"Billy Joel: And So It Goes" Part Two

ID13201900
Movie Name"Billy Joel: And So It Goes" Part Two
Release Name Billy.Joel.And.So.It.Goes.S01E02
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID36591845
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:51,009 --> 00:00:52,886 Cambio de tono. 3 00:00:53,011 --> 00:00:56,473 Es como un bemol. Un semitono abajo. 4 00:02:39,993 --> 00:02:42,662 No me gusta que me digan qué hacer. 5 00:02:44,414 --> 00:02:45,582 Nunca me gustó. 6 00:02:51,504 --> 00:02:53,590 Cuando era niño, me decían: 7 00:02:53,715 --> 00:02:55,967 "Te graduarás de la secundaria, irás a la universidad, 8 00:02:56,092 --> 00:02:58,094 conseguirás un buen trabajo". 9 00:02:58,219 --> 00:03:00,680 Y no había nada más allá de eso. 10 00:03:05,435 --> 00:03:09,814 Y pensé: "Esperen, eso no va con lo que quiero que sea mi vida. 11 00:03:09,939 --> 00:03:11,649 Quiero hacer algo diferente". 12 00:03:14,402 --> 00:03:16,446 Esa es mi filosofía de vida. 13 00:03:16,946 --> 00:03:19,032 Si quiero hacerlo, lo haré. 14 00:03:19,157 --> 00:03:22,035 No necesito tu autoridad para llegar ahí. 15 00:03:44,933 --> 00:03:48,728 El artista de música pop de los años 70 conocido como "Piano Man" 16 00:03:48,853 --> 00:03:51,773 está vivo y le va bastante bien en los años 80. 17 00:03:51,898 --> 00:03:54,359 Esta noche pueden encontrar pruebas de eso en Cincinnati. 18 00:03:54,484 --> 00:03:55,652 Dan Royal estuvo ahí. 19 00:03:55,777 --> 00:03:58,947 A los 33 años, Billy Joel ha pasado 29 años en el piano. 20 00:03:59,072 --> 00:04:04,035 Dicen que 1973 fue un punto de inflexión en su carrera con la canción "Piano Man". 21 00:04:04,160 --> 00:04:06,955 Con la atención nacional seguida de una serie de éxitos. 22 00:04:07,080 --> 00:04:09,249 Pero hace apenas un año, otro hito: 23 00:04:09,374 --> 00:04:10,917 un accidente de motocicleta. 24 00:04:11,042 --> 00:04:12,710 Me rompí la muñeca. 25 00:04:12,835 --> 00:04:16,130 No tengo un rango completo de movimiento. 26 00:04:16,256 --> 00:04:19,133 Debería poder bajar más la mano, pero no puedo. 27 00:04:19,259 --> 00:04:20,510 Y el pulgar se destrozó. 28 00:04:20,635 --> 00:04:23,429 Así que falta un pedazo de hueso en el pulgar. 29 00:04:23,554 --> 00:04:27,558 Duele. Pero esto es rocanrol. 30 00:04:27,684 --> 00:04:29,018 No soy Vladimir Horowitz. 31 00:04:32,772 --> 00:04:35,149 El año pasado, Joel se separó de su esposa. 32 00:04:35,275 --> 00:04:39,279 Uno pensaría que eso y el accidente lo calmarían un poco. 33 00:04:39,404 --> 00:04:43,449 Acepté con dignidad y gracia. 34 00:04:43,574 --> 00:04:46,327 ¡No quiero vivir! 35 00:04:49,455 --> 00:04:51,165 ¿Ha estado cuidando bien a Billy? 36 00:04:51,291 --> 00:04:54,043 Ha tenido problemas personales, pero tiene un nuevo representante. 37 00:04:54,168 --> 00:04:56,462 -No, me golpeaban todas las noches. -Pero le encantaba. 38 00:04:56,587 --> 00:04:57,588 Sí. 39 00:04:57,714 --> 00:05:00,258 ¿Recuerdas el accidente de motocicleta? Yo conducía el auto. 40 00:05:12,395 --> 00:05:14,689 Para los que tenían dudas, Billy regresó. 41 00:05:14,814 --> 00:05:18,568 Lo extraño es que la multitud nunca se fue. 42 00:05:21,404 --> 00:05:24,574 El álbum Glass Houses era genial para tocar en vivo. 43 00:05:24,699 --> 00:05:29,329 Tenía una dinámica más fuerte para alcanzar un recinto grande. 44 00:05:29,454 --> 00:05:35,001 Estaba más cerca del rock and roll que me emocionaba cuando era más joven. 45 00:05:35,126 --> 00:05:40,423 Y después de terminar ese álbum, quise cambiar completamente de dirección. 46 00:05:41,716 --> 00:05:46,220 Estaba pasando por un divorcio. Estaba revaluando todo en mi vida. 47 00:05:46,721 --> 00:05:49,515 Quería hacer algo más serio. 48 00:05:55,480 --> 00:05:59,108 Fui al estudio el año pasado para hacer este álbum, 49 00:05:59,233 --> 00:06:02,236 pero me demoré en terminarlo porque tuve un accidente de moto, 50 00:06:02,362 --> 00:06:05,740 y eso arruinó todo el cronograma. 51 00:06:07,950 --> 00:06:10,536 Me llevó mucho tiempo hacerlo, pero me alegra haberlo hecho. 52 00:06:13,122 --> 00:06:16,334 Billy no tiene tanta paciencia en el estudio para realizar un disco. 53 00:06:16,459 --> 00:06:19,212 The Nylon Curtain fue la excepción. 54 00:06:20,129 --> 00:06:23,591 Quería hacer una verdadera obra maestra sónica. 55 00:06:25,593 --> 00:06:28,888 Normalmente usarías el estudio para capturar algo 56 00:06:29,013 --> 00:06:30,181 que estabas creando. 57 00:06:30,306 --> 00:06:33,518 En este caso, hubo mucho trabajo en el estudio 58 00:06:33,643 --> 00:06:36,437 usando la tecnología para terminar la canción. 59 00:06:37,063 --> 00:06:40,316 Experimentaba tocando el estudio como instrumento. 60 00:06:40,858 --> 00:06:45,613 Él creaba estados de ánimo y sonidos, como en "Scandinavian Skies". 61 00:06:58,793 --> 00:07:02,964 Fue una época increíblemente fértil musical y creativamente para Billy. 62 00:07:06,342 --> 00:07:09,303 Empezaron a cambiar lo que oía en mis auriculares. 63 00:07:09,429 --> 00:07:12,473 La voz sonaba diferente. El eco sonaba diferente. 64 00:07:12,598 --> 00:07:15,184 Dije: "Vaya, puedo escribir con eso". 65 00:07:23,568 --> 00:07:27,697 Quería crear algo en que el sonido fuera tan importante 66 00:07:27,822 --> 00:07:29,449 como las notas en sí. 67 00:07:32,869 --> 00:07:35,997 Para "Pressure", escucho a Tchaikovsky como... 68 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Y quiero oír mandolinas y balalaicas. 69 00:07:42,211 --> 00:07:45,590 Phil Ramone encontró a unos músicos rusos de balalaica, 70 00:07:45,715 --> 00:07:47,133 y los trajo a todos al estudio. 71 00:07:47,258 --> 00:07:51,053 Es raro ver a estos viejos con instrumentos viejos. 72 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 Pero fue genial. Y sonaba genial. 73 00:07:54,390 --> 00:07:57,810 Seis balalaicistas, ¿para qué? En semicírculo. 74 00:08:01,314 --> 00:08:03,441 "Bromeas. No, es lo que queremos hacer". 75 00:08:15,578 --> 00:08:20,750 Estoy más orgulloso de ese álbum como obra de arte sónico. 76 00:08:21,334 --> 00:08:24,545 Y fue una transición en mi forma de escribir. 77 00:08:24,670 --> 00:08:28,508 Porque la música me dirigió a escribir una letra diferente. 78 00:08:28,633 --> 00:08:31,469 No puede ser solo sobre amor y novias. 79 00:08:31,594 --> 00:08:32,720 Tiene que ser seria. 80 00:08:32,845 --> 00:08:35,264 Porque la música era más seria. 81 00:08:36,599 --> 00:08:37,850 Había madurado. 82 00:08:38,309 --> 00:08:42,230 Ya no tenía 20 años. No se trataba solo del rock and roll. 83 00:08:42,355 --> 00:08:43,773 Se trataba del mundo. 84 00:08:45,358 --> 00:08:47,068 Era la era de Reagan. 85 00:08:47,193 --> 00:08:49,779 Que se suponía que era la ciudad resplandeciente en la colina, 86 00:08:49,904 --> 00:08:52,657 pero pasaban muchas cosas subyacentes. 87 00:08:52,782 --> 00:08:56,327 La promesa de Estados Unidos ya no existía. 88 00:08:56,452 --> 00:08:58,246 Las cosas estaban cambiando. 89 00:09:10,132 --> 00:09:12,969 RECESIÓN PODRÍA PROVOCAR MÁS CIERRES DE ACERERAS 90 00:09:13,553 --> 00:09:17,932 PLAN DE BETHLEHEM STEEL SUPRIMIRÁ 10 000 EMPLEOS 91 00:09:18,057 --> 00:09:20,643 La industria del acero estaba muriendo en Pensilvania. 92 00:09:20,768 --> 00:09:24,021 La gente no tenía trabajo. Esto estaba en los titulares todos los días. 93 00:09:30,069 --> 00:09:31,070 En cierto punto, 94 00:09:31,195 --> 00:09:33,406 dirigió su atención a canciones como "Allentown". 95 00:09:33,531 --> 00:09:37,326 La cámara retrocede y nos ves a todos en un lugar en el tiempo. 96 00:09:46,043 --> 00:09:49,505 Entendía mucho de lo que quería lograr. 97 00:09:49,630 --> 00:09:51,340 Era una canción de Billy Joel 98 00:09:51,465 --> 00:09:54,760 y una canción sobre algo más grande que él. 99 00:10:10,693 --> 00:10:14,405 La igualdad de esa canción, la conexión con los trabajadores, 100 00:10:14,530 --> 00:10:16,532 es muy importante en su música. 101 00:10:17,158 --> 00:10:20,161 Sus canciones se relacionan con la gente. 102 00:10:20,286 --> 00:10:24,957 Sabe qué llegará a alguien porque él mismo lo ha sentido. 103 00:10:25,082 --> 00:10:30,713 Tiene la pasión, y empieza con la pureza de la música. 104 00:10:34,634 --> 00:10:38,012 Le importa la experiencia humana. No hay mentiras. 105 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Escribió canciones importantes. 106 00:10:52,902 --> 00:10:55,404 Hay una canción en The Nylon Curtain 107 00:10:55,529 --> 00:10:59,075 que escribí para mis amigos veteranos de Vietnam. 108 00:10:59,200 --> 00:11:01,911 Me dijeron que querían que les escribiera una canción, 109 00:11:02,036 --> 00:11:03,663 y les dije que no fui a Vietnam. 110 00:11:03,788 --> 00:11:06,374 No creo que tenga credibilidad para escribir una canción. 111 00:11:06,499 --> 00:11:08,709 Y dijeron: "Te contaremos por lo que pasamos". 112 00:11:20,846 --> 00:11:23,974 Nunca hubo una canción escrita desde el punto de vista del soldado, 113 00:11:24,100 --> 00:11:27,228 quien era el tipo al que le disparaban. 114 00:11:28,312 --> 00:11:29,772 No si estaba bien o mal. 115 00:11:29,897 --> 00:11:32,566 Era solo: ¿cómo te sentías cuando estabas ahí? 116 00:11:40,950 --> 00:11:43,327 Todo arte tiene implicaciones políticas. 117 00:11:43,452 --> 00:11:48,374 Pero lo de Billy era menos político que solo pura actitud. 118 00:11:48,499 --> 00:11:52,586 Lo de Billy como un joven enojado era literalmente eso, 119 00:11:52,712 --> 00:11:55,923 no era un joven activista enojado. 120 00:11:56,048 --> 00:11:58,509 Una de las cosas que me gusta de la composición de Billy 121 00:11:58,634 --> 00:12:00,594 es que nunca va directamente ahí. 122 00:12:00,720 --> 00:12:04,056 También es una de las razones por las que el material no ha pasado de moda. 123 00:12:18,779 --> 00:12:20,364 Cuando escucho "Goodnight Saigon", 124 00:12:20,489 --> 00:12:23,325 no pienso en las ramificaciones sociopolíticas 125 00:12:23,451 --> 00:12:24,660 de la guerra de Vietnam. 126 00:12:24,785 --> 00:12:26,537 Pienso en los chicos en esa canción. 127 00:12:26,662 --> 00:12:29,957 Creo que Billy Joel en su mejor momento escribe sobre la gente, 128 00:12:30,082 --> 00:12:32,460 no sobre causas o conceptos. 129 00:12:35,421 --> 00:12:36,422 Gracias. 130 00:12:37,673 --> 00:12:39,258 Estuvieron increíbles. 131 00:12:42,928 --> 00:12:46,265 Nunca me gustó la política en el escenario. 132 00:12:46,390 --> 00:12:49,477 La gente quiere alejarse de muchas de esas cosas, entiendo eso. 133 00:12:52,438 --> 00:12:54,857 Pero a veces pasan cosas 134 00:12:54,982 --> 00:12:56,984 que no puedes ignorar. 135 00:12:57,985 --> 00:13:03,908 Usé la estrella de David amarilla una semana después de lo de Charlottesville. 136 00:13:04,033 --> 00:13:06,076 El mitin de Unan a la Derecha. 137 00:13:06,702 --> 00:13:09,580 ¡Los judíos no nos reemplazarán! 138 00:13:09,705 --> 00:13:11,916 Tenía que hacer algo. 139 00:13:12,041 --> 00:13:13,042 Estaba enojado. 140 00:13:13,167 --> 00:13:15,669 Marchaban en una ciudad estadounidense diciendo: 141 00:13:15,795 --> 00:13:18,047 "Los judíos no nos reemplazarán". 142 00:13:18,172 --> 00:13:21,050 Peleamos una guerra para derrotar a esta gente. 143 00:13:24,720 --> 00:13:26,347 Y cuando Trump sale y dice: 144 00:13:26,472 --> 00:13:28,641 "Había gente muy buena en ambos bandos". 145 00:13:28,766 --> 00:13:33,979 Había gente muy buena en ambos lados. 146 00:13:34,104 --> 00:13:37,608 Debería haber dicho que era gente mala. 147 00:13:37,733 --> 00:13:41,779 No se puede calificar. Los nazis no son buenas personas. 148 00:13:41,904 --> 00:13:42,947 Punto. 149 00:13:43,072 --> 00:13:46,283 Y estaba enojado. Estaba muy enojado y tenía que hacer algo. 150 00:13:46,408 --> 00:13:48,494 Pero no quería dar discursos en el escenario 151 00:13:48,619 --> 00:13:49,703 y decir: "Esto está mal". 152 00:13:50,329 --> 00:13:53,874 Así que usé la estrella, básicamente para decir: 153 00:13:55,459 --> 00:13:59,880 "Pase lo que pase, siempre seré judío". 154 00:14:01,173 --> 00:14:06,053 NÚREMBERG, ALEMANIA AÑOS 30 155 00:14:06,178 --> 00:14:07,555 Soy judío. 156 00:14:09,640 --> 00:14:13,769 Mi padre creció en Alemania en una familia acomodada. 157 00:14:14,645 --> 00:14:18,065 Solo vi a los padres de mi padre un par de veces. 158 00:14:18,190 --> 00:14:22,444 Estaban muy orgullosos de ser alemanes. No eran judíos practicantes. 159 00:14:23,028 --> 00:14:25,781 Mi padre tuvo su bar mitzvá, y eso fue todo. 160 00:14:25,906 --> 00:14:28,033 No iban a la sinagoga. 161 00:14:28,158 --> 00:14:31,787 Pero en Alemania, si tu familia era judía, eras judío. 162 00:14:33,831 --> 00:14:36,292 Mi abuelo paterno, Karl Joel, 163 00:14:36,417 --> 00:14:41,964 tenía un negocio llamado Joel Macht Fabrik en Núremberg, 164 00:14:42,590 --> 00:14:46,844 y tenían una fábrica donde manufacturaban textiles y ropa. 165 00:14:47,511 --> 00:14:52,892 A su negocio le iba muy bien hasta que los nazis llegaron al poder. 166 00:14:55,019 --> 00:14:56,353 Eran gente rica. 167 00:14:57,271 --> 00:15:00,024 Vivían en una linda casa junto a un parque. 168 00:15:00,524 --> 00:15:04,653 El parque era donde llevaban a cabo los mítines nazis en Núremberg. 169 00:15:13,078 --> 00:15:19,752 Llevamos la mejor sangre, y lo sabemos. 170 00:15:20,252 --> 00:15:26,842 ¡Hemos decidido mantener el liderazgo de la nación, 171 00:15:26,967 --> 00:15:29,470 y nunca renunciar a él! 172 00:15:29,595 --> 00:15:31,347 Mi papá miraba por encima del cerco 173 00:15:31,472 --> 00:15:33,682 mientras daban discursos antisemitas 174 00:15:34,433 --> 00:15:35,935 y veía lo que pasaba. 175 00:15:36,518 --> 00:15:38,312 No puedo imaginar el trauma 176 00:15:38,437 --> 00:15:42,816 de ver el desfile de las SS apoyando estos principios. 177 00:15:43,651 --> 00:15:47,196 Nació en 1923, así que tenía diez 178 00:15:47,321 --> 00:15:49,531 cuando Hitler se convirtió en canciller de Alemania. 179 00:15:50,199 --> 00:15:51,492 Las cosas se pusieron feas. 180 00:15:54,620 --> 00:15:57,748 El gobierno alemán revocó la ciudadanía 181 00:15:57,873 --> 00:15:59,625 de todos los judíos. 182 00:16:01,752 --> 00:16:03,629 No podías sentarte en el parque. 183 00:16:04,630 --> 00:16:08,133 No podías caminar por la calle. No tenías ningún derecho. 184 00:16:09,802 --> 00:16:13,555 Los niños judíos de la escuela debían sentarse del otro lado de la clase. 185 00:16:17,685 --> 00:16:19,770 Al final, ni siquiera podía ir a la escuela. 186 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 El editor de un periódico, Julius Streicher, 187 00:16:24,441 --> 00:16:26,318 tenía un par de periódicos antisemitas 188 00:16:26,443 --> 00:16:27,569 que publicaban. 189 00:16:27,695 --> 00:16:29,655 Der Stürmer era el más importante. 190 00:16:30,280 --> 00:16:32,408 Atacaban a mi abuelo. 191 00:16:32,533 --> 00:16:35,119 Se referían a él como "el judío Joel". 192 00:16:37,746 --> 00:16:40,207 Con el tiempo, estas ordenanzas y leyes, 193 00:16:40,332 --> 00:16:44,044 los periódicos antisemitas, afectaron al negocio. 194 00:16:44,753 --> 00:16:48,382 Tenían que sellar todo lo que enviaban con una J de "judío". 195 00:16:49,216 --> 00:16:52,386 No sé por qué pensó que podría sobrevivir a esto, 196 00:16:52,511 --> 00:16:54,680 porque se hacía evidente 197 00:16:54,805 --> 00:16:57,433 que ningún negocio judío podría sobrevivir. 198 00:16:57,558 --> 00:17:02,980 Debe haber sido un optimista o no quería verlo, 199 00:17:03,105 --> 00:17:04,481 no quería saberlo. 200 00:17:06,859 --> 00:17:09,778 Se vieron obligados a vender el negocio por nada. 201 00:17:10,529 --> 00:17:14,908 Por un precio muy reducido, a un tipo llamado Neckermann. 202 00:17:15,034 --> 00:17:17,661 Pero Neckermann nunca pagó. 203 00:17:17,786 --> 00:17:21,206 Mi abuelo preguntaba qué debía hacer para conseguir el dinero 204 00:17:21,331 --> 00:17:25,544 y recibió un mensaje: "Pagaremos la cuenta". 205 00:17:26,378 --> 00:17:29,339 Le advirtieron a último momento que tuviera cuidado. 206 00:17:29,465 --> 00:17:30,466 "Te van a matar". 207 00:17:32,134 --> 00:17:34,219 Mi abuelo se dio cuenta de que era el fin. 208 00:17:34,344 --> 00:17:37,264 "Mejor me voy mientras pueda". Y tuvo suerte. 209 00:17:37,389 --> 00:17:42,686 Pudieron cruzar la frontera con Suiza, que fue difícil para mucha gente. 210 00:17:43,854 --> 00:17:47,357 Si hubieran encontrado a mis abuelos en el tren 211 00:17:47,483 --> 00:17:49,401 con los documentos que decían "judío", 212 00:17:49,526 --> 00:17:52,738 los habrían enviado de inmediato a un campo de concentración. 213 00:17:52,863 --> 00:17:55,282 Escaparon. Un milagro. 214 00:17:57,076 --> 00:18:00,954 Lo irónico es que cuando Neckermann se hizo cargo del negocio, 215 00:18:01,080 --> 00:18:03,624 empezaron a fabricar los pijamas a rayas 216 00:18:03,749 --> 00:18:07,169 que debían usar los prisioneros en los campos de concentración. 217 00:18:07,294 --> 00:18:09,755 Eso lo confeccionó Joel Macht Fabrik. 218 00:18:14,718 --> 00:18:18,055 No supe nada de eso hasta que tuve veintitantos. 219 00:18:18,555 --> 00:18:21,809 Aún hay mucho que no sé. Aún estoy uniendo las piezas. 220 00:18:22,601 --> 00:18:27,523 No vi a mi padre desde que tenía ocho años 221 00:18:27,648 --> 00:18:29,483 hasta que tuve veintitantos. 222 00:18:29,608 --> 00:18:33,946 Intenté averiguar dónde estaba, 223 00:18:34,071 --> 00:18:37,032 cómo contactarlo, pero nadie sabía. 224 00:18:48,794 --> 00:18:53,215 Cuando tenía 21 o 22, fui a Europa. 225 00:18:53,966 --> 00:18:57,052 Toqué en clubes, en pequeños bares 226 00:18:57,177 --> 00:18:59,138 y exposiciones. 227 00:19:00,889 --> 00:19:04,309 Y pensé que tal vez podría encontrar a mi padre en algún lugar 228 00:19:05,144 --> 00:19:06,478 porque nunca supe de él. 229 00:19:06,603 --> 00:19:08,564 Nunca recibí una tarjeta, ni una llamada, nada. 230 00:19:08,689 --> 00:19:11,150 Y me preguntaba si estaba vivo o muerto. No lo sabía. 231 00:19:15,112 --> 00:19:18,073 El día que me iba para volver a Estados Unidos, 232 00:19:18,198 --> 00:19:21,743 recibí un telegrama que decía: 233 00:19:21,869 --> 00:19:23,328 "Encontramos a tu padre". 