"Billy Joel: And So It Goes" Part Two
ID | 13201900 |
---|---|
Movie Name | "Billy Joel: And So It Goes" Part Two |
Release Name | Billy.Joel.And.So.It.Goes.S01E02 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 36591845 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:51,009 --> 00:00:52,886
Cambio de tono.
3
00:00:53,011 --> 00:00:56,473
Es como un bemol. Un semitono abajo.
4
00:02:39,993 --> 00:02:42,662
No me gusta que me digan qué hacer.
5
00:02:44,414 --> 00:02:45,582
Nunca me gustó.
6
00:02:51,504 --> 00:02:53,590
Cuando era niño, me decían:
7
00:02:53,715 --> 00:02:55,967
"Te graduarás de la secundaria,
irás a la universidad,
8
00:02:56,092 --> 00:02:58,094
conseguirás un buen trabajo".
9
00:02:58,219 --> 00:03:00,680
Y no había nada más allá de eso.
10
00:03:05,435 --> 00:03:09,814
Y pensé: "Esperen, eso no va
con lo que quiero que sea mi vida.
11
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
Quiero hacer algo diferente".
12
00:03:14,402 --> 00:03:16,446
Esa es mi filosofía de vida.
13
00:03:16,946 --> 00:03:19,032
Si quiero hacerlo, lo haré.
14
00:03:19,157 --> 00:03:22,035
No necesito tu autoridad para llegar ahí.
15
00:03:44,933 --> 00:03:48,728
El artista de música pop de los años 70
conocido como "Piano Man"
16
00:03:48,853 --> 00:03:51,773
está vivo y le va bastante bien
en los años 80.
17
00:03:51,898 --> 00:03:54,359
Esta noche pueden encontrar pruebas
de eso en Cincinnati.
18
00:03:54,484 --> 00:03:55,652
Dan Royal estuvo ahí.
19
00:03:55,777 --> 00:03:58,947
A los 33 años,
Billy Joel ha pasado 29 años en el piano.
20
00:03:59,072 --> 00:04:04,035
Dicen que 1973 fue un punto de inflexión
en su carrera con la canción "Piano Man".
21
00:04:04,160 --> 00:04:06,955
Con la atención nacional seguida
de una serie de éxitos.
22
00:04:07,080 --> 00:04:09,249
Pero hace apenas un año, otro hito:
23
00:04:09,374 --> 00:04:10,917
un accidente de motocicleta.
24
00:04:11,042 --> 00:04:12,710
Me rompí la muñeca.
25
00:04:12,835 --> 00:04:16,130
No tengo un rango completo de movimiento.
26
00:04:16,256 --> 00:04:19,133
Debería poder bajar más la mano,
pero no puedo.
27
00:04:19,259 --> 00:04:20,510
Y el pulgar se destrozó.
28
00:04:20,635 --> 00:04:23,429
Así que falta un pedazo
de hueso en el pulgar.
29
00:04:23,554 --> 00:04:27,558
Duele. Pero esto es rocanrol.
30
00:04:27,684 --> 00:04:29,018
No soy Vladimir Horowitz.
31
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
El año pasado,
Joel se separó de su esposa.
32
00:04:35,275 --> 00:04:39,279
Uno pensaría que eso y el accidente
lo calmarían un poco.
33
00:04:39,404 --> 00:04:43,449
Acepté con dignidad y gracia.
34
00:04:43,574 --> 00:04:46,327
¡No quiero vivir!
35
00:04:49,455 --> 00:04:51,165
¿Ha estado cuidando bien a Billy?
36
00:04:51,291 --> 00:04:54,043
Ha tenido problemas personales,
pero tiene un nuevo representante.
37
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
-No, me golpeaban todas las noches.
-Pero le encantaba.
38
00:04:56,587 --> 00:04:57,588
Sí.
39
00:04:57,714 --> 00:05:00,258
¿Recuerdas el accidente de motocicleta?
Yo conducía el auto.
40
00:05:12,395 --> 00:05:14,689
Para los que tenían dudas, Billy regresó.
41
00:05:14,814 --> 00:05:18,568
Lo extraño es que
la multitud nunca se fue.
42
00:05:21,404 --> 00:05:24,574
El álbum Glass Houses era genial
para tocar en vivo.
43
00:05:24,699 --> 00:05:29,329
Tenía una dinámica más fuerte
para alcanzar un recinto grande.
44
00:05:29,454 --> 00:05:35,001
Estaba más cerca del rock and roll que
me emocionaba cuando era más joven.
45
00:05:35,126 --> 00:05:40,423
Y después de terminar ese álbum,
quise cambiar completamente de dirección.
46
00:05:41,716 --> 00:05:46,220
Estaba pasando por un divorcio.
Estaba revaluando todo en mi vida.
47
00:05:46,721 --> 00:05:49,515
Quería hacer algo más serio.
48
00:05:55,480 --> 00:05:59,108
Fui al estudio el año pasado
para hacer este álbum,
49
00:05:59,233 --> 00:06:02,236
pero me demoré en terminarlo
porque tuve un accidente de moto,
50
00:06:02,362 --> 00:06:05,740
y eso arruinó todo el cronograma.
51
00:06:07,950 --> 00:06:10,536
Me llevó mucho tiempo hacerlo,
pero me alegra haberlo hecho.
52
00:06:13,122 --> 00:06:16,334
Billy no tiene tanta paciencia
en el estudio para realizar un disco.
53
00:06:16,459 --> 00:06:19,212
The Nylon Curtain fue la excepción.
54
00:06:20,129 --> 00:06:23,591
Quería hacer una verdadera
obra maestra sónica.
55
00:06:25,593 --> 00:06:28,888
Normalmente usarías el estudio
para capturar algo
56
00:06:29,013 --> 00:06:30,181
que estabas creando.
57
00:06:30,306 --> 00:06:33,518
En este caso,
hubo mucho trabajo en el estudio
58
00:06:33,643 --> 00:06:36,437
usando la tecnología
para terminar la canción.
59
00:06:37,063 --> 00:06:40,316
Experimentaba tocando
el estudio como instrumento.
60
00:06:40,858 --> 00:06:45,613
Él creaba estados de ánimo y sonidos,
como en "Scandinavian Skies".
61
00:06:58,793 --> 00:07:02,964
Fue una época increíblemente fértil
musical y creativamente para Billy.
62
00:07:06,342 --> 00:07:09,303
Empezaron a cambiar lo que oía
en mis auriculares.
63
00:07:09,429 --> 00:07:12,473
La voz sonaba diferente.
El eco sonaba diferente.
64
00:07:12,598 --> 00:07:15,184
Dije: "Vaya, puedo escribir con eso".
65
00:07:23,568 --> 00:07:27,697
Quería crear algo en que
el sonido fuera tan importante
66
00:07:27,822 --> 00:07:29,449
como las notas en sí.
67
00:07:32,869 --> 00:07:35,997
Para "Pressure",
escucho a Tchaikovsky como...
68
00:07:39,125 --> 00:07:42,086
Y quiero oír mandolinas y balalaicas.
69
00:07:42,211 --> 00:07:45,590
Phil Ramone encontró
a unos músicos rusos de balalaica,
70
00:07:45,715 --> 00:07:47,133
y los trajo a todos al estudio.
71
00:07:47,258 --> 00:07:51,053
Es raro ver a estos viejos
con instrumentos viejos.
72
00:07:51,179 --> 00:07:54,265
Pero fue genial. Y sonaba genial.
73
00:07:54,390 --> 00:07:57,810
Seis balalaicistas, ¿para qué?
En semicírculo.
74
00:08:01,314 --> 00:08:03,441
"Bromeas. No, es lo que queremos hacer".
75
00:08:15,578 --> 00:08:20,750
Estoy más orgulloso
de ese álbum como obra de arte sónico.
76
00:08:21,334 --> 00:08:24,545
Y fue una transición
en mi forma de escribir.
77
00:08:24,670 --> 00:08:28,508
Porque la música me dirigió
a escribir una letra diferente.
78
00:08:28,633 --> 00:08:31,469
No puede ser solo sobre amor y novias.
79
00:08:31,594 --> 00:08:32,720
Tiene que ser seria.
80
00:08:32,845 --> 00:08:35,264
Porque la música era más seria.
81
00:08:36,599 --> 00:08:37,850
Había madurado.
82
00:08:38,309 --> 00:08:42,230
Ya no tenía 20 años.
No se trataba solo del rock and roll.
83
00:08:42,355 --> 00:08:43,773
Se trataba del mundo.
84
00:08:45,358 --> 00:08:47,068
Era la era de Reagan.
85
00:08:47,193 --> 00:08:49,779
Que se suponía que era la ciudad
resplandeciente en la colina,
86
00:08:49,904 --> 00:08:52,657
pero pasaban muchas cosas subyacentes.
87
00:08:52,782 --> 00:08:56,327
La promesa de Estados Unidos
ya no existía.
88
00:08:56,452 --> 00:08:58,246
Las cosas estaban cambiando.
89
00:09:10,132 --> 00:09:12,969
RECESIÓN PODRÍA PROVOCAR
MÁS CIERRES DE ACERERAS
90
00:09:13,553 --> 00:09:17,932
PLAN DE BETHLEHEM STEEL
SUPRIMIRÁ 10 000 EMPLEOS
91
00:09:18,057 --> 00:09:20,643
La industria del acero estaba muriendo
en Pensilvania.
92
00:09:20,768 --> 00:09:24,021
La gente no tenía trabajo. Esto estaba
en los titulares todos los días.
93
00:09:30,069 --> 00:09:31,070
En cierto punto,
94
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
dirigió su atención
a canciones como "Allentown".
95
00:09:33,531 --> 00:09:37,326
La cámara retrocede y nos ves
a todos en un lugar en el tiempo.
96
00:09:46,043 --> 00:09:49,505
Entendía mucho de lo que quería lograr.
97
00:09:49,630 --> 00:09:51,340
Era una canción de Billy Joel
98
00:09:51,465 --> 00:09:54,760
y una canción
sobre algo más grande que él.
99
00:10:10,693 --> 00:10:14,405
La igualdad de esa canción,
la conexión con los trabajadores,
100
00:10:14,530 --> 00:10:16,532
es muy importante en su música.
101
00:10:17,158 --> 00:10:20,161
Sus canciones se relacionan con la gente.
102
00:10:20,286 --> 00:10:24,957
Sabe qué llegará a alguien
porque él mismo lo ha sentido.
103
00:10:25,082 --> 00:10:30,713
Tiene la pasión, y empieza
con la pureza de la música.
104
00:10:34,634 --> 00:10:38,012
Le importa la experiencia humana.
No hay mentiras.
105
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Escribió canciones importantes.
106
00:10:52,902 --> 00:10:55,404
Hay una canción en The Nylon Curtain
107
00:10:55,529 --> 00:10:59,075
que escribí para mis amigos
veteranos de Vietnam.
108
00:10:59,200 --> 00:11:01,911
Me dijeron que querían
que les escribiera una canción,
109
00:11:02,036 --> 00:11:03,663
y les dije que no fui a Vietnam.
110
00:11:03,788 --> 00:11:06,374
No creo que tenga credibilidad
para escribir una canción.
111
00:11:06,499 --> 00:11:08,709
Y dijeron: "Te contaremos
por lo que pasamos".
112
00:11:20,846 --> 00:11:23,974
Nunca hubo una canción escrita
desde el punto de vista del soldado,
113
00:11:24,100 --> 00:11:27,228
quien era el tipo al que le disparaban.
114
00:11:28,312 --> 00:11:29,772
No si estaba bien o mal.
115
00:11:29,897 --> 00:11:32,566
Era solo:
¿cómo te sentías cuando estabas ahí?
116
00:11:40,950 --> 00:11:43,327
Todo arte tiene implicaciones políticas.
117
00:11:43,452 --> 00:11:48,374
Pero lo de Billy era menos
político que solo pura actitud.
118
00:11:48,499 --> 00:11:52,586
Lo de Billy como un joven enojado
era literalmente eso,
119
00:11:52,712 --> 00:11:55,923
no era un joven activista enojado.
120
00:11:56,048 --> 00:11:58,509
Una de las cosas que me gusta
de la composición de Billy
121
00:11:58,634 --> 00:12:00,594
es que nunca va directamente ahí.
122
00:12:00,720 --> 00:12:04,056
También es una de las razones por las
que el material no ha pasado de moda.
123
00:12:18,779 --> 00:12:20,364
Cuando escucho "Goodnight Saigon",
124
00:12:20,489 --> 00:12:23,325
no pienso en las ramificaciones
sociopolíticas
125
00:12:23,451 --> 00:12:24,660
de la guerra de Vietnam.
126
00:12:24,785 --> 00:12:26,537
Pienso en los chicos en esa canción.
127
00:12:26,662 --> 00:12:29,957
Creo que Billy Joel en su mejor
momento escribe sobre la gente,
128
00:12:30,082 --> 00:12:32,460
no sobre causas o conceptos.
129
00:12:35,421 --> 00:12:36,422
Gracias.
130
00:12:37,673 --> 00:12:39,258
Estuvieron increíbles.
131
00:12:42,928 --> 00:12:46,265
Nunca me gustó la política
en el escenario.
132
00:12:46,390 --> 00:12:49,477
La gente quiere alejarse de muchas
de esas cosas, entiendo eso.
133
00:12:52,438 --> 00:12:54,857
Pero a veces pasan cosas
134
00:12:54,982 --> 00:12:56,984
que no puedes ignorar.
135
00:12:57,985 --> 00:13:03,908
Usé la estrella de David amarilla una
semana después de lo de Charlottesville.
136
00:13:04,033 --> 00:13:06,076
El mitin de Unan a la Derecha.
137
00:13:06,702 --> 00:13:09,580
¡Los judíos no nos reemplazarán!
138
00:13:09,705 --> 00:13:11,916
Tenía que hacer algo.
139
00:13:12,041 --> 00:13:13,042
Estaba enojado.
140
00:13:13,167 --> 00:13:15,669
Marchaban en una ciudad
estadounidense diciendo:
141
00:13:15,795 --> 00:13:18,047
"Los judíos no nos reemplazarán".
142
00:13:18,172 --> 00:13:21,050
Peleamos una guerra
para derrotar a esta gente.
143
00:13:24,720 --> 00:13:26,347
Y cuando Trump sale y dice:
144
00:13:26,472 --> 00:13:28,641
"Había gente muy buena en ambos bandos".
145
00:13:28,766 --> 00:13:33,979
Había gente muy buena en ambos lados.
146
00:13:34,104 --> 00:13:37,608
Debería haber dicho que era gente mala.
147
00:13:37,733 --> 00:13:41,779
No se puede calificar.
Los nazis no son buenas personas.
148
00:13:41,904 --> 00:13:42,947
Punto.
149
00:13:43,072 --> 00:13:46,283
Y estaba enojado.
Estaba muy enojado y tenía que hacer algo.
150
00:13:46,408 --> 00:13:48,494
Pero no quería dar discursos
en el escenario
151
00:13:48,619 --> 00:13:49,703
y decir: "Esto está mal".
152
00:13:50,329 --> 00:13:53,874
Así que usé la estrella,
básicamente para decir:
153
00:13:55,459 --> 00:13:59,880
"Pase lo que pase, siempre seré judío".
154
00:14:01,173 --> 00:14:06,053
NÚREMBERG, ALEMANIA
AÑOS 30
155
00:14:06,178 --> 00:14:07,555
Soy judío.
156
00:14:09,640 --> 00:14:13,769
Mi padre creció en Alemania
en una familia acomodada.
157
00:14:14,645 --> 00:14:18,065
Solo vi a los padres de mi padre
un par de veces.
158
00:14:18,190 --> 00:14:22,444
Estaban muy orgullosos de ser alemanes.
No eran judíos practicantes.
159
00:14:23,028 --> 00:14:25,781
Mi padre tuvo su bar mitzvá,
y eso fue todo.
160
00:14:25,906 --> 00:14:28,033
No iban a la sinagoga.
161
00:14:28,158 --> 00:14:31,787
Pero en Alemania,
si tu familia era judía, eras judío.
162
00:14:33,831 --> 00:14:36,292
Mi abuelo paterno, Karl Joel,
163
00:14:36,417 --> 00:14:41,964
tenía un negocio llamado
Joel Macht Fabrik en Núremberg,
164
00:14:42,590 --> 00:14:46,844
y tenían una fábrica donde
manufacturaban textiles y ropa.
165
00:14:47,511 --> 00:14:52,892
A su negocio le iba muy bien
hasta que los nazis llegaron al poder.
166
00:14:55,019 --> 00:14:56,353
Eran gente rica.
167
00:14:57,271 --> 00:15:00,024
Vivían en una linda casa
junto a un parque.
168
00:15:00,524 --> 00:15:04,653
El parque era donde llevaban a cabo
los mítines nazis en Núremberg.
169
00:15:13,078 --> 00:15:19,752
Llevamos la mejor sangre, y lo sabemos.
170
00:15:20,252 --> 00:15:26,842
¡Hemos decidido mantener
el liderazgo de la nación,
171
00:15:26,967 --> 00:15:29,470
y nunca renunciar a él!
172
00:15:29,595 --> 00:15:31,347
Mi papá miraba por encima del cerco
173
00:15:31,472 --> 00:15:33,682
mientras daban discursos antisemitas
174
00:15:34,433 --> 00:15:35,935
y veía lo que pasaba.
175
00:15:36,518 --> 00:15:38,312
No puedo imaginar el trauma
176
00:15:38,437 --> 00:15:42,816
de ver el desfile de las SS
apoyando estos principios.
177
00:15:43,651 --> 00:15:47,196
Nació en 1923, así que tenía diez
178
00:15:47,321 --> 00:15:49,531
cuando Hitler se convirtió
en canciller de Alemania.
179
00:15:50,199 --> 00:15:51,492
Las cosas se pusieron feas.
180
00:15:54,620 --> 00:15:57,748
El gobierno alemán revocó la ciudadanía
181
00:15:57,873 --> 00:15:59,625
de todos los judíos.
182
00:16:01,752 --> 00:16:03,629
No podías sentarte en el parque.
183
00:16:04,630 --> 00:16:08,133
No podías caminar por la calle.
No tenías ningún derecho.
184
00:16:09,802 --> 00:16:13,555
Los niños judíos de la escuela debían
sentarse del otro lado de la clase.
185
00:16:17,685 --> 00:16:19,770
Al final,
ni siquiera podía ir a la escuela.
186
00:16:21,981 --> 00:16:24,316
El editor de un periódico,
Julius Streicher,
187
00:16:24,441 --> 00:16:26,318
tenía un par de periódicos antisemitas
188
00:16:26,443 --> 00:16:27,569
que publicaban.
189
00:16:27,695 --> 00:16:29,655
Der Stürmer era el más importante.
190
00:16:30,280 --> 00:16:32,408
Atacaban a mi abuelo.
191
00:16:32,533 --> 00:16:35,119
Se referían a él como "el judío Joel".
192
00:16:37,746 --> 00:16:40,207
Con el tiempo, estas ordenanzas y leyes,
193
00:16:40,332 --> 00:16:44,044
los periódicos antisemitas,
afectaron al negocio.
194
00:16:44,753 --> 00:16:48,382
Tenían que sellar todo lo que enviaban
con una J de "judío".
195
00:16:49,216 --> 00:16:52,386
No sé por qué pensó
que podría sobrevivir a esto,
196
00:16:52,511 --> 00:16:54,680
porque se hacía evidente
197
00:16:54,805 --> 00:16:57,433
que ningún negocio judío
podría sobrevivir.
198
00:16:57,558 --> 00:17:02,980
Debe haber sido un optimista
o no quería verlo,
199
00:17:03,105 --> 00:17:04,481
no quería saberlo.
200
00:17:06,859 --> 00:17:09,778
Se vieron obligados
a vender el negocio por nada.
201
00:17:10,529 --> 00:17:14,908
Por un precio muy reducido,
a un tipo llamado Neckermann.
202
00:17:15,034 --> 00:17:17,661
Pero Neckermann nunca pagó.
203
00:17:17,786 --> 00:17:21,206
Mi abuelo preguntaba qué debía hacer
para conseguir el dinero
204
00:17:21,331 --> 00:17:25,544
y recibió un mensaje:
"Pagaremos la cuenta".
205
00:17:26,378 --> 00:17:29,339
Le advirtieron a último momento
que tuviera cuidado.
206
00:17:29,465 --> 00:17:30,466
"Te van a matar".
207
00:17:32,134 --> 00:17:34,219
Mi abuelo se dio cuenta de que era el fin.
208
00:17:34,344 --> 00:17:37,264
"Mejor me voy mientras pueda".
Y tuvo suerte.
209
00:17:37,389 --> 00:17:42,686
Pudieron cruzar la frontera con Suiza,
que fue difícil para mucha gente.
210
00:17:43,854 --> 00:17:47,357
Si hubieran encontrado
a mis abuelos en el tren
211
00:17:47,483 --> 00:17:49,401
con los documentos que decían "judío",
212
00:17:49,526 --> 00:17:52,738
los habrían enviado de inmediato
a un campo de concentración.
213
00:17:52,863 --> 00:17:55,282
Escaparon. Un milagro.
214
00:17:57,076 --> 00:18:00,954
Lo irónico es que cuando Neckermann
se hizo cargo del negocio,
215
00:18:01,080 --> 00:18:03,624
empezaron a fabricar los pijamas a rayas
216
00:18:03,749 --> 00:18:07,169
que debían usar los prisioneros
en los campos de concentración.
217
00:18:07,294 --> 00:18:09,755
Eso lo confeccionó Joel Macht Fabrik.
218
00:18:14,718 --> 00:18:18,055
No supe nada de eso
hasta que tuve veintitantos.
219
00:18:18,555 --> 00:18:21,809
Aún hay mucho que no sé.
Aún estoy uniendo las piezas.
220
00:18:22,601 --> 00:18:27,523
No vi a mi padre desde que tenía ocho años
221
00:18:27,648 --> 00:18:29,483
hasta que tuve veintitantos.
222
00:18:29,608 --> 00:18:33,946
Intenté averiguar dónde estaba,
223
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
cómo contactarlo, pero nadie sabía.
224
00:18:48,794 --> 00:18:53,215
Cuando tenía 21 o 22, fui a Europa.
225
00:18:53,966 --> 00:18:57,052
Toqué en clubes, en pequeños bares
226
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
y exposiciones.
227
00:19:00,889 --> 00:19:04,309
Y pensé que tal vez podría encontrar
a mi padre en algún lugar
228
00:19:05,144 --> 00:19:06,478
porque nunca supe de él.
229
00:19:06,603 --> 00:19:08,564
Nunca recibí una tarjeta,
ni una llamada, nada.
230
00:19:08,689 --> 00:19:11,150
Y me preguntaba si estaba
vivo o muerto. No lo sabía.
231
00:19:15,112 --> 00:19:18,073
El día que me iba
para volver a Estados Unidos,
232
00:19:18,198 --> 00:19:21,743
recibí un telegrama que decía:
233
00:19:21,869 --> 00:19:23,328
"Encontramos a tu padre".
234
00:19:23,453 --> 00:19:27,207
Y, Dios mío, encontraron a mi padre.
¿Dónde? ¿Cómo hago eso?
235
00:19:27,332 --> 00:19:30,669
Y luego descubrí
que mi padre vivía en Viena.
236
00:19:36,216 --> 00:19:41,430
Y fui a visitar el apartamento
de mi padre y había un niñito rubio.
237
00:19:42,639 --> 00:19:44,600
Descubrí que tenía un medio hermano.
238
00:19:47,603 --> 00:19:49,688
Conocí a Bill cuando tenía cinco años.
239
00:19:50,689 --> 00:19:52,232
Recuerdo ese momento.
240
00:19:53,317 --> 00:19:56,528
Era mi primer día en la escuela.
Y acababa de salir de la escuela.
241
00:19:57,154 --> 00:19:58,822
Me leyó un cuento de buenas noches.
242
00:19:59,698 --> 00:20:03,285
Vi fotos de mi padre jugando
en la nieve y esquiando.
243
00:20:03,410 --> 00:20:05,579
Y dije: "Nunca hiciste eso conmigo.
244
00:20:05,704 --> 00:20:09,333
¿Qué hice?
¿Cómo es que nunca escuché nada?".
245
00:20:11,084 --> 00:20:17,090
Tenía sentimientos encontrados,
pero él tuvo una vida muy extraña.
246
00:20:18,050 --> 00:20:21,762
Luchó en el ejército estadounidense
bajo las órdenes del general Patton.
247
00:20:22,429 --> 00:20:23,931
Liberaron Dachau.
248
00:20:24,514 --> 00:20:26,350
Intenté que hablara de eso,
249
00:20:26,475 --> 00:20:29,061
pero no quería hablar de su pasado.
250
00:20:29,186 --> 00:20:31,939
Y mi hermano me contó casi todo.
251
00:20:34,107 --> 00:20:37,486
En la primera semana,
estuvo ahí después de ser liberado
252
00:20:37,611 --> 00:20:40,280
y vio cosas terribles...
253
00:20:43,492 --> 00:20:46,370
fue algo que lo traumatizó profundamente.
254
00:20:48,747 --> 00:20:50,999
Y luego me enteré
de la familia de mi padre.
255
00:20:51,833 --> 00:20:53,126
Los perseguían.
256
00:20:54,586 --> 00:20:56,463
Muchos de mi familia estaban en Auschwitz.
257
00:20:57,089 --> 00:21:00,133
Toda nuestra familia,
la mayoría fueron asesinados.
258
00:21:02,427 --> 00:21:06,682
Visité el cementerio donde
está enterrada la familia Joel,
259
00:21:06,807 --> 00:21:09,559
y ni siquiera sabía
que tenía tantos parientes.
260
00:21:11,812 --> 00:21:15,315
A veces surge una ira subyacente.
261
00:21:15,440 --> 00:21:18,402
"¿Por qué te enojas tanto?
Nadie te hizo nada".
262
00:21:18,527 --> 00:21:20,070
Acabaron con mi familia.
263
00:21:20,195 --> 00:21:22,614
Me habría gustado conocer
a algunos de ellos.
264
00:21:26,827 --> 00:21:30,038
Mi padre era muy reservado.
265
00:21:30,163 --> 00:21:31,832
Un hombre muy melancólico.
266
00:21:31,957 --> 00:21:34,293
Y me dijo una vez, cuando era niño:
267
00:21:34,418 --> 00:21:36,086
"La vida es una cloaca".
268
00:21:37,045 --> 00:21:39,548
Vaya. No es una buena visión de la vida.
269
00:21:41,466 --> 00:21:45,429
Cuando se mudó a Estados Unidos,
no le gustó Estados Unidos.
270
00:21:47,889 --> 00:21:51,685
Le parecía demasiado comercial.
Le faltaba cultura.
271
00:21:52,769 --> 00:21:56,106
Y el antisemitismo con el que
se encontró lo amargó mucho.
272
00:21:57,524 --> 00:22:00,152
Y cuando mis abuelos decidieron
273
00:22:00,277 --> 00:22:02,195
que volverían a Alemania,
274
00:22:02,321 --> 00:22:05,824
mis padres se divorciaron en esa época
275
00:22:06,783 --> 00:22:09,161
y él volvió a Europa.
276
00:22:13,957 --> 00:22:17,085
Yo estaba ahí cuando Billy
se reunió con su papá.
277
00:22:17,794 --> 00:22:20,839
Su padre entró y nadie decía nada,
278
00:22:20,964 --> 00:22:22,716
pero podías ver la angustia.
279
00:22:24,384 --> 00:22:26,428
Fue incómodo.
280
00:22:26,553 --> 00:22:28,847
¿Cómo te reconectas con tu padre?
281
00:22:28,972 --> 00:22:31,099
¿Cómo se reconecta con su hijo?
282
00:22:31,224 --> 00:22:34,102
Supongo que éramos muy tímidos
para hablarnos.
283
00:22:34,227 --> 00:22:37,814
Pasamos tiempo cerca uno del otro
284
00:22:37,939 --> 00:22:42,027
e intentando romper el hielo
y ver cómo comunicarnos.
285
00:22:42,778 --> 00:22:44,696
Ninguno sabía cómo hacerlo.
286
00:22:51,536 --> 00:22:54,164
Esos pensamientos se marinaron.
287
00:22:55,540 --> 00:23:00,587
Y un día me senté y empecé
a escribir esta canción.
288
00:23:00,712 --> 00:23:03,799
Es para mi padre. Bien. Aquí vamos.
289
00:23:44,881 --> 00:23:48,135
Tuve el privilegio de conocer
a Billy personalmente.
290
00:23:48,260 --> 00:23:51,596
Billy sufrió muchos traumas
en su corta vida.
291
00:23:52,389 --> 00:23:56,726
Cuando miras algunas de las canciones
de Billy, ves un destello de esto.
292
00:24:04,568 --> 00:24:08,488
"¿Viena te espera?".
Supongo que es lo que buscaba.
293
00:24:08,613 --> 00:24:11,783
Mi padre estaba ahí.
Sé que lo estaba buscando.
294
00:24:11,908 --> 00:24:16,788
Pero más allá de mi padre,
es la ciudad de la música del mundo.
295
00:24:16,913 --> 00:24:20,542
Así que tiene mucho significado.
Tiene muchas capas diferentes.
296
00:24:28,091 --> 00:24:32,095
Creo que la historia de Billy
es más profunda psicológicamente
297
00:24:32,220 --> 00:24:34,389
de lo que Billy quiere saber.
298
00:24:36,975 --> 00:24:40,353
Hay ciertos traumas que uno nunca supera,
299
00:24:41,104 --> 00:24:45,609
y hay motivadores en la vida de los que
a veces ni siquiera somos conscientes.
300
00:24:46,526 --> 00:24:48,195
Pero creo que su motivación viene
301
00:24:48,320 --> 00:24:50,989
de querer conocer a su padre
a través de la música.
302
00:25:15,597 --> 00:25:16,806
Gracias.
303
00:25:16,932 --> 00:25:21,603
Ahora, quiero intentar tocar el piano
con mi padre si él viene y lo hace.
304
00:25:31,071 --> 00:25:34,282
Siempre existía una lejanía,
siempre había una distancia.
305
00:25:34,407 --> 00:25:36,993
Él era una de esas personas
que te frenaba.
306
00:25:42,332 --> 00:25:43,792
Quería estar cerca de él.
307
00:25:43,917 --> 00:25:46,461
Me hubiera gustado que mi padre
estuviera orgulloso de mí.
308
00:25:46,586 --> 00:25:50,298
Me hubiera gustado hablar con él
sobre la música y la vida.
309
00:25:53,593 --> 00:25:56,513
Pero nunca tuvimos una conexión fuerte.
310
00:25:57,973 --> 00:26:00,392
Nunca tuvimos ese momento mágico.
311
00:26:02,894 --> 00:26:04,104
Es decepcionante.
312
00:26:35,760 --> 00:26:38,221
"Where's the Orchestra?"
fue la última canción que escribí
313
00:26:38,346 --> 00:26:39,806
en el álbum The Nylon Curtain.
314
00:26:50,609 --> 00:26:52,736
Era una canción de desilusión.
315
00:26:52,861 --> 00:26:55,280
Es un resumen de la vida para mí.
316
00:26:55,405 --> 00:26:58,158
La vida no es un musical,
es una tragedia griega.
317
00:27:07,459 --> 00:27:10,879
Buenas noches, D. C.
No dejen que nadie los moleste.
318
00:27:12,422 --> 00:27:16,176
Estaba agotado emocional y físicamente
por hacer The Nylon Curtain.
319
00:27:16,301 --> 00:27:18,637
Sentía que estaba cerca de la muerte.
320
00:27:19,262 --> 00:27:21,890
Había estado de gira
año tras año tras año,
321
00:27:22,015 --> 00:27:26,019
escribiendo, grabando,
de gira, y así sucesivamente.
322
00:27:26,144 --> 00:27:28,480
Y nunca me había tomado vacaciones.
323
00:27:28,605 --> 00:27:31,608
Estaba hablando con Paul Simon, un amigo.
324
00:27:31,733 --> 00:27:34,986
Dijo: "Ve a un lugar en el Caribe
llamado San Bartolomé".
325
00:27:35,111 --> 00:27:36,112
Nunca lo había oído.
326
00:27:36,237 --> 00:27:39,949
"Es muy tranquilo.
Es genial. Te gustará mucho.
327
00:27:40,075 --> 00:27:41,826
Nadie te molestará".
328
00:27:42,911 --> 00:27:45,664
Así que seguí su consejo
y fui a San Bartolomé.
329
00:27:46,539 --> 00:27:49,125
Pensé que sería una isla tranquila.
330
00:27:52,253 --> 00:27:54,631
Christie Brinkley alcanzó el éxito
331
00:27:54,756 --> 00:27:56,716
en el carrusel de modelaje.
332
00:27:57,717 --> 00:28:01,221
Esta chica dorada de California
ha batido el asombroso récord
333
00:28:01,346 --> 00:28:04,766
de aparecer en más
de cien portadas de revistas.
334
00:28:07,894 --> 00:28:11,523
Estaba en una sesión de fotos.
Estábamos en San Bartolomé.
335
00:28:11,648 --> 00:28:15,318
Alguien de nuestro equipo
entró corriendo y dijo:
336
00:28:15,443 --> 00:28:17,987
"Dios mío, chicos,
Billy Joel está en el PLM".
337
00:28:18,113 --> 00:28:22,534
Fuimos al PLM y estaba sentado en el bar.
338
00:28:26,037 --> 00:28:27,789
Una de las cosas que me encantan de Billy
339
00:28:27,914 --> 00:28:30,792
es que nunca está cómodo
en una habitación hasta que ve un piano.
340
00:28:32,210 --> 00:28:35,046
No toca para que otros puedan oírlo tocar.
341
00:28:35,171 --> 00:28:36,923
Es como su manta de seguridad.
342
00:28:37,048 --> 00:28:40,468
No me sorprende. Está ahí abajo.
Está en San Bartolomé.
343
00:28:40,593 --> 00:28:42,929
Está en un bar. Hay un piano.
344
00:28:43,054 --> 00:28:44,431
Se sienta a tocar.
345
00:28:44,556 --> 00:28:48,852
Y mira hacia arriba y hay
unas modelos hermosas mirándolo.
346
00:28:48,977 --> 00:28:50,770
Bronceadísimo.
347
00:28:50,895 --> 00:28:55,150
Tiene una camisa hawaiana o algo así,
como su camisa de vacaciones.
348
00:28:57,026 --> 00:28:59,237
Dije: "Dios mío, esto es fantástico.
349
00:28:59,362 --> 00:29:01,197
Muchas gracias, señor Piano".
350
00:29:01,322 --> 00:29:04,659
Enseguida me hizo reír. Fue muy gracioso.
351
00:29:04,784 --> 00:29:07,454
Dijo: "Les tocaré un par de canciones".
352
00:29:07,579 --> 00:29:10,832
Hay un banco de piano,
me siento junto a él y dice:
353
00:29:10,957 --> 00:29:12,417
"¿Qué música te gusta?".
354
00:29:12,542 --> 00:29:14,753
Y me lanzo a...
355
00:29:18,882 --> 00:29:20,842
Y estoy cantando,
356
00:29:20,967 --> 00:29:24,179
y Billy dice: "Bueno, está bien".
357
00:29:24,304 --> 00:29:26,431
Él toca la canción y yo canto.
358
00:29:28,475 --> 00:29:32,645
Y luego, entra Elle MacPherson.
Es una gran fanática de Billy Joel.
359
00:29:32,771 --> 00:29:34,439
Tiene un cuerpo hermoso
360
00:29:34,564 --> 00:29:37,400
y está paseando su cuerpo
espectacular por todas partes
361
00:29:37,525 --> 00:29:39,319
para llamar su atención.
362
00:29:40,195 --> 00:29:43,239
Estoy hablando con Elle y con Christie.
363
00:29:43,364 --> 00:29:47,035
De repente,
una joven se me acerca y me dice:
364
00:29:47,160 --> 00:29:49,120
"Yo también sé cantar".
365
00:29:49,245 --> 00:29:52,457
Sí, claro que sí. No me molestes, niña.
366
00:29:52,582 --> 00:29:57,670
Sale una chica joven
y hermosa con una voz.
367
00:29:57,796 --> 00:30:00,298
¡Era la maldita Whitney Houston!
368
00:30:01,049 --> 00:30:03,218
Fue su primer trabajo como modelo.
369
00:30:03,343 --> 00:30:05,261
Fue increíble.
370
00:30:05,386 --> 00:30:08,348
Todas eran hermosas. Todas eran modelos.
371
00:30:08,473 --> 00:30:12,268
Y yo era un tonto con quemaduras
de sol tocando el piano.
372
00:30:12,393 --> 00:30:14,979
Y Billy finalmente tuvo la oportunidad
373
00:30:15,104 --> 00:30:16,397
de cantar un par de canciones.
374
00:30:16,523 --> 00:30:21,194
Era muy divertido, gracioso...
375
00:30:21,903 --> 00:30:23,988
rosado y brillante.
376
00:30:24,113 --> 00:30:28,034
Y tenía algo muy simpático.
377
00:30:28,159 --> 00:30:32,580
Nos divertíamos mucho riendo,
hablando, todo eso.
378
00:30:32,705 --> 00:30:35,500
Así que decidimos seguir en contacto.
379
00:30:38,044 --> 00:30:40,213
Ambos vivíamos en Nueva York
380
00:30:40,338 --> 00:30:44,592
y empezamos a salir y nos gustamos.
381
00:30:44,717 --> 00:30:48,346
Le dije a mi mamá que salía
con un chico muy dulce,
382
00:30:48,471 --> 00:30:51,432
pero que no era mi tipo.
383
00:30:51,558 --> 00:30:54,686
Tiene el pelo de burbuja de Long Island.
384
00:30:54,811 --> 00:30:56,980
Pero es muy interesante y divertido.
385
00:30:57,105 --> 00:30:59,607
Ella dijo: "Cariño,
puedes cambiarle el pelo.
386
00:30:59,732 --> 00:31:01,234
Puedes cambiarle los zapatos.
387
00:31:01,359 --> 00:31:05,321
Pero si tiene un buen corazón,
debes seguir a tu corazón".
388
00:31:05,446 --> 00:31:10,743
Así que salimos en una cita real
a un concierto de los Beach Boys.
389
00:31:10,869 --> 00:31:13,663
Y, por supuesto,
Billy terminó en el escenario.
390
00:31:13,788 --> 00:31:16,749
Había algo muy dulce y anticuado en él.
391
00:31:16,875 --> 00:31:21,045
Así fue como nuestra amistad
se convirtió en nuestro romance.
392
00:31:28,678 --> 00:31:32,724
Aquí estoy, saliendo
con una hermosa supermodelo, ¿y yo?
393
00:31:32,849 --> 00:31:34,809
Soy de Hicksville. ¿Qué hago con ella?
394
00:31:34,934 --> 00:31:38,062
¿Qué hace ella conmigo?
Pero fue una época muy productiva para mí.
395
00:31:38,187 --> 00:31:41,357
Le escribí muchas canciones. Era una musa.
396
00:31:41,482 --> 00:31:44,027
Fue como volver a ser adolescente,
397
00:31:44,152 --> 00:31:46,905
experimentar las mismas emociones que tuve
398
00:31:47,030 --> 00:31:50,158
cuando descubrí el romance y el amor.
399
00:31:50,283 --> 00:31:53,119
La estamos pasando muy bien.
400
00:32:15,850 --> 00:32:18,561
Fue divertido tener este romance relámpago
401
00:32:18,686 --> 00:32:22,523
y que ciertos aspectos
de eso se convirtieran en música.
402
00:32:41,626 --> 00:32:44,170
Quería hacer algo simple, tonto y feliz.
403
00:32:44,295 --> 00:32:46,047
E hice An Innocent Man,
404
00:32:46,172 --> 00:32:49,884
que es un homenaje
a la música de mi adolescencia.
405
00:32:58,476 --> 00:33:02,814
Como la canción "Innocent Man"
está hecha al estilo de los vagabundos.
406
00:33:09,612 --> 00:33:11,155
Y con "Uptown Girl"
407
00:33:11,280 --> 00:33:15,201
quería recapturar The Four Seasons
con Frankie Valli.
408
00:33:21,165 --> 00:33:23,209
Todos éramos músicos de bares
409
00:33:23,334 --> 00:33:26,796
y eran los años 50 y 60 otra vez,
410
00:33:26,921 --> 00:33:29,257
tocando la música que
aprendimos a tocar de niños.
411
00:33:45,148 --> 00:33:47,859
Nos divertíamos mucho
haciendo esas grabaciones.
412
00:33:47,984 --> 00:33:51,487
Y todas esas canciones
para An Innocent Man salieron rápido.
413
00:33:51,612 --> 00:33:52,655
Es decir, solo:
414
00:33:52,780 --> 00:33:53,906
Así es como me siento,
415
00:33:54,032 --> 00:33:56,200
esto es lo que estoy escribiendo,
esto es lo que es.
416
00:34:03,291 --> 00:34:05,251
Billy Joel está en medio
de una gira nacional
417
00:34:05,376 --> 00:34:08,588
que se agotó antes de empezar.
418
00:34:10,214 --> 00:34:11,966
En la gira, un público totalmente nuevo.
419
00:34:12,091 --> 00:34:14,635
Chicos más jóvenes que
no sabían nada de "Piano Man",
420
00:34:14,761 --> 00:34:16,512
que ni siquiera conocían a The Stranger,
421
00:34:16,637 --> 00:34:20,016
que quizá solo lo conocían
por los videos de "Pressure" y "Allentown"
422
00:34:20,141 --> 00:34:22,560
y los nuevos videos que hicimos
de An Innocent Man.
423
00:34:22,685 --> 00:34:25,021
Me descubrieron por eso,
lo cual es genial.
424
00:34:25,146 --> 00:34:26,230
Billy es increíble.
425
00:34:26,355 --> 00:34:28,066
-¿Cuántos años tienes?
-Dieciséis.
426
00:34:28,191 --> 00:34:31,360
Esto era a principios
de los años 80 cuando surgió MTV.
427
00:34:31,486 --> 00:34:33,321
MTV Music Television.
428
00:34:33,446 --> 00:34:36,115
Videos musicales 24 horas al día.
429
00:34:36,240 --> 00:34:39,243
Billy no disfrutaba
tener que hacer videos.
430
00:34:39,368 --> 00:34:43,081
Quería que su música pintara el aire
431
00:34:43,206 --> 00:34:47,293
y que la gente usara su propia
imaginación, lo cual es ilimitado.
432
00:34:49,587 --> 00:34:54,258
Además, no creía que fuera un ídolo
de matiné para estos videos.
433
00:34:54,383 --> 00:34:56,469
Queremos vernos bien en cámara, ¿no?
434
00:34:57,053 --> 00:34:59,013
Así es, y Paula se asegura de que así sea.
435
00:34:59,138 --> 00:35:00,973
Pero se dio cuenta
de que eran importantes.
436
00:35:01,099 --> 00:35:05,144
Así que estos videos terminaron
siendo una gran parte de su carrera.
437
00:35:06,020 --> 00:35:09,816
Esto no es un video.
Es una minipelícula importante.
438
00:35:09,941 --> 00:35:11,317
Es una película de tres minutos.
439
00:35:11,442 --> 00:35:14,237
En ese momento, yo acababa
de empezar a hacer videos musicales.
440
00:35:14,362 --> 00:35:16,364
Tengo mi propia compañía de producción.
441
00:35:16,489 --> 00:35:18,366
Llamé a Billy y le conté lo que hacía.
442
00:35:18,491 --> 00:35:20,660
¡Silencio! Rodando.
443
00:35:20,785 --> 00:35:23,371
La primera canción que querían
hacer era "Tell Her About It".
444
00:35:23,496 --> 00:35:27,875
Y Dennis Arfa, el agente de Billy, dijo:
"Puedo conseguirte a Rodney Dangerfield".
445
00:35:28,000 --> 00:35:29,961
Hola, habla Rodney Dangerfield.
446
00:35:30,086 --> 00:35:33,506
Estaré en MTV, el estreno
mundial del video de Billy Joel.
447
00:35:38,594 --> 00:35:41,764
Hicimos "Tell Her About It". Salió genial.
448
00:35:41,889 --> 00:35:46,477
Terminaron haciendo algunos
de los más destacados de esa época.
449
00:35:52,692 --> 00:35:56,362
Hola, soy Billy Joel
y me están viendo en MTV.
450
00:35:57,488 --> 00:35:59,866
El siguiente video fue "Uptown Girl".
451
00:35:59,991 --> 00:36:01,576
Billy dijo: "Traeremos a Christie".
452
00:36:01,701 --> 00:36:04,912
Dije: "Sí. Sale en el periódico
contigo todos los días.
453
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
Tiene sentido que sea ella".
454
00:36:07,582 --> 00:36:09,000
Entonces, fui con Christie.
455
00:36:09,125 --> 00:36:11,919
Christie dice:
"¿Ves esto? Esto es dinero".
456
00:36:12,044 --> 00:36:14,964
Y dije: "Solo estarás ahí
por poco tiempo".
457
00:36:15,089 --> 00:36:17,884
Te peinaremos y maquillaremos
como quieras, lo que quieras.
458
00:36:18,009 --> 00:36:19,510
Dile a Billy que quieres hacerlo".
459
00:36:19,635 --> 00:36:21,679
Le dijo a Billy que quería hacerlo.
460
00:36:36,777 --> 00:36:39,155
Me sentí cómodo
con el atuendo de la gasolinera
461
00:36:39,280 --> 00:36:41,490
porque trabajé en una gasolinera.
462
00:37:06,933 --> 00:37:09,310
Billy dijo: "No quiero bailar".
Dije: "No vas a bailar.
463
00:37:09,435 --> 00:37:13,231
Solo vas de A a B, y lo haces
con estilo, ¿sabes?".
464
00:37:17,652 --> 00:37:21,364
Estuvo lleno de energía
y mostró el poder de las celebridades.
465
00:37:26,786 --> 00:37:31,874
Eran la pareja de celebridades
más poderosa de la época.
466
00:37:31,999 --> 00:37:35,002
La máxima estrella de rock pop
467
00:37:35,127 --> 00:37:39,298
y la modelo más importante del mundo
en este video de celebridades,
468
00:37:39,423 --> 00:37:42,218
que sigue siendo legendario hasta hoy.
469
00:37:47,223 --> 00:37:50,393
"Uptown Girl"
fue un disco monstruoso a nivel mundial.
470
00:37:50,518 --> 00:37:53,271
-¿Eres el que canta "Uptown Girl"?
-Soy yo.
471
00:37:59,026 --> 00:38:02,863
El ímpetu, el álbum tenía
como cuatro sencillos exitosos.
472
00:38:02,989 --> 00:38:06,158
Pero de nuevo,
luchaba contra los críticos.
473
00:38:06,284 --> 00:38:10,288
'INNOCENT MAN'
ES INSUFRIBLE
474
00:38:11,831 --> 00:38:15,001
Particularmente a principios de los 80,
si la gente sentía que algo no era,
475
00:38:15,126 --> 00:38:16,585
y cito: "rock and roll",
476
00:38:16,711 --> 00:38:18,754
llegaba por una cierta crítica.
477
00:38:19,505 --> 00:38:25,011
Todos los críticos de rock estaban
interesados en el rock basado en el blues.
478
00:38:25,136 --> 00:38:27,763
Pero Billy Joel no encajaba en ese molde.
479
00:38:27,888 --> 00:38:31,434
Y como tal,
despertó su indiferencia o desdén.
480
00:38:32,101 --> 00:38:34,020
Teníamos eso en común con Bill.
481
00:38:34,145 --> 00:38:37,815
Recibimos malas críticas.
Lo tomé como algo personal. Me dolió.
482
00:38:37,940 --> 00:38:40,568
Pensé: "¿Quiénes son estos tipos?".
No me conocen.
483
00:38:40,693 --> 00:38:43,446
Sé que odiaba a los críticos de rock.
484
00:38:43,571 --> 00:38:46,115
Sé que le molestaba mucho.
485
00:38:46,240 --> 00:38:47,908
Al diablo con los críticos.
486
00:38:48,034 --> 00:38:52,747
Todos los críticos que criticaron
a Billy, ¿dónde están?
487
00:38:55,082 --> 00:39:00,880
¿Dónde están los que sabían
tanto sobre lo que debíamos hacer?
488
00:39:01,005 --> 00:39:04,925
Billy puso mucho de sí mismo
en estas canciones.
489
00:39:05,051 --> 00:39:07,720
Es decir, muchas
de ellas son autobiográficas,
490
00:39:07,845 --> 00:39:12,058
y él está soltando todo,
su vida y su alma,
491
00:39:12,183 --> 00:39:15,144
mostrándolas, y luego alguien las golpea.
492
00:39:15,269 --> 00:39:17,271
Es muy doloroso.
493
00:39:17,396 --> 00:39:20,399
Aunque ha vendido más de 40 millones
de álbumes, ganado cinco Grammys
494
00:39:20,524 --> 00:39:22,526
y con más de 12 sencillos
que obtuvieron el oro,
495
00:39:22,651 --> 00:39:25,321
la aclamación de la crítica
ha eludido a Joel.
496
00:39:25,446 --> 00:39:27,823
Los críticos dicen que
sus estilos lo privan
497
00:39:27,948 --> 00:39:29,825
de una identidad musical auténtica,
498
00:39:29,950 --> 00:39:32,495
y otros lo llaman
un imitador poco original.
499
00:39:32,620 --> 00:39:34,413
Una especie de camaleón musical.
500
00:39:34,538 --> 00:39:36,916
Es comprensible que los ataques
hayan dejado a Billy Joel
501
00:39:37,041 --> 00:39:38,542
un poco a la defensiva en general.
502
00:39:38,667 --> 00:39:41,253
No creo que eso sea malo.
Para mí, eso significa renacimiento.
503
00:39:41,379 --> 00:39:44,757
Cambio todo el tiempo.
Me interesa todo tipo de música.
504
00:39:44,882 --> 00:39:47,802
Si no te gusta Billy Joel,
505
00:39:47,927 --> 00:39:51,180
su versatilidad se convierte
en un problema.
506
00:39:51,305 --> 00:39:54,767
Los críticos veían a Billy Joel
casi como un oportunista.
507
00:39:54,892 --> 00:39:57,436
Es un tipo que no tiene
su propia identidad.
508
00:39:57,561 --> 00:39:59,980
Que haría lo que fuera
por salir en la radio.
509
00:40:00,106 --> 00:40:01,982
Seguiría cualquier tendencia.
510
00:40:02,108 --> 00:40:07,696
Y sí, escribe buenas canciones,
pero es poco original e intrascendente.
511
00:40:07,822 --> 00:40:11,909
Los críticos no apreciaron
la musicalidad de Billy Joel.
512
00:40:12,034 --> 00:40:15,287
Para ese público,
musicalidad es una mala palabra.
513
00:40:15,413 --> 00:40:19,083
Pero incluso con el eclecticismo
de sus influencias,
514
00:40:19,208 --> 00:40:21,043
tiene una autenticidad.
515
00:40:21,168 --> 00:40:23,421
Y la gente responde a eso.
516
00:40:23,546 --> 00:40:25,047
Creen que lo conocen
517
00:40:25,172 --> 00:40:28,467
y responden a lo que dice y siente.
518
00:40:29,468 --> 00:40:33,264
Si miras las canciones de Billy Joel,
no se anda con rodeos.
519
00:40:33,389 --> 00:40:35,641
No escribe letras oscuras.
520
00:40:35,766 --> 00:40:39,270
Es muy directo y es muy abierto,
521
00:40:39,395 --> 00:40:43,649
y sabes exactamente
de dónde viene y qué está diciendo.
522
00:40:43,774 --> 00:40:46,569
No me fijo mucho en metáforas y símiles.
523
00:40:46,694 --> 00:40:50,489
Escribo como hablo, y escribo como pienso.
524
00:40:50,614 --> 00:40:54,702
Creo que es otra razón
por la que los críticos lo menosprecian.
525
00:40:54,827 --> 00:41:00,166
Esto es lo que hicieron algunos de los
grandes compositores de la época popular,
526
00:41:00,291 --> 00:41:02,668
del cancionero estadounidense.
527
00:41:03,419 --> 00:41:06,380
Es uno de los pocos
compositores contemporáneos
528
00:41:06,505 --> 00:41:09,633
que puede escribir un estándar
con esas reglas,
529
00:41:09,758 --> 00:41:11,719
donde hay verso, estribillo,
verso, estribillo,
530
00:41:11,844 --> 00:41:14,722
ocho del medio, cambio de tono, coda.
531
00:41:14,847 --> 00:41:16,474
Ese arte está muriendo.
532
00:41:16,599 --> 00:41:21,812
Es compositor estructural,
y eso es lo que aprecio.
533
00:41:22,688 --> 00:41:25,357
Creo que también es lo que
hace que las canciones duren.
534
00:41:30,362 --> 00:41:32,573
A muchos críticos no les gustó
el álbum Innocent Man.
535
00:41:32,698 --> 00:41:33,699
Mala suerte.
536
00:41:33,824 --> 00:41:36,744
Dicen: "Quiero hacer lo que me interesa".
537
00:41:36,869 --> 00:41:38,787
Quiero hacer lo que quiero oír.
538
00:41:44,627 --> 00:41:47,755
El mejor espectáculo de rock and roll.
539
00:41:47,880 --> 00:41:49,548
¡Billy! ¡Billy! ¡Billy!
540
00:41:53,802 --> 00:41:58,516
Nunca lo vi en la portada de revistas
abrazando a nadie hasta entonces.
541
00:41:58,641 --> 00:42:01,769
Luego los paparazzi
no se cansaban de ellos.
542
00:42:01,894 --> 00:42:03,062
Explotó.
543
00:42:03,187 --> 00:42:06,190
Ahí lo tienen, el paparazzi de Londres.
544
00:42:06,774 --> 00:42:09,109
En la época de Christie,
había una superintensidad.
545
00:42:09,235 --> 00:42:11,320
Se convirtió en una celebridad.
546
00:42:11,445 --> 00:42:14,823
Pero creo que nunca lo vi cómodo
con nada de eso.
547
00:42:14,949 --> 00:42:17,910
-Christie, ¿puedes mirar hacia aquí?
-Solo mira.
548
00:42:18,035 --> 00:42:24,208
Nuestra primera discusión fue
porque nos rodearon paparazzi
549
00:42:24,333 --> 00:42:26,544
y Billy fue muy grosero con ellos.
550
00:42:26,669 --> 00:42:30,256
Y dije: "Es mucho más
fácil darles una sonrisa".
551
00:42:30,381 --> 00:42:32,383
Ahora probablemente
te tomen una foto haciendo:
552
00:42:33,676 --> 00:42:35,302
¿Sabes? Y las publican.
553
00:42:35,427 --> 00:42:37,763
Si ves la cámara, sonríe.
554
00:42:37,888 --> 00:42:40,641
Tendrán su toma y nos dejarán en paz.
555
00:42:40,766 --> 00:42:42,309
Y solíamos bromear.
556
00:42:42,434 --> 00:42:46,522
Cada vez que veíamos una cámara,
yo hacía una pose y él hacía:
557
00:42:47,690 --> 00:42:51,026
Empezamos a hacer este truco
en todas partes.
558
00:43:03,956 --> 00:43:06,166
Recuerdo que estaban saliendo,
eran pareja.
559
00:43:06,292 --> 00:43:09,086
Y recuerdo que dije: "¿Te vas a casar?".
560
00:43:09,211 --> 00:43:11,630
Y él dijo: "¿Crees que debería?".
561
00:43:11,755 --> 00:43:16,093
Dije: "Creo que deberías.
Sí, creo que deberías".
562
00:43:18,304 --> 00:43:21,849
El cantante de pop rock Billy Joel
se casará esta noche en Nueva York.
563
00:43:21,974 --> 00:43:24,602
Su novia es la modelo Christie Brinkley.
564
00:43:27,521 --> 00:43:29,773
Queríamos casarnos en el puerto
565
00:43:29,898 --> 00:43:33,569
con el horizonte de Nueva York,
la Estatua de la Libertad.
566
00:43:33,694 --> 00:43:35,487
La boda fue genial. Fuimos todos.
567
00:43:35,613 --> 00:43:38,449
Steve, Brian y yo estábamos
en el cortejo nupcial.
568
00:43:39,158 --> 00:43:41,869
Le presté todos mis discos 45
y se los dio al DJ.
569
00:43:41,994 --> 00:43:43,996
Tocamos todo ese tipo de música.
570
00:43:44,538 --> 00:43:46,206
Teníamos mucha gente.
571
00:43:46,332 --> 00:43:50,461
Gente de la industria discográfica,
algunos de la industria del modelaje,
572
00:43:50,586 --> 00:43:54,340
toda la banda estaba ahí, amigos, familia.
573
00:43:54,465 --> 00:43:56,592
Fue muy divertido y glamoroso.
574
00:43:57,176 --> 00:44:01,138
Fue muy importante. Fue: "Esto es fama".
575
00:44:11,565 --> 00:44:14,735
Hoy es 15 de diciembre de 1985,
576
00:44:14,860 --> 00:44:18,697
y esta es nuestra nueva ciudad
de East Hampton.
577
00:44:19,239 --> 00:44:20,532
¿No es hermosa?
578
00:44:23,702 --> 00:44:24,953
Hola.
579
00:44:25,079 --> 00:44:27,790
Y ahora llega a nuestra entrada.
580
00:44:30,459 --> 00:44:33,671
Esos primeros años fueron muy divertidos.
581
00:44:33,796 --> 00:44:34,838
Fue genial.
582
00:44:34,963 --> 00:44:36,757
Y aquí viene.
583
00:44:51,563 --> 00:44:53,732
Llegamos a casa.
584
00:44:53,857 --> 00:44:55,150
Los marineros.
585
00:45:21,176 --> 00:45:24,054
Alguien se ve un poco
más grande estos días.
586
00:45:24,179 --> 00:45:27,391
Solo faltan cuatro semanas.
587
00:45:27,516 --> 00:45:29,351
Tres y días.
588
00:45:29,476 --> 00:45:30,894
Tres y un par de días.
589
00:45:31,812 --> 00:45:36,358
Bueno, es el 16 de diciembre,
así que la próxima vez que filmemos
590
00:45:36,483 --> 00:45:39,319
tal vez contaremos la historia.
591
00:45:43,031 --> 00:45:44,700
La chica de portada Christie Brinkley
592
00:45:44,825 --> 00:45:47,619
y el cantante Billy Joel
ahora son padres orgullosos.
593
00:45:48,912 --> 00:45:52,499
Brinkley dio a luz a una niña
de dos kilos y medio
594
00:45:52,624 --> 00:45:55,043
anoche en un hospital de Manhattan.
595
00:45:58,046 --> 00:45:59,590
No creo que se pueda crecer
596
00:45:59,715 --> 00:46:01,884
hasta no tener la experiencia de ser padre
597
00:46:02,009 --> 00:46:05,554
y de repente el énfasis
en todo no eres tú.
598
00:46:05,679 --> 00:46:07,598
Te da una perspectiva
totalmente diferente.
599
00:46:07,723 --> 00:46:09,600
Amor incondicional.
600
00:46:09,725 --> 00:46:14,062
Nunca había sentido algo así
hasta que tuve a esta niña en mis brazos.
601
00:46:14,188 --> 00:46:15,898
Esto es más importante que yo.
602
00:46:16,023 --> 00:46:18,942
Esto es todo. Este es el futuro.
603
00:46:19,067 --> 00:46:20,819
Y soy responsable de él.
604
00:46:21,445 --> 00:46:23,864
Mejor me aseguro de hacer lo correcto.
605
00:46:23,989 --> 00:46:24,990
Aquí vamos.
606
00:46:32,080 --> 00:46:33,791
Yo no tuve papá.
607
00:46:33,916 --> 00:46:36,043
Quería ser el papá que no tuve.
608
00:46:37,127 --> 00:46:38,378
Era muy importante para mí.
609
00:46:39,797 --> 00:46:41,048
-Hola.
-Hola.
610
00:46:41,173 --> 00:46:43,383
Crecí en East Hampton.
611
00:46:43,509 --> 00:46:46,887
Y pensé: "Vaya,
mis padres son muy populares".
612
00:46:47,513 --> 00:46:51,391
No sabía que mis padres eran celebridades.
613
00:46:51,517 --> 00:46:55,521
Pensé que yo era la estrella
porque así me trataban de niña.
614
00:46:55,646 --> 00:46:58,190
Siempre me filmaban, me animaban
615
00:46:58,315 --> 00:47:02,194
y siempre me hacían la estrella
de sus musicales familiares.
616
00:47:03,111 --> 00:47:06,698
Papi, papi, papi.
617
00:47:06,824 --> 00:47:10,077
-Ese soy yo.
-Papi, papi.
618
00:47:10,202 --> 00:47:13,831
Billy se sentaba al piano
y empezaba a tocar,
619
00:47:13,956 --> 00:47:18,585
y ella entonaba con el piano
y empezaba a cantar.
620
00:47:23,382 --> 00:47:24,675
Todos los días cantábamos.
621
00:47:24,800 --> 00:47:27,386
Y cuando mi abuela, la llamo nana Roz,
622
00:47:27,511 --> 00:47:29,847
estaba con nosotros, siempre cantaba.
623
00:47:29,972 --> 00:47:33,308
Amaba el teatro musical con tanta pasión.
624
00:47:33,433 --> 00:47:36,395
Hay una canción del musical Show Boat:
625
00:47:36,520 --> 00:47:38,730
Porque él es mi Bill
626
00:47:38,856 --> 00:47:41,817
Nombró a mi padre por esa canción.
627
00:47:42,442 --> 00:47:44,069
Roz era única.
628
00:47:46,154 --> 00:47:47,906
Cuando ella y Billy se juntaban,
629
00:47:48,031 --> 00:47:52,035
les encantaba cantar
canciones de Broadway,
630
00:47:52,160 --> 00:47:55,163
e imitaban diferentes acentos.
631
00:47:55,289 --> 00:47:58,125
Ya nunca vienes a mi casa a tomar café.
632
00:47:58,667 --> 00:48:02,004
Les encantaba montar
un espectáculo juntos.
633
00:48:09,428 --> 00:48:13,891
Mi abuela era extremadamente extrovertida,
casi excesivamente.
634
00:48:14,016 --> 00:48:18,604
Siempre tenía un pozo interminable
de emociones burbujeando dentro de ella.
635
00:48:18,729 --> 00:48:21,064
Empezaba a cantar algo,
636
00:48:21,189 --> 00:48:24,276
y luego la abrumaba la emoción,
637
00:48:24,401 --> 00:48:25,986
empezaba a llorar.
638
00:48:27,112 --> 00:48:28,447
Era impredecible.
639
00:48:29,156 --> 00:48:31,241
Tenía estados de ánimo muy erráticos, sí.
640
00:48:31,366 --> 00:48:35,078
Fue difícil para él que
su mamá actuara erráticamente.
641
00:48:35,746 --> 00:48:38,624
Pero creo que sentía una enorme compasión
642
00:48:38,749 --> 00:48:41,168
por su difícil situación
como madre soltera.
643
00:48:42,669 --> 00:48:45,172
Siempre estaba ahí. Siempre.
644
00:48:46,381 --> 00:48:49,092
Fue la motivadora original.
645
00:48:49,760 --> 00:48:51,219
Fue mi campeona.
646
00:48:53,889 --> 00:48:56,850
En las buenas y en las malas, él la amaba.
647
00:48:56,975 --> 00:49:00,270
Y ella estaba tan orgullosa
de que él fuera tan exitoso
648
00:49:00,395 --> 00:49:02,940
y viajara por todo el mundo.
649
00:49:03,065 --> 00:49:06,151
Ahí está el Big Ben, Alexa.
¿Ves ese gran reloj ahí?
650
00:49:09,571 --> 00:49:11,865
Y me encantó estar de gira.
651
00:49:11,990 --> 00:49:15,327
Y me encantaba ser parte
de esa gran familia de gira.
652
00:49:30,676 --> 00:49:33,470
Así que traté de ir tan seguido como pude.
653
00:49:33,595 --> 00:49:39,810
Y sentí que era muy importante
para Billy tener ese tiempo con Alexa.
654
00:49:51,613 --> 00:49:54,324
¿Crees que tus fans
tendrán todo lo que buscan?
655
00:49:54,449 --> 00:49:56,201
No tendrán todo.
656
00:49:56,326 --> 00:49:58,912
Tiene cosas de camerino.
Cosas de maquillaje.
657
00:49:59,037 --> 00:50:00,706
Y sí, tiene cosas geniales.
658
00:50:00,831 --> 00:50:03,625
La gente se conectó con ellos como pareja.
659
00:50:03,750 --> 00:50:08,005
Creo que fue divertido para la gente
ver que los opuestos pueden atraerse.
660
00:50:08,130 --> 00:50:10,257
-Hola, soy John Malkovich.
-Soy Billy Joel.
661
00:50:10,382 --> 00:50:13,719
Admiro el hecho de que estés casado
con Cindy Crawford.
662
00:50:14,219 --> 00:50:17,764
-No, estoy casado con Christie Brinkley.
-Eso quisieras.
663
00:50:19,516 --> 00:50:23,353
Había realizado Nylon Curtain,
y luego había realizado An Innocent Man.
664
00:50:23,478 --> 00:50:25,522
Tenía una bebé recién nacida.
665
00:50:25,647 --> 00:50:30,193
No quería trabajar como esclavo solo
en una habitación,
666
00:50:30,318 --> 00:50:32,320
tratando de componer canción tras canción.
667
00:50:32,446 --> 00:50:35,615
Quería disfrutar a mi familia.
668
00:50:35,741 --> 00:50:38,660
Así que me resistí durante un par de años.
669
00:50:39,703 --> 00:50:43,123
Pero sabía que en algún momento
tendría que volver a trabajar.
670
00:50:51,298 --> 00:50:52,299
Armoniza.
671
00:51:00,474 --> 00:51:02,601
Fue una lucha escribir.
672
00:51:03,435 --> 00:51:07,564
No tenía la ambición que tenía
en los álbumes anteriores.
673
00:51:07,689 --> 00:51:09,191
Puedo oírlo en el álbum.
674
00:51:09,316 --> 00:51:11,359
Pero tengo que subir para otra sección.
675
00:51:11,485 --> 00:51:12,486
Puente, o un...
676
00:51:12,986 --> 00:51:16,615
Al escribir muchas veces,
veo el piano como una gran bestia negra
677
00:51:16,740 --> 00:51:20,077
con 88 dientes tratando
de arrancarme las manos.
678
00:51:20,577 --> 00:51:22,496
Y no llega. Y no llega.
679
00:51:22,621 --> 00:51:26,083
Y cuando empiezo a sentirlo,
es mejor, ya sabes,
680
00:51:26,208 --> 00:51:28,710
asegurarme de quedarme ahí hasta sentirlo.
681
00:51:29,211 --> 00:51:31,838
Porque la sensación de sequía es la peor.
682
00:51:35,842 --> 00:51:38,595
Siempre he escrito solo. Es muy solitario.
683
00:51:39,471 --> 00:51:44,184
Hay soledad que debo tener cuando escribo.
684
00:51:44,893 --> 00:51:46,311
Si no, me distraigo.
685
00:51:46,436 --> 00:51:51,149
Tengo que estar en mi propia cueva,
como un cavernícola.
686
00:51:51,274 --> 00:51:53,860
Me pongo gruñón, de mal humor, cambiante,
687
00:51:53,985 --> 00:51:56,863
tengo todo tipo de emociones.
688
00:51:56,988 --> 00:52:00,283
Me siento completamente
aislado del resto del mundo.
689
00:52:00,408 --> 00:52:03,411
Pero tiene que ser así
si voy a escribir por mi cuenta.
690
00:52:03,537 --> 00:52:07,874
Tengo que poder estar
completamente en el vacío.
691
00:52:07,999 --> 00:52:09,584
Así que es un trabajo solitario.
692
00:52:10,168 --> 00:52:12,045
Para mí, el idioma principal es la música.
693
00:52:12,170 --> 00:52:14,172
Siempre hay un mensaje en la música.
694
00:52:14,297 --> 00:52:18,135
Incluso antes de las palabras.
Hay algo ahí.
695
00:52:18,802 --> 00:52:22,889
Pero el trabajo es sacarlo,
averiguar qué es.
696
00:52:24,599 --> 00:52:27,561
Vaya, la batería suena genial aquí.
697
00:52:27,686 --> 00:52:29,146
Sí, ¿no oyes la batería?
698
00:52:53,587 --> 00:52:55,422
-¿Sonó bien?
-Es increíble.
699
00:52:55,547 --> 00:52:56,756
Lib, puedes irte a casa.
700
00:52:56,882 --> 00:52:58,008
-Canta.
-Sí.
701
00:52:58,133 --> 00:52:59,718
Vamos. Canta. Canta.
702
00:53:05,891 --> 00:53:09,436
Phil Ramone, que era amigo
de Ray Charles, me dijo
703
00:53:09,561 --> 00:53:11,855
que Ray quería hacer una canción conmigo.
704
00:53:11,980 --> 00:53:16,568
"¿Tienes algo en mente que puedas
escribir para Ray y para ti?".
705
00:53:16,693 --> 00:53:18,820
Es decir, yo idolatré
a Ray Charles toda mi vida.
706
00:53:18,945 --> 00:53:21,823
Probablemente es mi cantante favorito
de todos los tiempos.
707
00:53:21,948 --> 00:53:25,368
Y pensé: "Escribiré una canción
sobre algo que tenemos en común".
708
00:53:25,493 --> 00:53:29,998
¿Y qué ha sido lo más consistente
en nuestras vidas?
709
00:53:30,123 --> 00:53:31,374
El piano.
710
00:53:32,000 --> 00:53:35,086
Volamos a Los Ángeles
para hacer esta sesión,
711
00:53:35,212 --> 00:53:39,257
y entró Ray Charles y casi me paralizo.
712
00:53:39,382 --> 00:53:42,344
"Dios mío, realmente está ahí".
Realmente es Ray Charles.
713
00:53:42,469 --> 00:53:45,639
Tú cantas: "Me alejé de la vida...".
714
00:53:45,764 --> 00:53:48,433
Voy a terminar el puente.
¿Quieres que siga cantando?
715
00:53:48,558 --> 00:53:49,726
-Sí.
-Parece natural. Vamos.
716
00:53:49,851 --> 00:53:52,395
Phil sugirió:
"¿Por qué no tocan el piano los dos?".
717
00:53:52,520 --> 00:53:54,522
Y se rompió el hielo de inmediato.
718
00:54:10,163 --> 00:54:12,123
Es un vínculo entre la gente.
719
00:54:12,666 --> 00:54:16,336
Un apego muy emocional
que ambos tenemos a esto.
720
00:54:17,295 --> 00:54:20,548
Y ahora voy a cantar con Ray Charles.
721
00:54:21,174 --> 00:54:23,009
Estaba muy intimidado.
722
00:54:38,775 --> 00:54:42,779
Me encanta la metáfora extendida del piano
723
00:54:42,904 --> 00:54:45,198
como un romance de toda la vida.
724
00:54:45,323 --> 00:54:47,325
Adoro esa canción.
725
00:54:47,450 --> 00:54:49,536
Y luego hacer que Ray Charles
cante con él.
726
00:54:49,661 --> 00:54:51,496
Es una genialidad.
727
00:55:10,640 --> 00:55:13,518
-Esa es.
-Sí, está bien.
728
00:55:13,643 --> 00:55:15,603
-¡Sopa!
-Hora de la sopa.
729
00:55:15,729 --> 00:55:17,063
-Hay una sopa.
-Hora de la sopa.
730
00:55:17,188 --> 00:55:21,318
-Sí, sopa del día, ¡muy bien!
-Eso pasa cuando te relajas.
731
00:55:21,443 --> 00:55:23,486
Sí, así es. No, eso es.
732
00:55:28,742 --> 00:55:33,121
Después de The Bridge,
estuvimos de gira por todo el mundo.
733
00:55:43,673 --> 00:55:46,468
-Estuvimos por todas partes.
-Tocamos mucho en Francia.
734
00:55:46,593 --> 00:55:48,511
-Estuvimos en Holanda.
-Volamos a Londres.
735
00:55:48,636 --> 00:55:52,766
Tocamos en Berlín en 1989. Cayó el muro.
736
00:55:52,891 --> 00:55:56,811
Fuimos el primer acto en llegar
ahí cuando se reunificó Alemania.
737
00:55:56,936 --> 00:55:58,396
Tenía todo un discurso.
738
00:55:58,980 --> 00:56:03,068
Mi sensación es que siempre
quieres ir a un lugar único,
739
00:56:03,193 --> 00:56:05,612
donde la gente no pueda
experimentar este tipo de cosas.
740
00:56:05,737 --> 00:56:10,325
Y dirías que sí a esas cosas que
otros tipos no harían, como Rusia.
741
00:56:10,450 --> 00:56:13,536
¿Cuál es el máximo beneficio
que te gustaría lograr
742
00:56:13,661 --> 00:56:15,663
en esta experiencia de dos semanas?
743
00:56:15,789 --> 00:56:19,793
Hacer muchos amigos,
hacer feliz a la gente con mi música
744
00:56:19,918 --> 00:56:22,379
y lograr algo que pueda continuar.
745
00:56:36,935 --> 00:56:39,187
Este tipo nos invitó a su casa.
746
00:56:39,771 --> 00:56:41,689
-Tienes buena música.
-Gracias.
747
00:56:41,815 --> 00:56:45,443
La música pop es un idioma universal
entre los jóvenes en cualquier país.
748
00:56:45,568 --> 00:56:48,613
Los políticos no parecen
poder lograr grandes avances.
749
00:56:48,738 --> 00:56:52,242
Creo que a veces depende
de los artistas abrir un diálogo.
750
00:56:52,367 --> 00:56:53,368
-Adiós.
-Adiós. Gracias.
751
00:56:53,493 --> 00:56:54,661
Gracias.
752
00:56:55,286 --> 00:56:58,915
Tuvimos un gran público que estaba
emocionado por oír rock and roll.
753
00:56:59,040 --> 00:57:00,083
Querían roquear.
754
00:57:00,208 --> 00:57:03,628
Pero ese era el espíritu
de esa gente en Rusia.
755
00:57:03,753 --> 00:57:05,672
Querían estar con nosotros.
756
00:57:05,797 --> 00:57:10,009
La botella de vodka venía a la mesa,
tomaban la tapa, la tiraban.
757
00:57:10,135 --> 00:57:13,054
Recuerdo que los tapones del vodka
no tenían rosca.
758
00:57:13,179 --> 00:57:15,890
Era algo que sacabas y tirabas.
759
00:57:16,015 --> 00:57:18,977
Y yo les decía: "¿No tienen una
tapa que puedan volver a poner?".
760
00:57:19,102 --> 00:57:22,355
-Y ellos decían: "¿Por qué? ¿Para qué?".
-"¿Por qué? ¿Para qué?".
761
00:57:22,480 --> 00:57:25,275
Cuando destrocé el piano,
al público le encantó.
762
00:57:25,400 --> 00:57:27,110
Nunca habían visto eso.
763
00:57:27,235 --> 00:57:30,530
"Estadounidenses ricos,
destrozan su equipo".
764
00:57:30,655 --> 00:57:31,948
"¿Está enojado con nosotros?".
765
00:57:32,073 --> 00:57:34,075
"¿Qué vas a destrozar esta noche?".
766
00:57:52,802 --> 00:57:55,847
Es papá, Alexa, en un helicóptero.
767
00:58:04,022 --> 00:58:05,607
Es papi.
768
00:58:13,072 --> 00:58:16,784
-Estoy a dos días de Leningrado.
-¿Qué se siente estar en casa?
769
00:58:16,910 --> 00:58:20,538
Me alegra mucho vivir en Estados Unidos
770
00:58:21,206 --> 00:58:26,628
Sí, me alegra mucho vivir
En Estados Unidos
771
00:58:26,753 --> 00:58:28,254
Hully gully
772
00:58:28,379 --> 00:58:29,589
Es genial estar de vuelta.
773
00:58:30,590 --> 00:58:32,467
Estamos en camino de nuevo, amigos.
774
00:58:32,592 --> 00:58:34,177
Esta vez iremos a Maine.
775
00:58:34,302 --> 00:58:36,471
Hasta ahora, hemos llegado aquí.
776
00:58:37,096 --> 00:58:38,139
Lago Bantam.
777
00:58:39,140 --> 00:58:41,392
Christie, muéstrales el lago Bantam.
778
00:58:41,518 --> 00:58:47,690
Nos pusimos a navegar
por la costa desde Maine,
779
00:58:47,815 --> 00:58:51,277
zigzagueando dentro y fuera de la costa.
780
00:58:52,237 --> 00:58:56,866
Fue un viaje mágico
descubrir pequeños pueblos.
781
00:59:03,039 --> 00:59:05,875
Era gracioso porque
en cada pueblo al que íbamos,
782
00:59:06,000 --> 00:59:09,045
el mesero o el dueño
del restaurante decía:
783
00:59:09,170 --> 00:59:14,008
"Sí. Son dueños de esa propiedad
enorme en esta calle".
784
00:59:14,133 --> 00:59:16,177
Y nosotros decíamos que no.
785
00:59:16,302 --> 00:59:20,890
Y ellos decían: "Sí, sí.
Me compraron un caballo".
786
00:59:21,015 --> 00:59:23,142
Y yo: "No, no lo hicimos".
787
00:59:23,768 --> 00:59:24,769
Esto es interesante.
788
00:59:24,894 --> 00:59:26,938
Me alegra que nos quedemos en el área...
789
00:59:27,564 --> 00:59:30,567
en vez de seguir conduciendo,
porque se acaba la luz del día.
790
00:59:30,692 --> 00:59:32,986
Nos topábamos con gente, y decían:
791
00:59:33,111 --> 00:59:37,156
"Compraron un viejo hotel
en Carolina del Norte", o algo así.
792
00:59:37,282 --> 00:59:39,158
"No, nosotros no".
793
00:59:40,952 --> 00:59:45,039
Empecé a sentir que su representante
794
00:59:45,164 --> 00:59:47,208
compraba cosas con su dinero.
795
00:59:51,170 --> 00:59:55,967
Pensé: "Vaya, vuela a todos lados
en un jet privado.
796
00:59:56,092 --> 00:59:59,304
Compra muchos caballos de carrera.
797
00:59:59,429 --> 01:00:02,348
Y todos creen que tenemos
propiedades cerca de ellos".
798
01:00:06,978 --> 01:00:09,105
Algo no está bien aquí.
799
01:00:13,401 --> 01:00:16,613
Le dije a Billy:
"Frank Weber te está estafando".
800
01:00:16,738 --> 01:00:19,365
Y no quiso oír eso.
801
01:00:19,490 --> 01:00:22,410
Tenía un apartamento en Manhattan,
802
01:00:22,535 --> 01:00:27,415
y fui a ver una casa
que necesitaba renovarse.
803
01:00:27,540 --> 01:00:32,003
Y oí que había problemas con ese gasto.
804
01:00:32,128 --> 01:00:34,672
Y gente del negocio de la música
que conocía me decía:
805
01:00:34,797 --> 01:00:38,635
"No deberías tener problemas
para conseguir el dinero para hacer esto.
806
01:00:38,760 --> 01:00:41,929
Tuviste todos estos éxitos.
¿Dónde está todo tu dinero?".
807
01:00:42,055 --> 01:00:46,643
Y no tenía una respuesta para eso.
No me había ocupado de eso.
808
01:00:51,898 --> 01:00:54,859
Billy llamó y dijo: "No tengo
suficiente dinero para pagar mi casa".
809
01:00:54,984 --> 01:00:57,195
Dije: "Pero ¿Frank puede pagar su casa?".
810
01:00:57,320 --> 01:00:59,614
Me dijo:
"No tiene los gastos que yo tengo".
811
01:00:59,739 --> 01:01:01,908
Le dije: "Billy, eres muy ingenuo".
812
01:01:06,746 --> 01:01:11,000
Frank se había convertido en
un confidente, en un asesor de confianza.
813
01:01:12,502 --> 01:01:14,879
Billy me dijo que no tenía mucho dinero.
814
01:01:15,004 --> 01:01:16,506
A esta altura de su carrera,
815
01:01:16,631 --> 01:01:19,092
que Billy Joel diga:
"No tengo dinero", es ridículo.
816
01:01:19,217 --> 01:01:20,343
Algo anda mal.
817
01:01:20,468 --> 01:01:22,887
Tuviste diez discos exitosos.
Realizaste giras.
818
01:01:23,012 --> 01:01:25,765
Deberías tener mucho dinero.
¿Por qué no tienes mucho dinero?
819
01:01:25,890 --> 01:01:27,100
¿Cuál es el problema?
820
01:01:27,225 --> 01:01:30,687
Y me dijo: "Métete
en tus malditos asuntos".
821
01:01:30,812 --> 01:01:33,022
Cuando se lo dije por primera vez, dijo:
822
01:01:33,147 --> 01:01:36,984
"Oye, lo conozco mucho más tiempo
del que te conozco a ti".
823
01:01:37,610 --> 01:01:42,156
Sintió que esta era su familia,
la familia que eligió.
824
01:01:44,575 --> 01:01:48,121
Le dije: "Mira, te amo,
intento protegerte.
825
01:01:48,246 --> 01:01:50,289
Veo gente estafándote".
826
01:01:51,499 --> 01:01:53,251
Billy confiaba en él.
827
01:01:53,376 --> 01:01:59,757
Confiaba en él más que en mí,
lo cual me dolió oír.
828
01:02:00,925 --> 01:02:03,511
Y le dije:
"¿Por qué no llamas a un auditor?
829
01:02:03,636 --> 01:02:06,889
No digo que algo esté mal,
pero alguien debería revisarlo".
830
01:02:07,014 --> 01:02:08,891
Así que autoricé una auditoría.
831
01:02:09,016 --> 01:02:11,811
Y después de la auditoría, descubrí
832
01:02:11,936 --> 01:02:14,480
que no tenía ni la mitad del dinero
que debería haber tenido.
833
01:02:14,605 --> 01:02:16,441
Me golpeó como una tonelada de ladrillos.
834
01:02:16,566 --> 01:02:19,861
Mi valor debía ser este, y valía esto:
835
01:02:19,986 --> 01:02:24,282
Ayer Joel presentó una demanda
de $90 millones contra Frank Weber,
836
01:02:24,407 --> 01:02:25,908
su representante desde 1980.
837
01:02:26,033 --> 01:02:28,995
Una auditoría independiente
de Weber y su compañía, Frank Management,
838
01:02:29,120 --> 01:02:30,455
encontró que, y cito:
839
01:02:30,580 --> 01:02:33,416
"Weber usó a Billy
como su banco personal".
840
01:02:33,541 --> 01:02:36,544
Ya es suficiente que el representante
fuera cuñado de Billy,
841
01:02:36,669 --> 01:02:39,922
pero también es el padrino
de la hija de Billy Joel.
842
01:02:41,007 --> 01:02:43,468
Le debía al Tío Sam
cinco millones de dólares.
843
01:02:43,593 --> 01:02:45,553
No tenía el dinero que creía tener.
844
01:02:45,678 --> 01:02:47,638
Y fue devastador.
845
01:02:48,389 --> 01:02:53,394
Billy puede tener una lealtad ciega,
y tenía una lealtad ciega hacia Frank.
846
01:02:53,519 --> 01:02:56,230
Y, finalmente, esa lealtad se rompió.
847
01:02:57,607 --> 01:02:59,317
Fue un impacto emocional.
848
01:02:59,442 --> 01:03:02,612
Si no puedo confiar en que
este tipo cuide mis intereses...
849
01:03:02,737 --> 01:03:04,989
¿Cuán estúpido fui?
850
01:03:05,114 --> 01:03:07,074
¿Cuán ingenuo fui?
851
01:03:07,200 --> 01:03:09,619
Fue algo muy deprimente.
852
01:03:09,744 --> 01:03:11,287
Cuando empecé a trabajar para Billy,
853
01:03:11,412 --> 01:03:13,289
no era dueño
de todos sus derechos de autor.
854
01:03:13,414 --> 01:03:18,419
Bajo mi dirección, recuperamos
todos los derechos de sus canciones.
855
01:03:18,544 --> 01:03:22,465
Frank Weber dice que siempre actuó
en beneficio de Billy Joel
856
01:03:22,590 --> 01:03:25,968
y que no estaba preparado
cuando lo demandaron.
857
01:03:26,093 --> 01:03:30,848
Billy solía decir que él
se encargaría de la música
858
01:03:30,973 --> 01:03:33,226
y yo del negocio.
859
01:03:34,977 --> 01:03:36,604
Frank niega estos cargos,
860
01:03:36,729 --> 01:03:39,482
y argumenta que las inversiones
en cuestión fallaron
861
01:03:39,607 --> 01:03:42,109
por la recesión y otros factores.
862
01:03:46,906 --> 01:03:50,660
Ese fue un evento trágico que
le cambió la vida a mi padre.
863
01:03:57,708 --> 01:04:01,712
Cuando traicionó su confianza
y su amistad...
864
01:04:04,549 --> 01:04:06,467
creo que fue absolutamente devastador.
865
01:04:06,592 --> 01:04:08,761
Estaba muy dolido por eso.
866
01:04:13,224 --> 01:04:18,646
Cuando descubrí que habían gastado
mi dinero, me puse furioso.
867
01:04:19,564 --> 01:04:22,441
Me di cuenta de que tenía
que empezar de nuevo.
868
01:04:22,567 --> 01:04:25,653
Tenía que volver
a escribir nuevas canciones,
869
01:04:25,778 --> 01:04:27,196
a grabar las nuevas canciones,
870
01:04:27,321 --> 01:04:30,700
salir de gira y tratar
de recuperar ese dinero.
871
01:04:33,578 --> 01:04:37,290
Tengo una familia, una hija,
una esposa, parientes.
872
01:04:37,415 --> 01:04:40,626
Tengo que cuidar a todos,
porque estaba cuidando a todos.
873
01:04:41,419 --> 01:04:44,088
-¿Estás cansado?
-Estoy exhausto. No he parado.
874
01:04:47,091 --> 01:04:50,887
Me preocupaba...
Esto no será bueno para mi matrimonio.
875
01:04:51,429 --> 01:04:55,391
Esto no será bueno
para mi relación con mi hija.
876
01:04:55,516 --> 01:04:57,393
Estoy amargado por esto, y me enoja.
877
01:04:57,518 --> 01:04:58,519
Quiero estar con ellos.
878
01:04:58,644 --> 01:05:02,189
No quiero hacer esto
por problemas financieros.
879
01:05:03,774 --> 01:05:05,067
Pero no tenía opción.
880
01:05:06,485 --> 01:05:08,529
Tenía que salir y ganarme la vida.
881
01:05:14,160 --> 01:05:15,912
En este punto de su carrera,
882
01:05:16,037 --> 01:05:20,333
pudo reservar varias noches
en el Madison Square Garden,
883
01:05:20,458 --> 01:05:22,418
varias noches en Boston.
884
01:05:22,543 --> 01:05:27,506
Así que la posibilidad de recuperarlo
885
01:05:28,174 --> 01:05:31,093
era una mejor idea
886
01:05:31,218 --> 01:05:35,681
que intentar seguir luchando
y drenarte la energía
887
01:05:35,806 --> 01:05:38,893
y arrastrarte, y solo...
888
01:05:40,561 --> 01:05:42,438
Así que se tomó la decisión
889
01:05:42,563 --> 01:05:46,275
de arremangarse y empezar a reponer.
890
01:05:50,071 --> 01:05:53,950
El escritor, compositor,
cantante y concertista de Long Island,
891
01:05:54,075 --> 01:05:56,202
Billy Joel en el Estadio de los Yankees.
892
01:05:56,327 --> 01:05:59,205
El tipo se hace más grande con cada álbum.
893
01:05:59,330 --> 01:06:01,332
Probablemente porque sigue siendo
un tipo normal
894
01:06:01,457 --> 01:06:03,209
a pesar de todos sus talentos increíbles.
895
01:06:03,334 --> 01:06:05,044
¿Te gusta cómo se siente esto al final?
896
01:06:05,169 --> 01:06:06,796
¿Haciendo un bis de tres canciones?
897
01:06:06,921 --> 01:06:08,381
Eso es muy bueno.
898
01:06:10,967 --> 01:06:13,094
¡Rocanrol, Billy Joel!
899
01:06:20,685 --> 01:06:23,479
No me importa lo que cante.
Solo quiero ver a Billy Joel.
900
01:06:23,604 --> 01:06:25,815
Es un gran artista, da el mejor concierto.
901
01:06:25,940 --> 01:06:27,358
Condujimos desde Ohio
902
01:06:27,483 --> 01:06:30,444
solo para ver a Billy Joel
tocar "Piano Man" una vez.
903
01:07:09,567 --> 01:07:11,527
Les pasa a muchos músicos.
904
01:07:17,408 --> 01:07:19,368
No estamos orientados financieramente.
905
01:07:19,493 --> 01:07:21,954
No fue por el dinero.
Se trataba de ser músico.
906
01:07:36,302 --> 01:07:40,222
No me gustaba pensar como empresario.
Quería ser un artista.
907
01:07:40,347 --> 01:07:43,100
Solo quería pensar
en la música y en la creatividad.
908
01:07:43,225 --> 01:07:44,477
Estoy por encima de todo eso.
909
01:07:44,602 --> 01:07:47,438
Mentira. No estaba por encima de todo eso.
910
01:07:52,359 --> 01:07:55,613
Tenía que proteger estas canciones.
Eran mis hijos.
911
01:07:55,738 --> 01:07:59,784
Eran huérfanos hasta que
les impuse mi paternidad.
912
01:08:02,161 --> 01:08:06,624
Así que me hice cargo de mi representación
y nunca miré atrás.
913
01:08:22,098 --> 01:08:24,767
1989 ha sido un año
de grandes cambios para Billy Joel.
914
01:08:24,892 --> 01:08:28,354
Cumplió 40, despidió a su representante,
agregó nuevos miembros a su banda
915
01:08:28,479 --> 01:08:30,439
y grabó su primer álbum en tres años.
916
01:08:30,564 --> 01:08:31,982
Se llama Storm Front.
917
01:08:32,733 --> 01:08:33,943
HAY UN FUEGO EN BILLY JOEL
918
01:08:34,068 --> 01:08:35,986
ALIMENTADO
POR UNA MALA ADMINISTRACIÓN
919
01:08:36,570 --> 01:08:40,908
UN BILLY JOEL QUEBRADO TRABAJA
DURO PARA SALIR DEL HOYO
920
01:08:41,033 --> 01:08:42,660
La bandera es de huracán.
921
01:08:42,785 --> 01:08:45,079
Es una bandera roja
con un cuadrado negro en el medio.
922
01:08:45,204 --> 01:08:47,123
Cuando ves esa bandera,
no vas a ningún lado.
923
01:08:47,248 --> 01:08:49,041
-¿Es una advertencia?
-Sí.
924
01:08:49,166 --> 01:08:51,836
Significa que algo va a pasar.
Que viene un frente de tormenta.
925
01:09:11,814 --> 01:09:15,025
Nombrar tu álbum favorito
de Billy Joel es difícil.
926
01:09:15,151 --> 01:09:17,069
Pero para mí es Storm Front.
927
01:09:17,194 --> 01:09:20,614
La gente dice: "Si eres fan de Billy Joel,
fue muy tarde en su carrera".
928
01:09:20,739 --> 01:09:24,869
¿Cuántos artistas conoces
tan tarde en su carrera
929
01:09:24,994 --> 01:09:28,205
que tienen un álbum tan conmovedor?
930
01:09:32,877 --> 01:09:36,213
Después de estar en el negocio
de la música por más de 16 años,
931
01:09:36,338 --> 01:09:39,258
Joel dice que es un desafío hacer
que cada álbum nuevo sea diferente.
932
01:09:39,383 --> 01:09:42,845
Esta vez, intentó lograrlo trabajando
con un productor nuevo,
933
01:09:42,970 --> 01:09:44,847
Mick Jones de Foreigner.
934
01:09:46,807 --> 01:09:48,726
Nunca tuve problemas con Phil Ramone.
935
01:09:48,851 --> 01:09:51,145
Solo quería a alguien que
fuera compositor esta vez,
936
01:09:51,270 --> 01:09:54,190
y alguien que también tocara
un instrumento, Mick Jones.
937
01:09:56,192 --> 01:09:59,612
Había trabajado con Phil Ramone
hasta finales de los años 80,
938
01:09:59,737 --> 01:10:03,908
y estábamos cayendo
en lo que pensé que era la rutina.
939
01:10:04,617 --> 01:10:08,037
Y reconocí que era hora de un cambio.
940
01:10:09,914 --> 01:10:15,461
Phil estaba muy dolido, y lo sabía
porque la relación era muy estrecha.
941
01:10:15,586 --> 01:10:18,047
Fue como una ruptura.
942
01:10:23,969 --> 01:10:27,181
El personal con el que trabajas
se convierte en una familia.
943
01:10:27,306 --> 01:10:29,725
Y es difícil separarse de una familia.
944
01:10:31,894 --> 01:10:36,065
No siempre es fácil cuando te acostumbras
a hacer las cosas de cierta manera.
945
01:10:41,237 --> 01:10:43,197
Pero era algo que Billy tenía que hacer.
946
01:10:43,322 --> 01:10:46,742
Tenía que cambiar para mantenerse
actual y tener un sonido diferente.
947
01:10:51,247 --> 01:10:53,791
Billy hizo eso con cada álbum.
Cambió cosas.
948
01:10:53,916 --> 01:10:57,002
Pero puedes ver la diferencia en el álbum.
949
01:11:53,267 --> 01:11:54,727
"We Didn't Start the Fire"
950
01:11:54,852 --> 01:11:57,062
fue el primer sencillo
del álbum Storm Front,
951
01:11:57,187 --> 01:11:58,772
y fue un gran éxito.
952
01:12:17,416 --> 01:12:19,251
Cuando escribía esa canción,
953
01:12:19,376 --> 01:12:22,546
se me empezaba a ocurrir
una idea para titulares.
954
01:12:22,671 --> 01:12:25,716
Y fui año tras año tras año.
Los titulares siguen llegando.
955
01:12:25,841 --> 01:12:27,468
STALIN MUERTO -
MALENKOV GOBIERNA RUSIA
956
01:12:27,593 --> 01:12:29,136
NASSER VISTO
COMO EL DICTADOR EGIPCIO
957
01:12:29,261 --> 01:12:30,888
ROCKEFELLER - CAMPANELLA
958
01:12:31,013 --> 01:12:32,556
REVUELTA DE ALEMANIA ORIENTAL
ESTALLA
959
01:12:32,681 --> 01:12:35,851
Hay un sentido palpable
de la historia por estos titulares.
960
01:12:35,976 --> 01:12:36,977
DIEN BIEN PHU DERROTADA
961
01:12:37,102 --> 01:12:39,146
ROCK AROUND CLOCK
EN PRIMER LUGAR
962
01:12:42,191 --> 01:12:45,486
Hoy a los 41,
el chico que nunca terminó la secundaria,
963
01:12:45,611 --> 01:12:47,696
tiene sorpresivamente nuevos seguidores:
964
01:12:47,821 --> 01:12:48,822
niños estudiantes.
965
01:12:50,949 --> 01:12:53,077
Algunos educadores dicen
que la canción de Joel
966
01:12:53,202 --> 01:12:55,662
es la mejor herramienta
de enseñanza luego de Plaza Sésamo.
967
01:12:55,788 --> 01:12:58,248
"We Didn't Start the Fire" impulsó a Billy
968
01:12:58,374 --> 01:13:02,836
a probablemente en ese momento,
la cima de su carrera.
969
01:13:02,961 --> 01:13:05,547
Es una de las estrellas más grandes
de EE.UU., Billy Joel.
970
01:13:05,672 --> 01:13:06,799
-¡Billy Joel!
-¡Billy Joel!
971
01:13:06,924 --> 01:13:08,175
-¡Billy Joel!
-¡Billy Joel!
972
01:13:09,551 --> 01:13:13,389
Acabamos de empezar a ensayar
para una gira, que haremos en...
973
01:13:14,264 --> 01:13:16,934
A principios de diciembre.
Vamos a estar de gira mucho tiempo.
974
01:13:17,059 --> 01:13:19,686
No me gusta la parte del viaje.
Me gusta tocar.
975
01:13:19,812 --> 01:13:22,439
Cuando los músicos
se divierten tocando juntos,
976
01:13:22,564 --> 01:13:25,734
recuerdas por qué hice esto
en primer lugar.
977
01:13:26,944 --> 01:13:28,946
Estás en la cima del mundo.
978
01:13:53,512 --> 01:13:56,598
"I Go to Extremes"
era lo que pasaba en su vida,
979
01:13:56,723 --> 01:13:58,350
porque era un búmeran
980
01:13:58,475 --> 01:14:03,188
entre ser un hombre de familia
y un artista torturado.
981
01:14:09,403 --> 01:14:12,322
No sé por todo lo que pasó
durante ese tiempo.
982
01:14:12,448 --> 01:14:14,658
Pero vi a una persona luchando.
983
01:14:14,783 --> 01:14:18,412
Pero ¿qué músico no se siente seguro
en el escenario o en su música?
984
01:14:18,537 --> 01:14:21,665
Eso es lo único que no te apuñalará
por la espalda, ¿sabes?
985
01:14:21,790 --> 01:14:24,084
Estoy segura
de que ese era su lugar seguro.
986
01:14:39,766 --> 01:14:41,059
Es un poco maníaco.
987
01:14:41,602 --> 01:14:43,020
¿Por qué llego a los extremos?
988
01:14:43,145 --> 01:14:45,981
¿Por qué siempre estoy al límite?
989
01:14:49,526 --> 01:14:50,611
No siempre es agradable.
990
01:14:50,736 --> 01:14:53,447
Te quiebran de un lado,
te quiebran del otro.
991
01:14:56,617 --> 01:15:00,245
Y cuando reconoces eso, piensas:
"Debe ser difícil vivir conmigo".
992
01:15:03,415 --> 01:15:07,211
Me recuerda a mi mamá porque
tenía muchos altibajos.
993
01:15:07,336 --> 01:15:10,339
Estaba deprimida, luego estaba eufórica.
994
01:15:10,464 --> 01:15:12,508
Así que probablemente sea de familia.
995
01:15:34,655 --> 01:15:36,615
Estábamos en la gira Storm Front.
996
01:15:36,740 --> 01:15:39,701
Y vi a Billy enloquecer.
997
01:15:39,826 --> 01:15:43,872
Y esta vez se puso muy mal.
998
01:15:45,249 --> 01:15:48,752
Venía a ensayar y a veces
estaba tan fuera de sí
999
01:15:48,877 --> 01:15:52,756
entre lo que pasaba
y tratar de calmar el dolor.
1000
01:15:52,881 --> 01:15:55,259
Me decía que hiciera algo en la batería
1001
01:15:55,384 --> 01:15:59,054
y al día siguiente venía y me preguntaba
por qué hacía lo que hacía.
1002
01:15:59,179 --> 01:16:02,474
El resto de la banda decía:
"Le dijiste que lo hiciera ayer".
1003
01:16:02,599 --> 01:16:03,684
Él decía: "¿Sí?".
1004
01:16:03,809 --> 01:16:06,019
No lo recordaba.
1005
01:16:07,688 --> 01:16:10,857
Este es el período en el que
Billy estaba tambaleándose.
1006
01:16:10,983 --> 01:16:15,153
Se estaban desmoronando
demasiadas cosas en su vida.
1007
01:16:16,154 --> 01:16:20,909
Una noche desperté en la cama y dije:
"¿Dónde está Billy?".
1008
01:16:21,034 --> 01:16:25,539
Y literalmente empecé
a llamar a diferentes bares
1009
01:16:25,664 --> 01:16:28,375
y lo encontré.
1010
01:16:28,500 --> 01:16:30,210
Dijeron: "Sí, está aquí".
1011
01:16:30,335 --> 01:16:32,129
Y les dije que no dijeran nada.
1012
01:16:32,254 --> 01:16:36,049
Solo quería asegurarme
de que estuviera en algún lado.
1013
01:16:37,384 --> 01:16:38,844
Pero algunos incidentes como ese
1014
01:16:38,969 --> 01:16:41,096
empezaron a aparecer aquí y allá,
1015
01:16:41,221 --> 01:16:44,141
que yo sabía que era desconcertante.
1016
01:16:44,266 --> 01:16:47,185
Pero no le gustaba hablar de eso.
1017
01:16:48,186 --> 01:16:53,483
Prefería hundirlo más profundo, alejarlo.
1018
01:16:59,615 --> 01:17:02,909
Muchos artistas luchan con la adicción.
1019
01:17:03,035 --> 01:17:05,412
Necesitan esa salida.
1020
01:17:05,537 --> 01:17:07,706
Eso, además de las interminables presiones
1021
01:17:07,831 --> 01:17:10,292
de estar en la industria
del entretenimiento.
1022
01:17:10,417 --> 01:17:11,960
La presión de estar en el escenario.
1023
01:17:12,085 --> 01:17:15,881
La presión de tratar
de complacer a todos a la vez.
1024
01:17:16,006 --> 01:17:18,634
La presión de mantener
su matrimonio con mi madre
1025
01:17:18,759 --> 01:17:21,386
o de seguir saliendo de gira.
1026
01:17:21,511 --> 01:17:25,974
Creo que él sentía el peso
del mundo sobre sus hombros.
1027
01:17:26,099 --> 01:17:27,517
Y eso lo llevó a beber.
1028
01:17:30,604 --> 01:17:32,856
¿Puede decirme en qué trabaja ahora?
1029
01:17:33,774 --> 01:17:38,570
Sí, estoy escribiendo
y grabando un nuevo álbum aquí,
1030
01:17:38,695 --> 01:17:40,864
en el lado este de Long Island.
1031
01:17:42,616 --> 01:17:44,534
Tengo un pequeño estudio.
1032
01:17:44,660 --> 01:17:47,287
China, una mezcla muy rudimentaria,
12-16-92.
1033
01:17:55,462 --> 01:17:59,966
Él quería hacer esto en Shelter Island
1034
01:18:00,092 --> 01:18:03,136
porque se sentía muy anclado
en el lado este de Long Island.
1035
01:18:04,012 --> 01:18:05,514
Estoy compilando grabaciones.
1036
01:18:05,639 --> 01:18:08,975
El título provisional para esto
ahora es Shelter Island Sessions.
1037
01:18:15,691 --> 01:18:16,817
Él pensaba:
1038
01:18:16,942 --> 01:18:20,445
"Mantengámoslo donde nació
y criémoslo aquí".
1039
01:18:21,071 --> 01:18:23,615
Billy iba a producirlo él mismo.
1040
01:18:23,740 --> 01:18:26,702
Ahora Billy escribía las canciones,
la música, las palabras,
1041
01:18:26,827 --> 01:18:27,953
dirigía el estudio.
1042
01:18:28,995 --> 01:18:31,623
No podía hacer todo. Hay demasiados roles.
1043
01:18:31,748 --> 01:18:37,671
Dijo: "Necesito un productor".
Así que llama a Danny Kortchmar.
1044
01:18:37,796 --> 01:18:41,383
Originalmente llevamos
las cintas a otro estudio
1045
01:18:41,508 --> 01:18:44,302
para poder escucharlas
y ver qué tenía grabado.
1046
01:18:44,428 --> 01:18:45,971
Me preguntó: "¿Qué pensarías?".
1047
01:18:46,096 --> 01:18:48,640
Dije: "Hay tres cosas que me encantan.
1048
01:18:48,765 --> 01:18:51,309
Me encanta el compositor. Es fabuloso.
1049
01:18:51,435 --> 01:18:54,563
Me encanta el tecladista y el cantante.
1050
01:18:55,063 --> 01:18:56,898
Todos los demás son pésimos".
1051
01:18:57,023 --> 01:19:00,527
Sentí que estos chicos
se habían vuelto muy complacientes.
1052
01:19:00,652 --> 01:19:03,739
Parecía que estaban fingiendo.
1053
01:19:04,823 --> 01:19:07,242
Dije: "Déjame traer a mis propios músicos.
1054
01:19:07,367 --> 01:19:10,245
Si no funciona, pueden volver
a lo que estaban haciendo.
1055
01:19:10,370 --> 01:19:11,580
No pasó nada".
1056
01:19:12,330 --> 01:19:15,083
No quiero alejarme de una idea novedosa
1057
01:19:15,208 --> 01:19:17,753
porque estoy acostumbrado
a hacer las cosas de cierta manera.
1058
01:19:18,587 --> 01:19:20,922
Y me gustó lo que estaba escuchando.
1059
01:19:26,845 --> 01:19:29,848
Oí que Billy volvió al estudio
con otra banda.
1060
01:19:29,973 --> 01:19:31,391
Dije que llamaría a Billy.
1061
01:19:31,516 --> 01:19:34,686
Dijo: "¿Qué quieres?". Dije: "¿Qué pasa?".
1062
01:19:34,811 --> 01:19:37,814
Dijo: "¿Cómo que qué pasa?
Tú me llamaste".
1063
01:19:37,939 --> 01:19:39,274
Dije: "Billy, lo sé".
1064
01:19:39,399 --> 01:19:41,777
Dijo: "Lib, tengo que probar esto.
1065
01:19:41,902 --> 01:19:44,571
Solo quiero intentarlo.
Lo haré por una canción".
1066
01:19:45,530 --> 01:19:49,201
Una canción se convirtió en dos canciones,
luego en tres canciones,
1067
01:19:49,326 --> 01:19:50,744
se convirtió en todo el álbum.
1068
01:19:52,829 --> 01:19:55,165
Era hora de dar vuelta la página.
1069
01:19:56,166 --> 01:19:58,502
Billy da vuelta la página
de manera difícil.
1070
01:19:59,920 --> 01:20:02,005
Fue mi baterista por mucho tiempo.
1071
01:20:02,130 --> 01:20:04,007
No funcionaba conmigo y Liberty.
1072
01:20:04,132 --> 01:20:06,676
Había diferencias en el tempo.
1073
01:20:07,260 --> 01:20:09,888
Había diferencias
en nuestras vidas personales.
1074
01:20:11,556 --> 01:20:14,851
Era como un divorcio y era agrio.
1075
01:20:16,144 --> 01:20:18,647
Se creó tensión por eso.
1076
01:20:18,772 --> 01:20:22,400
Había mucha fricción.
Había muchos resentimientos.
1077
01:20:25,862 --> 01:20:28,782
Recuerdo que eso me molestó.
1078
01:20:28,907 --> 01:20:30,450
Le envié un fax y le dije:
1079
01:20:30,575 --> 01:20:32,911
Billy, sé que tienes que
hacer lo que tienes que hacer.
1080
01:20:33,036 --> 01:20:34,162
Tu nombre está registrado.
1081
01:20:34,287 --> 01:20:36,581
Pero si alguna vez me necesitas,
si necesitas mi ayuda,
1082
01:20:36,706 --> 01:20:37,707
llámame, ahí estaré.
1083
01:20:37,833 --> 01:20:41,461
Pero si Danny Kortchmar necesita mi ayuda,
dile que me bese el trasero.
1084
01:20:42,379 --> 01:20:43,505
Billy tomó ese fax
1085
01:20:43,630 --> 01:20:47,092
y lo pegó en la pared del estudio.
1086
01:20:47,759 --> 01:20:49,594
Mucha gente está enojada conmigo
1087
01:20:49,719 --> 01:20:52,639
porque creen que
le hice algo malo a Liberty.
1088
01:20:52,764 --> 01:20:55,225
Y no voy a poner una excusa por eso.
1089
01:20:55,350 --> 01:20:58,603
Lo nuestro no estaba funcionando,
y eso fue lo que pasó.
1090
01:20:58,728 --> 01:21:01,940
Creo que Lib estaba un poco resentido,
1091
01:21:02,065 --> 01:21:04,901
pero nos reconciliamos
y somos amigos de nuevo.
1092
01:21:06,528 --> 01:21:10,824
Si, re y fa sostenido en la mano derecha.
1093
01:21:14,160 --> 01:21:15,453
Si, re, mi.
1094
01:21:18,957 --> 01:21:20,333
Solo a la, do sostenido.
1095
01:21:20,458 --> 01:21:21,543
Sabía que era brillante,
1096
01:21:21,668 --> 01:21:26,006
pero no tenía idea de lo rudo que era
hasta que fui al estudio con él.
1097
01:21:26,131 --> 01:21:28,758
Su adaptación de la música
europea a la música pop
1098
01:21:28,884 --> 01:21:31,303
era algo que prácticamente nadie hacía.
1099
01:21:31,428 --> 01:21:36,224
Todos los demás venían de la música folk,
blues o pop de la época.
1100
01:21:37,058 --> 01:21:39,895
Empezó a usar elementos
que no se usaban mucho.
1101
01:21:42,272 --> 01:21:45,191
Sol, re, fa sostenido en la mano derecha.
1102
01:21:46,610 --> 01:21:49,696
Vi una cita de Neil Diamond,
que creo que es un gran compositor,
1103
01:21:49,821 --> 01:21:53,742
y hablaba de cómo se siente cómodo
con su composición.
1104
01:21:53,867 --> 01:21:56,870
Dijo: "Me perdoné por no ser Beethoven".
1105
01:21:56,995 --> 01:21:59,539
Y en cuanto leí eso,
me di cuenta de que ese era mi problema.
1106
01:21:59,664 --> 01:22:03,418
No me he perdonado por no ser Beethoven.
1107
01:22:03,543 --> 01:22:04,878
Y me castigaba
1108
01:22:05,003 --> 01:22:08,924
porque, para mí, Beethoven fue
el mejor compositor que haya existido.
1109
01:22:16,556 --> 01:22:21,227
Mi propia historia como músico comenzó
cuando escuchaba música clásica,
1110
01:22:21,353 --> 01:22:24,356
porque mi padre era un pianista
con formación clásica,
1111
01:22:24,481 --> 01:22:27,275
y esas eran las estaciones
de radio que escuchaba mi mamá.
1112
01:22:27,400 --> 01:22:29,861
Muchos niños empezaron
a escuchar la radio,
1113
01:22:29,986 --> 01:22:31,613
escuchaban música pop.
1114
01:22:31,738 --> 01:22:35,325
Yo escuchaba a Mozart, Bach, Beethoven.
1115
01:22:35,450 --> 01:22:37,786
Y era fascinante.
1116
01:22:37,911 --> 01:22:42,165
Aporté esa educación clásica
a mi composición.
1117
01:22:42,290 --> 01:22:46,586
Se trataba de si podía tocarse como
una pieza por sí misma sin palabras.
1118
01:22:46,711 --> 01:22:51,174
Por ejemplo "Uptown Girl".
Podría haber sido una pieza de Mozart.
1119
01:23:02,811 --> 01:23:06,272
Y eso ha imbuido a muchas
de mis canciones.
1120
01:23:08,817 --> 01:23:13,196
"This Night"
es una copia directa de Beethoven.
1121
01:23:13,321 --> 01:23:14,990
Es de "Pathétique".
1122
01:23:24,582 --> 01:23:26,793
Era Beethoven en su momento más melódico.
1123
01:23:31,256 --> 01:23:35,093
Pero usé su tema de "Pathétique"
para tener el estribillo de "This Night".
1124
01:23:35,218 --> 01:23:36,219
Le di crédito.
1125
01:23:36,344 --> 01:23:38,763
Lo dice en la parte de atrás del álbum,
"L. v. Beethoven".
1126
01:23:38,888 --> 01:23:41,433
La gente decía: "¡Plagió a Beethoven!".
No lo plagié.
1127
01:23:41,558 --> 01:23:44,436
No le pagué, pero no lo plagié.
1128
01:23:45,520 --> 01:23:47,105
Nos conocemos desde hace mucho.
1129
01:23:47,230 --> 01:23:49,649
Toqué el violín en "Downeaster Alexa".
1130
01:23:49,774 --> 01:23:53,862
Y noté que es un verdadero amante
de la música clásica.
1131
01:23:53,987 --> 01:23:57,115
Puede tocar el piano,
puede hacer la orquestación.
1132
01:23:57,240 --> 01:24:00,285
Y lo que admiro son
sus progresiones armónicas.
1133
01:24:00,410 --> 01:24:05,957
Como "Allentown", está llena
de pequeñas modulaciones armónicas.
1134
01:24:09,461 --> 01:24:13,506
Siempre me fascina cómo
maneja las armonías.
1135
01:24:13,631 --> 01:24:16,176
En la música clásica, es lo mismo.
1136
01:24:16,301 --> 01:24:18,678
Todos nos paramos
en los hombros de gigantes.
1137
01:24:18,803 --> 01:24:23,224
La música no solo surge del aire.
Viene del trabajo y el estudio.
1138
01:24:23,349 --> 01:24:25,393
Tomas lo que se ha hecho.
1139
01:24:25,518 --> 01:24:29,230
Lo oyes, lo absorbes y luego lo ejecutas,
1140
01:24:29,355 --> 01:24:32,150
pero lo realzas con tu firma.
1141
01:24:32,275 --> 01:24:34,861
Así vive la música.
1142
01:24:36,654 --> 01:24:38,364
No sé cómo tocarla.
1143
01:24:42,327 --> 01:24:44,662
Esta es la mano izquierda arpegiando.
1144
01:24:44,788 --> 01:24:46,706
Nadie creció en un tubo de ensayo.
1145
01:24:46,831 --> 01:24:48,333
Todos crecimos con influencias,
1146
01:24:48,458 --> 01:24:52,545
y probablemente robo todo el tiempo
y ni siquiera me doy cuenta.
1147
01:24:57,550 --> 01:25:00,595
Él tiene todas estas cosas
armónicas en su cabeza.
1148
01:25:00,720 --> 01:25:03,223
Recuerden, él solo sigue sus instintos
1149
01:25:03,348 --> 01:25:05,350
cuando se sienta al piano.
1150
01:25:05,475 --> 01:25:07,936
Y sus instintos tienen mucho que ver
con la música clásica,
1151
01:25:08,061 --> 01:25:10,647
y también con el blues y el rock and roll,
que le encantaban.
1152
01:25:11,523 --> 01:25:12,982
Ese álbum es un viaje.
1153
01:25:13,108 --> 01:25:15,360
Una canción engendró otra canción.
1154
01:25:15,485 --> 01:25:17,278
Hay un ciclo de canciones aquí.
1155
01:25:18,613 --> 01:25:21,157
Gran parte fue cómo escribo.
1156
01:25:21,282 --> 01:25:26,204
Hay un estado de sueño en el que entro,
casi como un trance.
1157
01:25:26,329 --> 01:25:28,790
Tiene un flujo, como un río.
1158
01:25:30,166 --> 01:25:31,334
Otra cosa que pensé.
1159
01:25:31,459 --> 01:25:33,461
Cuando hacemos las paradas...
1160
01:25:37,340 --> 01:25:39,342
¿Cómo empiezas...?
1161
01:25:39,467 --> 01:25:43,555
La canción "The River of Dreams"
vino a mí en un sueño.
1162
01:25:51,813 --> 01:25:56,734
Me desperté escuchando el ritmo,
la llamada y la respuesta,
1163
01:25:56,860 --> 01:25:58,278
el aspecto góspel.
1164
01:25:58,403 --> 01:26:02,490
No soy un artista de góspel,
pero eso fue muy diferente para mí.
1165
01:26:06,161 --> 01:26:10,123
Y dije: "No voy a escribir esto. No".
Lo rechacé inmediatamente.
1166
01:26:13,585 --> 01:26:16,212
Llamada y respuesta,
lo que hacen en la iglesia.
1167
01:26:16,337 --> 01:26:18,173
Y fui y tomé una ducha.
1168
01:26:18,298 --> 01:26:20,800
Y me enjabonaba, y cantaba...
1169
01:26:22,427 --> 01:26:24,596
Y no desaparecía.
1170
01:26:24,721 --> 01:26:27,056
Se convirtió en parte de mi ser.
1171
01:26:27,182 --> 01:26:28,433
No me dejaba.
1172
01:26:28,558 --> 01:26:32,103
Y me decía: "Tendrás que
escribir esto quieras o no".
1173
01:26:32,228 --> 01:26:35,982
Cuando algo es tan poderoso y evocador,
1174
01:26:36,107 --> 01:26:37,901
normalmente debes seguirlo.
1175
01:26:38,026 --> 01:26:39,485
Necesita ser escrito.
1176
01:27:06,638 --> 01:27:08,556
Estaba pasando por una catarsis.
1177
01:27:08,681 --> 01:27:11,309
Tenía que redescubrir la fe
en la humanidad.
1178
01:27:11,434 --> 01:27:14,479
Necesitaba renovar mi fe en mí mismo.
1179
01:27:14,604 --> 01:27:16,272
Necesitaba redimirme.
1180
01:27:48,096 --> 01:27:49,889
Para cuando llegué al final del álbum,
1181
01:27:50,014 --> 01:27:53,601
reconocí que la forma
de la canción había cerrado el círculo.
1182
01:27:53,726 --> 01:27:55,645
Estaba cansado de escribir palabras.
1183
01:27:56,938 --> 01:28:00,441
No es que iba a dejar la música,
ni que iba a dejar de escribir música.
1184
01:28:00,566 --> 01:28:02,944
Pero ya dije lo que tenía que decir.
1185
01:28:03,069 --> 01:28:07,198
Esto es todo para mi composición.
1186
01:28:15,540 --> 01:28:18,334
Estaba cansado de la tiranía de la rima.
1187
01:28:21,963 --> 01:28:24,882
Le pregunté por qué dejó
de escribir canciones pop,
1188
01:28:25,008 --> 01:28:30,054
y dijo que era la experiencia
más horrible e insoportable
1189
01:28:30,179 --> 01:28:32,056
por la que pasaría.
1190
01:28:32,181 --> 01:28:36,352
Porque es un perfeccionista
y estaba arruinando su vida.
1191
01:28:36,477 --> 01:28:41,983
ESTAS SON LAS ÚLTIMAS
PALABRAS QUE TENGO QUE DECIR
1192
01:28:42,108 --> 01:28:45,695
Escribir es algo obligatorio.
Es como tener hambre.
1193
01:28:45,820 --> 01:28:49,282
Si no tienes eso en ti, no vas a escribir.
1194
01:28:54,120 --> 01:28:57,832
Creo que para cuando escribió
"Famous Last Words"
1195
01:28:57,957 --> 01:29:00,710
dijo: "Ya no quiero
competir conmigo mismo.
1196
01:29:00,835 --> 01:29:03,713
No quiero que me comparen
con "Just the Way You Are",
1197
01:29:03,838 --> 01:29:05,631
o The Stranger, ni nada de eso.
1198
01:29:05,757 --> 01:29:08,301
Creo que hay un momento
en el que tienes que ser filósofo
1199
01:29:08,426 --> 01:29:12,263
y decir: "Es el momento
de ser estoico en silencio".
1200
01:29:12,388 --> 01:29:14,474
Y respeto eso.
1201
01:29:18,936 --> 01:29:22,357
Aún siento que fue
la progresión natural de las cosas.
1202
01:29:26,611 --> 01:29:28,321
Así que cerré el libro.
1203
01:29:31,449 --> 01:29:32,450
Gracias.
1204
01:29:33,743 --> 01:29:35,370
Cuando Billy dejó de escribir,
1205
01:29:35,495 --> 01:29:37,997
habló de cómo, una vez que se hizo famoso,
1206
01:29:38,122 --> 01:29:41,918
todos le dieron demasiada importancia
a lo que decía en sus canciones,
1207
01:29:42,043 --> 01:29:46,047
y todo era visto u oído
a través del filtro de su fama,
1208
01:29:46,172 --> 01:29:48,508
de su vida privada, de sus matrimonios,
1209
01:29:48,633 --> 01:29:50,176
y algo se quebró.
1210
01:29:50,301 --> 01:29:51,511
Algo se rompió.
1211
01:29:53,888 --> 01:29:56,432
Creo que en parte tiene
que ver con el miedo.
1212
01:29:56,557 --> 01:30:00,603
No quería ser alguien que hiciera un
trabajo inferior a medida que envejeciera.
1213
01:30:03,272 --> 01:30:07,276
Creo que Billy quería cierto tipo
de reconocimiento que nunca había tenido.
1214
01:30:07,402 --> 01:30:10,613
Algo serio, literario, poético.
1215
01:30:11,197 --> 01:30:14,492
La respuesta crítica
hacia Billy mejoró con los años,
1216
01:30:14,617 --> 01:30:16,494
pero no creo que fuera suficiente para él.
1217
01:30:16,619 --> 01:30:18,037
EL ÁLBUM MÁS SÓLIDO Y CONSISTENTE
1218
01:30:18,162 --> 01:30:19,872
Hay algo un poco triste en eso.
1219
01:30:19,997 --> 01:30:22,959
Es una persona que era
una fuente de creatividad
1220
01:30:23,084 --> 01:30:24,752
que se secó.
1221
01:30:24,877 --> 01:30:28,714
Ver a esa persona andar por ahí
como un artista muy funcional,
1222
01:30:28,840 --> 01:30:34,053
tocando con tanta vivacidad
como lo había hecho antes,
1223
01:30:34,178 --> 01:30:37,723
pero al dejar de escribir,
es casi como un desconcierto.
1224
01:30:38,266 --> 01:30:43,229
PREMIOS GRAMMY 1994
1225
01:30:54,949 --> 01:30:56,742
Después de escribir River of Dreams,
1226
01:30:56,868 --> 01:30:59,162
tuve que dejar de componer canciones.
1227
01:30:59,287 --> 01:31:01,539
Pero fue un éxito. Imagínense.
1228
01:31:05,710 --> 01:31:07,753
STING, BILLY JOEL
RECIBEN LUZ VERDE EN EL GRAMMY
1229
01:31:07,879 --> 01:31:12,925
No solo recuperó ese dinero,
sino que volvió más grande y mejor.
1230
01:31:14,051 --> 01:31:15,928
Tal vez por la adversidad.
1231
01:31:16,053 --> 01:31:19,098
Si me derribas, vete a la mierda.
Regresaré a vengarme.
1232
01:31:30,776 --> 01:31:33,029
Han pasado tres años desde su última gira.
1233
01:31:33,154 --> 01:31:35,323
Pero tener un álbum número uno
para salir de gira
1234
01:31:35,448 --> 01:31:38,117
hace que subir al escenario
sea mucho más fácil.
1235
01:31:38,242 --> 01:31:41,037
Con el público gritando
por más al final de la noche,
1236
01:31:41,162 --> 01:31:43,623
Billy sale por la puerta
trasera y pasa al siguiente show.
1237
01:31:43,748 --> 01:31:46,876
Y ese siguiente show es en Boston.
Luego en Filadelfia y en Nueva York.
1238
01:31:47,001 --> 01:31:50,838
La gira River of Dreams durará dos años.
1239
01:31:50,963 --> 01:31:54,300
Nos preguntábamos cómo
su hija Alexa y Christie
1240
01:31:54,425 --> 01:31:56,302
manejan el que esté de gira
por tanto tiempo.
1241
01:31:56,427 --> 01:31:57,678
¿Ellas van con usted?
1242
01:31:57,803 --> 01:32:00,598
Bueno, de vez en cuando me acompañan.
1243
01:32:00,723 --> 01:32:03,476
El hecho de que Alexa esté
en segundo grado
1244
01:32:03,601 --> 01:32:06,103
tiende a dificultarle más el salir.
1245
01:32:06,229 --> 01:32:08,731
Pero es una de las razones
por las que me he referido a esto
1246
01:32:08,856 --> 01:32:11,400
como la última gira larga que haré.
1247
01:32:11,526 --> 01:32:15,154
No quiero seguir viviendo
la vida de Willy Loman.
1248
01:32:15,279 --> 01:32:17,240
Quiere ver crecer a su hija.
1249
01:32:17,365 --> 01:32:19,700
Sí. No quiero ser el tío papi.
1250
01:32:19,825 --> 01:32:22,119
Nuestra relación pasó de ser muy divertida
1251
01:32:22,245 --> 01:32:25,331
y disfrutar mucho
el uno del otro y todo eso
1252
01:32:25,456 --> 01:32:29,252
a que su trabajo lo consumiera.
1253
01:32:30,586 --> 01:32:33,214
Y si salía de gira, no lo veía a él
1254
01:32:33,339 --> 01:32:36,384
porque el período de relajación
después del show
1255
01:32:36,509 --> 01:32:40,388
duraba hasta tarde en la noche.
1256
01:32:41,013 --> 01:32:43,432
Y decía: "¿Qué estoy haciendo aquí?".
1257
01:32:43,558 --> 01:32:45,810
Y pensé: "No sé qué hacer.
1258
01:32:45,935 --> 01:32:48,604
Pero no puedo estar sola,
1259
01:32:48,729 --> 01:32:55,403
solo Alexa y yo en esta gran casa vieja
que debía estar llena de vida
1260
01:32:55,528 --> 01:32:59,240
amor, música, risas y todo eso".
1261
01:33:00,533 --> 01:33:03,869
Las cosas empezaban a deteriorarse.
1262
01:33:05,246 --> 01:33:09,250
Estaba en una relación
con alguien que quería mucho,
1263
01:33:09,375 --> 01:33:12,712
pero no podía estar en casa.
1264
01:33:12,837 --> 01:33:15,006
No podía estar con mi familia.
1265
01:33:15,506 --> 01:33:17,675
Fue un momento muy triste para mí.
1266
01:33:28,686 --> 01:33:33,858
En ese momento, creo que Alexa
sabía que sus padres se separarían.
1267
01:33:33,983 --> 01:33:37,403
Y para una niña,
eso es algo muy traumático.
1268
01:33:37,528 --> 01:33:40,698
Necesitaba saber que siempre estaría ahí.
1269
01:33:46,287 --> 01:33:48,539
"Goodnight, My Angel", "Lullabye",
1270
01:33:48,664 --> 01:33:51,626
ni siquiera puedo hablar
de eso sin ahogarme.
1271
01:33:55,796 --> 01:34:00,426
Escribió esa canción diciendo:
"Pase lo que pase, nunca te dejaré".
1272
01:34:14,315 --> 01:34:19,403
Solo recuerdo que fue una época
muy tumultuosa emocionalmente.
1273
01:34:23,824 --> 01:34:27,828
No creo que sea un secreto
que su alcoholismo empeoró,
1274
01:34:27,953 --> 01:34:31,749
y que no podía recordar
lo que hacía cuando bebía,
1275
01:34:31,874 --> 01:34:36,712
así que no sabía cuánto
podía lastimar a la gente.
1276
01:34:42,093 --> 01:34:44,553
Yo fingía que dormía cuando él entraba,
1277
01:34:44,679 --> 01:34:46,722
porque no quería verlo en ese estado.
1278
01:34:46,847 --> 01:34:50,768
Y una noche, tuvimos una discusión y dije:
1279
01:34:50,893 --> 01:34:53,437
"No puedo soportarlo más".
1280
01:34:53,562 --> 01:34:57,817
Llevaré a Alexa de vuelta
a Nueva York y me iré.
1281
01:34:57,942 --> 01:35:01,362
Y él dijo: "Sí, está bien. Ve".
1282
01:35:04,323 --> 01:35:07,326
Me di cuenta
de que el amor no es concreto.
1283
01:35:07,451 --> 01:35:11,539
Sientes que lo es,
pero hay cosas que lo carcomen.
1284
01:35:11,664 --> 01:35:15,042
Y al final, todo tiene consecuencias.
1285
01:35:15,167 --> 01:35:16,502
Y es difícil.
1286
01:35:17,503 --> 01:35:20,047
Y yo estaba tan devastado.
1287
01:35:30,891 --> 01:35:33,436
Lo intenté. Quería que funcionara.
1288
01:35:33,561 --> 01:35:39,191
Sabía lo afortunada que era
al tener música y todo eso, pero...
1289
01:35:40,484 --> 01:35:42,069
no funcionó.
1290
01:36:09,722 --> 01:36:16,729
JOEL-BRINKLEY SE SEPARAN
DESDE ACCIÓN DE GRACIAS
1291
01:36:51,347 --> 01:36:54,391
Diría que si hubiera una llave maestra
para descubrir
1292
01:36:54,517 --> 01:36:56,393
qué hay detrás de las canciones,
1293
01:36:56,519 --> 01:36:59,855
probablemente sería
mi relación con los demás.
1294
01:36:59,980 --> 01:37:03,526
Todo lo que escribo
está influenciado por alguien más.
1295
01:37:11,200 --> 01:37:14,912
El amor verdadero no siempre
flota en las nubes y el éxtasis.
1296
01:37:15,037 --> 01:37:16,497
Una gran parte es dolor.
1297
01:37:39,186 --> 01:37:44,733
Es muy difícil escribir algo
muy simple y muy profundo.
1298
01:37:44,859 --> 01:37:47,444
Solo pasa una vez en la vida, a veces.
1299
01:37:52,700 --> 01:37:54,743
Tiene discordias.
1300
01:37:54,869 --> 01:37:57,621
Tiene una nota amarga
en casi todos los acordes.
1301
01:38:08,382 --> 01:38:10,634
Es una nota que necesita ser resuelta.
1302
01:38:10,759 --> 01:38:13,554
Es un acorde suspendido, y crea tensión.
1303
01:38:18,475 --> 01:38:22,855
Es como el final de un romance.
Sin solución.
1304
01:38:23,480 --> 01:38:25,733
Lo cual es aterrador de considerar.
1305
01:38:33,490 --> 01:38:34,825
Por eso lo escribí.
1306
01:38:36,410 --> 01:38:38,078
Acordes sin resolver.
1307
01:38:54,178 --> 01:38:56,805
Está de vuelta. El único
e inigualable Piano Man, Billy Joel,
1308
01:38:56,931 --> 01:38:58,891
acaba de empezar su gira
por la costa este.
1309
01:38:59,016 --> 01:39:01,894
La primera reacción cuando oyes que
un artista vuelve a salir de gira
1310
01:39:02,019 --> 01:39:03,520
es que promociona un nuevo álbum.
1311
01:39:03,646 --> 01:39:04,730
Es un concepto único.
1312
01:39:04,855 --> 01:39:07,733
Es la primera vez que salimos de gira
sin un nuevo álbum de estudio.
1313
01:39:07,858 --> 01:39:09,276
También es nuevo para nosotros.
1314
01:39:11,153 --> 01:39:16,033
A partir de ahora y hasta fin de año,
viajará por Europa, Asia y Estados Unidos.
1315
01:39:16,158 --> 01:39:18,118
Casi cien presentaciones.
1316
01:39:18,243 --> 01:39:22,998
Está cansado de viajar, pero esas
dos horas en el escenario, le encantan.
1317
01:39:35,761 --> 01:39:39,014
En la música,
debes darlo todo en el escenario.
1318
01:39:39,139 --> 01:39:40,557
No puedes contenerte.
1319
01:39:40,683 --> 01:39:42,768
Y hay una euforia en eso.
1320
01:39:43,394 --> 01:39:46,188
Creo que necesitaba eso
en ese momento de mi vida.
1321
01:39:59,827 --> 01:40:02,913
Y ahí fue cuando empecé
a hacer giras con Elton.
1322
01:40:03,038 --> 01:40:06,125
Esta noche, el Piano Man se reunió
con el Rocket Man en el escenario.
1323
01:40:06,250 --> 01:40:07,668
Así, el escenario estaba listo
1324
01:40:07,793 --> 01:40:10,004
para lo que algunos
llaman la gira del siglo.
1325
01:40:21,432 --> 01:40:25,352
Bueno, yo sabía que la percepción
era que había una rivalidad.
1326
01:40:25,477 --> 01:40:28,939
Siempre me comparaban con Elton
porque él tuvo éxito primero.
1327
01:40:29,523 --> 01:40:33,235
Y en ese momento me molestó,
pero lo superé.
1328
01:40:40,325 --> 01:40:43,037
Había una sana competencia
entre ellos dos.
1329
01:40:43,162 --> 01:40:45,080
Son diferentes tipos de pianistas,
1330
01:40:45,205 --> 01:40:48,083
así que creo que
se complementan fantásticamente.
1331
01:40:52,713 --> 01:40:56,216
El tiempo que estuvimos de gira con Elton
fue como estar en un campamento.
1332
01:40:56,341 --> 01:40:57,342
Fue divertido.
1333
01:40:57,968 --> 01:41:01,346
Disfruté ver esa camaradería
entre los dos.
1334
01:41:03,348 --> 01:41:05,059
¿Cuántos atuendos tiene tras bambalinas?
1335
01:41:05,184 --> 01:41:08,062
Me deshice de muchos hace poco,
así que tengo unos 20 atuendos.
1336
01:41:08,187 --> 01:41:09,563
-Veinte.
-Tengo más por llegar.
1337
01:41:09,688 --> 01:41:11,565
-¿Y cuántos tiene?
-Este es el único.
1338
01:41:11,690 --> 01:41:13,233
Ese. Solo uno.
1339
01:41:13,942 --> 01:41:16,528
Lo disfrutamos y al público le gustó,
1340
01:41:16,653 --> 01:41:22,493
y se hizo cada vez más grande,
con 50, 80 000 personas.
1341
01:41:22,618 --> 01:41:25,370
Y duró 16 años.
1342
01:41:46,183 --> 01:41:48,393
Y hemos estado leyendo mucho últimamente.
1343
01:41:48,519 --> 01:41:51,105
que el pop puede ser
cosa del pasado para usted,
1344
01:41:51,230 --> 01:41:53,398
y que la música clásica
es ahora la dirección
1345
01:41:53,524 --> 01:41:54,942
en la que va a tiempo completo.
1346
01:41:55,067 --> 01:41:56,485
-¿Es cierto?
-Sí.
1347
01:41:56,610 --> 01:42:00,239
No digo que sea bueno
para ser compositor clásico,
1348
01:42:00,364 --> 01:42:01,615
pero voy a empezar.
1349
01:42:01,740 --> 01:42:04,993
He estado escribiendo música para un
tipo llamado Billy Joel todos estos años.
1350
01:42:05,119 --> 01:42:06,620
Me estoy cansando de él.
1351
01:42:07,913 --> 01:42:12,292
Cuando empecé a escribir música,
la música clásica era lo común.
1352
01:42:12,417 --> 01:42:16,088
Y luego fui arrastrado
por la tentación del rock and roll,
1353
01:42:16,213 --> 01:42:20,509
con medias de red negras y rímel corrido,
que fumaba cigarrillos.
1354
01:42:20,634 --> 01:42:24,221
Y ese fue un romance candente
durante 25 años de mi vida.
1355
01:42:24,346 --> 01:42:27,641
Y de repente, volví a descubrir lo común.
1356
01:42:37,943 --> 01:42:40,696
La primera pieza que terminé
en su totalidad
1357
01:42:40,821 --> 01:42:43,365
se llamaba "Soliloquy (On A Separation)",
1358
01:42:43,490 --> 01:42:47,327
que trataba de mi hija
visitándome después de divorciarnos
1359
01:42:47,452 --> 01:42:48,495
y luego se iba.
1360
01:42:48,620 --> 01:42:51,874
Y esas emociones que tenía
1361
01:42:51,999 --> 01:42:54,960
no eran algo que pudiera
escribir fácilmente con letras.
1362
01:42:55,085 --> 01:42:57,087
Veo a mi hija venir, veo a mi hija irse.
1363
01:42:57,212 --> 01:43:00,966
Duele mucho querer ser
padre y no poder serlo.
1364
01:43:01,091 --> 01:43:03,218
Y escribí estos acordes.
1365
01:43:03,343 --> 01:43:04,678
Nos despedimos...
1366
01:43:06,430 --> 01:43:08,223
y luego te veo irte.
1367
01:43:12,060 --> 01:43:14,188
Y luego lentamente regreso...
1368
01:43:15,063 --> 01:43:16,481
a esta casa silenciosa.
1369
01:43:16,607 --> 01:43:20,652
Y dije: "¿Por qué tengo que decir eso?
La música lo dice".
1370
01:43:23,739 --> 01:43:25,157
Tal vez en ese punto de mi vida,
1371
01:43:25,282 --> 01:43:28,118
estaba listo
para expresarme solo con música.
1372
01:43:29,286 --> 01:43:31,872
Pero cuando estuve escribiendo
estas obras, me di cuenta
1373
01:43:31,997 --> 01:43:33,707
de que no soy el tipo para tocar esto.
1374
01:43:33,832 --> 01:43:36,376
Puedo tocar partes en incrementos,
1375
01:43:36,501 --> 01:43:39,713
y puedo componer lo suficientemente
bien para que alguien haga la notación.
1376
01:43:39,838 --> 01:43:43,675
Pero no puedo tocar la bravura
como debería tocarse.
1377
01:43:44,635 --> 01:43:50,098
Hyung-ki, esa es su especialidad,
es Rachmaninoff, Chopin, Tchaikovsky.
1378
01:43:50,224 --> 01:43:53,060
Y este es el chico que
quiero que toque mis obras.
1379
01:43:53,685 --> 01:43:58,690
¿Quieres que la primera vez
sea como una sugerencia o quieres...?
1380
01:43:59,816 --> 01:44:02,319
-No, puede ser más fuerte.
-Puede ser más fuerte, ¿no?
1381
01:44:02,444 --> 01:44:03,987
Así que ya está presente.
1382
01:44:06,240 --> 01:44:11,620
Perdió la capacidad
de leer música y de dar notas.
1383
01:44:11,745 --> 01:44:14,957
Así que todo lo hace de oído,
lo cual me parece alucinante.
1384
01:44:15,082 --> 01:44:16,291
Es increíble.
1385
01:44:18,293 --> 01:44:21,713
Muchas personas que son
sus fans no lo entienden.
1386
01:44:21,838 --> 01:44:24,216
"Esperen. Él es el Piano Man.
Es un gran pianista.
1387
01:44:24,341 --> 01:44:25,509
¿Para qué te necesita?".
1388
01:44:25,634 --> 01:44:27,636
Y, por supuesto,
es un pianista fantástico,
1389
01:44:27,761 --> 01:44:32,766
pero es como pedirle a un bailarín de
ballet que baile breakdance o viceversa.
1390
01:44:32,891 --> 01:44:35,894
Ambos son brillantes
en su campo y virtuosos,
1391
01:44:36,019 --> 01:44:38,438
pero uno no necesariamente
puede hacer lo otro.
1392
01:44:39,356 --> 01:44:42,567
Y luego tiene que ir...
Esa F lo abriría ahí.
1393
01:44:46,280 --> 01:44:47,656
Escucha de cierta manera.
1394
01:44:47,781 --> 01:44:49,741
La música clásica es algo
1395
01:44:49,866 --> 01:44:53,370
que está muy cerca de su corazón,
y lo sientes.
1396
01:44:54,329 --> 01:44:56,873
Trabajamos en estas diez obras para piano
1397
01:44:56,999 --> 01:45:00,752
que al final se convertirían
en el álbum Fantasies & Delusions.
1398
01:45:00,877 --> 01:45:02,921
Lo llamé Fantasies & Delusions
1399
01:45:03,046 --> 01:45:07,551
porque reconocí que deliro al pensar
que soy un compositor clásico.
1400
01:45:07,676 --> 01:45:09,845
Soy un pianista de rock and roll.
1401
01:45:09,970 --> 01:45:13,181
Es una fantasía. Es un delirio.
Llamémoslo por lo que es.
1402
01:45:14,683 --> 01:45:18,562
El álbum tiene momentos increíbles.
Este es de "Innamorato".
1403
01:45:38,623 --> 01:45:43,337
Ahí hay una letra inherente,
que es: "Eres el deseo de mi corazón".
1404
01:45:52,220 --> 01:45:53,930
Y sigo repitiéndolo.
1405
01:45:56,558 --> 01:45:58,018
Es una obsesión.
1406
01:46:00,854 --> 01:46:02,522
Uno, dos, tres, cuatro.
1407
01:46:09,654 --> 01:46:12,240
Este álbum se destaca de muchas maneras.
1408
01:46:12,366 --> 01:46:15,160
Fue el número uno
en las listas clásicas de Billboard
1409
01:46:15,285 --> 01:46:16,286
durante 18 semanas.
1410
01:46:16,411 --> 01:46:19,790
Creo que también es uno
de los álbumes clásicos más exitosos
1411
01:46:19,915 --> 01:46:20,916
de todos los tiempos.
1412
01:46:21,041 --> 01:46:22,793
LOS MEJORES ÁLBUMES CLÁSICOS
DE BILLBOARD
1413
01:46:27,130 --> 01:46:31,176
Sabía que los críticos clásicos
me iban a destrozar,
1414
01:46:31,301 --> 01:46:37,474
pero intentaba transmitir lo que amaba,
que es la música romántica de piano.
1415
01:46:48,026 --> 01:46:51,488
Creo que, de alguna manera, ese álbum,
para mí, es un homenaje a papá.
1416
01:46:52,489 --> 01:46:53,865
Es un homenaje a nuestro padre.
1417
01:46:53,990 --> 01:46:56,827
No sé si Bill lo ve así,
pero tal vez es subconsciente.
1418
01:47:04,584 --> 01:47:07,629
Aún estaba vivo cuando
hice Fantasies & Delusions.
1419
01:47:12,342 --> 01:47:16,596
Pero nunca supe lo que él...
Lo que pensaba de mis obras de piano.
1420
01:47:23,603 --> 01:47:27,566
Sé que mi padre tiene
muchos problemas de abandono.
1421
01:47:27,691 --> 01:47:30,402
Su padre se fue cuando
él tenía siete años.
1422
01:47:30,527 --> 01:47:32,404
Nunca lo superó.
1423
01:47:32,529 --> 01:47:38,869
Fue un momento muy impactante
en su vida cuando lo localizó,
1424
01:47:38,994 --> 01:47:40,537
pero tenía que encontrarlo.
1425
01:47:40,662 --> 01:47:44,374
Creo que le rompió el corazón
que su padre no lo buscara a él.
1426
01:47:44,499 --> 01:47:46,460
Tuvo que ir a Viena.
1427
01:47:51,715 --> 01:47:54,718
Siempre buscaba esa conexión más profunda.
1428
01:47:55,343 --> 01:47:58,763
En todo caso, creo que la encontró más
a través de su hermano Alex,
1429
01:47:58,889 --> 01:48:00,265
que es director de orquesta.
1430
01:48:07,397 --> 01:48:09,232
Y creo que significó mucho
1431
01:48:09,357 --> 01:48:13,904
poder finalmente conectarse
con esa parte de su familia.
1432
01:48:14,029 --> 01:48:15,864
Es una pena que papá no haya sido músico.
1433
01:48:15,989 --> 01:48:19,201
Podría haberlo visto muy feliz trabajando
en un pequeño teatro de ópera.
1434
01:48:19,326 --> 01:48:20,368
Pienso lo mismo.
1435
01:48:20,494 --> 01:48:22,287
Solía poner todas las óperas en el piano
1436
01:48:22,412 --> 01:48:23,914
antes de ir a verlas.
1437
01:48:24,039 --> 01:48:25,373
Sé que amaba la música.
1438
01:48:25,499 --> 01:48:31,505
Realmente amaba la música,
pero odiaba su propia musicalidad.
1439
01:48:31,630 --> 01:48:34,341
Teníamos un piano en el cuarto trasero,
y él entraba y tocaba.
1440
01:48:34,466 --> 01:48:37,219
Probablemente tocaba una obra
de Chopin o una sonata de Beethoven,
1441
01:48:37,344 --> 01:48:42,807
y salía de la habitación triste y enojado
y: "Soy terrible".
1442
01:48:42,933 --> 01:48:44,684
Para mí, sonaba genial.
1443
01:48:44,809 --> 01:48:47,771
Y pensé: "Vaya, si puedo tocar así,
seré muy feliz".
1444
01:48:47,896 --> 01:48:51,441
Pero él nunca estuvo contento
con lo que tocaba.
1445
01:48:51,566 --> 01:48:55,612
Y me dije a mí mismo cuando era niño:
"No quiero ser así.
1446
01:48:55,737 --> 01:48:58,323
No quiero tener ese tipo
de relación con la música".
1447
01:48:58,448 --> 01:49:02,577
Así que nunca intenté convertirme
en concertista de piano.
1448
01:49:02,702 --> 01:49:05,539
Fui en una dirección diferente donde yo...
1449
01:49:05,664 --> 01:49:07,958
Quería crear mi propia música.
1450
01:49:08,083 --> 01:49:10,544
Estaba muy orgulloso de ti.
Realmente lo estaba.
1451
01:49:11,169 --> 01:49:14,464
Papá estaba muy orgulloso de Bill
y de todo lo que ha logrado...
1452
01:49:14,589 --> 01:49:17,509
¿Cree que Bill sepa que su padre
estaba orgulloso de él?
1453
01:49:18,969 --> 01:49:20,512
No lo creo.
1454
01:49:23,056 --> 01:49:25,058
Se lo dije, pero no me cree.
1455
01:49:27,727 --> 01:49:31,189
Creo que mi papá era
el eslabón perdido en muchas cosas.
1456
01:49:35,277 --> 01:49:38,113
Y cuando murió, me asusté un poco.
1457
01:49:38,238 --> 01:49:41,199
Vaya, ya murió y nunca lo conoceré.
1458
01:49:44,911 --> 01:49:49,916
Pero no tenía resentimiento hacia él.
Solo tenía una sensación de pérdida.
1459
01:49:53,461 --> 01:49:57,132
Y creo que quería decirme "te amo",
1460
01:49:57,799 --> 01:49:59,050
pero nunca lo escuché.
1461
01:50:02,220 --> 01:50:05,599
Cuando Howard estaba muriendo,
nos paramos junto a su cama.
1462
01:50:05,724 --> 01:50:08,977
Y recuerdo que Billy y Howard se miraron.
1463
01:50:09,102 --> 01:50:12,647
Y tenían una mirada vacía en sus rostros.
1464
01:50:13,315 --> 01:50:15,442
Sin emociones, sin nada.
1465
01:50:18,820 --> 01:50:21,698
Estoy seguro de que dejó un vacío
terrible en la vida de mi hermano
1466
01:50:21,823 --> 01:50:24,159
y dejó un agujero en su corazón.
1467
01:50:26,536 --> 01:50:31,333
Mi mamá solía decirme:
"La calidad de la piedad no es forzada".
1468
01:50:31,458 --> 01:50:36,004
No lo entendí cuando era pequeño,
pero lo entendí cuando estaba creciendo.
1469
01:50:37,339 --> 01:50:39,716
Así que lo perdoné hace mucho tiempo.
1470
01:50:41,134 --> 01:50:45,055
Tienes que poder perdonar para sanarte.
1471
01:50:51,519 --> 01:50:55,649
Después de Fantasies & Delusions,
sentí que lo había logrado.
1472
01:50:56,441 --> 01:50:59,069
No solo con la música clásica,
sino con la música popular.
1473
01:50:59,903 --> 01:51:04,699
Hacía mucho tiempo que tocaba
y era una estrella de rock.
1474
01:51:05,909 --> 01:51:08,370
Y pensé: "¿Qué más hay para mí?".
1475
01:51:12,207 --> 01:51:15,085
Sentía que me faltaba algo.
1476
01:51:19,381 --> 01:51:23,677
El Daily News informa que
el cantante se acaba de comprometer
1477
01:51:23,802 --> 01:51:25,679
con su novia, Katie Lee.
1478
01:51:28,890 --> 01:51:34,521
En cuanto a relaciones a largo plazo,
me daba vergüenza comprometerme.
1479
01:51:34,646 --> 01:51:36,564
Pero era algo nuevo,
1480
01:51:36,690 --> 01:51:39,317
y creo que todas
las reglas desaparecieron.
1481
01:51:42,028 --> 01:51:43,905
Cuando te enamoras, te enamoras.
1482
01:51:44,030 --> 01:51:46,908
No es como si volaras. Estás cayendo.
1483
01:51:50,620 --> 01:51:55,583
Cuando empezamos a salir, Bill quería
tomarse un descanso de la gira.
1484
01:51:55,709 --> 01:51:59,754
Creí en su palabra y pensé
que eso era lo que quería.
1485
01:52:01,548 --> 01:52:05,301
Decía muchas cosas como:
"Estoy cansado de ser Billy Joel,
1486
01:52:05,427 --> 01:52:07,595
cansado de tocar las mismas canciones".
1487
01:52:07,721 --> 01:52:12,934
Y creo que esa insatisfacción
con lo que tanto amaba,
1488
01:52:13,059 --> 01:52:14,477
creo que fue difícil para él.
1489
01:52:16,271 --> 01:52:20,442
Cuando no tienes nada nuevo que ofrecer,
no tienes dónde esconderte.
1490
01:52:21,317 --> 01:52:23,319
Y creo que eso lo expuso al mundo
1491
01:52:23,445 --> 01:52:26,322
y agudizó sus dificultades.
1492
01:52:27,365 --> 01:52:30,577
En ese momento de su vida, bebía mucho.
1493
01:52:31,578 --> 01:52:35,373
Y a lo largo de los años
tuvo una serie de calamidades.
1494
01:52:35,498 --> 01:52:37,917
Estaba haciendo un desastre en público.
1495
01:52:38,042 --> 01:52:41,171
Cuando eso sucede,
el coro público puede atacarte.
1496
01:52:41,296 --> 01:52:44,340
Comenzamos con el accidente
de Billy Joel en Long Island, Nueva York,
1497
01:52:44,466 --> 01:52:45,467
esta mañana.
1498
01:52:45,592 --> 01:52:48,178
El cantante superestrella
se recupera de un gran susto.
1499
01:52:48,303 --> 01:52:52,932
Con la fama vienen muchos chismes.
Rumores.
1500
01:52:53,057 --> 01:52:55,310
No me gustaba la prensa sensacionalista.
1501
01:52:55,435 --> 01:52:58,646
Que estuviera en uno
de los medios más grandes del mundo
1502
01:52:58,772 --> 01:53:00,398
fue difícil para él,
1503
01:53:00,982 --> 01:53:02,692
porque había mucho escrutinio.
1504
01:53:03,526 --> 01:53:07,697
Les encanta capitalizar
los errores que todos cometimos.
1505
01:53:07,822 --> 01:53:11,242
Billy Joel tiene otro éxito,
pero no el que quería.
1506
01:53:11,367 --> 01:53:13,787
El cantante estrelló su auto
contra una casa ayer,
1507
01:53:13,912 --> 01:53:15,371
su tercer accidente en dos años.
1508
01:53:15,497 --> 01:53:16,873
La pregunta de esta mañana es:
1509
01:53:16,998 --> 01:53:19,959
¿alguien puso algo más que pan
en el tarro de Billy Joel anoche?
1510
01:53:20,084 --> 01:53:24,380
Por ejemplo, hay un rumor
de que tengo multas por conducir ebrio.
1511
01:53:24,506 --> 01:53:28,259
Eso nunca pasó,
pero la gente sigue repitiendo el mito.
1512
01:53:28,384 --> 01:53:30,136
Tiene muchas multas por conducir ebrio.
1513
01:53:30,261 --> 01:53:32,889
Nunca me detuvieron por conducir ebrio,
así que púdrete.
1514
01:53:34,682 --> 01:53:37,560
Hubo un período de inactividad
en el que no escribía
1515
01:53:37,685 --> 01:53:39,395
y no tenía mucho perfil.
1516
01:53:39,521 --> 01:53:41,523
Se convirtió en el blanco de las bromas.
1517
01:53:41,648 --> 01:53:43,733
Puedo conducir las calles a ciegas.
1518
01:53:44,734 --> 01:53:49,697
Cuando digo que fue un chiste,
lo trataron como una persona poco seria.
1519
01:53:49,823 --> 01:53:53,701
Eso estuvo cerca. Casi me da un infarto.
1520
01:53:53,827 --> 01:53:55,245
La prensa puede ser cruel,
1521
01:53:55,370 --> 01:53:58,790
así que no es fácil que
te presten tanta atención.
1522
01:54:00,208 --> 01:54:03,628
Es muy difícil para mí
hablar de esa época.
1523
01:54:03,753 --> 01:54:06,381
Sentí que él necesitaba crear,
1524
01:54:06,506 --> 01:54:09,342
hacer música, actuar,
1525
01:54:09,467 --> 01:54:15,640
para bajar esa ansiedad
de no tener un desahogo artístico.
1526
01:54:16,808 --> 01:54:19,978
Y luchaba contra la adicción.
1527
01:54:20,645 --> 01:54:25,191
Fue muy difícil navegar por eso
porque no tenía experiencia en eso.
1528
01:54:25,942 --> 01:54:29,195
Pero entró a rehabilitación en Betty Ford.
1529
01:54:30,238 --> 01:54:32,615
Ella me dio un ultimátum.
1530
01:54:32,740 --> 01:54:34,701
O haces algo con la bebida,
1531
01:54:34,826 --> 01:54:37,412
o esto no funcionará.
1532
01:54:37,537 --> 01:54:40,164
BILLY CON ESTADO MENTAL
REHABILITADO
1533
01:54:40,290 --> 01:54:43,710
Cuando volvió a casa
después de Betty Ford,
1534
01:54:43,835 --> 01:54:46,754
fue un momento muy frágil para ambos.
1535
01:54:47,881 --> 01:54:50,842
Siempre me pregunté
sobre ese período de tiempo con él,
1536
01:54:50,967 --> 01:54:55,096
porque en ese momento Billy estaba sobrio.
1537
01:54:55,597 --> 01:54:59,183
Siempre sentí que estaba redescubriendo
una parte diferente de sí mismo.
1538
01:54:59,309 --> 01:55:02,979
Y cuando redescubres una nueva parte
de ti mismo, cambias.
1539
01:55:05,899 --> 01:55:08,443
Él lo había experimentado todo.
1540
01:55:08,568 --> 01:55:10,778
Había vivido una gran vida.
1541
01:55:10,904 --> 01:55:16,117
Pero yo era joven
y no había experimentado nada.
1542
01:55:16,743 --> 01:55:22,081
Así que siempre quería salir,
y Bill quería estar en casa.
1543
01:55:23,374 --> 01:55:27,128
En ese punto, sí, la relación no iba bien.
1544
01:55:27,253 --> 01:55:29,380
Nuestra Katie Lee les mostrará...
1545
01:55:29,505 --> 01:55:33,760
Se enfocó mucho en su carrera
y quería estar en la ciudad,
1546
01:55:33,885 --> 01:55:35,637
quería socializar.
1547
01:55:36,429 --> 01:55:39,390
Hay una teoría de que
tenía un amorío con un tipo.
1548
01:55:39,515 --> 01:55:40,516
Eso es mentira.
1549
01:55:41,476 --> 01:55:43,770
Nos distanciamos el uno del otro.
1550
01:55:44,896 --> 01:55:47,690
Quería que hiciéramos todo juntos.
1551
01:55:47,815 --> 01:55:50,902
Pero creo que ahí es donde entra
en juego nuestra edad.
1552
01:55:52,153 --> 01:55:55,448
También creo que siempre
hubo un poco de resentimiento
1553
01:55:55,573 --> 01:55:59,452
porque yo lo había empujado
a ir a Betty Ford.
1554
01:56:00,078 --> 01:56:02,580
En rehabilitación, no vas por alguien más.
1555
01:56:02,705 --> 01:56:04,290
Tienes que ir por ti mismo.
1556
01:56:04,415 --> 01:56:06,167
Tienes que querer hacerlo.
1557
01:56:07,001 --> 01:56:08,086
No quería hacerlo.
1558
01:56:11,005 --> 01:56:12,799
Fue difícil para nuestra relación,
1559
01:56:12,924 --> 01:56:16,344
y en muchos sentidos fue
difícil recuperarse de eso.
1560
01:56:17,637 --> 01:56:20,723
No creo que ninguno
de los dos quisiera que no funcionara,
1561
01:56:20,848 --> 01:56:24,018
pero era obvio que no estaba funcionando.
1562
01:56:24,143 --> 01:56:29,857
Recuerdo que una noche cenamos y le dije:
"Bill, soy infeliz".
1563
01:56:29,983 --> 01:56:32,527
Y dijo: "¿Quieres divorciarte?".
1564
01:56:32,652 --> 01:56:37,073
Y le dije que sí. Y dijo: "Está bien".
Y eso fue todo.
1565
01:56:40,284 --> 01:56:43,121
Estaba pasando por otro divorcio.
1566
01:56:43,246 --> 01:56:45,873
Tres veces. Tres veces perdedor.
1567
01:56:46,374 --> 01:56:51,379
Y el miedo a estar solo otra vez,
a morir solo.
1568
01:56:52,964 --> 01:56:58,678
Ya no tener a esa persona
en mi vida y envejecer.
1569
01:56:59,262 --> 01:57:02,015
BILLY JOEL Y SU ESPOSA DICEN
QUE TERMINA SU MATRIMONIO DE 5 AÑOS
1570
01:57:02,140 --> 01:57:06,519
Así que volví a beber
para aliviar el dolor.
1571
01:57:06,644 --> 01:57:09,355
Así que... Sí, fue un tiempo perdido.
1572
01:57:11,065 --> 01:57:15,069
Estábamos cenando una noche,
Billy estaba devastado.
1573
01:57:15,194 --> 01:57:16,863
Le caían lágrimas de los ojos y decía:
1574
01:57:16,988 --> 01:57:20,366
"Tengo 500 millones de dólares
y no tengo a nadie a quien amar".
1575
01:57:20,491 --> 01:57:25,872
Y te duele, te destroza las entrañas ver
a alguien caer por ese agujero.
1576
01:57:27,999 --> 01:57:32,920
Y ese período coincidió
con volver a trabajar con Elton.
1577
01:57:33,046 --> 01:57:35,339
El concierto de Billy Joel y Elton John
fue cancelado.
1578
01:57:35,465 --> 01:57:38,217
Joel y John cancelaron
su concierto en Detroit anoche.
1579
01:57:38,342 --> 01:57:40,011
Canceló el concierto del jueves.
1580
01:57:40,136 --> 01:57:42,597
Todos estaban preocupados por Billy Joel.
1581
01:57:43,639 --> 01:57:47,769
La historia que recuerdo es que Elton John
acusó a Billy Joel de beber demasiado,
1582
01:57:47,894 --> 01:57:51,230
algo que a Billy Joel
no le importó cuando leyó eso.
1583
01:57:52,190 --> 01:57:56,235
Billy no estaba dispuesto a escuchar
al respecto y ciertamente no públicamente.
1584
01:57:56,360 --> 01:58:02,366
Y eso lo llevó a cuestionarse
hacia dónde iba en su carrera.
1585
01:58:02,492 --> 01:58:06,204
Creo que no quería que sus demonios
y problemas salieran a la luz.
1586
01:58:06,329 --> 01:58:08,206
Eso lo hizo enojar.
1587
01:58:08,831 --> 01:58:13,961
Elton comentó que yo
necesitaba rehabilitación.
1588
01:58:14,087 --> 01:58:17,882
Lo atribuyó a: "Es un borracho".
Y eso me dolió mucho.
1589
01:58:18,007 --> 01:58:20,384
Le dije: "¿No me conoces?".
1590
01:58:21,010 --> 01:58:23,638
Y hubo encono por un tiempo.
1591
01:58:25,473 --> 01:58:30,353
Hubo una adaptación a cosas
que pasaron durante esa época.
1592
01:58:31,354 --> 01:58:33,397
Sentí que me dieron una paliza.
1593
01:58:41,155 --> 01:58:42,907
Así que, sí.
1594
01:58:43,032 --> 01:58:44,534
Toqué fondo.
1595
01:58:48,538 --> 01:58:54,085
Estaba desilusionado
con lo que pensé que significaba todo.
1596
01:58:54,210 --> 01:58:57,296
Es como si todas las señales
me dijeran: ¡basta!
1597
01:58:57,421 --> 01:59:01,467
Y le escribí una carta a la banda:
"Ya no quiero hacer esto.
1598
01:59:01,592 --> 01:59:02,844
Voy a parar".
1599
01:59:02,969 --> 01:59:03,970
QUERIDOS AMIGOS
1600
01:59:04,095 --> 01:59:08,432
HA PASADO CASI UN AÑO
DESDE QUE DEJÉ LAS GIRAS
1601
01:59:08,558 --> 01:59:13,437
ME GUSTARÍA RETIRARME
DE LA VIDA PÚBLICA.
1602
01:59:13,563 --> 01:59:18,651
HE TOMADO LA DECISIÓN
DE TERMINAR MI CARRERA ARTÍSTICA.
1603
01:59:18,776 --> 01:59:21,404
Creo que intentaba salvar su propia vida.
1604
01:59:21,529 --> 01:59:24,949
Es difícil controlarte
cuando trabajas tan duro.
1605
01:59:25,867 --> 01:59:28,035
Para sobrevivir, debes dejar eso atrás.
1606
01:59:28,161 --> 01:59:31,664
ES HORA DE QUE DEJE EL CAMPO DE JUEGO.
1607
01:59:31,789 --> 01:59:34,834
Había hablado de tomarse
un tiempo libre durante años,
1608
01:59:34,959 --> 01:59:37,795
pero en realidad esto era una despedida.
1609
01:59:38,671 --> 01:59:40,590
Se volvió muy poco comunicativo.
1610
01:59:40,715 --> 01:59:42,967
No hablé mucho con él durante ese período.
1611
01:59:43,092 --> 01:59:45,803
Y debo decir que estaba preocupado por él,
1612
01:59:45,928 --> 01:59:49,765
porque creía que Billy, sin este escape,
1613
01:59:50,516 --> 01:59:53,060
no tendría nada por qué vivir.
1614
01:59:54,061 --> 01:59:56,814
Y pensé que...
1615
01:59:56,939 --> 02:00:01,027
Sinceramente pensé que eso era...
Que el tiempo se acababa.
1616
02:00:31,599 --> 02:00:35,144
Cuando tenía 18, tuve mi primer barco.
1617
02:00:35,269 --> 02:00:37,063
Medía unos 549 cm de largo.
1618
02:00:37,188 --> 02:00:41,067
Remar fue un infarto
y goteaba como un colador.
1619
02:00:41,776 --> 02:00:43,319
Pero era mi bote.
1620
02:00:44,528 --> 02:00:47,365
Estar en el agua significa muchas cosas.
1621
02:00:47,490 --> 02:00:49,325
Parte de eso es la libertad.
1622
02:00:49,450 --> 02:00:52,995
Dejas la tierra y estás solo.
1623
02:00:53,996 --> 02:00:55,414
Estás navegando.
1624
02:00:55,998 --> 02:00:58,834
Controlas a dónde vas.
1625
02:01:05,383 --> 02:01:07,843
Así que siempre debes tener el control.
1626
02:01:07,969 --> 02:01:11,347
Y hay algo estimulante en eso.
1627
02:01:18,312 --> 02:01:21,065
Tengo el control.
Soy el capitán de mi barco,
1628
02:01:21,190 --> 02:01:23,276
contra todas las fuerzas de la naturaleza.
1629
02:01:23,401 --> 02:01:26,779
Y es un sentimiento fuerte.
Es muy poderoso.
1630
02:01:36,872 --> 02:01:39,792
Es similar a la música. Es sanador.
1631
02:01:42,003 --> 02:01:44,213
He cometido muchos errores en mi vida.
1632
02:01:45,172 --> 02:01:48,134
Pero los he superado.
He aprendido de ellos.
1633
02:01:48,968 --> 02:01:51,637
E incluso después
de todo lo que he pasado...
1634
02:01:53,931 --> 02:01:56,350
aún creo en el amor.
Todavía creo en las relaciones.
1635
02:01:57,143 --> 02:01:59,562
Y siempre ha sido
un gran factor en mi vida.
1636
02:02:00,313 --> 02:02:02,690
Probablemente soy romántico de corazón.
1637
02:02:06,193 --> 02:02:10,906
Cuando conoces a alguien
que captura tu imaginación, se renueva.
1638
02:02:11,032 --> 02:02:12,533
Revitaliza.
1639
02:02:19,415 --> 02:02:21,751
Recuerdo cuando conocí a Alexis,
1640
02:02:21,876 --> 02:02:25,421
fuimos a mi casa y quería
tocar el piano para ella.
1641
02:02:25,546 --> 02:02:27,757
Es una forma de comunicación para mí.
1642
02:02:28,424 --> 02:02:31,761
Hay una escena en una película
llamada The Seven Year Itch
1643
02:02:31,886 --> 02:02:36,223
con Tom Ewell y quiere impresionar
a Marilyn Monroe.
1644
02:02:36,349 --> 02:02:38,392
Así que interpreta a Rachmaninoff.
1645
02:02:38,517 --> 02:02:41,145
Viniste. Me alegra mucho.
1646
02:02:49,236 --> 02:02:52,406
Y tiene puesto el pañuelo
y está fumando un cigarrillo.
1647
02:02:52,531 --> 02:02:55,326
No pares. Nunca pares.
1648
02:02:55,451 --> 02:02:58,537
Así que interpreto eso y a ella
no le impresiona para nada.
1649
02:02:58,662 --> 02:03:01,040
No podría importarle
menos lo que interpreto
1650
02:03:01,165 --> 02:03:04,502
y pienso:
"Bueno, esto no está funcionando".
1651
02:03:04,627 --> 02:03:07,171
No estaba muy impresionada
con todo el asunto de Billy Joel,
1652
02:03:07,296 --> 02:03:10,716
lo cual me impresionó porque pensé:
"Está bien.
1653
02:03:11,258 --> 02:03:13,427
Tal vez está aquí porque le gusto yo,
1654
02:03:13,552 --> 02:03:15,137
no Billy Joel".
1655
02:03:17,890 --> 02:03:21,769
Seguimos en contacto después de conocerlo.
1656
02:03:21,894 --> 02:03:24,563
Hablábamos por teléfono,
intercambiábamos correos,
1657
02:03:24,688 --> 02:03:27,358
y llegamos a conocernos muy bien.
1658
02:03:27,483 --> 02:03:29,819
Y me sentí muy cómoda con él.
1659
02:03:30,528 --> 02:03:33,906
No sé si estaba abierto
a empezar una nueva relación.
1660
02:03:34,031 --> 02:03:35,783
Pensé que no sería posible.
1661
02:03:36,409 --> 02:03:38,285
¿Cómo podré hacerlo de nuevo?
1662
02:03:38,411 --> 02:03:40,037
No puedo volver a pasar por eso.
1663
02:03:40,162 --> 02:03:41,914
Pero de repente, pasó algo.
1664
02:03:42,039 --> 02:03:44,500
Algo explotó. Y yo estaba abierto a eso.
1665
02:03:47,920 --> 02:03:51,048
Cuando Alexis y yo nos juntamos,
ella seguía trabajando.
1666
02:03:51,173 --> 02:03:54,677
Estaba a cargo de toda una sección
de una compañía financiera,
1667
02:03:54,802 --> 02:03:56,303
y tenía éxito en eso.
1668
02:03:56,429 --> 02:03:59,932
Y yo ya no pensaba en trabajar,
1669
02:04:00,057 --> 02:04:01,767
así que pasaba mucho tiempo en casa.
1670
02:04:01,892 --> 02:04:05,521
Y cuando llegaba a casa, ahí estaba yo
cocinando y sirviendo la cena.
1671
02:04:05,646 --> 02:04:08,774
Hace un excelente teriyaki de salmón.
1672
02:04:08,899 --> 02:04:10,693
Lo tenía marinado todo el día para mí,
1673
02:04:10,818 --> 02:04:12,403
y lo tenía listo con vegetales,
1674
02:04:12,528 --> 02:04:15,614
y yo llegaba a casa a cenar salmón,
verduras y una copa de vino.
1675
02:04:15,739 --> 02:04:16,949
Era maravilloso.
1676
02:04:27,376 --> 02:04:29,670
No había pensado en volver a tener hijos.
1677
02:04:29,795 --> 02:04:31,547
Creía que era muy viejo.
1678
02:04:34,592 --> 02:04:35,968
Qué bonita, niña.
1679
02:04:36,093 --> 02:04:41,515
Pero tener a estas niñas
en este momento de mi vida es una dicha.
1680
02:04:41,640 --> 02:04:43,184
Tengo tiempo para estar con ellas.
1681
02:04:43,767 --> 02:04:46,145
No tengo que estar grabando.
No tengo que escribir.
1682
02:04:46,270 --> 02:04:48,522
Puedo pasar tiempo con mis hijas.
1683
02:04:48,647 --> 02:04:53,110
-Puedes decir: "Te quiero, papi".
-¡Te quiero, papi!
1684
02:04:54,069 --> 02:04:57,198
El dicho número uno de Bill es:
"Seré el mejor papá que pueda
1685
02:04:57,323 --> 02:04:58,741
porque no tuve papá".
1686
02:04:58,866 --> 02:05:03,913
Y tras años de aprendizaje
y crecimiento personal,
1687
02:05:04,038 --> 02:05:07,291
mis hijas tienen
la versión más increíble de él.
1688
02:05:07,416 --> 02:05:08,667
Tienen mucha suerte.
1689
02:05:09,293 --> 02:05:11,962
Quería asegurarme de que recibieran todo
1690
02:05:12,087 --> 02:05:13,714
lo que necesitaban de mí.
1691
02:05:13,839 --> 02:05:19,553
Así que me esforcé y me tomé
la paternidad muy en serio.
1692
02:05:19,678 --> 02:05:22,264
Sentí que eran cosas que me perdí.
1693
02:05:23,224 --> 02:05:25,142
Quiero asegurarme de que no se lo pierdan.
1694
02:05:29,855 --> 02:05:31,982
No sabía si iban a ser musicales o no,
1695
02:05:32,107 --> 02:05:34,777
pero debe haber algo
en el aspecto genético.
1696
02:05:36,237 --> 02:05:39,156
Mis padres tenían
una habilidad musical increíble.
1697
02:05:43,786 --> 02:05:45,663
Y mi hermano la tiene.
1698
02:05:52,378 --> 02:05:54,421
Mi hija mayor Alexa la tiene.
1699
02:06:04,557 --> 02:06:05,849
Della lo tiene.
1700
02:06:09,144 --> 02:06:11,564
Puede elegir melodías en un piano
1701
02:06:11,689 --> 02:06:13,774
sin siquiera saber tocar el piano.
1702
02:06:15,526 --> 02:06:18,362
Y lo veo en mi hija menor, en Remy.
1703
02:06:18,487 --> 02:06:20,990
Elige melodías. Canta.
1704
02:06:21,907 --> 02:06:23,701
Es parte del ADN.
1705
02:06:24,618 --> 02:06:25,703
Es historia.
1706
02:06:27,413 --> 02:06:28,664
Y continúa.
1707
02:06:30,958 --> 02:06:32,209
Al principio,
1708
02:06:32,334 --> 02:06:35,254
pasamos un par de años juntos
antes de tener hijos,
1709
02:06:35,379 --> 02:06:38,382
y él había dejado de hacer shows.
1710
02:06:38,924 --> 02:06:40,843
Viajábamos a todas partes.
1711
02:06:40,968 --> 02:06:44,805
Hicimos un viaje en motocicleta
desde Maine hasta Long Island.
1712
02:06:44,930 --> 02:06:48,934
Estuvimos en barcos todo el tiempo.
Estuvimos en Europa. Nos divertimos mucho.
1713
02:06:49,810 --> 02:06:51,812
Yo me estaba retirando.
1714
02:06:51,937 --> 02:06:53,981
Ya no quería hacerlo.
1715
02:06:54,106 --> 02:06:56,859
Pensé que esa parte
de mi vida había terminado.
1716
02:06:56,984 --> 02:07:02,865
Creo que él disfrutaba
no salir de gira y no trabajar.
1717
02:07:02,990 --> 02:07:05,117
Pero luego todo cambió.
1718
02:07:06,201 --> 02:07:09,830
Sesenta y seis millones de estadounidenses
se preparan para el impacto.
1719
02:07:09,955 --> 02:07:12,958
El clima se intensifica y va a empeorar.
1720
02:07:13,083 --> 02:07:15,169
Dios mío.
1721
02:07:17,338 --> 02:07:21,884
Sandy podría ser una de las tormentas
más costosas de la historia.
1722
02:07:22,635 --> 02:07:26,680
Sandy destruyó gran parte
de la costa sur de Long Island.
1723
02:07:26,805 --> 02:07:28,682
Estuve aquí durante la tormenta,
1724
02:07:28,807 --> 02:07:33,520
y vi botes siendo arrancados de los
amarres, estrellándose contra la costa.
1725
02:07:33,646 --> 02:07:35,064
Casas inundadas.
1726
02:07:35,189 --> 02:07:36,398
Fue aterrador.
1727
02:07:37,274 --> 02:07:38,859
Soy de Long Island.
1728
02:07:39,485 --> 02:07:41,111
Y estas son mis raíces.
1729
02:07:41,612 --> 02:07:42,821
Este es mi hogar.
1730
02:07:43,614 --> 02:07:48,535
Y fue doloroso ver el daño
y cómo se arruinaron esas vidas.
1731
02:07:50,746 --> 02:07:53,749
Estaban organizando un concierto
benéfico para la recuperación,
1732
02:07:53,874 --> 02:07:55,042
y me llamaron.
1733
02:07:57,586 --> 02:08:00,923
Dije que sí,
aunque no estaba actuando en ese momento.
1734
02:08:01,048 --> 02:08:02,424
¿Cómo quieres la voz?
1735
02:08:03,175 --> 02:08:05,010
Era algo que podía hacer.
1736
02:08:05,886 --> 02:08:08,806
No podía ser rescatista de primera línea,
podía ser de segunda.
1737
02:08:08,931 --> 02:08:10,724
En vivo desde Madison Square Garden,
1738
02:08:10,849 --> 02:08:13,727
12-12-12: El concierto para la asistencia
por el huracán Sandy.
1739
02:08:13,852 --> 02:08:15,646
El pasillo era asombroso.
1740
02:08:15,771 --> 02:08:18,774
Todos estaban ahí, ¿no? Digo, McCartney,
1741
02:08:18,899 --> 02:08:22,319
Daltrey y Townshend, Keith Richards.
1742
02:08:23,070 --> 02:08:26,907
Cuando hicimos 12-12-12, Billy no
había hecho ningún show en varios años
1743
02:08:27,032 --> 02:08:30,285
y, en ese momento,
no parecía interesado en hacer ninguno.
1744
02:08:30,411 --> 02:08:32,663
Tenemos el espíritu aquí esta noche.
1745
02:08:33,163 --> 02:08:35,749
Vamos a estar bien.
Vamos a superar todo esto.
1746
02:08:35,874 --> 02:08:37,126
Vamos a estar bien.
1747
02:08:37,251 --> 02:08:40,212
Salió al escenario muy nervioso.
1748
02:08:40,796 --> 02:08:42,923
Hacía mucho que no tocábamos.
1749
02:08:43,048 --> 02:08:45,300
Y él iba a hacer cuatro canciones.
1750
02:08:51,932 --> 02:08:55,185
Pero su voz era pura, la banda era genial.
1751
02:09:06,905 --> 02:09:09,867
Él entró y su voz sonaba
como un millón de dólares.
1752
02:09:09,992 --> 02:09:14,413
Tenía toda esa energía que creo que
ni siquiera estaba seguro de tener.
1753
02:09:28,886 --> 02:09:32,931
En ese momento supimos
que había recuperado todo.
1754
02:09:33,056 --> 02:09:35,058
No había perdido nada.
1755
02:09:40,981 --> 02:09:43,025
Billy se sube y arrasa.
1756
02:09:44,860 --> 02:09:46,904
Yo miraba la televisión y dije: "Dios mío.
1757
02:09:47,029 --> 02:09:50,282
Estas canciones no son solo
canciones muertas atrapadas en ámbar".
1758
02:09:50,407 --> 02:09:53,243
Estas canciones están vivas.
Todavía causan impresión.
1759
02:10:29,571 --> 02:10:31,865
Durante el concierto de 12-12-12,
1760
02:10:31,990 --> 02:10:34,493
que vi mientras miraba mis redes sociales.
1761
02:10:34,618 --> 02:10:36,245
Y se divertían mucho
1762
02:10:36,370 --> 02:10:39,206
tocando rockeros clásicos en el escenario.
1763
02:10:39,331 --> 02:10:41,959
Estos tipos se ven viejos.
Están pasados de moda.
1764
02:10:42,084 --> 02:10:43,877
Estamos hartos de estas canciones.
1765
02:10:44,002 --> 02:10:45,838
La persona que les gustaba...
1766
02:10:47,130 --> 02:10:48,131
Billy Joel.
1767
02:10:51,385 --> 02:10:53,887
Muchos artistas de su generación
1768
02:10:54,012 --> 02:10:56,098
intentan verse como en los años 70.
1769
02:10:56,223 --> 02:10:59,184
Las canciones que
escribieron funcionan mejor
1770
02:10:59,309 --> 02:11:01,770
si te imaginas a una persona
más joven cantándolas,
1771
02:11:01,895 --> 02:11:03,897
y no creo que eso aplique a Billy Joel.
1772
02:11:11,405 --> 02:11:13,699
Creo que hay muchas canciones
en su catálogo
1773
02:11:13,824 --> 02:11:16,618
que tienen más sentido
para él cantar como un hombre mayor.
1774
02:11:16,743 --> 02:11:20,706
Tienen una cierta seriedad
que su edad realza.
1775
02:11:33,510 --> 02:11:35,679
Durante años hubo críticos
a los que no les agradó.
1776
02:11:35,804 --> 02:11:39,224
Luego hubo gente a la que
le agradó solo irónicamente, como:
1777
02:11:39,349 --> 02:11:40,976
"Oye, Billy Joel, Long Island".
1778
02:11:41,101 --> 02:11:44,521
De repente parecía que había una explosión
de apreciación no irónica.
1779
02:11:44,646 --> 02:11:46,982
Las canciones en sí resistían
la prueba del tiempo.
1780
02:11:47,107 --> 02:11:48,775
Él, quien había escrito las canciones,
1781
02:11:48,901 --> 02:11:50,986
ahora no recibía ni siquiera respeto
de mala gana,
1782
02:11:51,111 --> 02:11:52,112
sino respeto real.
1783
02:11:52,237 --> 02:11:54,907
La gente hablaba de él
como un tesoro estadounidense
1784
02:11:55,032 --> 02:11:57,576
y no como una celebridad
que era un chiste.
1785
02:11:57,701 --> 02:12:01,538
Fue cuando comenzó su renacimiento
en el mundo de la música popular.
1786
02:12:14,801 --> 02:12:21,808
PREMIOS DEL KENNEDY CENTER
1787
02:12:23,810 --> 02:12:28,815
PREMIO GERSHWIN
A LA COMPOSICIÓN
1788
02:12:29,983 --> 02:12:33,820
Cuando recuerdo esa época,
me sentí muy humilde.
1789
02:12:34,571 --> 02:12:38,700
Y creo que me hizo darme cuenta
de que aún queda gasolina en el tanque.
1790
02:12:39,576 --> 02:12:41,995
Tal vez no debería desperdiciarlo.
1791
02:12:46,959 --> 02:12:48,835
¡Buenas noches, Nueva York!
1792
02:12:49,586 --> 02:12:52,881
Nuestra primera noche
en el Madison Square Garden.
1793
02:12:54,508 --> 02:12:57,052
No tengo idea de cuánto durará esto.
1794
02:12:59,638 --> 02:13:02,432
Mi agente, Dennis,
vino a mí con el concepto.
1795
02:13:02,557 --> 02:13:06,436
¿Qué tal una residencia
en el Madison Square Garden?
1796
02:13:17,322 --> 02:13:21,535
Dije: "Bien, tal vez dure
seis conciertos o algo así".
1797
02:13:21,660 --> 02:13:23,036
Pensé que iba a hacer:
1798
02:13:23,829 --> 02:13:26,331
Y luego nos quedaríamos
sin compradores de boletos.
1799
02:13:31,211 --> 02:13:34,131
Pero la demanda de boletos
nunca disminuyó.
1800
02:13:38,802 --> 02:13:41,096
Se hizo cada vez más grande.
1801
02:13:49,271 --> 02:13:52,566
La primera vez que toqué
en el Garden fue en 1978.
1802
02:13:52,691 --> 02:13:56,737
Y ahora, casi 40 años después,
sentí que había cerrado el círculo.
1803
02:14:00,574 --> 02:14:04,745
Y toco con estos chicos
con los que he estado por años.
1804
02:14:05,328 --> 02:14:07,831
Son mi familia extendida.
1805
02:14:08,582 --> 02:14:11,668
Y éramos como la banda local
del Madison Square Garden.
1806
02:14:11,793 --> 02:14:15,088
Quizá el lugar más conocido en el mundo
para el rock and roll.
1807
02:14:15,213 --> 02:14:16,882
Es un sueño hecho realidad.
1808
02:14:22,721 --> 02:14:26,767
Nuevas generaciones de gente
fueron las que llenaron el público.
1809
02:14:26,892 --> 02:14:30,812
Veía eso todas las noches.
Y hacían mucho ruido.
1810
02:14:31,354 --> 02:14:33,148
Les encanta cantar sus canciones.
1811
02:14:33,273 --> 02:14:36,985
De eso se trata, de la experiencia
colectiva de la gente uniéndose.
1812
02:14:41,948 --> 02:14:46,203
Billy Joel es Nueva York sin duda.
1813
02:14:50,207 --> 02:14:55,420
¿Cómo es que si este tipo es
indudablemente de un punto del planeta
1814
02:14:55,545 --> 02:14:58,298
por qué sentimos que
nos pertenece a todos?
1815
02:14:59,174 --> 02:15:01,093
Nació para hacer esto.
1816
02:15:01,218 --> 02:15:04,554
Es muy bueno,
no sé si sabe lo bueno que es.
1817
02:15:04,679 --> 02:15:07,307
Y con lo grande que es,
1818
02:15:07,432 --> 02:15:11,061
parece un tipo común y corriente.
1819
02:15:11,812 --> 02:15:14,439
Es como nosotros,
canta desde ese punto de vista.
1820
02:15:14,564 --> 02:15:16,066
Sientes esa verdad.
1821
02:15:16,191 --> 02:15:18,485
Sientes esa sinceridad. Poderosa.
1822
02:15:18,610 --> 02:15:20,153
A Long Island le encanta Billy Joel.
1823
02:15:20,278 --> 02:15:23,615
Este es mi show número 123 de Billy Joel.
1824
02:15:23,740 --> 02:15:26,368
Su música se ha vuelto parte
de nuestras vidas diarias.
1825
02:15:26,493 --> 02:15:29,955
Quiero ver a Billy Joel todos los meses
en el Madison Square Garden.
1826
02:15:30,080 --> 02:15:32,624
Dicen que es la banda sonora
de nuestras vidas, y es verdad.
1827
02:15:32,749 --> 02:15:37,796
Lo vi tocar en el Estadio de los Yankees
en 1990 y me dejó boquiabierto.
1828
02:15:37,921 --> 02:15:39,422
Su música es lo máximo.
1829
02:15:43,176 --> 02:15:49,182
Esta noche, vamos a conmemorar
los cien shows agotados consecutivos
1830
02:15:49,307 --> 02:15:52,602
de la residencia
del Madison Square Garden.
1831
02:16:09,161 --> 02:16:10,954
Duró diez años.
1832
02:16:14,332 --> 02:16:18,128
Me dio una nueva apreciación
de lo que hacía y del poder de la música.
1833
02:16:52,162 --> 02:16:53,663
Mira cuánta película me queda.
1834
02:16:53,788 --> 02:16:56,041
Lo siento, amigos. Esperen.
1835
02:16:58,460 --> 02:16:59,461
Toma dos.
1836
02:18:12,701 --> 02:18:15,537
No sé qué habría sido
si no hubiera sido músico.
1837
02:18:16,121 --> 02:18:18,415
No sé dónde habría estado en esta vida
1838
02:18:18,540 --> 02:18:21,126
si no hubiera sido por el piano.
1839
02:18:35,682 --> 02:18:38,059
Son 50 años en que la música de Billy Joel
1840
02:18:38,184 --> 02:18:40,979
es una gran parte de la cultura
estadounidense.
1841
02:18:43,231 --> 02:18:46,026
¿Por qué estas canciones
aún resuenan en la gente?
1842
02:18:46,568 --> 02:18:48,570
Soporto cualquier mierda
de parte de cualquiera.
1843
02:18:48,695 --> 02:18:53,616
Es un tipo que ha logrado todos los sueños
1844
02:18:53,742 --> 02:18:56,870
-que cualquier cantautor querría.
-...un sueño mío.
1845
02:18:57,787 --> 02:19:01,082
Y aun así,
el tema primordial de sus canciones
1846
02:19:01,207 --> 02:19:04,836
es una especie
de insatisfacción existencial.
1847
02:19:08,131 --> 02:19:10,383
Hay algo en su interior
1848
02:19:10,508 --> 02:19:12,719
que sigue buscando algo.
1849
02:19:12,844 --> 02:19:15,597
Y esa es la condición humana.
1850
02:19:15,722 --> 02:19:18,516
Para mí, creo que
por eso la gente se conecta con él,
1851
02:19:18,641 --> 02:19:20,393
después de todo este tiempo.
1852
02:19:28,860 --> 02:19:34,449
Puedes oír todas las complejidades
de su vida en esas canciones.
1853
02:19:34,574 --> 02:19:38,411
Creo que las canciones son
la mejor expresión de Billy.
1854
02:19:38,536 --> 02:19:40,038
Y en el caso de Billy,
1855
02:19:40,163 --> 02:19:43,208
creo que él quería que
las cosas terminaran así.
1856
02:19:50,173 --> 02:19:52,759
Lo principal que siempre me decía era:
1857
02:19:52,884 --> 02:19:56,096
"Si haces lo que amas,
amarás lo que haces".
1858
02:19:56,221 --> 02:19:58,390
Y ese es el secreto de la vida.
1859
02:19:58,515 --> 02:20:01,434
Y creo que para él,
a pesar de toda la tristeza
1860
02:20:01,559 --> 02:20:04,104
y todas las luchas por las que atravesó,
1861
02:20:04,229 --> 02:20:06,272
seguía haciendo lo que amaba.
1862
02:20:06,398 --> 02:20:08,149
¿No están entretenidos?
1863
02:20:08,775 --> 02:20:12,570
Y eso fue lo que lo hizo seguir adelante
y seguir con la música.
1864
02:20:18,410 --> 02:20:20,078
Creo que la música me salvó la vida.
1865
02:20:24,833 --> 02:20:26,584
Me dio una razón para vivir.
1866
02:21:04,164 --> 02:21:07,292
Mi esperanza era que
mi música siguiera resonando.
1867
02:21:10,920 --> 02:21:12,297
Y me alegra que lo haya hecho.
1868
02:21:13,923 --> 02:21:16,217
Habrá una parte de mí que continuará.
1869
02:21:17,927 --> 02:21:19,804
Creaste algo.
1870
02:21:19,929 --> 02:21:21,806
Dejaste una marca en tu tiempo.
1871
02:21:23,641 --> 02:21:25,518
No sé por qué es tan importante para mí.
1872
02:21:26,936 --> 02:21:28,062
Simplemente lo es.
1873
02:21:32,817 --> 02:21:34,986
Pero no he terminado.
1874
02:21:35,111 --> 02:21:37,155
Estoy tan perdido como todos los demás.
1875
02:21:37,989 --> 02:21:40,366
Sigo buscando. Sigo explorando.
1876
02:21:42,202 --> 02:21:46,289
Tal vez nunca lo comprenda todo,
pero lo intento.
1876
02:21:47,305 --> 02:22:47,159
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm