158 --> 00:06:06,869 Nic tady není, žádné stopy. 81 00:06:06,910 --> 00:06:10,454 Ten, kdo to udìlal se musel schovat za tìmi duby 82 00:06:10,565 --> 00:06:13,043 a pøepadnout je když tudy projíždìli 83 00:06:13,063 --> 00:06:14,472 a pak utekl pøes vodu. 84 00:06:14,500 --> 00:06:15,970 Nìco na tom musí být. 85 00:06:15,986 --> 00:06:18,023 Oba ti muži mají svùj klobouk, pane Hardie? 86 00:06:18,038 --> 00:06:19,015 Ano, proè? 87 00:06:19,093 --> 00:06:21,384 No, myslel jsem si, že by tenhle mohl patøit vrahovi. 88 00:06:21,975 --> 00:06:25,234 Je to model Stetson Buckeye. - Poznáváte to, šerife? 89 00:06:25,424 --> 00:06:27,162 Myslím, že ne. 90 00:06:28,592 --> 00:06:30,721 Žádná velikost klobouku, ani iniciály, nic. 91 00:06:30,758 --> 00:06:33,164 Mohl tam ležet týdny. 92 00:06:33,267 --> 00:06:35,936 Dobrý Buckeye ne. Stál by mìsíèní plat. 93 00:06:35,978 --> 00:06:38,105 Nìkdo by si toho už všiml. 94 00:06:39,324 --> 00:06:41,118 Až se vrátíme do Deadwoodu, 95 00:06:41,145 --> 00:06:42,740 každý muž, který nenosí klobouk, 96 00:06:42,769 --> 00:06:44,563 bude muset hodnì vysvìtlovat. 97 00:06:45,573 --> 00:06:47,367 Zaèneme je nakládat. 98 00:07:09,283 --> 00:07:11,617 Nebojte se, Jime, o všechno se postarám. 99 00:07:11,666 --> 00:07:13,168 Dìkuji, šerife. 100 00:07:15,137 --> 00:07:17,579 Jednoho dne tyto pøestøelky a pøepadení pøestanou. 101 00:07:17,621 --> 00:07:19,630 Deadwood bude lepším mìstem. 102 00:07:19,745 --> 00:07:21,173 Doufám, že máte pravdu. 103 00:07:21,243 --> 00:07:23,452 Mezitím se musí udìlat spoustu práce. 104 00:07:23,508 --> 00:07:26,292 Usnadnila by to odmìna? 105 00:07:27,425 --> 00:07:30,733 Nìkteøí muži si myslí, že je lepší, když dostanou zaplaceno. 106 00:07:31,326 --> 00:07:35,486 Pak nabídnu tisíc dolarù za zatèení a... 107 00:07:35,504 --> 00:07:37,131 odsouzení vrahù. 108 00:07:38,341 --> 00:07:40,887 Dìkuji. To je velmi laskavé. 109 00:07:41,214 --> 00:07:42,918 Pane Hardie? 110 00:07:43,383 --> 00:07:45,551 Proè máte Billyho klobouk? 111 00:07:46,737 --> 00:07:48,051 Promiòte? 112 00:07:48,160 --> 00:07:51,180 To je klobouk Billyho Rena. Dal jsem mu ho k Vánocùm. 113 00:07:51,393 --> 00:07:53,078 Billyho Rena? 114 00:07:53,143 --> 00:07:55,036 Nevìdìl jsem, že je v této èásti zemì. 115 00:07:55,178 --> 00:07:57,294 Pracuje v dole v Angel Hill. 116 00:07:57,455 --> 00:07:59,888 Jel èestný a... 117 00:08:01,402 --> 00:08:02,861 Kde jste našel tenhle klobouk? 118 00:08:02,903 --> 00:08:05,572 Na stejném místì, kde jsme našli dostavník. 119 00:08:05,615 --> 00:08:07,575 Ne. Ne, to nemohl být Billy. 120 00:08:07,617 --> 00:08:09,100 Proè nemohl? 121 00:08:09,606 --> 00:08:12,275 Jestli jsem ho dostala do problémù, nikdy mi to neodpustí. 122 00:08:12,667 --> 00:08:15,437 Jestli je nevinný, nemá se èeho bát. 123 00:08:15,960 --> 00:08:18,128 Znám Billyho Rena moc dobøe, 124 00:08:18,380 --> 00:08:20,758 mìl by si najít dobrou výmluvu, až ho najdu. 125 00:08:20,837 --> 00:08:22,964 Prosím, pane Hardie, dejte mu šanci. 126 00:08:23,005 --> 00:08:24,966 Je èestný už od té doby, co jsme se potkali, 127 00:08:25,011 --> 00:08:26,847 už je to skoro rok. 128 00:08:26,888 --> 00:08:29,036 Proè se o nìj tak zajímáte? 129 00:08:29,727 --> 00:08:31,565 Chystali jsme se... 130 00:08:31,892 --> 00:08:34,227 Proè jsem jen nìco øekla? 131 00:08:55,514 --> 00:08:58,089 Dobré ráno, šerife. - Billy. 132 00:08:58,372 --> 00:09:01,466 Znáš Jima Hardieho? - Jo, to jistì. 133 00:09:01,534 --> 00:09:04,043 Nazdar, Jime. - Co se dìje? 134 00:09:04,230 --> 00:09:07,801 Kde jsi byl vèera v noci? - Právì tady. 135 00:09:07,848 --> 00:09:09,349 Kde máš zbraò? 136 00:09:09,673 --> 00:09:11,592 No, visí támhle. 137 00:09:11,633 --> 00:09:12,926 Macu. 138 00:09:17,067 --> 00:09:18,735 Nedávno z ní nìkdo støílel. 139 00:09:20,570 --> 00:09:24,149 Kdy jsi ji naposledy použil? - Vèera. 140 00:09:24,150 --> 00:09:26,749 Støílelo se z ní dvakrát, Jime, to se sèítá. 141 00:09:27,124 --> 00:09:30,652 Na co jsi støílel, Billy? - Na chøestýše. 142 00:09:30,730 --> 00:09:32,629 Existuje nìjaký zákon proti støílení hadù? 143 00:09:32,630 --> 00:09:35,925 Ne. Ne, neexistuje žádný zákon proti jejich obìšení. 144 00:09:35,991 --> 00:09:37,451 A co tím myslíte? 145 00:09:37,493 --> 00:09:39,119 Patøí ti Stetson Buckeye? 146 00:09:39,189 --> 00:09:41,247 Jo. Podívejme se na to. 147 00:09:41,288 --> 00:09:44,541 No já... Ztratil jsem to. 148 00:09:44,602 --> 00:09:46,939 To jo. Asi pøed týdnem 149 00:09:46,950 --> 00:09:48,535 když jsem jel do mìsta pro zásoby. 150 00:09:48,543 --> 00:09:51,147 Mohl byste mi prosím øíct, co jsem mìl údajnì udìlat? 151 00:09:51,196 --> 00:09:54,325 Vèera v noci byl pøepaden dostavník spoleènosti Wells Fargo. 152 00:09:54,458 --> 00:09:57,544 Dva muži byli zabiti a bylo ukradeno 51000 dolarù. 153 00:09:57,735 --> 00:10:00,531 Našli jsme tvùj klobouk vedle toho dostavníku. 154 00:10:00,568 --> 00:10:03,196 Ne, házíš kamení na špatnou koèku, Jime. 155 00:10:03,238 --> 00:10:04,871 Pokud to pùjde dál tak jako dosud, 156 00:10:04,905 --> 00:10:07,385 všechny peníze, které kdy budu potøebovat, mám tady v tom dole. 157 00:10:07,401 --> 00:10:10,240 Narazil jsem na velkou žílu. Zeptej se puncovny, potvrdí vám to. 158 00:10:10,337 --> 00:10:12,171 Ti dva muži byli støeleni do zad. 159 00:10:12,376 --> 00:10:14,002 Podívej, Jime. 160 00:10:14,044 --> 00:10:15,060 Znáš mì už dlouho, 161 00:10:15,084 --> 00:10:18,100 takže se nebudu snažit dìlat, jako bych byl vždycky upøímný. 162 00:10:18,133 --> 00:10:20,595 Ale jednu vìc o mnì víš jistì: 163 00:10:20,842 --> 00:10:22,817 Nikdy jsem nikoho nestøelil do zad. 164 00:10:23,094 --> 00:10:24,658 Nikdy jsem nemusel. 165 00:10:24,722 --> 00:10:27,766 Vždycky je poprvé. - Posaï se, Billy. 166 00:10:27,830 --> 00:10:29,665 Vezmu tì zpátky do Deadwoodu. 167 00:10:31,268 --> 00:10:34,394 Dobøe, šerife. Nebudu dìlat žádné potíže. 168 00:10:39,059 --> 00:10:41,134 Co Billy Reno øekl, byla pravda. 169 00:10:41,532 --> 00:10:43,778 Nikdy by nestøelil muže do zad. 170 00:10:44,237 --> 00:10:46,427 A najednou jsem se cítil nesvùj. 171 00:10:47,034 --> 00:10:48,410 Vìci byly pøíliš prosté. 172 00:10:48,452 --> 00:10:50,200 A z nièeho nic jsem dostal tušení, 173 00:10:50,247 --> 00:10:54,084 že se nìkdo snaží svést vraždu na nevinného muže. 174 00:11:04,794 --> 00:11:06,161 A pak mi to došlo... 175 00:11:06,254 --> 00:11:08,900 Ten uøícený kùò vèera veèer ve stáji. 176 00:11:08,942 --> 00:11:10,985 Byl úplnì vyøízený. 177 00:11:11,067 --> 00:11:13,695 A hlína, kterou muž vyndaval z kopyta... 178 00:11:13,761 --> 00:11:15,221 To byla øíèní hlína. 179 00:11:15,273 --> 00:11:17,400 A ta hlína na mém tømenu, 180 00:11:17,442 --> 00:11:21,052 mohla pocházet jedinì z potoka, kde došlo k pøepadení. 181 00:11:23,610 --> 00:11:26,070 Asi jste na sebe opravdu hrdý, že jste pøivedl Billyho. 182 00:11:26,072 --> 00:11:27,169 Kde je? 183 00:11:27,216 --> 00:11:29,415 Uklidni se, Bess. Chceš ho vidìt? 184 00:11:29,449 --> 00:11:32,160 Nepøišla jsem na spoleèenskou návštìvu. 185 00:11:46,297 --> 00:11:47,923 Billy! 186 00:11:47,972 --> 00:11:49,432 Bess! 187 00:11:52,307 --> 00:11:54,099 Vìdìla jsem, že pøijdeš, zlato. 188 00:11:54,108 --> 00:11:55,943 Neboj se, zlato. 189 00:11:55,980 --> 00:11:59,192 Mám nejlepšího právníka v okolí. Dostane tì z toho. 190 00:11:59,233 --> 00:12:00,170 Díky, Bess. 191 00:12:00,193 --> 00:12:01,402 Vidíš, šerife? 192 00:12:01,427 --> 00:12:02,803 Vìøí mi. 193 00:12:02,839 --> 00:12:05,960 To je jediné, na èem záleží. - Ano, zlato. 194 00:12:08,670 --> 00:12:10,422 Rád tì vidím. 195 00:12:15,996 --> 00:12:19,333 Slyšel jsem, že jste pøivedl Billyho Rena. 196 00:12:19,375 --> 00:12:21,746 S pomocí šerifa a pár dalších lidí. 197 00:12:21,788 --> 00:12:23,830 Ten Billy je drsný kluk. 198 00:12:23,893 --> 00:12:26,863 Jestli ho neudržíte, urèitì po vás vyjede. 199 00:12:26,894 --> 00:12:28,239 Možná. 200 00:12:28,369 --> 00:12:31,448 Vèera, když jsem sem pøišel, jste tøel vraníka. 201 00:12:31,487 --> 00:12:34,192 Zajímalo by mì, jestli byste mi mohl øíct, komu patøí. 202 00:12:34,341 --> 00:12:35,842 Ten vraník? 203 00:12:37,716 --> 00:12:40,087 Mám jich pár, pane Hardie. 204 00:12:40,682 --> 00:12:44,021 Tehdy jsem si všiml, že byl pìknì uhnaný. 205 00:12:44,721 --> 00:12:46,682 Bože, rád bych vám pomohl, 206 00:12:46,730 --> 00:12:48,455 kvùli tomu, že jste z Wells Farga a tak, 207 00:12:48,485 --> 00:12:50,533 ale my pronajímáme tolik zatracenì mnoho koní 208 00:12:50,570 --> 00:12:51,677 a lidé je tak zneužívají, 209 00:12:51,700 --> 00:12:53,599 že je prostì tìžké si je správnì zapamatovat. 210 00:12:53,634 --> 00:12:55,636 Na takového konì byste nezapomnìl. 211 00:12:57,363 --> 00:13:00,158 Možná tomu neuvìøíte, ale provozovat tuhle stáj 212 00:13:00,205 --> 00:13:02,834 je asi ta nejzáludnìjší práce, jaká existuje. 213 00:13:02,941 --> 00:13:04,859 Vybíral jste mu z kopyta øíèní hlínu. 214 00:13:05,034 --> 00:13:07,512 Billy Reno si vèera nepronajal žádného konì. 215 00:13:07,754 --> 00:13:09,349 Neøekl jsem, že ano. 216 00:13:09,617 --> 00:13:11,703 Jen chci vìdìt, kdo jel na tom vraníkovi. 217 00:13:11,861 --> 00:13:14,573 Vsadím se, že si myslíte, že jsem hloupý, pane Hardie. 218 00:13:14,625 --> 00:13:17,293 Že si nedokážu vzpomenout na takovou malièkost. 219 00:13:17,419 --> 00:13:18,723 Ne. 220 00:13:18,852 --> 00:13:21,022 Ne, vùbec si nemyslím, že jste hloupý. 221 00:13:22,581 --> 00:13:24,808 Bess Hollisterová nabízí tisíc dolarù 222 00:13:24,819 --> 00:13:26,733 každému muži, který by mohl poskytnout informace 223 00:13:26,748 --> 00:13:29,257 vedoucí k zatèení a odsouzení vraha. 224 00:13:29,563 --> 00:13:31,857 S tìmi 1000 dolary a penìzi, které myslím 225 00:13:31,898 --> 00:13:33,900 že k tomu pøidá Wells Fargo, 226 00:13:33,926 --> 00:13:36,273 by vám to mìlo trochu osvìžit pamì. 227 00:13:36,408 --> 00:13:38,914 Možná, kdybych to vìdìl. 228 00:13:39,281 --> 00:13:42,123 Tyhle peníze by se mi urèitì hodily, pane Hardie. 229 00:13:43,242 --> 00:13:47,120 Víte co, nechte mì se tím na chvíli zabývat. 230 00:13:47,170 --> 00:13:49,255 Možná se mi vrátí. 231 00:13:49,328 --> 00:13:51,622 Ano, pane, možná. 232 00:13:51,659 --> 00:13:53,202 Vsadím se, že vrátí. 233 00:14:13,422 --> 00:14:15,729 Dobré odpoledne. Co pro vás mohu udìlat? 234 00:14:15,800 --> 00:14:17,883 Jmenuji se Jim Hardie. Pracuji pro Wells Fargo. 235 00:14:17,919 --> 00:14:18,898 Ano. 236 00:14:18,959 --> 00:14:20,812 Možná trochu pøeháním, 237 00:14:20,821 --> 00:14:23,657 ale hledám nìjaké informace o Billym Renovi. 238 00:14:23,699 --> 00:14:27,502 Má dùl poblíž Angel Hill. - Pøesnì tak. 239 00:14:27,979 --> 00:14:31,152 Vím, že mi nemùžete øíct pøesnou èástku, takže se nebudu ptát, 240 00:14:31,184 --> 00:14:32,473 a není to dùležité, 241 00:14:32,607 --> 00:14:35,059 ale musím vìdìt, jestli narazil na zlato, nebo ne. 242 00:14:35,122 --> 00:14:36,607 To rozhodnì ano. 243 00:14:36,671 --> 00:14:39,549 Proto nechápu, že pøepadl dostavník. 244 00:14:39,979 --> 00:14:41,815 Zde je vzorek jeho rudy. 245 00:14:43,312 --> 00:14:45,117 Samozøejmì, s jeho minulostí, 246 00:14:45,140 --> 00:14:47,314 si mùže myslet, že 50 000 v ruce 247 00:14:47,356 --> 00:14:50,789 má cenu pùl milionu v zemi, jakmile dostane své tìžební vybavení. 248 00:14:51,033 --> 00:14:54,763 Ale muž jako Billy Reno nìkdy nemyslí jasnì. 249 00:14:55,290 --> 00:14:58,127 Je ale docela pøíjemný, myslím. 250 00:14:58,201 --> 00:15:00,271 Nerad bych ho vidìl obìšeného. 251 00:15:00,657 --> 00:15:03,313 Já taky, pokud je nevinný. 252 00:15:03,558 --> 00:15:05,560 Mohl byste mi øíct, kdo vám ho dal? 253 00:15:05,695 --> 00:15:07,989 No jistì. Udìlala to Bess Hollisterová. 254 00:15:08,030 --> 00:15:10,116 Pomohla polovinì mužù tady v okolí. 255 00:15:13,930 --> 00:15:15,807 Dìkuji. Moc vám dìkuji. 256 00:15:54,583 --> 00:15:55,751 Kdo je tam? 257 00:15:56,011 --> 00:15:57,878 Sam Craig, sleèno Bess. 258 00:15:57,920 --> 00:15:59,660 Pojï dál. 259 00:16:02,306 --> 00:16:04,092 Co máš na srdci, Same? 260 00:16:04,093 --> 00:16:07,649 Ten pan Hardie z Wells Farga se moc vyptává. 261 00:16:08,097 --> 00:16:10,016 To je souèást jeho práce. 262 00:16:10,064 --> 00:16:13,262 Vím, ale nemyslel jsem si, že byste chtìla, abych mu odpovìdìl. 263 00:16:13,867 --> 00:16:16,036 Øeknìte panu Hardiemu, vše chce vìdìt. 264 00:16:16,174 --> 00:16:18,400 Ano, paní, když to øíkáte. 265 00:16:18,676 --> 00:16:20,142 Same. 266 00:16:22,203 --> 00:16:24,163 Na co se vyptával? 267 00:16:24,193 --> 00:16:27,182 No, chtìl vìdìt, kdo vèera jel na tom velkém vraníkovi, 268 00:16:27,214 --> 00:16:29,948 na tom, kterého jsem tak tìžko uklidòoval. 269 00:16:29,993 --> 00:16:32,331 Trvalo mi to skoro hodinu. 270 00:16:33,038 --> 00:16:34,664 A co jsi mu øekl? 271 00:16:34,743 --> 00:16:36,786 Nic. Nemyslel jsem si, že bys to chtìla. 272 00:16:36,787 --> 00:16:38,580 Nemám pravdu? 273 00:16:38,598 --> 00:16:40,255 Pøesnì jak jsem si myslel. 274 00:16:40,318 --> 00:16:42,474 Kdyby to vìdìl, mohl by uèinit nìjaké chytré odhady, 275 00:16:42,480 --> 00:16:44,900 a to by nebylo moc dobré, že, sleèno Bess? 276 00:16:45,395 --> 00:16:46,772 Pokraèuj. 277 00:16:47,024 --> 00:16:49,861 Vypadá to, že se ti daøí dobøe, s tìmi výplatami a tak dále. 278 00:16:51,226 --> 00:16:52,560 Co chceš, Same? 279 00:16:52,602 --> 00:16:54,687 To se mi na tobì vždycky líbilo. 280 00:16:54,727 --> 00:16:56,354 Žádné ženské hrátky. 281 00:16:56,395 --> 00:16:58,731 Jdeš rovnou k vìci, tak já taky. 282 00:16:59,029 --> 00:17:00,943 Dej mi 10000 z koøisti 283 00:17:01,032 --> 00:17:02,742 a dnes veèer odjedu z Deadwoodu. 284 00:17:02,784 --> 00:17:04,295 Prostì tak. 285 00:17:04,615 --> 00:17:06,475 Deset tisíc? 286 00:17:06,844 --> 00:17:09,388 Všiml si té øíèní hlíny stejnì jako já. 287 00:17:09,421 --> 00:17:11,500 Øeknu ti, tenhle Hardie nic nepøehlédne. 288 00:17:11,625 --> 00:17:14,176 Nerad bych ho mìl za zády, sleèno Bess. 289 00:17:14,219 --> 00:17:16,587 Øekl bych, že by to byla jistá smrt. 290 00:17:17,055 --> 00:17:18,515 Nejsem chamtivý. 291 00:17:18,557 --> 00:17:20,518 Kdybych byl, požadoval bych pùlku. 292 00:17:20,553 --> 00:17:22,551 Ale jsem rozumný èlovìk. 293 00:17:22,721 --> 00:17:26,804 Dáš mi 10000 dolarù, ani o dolar víc, ani míò. 294 00:17:28,556 --> 00:17:30,349 Dobøe, Same, 295 00:17:30,513 --> 00:17:32,335 10000. 296 00:17:37,494 --> 00:17:39,199 A tím to konèí. 297 00:17:39,239 --> 00:17:41,366 Nejsem žádný vydìraè, sleèno Bess. 298 00:17:41,415 --> 00:17:43,584 Když ti dám slovo, tak platí. 299 00:18:36,885 --> 00:18:39,013 Jsem si jistý, že to šlo odtud. 300 00:18:43,726 --> 00:18:45,228 Same! 301 00:18:48,082 --> 00:18:49,274 Same. 302 00:18:49,312 --> 00:18:51,231 Kdo to udìlal? 303 00:18:58,202 --> 00:18:59,829 Støelen pøímo do zad. 304 00:18:59,882 --> 00:19:01,717 Jako Jed a Lem. 305 00:19:01,759 --> 00:19:03,803 Ale proè zabil Sama? 306 00:19:04,065 --> 00:19:05,566 Aby ho umlèel. 307 00:19:08,402 --> 00:19:10,539 Vìdìl, kdo je vrah. 308 00:19:11,066 --> 00:19:12,710 Myslím, že mi to chtìl øíct. 309 00:19:12,864 --> 00:19:15,844 Ale asi si myslel, že by mohl uzavøít lepší nabídku nìkde jinde. 310 00:19:16,027 --> 00:19:17,781 Tohle dostal. 311 00:19:18,363 --> 00:19:21,325 Billy to nemohl udìlat. Je ve vìzení. 312 00:19:21,546 --> 00:19:24,417 Vìøíte mi, když vám øíkám, že by mohl být nevinný? 313 00:19:24,426 --> 00:19:26,220 No... 314 00:19:26,262 --> 00:19:28,870 Ale sakra, Jime, našli jsme tam jeho klobouk. 315 00:19:28,893 --> 00:19:31,440 Øekl, že ho ztratil pøed týdnem. Nevìøím, že to udìlal. 316 00:19:31,481 --> 00:19:33,300 Myslím, že mu ho nìkdo ukradl. 317 00:19:33,650 --> 00:19:35,722 Pak ho nechali u dostavníku. 318 00:19:35,863 --> 00:19:38,558 Zkouší mu to celé pøipsat. 319 00:19:38,867 --> 00:19:41,120 Já nevím. 320 00:19:44,940 --> 00:19:47,752 Vy jste tady šéf, a já se nesnažím vám øíkat, jak máte dìlat svou práci. 321 00:19:47,776 --> 00:19:49,898 Nesnažíte. 322 00:19:50,010 --> 00:19:53,054 Ale kdybych byl šerif, myslím, že bych nechal Billyho Rena pustit na svobodu. 323 00:19:53,245 --> 00:19:56,045 Co byste udìlal?! - Stejnì ho neodsoudí. 324 00:19:56,110 --> 00:19:58,012 Ne na základì dùkazù, které máte. 325 00:19:58,731 --> 00:20:00,566 Možná ne. 326 00:20:01,029 --> 00:20:03,155 Ale vùbec se nestaráte 327 00:20:03,196 --> 00:20:05,488 o tìch 50000 dolarù, o které Wells Fargo pøišlo? 328 00:20:05,519 --> 00:20:07,756 Samozøejmì, že ano. Proto chci, aby byl propuštìn. 329 00:20:07,757 --> 00:20:10,252 Možná nás mùže dovést k penìzùm nebo k vrahovi. 330 00:20:10,282 --> 00:20:15,595 Dobøe. Ale pokud to neudìlá, tohle už nikdy neuslyšíte. 331 00:20:22,358 --> 00:20:24,027 To je ten pøíbìh. 332 00:20:24,112 --> 00:20:26,907 Mùžeš jít a pracovat ve svém dole, kdykoli budeš chtít. 333 00:20:26,949 --> 00:20:28,659 Díky. 334 00:20:28,700 --> 00:20:30,023 Nic ve zlém. 335 00:20:30,024 --> 00:20:31,150 Zapomeòte na to, šerife. 336 00:20:31,192 --> 00:20:32,818 Billy, 337 00:20:32,860 --> 00:20:36,324 Zkoušel jsi nìkdy zjistit, proè tì falešnì obvinili? 338 00:20:36,544 --> 00:20:38,546 Ne, nedává to smysl. 339 00:20:38,775 --> 00:20:40,694 Musí jít o jeden nebo dva dùvody. 340 00:20:40,744 --> 00:20:43,747 Buï tì nìkdo chce odstranit, nebo... 341 00:20:43,789 --> 00:20:46,500 by nìkdo mohl tvou smrtí vydìlat. 342 00:20:48,277 --> 00:20:51,740 Napadá tì nìkdo, kdo by z toho mìl zisk, kdyby tì obìsili? 343 00:20:56,764 --> 00:20:58,297 Nìkdo mi øekl, že 344 00:20:58,368 --> 00:21:01,542 Bess Hollisterová má podíl na tvém dolu. 345 00:21:02,092 --> 00:21:03,885 Radši si dejte pozor, co øíkáte. 346 00:21:03,927 --> 00:21:07,506 Obvyklá dohoda na podílu je partnerství. 347 00:21:07,937 --> 00:21:11,696 Je nìco neobvyklého na tvé dohodì s Bess Hollisterovou? 348 00:21:12,567 --> 00:21:16,431 No, mìli jsme se vzít a podepsali jsme papír. 349 00:21:17,575 --> 00:21:21,474 Dùl bude patøit pøeživšímu a mùže ho zpenìžit. 350 00:21:22,415 --> 00:21:24,459 A èí nápad byl ten papír? 351 00:21:25,629 --> 00:21:27,173 Její. 352 00:21:32,296 --> 00:21:35,048 Všechno to sedí, Billy. 353 00:21:35,086 --> 00:21:37,589 Máš potíže s ruèním provozem dolu, 354 00:21:37,630 --> 00:21:39,790 ale s vybavením by to bylo jiné. 355 00:21:40,168 --> 00:21:42,295 Kdyby ti Bess Hollisterová mohla celou tuhle vìc pøipsat, 356 00:21:42,305 --> 00:21:44,015 tak bys šel z cesty. 357 00:21:44,325 --> 00:21:46,243 Byla by výhradní majitelkou 358 00:21:46,354 --> 00:21:48,704 a mohla by pracovat s tìmi 50000 dolary. 359 00:21:48,940 --> 00:21:50,691 Není o nic lepší než... 360 00:21:52,186 --> 00:21:53,986 Myslel jsem, že je jiná než všechny ženy 361 00:21:54,021 --> 00:21:55,349 které jsem døíve znal. 362 00:21:55,456 --> 00:21:58,144 Ale proè by to dìlala? Nedává to smysl. 363 00:21:58,147 --> 00:21:59,896 Vlastní bar, obchod se smíšeným zbožím, 364 00:21:59,903 --> 00:22:01,419 co víc by si mohla pøát? 365 00:22:01,634 --> 00:22:03,719 Láska k penìzùm je nemoc, která... 366 00:22:06,142 --> 00:22:08,436 Pøál bych si, abys mi to neøekl. 367 00:22:08,664 --> 00:22:10,166 Radìji bych tu zùstal a shnil, 368 00:22:10,199 --> 00:22:12,535 nebo se nechal obìsit, než bych si pomyslel, že ona... 369 00:22:14,760 --> 00:22:17,596 Dobøe. Dobøe. Co chceš, abych s ní udìlal? 370 00:22:18,107 --> 00:22:19,401 Jsi svobodný muž. 371 00:22:19,431 --> 00:22:21,099 Nemùžeme po tobì chtít nic, 372 00:22:21,251 --> 00:22:24,442 stejnì jako já nemùžu dokázat, co jsem ti právì øekl. 373 00:22:26,798 --> 00:22:28,675 Dobøe, uvidíme se. 374 00:22:31,324 --> 00:22:34,098 To je pro nìj trochu tvrdé. - Jo. 375 00:22:34,611 --> 00:22:38,485 Nìkdy musíte zažehnout oheò, abyste uhasili požár. 376 00:22:39,561 --> 00:22:41,981 Pojïme se podívat, kde vzplane oheò. 377 00:22:58,997 --> 00:23:01,063 Billy! 378 00:23:01,244 --> 00:23:03,121 Pøekvapuje tì, že mì vidíš, Bess? 379 00:23:03,185 --> 00:23:04,770 Billy, ty jsi neutekl? 380 00:23:04,938 --> 00:23:06,290 Právník z Red Rocku je na cestì, 381 00:23:06,314 --> 00:23:07,757 tvùj pøípad vypadal špatnì. 382 00:23:07,819 --> 00:23:09,985 Kde jsou peníze, Bess? Jaké peníze? 383 00:23:10,026 --> 00:23:11,616 Peníze, které jsi ukradla Wells Fargu. 384 00:23:11,649 --> 00:23:14,068 Co tì vede k domnìnce, že já... Ukaž mi je! 385 00:23:24,209 --> 00:23:27,106 Byly pro nás, Billy, pro náš dùl. 386 00:23:27,741 --> 00:23:29,443 Vìdìla jsem, že tì nikdy neobìsí, 387 00:23:29,483 --> 00:23:31,062 ne jen s dùkazem jako je klobouk. 388 00:23:31,080 --> 00:23:32,313 Jo. 389 00:23:32,402 --> 00:23:34,529 S mou minulostí to bylo vše, co jste potøebovali. 390 00:23:34,919 --> 00:23:37,409 Mýlíš se, Billy. - Vážnì? 391 00:23:37,458 --> 00:23:38,836 Ty peníze, Bess. 392 00:23:40,999 --> 00:23:42,376 Dobøe, Billy. 393 00:23:56,781 --> 00:23:58,178 Billy. 394 00:24:08,235 --> 00:24:09,736 Tohle je konec, Bess. 395 00:24:09,787 --> 00:24:11,246 Snažil se mì zadržet. 396 00:24:11,295 --> 00:24:12,914 Kvùli penìzùm Wells Farga? 397 00:24:13,226 --> 00:24:14,686 Myslím, že ne. 398 00:24:19,862 --> 00:24:22,986 Mùžeš mì zabít, ale nemùžeš pozabíjet celé mìsto. 399 00:24:27,406 --> 00:24:29,157 Nìkdy to musí skonèit. 400 00:24:29,293 --> 00:24:30,836 Obvykle ano. 401 00:24:38,513 --> 00:24:40,108 Billy je hodný kluk. 402 00:24:40,464 --> 00:24:43,115 Vìøím, že se snažil udìlat správnou vìc. 403 00:24:43,460 --> 00:24:45,420 Škoda, že jsi to neocenila. 404 00:24:52,780 --> 00:24:54,532 No, tak to bylo. 405 00:24:54,613 --> 00:24:56,114 Wells Fargo dostalo zpìt své peníze 406 00:24:56,156 --> 00:24:58,716 a Billy Reno si našel nového partnera. 407 00:24:59,160 --> 00:25:01,329 A Bess Hollisterová... 408 00:25:01,405 --> 00:25:04,491 Jsem rád, že jsem to nebyl já, kdo vynesl rozsudek, 409 00:25:04,533 --> 00:25:06,868 protože byla první ženou na tomto území, 410 00:25:06,870 --> 00:25:10,458 o které jsem vìdìl, že zaplatila nejvyšší trest. 411 00:25:13,122 --> 00:25:21,122 Pøeložila a upravila Tahittia 412 00:25:22,305 --> 00:26:22,911