234 00:19:23,453 --> 00:19:27,207 Y, Dios mío, encontraron a mi padre. ¿Dónde? ¿Cómo hago eso? 235 00:19:27,332 --> 00:19:30,669 Y luego descubrí que mi padre vivía en Viena. 236 00:19:36,216 --> 00:19:41,430 Y fui a visitar el apartamento de mi padre y había un niñito rubio. 237 00:19:42,639 --> 00:19:44,600 Descubrí que tenía un medio hermano. 238 00:19:47,603 --> 00:19:49,688 Conocí a Bill cuando tenía cinco años. 239 00:19:50,689 --> 00:19:52,232 Recuerdo ese momento. 240 00:19:53,317 --> 00:19:56,528 Era mi primer día en la escuela. Y acababa de salir de la escuela. 241 00:19:57,154 --> 00:19:58,822 Me leyó un cuento de buenas noches. 242 00:19:59,698 --> 00:20:03,285 Vi fotos de mi padre jugando en la nieve y esquiando. 243 00:20:03,410 --> 00:20:05,579 Y dije: "Nunca hiciste eso conmigo. 244 00:20:05,704 --> 00:20:09,333 ¿Qué hice? ¿Cómo es que nunca escuché nada?". 245 00:20:11,084 --> 00:20:17,090 Tenía sentimientos encontrados, pero él tuvo una vida muy extraña. 246 00:20:18,050 --> 00:20:21,762 Luchó en el ejército estadounidense bajo las órdenes del general Patton. 247 00:20:22,429 --> 00:20:23,931 Liberaron Dachau. 248 00:20:24,514 --> 00:20:26,350 Intenté que hablara de eso, 249 00:20:26,475 --> 00:20:29,061 pero no quería hablar de su pasado. 250 00:20:29,186 --> 00:20:31,939 Y mi hermano me contó casi todo. 251 00:20:34,107 --> 00:20:37,486 En la primera semana, estuvo ahí después de ser liberado 252 00:20:37,611 --> 00:20:40,280 y vio cosas terribles... 253 00:20:43,492 --> 00:20:46,370 fue algo que lo traumatizó profundamente. 254 00:20:48,747 --> 00:20:50,999 Y luego me enteré de la familia de mi padre. 255 00:20:51,833 --> 00:20:53,126 Los perseguían. 256 00:20:54,586 --> 00:20:56,463 Muchos de mi familia estaban en Auschwitz. 257 00:20:57,089 --> 00:21:00,133 Toda nuestra familia, la mayoría fueron asesinados. 258 00:21:02,427 --> 00:21:06,682 Visité el cementerio donde está enterrada la familia Joel, 259 00:21:06,807 --> 00:21:09,559 y ni siquiera sabía que tenía tantos parientes. 260 00:21:11,812 --> 00:21:15,315 A veces surge una ira subyacente. 261 00:21:15,440 --> 00:21:18,402 "¿Por qué te enojas tanto? Nadie te hizo nada". 262 00:21:18,527 --> 00:21:20,070 Acabaron con mi familia. 263 00:21:20,195 --> 00:21:22,614 Me habría gustado conocer a algunos de ellos. 264 00:21:26,827 --> 00:21:30,038 Mi padre era muy reservado. 265 00:21:30,163 --> 00:21:31,832 Un hombre muy melancólico. 266 00:21:31,957 --> 00:21:34,293 Y me dijo una vez, cuando era niño: 267 00:21:34,418 --> 00:21:36,086 "La vida es una cloaca". 268 00:21:37,045 --> 00:21:39,548 Vaya. No es una buena visión de la vida. 269 00:21:41,466 --> 00:21:45,429 Cuando se mudó a Estados Unidos, no le gustó Estados Unidos. 270 00:21:47,889 --> 00:21:51,685 Le parecía demasiado comercial. Le faltaba cultura. 271 00:21:52,769 --> 00:21:56,106 Y el antisemitismo con el que se encontró lo amargó mucho. 272 00:21:57,524 --> 00:22:00,152 Y cuando mis abuelos decidieron 273 00:22:00,277 --> 00:22:02,195 que volverían a Alemania, 274 00:22:02,321 --> 00:22:05,824 mis padres se divorciaron en esa época 275 00:22:06,783 --> 00:22:09,161 y él volvió a Europa. 276 00:22:13,957 --> 00:22:17,085 Yo estaba ahí cuando Billy se reunió con su papá. 277 00:22:17,794 --> 00:22:20,839 Su padre entró y nadie decía nada, 278 00:22:20,964 --> 00:22:22,716 pero podías ver la angustia. 279 00:22:24,384 --> 00:22:26,428 Fue incómodo. 280 00:22:26,553 --> 00:22:28,847 ¿Cómo te reconectas con tu padre? 281 00:22:28,972 --> 00:22:31,099 ¿Cómo se reconecta con su hijo? 282 00:22:31,224 --> 00:22:34,102 Supongo que éramos muy tímidos para hablarnos. 283 00:22:34,227 --> 00:22:37,814 Pasamos tiempo cerca uno del otro 284 00:22:37,939 --> 00:22:42,027 e intentando romper el hielo y ver cómo comunicarnos. 285 00:22:42,778 --> 00:22:44,696 Ninguno sabía cómo hacerlo. 286 00:22:51,536 --> 00:22:54,164 Esos pensamientos se marinaron. 287 00:22:55,540 --> 00:23:00,587 Y un día me senté y empecé a escribir esta canción. 288 00:23:00,712 --> 00:23:03,799 Es para mi padre. Bien. Aquí vamos. 289 00:23:44,881 --> 00:23:48,135 Tuve el privilegio de conocer a Billy personalmente. 290 00:23:48,260 --> 00:23:51,596 Billy sufrió muchos traumas en su corta vida. 291 00:23:52,389 --> 00:23:56,726 Cuando miras algunas de las canciones de Billy, ves un destello de esto. 292 00:24:04,568 --> 00:24:08,488 "¿Viena te espera?". Supongo que es lo que buscaba. 293 00:24:08,613 --> 00:24:11,783 Mi padre estaba ahí. Sé que lo estaba buscando. 294 00:24:11,908 --> 00:24:16,788 Pero más allá de mi padre, es la ciudad de la música del mundo. 295 00:24:16,913 --> 00:24:20,542 Así que tiene mucho significado. Tiene muchas capas diferentes. 296 00:24:28,091 --> 00:24:32,095 Creo que la historia de Billy es más profunda psicológicamente 297 00:24:32,220 --> 00:24:34,389 de lo que Billy quiere saber. 298 00:24:36,975 --> 00:24:40,353 Hay ciertos traumas que uno nunca supera, 299 00:24:41,104 --> 00:24:45,609 y hay motivadores en la vida de los que a veces ni siquiera somos conscientes. 300 00:24:46,526 --> 00:24:48,195 Pero creo que su motivación viene 301 00:24:48,320 --> 00:24:50,989 de querer conocer a su padre a través de la música. 302 00:25:15,597 --> 00:25:16,806 Gracias. 303 00:25:16,932 --> 00:25:21,603 Ahora, quiero intentar tocar el piano con mi padre si él viene y lo hace. 304 00:25:31,071 --> 00:25:34,282 Siempre existía una lejanía, siempre había una distancia. 305 00:25:34,407 --> 00:25:36,993 Él era una de esas personas que te frenaba. 306 00:25:42,332 --> 00:25:43,792 Quería estar cerca de él. 307 00:25:43,917 --> 00:25:46,461 Me hubiera gustado que mi padre estuviera orgulloso de mí. 308 00:25:46,586 --> 00:25:50,298 Me hubiera gustado hablar con él sobre la música y la vida. 309 00:25:53,593 --> 00:25:56,513 Pero nunca tuvimos una conexión fuerte. 310 00:25:57,973 --> 00:26:00,392 Nunca tuvimos ese momento mágico. 311 00:26:02,894 --> 00:26:04,104 Es decepcionante. 312 00:26:35,760 --> 00:26:38,221 "Where's the Orchestra?" fue la última canción que escribí 313 00:26:38,346 --> 00:26:39,806 en el álbum The Nylon Curtain. 314 00:26:50,609 --> 00:26:52,736 Era una canción de desilusión. 315 00:26:52,861 --> 00:26:55,280 Es un resumen de la vida para mí. 316 00:26:55,405 --> 00:26:58,158 La vida no es un musical, es una tragedia griega. 317 00:27:07,459 --> 00:27:10,879 Buenas noches, D. C. No dejen que nadie los moleste. 318 00:27:12,422 --> 00:27:16,176 Estaba agotado emocional y físicamente por hacer The Nylon Curtain. 319 00:27:16,301 --> 00:27:18,637 Sentía que estaba cerca de la muerte. 320 00:27:19,262 --> 00:27:21,890 Había estado de gira año tras año tras año, 321 00:27:22,015 --> 00:27:26,019 escribiendo, grabando, de gira, y así sucesivamente. 322 00:27:26,144 --> 00:27:28,480 Y nunca me había tomado vacaciones. 323 00:27:28,605 --> 00:27:31,608 Estaba hablando con Paul Simon, un amigo. 324 00:27:31,733 --> 00:27:34,986 Dijo: "Ve a un lugar en el Caribe llamado San Bartolomé". 325 00:27:35,111 --> 00:27:36,112 Nunca lo había oído. 326 00:27:36,237 --> 00:27:39,949 "Es muy tranquilo. Es genial. Te gustará mucho. 327 00:27:40,075 --> 00:27:41,826 Nadie te molestará". 328 00:27:42,911 --> 00:27:45,664 Así que seguí su consejo y fui a San Bartolomé. 329 00:27:46,539 --> 00:27:49,125 Pensé que sería una isla tranquila. 330 00:27:52,253 --> 00:27:54,631 Christie Brinkley alcanzó el éxito 331 00:27:54,756 --> 00:27:56,716 en el carrusel de modelaje. 332 00:27:57,717 --> 00:28:01,221 Esta chica dorada de California ha batido el asombroso récord 333 00:28:01,346 --> 00:28:04,766 de aparecer en más de cien portadas de revistas. 334 00:28:07,894 --> 00:28:11,523 Estaba en una sesión de fotos. Estábamos en San Bartolomé. 335 00:28:11,648 --> 00:28:15,318 Alguien de nuestro equipo entró corriendo y dijo: 336 00:28:15,443 --> 00:28:17,987 "Dios mío, chicos, Billy Joel está en el PLM". 337 00:28:18,113 --> 00:28:22,534 Fuimos al PLM y estaba sentado en el bar. 338 00:28:26,037 --> 00:28:27,789 Una de las cosas que me encantan de Billy 339 00:28:27,914 --> 00:28:30,792 es que nunca está cómodo en una habitación hasta que ve un piano. 340 00:28:32,210 --> 00:28:35,046 No toca para que otros puedan oírlo tocar. 341 00:28:35,171 --> 00:28:36,923 Es como su manta de seguridad. 342 00:28:37,048 --> 00:28:40,468 No me sorprende. Está ahí abajo. Está en San Bartolomé. 343 00:28:40,593 --> 00:28:42,929 Está en un bar. Hay un piano. 344 00:28:43,054 --> 00:28:44,431 Se sienta a tocar. 345 00:28:44,556 --> 00:28:48,852 Y mira hacia arriba y hay unas modelos hermosas mirándolo. 346 00:28:48,977 --> 00:28:50,770 Bronceadísimo. 347 00:28:50,895 --> 00:28:55,150 Tiene una camisa hawaiana o algo así, como su camisa de vacaciones. 348 00:28:57,026 --> 00:28:59,237 Dije: "Dios mío, esto es fantástico. 349 00:28:59,362 --> 00:29:01,197 Muchas gracias, señor Piano". 350 00:29:01,322 --> 00:29:04,659 Enseguida me hizo reír. Fue muy gracioso. 351 00:29:04,784 --> 00:29:07,454 Dijo: "Les tocaré un par de canciones". 352 00:29:07,579 --> 00:29:10,832 Hay un banco de piano, me siento junto a él y dice: 353 00:29:10,957 --> 00:29:12,417 "¿Qué música te gusta?". 354 00:29:12,542 --> 00:29:14,753 Y me lanzo a... 355 00:29:18,882 --> 00:29:20,842 Y estoy cantando, 356 00:29:20,967 --> 00:29:24,179 y Billy dice: "Bueno, está bien". 357 00:29:24,304 --> 00:29:26,431 Él toca la canción y yo canto. 358 00:29:28,475 --> 00:29:32,645 Y luego, entra Elle MacPherson. Es una gran fanática de Billy Joel. 359 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 Tiene un cuerpo hermoso 360 00:29:34,564 --> 00:29:37,400 y está paseando su cuerpo espectacular por todas partes 361 00:29:37,525 --> 00:29:39,319 para llamar su atención. 362 00:29:40,195 --> 00:29:43,239 Estoy hablando con Elle y con Christie. 363 00:29:43,364 --> 00:29:47,035 De repente, una joven se me acerca y me dice: 364 00:29:47,160 --> 00:29:49,120 "Yo también sé cantar". 365 00:29:49,245 --> 00:29:52,457 Sí, claro que sí. No me molestes, niña. 366 00:29:52,582 --> 00:29:57,670 Sale una chica joven y hermosa con una voz. 367 00:29:57,796 --> 00:30:00,298 ¡Era la maldita Whitney Houston! 368 00:30:01,049 --> 00:30:03,218 Fue su primer trabajo como modelo. 369 00:30:03,343 --> 00:30:05,261 Fue increíble. 370 00:30:05,386 --> 00:30:08,348 Todas eran hermosas. Todas eran modelos. 371 00:30:08,473 --> 00:30:12,268 Y yo era un tonto con quemaduras de sol tocando el piano. 372 00:30:12,393 --> 00:30:14,979 Y Billy finalmente tuvo la oportunidad 373 00:30:15,104 --> 00:30:16,397 de cantar un par de canciones. 374 00:30:16,523 --> 00:30:21,194 Era muy divertido, gracioso... 375 00:30:21,903 --> 00:30:23,988 rosado y brillante. 376 00:30:24,113 --> 00:30:28,034 Y tenía algo muy simpático. 377 00:30:28,159 --> 00:30:32,580 Nos divertíamos mucho riendo, hablando, todo eso. 378 00:30:32,705 --> 00:30:35,500 Así que decidimos seguir en contacto. 379 00:30:38,044 --> 00:30:40,213 Ambos vivíamos en Nueva York 380 00:30:40,338 --> 00:30:44,592 y empezamos a salir y nos gustamos. 381 00:30:44,717 --> 00:30:48,346 Le dije a mi mamá que salía con un chico muy dulce, 382 00:30:48,471 --> 00:30:51,432 pero que no era mi tipo. 383 00:30:51,558 --> 00:30:54,686 Tiene el pelo de burbuja de Long Island. 384 00:30:54,811 --> 00:30:56,980 Pero es muy interesante y divertido. 385 00:30:57,105 --> 00:30:59,607 Ella dijo: "Cariño, puedes cambiarle el pelo. 386 00:30:59,732 --> 00:31:01,234 Puedes cambiarle los zapatos. 387 00:31:01,359 --> 00:31:05,321 Pero si tiene un buen corazón, debes seguir a tu corazón". 388 00:31:05,446 --> 00:31:10,743 Así que salimos en una cita real a un concierto de los Beach Boys. 389 00:31:10,869 --> 00:31:13,663 Y, por supuesto, Billy terminó en el escenario. 390 00:31:13,788 --> 00:31:16,749 Había algo muy dulce y anticuado en él. 391 00:31:16,875 --> 00:31:21,045 Así fue como nuestra amistad se convirtió en nuestro romance. 392 00:31:28,678 --> 00:31:32,724 Aquí estoy, saliendo con una hermosa supermodelo, ¿y yo? 393 00:31:32,849 --> 00:31:34,809 Soy de Hicksville. ¿Qué hago con ella? 394 00:31:34,934 --> 00:31:38,062 ¿Qué hace ella conmigo? Pero fue una época muy productiva para mí. 395 00:31:38,187 --> 00:31:41,357 Le escribí muchas canciones. Era una musa. 396 00:31:41,482 --> 00:31:44,027 Fue como volver a ser adolescente, 397 00:31:44,152 --> 00:31:46,905 experimentar las mismas emociones que tuve 398 00:31:47,030 --> 00:31:50,158 cuando descubrí el romance y el amor. 399 00:31:50,283 --> 00:31:53,119 La estamos pasando muy bien. 400 00:32:15,850 --> 00:32:18,561 Fue divertido tener este romance relámpago 401 00:32:18,686 --> 00:32:22,523 y que ciertos aspectos de eso se convirtieran en música. 402 00:32:41,626 --> 00:32:44,170 Quería hacer algo simple, tonto y feliz. 403 00:32:44,295 --> 00:32:46,047 E hice An Innocent Man, 404 00:32:46,172 --> 00:32:49,884 que es un homenaje a la música de mi adolescencia. 405 00:32:58,476 --> 00:33:02,814 Como la canción "Innocent Man" está hecha al estilo de los vagabundos. 406 00:33:09,612 --> 00:33:11,155 Y con "Uptown Girl" 407 00:33:11,280 --> 00:33:15,201 quería recapturar The Four Seasons con Frankie Valli. 408 00:33:21,165 --> 00:33:23,209 Todos éramos músicos de bares 409 00:33:23,334 --> 00:33:26,796 y eran los años 50 y 60 otra vez, 410 00:33:26,921 --> 00:33:29,257 tocando la música que aprendimos a tocar de niños. 411 00:33:45,148 --> 00:33:47,859 Nos divertíamos mucho haciendo esas grabaciones. 412 00:33:47,984 --> 00:33:51,487 Y todas esas canciones para An Innocent Man salieron rápido. 413 00:33:51,612 --> 00:33:52,655 Es decir, solo: 414 00:33:52,780 --> 00:33:53,906 Así es como me siento, 415 00:33:54,032 --> 00:33:56,200 esto es lo que estoy escribiendo, esto es lo que es. 416 00:34:03,291 --> 00:34:05,251 Billy Joel está en medio de una gira nacional 417 00:34:05,376 --> 00:34:08,588 que se agotó antes de empezar. 418 00:34:10,214 --> 00:34:11,966 En la gira, un público totalmente nuevo. 419 00:34:12,091 --> 00:34:14,635 Chicos más jóvenes que no sabían nada de "Piano Man", 420 00:34:14,761 --> 00:34:16,512 que ni siquiera conocían a The Stranger, 421 00:34:16,637 --> 00:34:20,016 que quizá solo lo conocían por los videos de "Pressure" y "Allentown" 422 00:34:20,141 --> 00:34:22,560 y los nuevos videos que hicimos de An Innocent Man. 423 00:34:22,685 --> 00:34:25,021 Me descubrieron por eso, lo cual es genial. 424 00:34:25,146 --> 00:34:26,230 Billy es increíble. 425 00:34:26,355 --> 00:34:28,066 -¿Cuántos años tienes? -Dieciséis. 426 00:34:28,191 --> 00:34:31,360 Esto era a principios de los años 80 cuando surgió MTV. 427 00:34:31,486 --> 00:34:33,321 MTV Music Television. 428 00:34:33,446 --> 00:34:36,115 Videos musicales 24 horas al día. 429 00:34:36,240 --> 00:34:39,243 Billy no disfrutaba tener que hacer videos. 430 00:34:39,368 --> 00:34:43,081 Quería que su música pintara el aire 431 00:34:43,206 --> 00:34:47,293 y que la gente usara su propia imaginación, lo cual es ilimitado. 432 00:34:49,587 --> 00:34:54,258 Además, no creía que fuera un ídolo de matiné para estos videos. 433 00:34:54,383 --> 00:34:56,469 Queremos vernos bien en cámara, ¿no? 434 00:34:57,053 --> 00:34:59,013 Así es, y Paula se asegura de que así sea. 435 00:34:59,138 --> 00:35:00,973 Pero se dio cuenta de que eran importantes. 436 00:35:01,099 --> 00:35:05,144 Así que estos videos terminaron siendo una gran parte de su carrera. 437 00:35:06,020 --> 00:35:09,816 Esto no es un video. Es una minipelícula importante. 438 00:35:09,941 --> 00:35:11,317 Es una película de tres minutos. 439 00:35:11,442 --> 00:35:14,237 En ese momento, yo acababa de empezar a hacer videos musicales. 440 00:35:14,362 --> 00:35:16,364 Tengo mi propia compañía de producción. 441 00:35:16,489 --> 00:35:18,366 Llamé a Billy y le conté lo que hacía. 442 00:35:18,491 --> 00:35:20,660 ¡Silencio! Rodando. 443 00:35:20,785 --> 00:35:23,371 La primera canción que querían hacer era "Tell Her About It". 444 00:35:23,496 --> 00:35:27,875 Y Dennis Arfa, el agente de Billy, dijo: "Puedo conseguirte a Rodney Dangerfield". 445 00:35:28,000 --> 00:35:29,961 Hola, habla Rodney Dangerfield. 446 00:35:30,086 --> 00:35:33,506 Estaré en MTV, el estreno mundial del video de Billy Joel. 447 00:35:38,594 --> 00:35:41,764 Hicimos "Tell Her About It". Salió genial. 448 00:35:41,889 --> 00:35:46,477 Terminaron haciendo algunos de los más destacados de esa época. 449 00:35:52,692 --> 00:35:56,362 Hola, soy Billy Joel y me están viendo en MTV. 450 00:35:57,488 --> 00:35:59,866 El siguiente video fue "Uptown Girl". 451 00:35:59,991 --> 00:36:01,576 Billy dijo: "Traeremos a Christie". 452 00:36:01,701 --> 00:36:04,912 Dije: "Sí. Sale en el periódico contigo todos los días. 453 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 Tiene sentido que sea ella". 454 00:36:07,582 --> 00:36:09,000 Entonces, fui con Christie. 455 00:36:09,125 --> 00:36:11,919 Christie dice: "¿Ves esto? Esto es dinero". 456 00:36:12,044 --> 00:36:14,964 Y dije: "Solo estarás ahí por poco tiempo". 457 00:36:15,089 --> 00:36:17,884 Te peinaremos y maquillaremos como quieras, lo que quieras. 458 00:36:18,009 --> 00:36:19,510 Dile a Billy que quieres hacerlo". 459 00:36:19,635 --> 00:36:21,679 Le dijo a Billy que quería hacerlo. 460 00:36:36,777 --> 00:36:39,155 Me sentí cómodo con el atuendo de la gasolinera 461 00:36:39,280 --> 00:36:41,490 porque trabajé en una gasolinera. 462 00:37:06,933 --> 00:37:09,310 Billy dijo: "No quiero bailar". Dije: "No vas a bailar. 463 00:37:09,435 --> 00:37:13,231 Solo vas de A a B, y lo haces con estilo, ¿sabes?". 464 00:37:17,652 --> 00:37:21,364 Estuvo lleno de energía y mostró el poder de las celebridades. 465 00:37:26,786 --> 00:37:31,874 Eran la pareja de celebridades más poderosa de la época. 466 00:37:31,999 --> 00:37:35,002 La máxima estrella de rock pop 467 00:37:35,127 --> 00:37:39,298 y la modelo más importante del mundo en este video de celebridades, 468 00:37:39,423 --> 00:37:42,218 que sigue siendo legendario hasta hoy. 469 00:37:47,223 --> 00:37:50,393 "Uptown Girl" fue un disco monstruoso a nivel mundial. 470 00:37:50,518 --> 00:37:53,271 -¿Eres el que canta "Uptown Girl"? -Soy yo. 471 00:37:59,026 --> 00:38:02,863 El ímpetu, el álbum tenía como cuatro sencillos exitosos. 472 00:38:02,989 --> 00:38:06,158 Pero de nuevo, luchaba contra los críticos. 473 00:38:06,284 --> 00:38:10,288 'INNOCENT MAN' ES INSUFRIBLE 474 00:38:11,831 --> 00:38:15,001 Particularmente a principios de los 80, si la gente sentía que algo no era, 475 00:38:15,126 --> 00:38:16,585 y cito: "rock and roll", 476 00:38:16,711 --> 00:38:18,754 llegaba por una cierta crítica. 477 00:38:19,505 --> 00:38:25,011 Todos los críticos de rock estaban interesados en el rock basado en el blues. 478 00:38:25,136 --> 00:38:27,763 Pero Billy Joel no encajaba en ese molde. 479 00:38:27,888 --> 00:38:31,434 Y como tal, despertó su indiferencia o desdén. 480 00:38:32,101 --> 00:38:34,020 Teníamos eso en común con Bill. 481 00:38:34,145 --> 00:38:37,815 Recibimos malas críticas. Lo tomé como algo personal. Me dolió. 482 00:38:37,940 --> 00:38:40,568 Pensé: "¿Quiénes son estos tipos?". No me conocen. 483 00:38:40,693 --> 00:38:43,446 Sé que odiaba a los críticos de rock. 484 00:38:43,571 --> 00:38:46,115 Sé que le molestaba mucho. 485 00:38:46,240 --> 00:38:47,908 Al diablo con los críticos. 486 00:38:48,034 --> 00:38:52,747 Todos los críticos que criticaron a Billy, ¿dónde están? 487 00:38:55,082 --> 00:39:00,880 ¿Dónde están los que sabían tanto sobre lo que debíamos hacer? 488 00:39:01,005 --> 00:39:04,925 Billy puso mucho de sí mismo en estas canciones. 489 00:39:05,051 --> 00:39:07,720 Es decir, muchas de ellas son autobiográficas, 490 00:39:07,845 --> 00:39:12,058 y él está soltando todo, su vida y su alma, 491 00:39:12,183 --> 00:39:15,144 mostrándolas, y luego alguien las golpea. 492 00:39:15,269 --> 00:39:17,271 Es muy doloroso. 493 00:39:17,396 --> 00:39:20,399 Aunque ha vendido más de 40 millones de álbumes, ganado cinco Grammys 494 00:39:20,524 --> 00:39:22,526 y con más de 12 sencillos que obtuvieron el oro, 495 00:39:22,651 --> 00:39:25,321 la aclamación de la crítica ha eludido a Joel. 496 00:39:25,446 --> 00:39:27,823 Los críticos dicen que sus estilos lo privan 497 00:39:27,948 --> 00:39:29,825 de una identidad musical auténtica, 498 00:39:29,950 --> 00:39:32,495 y otros lo llaman un imitador poco original. 499 00:39:32,620 --> 00:39:34,413 Una especie de camaleón musical. 500 00:39:34,538 --> 00:39:36,916 Es comprensible que los ataques hayan dejado a Billy Joel 501 00:39:37,041 --> 00:39:38,542 un poco a la defensiva en general. 502 00:39:38,667 --> 00:39:41,253 No creo que eso sea malo. Para mí, eso significa renacimiento. 503 00:39:41,379 --> 00:39:44,757 Cambio todo el tiempo. Me interesa todo tipo de música. 504 00:39:44,882 --> 00:39:47,802 Si no te gusta Billy Joel, 505 00:39:47,927 --> 00:39:51,180 su versatilidad se convierte en un problema. 506 00:39:51,305 --> 00:39:54,767 Los críticos veían a Billy Joel casi como un oportunista. 507 00:39:54,892 --> 00:39:57,436 Es un tipo que no tiene su propia identidad. 508 00:39:57,561 --> 00:39:59,980 Que haría lo que fuera por salir en la radio. 509 00:40:00,106 --> 00:40:01,982 Seguiría cualquier tendencia. 510 00:40:02,108 --> 00:40:07,696 Y sí, escribe buenas canciones, pero es poco original e intrascendente. 511 00:40:07,822 --> 00:40:11,909 Los críticos no apreciaron la musicalidad de Billy Joel. 512 00:40:12,034 --> 00:40:15,287 Para ese público, musicalidad es una mala palabra. 513 00:40:15,413 --> 00:40:19,083 Pero incluso con el eclecticismo de sus influencias, 514 00:40:19,208 --> 00:40:21,043 tiene una autenticidad. 515 00:40:21,168 --> 00:40:23,421 Y la gente responde a eso. 516 00:40:23,546 --> 00:40:25,047 Creen que lo conocen 517 00:40:25,172 --> 00:40:28,467 y responden a lo que dice y siente. 518 00:40:29,468 --> 00:40:33,264 Si miras las canciones de Billy Joel, no se anda con rodeos. 519 00:40:33,389 --> 00:40:35,641 No escribe letras oscuras. 520 00:40:35,766 --> 00:40:39,270 Es muy directo y es muy abierto, 521 00:40:39,395 --> 00:40:43,649 y sabes exactamente de dónde viene y qué está diciendo. 522 00:40:43,774 --> 00:40:46,569 No me fijo mucho en metáforas y símiles. 523 00:40:46,694 --> 00:40:50,489 Escribo como hablo, y escribo como pienso. 524 00:40:50,614 --> 00:40:54,702 Creo que es otra razón por la que los críticos lo menosprecian. 525 00:40:54,827 --> 00:41:00,166 Esto es lo que hicieron algunos de los grandes compositores de la época popular, 526 00:41:00,291 --> 00:41:02,668 del cancionero estadounidense. 527 00:41:03,419 --> 00:41:06,380 Es uno de los pocos compositores contemporáneos 528 00:41:06,505 --> 00:41:09,633 que puede escribir un estándar con esas reglas, 529 00:41:09,758 --> 00:41:11,719 donde hay verso, estribillo, verso, estribillo, 530 00:41:11,844 --> 00:41:14,722 ocho del medio, cambio de tono, coda. 531 00:41:14,847 --> 00:41:16,474 Ese arte está muriendo. 532 00:41:16,599 --> 00:41:21,812 Es compositor estructural, y eso es lo que aprecio. 533 00:41:22,688 --> 00:41:25,357 Creo que también es lo que hace que las canciones duren. 534 00:41:30,362 --> 00:41:32,573 A muchos críticos no les gustó el álbum Innocent Man. 535 00:41:32,698 --> 00:41:33,699 Mala suerte. 536 00:41:33,824 --> 00:41:36,744 Dicen: "Quiero hacer lo que me interesa". 537 00:41:36,869 --> 00:41:38,787 Quiero hacer lo que quiero oír. 538 00:41:44,627 --> 00:41:47,755 El mejor espectáculo de rock and roll. 539 00:41:47,880 --> 00:41:49,548 ¡Billy! ¡Billy! ¡Billy! 540 00:41:53,802 --> 00:41:58,516 Nunca lo vi en la portada de revistas abrazando a nadie hasta entonces. 541 00:41:58,641 --> 00:42:01,769 Luego los paparazzi no se cansaban de ellos. 542 00:42:01,894 --> 00:42:03,062 Explotó. 543 00:42:03,187 --> 00:42:06,190 Ahí lo tienen, el paparazzi de Londres. 544 00:42:06,774 --> 00:42:09,109 En la época de Christie, había una superintensidad. 545 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 Se convirtió en una celebridad. 546 00:42:11,445 --> 00:42:14,823 Pero creo que nunca lo vi cómodo con nada de eso. 547 00:42:14,949 --> 00:42:17,910 -Christie, ¿puedes mirar hacia aquí? -Solo mira. 548 00:42:18,035 --> 00:42:24,208 Nuestra primera discusión fue porque nos rodearon paparazzi 549 00:42:24,333 --> 00:42:26,544 y Billy fue muy grosero con ellos. 550 00:42:26,669 --> 00:42:30,256 Y dije: "Es mucho más fácil darles una sonrisa". 551 00:42:30,381 --> 00:42:32,383 Ahora probablemente te tomen una foto haciendo: 552 00:42:33,676 --> 00:42:35,302 ¿Sabes? Y las publican. 553 00:42:35,427 --> 00:42:37,763 Si ves la cámara, sonríe. 554 00:42:37,888 --> 00:42:40,641 Tendrán su toma y nos dejarán en paz. 555 00:42:40,766 --> 00:42:42,309 Y solíamos bromear. 556 00:42:42,434 --> 00:42:46,522 Cada vez que veíamos una cámara, yo hacía una pose y él hacía: 557 00:42:47,690 --> 00:42:51,026 Empezamos a hacer este truco en todas partes. 558 00:43:03,956 --> 00:43:06,166 Recuerdo que estaban saliendo, eran pareja. 559 00:43:06,292 --> 00:43:09,086 Y recuerdo que dije: "¿Te vas a casar?". 560 00:43:09,211 --> 00:43:11,630 Y él dijo: "¿Crees que debería?". 561 00:43:11,755 --> 00:43:16,093 Dije: "Creo que deberías. Sí, creo que deberías". 562 00:43:18,304 --> 00:43:21,849 El cantante de pop rock Billy Joel se casará esta noche en Nueva York. 563 00:43:21,974 --> 00:43:24,602 Su novia es la modelo Christie Brinkley. 564 00:43:27,521 --> 00:43:29,773 Queríamos casarnos en el puerto 565 00:43:29,898 --> 00:43:33,569 con el horizonte de Nueva York, la Estatua de la Libertad. 566 00:43:33,694 --> 00:43:35,487 La boda fue genial. Fuimos todos. 567 00:43:35,613 --> 00:43:38,449 Steve, Brian y yo estábamos en el cortejo nupcial. 568 00:43:39,158 --> 00:43:41,869 Le presté todos mis discos 45 y se los dio al DJ. 569 00:43:41,994 --> 00:43:43,996 Tocamos todo ese tipo de música. 570 00:43:44,538 --> 00:43:46,206 Teníamos mucha gente. 571 00:43:46,332 --> 00:43:50,461 Gente de la industria discográfica, algunos de la industria del modelaje, 572 00:43:50,586 --> 00:43:54,340 toda la banda estaba ahí, amigos, familia. 573 00:43:54,465 --> 00:43:56,592 Fue muy divertido y glamoroso. 574 00:43:57,176 --> 00:44:01,138 Fue muy importante. Fue: "Esto es fama". 575 00:44:11,565 --> 00:44:14,735 Hoy es 15 de diciembre de 1985, 576 00:44:14,860 --> 00:44:18,697 y esta es nuestra nueva ciudad de East Hampton. 577 00:44:19,239 --> 00:44:20,532 ¿No es hermosa? 578 00:44:23,702 --> 00:44:24,953 Hola. 579 00:44:25,079 --> 00:44:27,790 Y ahora llega a nuestra entrada. 580 00:44:30,459 --> 00:44:33,671 Esos primeros años fueron muy divertidos. 581 00:44:33,796 --> 00:44:34,838 Fue genial. 582 00:44:34,963 --> 00:44:36,757 Y aquí viene. 583 00:44:51,563 --> 00:44:53,732 Llegamos a casa. 584 00:44:53,857 --> 00:44:55,150 Los marineros. 585 00:45:21,176 --> 00:45:24,054 Alguien se ve un poco más grande estos días. 586 00:45:24,179 --> 00:45:27,391 Solo faltan cuatro semanas. 587 00:45:27,516 --> 00:45:29,351 Tres y días. 588 00:45:29,476 --> 00:45:30,894 Tres y un par de días. 589 00:45:31,812 --> 00:45:36,358 Bueno, es el 16 de diciembre, así que la próxima vez que filmemos 590 00:45:36,483 --> 00:45:39,319 tal vez contaremos la historia. 591 00:45:43,031 --> 00:45:44,700 La chica de portada Christie Brinkley 592 00:45:44,825 --> 00:45:47,619 y el cantante Billy Joel ahora son padres orgullosos. 593 00:45:48,912 --> 00:45:52,499 Brinkley dio a luz a una niña de dos kilos y medio 594 00:45:52,624 --> 00:45:55,043 anoche en un hospital de Manhattan. 595 00:45:58,046 --> 00:45:59,590 No creo que se pueda crecer 596 00:45:59,715 --> 00:46:01,884 hasta no tener la experiencia de ser padre 597 00:46:02,009 --> 00:46:05,554 y de repente el énfasis en todo no eres tú. 598 00:46:05,679 --> 00:46:07,598 Te da una perspectiva totalmente diferente. 599 00:46:07,723 --> 00:46:09,600 Amor incondicional. 600 00:46:09,725 --> 00:46:14,062 Nunca había sentido algo así hasta que tuve a esta niña en mis brazos. 601 00:46:14,188 --> 00:46:15,898 Esto es más importante que yo. 602 00:46:16,023 --> 00:46:18,942 Esto es todo. Este es el futuro. 603 00:46:19,067 --> 00:46:20,819 Y soy responsable de él. 604 00:46:21,445 --> 00:46:23,864 Mejor me aseguro de hacer lo correcto. 605 00:46:23,989 --> 00:46:24,990 Aquí vamos. 606 00:46:32,080 --> 00:46:33,791 Yo no tuve papá. 607 00:46:33,916 --> 00:46:36,043 Quería ser el papá que no tuve. 608 00:46:37,127 --> 00:46:38,378 Era muy importante para mí. 609 00:46:39,797 --> 00:46:41,048 -Hola. -Hola. 610 00:46:41,173 --> 00:46:43,383 Crecí en East Hampton. 611 00:46:43,509 --> 00:46:46,887 Y pensé: "Vaya, mis padres son muy populares". 612 00:46:47,513 --> 00:46:51,391 No sabía que mis padres eran celebridades. 613 00:46:51,517 --> 00:46:55,521 Pensé que yo era la estrella porque así me trataban de niña. 614 00:46:55,646 --> 00:46:58,190 Siempre me filmaban, me animaban 615 00:46:58,315 --> 00:47:02,194 y siempre me hacían la estrella de sus musicales familiares. 616 00:47:03,111 --> 00:47:06,698 Papi, papi, papi. 617 00:47:06,824 --> 00:47:10,077 -Ese soy yo. -Papi, papi. 618 00:47:10,202 --> 00:47:13,831 Billy se sentaba al piano y empezaba a tocar, 619 00:47:13,956 --> 00:47:18,585 y ella entonaba con el piano y empezaba a cantar. 620 00:47:23,382 --> 00:47:24,675 Todos los días cantábamos. 621 00:47:24,800 --> 00:47:27,386 Y cuando mi abuela, la llamo nana Roz, 622 00:47:27,511 --> 00:47:29,847 estaba con nosotros, siempre cantaba. 623 00:47:29,972 --> 00:47:33,308 Amaba el teatro musical con tanta pasión. 624 00:47:33,433 --> 00:47:36,395 Hay una canción del musical Show Boat: 625 00:47:36,520 --> 00:47:38,730 Porque él es mi Bill 626 00:47:38,856 --> 00:47:41,817 Nombró a mi padre por esa canción. 627 00:47:42,442 --> 00:47:44,069 Roz era única. 628 00:47:46,154 --> 00:47:47,906 Cuando ella y Billy se juntaban, 629 00:47:48,031 --> 00:47:52,035 les encantaba cantar canciones de Broadway, 630 00:47:52,160 --> 00:47:55,163 e imitaban diferentes acentos. 631 00:47:55,289 --> 00:47:58,125 Ya nunca vienes a mi casa a tomar café. 632 00:47:58,667 --> 00:48:02,004 Les encantaba montar un espectáculo juntos. 633 00:48:09,428 --> 00:48:13,891 Mi abuela era extremadamente extrovertida, casi excesivamente. 634 00:48:14,016 --> 00:48:18,604 Siempre tenía un pozo interminable de emociones burbujeando dentro de ella. 635 00:48:18,729 --> 00:48:21,064 Empezaba a cantar algo, 636 00:48:21,189 --> 00:48:24,276 y luego la abrumaba la emoción, 637 00:48:24,401 --> 00:48:25,986 empezaba a llorar. 638 00:48:27,112 --> 00:48:28,447 Era impredecible. 639 00:48:29,156 --> 00:48:31,241 Tenía estados de ánimo muy erráticos, sí. 640 00:48:31,366 --> 00:48:35,078 Fue difícil para él que su mamá actuara erráticamente. 641 00:48:35,746 --> 00:48:38,624 Pero creo que sentía una enorme compasión 642 00:48:38,749 --> 00:48:41,168 por su difícil situación como madre soltera. 643 00:48:42,669 --> 00:48:45,172 Siempre estaba ahí. Siempre. 644 00:48:46,381 --> 00:48:49,092 Fue la motivadora original. 645 00:48:49,760 --> 00:48:51,219 Fue mi campeona. 646 00:48:53,889 --> 00:48:56,850 En las buenas y en las malas, él la amaba. 647 00:48:56,975 --> 00:49:00,270 Y ella estaba tan orgullosa de que él fuera tan exitoso 648 00:49:00,395 --> 00:49:02,940 y viajara por todo el mundo. 649 00:49:03,065 --> 00:49:06,151 Ahí está el Big Ben, Alexa. ¿Ves ese gran reloj ahí? 650 00:49:09,571 --> 00:49:11,865 Y me encantó estar de gira. 651 00:49:11,990 --> 00:49:15,327 Y me encantaba ser parte de esa gran familia de gira. 652 00:49:30,676 --> 00:49:33,470 Así que traté de ir tan seguido como pude. 653 00:49:33,595 --> 00:49:39,810 Y sentí que era muy importante para Billy tener ese tiempo con Alexa. 654 00:49:51,613 --> 00:49:54,324 ¿Crees que tus fans tendrán todo lo que buscan? 655 00:49:54,449 --> 00:49:56,201 No tendrán todo. 656 00:49:56,326 --> 00:49:58,912 Tiene cosas de camerino. Cosas de maquillaje. 657 00:49:59,037 --> 00:50:00,706 Y sí, tiene cosas geniales. 658 00:50:00,831 --> 00:50:03,625 La gente se conectó con ellos como pareja. 659 00:50:03,750 --> 00:50:08,005 Creo que fue divertido para la gente ver que los opuestos pueden atraerse. 660 00:50:08,130 --> 00:50:10,257 -Hola, soy John Malkovich. -Soy Billy Joel. 661 00:50:10,382 --> 00:50:13,719 Admiro el hecho de que estés casado con Cindy Crawford. 662 00:50:14,219 --> 00:50:17,764 -No, estoy casado con Christie Brinkley. -Eso quisieras. 663 00:50:19,516 --> 00:50:23,353 Había realizado Nylon Curtain, y luego había realizado An Innocent Man. 664 00:50:23,478 --> 00:50:25,522 Tenía una bebé recién nacida. 665 00:50:25,647 --> 00:50:30,193 No quería trabajar como esclavo solo en una habitación, 666 00:50:30,318 --> 00:50:32,320 tratando de componer canción tras canción. 667 00:50:32,446 --> 00:50:35,615 Quería disfrutar a mi familia. 668 00:50:35,741 --> 00:50:38,660 Así que me resistí durante un par de años. 669 00:50:39,703 --> 00:50:43,123 Pero sabía que en algún momento tendría que volver a trabajar. 670 00:50:51,298 --> 00:50:52,299 Armoniza. 671 00:51:00,474 --> 00:51:02,601 Fue una lucha escribir. 672 00:51:03,435 --> 00:51:07,564 No tenía la ambición que tenía en los álbumes anteriores. 673 00:51:07,689 --> 00:51:09,191 Puedo oírlo en el álbum. 674 00:51:09,316 --> 00:51:11,359 Pero tengo que subir para otra sección. 675 00:51:11,485 --> 00:51:12,486 Puente, o un... 676 00:51:12,986 --> 00:51:16,615 Al escribir muchas veces, veo el piano como una gran bestia negra 677 00:51:16,740 --> 00:51:20,077 con 88 dientes tratando de arrancarme las manos. 678 00:51:20,577 --> 00:51:22,496 Y no llega. Y no llega. 679 00:51:22,621 --> 00:51:26,083 Y cuando empiezo a sentirlo, es mejor, ya sabes, 680 00:51:26,208 --> 00:51:28,710 asegurarme de quedarme ahí hasta sentirlo. 681 00:51:29,211 --> 00:51:31,838 Porque la sensación de sequía es la peor. 682 00:51:35,842 --> 00:51:38,595 Siempre he escrito solo. Es muy solitario. 683 00:51:39,471 --> 00:51:44,184 Hay soledad que debo tener cuando escribo. 684 00:51:44,893 --> 00:51:46,311 Si no, me distraigo. 685 00:51:46,436 --> 00:51:51,149 Tengo que estar en mi propia cueva, como un cavernícola. 686 00:51:51,274 --> 00:51:53,860 Me pongo gruñón, de mal humor, cambiante, 687 00:51:53,985 --> 00:51:56,863 tengo todo tipo de emociones. 688 00:51:56,988 --> 00:52:00,283 Me siento completamente aislado del resto del mundo. 689 00:52:00,408 --> 00:52:03,411 Pero tiene que ser así si voy a escribir por mi cuenta. 690 00:52:03,537 --> 00:52:07,874 Tengo que poder estar completamente en el vacío. 691 00:52:07,999 --> 00:52:09,584 Así que es un trabajo solitario. 692 00:52:10,168 --> 00:52:12,045 Para mí, el idioma principal es la música. 693 00:52:12,170 --> 00:52:14,172 Siempre hay un mensaje en la música. 694 00:52:14,297 --> 00:52:18,135 Incluso antes de las palabras. Hay algo ahí. 695 00:52:18,802 --> 00:52:22,889 Pero el trabajo es sacarlo, averiguar qué es. 696 00:52:24,599 --> 00:52:27,561 Vaya, la batería suena genial aquí. 697 00:52:27,686 --> 00:52:29,146 Sí, ¿no oyes la batería? 698 00:52:53,587 --> 00:52:55,422 -¿Sonó bien? -Es increíble. 699 00:52:55,547 --> 00:52:56,756 Lib, puedes irte a casa. 700 00:52:56,882 --> 00:52:58,008 -Canta. -Sí. 701 00:52:58,133 --> 00:52:59,718 Vamos. Canta. Canta. 702 00:53:05,891 --> 00:53:09,436 Phil Ramone, que era amigo de Ray Charles, me dijo 703 00:53:09,561 --> 00:53:11,855 que Ray quería hacer una canción conmigo. 704 00:53:11,980 --> 00:53:16,568 "¿Tienes algo en mente que puedas escribir para Ray y para ti?". 705 00:53:16,693 --> 00:53:18,820 Es decir, yo idolatré a Ray Charles toda mi vida. 706 00:53:18,945 --> 00:53:21,823 Probablemente es mi cantante favorito de todos los tiempos. 707 00:53:21,948 --> 00:53:25,368 Y pensé: "Escribiré una canción sobre algo que tenemos en común". 708 00:53:25,493 --> 00:53:29,998 ¿Y qué ha sido lo más consistente en nuestras vidas? 709 00:53:30,123 --> 00:53:31,374 El piano. 710 00:53:32,000 --> 00:53:35,086 Volamos a Los Ángeles para hacer esta sesión, 711 00:53:35,212 --> 00:53:39,257 y entró Ray Charles y casi me paralizo. 712 00:53:39,382 --> 00:53:42,344 "Dios mío, realmente está ahí". Realmente es Ray Charles. 713 00:53:42,469 --> 00:53:45,639 Tú cantas: "Me alejé de la vida...". 714 00:53:45,764 --> 00:53:48,433 Voy a terminar el puente. ¿Quieres que siga cantando? 715 00:53:48,558 --> 00:53:49,726 -Sí. -Parece natural. Vamos. 716 00:53:49,851 --> 00:53:52,395 Phil sugirió: "¿Por qué no tocan el piano los dos?". 717 00:53:52,520 --> 00:53:54,522 Y se rompió el hielo de inmediato. 718 00:54:10,163 --> 00:54:12,123 Es un vínculo entre la gente. 719 00:54:12,666 --> 00:54:16,336 Un apego muy emocional que ambos tenemos a esto. 720 00:54:17,295 --> 00:54:20,548 Y ahora voy a cantar con Ray Charles. 721 00:54:21,174 --> 00:54:23,009 Estaba muy intimidado. 722 00:54:38,775 --> 00:54:42,779 Me encanta la metáfora extendida del piano 723 00:54:42,904 --> 00:54:45,198 como un romance de toda la vida. 724 00:54:45,323 --> 00:54:47,325 Adoro esa canción. 725 00:54:47,450 --> 00:54:49,536 Y luego hacer que Ray Charles cante con él. 726 00:54:49,661 --> 00:54:51,496 Es una genialidad. 727 00:55:10,640 --> 00:55:13,518 -Esa es. -Sí, está bien. 728 00:55:13,643 --> 00:55:15,603 -¡Sopa! -Hora de la sopa. 729 00:55:15,729 --> 00:55:17,063 -Hay una sopa. -Hora de la sopa. 730 00:55:17,188 --> 00:55:21,318 -Sí, sopa del día, ¡muy bien! -Eso pasa cuando te relajas. 731 00:55:21,443 --> 00:55:23,486 Sí, así es. No, eso es. 732 00:55:28,742 --> 00:55:33,121 Después de The Bridge, estuvimos de gira por todo el mundo. 733 00:55:43,673 --> 00:55:46,468 -Estuvimos por todas partes. -Tocamos mucho en Francia. 734 00:55:46,593 --> 00:55:48,511 -Estuvimos en Holanda. -Volamos a Londres. 735 00:55:48,636 --> 00:55:52,766 Tocamos en Berlín en 1989. Cayó el muro. 736 00:55:52,891 --> 00:55:56,811 Fuimos el primer acto en llegar ahí cuando se reunificó Alemania. 737 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 Tenía todo un discurso. 738 00:55:58,980 --> 00:56:03,068 Mi sensación es que siempre quieres ir a un lugar único, 739 00:56:03,193 --> 00:56:05,612 donde la gente no pueda experimentar este tipo de cosas. 740 00:56:05,737 --> 00:56:10,325 Y dirías que sí a esas cosas que otros tipos no harían, como Rusia. 741 00:56:10,450 --> 00:56:13,536 ¿Cuál es el máximo beneficio que te gustaría lograr 742 00:56:13,661 --> 00:56:15,663 en esta experiencia de dos semanas? 743 00:56:15,789 --> 00:56:19,793 Hacer muchos amigos, hacer feliz a la gente con mi música 744 00:56:19,918 --> 00:56:22,379 y lograr algo que pueda continuar. 745 00:56:36,935 --> 00:56:39,187 Este tipo nos invitó a su casa. 746 00:56:39,771 --> 00:56:41,689 -Tienes buena música. -Gracias. 747 00:56:41,815 --> 00:56:45,443 La música pop es un idioma universal entre los jóvenes en cualquier país. 748 00:56:45,568 --> 00:56:48,613 Los políticos no parecen poder lograr grandes avances. 749 00:56:48,738 --> 00:56:52,242 Creo que a veces depende de los artistas abrir un diálogo. 750 00:56:52,367 --> 00:56:53,368 -Adiós. -Adiós. Gracias. 751 00:56:53,493 --> 00:56:54,661 Gracias. 752 00:56:55,286 --> 00:56:58,915 Tuvimos un gran público que estaba emocionado por oír rock and roll. 753 00:56:59,040 --> 00:57:00,083 Querían roquear. 754 00:57:00,208 --> 00:57:03,628 Pero ese era el espíritu de esa gente en Rusia. 755 00:57:03,753 --> 00:57:05,672 Querían estar con nosotros. 756 00:57:05,797 --> 00:57:10,009 La botella de vodka venía a la mesa, tomaban la tapa, la tiraban. 757 00:57:10,135 --> 00:57:13,054 Recuerdo que los tapones del vodka no tenían rosca. 758 00:57:13,179 --> 00:57:15,890 Era algo que sacabas y tirabas. 759 00:57:16,015 --> 00:57:18,977 Y yo les decía: "¿No tienen una tapa que puedan volver a poner?". 760 00:57:19,102 --> 00:57:22,355 -Y ellos decían: "¿Por qué? ¿Para qué?". -"¿Por qué? ¿Para qué?". 761 00:57:22,480 --> 00:57:25,275 Cuando destrocé el piano, al público le encantó. 762 00:57:25,400 --> 00:57:27,110 Nunca habían visto eso. 763 00:57:27,235 --> 00:57:30,530 "Estadounidenses ricos, destrozan su equipo". 764 00:57:30,655 --> 00:57:31,948 "¿Está enojado con nosotros?". 765 00:57:32,073 --> 00:57:34,075 "¿Qué vas a destrozar esta noche?". 766 00:57:52,802 --> 00:57:55,847 Es papá, Alexa, en un helicóptero. 767 00:58:04,022 --> 00:58:05,607 Es papi. 768 00:58:13,072 --> 00:58:16,784 -Estoy a dos días de Leningrado. -¿Qué se siente estar en casa? 769 00:58:16,910 --> 00:58:20,538 Me alegra mucho vivir en Estados Unidos 770 00:58:21,206 --> 00:58:26,628 Sí, me alegra mucho vivir En Estados Unidos 771 00:58:26,753 --> 00:58:28,254 Hully gully 772 00:58:28,379 --> 00:58:29,589 Es genial estar de vuelta. 773 00:58:30,590 --> 00:58:32,467 Estamos en camino de nuevo, amigos. 774 00:58:32,592 --> 00:58:34,177 Esta vez iremos a Maine. 775 00:58:34,302 --> 00:58:36,471 Hasta ahora, hemos llegado aquí. 776 00:58:37,096 --> 00:58:38,139 Lago Bantam. 777 00:58:39,140 --> 00:58:41,392 Christie, muéstrales el lago Bantam. 778 00:58:41,518 --> 00:58:47,690 Nos pusimos a navegar por la costa desde Maine, 779 00:58:47,815 --> 00:58:51,277 zigzagueando dentro y fuera de la costa. 780 00:58:52,237 --> 00:58:56,866 Fue un viaje mágico descubrir pequeños pueblos. 781 00:59:03,039 --> 00:59:05,875 Era gracioso porque en cada pueblo al que íbamos, 782 00:59:06,000 --> 00:59:09,045 el mesero o el dueño del restaurante decía: 783 00:59:09,170 --> 00:59:14,008 "Sí. Son dueños de esa propiedad enorme en esta calle". 784 00:59:14,133 --> 00:59:16,177 Y nosotros decíamos que no. 785 00:59:16,302 --> 00:59:20,890 Y ellos decían: "Sí, sí. Me compraron un caballo". 786 00:59:21,015 --> 00:59:23,142 Y yo: "No, no lo hicimos". 787 00:59:23,768 --> 00:59:24,769 Esto es interesante. 788 00:59:24,894 --> 00:59:26,938 Me alegra que nos quedemos en el área... 789 00:59:27,564 --> 00:59:30,567 en vez de seguir conduciendo, porque se acaba la luz del día. 790 00:59:30,692 --> 00:59:32,986 Nos topábamos con gente, y decían: 791 00:59:33,111 --> 00:59:37,156 "Compraron un viejo hotel en Carolina del Norte", o algo así. 792 00:59:37,282 --> 00:59:39,158 "No, nosotros no". 793 00:59:40,952 --> 00:59:45,039 Empecé a sentir que su representante 794 00:59:45,164 --> 00:59:47,208 compraba cosas con su dinero. 795 00:59:51,170 --> 00:59:55,967 Pensé: "Vaya, vuela a todos lados en un jet privado. 796 00:59:56,092 --> 00:59:59,304 Compra muchos caballos de carrera. 797 00:59:59,429 --> 01:00:02,348 Y todos creen que tenemos propiedades cerca de ellos". 798 01:00:06,978 --> 01:00:09,105 Algo no está bien aquí. 799 01:00:13,401 --> 01:00:16,613 Le dije a Billy: "Frank Weber te está estafando". 800 01:00:16,738 --> 01:00:19,365 Y no quiso oír eso. 801 01:00:19,490 --> 01:00:22,410 Tenía un apartamento en Manhattan, 802 01:00:22,535 --> 01:00:27,415 y fui a ver una casa que necesitaba renovarse. 803 01:00:27,540 --> 01:00:32,003 Y oí que había problemas con ese gasto. 804 01:00:32,128 --> 01:00:34,672 Y gente del negocio de la música que conocía me decía: 805 01:00:34,797 --> 01:00:38,635 "No deberías tener problemas para conseguir el dinero para hacer esto. 806 01:00:38,760 --> 01:00:41,929 Tuviste todos estos éxitos. ¿Dónde está todo tu dinero?". 807 01:00:42,055 --> 01:00:46,643 Y no tenía una respuesta para eso. No me había ocupado de eso. 808 01:00:51,898 --> 01:00:54,859 Billy llamó y dijo: "No tengo suficiente dinero para pagar mi casa". 809 01:00:54,984 --> 01:00:57,195 Dije: "Pero ¿Frank puede pagar su casa?". 810 01:00:57,320 --> 01:00:59,614 Me dijo: "No tiene los gastos que yo tengo". 811 01:00:59,739 --> 01:01:01,908 Le dije: "Billy, eres muy ingenuo". 812 01:01:06,746 --> 01:01:11,000 Frank se había convertido en un confidente, en un asesor de confianza. 813 01:01:12,502 --> 01:01:14,879 Billy me dijo que no tenía mucho dinero. 814 01:01:15,004 --> 01:01:16,506 A esta altura de su carrera, 815 01:01:16,631 --> 01:01:19,092 que Billy Joel diga: "No tengo dinero", es ridículo. 816 01:01:19,217 --> 01:01:20,343 Algo anda mal. 817 01:01:20,468 --> 01:01:22,887 Tuviste diez discos exitosos. Realizaste giras. 818 01:01:23,012 --> 01:01:25,765 Deberías tener mucho dinero. ¿Por qué no tienes mucho dinero? 819 01:01:25,890 --> 01:01:27,100 ¿Cuál es el problema? 820 01:01:27,225 --> 01:01:30,687 Y me dijo: "Métete en tus malditos asuntos". 821 01:01:30,812 --> 01:01:33,022 Cuando se lo dije por primera vez, dijo: 822 01:01:33,147 --> 01:01:36,984 "Oye, lo conozco mucho más tiempo del que te conozco a ti". 823 01:01:37,610 --> 01:01:42,156 Sintió que esta era su familia, la familia que eligió. 824 01:01:44,575 --> 01:01:48,121 Le dije: "Mira, te amo, intento protegerte. 825 01:01:48,246 --> 01:01:50,289 Veo gente estafándote". 826 01:01:51,499 --> 01:01:53,251 Billy confiaba en él. 827 01:01:53,376 --> 01:01:59,757 Confiaba en él más que en mí, lo cual me dolió oír. 828 01:02:00,925 --> 01:02:03,511 Y le dije: "¿Por qué no llamas a un auditor? 829 01:02:03,636 --> 01:02:06,889 No digo que algo esté mal, pero alguien debería revisarlo". 830 01:02:07,014 --> 01:02:08,891 Así que autoricé una auditoría. 831 01:02:09,016 --> 01:02:11,811 Y después de la auditoría, descubrí 832 01:02:11,936 --> 01:02:14,480 que no tenía ni la mitad del dinero que debería haber tenido. 833 01:02:14,605 --> 01:02:16,441 Me golpeó como una tonelada de ladrillos. 834 01:02:16,566 --> 01:02:19,861 Mi valor debía ser este, y valía esto: 835 01:02:19,986 --> 01:02:24,282 Ayer Joel presentó una demanda de $90 millones contra Frank Weber, 836 01:02:24,407 --> 01:02:25,908 su representante desde 1980. 837 01:02:26,033 --> 01:02:28,995 Una auditoría independiente de Weber y su compañía, Frank Management, 838 01:02:29,120 --> 01:02:30,455 encontró que, y cito: 839 01:02:30,580 --> 01:02:33,416 "Weber usó a Billy como su banco personal". 840 01:02:33,541 --> 01:02:36,544 Ya es suficiente que el representante fuera cuñado de Billy, 841 01:02:36,669 --> 01:02:39,922 pero también es el padrino de la hija de Billy Joel. 842 01:02:41,007 --> 01:02:43,468 Le debía al Tío Sam cinco millones de dólares. 843 01:02:43,593 --> 01:02:45,553 No tenía el dinero que creía tener. 844 01:02:45,678 --> 01:02:47,638 Y fue devastador. 845 01:02:48,389 --> 01:02:53,394 Billy puede tener una lealtad ciega, y tenía una lealtad ciega hacia Frank. 846 01:02:53,519 --> 01:02:56,230 Y, finalmente, esa lealtad se rompió. 847 01:02:57,607 --> 01:02:59,317 Fue un impacto emocional. 848 01:02:59,442 --> 01:03:02,612 Si no puedo confiar en que este tipo cuide mis intereses... 849 01:03:02,737 --> 01:03:04,989 ¿Cuán estúpido fui? 850 01:03:05,114 --> 01:03:07,074 ¿Cuán ingenuo fui? 851 01:03:07,200 --> 01:03:09,619 Fue algo muy deprimente. 852 01:03:09,744 --> 01:03:11,287 Cuando empecé a trabajar para Billy, 853 01:03:11,412 --> 01:03:13,289 no era dueño de todos sus derechos de autor. 854 01:03:13,414 --> 01:03:18,419 Bajo mi dirección, recuperamos todos los derechos de sus canciones. 855 01:03:18,544 --> 01:03:22,465 Frank Weber dice que siempre actuó en beneficio de Billy Joel 856 01:03:22,590 --> 01:03:25,968 y que no estaba preparado cuando lo demandaron. 857 01:03:26,093 --> 01:03:30,848 Billy solía decir que él se encargaría de la música 858 01:03:30,973 --> 01:03:33,226 y yo del negocio. 859 01:03:34,977 --> 01:03:36,604 Frank niega estos cargos, 860 01:03:36,729 --> 01:03:39,482 y argumenta que las inversiones en cuestión fallaron 861 01:03:39,607 --> 01:03:42,109 por la recesión y otros factores. 862 01:03:46,906 --> 01:03:50,660 Ese fue un evento trágico que le cambió la vida a mi padre. 863 01:03:57,708 --> 01:04:01,712 Cuando traicionó su confianza y su amistad... 864 01:04:04,549 --> 01:04:06,467 creo que fue absolutamente devastador. 865 01:04:06,592 --> 01:04:08,761 Estaba muy dolido por eso. 866 01:04:13,224 --> 01:04:18,646 Cuando descubrí que habían gastado mi dinero, me puse furioso. 867 01:04:19,564 --> 01:04:22,441 Me di cuenta de que tenía que empezar de nuevo. 868 01:04:22,567 --> 01:04:25,653 Tenía que volver a escribir nuevas canciones, 869 01:04:25,778 --> 01:04:27,196 a grabar las nuevas canciones, 870 01:04:27,321 --> 01:04:30,700 salir de gira y tratar de recuperar ese dinero. 871 01:04:33,578 --> 01:04:37,290 Tengo una familia, una hija, una esposa, parientes. 872 01:04:37,415 --> 01:04:40,626 Tengo que cuidar a todos, porque estaba cuidando a todos. 873 01:04:41,419 --> 01:04:44,088 -¿Estás cansado? -Estoy exhausto. No he parado. 874 01:04:47,091 --> 01:04:50,887 Me preocupaba... Esto no será bueno para mi matrimonio. 875 01:04:51,429 --> 01:04:55,391 Esto no será bueno para mi relación con mi hija. 876 01:04:55,516 --> 01:04:57,393 Estoy amargado por esto, y me enoja. 877 01:04:57,518 --> 01:04:58,519 Quiero estar con ellos. 878 01:04:58,644 --> 01:05:02,189 No quiero hacer esto por problemas financieros. 879 01:05:03,774 --> 01:05:05,067 Pero no tenía opción. 880 01:05:06,485 --> 01:05:08,529 Tenía que salir y ganarme la vida. 881 01:05:14,160 --> 01:05:15,912 En este punto de su carrera, 882 01:05:16,037 --> 01:05:20,333 pudo reservar varias noches en el Madison Square Garden, 883 01:05:20,458 --> 01:05:22,418 varias noches en Boston. 884 01:05:22,543 --> 01:05:27,506 Así que la posibilidad de recuperarlo 885 01:05:28,174 --> 01:05:31,093 era una mejor idea 886 01:05:31,218 --> 01:05:35,681 que intentar seguir luchando y drenarte la energía 887 01:05:35,806 --> 01:05:38,893 y arrastrarte, y solo... 888 01:05:40,561 --> 01:05:42,438 Así que se tomó la decisión 889 01:05:42,563 --> 01:05:46,275 de arremangarse y empezar a reponer. 890 01:05:50,071 --> 01:05:53,950 El escritor, compositor, cantante y concertista de Long Island, 891 01:05:54,075 --> 01:05:56,202 Billy Joel en el Estadio de los Yankees. 892 01:05:56,327 --> 01:05:59,205 El tipo se hace más grande con cada álbum. 893 01:05:59,330 --> 01:06:01,332 Probablemente porque sigue siendo un tipo normal 894 01:06:01,457 --> 01:06:03,209 a pesar de todos sus talentos increíbles. 895 01:06:03,334 --> 01:06:05,044 ¿Te gusta cómo se siente esto al final? 896 01:06:05,169 --> 01:06:06,796 ¿Haciendo un bis de tres canciones? 897 01:06:06,921 --> 01:06:08,381 Eso es muy bueno. 898 01:06:10,967 --> 01:06:13,094 ¡Rocanrol, Billy Joel! 899 01:06:20,685 --> 01:06:23,479 No me importa lo que cante. Solo quiero ver a Billy Joel. 900 01:06:23,604 --> 01:06:25,815 Es un gran artista, da el mejor concierto. 901 01:06:25,940 --> 01:06:27,358 Condujimos desde Ohio 902 01:06:27,483 --> 01:06:30,444 solo para ver a Billy Joel tocar "Piano Man" una vez. 903 01:07:09,567 --> 01:07:11,527 Les pasa a muchos músicos. 904 01:07:17,408 --> 01:07:19,368 No estamos orientados financieramente. 905 01:07:19,493 --> 01:07:21,954 No fue por el dinero. Se trataba de ser músico. 906 01:07:36,302 --> 01:07:40,222 No me gustaba pensar como empresario. Quería ser un artista. 907 01:07:40,347 --> 01:07:43,100 Solo quería pensar en la música y en la creatividad. 908 01:07:43,225 --> 01:07:44,477 Estoy por encima de todo eso. 909 01:07:44,602 --> 01:07:47,438 Mentira. No estaba por encima de todo eso. 910 01:07:52,359 --> 01:07:55,613 Tenía que proteger estas canciones. Eran mis hijos. 911 01:07:55,738 --> 01:07:59,784 Eran huérfanos hasta que les impuse mi paternidad. 912 01:08:02,161 --> 01:08:06,624 Así que me hice cargo de mi representación y nunca miré atrás. 913 01:08:22,098 --> 01:08:24,767 1989 ha sido un año de grandes cambios para Billy Joel. 914 01:08:24,892 --> 01:08:28,354 Cumplió 40, despidió a su representante, agregó nuevos miembros a su banda 915 01:08:28,479 --> 01:08:30,439 y grabó su primer álbum en tres años. 916 01:08:30,564 --> 01:08:31,982 Se llama Storm Front. 917 01:08:32,733 --> 01:08:33,943 HAY UN FUEGO EN BILLY JOEL 918 01:08:34,068 --> 01:08:35,986 ALIMENTADO POR UNA MALA ADMINISTRACIÓN 919 01:08:36,570 --> 01:08:40,908 UN BILLY JOEL QUEBRADO TRABAJA DURO PARA SALIR DEL HOYO 920 01:08:41,033 --> 01:08:42,660 La bandera es de huracán. 921 01:08:42,785 --> 01:08:45,079 Es una bandera roja con un cuadrado negro en el medio. 922 01:08:45,204 --> 01:08:47,123 Cuando ves esa bandera, no vas a ningún lado. 923 01:08:47,248 --> 01:08:49,041 -¿Es una advertencia? -Sí. 924 01:08:49,166 --> 01:08:51,836 Significa que algo va a pasar. Que viene un frente de tormenta. 925 01:09:11,814 --> 01:09:15,025 Nombrar tu álbum favorito de Billy Joel es difícil. 926 01:09:15,151 --> 01:09:17,069 Pero para mí es Storm Front. 927 01:09:17,194 --> 01:09:20,614 La gente dice: "Si eres fan de Billy Joel, fue muy tarde en su carrera". 928 01:09:20,739 --> 01:09:24,869 ¿Cuántos artistas conoces tan tarde en su carrera 929 01:09:24,994 --> 01:09:28,205 que tienen un álbum tan conmovedor? 930 01:09:32,877 --> 01:09:36,213 Después de estar en el negocio de la música por más de 16 años, 931 01:09:36,338 --> 01:09:39,258 Joel dice que es un desafío hacer que cada álbum nuevo sea diferente. 932 01:09:39,383 --> 01:09:42,845 Esta vez, intentó lograrlo trabajando con un productor nuevo, 933 01:09:42,970 --> 01:09:44,847 Mick Jones de Foreigner. 934 01:09:46,807 --> 01:09:48,726 Nunca tuve problemas con Phil Ramone. 935 01:09:48,851 --> 01:09:51,145 Solo quería a alguien que fuera compositor esta vez, 936 01:09:51,270 --> 01:09:54,190 y alguien que también tocara un instrumento, Mick Jones. 937 01:09:56,192 --> 01:09:59,612 Había trabajado con Phil Ramone hasta finales de los años 80, 938 01:09:59,737 --> 01:10:03,908 y estábamos cayendo en lo que pensé que era la rutina. 939 01:10:04,617 --> 01:10:08,037 Y reconocí que era hora de un cambio. 940 01:10:09,914 --> 01:10:15,461 Phil estaba muy dolido, y lo sabía porque la relación era muy estrecha. 941 01:10:15,586 --> 01:10:18,047 Fue como una ruptura. 942 01:10:23,969 --> 01:10:27,181 El personal con el que trabajas se convierte en una familia. 943 01:10:27,306 --> 01:10:29,725 Y es difícil separarse de una familia. 944 01:10:31,894 --> 01:10:36,065 No siempre es fácil cuando te acostumbras a hacer las cosas de cierta manera. 945 01:10:41,237 --> 01:10:43,197 Pero era algo que Billy tenía que hacer. 946 01:10:43,322 --> 01:10:46,742 Tenía que cambiar para mantenerse actual y tener un sonido diferente. 947 01:10:51,247 --> 01:10:53,791 Billy hizo eso con cada álbum. Cambió cosas. 948 01:10:53,916 --> 01:10:57,002 Pero puedes ver la diferencia en el álbum. 949 01:11:53,267 --> 01:11:54,727 "We Didn't Start the Fire" 950 01:11:54,852 --> 01:11:57,062 fue el primer sencillo del álbum Storm Front, 951 01:11:57,187 --> 01:11:58,772 y fue un gran éxito. 952 01:12:17,416 --> 01:12:19,251 Cuando escribía esa canción, 953 01:12:19,376 --> 01:12:22,546 se me empezaba a ocurrir una idea para titulares. 954 01:12:22,671 --> 01:12:25,716 Y fui año tras año tras año. Los titulares siguen llegando. 955 01:12:25,841 --> 01:12:27,468 STALIN MUERTO - MALENKOV GOBIERNA RUSIA 956 01:12:27,593 --> 01:12:29,136 NASSER VISTO COMO EL DICTADOR EGIPCIO 957 01:12:29,261 --> 01:12:30,888 ROCKEFELLER - CAMPANELLA 958 01:12:31,013 --> 01:12:32,556 REVUELTA DE ALEMANIA ORIENTAL ESTALLA 959 01:12:32,681 --> 01:12:35,851 Hay un sentido palpable de la historia por estos titulares. 960 01:12:35,976 --> 01:12:36,977 DIEN BIEN PHU DERROTADA 961 01:12:37,102 --> 01:12:39,146 ROCK AROUND CLOCK EN PRIMER LUGAR 962 01:12:42,191 --> 01:12:45,486 Hoy a los 41, el chico que nunca terminó la secundaria, 963 01:12:45,611 --> 01:12:47,696 tiene sorpresivamente nuevos seguidores: 964 01:12:47,821 --> 01:12:48,822 niños estudiantes. 965 01:12:50,949 --> 01:12:53,077 Algunos educadores dicen que la canción de Joel 966 01:12:53,202 --> 01:12:55,662 es la mejor herramienta de enseñanza luego de Plaza Sésamo. 967 01:12:55,788 --> 01:12:58,248 "We Didn't Start the Fire" impulsó a Billy 968 01:12:58,374 --> 01:13:02,836 a probablemente en ese momento, la cima de su carrera. 969 01:13:02,961 --> 01:13:05,547 Es una de las estrellas más grandes de EE.UU., Billy Joel. 970 01:13:05,672 --> 01:13:06,799 -¡Billy Joel! -¡Billy Joel! 971 01:13:06,924 --> 01:13:08,175 -¡Billy Joel! -¡Billy Joel! 972 01:13:09,551 --> 01:13:13,389 Acabamos de empezar a ensayar para una gira, que haremos en... 973 01:13:14,264 --> 01:13:16,934 A principios de diciembre. Vamos a estar de gira mucho tiempo. 974 01:13:17,059 --> 01:13:19,686 No me gusta la parte del viaje. Me gusta tocar. 975 01:13:19,812 --> 01:13:22,439 Cuando los músicos se divierten tocando juntos, 976 01:13:22,564 --> 01:13:25,734 recuerdas por qué hice esto en primer lugar. 977 01:13:26,944 --> 01:13:28,946 Estás en la cima del mundo. 978 01:13:53,512 --> 01:13:56,598 "I Go to Extremes" era lo que pasaba en su vida, 979 01:13:56,723 --> 01:13:58,350 porque era un búmeran 980 01:13:58,475 --> 01:14:03,188 entre ser un hombre de familia y un artista torturado. 981 01:14:09,403 --> 01:14:12,322 No sé por todo lo que pasó durante ese tiempo. 982 01:14:12,448 --> 01:14:14,658 Pero vi a una persona luchando. 983 01:14:14,783 --> 01:14:18,412 Pero ¿qué músico no se siente seguro en el escenario o en su música? 984 01:14:18,537 --> 01:14:21,665 Eso es lo único que no te apuñalará por la espalda, ¿sabes? 985 01:14:21,790 --> 01:14:24,084 Estoy segura de que ese era su lugar seguro. 986 01:14:39,766 --> 01:14:41,059 Es un poco maníaco. 987 01:14:41,602 --> 01:14:43,020 ¿Por qué llego a los extremos? 988 01:14:43,145 --> 01:14:45,981 ¿Por qué siempre estoy al límite? 989 01:14:49,526 --> 01:14:50,611 No siempre es agradable. 990 01:14:50,736 --> 01:14:53,447 Te quiebran de un lado, te quiebran del otro. 991 01:14:56,617 --> 01:15:00,245 Y cuando reconoces eso, piensas: "Debe ser difícil vivir conmigo". 992 01:15:03,415 --> 01:15:07,211 Me recuerda a mi mamá porque tenía muchos altibajos. 993 01:15:07,336 --> 01:15:10,339 Estaba deprimida, luego estaba eufórica. 994 01:15:10,464 --> 01:15:12,508 Así que probablemente sea de familia. 995 01:15:34,655 --> 01:15:36,615 Estábamos en la gira Storm Front. 996 01:15:36,740 --> 01:15:39,701 Y vi a Billy enloquecer. 997 01:15:39,826 --> 01:15:43,872 Y esta vez se puso muy mal. 998 01:15:45,249 --> 01:15:48,752 Venía a ensayar y a veces estaba tan fuera de sí 999 01:15:48,877 --> 01:15:52,756 entre lo que pasaba y tratar de calmar el dolor. 1000 01:15:52,881 --> 01:15:55,259 Me decía que hiciera algo en la batería 1001 01:15:55,384 --> 01:15:59,054 y al día siguiente venía y me preguntaba por qué hacía lo que hacía. 1002 01:15:59,179 --> 01:16:02,474 El resto de la banda decía: "Le dijiste que lo hiciera ayer". 1003 01:16:02,599 --> 01:16:03,684 Él decía: "¿Sí?". 1004 01:16:03,809 --> 01:16:06,019 No lo recordaba. 1005 01:16:07,688 --> 01:16:10,857 Este es el período en el que Billy estaba tambaleándose. 1006 01:16:10,983 --> 01:16:15,153 Se estaban desmoronando demasiadas cosas en su vida. 1007 01:16:16,154 --> 01:16:20,909 Una noche desperté en la cama y dije: "¿Dónde está Billy?". 1008 01:16:21,034 --> 01:16:25,539 Y literalmente empecé a llamar a diferentes bares 1009 01:16:25,664 --> 01:16:28,375 y lo encontré. 1010 01:16:28,500 --> 01:16:30,210 Dijeron: "Sí, está aquí". 1011 01:16:30,335 --> 01:16:32,129 Y les dije que no dijeran nada. 1012 01:16:32,254 --> 01:16:36,049 Solo quería asegurarme de que estuviera en algún lado. 1013 01:16:37,384 --> 01:16:38,844 Pero algunos incidentes como ese 1014 01:16:38,969 --> 01:16:41,096 empezaron a aparecer aquí y allá, 1015 01:16:41,221 --> 01:16:44,141 que yo sabía que era desconcertante. 1016 01:16:44,266 --> 01:16:47,185 Pero no le gustaba hablar de eso. 1017 01:16:48,186 --> 01:16:53,483 Prefería hundirlo más profundo, alejarlo. 1018 01:16:59,615 --> 01:17:02,909 Muchos artistas luchan con la adicción. 1019 01:17:03,035 --> 01:17:05,412 Necesitan esa salida. 1020 01:17:05,537 --> 01:17:07,706 Eso, además de las interminables presiones 1021 01:17:07,831 --> 01:17:10,292 de estar en la industria del entretenimiento. 1022 01:17:10,417 --> 01:17:11,960 La presión de estar en el escenario. 1023 01:17:12,085 --> 01:17:15,881 La presión de tratar de complacer a todos a la vez. 1024 01:17:16,006 --> 01:17:18,634 La presión de mantener su matrimonio con mi madre 1025 01:17:18,759 --> 01:17:21,386 o de seguir saliendo de gira. 1026 01:17:21,511 --> 01:17:25,974 Creo que él sentía el peso del mundo sobre sus hombros. 1027 01:17:26,099 --> 01:17:27,517 Y eso lo llevó a beber. 1028 01:17:30,604 --> 01:17:32,856 ¿Puede decirme en qué trabaja ahora? 1029 01:17:33,774 --> 01:17:38,570 Sí, estoy escribiendo y grabando un nuevo álbum aquí, 1030 01:17:38,695 --> 01:17:40,864 en el lado este de Long Island. 1031 01:17:42,616 --> 01:17:44,534 Tengo un pequeño estudio. 1032 01:17:44,660 --> 01:17:47,287 China, una mezcla muy rudimentaria, 12-16-92. 1033 01:17:55,462 --> 01:17:59,966 Él quería hacer esto en Shelter Island 1034 01:18:00,092 --> 01:18:03,136 porque se sentía muy anclado en el lado este de Long Island. 1035 01:18:04,012 --> 01:18:05,514 Estoy compilando grabaciones. 1036 01:18:05,639 --> 01:18:08,975 El título provisional para esto ahora es Shelter Island Sessions. 1037 01:18:15,691 --> 01:18:16,817 Él pensaba: 1038 01:18:16,942 --> 01:18:20,445 "Mantengámoslo donde nació y criémoslo aquí". 1039 01:18:21,071 --> 01:18:23,615 Billy iba a producirlo él mismo. 1040 01:18:23,740 --> 01:18:26,702 Ahora Billy escribía las canciones, la música, las palabras, 1041 01:18:26,827 --> 01:18:27,953 dirigía el estudio. 1042 01:18:28,995 --> 01:18:31,623 No podía hacer todo. Hay demasiados roles. 1043 01:18:31,748 --> 01:18:37,671 Dijo: "Necesito un productor". Así que llama a Danny Kortchmar. 1044 01:18:37,796 --> 01:18:41,383 Originalmente llevamos las cintas a otro estudio 1045 01:18:41,508 --> 01:18:44,302 para poder escucharlas y ver qué tenía grabado. 1046 01:18:44,428 --> 01:18:45,971 Me preguntó: "¿Qué pensarías?". 1047 01:18:46,096 --> 01:18:48,640 Dije: "Hay tres cosas que me encantan. 1048 01:18:48,765 --> 01:18:51,309 Me encanta el compositor. Es fabuloso. 1049 01:18:51,435 --> 01:18:54,563 Me encanta el tecladista y el cantante. 1050 01:18:55,063 --> 01:18:56,898 Todos los demás son pésimos". 1051 01:18:57,023 --> 01:19:00,527 Sentí que estos chicos se habían vuelto muy complacientes. 1052 01:19:00,652 --> 01:19:03,739 Parecía que estaban fingiendo. 1053 01:19:04,823 --> 01:19:07,242 Dije: "Déjame traer a mis propios músicos. 1054 01:19:07,367 --> 01:19:10,245 Si no funciona, pueden volver a lo que estaban haciendo. 1055 01:19:10,370 --> 01:19:11,580 No pasó nada". 1056 01:19:12,330 --> 01:19:15,083 No quiero alejarme de una idea novedosa 1057 01:19:15,208 --> 01:19:17,753 porque estoy acostumbrado a hacer las cosas de cierta manera. 1058 01:19:18,587 --> 01:19:20,922 Y me gustó lo que estaba escuchando. 1059 01:19:26,845 --> 01:19:29,848 Oí que Billy volvió al estudio con otra banda. 1060 01:19:29,973 --> 01:19:31,391 Dije que llamaría a Billy. 1061 01:19:31,516 --> 01:19:34,686 Dijo: "¿Qué quieres?". Dije: "¿Qué pasa?". 1062 01:19:34,811 --> 01:19:37,814 Dijo: "¿Cómo que qué pasa? Tú me llamaste". 1063 01:19:37,939 --> 01:19:39,274 Dije: "Billy, lo sé". 1064 01:19:39,399 --> 01:19:41,777 Dijo: "Lib, tengo que probar esto. 1065 01:19:41,902 --> 01:19:44,571 Solo quiero intentarlo. Lo haré por una canción". 1066 01:19:45,530 --> 01:19:49,201 Una canción se convirtió en dos canciones, luego en tres canciones, 1067 01:19:49,326 --> 01:19:50,744 se convirtió en todo el álbum. 1068 01:19:52,829 --> 01:19:55,165 Era hora de dar vuelta la página. 1069 01:19:56,166 --> 01:19:58,502 Billy da vuelta la página de manera difícil. 1070 01:19:59,920 --> 01:20:02,005 Fue mi baterista por mucho tiempo. 1071 01:20:02,130 --> 01:20:04,007 No funcionaba conmigo y Liberty. 1072 01:20:04,132 --> 01:20:06,676 Había diferencias en el tempo. 1073 01:20:07,260 --> 01:20:09,888 Había diferencias en nuestras vidas personales. 1074 01:20:11,556 --> 01:20:14,851 Era como un divorcio y era agrio. 1075 01:20:16,144 --> 01:20:18,647 Se creó tensión por eso. 1076 01:20:18,772 --> 01:20:22,400 Había mucha fricción. Había muchos resentimientos. 1077 01:20:25,862 --> 01:20:28,782 Recuerdo que eso me molestó. 1078 01:20:28,907 --> 01:20:30,450 Le envié un fax y le dije: 1079 01:20:30,575 --> 01:20:32,911 Billy, sé que tienes que hacer lo que tienes que hacer. 1080 01:20:33,036 --> 01:20:34,162 Tu nombre está registrado. 1081 01:20:34,287 --> 01:20:36,581 Pero si alguna vez me necesitas, si necesitas mi ayuda, 1082 01:20:36,706 --> 01:20:37,707 llámame, ahí estaré. 1083 01:20:37,833 --> 01:20:41,461 Pero si Danny Kortchmar necesita mi ayuda, dile que me bese el trasero. 1084 01:20:42,379 --> 01:20:43,505 Billy tomó ese fax 1085 01:20:43,630 --> 01:20:47,092 y lo pegó en la pared del estudio. 1086 01:20:47,759 --> 01:20:49,594 Mucha gente está enojada conmigo 1087 01:20:49,719 --> 01:20:52,639 porque creen que le hice algo malo a Liberty. 1088 01:20:52,764 --> 01:20:55,225 Y no voy a poner una excusa por eso. 1089 01:20:55,350 --> 01:20:58,603 Lo nuestro no estaba funcionando, y eso fue lo que pasó. 1090 01:20:58,728 --> 01:21:01,940 Creo que Lib estaba un poco resentido, 1091 01:21:02,065 --> 01:21:04,901 pero nos reconciliamos y somos amigos de nuevo. 1092 01:21:06,528 --> 01:21:10,824 Si, re y fa sostenido en la mano derecha. 1093 01:21:14,160 --> 01:21:15,453 Si, re, mi. 1094 01:21:18,957 --> 01:21:20,333 Solo a la, do sostenido. 1095 01:21:20,458 --> 01:21:21,543 Sabía que era brillante, 1096 01:21:21,668 --> 01:21:26,006 pero no tenía idea de lo rudo que era hasta que fui al estudio con él. 1097 01:21:26,131 --> 01:21:28,758 Su adaptación de la música europea a la música pop 1098 01:21:28,884 --> 01:21:31,303 era algo que prácticamente nadie hacía. 1099 01:21:31,428 --> 01:21:36,224 Todos los demás venían de la música folk, blues o pop de la época. 1100 01:21:37,058 --> 01:21:39,895 Empezó a usar elementos que no se usaban mucho. 1101 01:21:42,272 --> 01:21:45,191 Sol, re, fa sostenido en la mano derecha. 1102 01:21:46,610 --> 01:21:49,696 Vi una cita de Neil Diamond, que creo que es un gran compositor, 1103 01:21:49,821 --> 01:21:53,742 y hablaba de cómo se siente cómodo con su composición. 1104 01:21:53,867 --> 01:21:56,870 Dijo: "Me perdoné por no ser Beethoven". 1105 01:21:56,995 --> 01:21:59,539 Y en cuanto leí eso, me di cuenta de que ese era mi problema. 1106 01:21:59,664 --> 01:22:03,418 No me he perdonado por no ser Beethoven. 1107 01:22:03,543 --> 01:22:04,878 Y me castigaba 1108 01:22:05,003 --> 01:22:08,924 porque, para mí, Beethoven fue el mejor compositor que haya existido. 1109 01:22:16,556 --> 01:22:21,227 Mi propia historia como músico comenzó cuando escuchaba música clásica, 1110 01:22:21,353 --> 01:22:24,356 porque mi padre era un pianista con formación clásica, 1111 01:22:24,481 --> 01:22:27,275 y esas eran las estaciones de radio que escuchaba mi mamá. 1112 01:22:27,400 --> 01:22:29,861 Muchos niños empezaron a escuchar la radio, 1113 01:22:29,986 --> 01:22:31,613 escuchaban música pop. 1114 01:22:31,738 --> 01:22:35,325 Yo escuchaba a Mozart, Bach, Beethoven. 1115 01:22:35,450 --> 01:22:37,786 Y era fascinante. 1116 01:22:37,911 --> 01:22:42,165 Aporté esa educación clásica a mi composición. 1117 01:22:42,290 --> 01:22:46,586 Se trataba de si podía tocarse como una pieza por sí misma sin palabras. 1118 01:22:46,711 --> 01:22:51,174 Por ejemplo "Uptown Girl". Podría haber sido una pieza de Mozart. 1119 01:23:02,811 --> 01:23:06,272 Y eso ha imbuido a muchas de mis canciones. 1120 01:23:08,817 --> 01:23:13,196 "This Night" es una copia directa de Beethoven. 1121 01:23:13,321 --> 01:23:14,990 Es de "Pathétique". 1122 01:23:24,582 --> 01:23:26,793 Era Beethoven en su momento más melódico. 1123 01:23:31,256 --> 01:23:35,093 Pero usé su tema de "Pathétique" para tener el estribillo de "This Night". 1124 01:23:35,218 --> 01:23:36,219 Le di crédito. 1125 01:23:36,344 --> 01:23:38,763 Lo dice en la parte de atrás del álbum, "L. v. Beethoven". 1126 01:23:38,888 --> 01:23:41,433 La gente decía: "¡Plagió a Beethoven!". No lo plagié. 1127 01:23:41,558 --> 01:23:44,436 No le pagué, pero no lo plagié. 1128 01:23:45,520 --> 01:23:47,105 Nos conocemos desde hace mucho. 1129 01:23:47,230 --> 01:23:49,649 Toqué el violín en "Downeaster Alexa". 1130 01:23:49,774 --> 01:23:53,862 Y noté que es un verdadero amante de la música clásica. 1131 01:23:53,987 --> 01:23:57,115 Puede tocar el piano, puede hacer la orquestación. 1132 01:23:57,240 --> 01:24:00,285 Y lo que admiro son sus progresiones armónicas. 1133 01:24:00,410 --> 01:24:05,957 Como "Allentown", está llena de pequeñas modulaciones armónicas. 1134 01:24:09,461 --> 01:24:13,506 Siempre me fascina cómo maneja las armonías. 1135 01:24:13,631 --> 01:24:16,176 En la música clásica, es lo mismo. 1136 01:24:16,301 --> 01:24:18,678 Todos nos paramos en los hombros de gigantes. 1137 01:24:18,803 --> 01:24:23,224 La música no solo surge del aire. Viene del trabajo y el estudio. 1138 01:24:23,349 --> 01:24:25,393 Tomas lo que se ha hecho. 1139 01:24:25,518 --> 01:24:29,230 Lo oyes, lo absorbes y luego lo ejecutas, 1140 01:24:29,355 --> 01:24:32,150 pero lo realzas con tu firma. 1141 01:24:32,275 --> 01:24:34,861 Así vive la música. 1142 01:24:36,654 --> 01:24:38,364 No sé cómo tocarla. 1143 01:24:42,327 --> 01:24:44,662 Esta es la mano izquierda arpegiando. 1144 01:24:44,788 --> 01:24:46,706 Nadie creció en un tubo de ensayo. 1145 01:24:46,831 --> 01:24:48,333 Todos crecimos con influencias, 1146 01:24:48,458 --> 01:24:52,545 y probablemente robo todo el tiempo y ni siquiera me doy cuenta. 1147 01:24:57,550 --> 01:25:00,595 Él tiene todas estas cosas armónicas en su cabeza. 1148 01:25:00,720 --> 01:25:03,223 Recuerden, él solo sigue sus instintos 1149 01:25:03,348 --> 01:25:05,350 cuando se sienta al piano. 1150 01:25:05,475 --> 01:25:07,936 Y sus instintos tienen mucho que ver con la música clásica, 1151 01:25:08,061 --> 01:25:10,647 y también con el blues y el rock and roll, que le encantaban. 1152 01:25:11,523 --> 01:25:12,982 Ese álbum es un viaje. 1153 01:25:13,108 --> 01:25:15,360 Una canción engendró otra canción. 1154 01:25:15,485 --> 01:25:17,278 Hay un ciclo de canciones aquí. 1155 01:25:18,613 --> 01:25:21,157 Gran parte fue cómo escribo. 1156 01:25:21,282 --> 01:25:26,204 Hay un estado de sueño en el que entro, casi como un trance. 1157 01:25:26,329 --> 01:25:28,790 Tiene un flujo, como un río. 1158 01:25:30,166 --> 01:25:31,334 Otra cosa que pensé. 1159 01:25:31,459 --> 01:25:33,461 Cuando hacemos las paradas... 1160 01:25:37,340 --> 01:25:39,342 ¿Cómo empiezas...? 1161 01:25:39,467 --> 01:25:43,555 La canción "The River of Dreams" vino a mí en un sueño. 1162 01:25:51,813 --> 01:25:56,734 Me desperté escuchando el ritmo, la llamada y la respuesta, 1163 01:25:56,860 --> 01:25:58,278 el aspecto góspel. 1164 01:25:58,403 --> 01:26:02,490 No soy un artista de góspel, pero eso fue muy diferente para mí. 1165 01:26:06,161 --> 01:26:10,123 Y dije: "No voy a escribir esto. No". Lo rechacé inmediatamente. 1166 01:26:13,585 --> 01:26:16,212 Llamada y respuesta, lo que hacen en la iglesia. 1167 01:26:16,337 --> 01:26:18,173 Y fui y tomé una ducha. 1168 01:26:18,298 --> 01:26:20,800 Y me enjabonaba, y cantaba... 1169 01:26:22,427 --> 01:26:24,596 Y no desaparecía. 1170 01:26:24,721 --> 01:26:27,056 Se convirtió en parte de mi ser. 1171 01:26:27,182 --> 01:26:28,433 No me dejaba. 1172 01:26:28,558 --> 01:26:32,103 Y me decía: "Tendrás que escribir esto quieras o no". 1173 01:26:32,228 --> 01:26:35,982 Cuando algo es tan poderoso y evocador, 1174 01:26:36,107 --> 01:26:37,901 normalmente debes seguirlo. 1175 01:26:38,026 --> 01:26:39,485 Necesita ser escrito. 1176 01:27:06,638 --> 01:27:08,556 Estaba pasando por una catarsis. 1177 01:27:08,681 --> 01:27:11,309 Tenía que redescubrir la fe en la humanidad. 1178 01:27:11,434 --> 01:27:14,479 Necesitaba renovar mi fe en mí mismo. 1179 01:27:14,604 --> 01:27:16,272 Necesitaba redimirme. 1180 01:27:48,096 --> 01:27:49,889 Para cuando llegué al final del álbum, 1181 01:27:50,014 --> 01:27:53,601 reconocí que la forma de la canción había cerrado el círculo. 1182 01:27:53,726 --> 01:27:55,645 Estaba cansado de escribir palabras. 1183 01:27:56,938 --> 01:28:00,441 No es que iba a dejar la música, ni que iba a dejar de escribir música. 1184 01:28:00,566 --> 01:28:02,944 Pero ya dije lo que tenía que decir. 1185 01:28:03,069 --> 01:28:07,198 Esto es todo para mi composición. 1186 01:28:15,540 --> 01:28:18,334 Estaba cansado de la tiranía de la rima. 1187 01:28:21,963 --> 01:28:24,882 Le pregunté por qué dejó de escribir canciones pop, 1188 01:28:25,008 --> 01:28:30,054 y dijo que era la experiencia más horrible e insoportable 1189 01:28:30,179 --> 01:28:32,056 por la que pasaría. 1190 01:28:32,181 --> 01:28:36,352 Porque es un perfeccionista y estaba arruinando su vida. 1191 01:28:36,477 --> 01:28:41,983 ESTAS SON LAS ÚLTIMAS PALABRAS QUE TENGO QUE DECIR 1192 01:28:42,108 --> 01:28:45,695 Escribir es algo obligatorio. Es como tener hambre. 1193 01:28:45,820 --> 01:28:49,282 Si no tienes eso en ti, no vas a escribir. 1194 01:28:54,120 --> 01:28:57,832 Creo que para cuando escribió "Famous Last Words" 1195 01:28:57,957 --> 01:29:00,710 dijo: "Ya no quiero competir conmigo mismo. 1196 01:29:00,835 --> 01:29:03,713 No quiero que me comparen con "Just the Way You Are", 1197 01:29:03,838 --> 01:29:05,631 o The Stranger, ni nada de eso. 1198 01:29:05,757 --> 01:29:08,301 Creo que hay un momento en el que tienes que ser filósofo 1199 01:29:08,426 --> 01:29:12,263 y decir: "Es el momento de ser estoico en silencio". 1200 01:29:12,388 --> 01:29:14,474 Y respeto eso. 1201 01:29:18,936 --> 01:29:22,357 Aún siento que fue la progresión natural de las cosas. 1202 01:29:26,611 --> 01:29:28,321 Así que cerré el libro. 1203 01:29:31,449 --> 01:29:32,450 Gracias. 1204 01:29:33,743 --> 01:29:35,370 Cuando Billy dejó de escribir, 1205 01:29:35,495 --> 01:29:37,997 habló de cómo, una vez que se hizo famoso, 1206 01:29:38,122 --> 01:29:41,918 todos le dieron demasiada importancia a lo que decía en sus canciones, 1207 01:29:42,043 --> 01:29:46,047 y todo era visto u oído a través del filtro de su fama, 1208 01:29:46,172 --> 01:29:48,508 de su vida privada, de sus matrimonios, 1209 01:29:48,633 --> 01:29:50,176 y algo se quebró. 1210 01:29:50,301 --> 01:29:51,511 Algo se rompió. 1211 01:29:53,888 --> 01:29:56,432 Creo que en parte tiene que ver con el miedo. 1212 01:29:56,557 --> 01:30:00,603 No quería ser alguien que hiciera un trabajo inferior a medida que envejeciera. 1213 01:30:03,272 --> 01:30:07,276 Creo que Billy quería cierto tipo de reconocimiento que nunca había tenido. 1214 01:30:07,402 --> 01:30:10,613 Algo serio, literario, poético. 1215 01:30:11,197 --> 01:30:14,492 La respuesta crítica hacia Billy mejoró con los años, 1216 01:30:14,617 --> 01:30:16,494 pero no creo que fuera suficiente para él. 1217 01:30:16,619 --> 01:30:18,037 EL ÁLBUM MÁS SÓLIDO Y CONSISTENTE 1218 01:30:18,162 --> 01:30:19,872 Hay algo un poco triste en eso. 1219 01:30:19,997 --> 01:30:22,959 Es una persona que era una fuente de creatividad 1220 01:30:23,084 --> 01:30:24,752 que se secó. 1221 01:30:24,877 --> 01:30:28,714 Ver a esa persona andar por ahí como un artista muy funcional, 1222 01:30:28,840 --> 01:30:34,053 tocando con tanta vivacidad como lo había hecho antes, 1223 01:30:34,178 --> 01:30:37,723 pero al dejar de escribir, es casi como un desconcierto. 1224 01:30:38,266 --> 01:30:43,229 PREMIOS GRAMMY 1994 1225 01:30:54,949 --> 01:30:56,742 Después de escribir River of Dreams, 1226 01:30:56,868 --> 01:30:59,162 tuve que dejar de componer canciones. 1227 01:30:59,287 --> 01:31:01,539 Pero fue un éxito. Imagínense. 1228 01:31:05,710 --> 01:31:07,753 STING, BILLY JOEL RECIBEN LUZ VERDE EN EL GRAMMY 1229 01:31:07,879 --> 01:31:12,925 No solo recuperó ese dinero, sino que volvió más grande y mejor. 1230 01:31:14,051 --> 01:31:15,928 Tal vez por la adversidad. 1231 01:31:16,053 --> 01:31:19,098 Si me derribas, vete a la mierda. Regresaré a vengarme. 1232 01:31:30,776 --> 01:31:33,029 Han pasado tres años desde su última gira. 1233 01:31:33,154 --> 01:31:35,323 Pero tener un álbum número uno para salir de gira 1234 01:31:35,448 --> 01:31:38,117 hace que subir al escenario sea mucho más fácil. 1235 01:31:38,242 --> 01:31:41,037 Con el público gritando por más al final de la noche, 1236 01:31:41,162 --> 01:31:43,623 Billy sale por la puerta trasera y pasa al siguiente show. 1237 01:31:43,748 --> 01:31:46,876 Y ese siguiente show es en Boston. Luego en Filadelfia y en Nueva York. 1238 01:31:47,001 --> 01:31:50,838 La gira River of Dreams durará dos años. 1239 01:31:50,963 --> 01:31:54,300 Nos preguntábamos cómo su hija Alexa y Christie 1240 01:31:54,425 --> 01:31:56,302 manejan el que esté de gira por tanto tiempo. 1241 01:31:56,427 --> 01:31:57,678 ¿Ellas van con usted? 1242 01:31:57,803 --> 01:32:00,598 Bueno, de vez en cuando me acompañan. 1243 01:32:00,723 --> 01:32:03,476 El hecho de que Alexa esté en segundo grado 1244 01:32:03,601 --> 01:32:06,103 tiende a dificultarle más el salir. 1245 01:32:06,229 --> 01:32:08,731 Pero es una de las razones por las que me he referido a esto 1246 01:32:08,856 --> 01:32:11,400 como la última gira larga que haré. 1247 01:32:11,526 --> 01:32:15,154 No quiero seguir viviendo la vida de Willy Loman. 1248 01:32:15,279 --> 01:32:17,240 Quiere ver crecer a su hija. 1249 01:32:17,365 --> 01:32:19,700 Sí. No quiero ser el tío papi. 1250 01:32:19,825 --> 01:32:22,119 Nuestra relación pasó de ser muy divertida 1251 01:32:22,245 --> 01:32:25,331 y disfrutar mucho el uno del otro y todo eso 1252 01:32:25,456 --> 01:32:29,252 a que su trabajo lo consumiera. 1253 01:32:30,586 --> 01:32:33,214 Y si salía de gira, no lo veía a él 1254 01:32:33,339 --> 01:32:36,384 porque el período de relajación después del show 1255 01:32:36,509 --> 01:32:40,388 duraba hasta tarde en la noche. 1256 01:32:41,013 --> 01:32:43,432 Y decía: "¿Qué estoy haciendo aquí?". 1257 01:32:43,558 --> 01:32:45,810 Y pensé: "No sé qué hacer. 1258 01:32:45,935 --> 01:32:48,604 Pero no puedo estar sola, 1259 01:32:48,729 --> 01:32:55,403 solo Alexa y yo en esta gran casa vieja que debía estar llena de vida 1260 01:32:55,528 --> 01:32:59,240 amor, música, risas y todo eso". 1261 01:33:00,533 --> 01:33:03,869 Las cosas empezaban a deteriorarse. 1262 01:33:05,246 --> 01:33:09,250 Estaba en una relación con alguien que quería mucho, 1263 01:33:09,375 --> 01:33:12,712 pero no podía estar en casa. 1264 01:33:12,837 --> 01:33:15,006 No podía estar con mi familia. 1265 01:33:15,506 --> 01:33:17,675 Fue un momento muy triste para mí. 1266 01:33:28,686 --> 01:33:33,858 En ese momento, creo que Alexa sabía que sus padres se separarían. 1267 01:33:33,983 --> 01:33:37,403 Y para una niña, eso es algo muy traumático. 1268 01:33:37,528 --> 01:33:40,698 Necesitaba saber que siempre estaría ahí. 1269 01:33:46,287 --> 01:33:48,539 "Goodnight, My Angel", "Lullabye", 1270 01:33:48,664 --> 01:33:51,626 ni siquiera puedo hablar de eso sin ahogarme. 1271 01:33:55,796 --> 01:34:00,426 Escribió esa canción diciendo: "Pase lo que pase, nunca te dejaré". 1272 01:34:14,315 --> 01:34:19,403 Solo recuerdo que fue una época muy tumultuosa emocionalmente. 1273 01:34:23,824 --> 01:34:27,828 No creo que sea un secreto que su alcoholismo empeoró, 1274 01:34:27,953 --> 01:34:31,749 y que no podía recordar lo que hacía cuando bebía, 1275 01:34:31,874 --> 01:34:36,712 así que no sabía cuánto podía lastimar a la gente. 1276 01:34:42,093 --> 01:34:44,553 Yo fingía que dormía cuando él entraba, 1277 01:34:44,679 --> 01:34:46,722 porque no quería verlo en ese estado. 1278 01:34:46,847 --> 01:34:50,768 Y una noche, tuvimos una discusión y dije: 1279 01:34:50,893 --> 01:34:53,437 "No puedo soportarlo más". 1280 01:34:53,562 --> 01:34:57,817 Llevaré a Alexa de vuelta a Nueva York y me iré. 1281 01:34:57,942 --> 01:35:01,362 Y él dijo: "Sí, está bien. Ve". 1282 01:35:04,323 --> 01:35:07,326 Me di cuenta de que el amor no es concreto. 1283 01:35:07,451 --> 01:35:11,539 Sientes que lo es, pero hay cosas que lo carcomen. 1284 01:35:11,664 --> 01:35:15,042 Y al final, todo tiene consecuencias. 1285 01:35:15,167 --> 01:35:16,502 Y es difícil. 1286 01:35:17,503 --> 01:35:20,047 Y yo estaba tan devastado. 1287 01:35:30,891 --> 01:35:33,436 Lo intenté. Quería que funcionara. 1288 01:35:33,561 --> 01:35:39,191 Sabía lo afortunada que era al tener música y todo eso, pero... 1289 01:35:40,484 --> 01:35:42,069 no funcionó. 1290 01:36:09,722 --> 01:36:16,729 JOEL-BRINKLEY SE SEPARAN DESDE ACCIÓN DE GRACIAS 1291 01:36:51,347 --> 01:36:54,391 Diría que si hubiera una llave maestra para descubrir 1292 01:36:54,517 --> 01:36:56,393 qué hay detrás de las canciones, 1293 01:36:56,519 --> 01:36:59,855 probablemente sería mi relación con los demás. 1294 01:36:59,980 --> 01:37:03,526 Todo lo que escribo está influenciado por alguien más. 1295 01:37:11,200 --> 01:37:14,912 El amor verdadero no siempre flota en las nubes y el éxtasis. 1296 01:37:15,037 --> 01:37:16,497 Una gran parte es dolor. 1297 01:37:39,186 --> 01:37:44,733 Es muy difícil escribir algo muy simple y muy profundo. 1298 01:37:44,859 --> 01:37:47,444 Solo pasa una vez en la vida, a veces. 1299 01:37:52,700 --> 01:37:54,743 Tiene discordias. 1300 01:37:54,869 --> 01:37:57,621 Tiene una nota amarga en casi todos los acordes. 1301 01:38:08,382 --> 01:38:10,634 Es una nota que necesita ser resuelta. 1302 01:38:10,759 --> 01:38:13,554 Es un acorde suspendido, y crea tensión. 1303 01:38:18,475 --> 01:38:22,855 Es como el final de un romance. Sin solución. 1304 01:38:23,480 --> 01:38:25,733 Lo cual es aterrador de considerar. 1305 01:38:33,490 --> 01:38:34,825 Por eso lo escribí. 1306 01:38:36,410 --> 01:38:38,078 Acordes sin resolver. 1307 01:38:54,178 --> 01:38:56,805 Está de vuelta. El único e inigualable Piano Man, Billy Joel, 1308 01:38:56,931 --> 01:38:58,891 acaba de empezar su gira por la costa este. 1309 01:38:59,016 --> 01:39:01,894 La primera reacción cuando oyes que un artista vuelve a salir de gira 1310 01:39:02,019 --> 01:39:03,520 es que promociona un nuevo álbum. 1311 01:39:03,646 --> 01:39:04,730 Es un concepto único. 1312 01:39:04,855 --> 01:39:07,733 Es la primera vez que salimos de gira sin un nuevo álbum de estudio. 1313 01:39:07,858 --> 01:39:09,276 También es nuevo para nosotros. 1314 01:39:11,153 --> 01:39:16,033 A partir de ahora y hasta fin de año, viajará por Europa, Asia y Estados Unidos. 1315 01:39:16,158 --> 01:39:18,118 Casi cien presentaciones. 1316 01:39:18,243 --> 01:39:22,998 Está cansado de viajar, pero esas dos horas en el escenario, le encantan. 1317 01:39:35,761 --> 01:39:39,014 En la música, debes darlo todo en el escenario. 1318 01:39:39,139 --> 01:39:40,557 No puedes contenerte. 1319 01:39:40,683 --> 01:39:42,768 Y hay una euforia en eso. 1320 01:39:43,394 --> 01:39:46,188 Creo que necesitaba eso en ese momento de mi vida. 1321 01:39:59,827 --> 01:40:02,913 Y ahí fue cuando empecé a hacer giras con Elton. 1322 01:40:03,038 --> 01:40:06,125 Esta noche, el Piano Man se reunió con el Rocket Man en el escenario. 1323 01:40:06,250 --> 01:40:07,668 Así, el escenario estaba listo 1324 01:40:07,793 --> 01:40:10,004 para lo que algunos llaman la gira del siglo. 1325 01:40:21,432 --> 01:40:25,352 Bueno, yo sabía que la percepción era que había una rivalidad. 1326 01:40:25,477 --> 01:40:28,939 Siempre me comparaban con Elton porque él tuvo éxito primero. 1327 01:40:29,523 --> 01:40:33,235 Y en ese momento me molestó, pero lo superé. 1328 01:40:40,325 --> 01:40:43,037 Había una sana competencia entre ellos dos. 1329 01:40:43,162 --> 01:40:45,080 Son diferentes tipos de pianistas, 1330 01:40:45,205 --> 01:40:48,083 así que creo que se complementan fantásticamente. 1331 01:40:52,713 --> 01:40:56,216 El tiempo que estuvimos de gira con Elton fue como estar en un campamento. 1332 01:40:56,341 --> 01:40:57,342 Fue divertido. 1333 01:40:57,968 --> 01:41:01,346 Disfruté ver esa camaradería entre los dos. 1334 01:41:03,348 --> 01:41:05,059 ¿Cuántos atuendos tiene tras bambalinas? 1335 01:41:05,184 --> 01:41:08,062 Me deshice de muchos hace poco, así que tengo unos 20 atuendos. 1336 01:41:08,187 --> 01:41:09,563 -Veinte. -Tengo más por llegar. 1337 01:41:09,688 --> 01:41:11,565 -¿Y cuántos tiene? -Este es el único. 1338 01:41:11,690 --> 01:41:13,233 Ese. Solo uno. 1339 01:41:13,942 --> 01:41:16,528 Lo disfrutamos y al público le gustó, 1340 01:41:16,653 --> 01:41:22,493 y se hizo cada vez más grande, con 50, 80 000 personas. 1341 01:41:22,618 --> 01:41:25,370 Y duró 16 años. 1342 01:41:46,183 --> 01:41:48,393 Y hemos estado leyendo mucho últimamente. 1343 01:41:48,519 --> 01:41:51,105 que el pop puede ser cosa del pasado para usted, 1344 01:41:51,230 --> 01:41:53,398 y que la música clásica es ahora la dirección 1345 01:41:53,524 --> 01:41:54,942 en la que va a tiempo completo. 1346 01:41:55,067 --> 01:41:56,485 -¿Es cierto? -Sí. 1347 01:41:56,610 --> 01:42:00,239 No digo que sea bueno para ser compositor clásico, 1348 01:42:00,364 --> 01:42:01,615 pero voy a empezar. 1349 01:42:01,740 --> 01:42:04,993 He estado escribiendo música para un tipo llamado Billy Joel todos estos años. 1350 01:42:05,119 --> 01:42:06,620 Me estoy cansando de él. 1351 01:42:07,913 --> 01:42:12,292 Cuando empecé a escribir música, la música clásica era lo común. 1352 01:42:12,417 --> 01:42:16,088 Y luego fui arrastrado por la tentación del rock and roll, 1353 01:42:16,213 --> 01:42:20,509 con medias de red negras y rímel corrido, que fumaba cigarrillos. 1354 01:42:20,634 --> 01:42:24,221 Y ese fue un romance candente durante 25 años de mi vida. 1355 01:42:24,346 --> 01:42:27,641 Y de repente, volví a descubrir lo común. 1356 01:42:37,943 --> 01:42:40,696 La primera pieza que terminé en su totalidad 1357 01:42:40,821 --> 01:42:43,365 se llamaba "Soliloquy (On A Separation)", 1358 01:42:43,490 --> 01:42:47,327 que trataba de mi hija visitándome después de divorciarnos 1359 01:42:47,452 --> 01:42:48,495 y luego se iba. 1360 01:42:48,620 --> 01:42:51,874 Y esas emociones que tenía 1361 01:42:51,999 --> 01:42:54,960 no eran algo que pudiera escribir fácilmente con letras. 1362 01:42:55,085 --> 01:42:57,087 Veo a mi hija venir, veo a mi hija irse. 1363 01:42:57,212 --> 01:43:00,966 Duele mucho querer ser padre y no poder serlo. 1364 01:43:01,091 --> 01:43:03,218 Y escribí estos acordes. 1365 01:43:03,343 --> 01:43:04,678 Nos despedimos... 1366 01:43:06,430 --> 01:43:08,223 y luego te veo irte. 1367 01:43:12,060 --> 01:43:14,188 Y luego lentamente regreso... 1368 01:43:15,063 --> 01:43:16,481 a esta casa silenciosa. 1369 01:43:16,607 --> 01:43:20,652 Y dije: "¿Por qué tengo que decir eso? La música lo dice". 1370 01:43:23,739 --> 01:43:25,157 Tal vez en ese punto de mi vida, 1371 01:43:25,282 --> 01:43:28,118 estaba listo para expresarme solo con música. 1372 01:43:29,286 --> 01:43:31,872 Pero cuando estuve escribiendo estas obras, me di cuenta 1373 01:43:31,997 --> 01:43:33,707 de que no soy el tipo para tocar esto. 1374 01:43:33,832 --> 01:43:36,376 Puedo tocar partes en incrementos, 1375 01:43:36,501 --> 01:43:39,713 y puedo componer lo suficientemente bien para que alguien haga la notación. 1376 01:43:39,838 --> 01:43:43,675 Pero no puedo tocar la bravura como debería tocarse. 1377 01:43:44,635 --> 01:43:50,098 Hyung-ki, esa es su especialidad, es Rachmaninoff, Chopin, Tchaikovsky. 1378 01:43:50,224 --> 01:43:53,060 Y este es el chico que quiero que toque mis obras. 1379 01:43:53,685 --> 01:43:58,690 ¿Quieres que la primera vez sea como una sugerencia o quieres...? 1380 01:43:59,816 --> 01:44:02,319 -No, puede ser más fuerte. -Puede ser más fuerte, ¿no? 1381 01:44:02,444 --> 01:44:03,987 Así que ya está presente. 1382 01:44:06,240 --> 01:44:11,620 Perdió la capacidad de leer música y de dar notas. 1383 01:44:11,745 --> 01:44:14,957 Así que todo lo hace de oído, lo cual me parece alucinante. 1384 01:44:15,082 --> 01:44:16,291 Es increíble. 1385 01:44:18,293 --> 01:44:21,713 Muchas personas que son sus fans no lo entienden. 1386 01:44:21,838 --> 01:44:24,216 "Esperen. Él es el Piano Man. Es un gran pianista. 1387 01:44:24,341 --> 01:44:25,509 ¿Para qué te necesita?". 1388 01:44:25,634 --> 01:44:27,636 Y, por supuesto, es un pianista fantástico, 1389 01:44:27,761 --> 01:44:32,766 pero es como pedirle a un bailarín de ballet que baile breakdance o viceversa. 1390 01:44:32,891 --> 01:44:35,894 Ambos son brillantes en su campo y virtuosos, 1391 01:44:36,019 --> 01:44:38,438 pero uno no necesariamente puede hacer lo otro. 1392 01:44:39,356 --> 01:44:42,567 Y luego tiene que ir... Esa F lo abriría ahí. 1393 01:44:46,280 --> 01:44:47,656 Escucha de cierta manera. 1394 01:44:47,781 --> 01:44:49,741 La música clásica es algo 1395 01:44:49,866 --> 01:44:53,370 que está muy cerca de su corazón, y lo sientes. 1396 01:44:54,329 --> 01:44:56,873 Trabajamos en estas diez obras para piano 1397 01:44:56,999 --> 01:45:00,752 que al final se convertirían en el álbum Fantasies & Delusions. 1398 01:45:00,877 --> 01:45:02,921 Lo llamé Fantasies & Delusions 1399 01:45:03,046 --> 01:45:07,551 porque reconocí que deliro al pensar que soy un compositor clásico. 1400 01:45:07,676 --> 01:45:09,845 Soy un pianista de rock and roll. 1401 01:45:09,970 --> 01:45:13,181 Es una fantasía. Es un delirio. Llamémoslo por lo que es. 1402 01:45:14,683 --> 01:45:18,562 El álbum tiene momentos increíbles. Este es de "Innamorato". 1403 01:45:38,623 --> 01:45:43,337 Ahí hay una letra inherente, que es: "Eres el deseo de mi corazón". 1404 01:45:52,220 --> 01:45:53,930 Y sigo repitiéndolo. 1405 01:45:56,558 --> 01:45:58,018 Es una obsesión. 1406 01:46:00,854 --> 01:46:02,522 Uno, dos, tres, cuatro. 1407 01:46:09,654 --> 01:46:12,240 Este álbum se destaca de muchas maneras. 1408 01:46:12,366 --> 01:46:15,160 Fue el número uno en las listas clásicas de Billboard 1409 01:46:15,285 --> 01:46:16,286 durante 18 semanas. 1410 01:46:16,411 --> 01:46:19,790 Creo que también es uno de los álbumes clásicos más exitosos 1411 01:46:19,915 --> 01:46:20,916 de todos los tiempos. 1412 01:46:21,041 --> 01:46:22,793 LOS MEJORES ÁLBUMES CLÁSICOS DE BILLBOARD 1413 01:46:27,130 --> 01:46:31,176 Sabía que los críticos clásicos me iban a destrozar, 1414 01:46:31,301 --> 01:46:37,474 pero intentaba transmitir lo que amaba, que es la música romántica de piano. 1415 01:46:48,026 --> 01:46:51,488 Creo que, de alguna manera, ese álbum, para mí, es un homenaje a papá. 1416 01:46:52,489 --> 01:46:53,865 Es un homenaje a nuestro padre. 1417 01:46:53,990 --> 01:46:56,827 No sé si Bill lo ve así, pero tal vez es subconsciente. 1418 01:47:04,584 --> 01:47:07,629 Aún estaba vivo cuando hice Fantasies & Delusions. 1419 01:47:12,342 --> 01:47:16,596 Pero nunca supe lo que él... Lo que pensaba de mis obras de piano. 1420 01:47:23,603 --> 01:47:27,566 Sé que mi padre tiene muchos problemas de abandono. 1421 01:47:27,691 --> 01:47:30,402 Su padre se fue cuando él tenía siete años. 1422 01:47:30,527 --> 01:47:32,404 Nunca lo superó. 1423 01:47:32,529 --> 01:47:38,869 Fue un momento muy impactante en su vida cuando lo localizó, 1424 01:47:38,994 --> 01:47:40,537 pero tenía que encontrarlo. 1425 01:47:40,662 --> 01:47:44,374 Creo que le rompió el corazón que su padre no lo buscara a él. 1426 01:47:44,499 --> 01:47:46,460 Tuvo que ir a Viena. 1427 01:47:51,715 --> 01:47:54,718 Siempre buscaba esa conexión más profunda. 1428 01:47:55,343 --> 01:47:58,763 En todo caso, creo que la encontró más a través de su hermano Alex, 1429 01:47:58,889 --> 01:48:00,265 que es director de orquesta. 1430 01:48:07,397 --> 01:48:09,232 Y creo que significó mucho 1431 01:48:09,357 --> 01:48:13,904 poder finalmente conectarse con esa parte de su familia. 1432 01:48:14,029 --> 01:48:15,864 Es una pena que papá no haya sido músico. 1433 01:48:15,989 --> 01:48:19,201 Podría haberlo visto muy feliz trabajando en un pequeño teatro de ópera. 1434 01:48:19,326 --> 01:48:20,368 Pienso lo mismo. 1435 01:48:20,494 --> 01:48:22,287 Solía poner todas las óperas en el piano 1436 01:48:22,412 --> 01:48:23,914 antes de ir a verlas. 1437 01:48:24,039 --> 01:48:25,373 Sé que amaba la música. 1438 01:48:25,499 --> 01:48:31,505 Realmente amaba la música, pero odiaba su propia musicalidad. 1439 01:48:31,630 --> 01:48:34,341 Teníamos un piano en el cuarto trasero, y él entraba y tocaba. 1440 01:48:34,466 --> 01:48:37,219 Probablemente tocaba una obra de Chopin o una sonata de Beethoven, 1441 01:48:37,344 --> 01:48:42,807 y salía de la habitación triste y enojado y: "Soy terrible". 1442 01:48:42,933 --> 01:48:44,684 Para mí, sonaba genial. 1443 01:48:44,809 --> 01:48:47,771 Y pensé: "Vaya, si puedo tocar así, seré muy feliz". 1444 01:48:47,896 --> 01:48:51,441 Pero él nunca estuvo contento con lo que tocaba. 1445 01:48:51,566 --> 01:48:55,612 Y me dije a mí mismo cuando era niño: "No quiero ser así. 1446 01:48:55,737 --> 01:48:58,323 No quiero tener ese tipo de relación con la música". 1447 01:48:58,448 --> 01:49:02,577 Así que nunca intenté convertirme en concertista de piano. 1448 01:49:02,702 --> 01:49:05,539 Fui en una dirección diferente donde yo... 1449 01:49:05,664 --> 01:49:07,958 Quería crear mi propia música. 1450 01:49:08,083 --> 01:49:10,544 Estaba muy orgulloso de ti. Realmente lo estaba. 1451 01:49:11,169 --> 01:49:14,464 Papá estaba muy orgulloso de Bill y de todo lo que ha logrado... 1452 01:49:14,589 --> 01:49:17,509 ¿Cree que Bill sepa que su padre estaba orgulloso de él? 1453 01:49:18,969 --> 01:49:20,512 No lo creo. 1454 01:49:23,056 --> 01:49:25,058 Se lo dije, pero no me cree. 1455 01:49:27,727 --> 01:49:31,189 Creo que mi papá era el eslabón perdido en muchas cosas. 1456 01:49:35,277 --> 01:49:38,113 Y cuando murió, me asusté un poco. 1457 01:49:38,238 --> 01:49:41,199 Vaya, ya murió y nunca lo conoceré. 1458 01:49:44,911 --> 01:49:49,916 Pero no tenía resentimiento hacia él. Solo tenía una sensación de pérdida. 1459 01:49:53,461 --> 01:49:57,132 Y creo que quería decirme "te amo", 1460 01:49:57,799 --> 01:49:59,050 pero nunca lo escuché. 1461 01:50:02,220 --> 01:50:05,599 Cuando Howard estaba muriendo, nos paramos junto a su cama. 1462 01:50:05,724 --> 01:50:08,977 Y recuerdo que Billy y Howard se miraron. 1463 01:50:09,102 --> 01:50:12,647 Y tenían una mirada vacía en sus rostros. 1464 01:50:13,315 --> 01:50:15,442 Sin emociones, sin nada. 1465 01:50:18,820 --> 01:50:21,698 Estoy seguro de que dejó un vacío terrible en la vida de mi hermano 1466 01:50:21,823 --> 01:50:24,159 y dejó un agujero en su corazón. 1467 01:50:26,536 --> 01:50:31,333 Mi mamá solía decirme: "La calidad de la piedad no es forzada". 1468 01:50:31,458 --> 01:50:36,004 No lo entendí cuando era pequeño, pero lo entendí cuando estaba creciendo. 1469 01:50:37,339 --> 01:50:39,716 Así que lo perdoné hace mucho tiempo. 1470 01:50:41,134 --> 01:50:45,055 Tienes que poder perdonar para sanarte. 1471 01:50:51,519 --> 01:50:55,649 Después de Fantasies & Delusions, sentí que lo había logrado. 1472 01:50:56,441 --> 01:50:59,069 No solo con la música clásica, sino con la música popular. 1473 01:50:59,903 --> 01:51:04,699 Hacía mucho tiempo que tocaba y era una estrella de rock. 1474 01:51:05,909 --> 01:51:08,370 Y pensé: "¿Qué más hay para mí?". 1475 01:51:12,207 --> 01:51:15,085 Sentía que me faltaba algo. 1476 01:51:19,381 --> 01:51:23,677 El Daily News informa que el cantante se acaba de comprometer 1477 01:51:23,802 --> 01:51:25,679 con su novia, Katie Lee. 1478 01:51:28,890 --> 01:51:34,521 En cuanto a relaciones a largo plazo, me daba vergüenza comprometerme. 1479 01:51:34,646 --> 01:51:36,564 Pero era algo nuevo, 1480 01:51:36,690 --> 01:51:39,317 y creo que todas las reglas desaparecieron. 1481 01:51:42,028 --> 01:51:43,905 Cuando te enamoras, te enamoras. 1482 01:51:44,030 --> 01:51:46,908 No es como si volaras. Estás cayendo. 1483 01:51:50,620 --> 01:51:55,583 Cuando empezamos a salir, Bill quería tomarse un descanso de la gira. 1484 01:51:55,709 --> 01:51:59,754 Creí en su palabra y pensé que eso era lo que quería. 1485 01:52:01,548 --> 01:52:05,301 Decía muchas cosas como: "Estoy cansado de ser Billy Joel, 1486 01:52:05,427 --> 01:52:07,595 cansado de tocar las mismas canciones". 1487 01:52:07,721 --> 01:52:12,934 Y creo que esa insatisfacción con lo que tanto amaba, 1488 01:52:13,059 --> 01:52:14,477 creo que fue difícil para él. 1489 01:52:16,271 --> 01:52:20,442 Cuando no tienes nada nuevo que ofrecer, no tienes dónde esconderte. 1490 01:52:21,317 --> 01:52:23,319 Y creo que eso lo expuso al mundo 1491 01:52:23,445 --> 01:52:26,322 y agudizó sus dificultades. 1492 01:52:27,365 --> 01:52:30,577 En ese momento de su vida, bebía mucho. 1493 01:52:31,578 --> 01:52:35,373 Y a lo largo de los años tuvo una serie de calamidades. 1494 01:52:35,498 --> 01:52:37,917 Estaba haciendo un desastre en público. 1495 01:52:38,042 --> 01:52:41,171 Cuando eso sucede, el coro público puede atacarte. 1496 01:52:41,296 --> 01:52:44,340 Comenzamos con el accidente de Billy Joel en Long Island, Nueva York, 1497 01:52:44,466 --> 01:52:45,467 esta mañana. 1498 01:52:45,592 --> 01:52:48,178 El cantante superestrella se recupera de un gran susto. 1499 01:52:48,303 --> 01:52:52,932 Con la fama vienen muchos chismes. Rumores. 1500 01:52:53,057 --> 01:52:55,310 No me gustaba la prensa sensacionalista. 1501 01:52:55,435 --> 01:52:58,646 Que estuviera en uno de los medios más grandes del mundo 1502 01:52:58,772 --> 01:53:00,398 fue difícil para él, 1503 01:53:00,982 --> 01:53:02,692 porque había mucho escrutinio. 1504 01:53:03,526 --> 01:53:07,697 Les encanta capitalizar los errores que todos cometimos. 1505 01:53:07,822 --> 01:53:11,242 Billy Joel tiene otro éxito, pero no el que quería. 1506 01:53:11,367 --> 01:53:13,787 El cantante estrelló su auto contra una casa ayer, 1507 01:53:13,912 --> 01:53:15,371 su tercer accidente en dos años. 1508 01:53:15,497 --> 01:53:16,873 La pregunta de esta mañana es: 1509 01:53:16,998 --> 01:53:19,959 ¿alguien puso algo más que pan en el tarro de Billy Joel anoche? 1510 01:53:20,084 --> 01:53:24,380 Por ejemplo, hay un rumor de que tengo multas por conducir ebrio. 1511 01:53:24,506 --> 01:53:28,259 Eso nunca pasó, pero la gente sigue repitiendo el mito. 1512 01:53:28,384 --> 01:53:30,136 Tiene muchas multas por conducir ebrio. 1513 01:53:30,261 --> 01:53:32,889 Nunca me detuvieron por conducir ebrio, así que púdrete. 1514 01:53:34,682 --> 01:53:37,560 Hubo un período de inactividad en el que no escribía 1515 01:53:37,685 --> 01:53:39,395 y no tenía mucho perfil. 1516 01:53:39,521 --> 01:53:41,523 Se convirtió en el blanco de las bromas. 1517 01:53:41,648 --> 01:53:43,733 Puedo conducir las calles a ciegas. 1518 01:53:44,734 --> 01:53:49,697 Cuando digo que fue un chiste, lo trataron como una persona poco seria. 1519 01:53:49,823 --> 01:53:53,701 Eso estuvo cerca. Casi me da un infarto. 1520 01:53:53,827 --> 01:53:55,245 La prensa puede ser cruel, 1521 01:53:55,370 --> 01:53:58,790 así que no es fácil que te presten tanta atención. 1522 01:54:00,208 --> 01:54:03,628 Es muy difícil para mí hablar de esa época. 1523 01:54:03,753 --> 01:54:06,381 Sentí que él necesitaba crear, 1524 01:54:06,506 --> 01:54:09,342 hacer música, actuar, 1525 01:54:09,467 --> 01:54:15,640 para bajar esa ansiedad de no tener un desahogo artístico. 1526 01:54:16,808 --> 01:54:19,978 Y luchaba contra la adicción. 1527 01:54:20,645 --> 01:54:25,191 Fue muy difícil navegar por eso porque no tenía experiencia en eso. 1528 01:54:25,942 --> 01:54:29,195 Pero entró a rehabilitación en Betty Ford. 1529 01:54:30,238 --> 01:54:32,615 Ella me dio un ultimátum. 1530 01:54:32,740 --> 01:54:34,701 O haces algo con la bebida, 1531 01:54:34,826 --> 01:54:37,412 o esto no funcionará. 1532 01:54:37,537 --> 01:54:40,164 BILLY CON ESTADO MENTAL REHABILITADO 1533 01:54:40,290 --> 01:54:43,710 Cuando volvió a casa después de Betty Ford, 1534 01:54:43,835 --> 01:54:46,754 fue un momento muy frágil para ambos. 1535 01:54:47,881 --> 01:54:50,842 Siempre me pregunté sobre ese período de tiempo con él, 1536 01:54:50,967 --> 01:54:55,096 porque en ese momento Billy estaba sobrio. 1537 01:54:55,597 --> 01:54:59,183 Siempre sentí que estaba redescubriendo una parte diferente de sí mismo. 1538 01:54:59,309 --> 01:55:02,979 Y cuando redescubres una nueva parte de ti mismo, cambias. 1539 01:55:05,899 --> 01:55:08,443 Él lo había experimentado todo. 1540 01:55:08,568 --> 01:55:10,778 Había vivido una gran vida. 1541 01:55:10,904 --> 01:55:16,117 Pero yo era joven y no había experimentado nada. 1542 01:55:16,743 --> 01:55:22,081 Así que siempre quería salir, y Bill quería estar en casa. 1543 01:55:23,374 --> 01:55:27,128 En ese punto, sí, la relación no iba bien. 1544 01:55:27,253 --> 01:55:29,380 Nuestra Katie Lee les mostrará... 1545 01:55:29,505 --> 01:55:33,760 Se enfocó mucho en su carrera y quería estar en la ciudad, 1546 01:55:33,885 --> 01:55:35,637 quería socializar. 1547 01:55:36,429 --> 01:55:39,390 Hay una teoría de que tenía un amorío con un tipo. 1548 01:55:39,515 --> 01:55:40,516 Eso es mentira. 1549 01:55:41,476 --> 01:55:43,770 Nos distanciamos el uno del otro. 1550 01:55:44,896 --> 01:55:47,690 Quería que hiciéramos todo juntos. 1551 01:55:47,815 --> 01:55:50,902 Pero creo que ahí es donde entra en juego nuestra edad. 1552 01:55:52,153 --> 01:55:55,448 También creo que siempre hubo un poco de resentimiento 1553 01:55:55,573 --> 01:55:59,452 porque yo lo había empujado a ir a Betty Ford. 1554 01:56:00,078 --> 01:56:02,580 En rehabilitación, no vas por alguien más. 1555 01:56:02,705 --> 01:56:04,290 Tienes que ir por ti mismo. 1556 01:56:04,415 --> 01:56:06,167 Tienes que querer hacerlo. 1557 01:56:07,001 --> 01:56:08,086 No quería hacerlo. 1558 01:56:11,005 --> 01:56:12,799 Fue difícil para nuestra relación, 1559 01:56:12,924 --> 01:56:16,344 y en muchos sentidos fue difícil recuperarse de eso. 1560 01:56:17,637 --> 01:56:20,723 No creo que ninguno de los dos quisiera que no funcionara, 1561 01:56:20,848 --> 01:56:24,018 pero era obvio que no estaba funcionando. 1562 01:56:24,143 --> 01:56:29,857 Recuerdo que una noche cenamos y le dije: "Bill, soy infeliz". 1563 01:56:29,983 --> 01:56:32,527 Y dijo: "¿Quieres divorciarte?". 1564 01:56:32,652 --> 01:56:37,073 Y le dije que sí. Y dijo: "Está bien". Y eso fue todo. 1565 01:56:40,284 --> 01:56:43,121 Estaba pasando por otro divorcio. 1566 01:56:43,246 --> 01:56:45,873 Tres veces. Tres veces perdedor. 1567 01:56:46,374 --> 01:56:51,379 Y el miedo a estar solo otra vez, a morir solo. 1568 01:56:52,964 --> 01:56:58,678 Ya no tener a esa persona en mi vida y envejecer. 1569 01:56:59,262 --> 01:57:02,015 BILLY JOEL Y SU ESPOSA DICEN QUE TERMINA SU MATRIMONIO DE 5 AÑOS 1570 01:57:02,140 --> 01:57:06,519 Así que volví a beber para aliviar el dolor. 1571 01:57:06,644 --> 01:57:09,355 Así que... Sí, fue un tiempo perdido. 1572 01:57:11,065 --> 01:57:15,069 Estábamos cenando una noche, Billy estaba devastado. 1573 01:57:15,194 --> 01:57:16,863 Le caían lágrimas de los ojos y decía: 1574 01:57:16,988 --> 01:57:20,366 "Tengo 500 millones de dólares y no tengo a nadie a quien amar". 1575 01:57:20,491 --> 01:57:25,872 Y te duele, te destroza las entrañas ver a alguien caer por ese agujero. 1576 01:57:27,999 --> 01:57:32,920 Y ese período coincidió con volver a trabajar con Elton. 1577 01:57:33,046 --> 01:57:35,339 El concierto de Billy Joel y Elton John fue cancelado. 1578 01:57:35,465 --> 01:57:38,217 Joel y John cancelaron su concierto en Detroit anoche. 1579 01:57:38,342 --> 01:57:40,011 Canceló el concierto del jueves. 1580 01:57:40,136 --> 01:57:42,597 Todos estaban preocupados por Billy Joel. 1581 01:57:43,639 --> 01:57:47,769 La historia que recuerdo es que Elton John acusó a Billy Joel de beber demasiado, 1582 01:57:47,894 --> 01:57:51,230 algo que a Billy Joel no le importó cuando leyó eso. 1583 01:57:52,190 --> 01:57:56,235 Billy no estaba dispuesto a escuchar al respecto y ciertamente no públicamente. 1584 01:57:56,360 --> 01:58:02,366 Y eso lo llevó a cuestionarse hacia dónde iba en su carrera. 1585 01:58:02,492 --> 01:58:06,204 Creo que no quería que sus demonios y problemas salieran a la luz. 1586 01:58:06,329 --> 01:58:08,206 Eso lo hizo enojar. 1587 01:58:08,831 --> 01:58:13,961 Elton comentó que yo necesitaba rehabilitación. 1588 01:58:14,087 --> 01:58:17,882 Lo atribuyó a: "Es un borracho". Y eso me dolió mucho. 1589 01:58:18,007 --> 01:58:20,384 Le dije: "¿No me conoces?". 1590 01:58:21,010 --> 01:58:23,638 Y hubo encono por un tiempo. 1591 01:58:25,473 --> 01:58:30,353 Hubo una adaptación a cosas que pasaron durante esa época. 1592 01:58:31,354 --> 01:58:33,397 Sentí que me dieron una paliza. 1593 01:58:41,155 --> 01:58:42,907 Así que, sí. 1594 01:58:43,032 --> 01:58:44,534 Toqué fondo. 1595 01:58:48,538 --> 01:58:54,085 Estaba desilusionado con lo que pensé que significaba todo. 1596 01:58:54,210 --> 01:58:57,296 Es como si todas las señales me dijeran: ¡basta! 1597 01:58:57,421 --> 01:59:01,467 Y le escribí una carta a la banda: "Ya no quiero hacer esto. 1598 01:59:01,592 --> 01:59:02,844 Voy a parar". 1599 01:59:02,969 --> 01:59:03,970 QUERIDOS AMIGOS 1600 01:59:04,095 --> 01:59:08,432 HA PASADO CASI UN AÑO DESDE QUE DEJÉ LAS GIRAS 1601 01:59:08,558 --> 01:59:13,437 ME GUSTARÍA RETIRARME DE LA VIDA PÚBLICA. 1602 01:59:13,563 --> 01:59:18,651 HE TOMADO LA DECISIÓN DE TERMINAR MI CARRERA ARTÍSTICA. 1603 01:59:18,776 --> 01:59:21,404 Creo que intentaba salvar su propia vida. 1604 01:59:21,529 --> 01:59:24,949 Es difícil controlarte cuando trabajas tan duro. 1605 01:59:25,867 --> 01:59:28,035 Para sobrevivir, debes dejar eso atrás. 1606 01:59:28,161 --> 01:59:31,664 ES HORA DE QUE DEJE EL CAMPO DE JUEGO. 1607 01:59:31,789 --> 01:59:34,834 Había hablado de tomarse un tiempo libre durante años, 1608 01:59:34,959 --> 01:59:37,795 pero en realidad esto era una despedida. 1609 01:59:38,671 --> 01:59:40,590 Se volvió muy poco comunicativo. 1610 01:59:40,715 --> 01:59:42,967 No hablé mucho con él durante ese período. 1611 01:59:43,092 --> 01:59:45,803 Y debo decir que estaba preocupado por él, 1612 01:59:45,928 --> 01:59:49,765 porque creía que Billy, sin este escape, 1613 01:59:50,516 --> 01:59:53,060 no tendría nada por qué vivir. 1614 01:59:54,061 --> 01:59:56,814 Y pensé que... 1615 01:59:56,939 --> 02:00:01,027 Sinceramente pensé que eso era... Que el tiempo se acababa. 1616 02:00:31,599 --> 02:00:35,144 Cuando tenía 18, tuve mi primer barco. 1617 02:00:35,269 --> 02:00:37,063 Medía unos 549 cm de largo. 1618 02:00:37,188 --> 02:00:41,067 Remar fue un infarto y goteaba como un colador. 1619 02:00:41,776 --> 02:00:43,319 Pero era mi bote. 1620 02:00:44,528 --> 02:00:47,365 Estar en el agua significa muchas cosas. 1621 02:00:47,490 --> 02:00:49,325 Parte de eso es la libertad. 1622 02:00:49,450 --> 02:00:52,995 Dejas la tierra y estás solo. 1623 02:00:53,996 --> 02:00:55,414 Estás navegando. 1624 02:00:55,998 --> 02:00:58,834 Controlas a dónde vas. 1625 02:01:05,383 --> 02:01:07,843 Así que siempre debes tener el control. 1626 02:01:07,969 --> 02:01:11,347 Y hay algo estimulante en eso. 1627 02:01:18,312 --> 02:01:21,065 Tengo el control. Soy el capitán de mi barco, 1628 02:01:21,190 --> 02:01:23,276 contra todas las fuerzas de la naturaleza. 1629 02:01:23,401 --> 02:01:26,779 Y es un sentimiento fuerte. Es muy poderoso. 1630 02:01:36,872 --> 02:01:39,792 Es similar a la música. Es sanador. 1631 02:01:42,003 --> 02:01:44,213 He cometido muchos errores en mi vida. 1632 02:01:45,172 --> 02:01:48,134 Pero los he superado. He aprendido de ellos. 1633 02:01:48,968 --> 02:01:51,637 E incluso después de todo lo que he pasado... 1634 02:01:53,931 --> 02:01:56,350 aún creo en el amor. Todavía creo en las relaciones. 1635 02:01:57,143 --> 02:01:59,562 Y siempre ha sido un gran factor en mi vida. 1636 02:02:00,313 --> 02:02:02,690 Probablemente soy romántico de corazón. 1637 02:02:06,193 --> 02:02:10,906 Cuando conoces a alguien que captura tu imaginación, se renueva. 1638 02:02:11,032 --> 02:02:12,533 Revitaliza. 1639 02:02:19,415 --> 02:02:21,751 Recuerdo cuando conocí a Alexis, 1640 02:02:21,876 --> 02:02:25,421 fuimos a mi casa y quería tocar el piano para ella. 1641 02:02:25,546 --> 02:02:27,757 Es una forma de comunicación para mí. 1642 02:02:28,424 --> 02:02:31,761 Hay una escena en una película llamada The Seven Year Itch 1643 02:02:31,886 --> 02:02:36,223 con Tom Ewell y quiere impresionar a Marilyn Monroe. 1644 02:02:36,349 --> 02:02:38,392 Así que interpreta a Rachmaninoff. 1645 02:02:38,517 --> 02:02:41,145 Viniste. Me alegra mucho. 1646 02:02:49,236 --> 02:02:52,406 Y tiene puesto el pañuelo y está fumando un cigarrillo. 1647 02:02:52,531 --> 02:02:55,326 No pares. Nunca pares. 1648 02:02:55,451 --> 02:02:58,537 Así que interpreto eso y a ella no le impresiona para nada. 1649 02:02:58,662 --> 02:03:01,040 No podría importarle menos lo que interpreto 1650 02:03:01,165 --> 02:03:04,502 y pienso: "Bueno, esto no está funcionando". 1651 02:03:04,627 --> 02:03:07,171 No estaba muy impresionada con todo el asunto de Billy Joel, 1652 02:03:07,296 --> 02:03:10,716 lo cual me impresionó porque pensé: "Está bien. 1653 02:03:11,258 --> 02:03:13,427 Tal vez está aquí porque le gusto yo, 1654 02:03:13,552 --> 02:03:15,137 no Billy Joel". 1655 02:03:17,890 --> 02:03:21,769 Seguimos en contacto después de conocerlo. 1656 02:03:21,894 --> 02:03:24,563 Hablábamos por teléfono, intercambiábamos correos, 1657 02:03:24,688 --> 02:03:27,358 y llegamos a conocernos muy bien. 1658 02:03:27,483 --> 02:03:29,819 Y me sentí muy cómoda con él. 1659 02:03:30,528 --> 02:03:33,906 No sé si estaba abierto a empezar una nueva relación. 1660 02:03:34,031 --> 02:03:35,783 Pensé que no sería posible. 1661 02:03:36,409 --> 02:03:38,285 ¿Cómo podré hacerlo de nuevo? 1662 02:03:38,411 --> 02:03:40,037 No puedo volver a pasar por eso. 1663 02:03:40,162 --> 02:03:41,914 Pero de repente, pasó algo. 1664 02:03:42,039 --> 02:03:44,500 Algo explotó. Y yo estaba abierto a eso. 1665 02:03:47,920 --> 02:03:51,048 Cuando Alexis y yo nos juntamos, ella seguía trabajando. 1666 02:03:51,173 --> 02:03:54,677 Estaba a cargo de toda una sección de una compañía financiera, 1667 02:03:54,802 --> 02:03:56,303 y tenía éxito en eso. 1668 02:03:56,429 --> 02:03:59,932 Y yo ya no pensaba en trabajar, 1669 02:04:00,057 --> 02:04:01,767 así que pasaba mucho tiempo en casa. 1670 02:04:01,892 --> 02:04:05,521 Y cuando llegaba a casa, ahí estaba yo cocinando y sirviendo la cena. 1671 02:04:05,646 --> 02:04:08,774 Hace un excelente teriyaki de salmón. 1672 02:04:08,899 --> 02:04:10,693 Lo tenía marinado todo el día para mí, 1673 02:04:10,818 --> 02:04:12,403 y lo tenía listo con vegetales, 1674 02:04:12,528 --> 02:04:15,614 y yo llegaba a casa a cenar salmón, verduras y una copa de vino. 1675 02:04:15,739 --> 02:04:16,949 Era maravilloso. 1676 02:04:27,376 --> 02:04:29,670 No había pensado en volver a tener hijos. 1677 02:04:29,795 --> 02:04:31,547 Creía que era muy viejo. 1678 02:04:34,592 --> 02:04:35,968 Qué bonita, niña. 1679 02:04:36,093 --> 02:04:41,515 Pero tener a estas niñas en este momento de mi vida es una dicha. 1680 02:04:41,640 --> 02:04:43,184 Tengo tiempo para estar con ellas. 1681 02:04:43,767 --> 02:04:46,145 No tengo que estar grabando. No tengo que escribir. 1682 02:04:46,270 --> 02:04:48,522 Puedo pasar tiempo con mis hijas. 1683 02:04:48,647 --> 02:04:53,110 -Puedes decir: "Te quiero, papi". -¡Te quiero, papi! 1684 02:04:54,069 --> 02:04:57,198 El dicho número uno de Bill es: "Seré el mejor papá que pueda 1685 02:04:57,323 --> 02:04:58,741 porque no tuve papá". 1686 02:04:58,866 --> 02:05:03,913 Y tras años de aprendizaje y crecimiento personal, 1687 02:05:04,038 --> 02:05:07,291 mis hijas tienen la versión más increíble de él. 1688 02:05:07,416 --> 02:05:08,667 Tienen mucha suerte. 1689 02:05:09,293 --> 02:05:11,962 Quería asegurarme de que recibieran todo 1690 02:05:12,087 --> 02:05:13,714 lo que necesitaban de mí. 1691 02:05:13,839 --> 02:05:19,553 Así que me esforcé y me tomé la paternidad muy en serio. 1692 02:05:19,678 --> 02:05:22,264 Sentí que eran cosas que me perdí. 1693 02:05:23,224 --> 02:05:25,142 Quiero asegurarme de que no se lo pierdan. 1694 02:05:29,855 --> 02:05:31,982 No sabía si iban a ser musicales o no, 1695 02:05:32,107 --> 02:05:34,777 pero debe haber algo en el aspecto genético. 1696 02:05:36,237 --> 02:05:39,156 Mis padres tenían una habilidad musical increíble. 1697 02:05:43,786 --> 02:05:45,663 Y mi hermano la tiene. 1698 02:05:52,378 --> 02:05:54,421 Mi hija mayor Alexa la tiene. 1699 02:06:04,557 --> 02:06:05,849 Della lo tiene. 1700 02:06:09,144 --> 02:06:11,564 Puede elegir melodías en un piano 1701 02:06:11,689 --> 02:06:13,774 sin siquiera saber tocar el piano. 1702 02:06:15,526 --> 02:06:18,362 Y lo veo en mi hija menor, en Remy. 1703 02:06:18,487 --> 02:06:20,990 Elige melodías. Canta. 1704 02:06:21,907 --> 02:06:23,701 Es parte del ADN. 1705 02:06:24,618 --> 02:06:25,703 Es historia. 1706 02:06:27,413 --> 02:06:28,664 Y continúa. 1707 02:06:30,958 --> 02:06:32,209 Al principio, 1708 02:06:32,334 --> 02:06:35,254 pasamos un par de años juntos antes de tener hijos, 1709 02:06:35,379 --> 02:06:38,382 y él había dejado de hacer shows. 1710 02:06:38,924 --> 02:06:40,843 Viajábamos a todas partes. 1711 02:06:40,968 --> 02:06:44,805 Hicimos un viaje en motocicleta desde Maine hasta Long Island. 1712 02:06:44,930 --> 02:06:48,934 Estuvimos en barcos todo el tiempo. Estuvimos en Europa. Nos divertimos mucho. 1713 02:06:49,810 --> 02:06:51,812 Yo me estaba retirando. 1714 02:06:51,937 --> 02:06:53,981 Ya no quería hacerlo. 1715 02:06:54,106 --> 02:06:56,859 Pensé que esa parte de mi vida había terminado. 1716 02:06:56,984 --> 02:07:02,865 Creo que él disfrutaba no salir de gira y no trabajar. 1717 02:07:02,990 --> 02:07:05,117 Pero luego todo cambió. 1718 02:07:06,201 --> 02:07:09,830 Sesenta y seis millones de estadounidenses se preparan para el impacto. 1719 02:07:09,955 --> 02:07:12,958 El clima se intensifica y va a empeorar. 1720 02:07:13,083 --> 02:07:15,169 Dios mío. 1721 02:07:17,338 --> 02:07:21,884 Sandy podría ser una de las tormentas más costosas de la historia. 1722 02:07:22,635 --> 02:07:26,680 Sandy destruyó gran parte de la costa sur de Long Island. 1723 02:07:26,805 --> 02:07:28,682 Estuve aquí durante la tormenta, 1724 02:07:28,807 --> 02:07:33,520 y vi botes siendo arrancados de los amarres, estrellándose contra la costa. 1725 02:07:33,646 --> 02:07:35,064 Casas inundadas. 1726 02:07:35,189 --> 02:07:36,398 Fue aterrador. 1727 02:07:37,274 --> 02:07:38,859 Soy de Long Island. 1728 02:07:39,485 --> 02:07:41,111 Y estas son mis raíces. 1729 02:07:41,612 --> 02:07:42,821 Este es mi hogar. 1730 02:07:43,614 --> 02:07:48,535 Y fue doloroso ver el daño y cómo se arruinaron esas vidas. 1731 02:07:50,746 --> 02:07:53,749 Estaban organizando un concierto benéfico para la recuperación, 1732 02:07:53,874 --> 02:07:55,042 y me llamaron. 1733 02:07:57,586 --> 02:08:00,923 Dije que sí, aunque no estaba actuando en ese momento. 1734 02:08:01,048 --> 02:08:02,424 ¿Cómo quieres la voz? 1735 02:08:03,175 --> 02:08:05,010 Era algo que podía hacer. 1736 02:08:05,886 --> 02:08:08,806 No podía ser rescatista de primera línea, podía ser de segunda. 1737 02:08:08,931 --> 02:08:10,724 En vivo desde Madison Square Garden, 1738 02:08:10,849 --> 02:08:13,727 12-12-12: El concierto para la asistencia por el huracán Sandy. 1739 02:08:13,852 --> 02:08:15,646 El pasillo era asombroso. 1740 02:08:15,771 --> 02:08:18,774 Todos estaban ahí, ¿no? Digo, McCartney, 1741 02:08:18,899 --> 02:08:22,319 Daltrey y Townshend, Keith Richards. 1742 02:08:23,070 --> 02:08:26,907 Cuando hicimos 12-12-12, Billy no había hecho ningún show en varios años 1743 02:08:27,032 --> 02:08:30,285 y, en ese momento, no parecía interesado en hacer ninguno. 1744 02:08:30,411 --> 02:08:32,663 Tenemos el espíritu aquí esta noche. 1745 02:08:33,163 --> 02:08:35,749 Vamos a estar bien. Vamos a superar todo esto. 1746 02:08:35,874 --> 02:08:37,126 Vamos a estar bien. 1747 02:08:37,251 --> 02:08:40,212 Salió al escenario muy nervioso. 1748 02:08:40,796 --> 02:08:42,923 Hacía mucho que no tocábamos. 1749 02:08:43,048 --> 02:08:45,300 Y él iba a hacer cuatro canciones. 1750 02:08:51,932 --> 02:08:55,185 Pero su voz era pura, la banda era genial. 1751 02:09:06,905 --> 02:09:09,867 Él entró y su voz sonaba como un millón de dólares. 1752 02:09:09,992 --> 02:09:14,413 Tenía toda esa energía que creo que ni siquiera estaba seguro de tener. 1753 02:09:28,886 --> 02:09:32,931 En ese momento supimos que había recuperado todo. 1754 02:09:33,056 --> 02:09:35,058 No había perdido nada. 1755 02:09:40,981 --> 02:09:43,025 Billy se sube y arrasa. 1756 02:09:44,860 --> 02:09:46,904 Yo miraba la televisión y dije: "Dios mío. 1757 02:09:47,029 --> 02:09:50,282 Estas canciones no son solo canciones muertas atrapadas en ámbar". 1758 02:09:50,407 --> 02:09:53,243 Estas canciones están vivas. Todavía causan impresión. 1759 02:10:29,571 --> 02:10:31,865 Durante el concierto de 12-12-12, 1760 02:10:31,990 --> 02:10:34,493 que vi mientras miraba mis redes sociales. 1761 02:10:34,618 --> 02:10:36,245 Y se divertían mucho 1762 02:10:36,370 --> 02:10:39,206 tocando rockeros clásicos en el escenario. 1763 02:10:39,331 --> 02:10:41,959 Estos tipos se ven viejos. Están pasados de moda. 1764 02:10:42,084 --> 02:10:43,877 Estamos hartos de estas canciones. 1765 02:10:44,002 --> 02:10:45,838 La persona que les gustaba... 1766 02:10:47,130 --> 02:10:48,131 Billy Joel. 1767 02:10:51,385 --> 02:10:53,887 Muchos artistas de su generación 1768 02:10:54,012 --> 02:10:56,098 intentan verse como en los años 70. 1769 02:10:56,223 --> 02:10:59,184 Las canciones que escribieron funcionan mejor 1770 02:10:59,309 --> 02:11:01,770 si te imaginas a una persona más joven cantándolas, 1771 02:11:01,895 --> 02:11:03,897 y no creo que eso aplique a Billy Joel. 1772 02:11:11,405 --> 02:11:13,699 Creo que hay muchas canciones en su catálogo 1773 02:11:13,824 --> 02:11:16,618 que tienen más sentido para él cantar como un hombre mayor. 1774 02:11:16,743 --> 02:11:20,706 Tienen una cierta seriedad que su edad realza. 1775 02:11:33,510 --> 02:11:35,679 Durante años hubo críticos a los que no les agradó. 1776 02:11:35,804 --> 02:11:39,224 Luego hubo gente a la que le agradó solo irónicamente, como: 1777 02:11:39,349 --> 02:11:40,976 "Oye, Billy Joel, Long Island". 1778 02:11:41,101 --> 02:11:44,521 De repente parecía que había una explosión de apreciación no irónica. 1779 02:11:44,646 --> 02:11:46,982 Las canciones en sí resistían la prueba del tiempo. 1780 02:11:47,107 --> 02:11:48,775 Él, quien había escrito las canciones, 1781 02:11:48,901 --> 02:11:50,986 ahora no recibía ni siquiera respeto de mala gana, 1782 02:11:51,111 --> 02:11:52,112 sino respeto real. 1783 02:11:52,237 --> 02:11:54,907 La gente hablaba de él como un tesoro estadounidense 1784 02:11:55,032 --> 02:11:57,576 y no como una celebridad que era un chiste. 1785 02:11:57,701 --> 02:12:01,538 Fue cuando comenzó su renacimiento en el mundo de la música popular. 1786 02:12:14,801 --> 02:12:21,808 PREMIOS DEL KENNEDY CENTER 1787 02:12:23,810 --> 02:12:28,815 PREMIO GERSHWIN A LA COMPOSICIÓN 1788 02:12:29,983 --> 02:12:33,820 Cuando recuerdo esa época, me sentí muy humilde. 1789 02:12:34,571 --> 02:12:38,700 Y creo que me hizo darme cuenta de que aún queda gasolina en el tanque. 1790 02:12:39,576 --> 02:12:41,995 Tal vez no debería desperdiciarlo. 1791 02:12:46,959 --> 02:12:48,835 ¡Buenas noches, Nueva York! 1792 02:12:49,586 --> 02:12:52,881 Nuestra primera noche en el Madison Square Garden. 1793 02:12:54,508 --> 02:12:57,052 No tengo idea de cuánto durará esto. 1794 02:12:59,638 --> 02:13:02,432 Mi agente, Dennis, vino a mí con el concepto. 1795 02:13:02,557 --> 02:13:06,436 ¿Qué tal una residencia en el Madison Square Garden? 1796 02:13:17,322 --> 02:13:21,535 Dije: "Bien, tal vez dure seis conciertos o algo así". 1797 02:13:21,660 --> 02:13:23,036 Pensé que iba a hacer: 1798 02:13:23,829 --> 02:13:26,331 Y luego nos quedaríamos sin compradores de boletos. 1799 02:13:31,211 --> 02:13:34,131 Pero la demanda de boletos nunca disminuyó. 1800 02:13:38,802 --> 02:13:41,096 Se hizo cada vez más grande. 1801 02:13:49,271 --> 02:13:52,566 La primera vez que toqué en el Garden fue en 1978. 1802 02:13:52,691 --> 02:13:56,737 Y ahora, casi 40 años después, sentí que había cerrado el círculo. 1803 02:14:00,574 --> 02:14:04,745 Y toco con estos chicos con los que he estado por años. 1804 02:14:05,328 --> 02:14:07,831 Son mi familia extendida. 1805 02:14:08,582 --> 02:14:11,668 Y éramos como la banda local del Madison Square Garden. 1806 02:14:11,793 --> 02:14:15,088 Quizá el lugar más conocido en el mundo para el rock and roll. 1807 02:14:15,213 --> 02:14:16,882 Es un sueño hecho realidad. 1808 02:14:22,721 --> 02:14:26,767 Nuevas generaciones de gente fueron las que llenaron el público. 1809 02:14:26,892 --> 02:14:30,812 Veía eso todas las noches. Y hacían mucho ruido. 1810 02:14:31,354 --> 02:14:33,148 Les encanta cantar sus canciones. 1811 02:14:33,273 --> 02:14:36,985 De eso se trata, de la experiencia colectiva de la gente uniéndose. 1812 02:14:41,948 --> 02:14:46,203 Billy Joel es Nueva York sin duda. 1813 02:14:50,207 --> 02:14:55,420 ¿Cómo es que si este tipo es indudablemente de un punto del planeta 1814 02:14:55,545 --> 02:14:58,298 por qué sentimos que nos pertenece a todos? 1815 02:14:59,174 --> 02:15:01,093 Nació para hacer esto. 1816 02:15:01,218 --> 02:15:04,554 Es muy bueno, no sé si sabe lo bueno que es. 1817 02:15:04,679 --> 02:15:07,307 Y con lo grande que es, 1818 02:15:07,432 --> 02:15:11,061 parece un tipo común y corriente. 1819 02:15:11,812 --> 02:15:14,439 Es como nosotros, canta desde ese punto de vista. 1820 02:15:14,564 --> 02:15:16,066 Sientes esa verdad. 1821 02:15:16,191 --> 02:15:18,485 Sientes esa sinceridad. Poderosa. 1822 02:15:18,610 --> 02:15:20,153 A Long Island le encanta Billy Joel. 1823 02:15:20,278 --> 02:15:23,615 Este es mi show número 123 de Billy Joel. 1824 02:15:23,740 --> 02:15:26,368 Su música se ha vuelto parte de nuestras vidas diarias. 1825 02:15:26,493 --> 02:15:29,955 Quiero ver a Billy Joel todos los meses en el Madison Square Garden. 1826 02:15:30,080 --> 02:15:32,624 Dicen que es la banda sonora de nuestras vidas, y es verdad. 1827 02:15:32,749 --> 02:15:37,796 Lo vi tocar en el Estadio de los Yankees en 1990 y me dejó boquiabierto. 1828 02:15:37,921 --> 02:15:39,422 Su música es lo máximo. 1829 02:15:43,176 --> 02:15:49,182 Esta noche, vamos a conmemorar los cien shows agotados consecutivos 1830 02:15:49,307 --> 02:15:52,602 de la residencia del Madison Square Garden. 1831 02:16:09,161 --> 02:16:10,954 Duró diez años. 1832 02:16:14,332 --> 02:16:18,128 Me dio una nueva apreciación de lo que hacía y del poder de la música. 1833 02:16:52,162 --> 02:16:53,663 Mira cuánta película me queda. 1834 02:16:53,788 --> 02:16:56,041 Lo siento, amigos. Esperen. 1835 02:16:58,460 --> 02:16:59,461 Toma dos. 1836 02:18:12,701 --> 02:18:15,537 No sé qué habría sido si no hubiera sido músico. 1837 02:18:16,121 --> 02:18:18,415 No sé dónde habría estado en esta vida 1838 02:18:18,540 --> 02:18:21,126 si no hubiera sido por el piano. 1839 02:18:35,682 --> 02:18:38,059 Son 50 años en que la música de Billy Joel 1840 02:18:38,184 --> 02:18:40,979 es una gran parte de la cultura estadounidense. 1841 02:18:43,231 --> 02:18:46,026 ¿Por qué estas canciones aún resuenan en la gente? 1842 02:18:46,568 --> 02:18:48,570 Soporto cualquier mierda de parte de cualquiera. 1843 02:18:48,695 --> 02:18:53,616 Es un tipo que ha logrado todos los sueños 1844 02:18:53,742 --> 02:18:56,870 -que cualquier cantautor querría. -...un sueño mío. 1845 02:18:57,787 --> 02:19:01,082 Y aun así, el tema primordial de sus canciones 1846 02:19:01,207 --> 02:19:04,836 es una especie de insatisfacción existencial. 1847 02:19:08,131 --> 02:19:10,383 Hay algo en su interior 1848 02:19:10,508 --> 02:19:12,719 que sigue buscando algo. 1849 02:19:12,844 --> 02:19:15,597 Y esa es la condición humana. 1850 02:19:15,722 --> 02:19:18,516 Para mí, creo que por eso la gente se conecta con él, 1851 02:19:18,641 --> 02:19:20,393 después de todo este tiempo. 1852 02:19:28,860 --> 02:19:34,449 Puedes oír todas las complejidades de su vida en esas canciones. 1853 02:19:34,574 --> 02:19:38,411 Creo que las canciones son la mejor expresión de Billy. 1854 02:19:38,536 --> 02:19:40,038 Y en el caso de Billy, 1855 02:19:40,163 --> 02:19:43,208 creo que él quería que las cosas terminaran así. 1856 02:19:50,173 --> 02:19:52,759 Lo principal que siempre me decía era: 1857 02:19:52,884 --> 02:19:56,096 "Si haces lo que amas, amarás lo que haces". 1858 02:19:56,221 --> 02:19:58,390 Y ese es el secreto de la vida. 1859 02:19:58,515 --> 02:20:01,434 Y creo que para él, a pesar de toda la tristeza 1860 02:20:01,559 --> 02:20:04,104 y todas las luchas por las que atravesó, 1861 02:20:04,229 --> 02:20:06,272 seguía haciendo lo que amaba. 1862 02:20:06,398 --> 02:20:08,149 ¿No están entretenidos? 1863 02:20:08,775 --> 02:20:12,570 Y eso fue lo que lo hizo seguir adelante y seguir con la música. 1864 02:20:18,410 --> 02:20:20,078 Creo que la música me salvó la vida. 1865 02:20:24,833 --> 02:20:26,584 Me dio una razón para vivir. 1866 02:21:04,164 --> 02:21:07,292 Mi esperanza era que mi música siguiera resonando. 1867 02:21:10,920 --> 02:21:12,297 Y me alegra que lo haya hecho. 1868 02:21:13,923 --> 02:21:16,217 Habrá una parte de mí que continuará. 1869 02:21:17,927 --> 02:21:19,804 Creaste algo. 1870 02:21:19,929 --> 02:21:21,806 Dejaste una marca en tu tiempo. 1871 02:21:23,641 --> 02:21:25,518 No sé por qué es tan importante para mí. 1872 02:21:26,936 --> 02:21:28,062 Simplemente lo es. 1873 02:21:32,817 --> 02:21:34,986 Pero no he terminado. 1874 02:21:35,111 --> 02:21:37,155 Estoy tan perdido como todos los demás. 1875 02:21:37,989 --> 02:21:40,366 Sigo buscando. Sigo explorando. 1876 02:21:42,202 --> 02:21:46,289 Tal vez nunca lo comprenda todo, pero lo intento. 1876 02:21:47,305 --> 02:22:47,159 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm