"The Lone Gunmen" Bond, Jimmy Bond
ID | 13201903 |
---|---|
Movie Name | "The Lone Gunmen" Bond, Jimmy Bond |
Release Name | The.Lone.Gunmen.S01E02.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 635307 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:36,272 --> 00:00:38,854
Cos'e' tutto questo?
3
00:00:41,042 --> 00:00:44,361
Dove sono? Dovrei essere
a Towson, nel Maryland.
4
00:00:46,080 --> 00:00:47,470
Benvenuto a Osaka.
5
00:00:48,897 --> 00:00:53,630
Sei fortunato che non ti ho
messo a dormire per sempre.
6
00:00:56,943 --> 00:01:00,370
Guarda, non credo che tu sappia
chi sono io. Sei in guai grossi.
7
00:01:00,492 --> 00:01:03,527
So esattamente chi sei.
8
00:01:05,029 --> 00:01:08,823
Sei l'uomo che sto per sbattere
fuori dal traffico delle balene.
9
00:01:09,142 --> 00:01:10,539
Di che cosa stai parlando?
10
00:01:21,612 --> 00:01:24,335
Il mondo intero sapra'...
11
00:01:24,786 --> 00:01:28,025
che facciamo sul serio...
12
00:01:30,625 --> 00:01:33,348
quando il "Time" ricevera'
13
00:01:34,024 --> 00:01:35,798
il tuo dito per posta.
14
00:01:36,963 --> 00:01:39,604
Buffone. Stai per finire dentro.
15
00:03:17,187 --> 00:03:18,948
Chi e' lei?
16
00:03:19,324 --> 00:03:22,413
Possono essercene altri.
17
00:03:22,873 --> 00:03:25,868
Dov'e' la sua flotta di baleniere?
18
00:03:30,854 --> 00:03:35,192
Investigatore speciale.
Quell'uomo e' un ecoterrorista.
19
00:03:36,057 --> 00:03:41,259
Devo fermare la sua banda prima che
distrugga la flotta della sua compagnia.
20
00:03:42,376 --> 00:03:46,336
Mi dica il nome delle navi e
la loro posizione, in fretta!
21
00:03:52,036 --> 00:03:55,046
Taki-maru, Arashi-maru,
Tokkan-maru.
22
00:03:55,243 --> 00:03:57,337
Tutte e tre le navi sono
nel porto di Yokohama.
23
00:03:57,478 --> 00:03:59,315
Bingo. Trovate tutte e tre.
24
00:03:59,503 --> 00:04:01,343
Missione completa, Frohike.
25
00:04:02,695 --> 00:04:06,988
Devo andare. Qualcuno
arrivera' a breve per liberarla.
26
00:04:08,021 --> 00:04:10,462
Aspetti, mi sono liberato da solo.
27
00:04:11,528 --> 00:04:15,566
Chiamero' il capo della sicurezza
della compagnia. Potra' aiutarci.
28
00:04:16,843 --> 00:04:19,182
Rispondigli. Rispondigli.
29
00:04:23,050 --> 00:04:25,107
Bene. Devo andare.
Investigatore speciale.
30
00:04:25,238 --> 00:04:27,154
Buffone. Stai per finire dentro.
31
00:05:13,600 --> 00:05:15,130
Sayonara, baby.
32
00:05:15,853 --> 00:05:17,065
Via di qui!
33
00:05:32,645 --> 00:05:40,736
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
34
00:05:44,172 --> 00:05:48,176
<b>Traduzione: MicioGatta </b>
35
00:05:49,877 --> 00:05:53,877
<b>Revisione: Yossarian, zefram cochrane</b>
36
00:06:05,364 --> 00:06:09,268
<b>The Lone Gunmen s01e02
"Bond, Jimmy Bond"</b>
37
00:07:16,514 --> 00:07:18,113
<i>FORMATTAZIONE COMPLETATA</i>
38
00:07:52,388 --> 00:07:53,412
"Attenti alla pallina".
39
00:08:20,280 --> 00:08:21,379
Oh, cacchio.
40
00:08:28,828 --> 00:08:30,462
Con comodo, eh.
41
00:08:33,044 --> 00:08:35,117
Ehi! Dove sono i giornali?
42
00:08:35,859 --> 00:08:38,069
Chiusi in un magazzino da qualche parte.
43
00:08:38,131 --> 00:08:40,582
La tipografia non ce li lascia a credito.
44
00:08:41,324 --> 00:08:44,593
Byers, dobbiamo far venir fuori
la storia del baleniere giapponese.
45
00:08:44,753 --> 00:08:48,331
Che vuoi che ti dica? Abbiamo speso i nostri
ultimi 1200 dollari per imbastire la storia.
46
00:08:48,490 --> 00:08:52,106
- Non abbiamo tenuto i soldi per pubblicarla.
- Immaginavo che sarebbe accaduto.
47
00:08:52,237 --> 00:08:54,481
Non sono dell'umore per i tuoi
"te l'avevo detto", Langly.
48
00:08:54,622 --> 00:08:58,312
Lungi da me. Se vi interessa ho pensato
alla soluzione ai nostri problemi economici.
49
00:08:58,387 --> 00:09:01,037
- Oh, davvero? E sarebbe?
- Dobbiamo vendere piu' giornali.
50
00:09:01,150 --> 00:09:02,659
Piu' facile a dirsi che a farsi.
51
00:09:02,759 --> 00:09:05,498
Non se hai la pistolera
solitaria della settimana.
52
00:09:06,061 --> 00:09:08,978
Oh, buon Dio, Langly. Non
puoi usare quella roba.
53
00:09:09,298 --> 00:09:13,194
- E'... e'...
- E' fantastica.
54
00:09:15,809 --> 00:09:18,774
E non appartiene a nessun
giornale riconosciuto.
55
00:09:18,901 --> 00:09:21,502
Dovremmo combattere per verita',
giustizia e il sogno americano, qui.
56
00:09:21,642 --> 00:09:23,971
Beh, che diavolo e'
questo? Non e' combattere?
57
00:09:24,553 --> 00:09:27,201
Rischio le chiappe una
settimana si' e una anche.
58
00:09:27,520 --> 00:09:29,777
Mentre tu e Byers vi
nascondete dietro le quinte.
59
00:09:29,899 --> 00:09:31,673
Gia', le tue chiappe e il mio cervello.
60
00:09:31,842 --> 00:09:35,420
Potrei fare fantastiliardi con un .com
invece di onorarvi del mio genio da hacker.
61
00:09:35,537 --> 00:09:38,664
- Litigare non risolvera' niente.
- Byers, non essere sempre il santo di turno.
62
00:09:38,805 --> 00:09:41,256
Si', Signor Visione
d'insieme, Signor Missione.
63
00:09:41,369 --> 00:09:44,092
E' facile parlare delle
storie che dobbiamo scrivere
64
00:09:44,219 --> 00:09:47,027
Combattendo la caccia alle balene,
la sorveglianza illegale del governo o
65
00:09:47,149 --> 00:09:48,310
chi ha ucciso JFK.
66
00:09:49,384 --> 00:09:53,008
Ma e' necessario che vi chiediate fino
a che punto arrivereste per pubblicarle?
67
00:09:53,525 --> 00:09:54,867
Non fino a quel punto.
68
00:10:04,331 --> 00:10:05,711
Mi spiace, amico.
69
00:10:09,335 --> 00:10:10,509
Ragazzi...
70
00:10:23,490 --> 00:10:25,678
Beh, non mi invitate a entrare?
71
00:10:26,091 --> 00:10:28,354
Dipende. Sei qui per ucciderci?
72
00:10:28,523 --> 00:10:31,505
Melvin, ti faresti davvero
trovare morto con quella vestaglia?
73
00:10:32,848 --> 00:10:37,016
Devo ammettere che l'idea di
vendicarmi mi e' passata per la testa.
74
00:10:37,411 --> 00:10:40,568
Mi sei costato un notevole guadagno
quando hai rubato il mio chip Octium IV.
75
00:10:40,671 --> 00:10:42,558
Il nostro chip Octium IV.
76
00:10:42,774 --> 00:10:45,892
L'abbiamo ridato al legittimo proprietario
ora che abbiamo pubblicato l'inchiesta.
77
00:10:46,136 --> 00:10:47,978
Molto bello da parte vostra.
78
00:10:49,509 --> 00:10:54,204
Teorie di cospirazione e masturbazione.
Sospettavo che ci fosse una connessione.
79
00:10:54,814 --> 00:10:56,204
Cosa vuoi, Yves?
80
00:10:57,402 --> 00:10:59,308
Giusto, dritti agli affari, allora.
81
00:11:00,603 --> 00:11:03,927
Questa mattina e' stato trovato un
cadavere in un cassonetto di Long Island.
82
00:11:04,058 --> 00:11:07,467
Un giovane di nome Alex Goldsmith,
noto ai piu' come Double Bogey.
83
00:11:07,889 --> 00:11:10,581
- DB, un patito del golf.
- Un hacker straordinario.
84
00:11:11,182 --> 00:11:12,891
- Lo conoscevate?
- Per la sua reputazione.
85
00:11:13,041 --> 00:11:17,214
Dopo i Master del '97, ha crackato
il maxischermo di Times Square,
86
00:11:17,449 --> 00:11:20,125
e ci ha fatto lampeggiare
"Tiger e' Dio" per 26 minuti.
87
00:11:20,304 --> 00:11:21,904
Classico hackeraggio.
88
00:11:22,449 --> 00:11:23,754
Chi l'ha beccato?
89
00:11:24,233 --> 00:11:26,890
Sembra che la polizia pensi che gli
sia andato male un affare di droga
90
00:11:27,054 --> 00:11:29,890
ma non tengono in considerazione i tre
confetti di precisione a frammentazione
91
00:11:29,984 --> 00:11:31,486
che gli hanno estratto dal petto.
92
00:11:31,655 --> 00:11:36,078
Munizioni usate dalle intelligence di mezzo
mondo, ma non certo dai killer da strada.
93
00:11:36,247 --> 00:11:40,116
Quindi, chi voleva morto uno
dei migliori hacker del mondo?
94
00:11:41,102 --> 00:11:44,186
- E perche' ce lo stai raccontando?
- C'e' una storia da portare a galla qui,
95
00:11:44,327 --> 00:11:45,397
non vi pare?
96
00:11:46,029 --> 00:11:50,463
A meno che, ovviamente, non siate
piu' giornalisti ma pornografi in erba.
97
00:12:47,483 --> 00:12:49,551
- E' questo il posto, giusto?
- Si', si'.
98
00:12:51,635 --> 00:12:54,076
Ora spegni quel cazzo di motore
e smetti di sprecarmi la benzina.
99
00:12:54,189 --> 00:12:56,123
Oh, ancora con 'sta benzina.
100
00:12:56,245 --> 00:12:59,832
E' un noto agente cancerogeno, ingrato.
Ne ho tipo un litro nello stomaco.
101
00:13:00,039 --> 00:13:03,744
L'hai presa tu la pagliuzza corta. Come
facevo a sapere che non sai travasarla?
102
00:13:03,875 --> 00:13:05,838
E tu, Signor perfettino!
103
00:13:05,945 --> 00:13:09,861
Signor Succhio-un-litro-da-dieci-auto-
invece-che-dieci-litri-da-una-macchina.
104
00:13:10,014 --> 00:13:12,875
Eticamente mi sembrava piu' accettabile.
105
00:13:13,554 --> 00:13:16,887
- Ti dispiacera' quando saro' morto.
- Gia', provalo.
106
00:13:17,251 --> 00:13:18,894
Forza, uscite, uscite!
107
00:13:22,058 --> 00:13:26,327
Ad Alex non interessava la
droga. Questo lo so per certo.
108
00:13:28,825 --> 00:13:31,445
Aveva cosi' successo con i computer.
109
00:13:33,952 --> 00:13:35,211
Era geniale,
110
00:13:36,610 --> 00:13:38,234
e cosi' di buon cuore.
111
00:13:42,638 --> 00:13:44,544
Scrivetelo nel vostro articolo
112
00:13:45,304 --> 00:13:47,063
che non vendeva droga.
113
00:13:48,922 --> 00:13:50,603
Immagino si noti che
114
00:13:51,429 --> 00:13:54,070
non ho potuto dargli
molto, una volta cresciuto,
115
00:13:55,429 --> 00:13:58,263
ma gli ho insegnato la
differenza tra giusto e sbagliato.
116
00:13:59,356 --> 00:14:01,797
Come passava il tempo Alex?
117
00:14:02,285 --> 00:14:05,290
Aveva qualche progetto
specifico su cui lavorava?
118
00:14:07,128 --> 00:14:10,048
Non l'ho visto molto
nelle ultime settimane.
119
00:14:19,351 --> 00:14:21,492
Portremmo vedere il computer di Alex?
120
00:14:33,548 --> 00:14:36,891
Era la cosa a cui
teneva di piu' al mondo.
121
00:14:37,563 --> 00:14:40,971
Alex diceva che se la
casa avesse preso fuoco,
122
00:14:41,140 --> 00:14:44,164
era l'unica cosa che
valesse la pena salvare.
123
00:14:44,473 --> 00:14:48,607
L'aveva fatta persino autografare da tutti
i giocatori degli Open dell'anno scorso.
124
00:14:48,716 --> 00:14:50,462
Anche Tiger Woods, vede?
125
00:14:51,035 --> 00:14:52,120
Wow.
126
00:14:52,819 --> 00:14:55,448
Sono sicura che gradireste uno spuntino.
127
00:14:56,021 --> 00:14:57,899
Torno subito.
128
00:15:09,367 --> 00:15:10,480
Langly!
129
00:15:12,381 --> 00:15:13,658
Tutto a posto.
130
00:15:14,353 --> 00:15:15,855
Sto meglio, grazie.
131
00:15:16,466 --> 00:15:18,851
Sistemala! Veloce!
132
00:15:26,367 --> 00:15:27,710
Buon Dio...
133
00:16:05,304 --> 00:16:06,374
Che cos'hai?
134
00:16:06,468 --> 00:16:09,633
Un bel po' di niente, l'hard
disk e' stato riformattato.
135
00:16:12,985 --> 00:16:14,377
L'hai ripulita?
136
00:16:14,827 --> 00:16:16,001
Oh, yeah!
137
00:16:22,292 --> 00:16:24,202
Hai lavato via tutte le firme.
138
00:16:24,756 --> 00:16:26,540
Qualcuno ha un pennarello indelebile?
139
00:16:26,643 --> 00:16:29,132
Ragazzi, vi va della limonata?
140
00:16:29,423 --> 00:16:30,502
Oh cazzo!
141
00:16:38,235 --> 00:16:40,507
E' "Tiger," non "Tigger," imbecille!
142
00:16:47,269 --> 00:16:48,762
Ecco a voi, ragazzi.
143
00:16:53,992 --> 00:16:56,614
Oh, ecco, e' stata molto gentile ma...
144
00:16:58,182 --> 00:16:59,468
- Dobbiamo andare.
- Gia'.
145
00:16:59,562 --> 00:17:02,069
- Spiacenti, davvero.
- Davvero spiacenti.
146
00:17:13,331 --> 00:17:14,885
Ci faremo perdonare!
147
00:17:20,142 --> 00:17:21,964
- Ve l'avevo detto che stavo male!
- Ragazzi...
148
00:17:22,330 --> 00:17:25,398
non sono certo che Alex fosse
il santo che sua madre crede.
149
00:17:27,370 --> 00:17:28,394
Cos'e'?
150
00:17:28,525 --> 00:17:30,150
E' un assegno bancario di 4 giorni fa,
151
00:17:30,253 --> 00:17:34,170
intestato a Alex Goldsmith,
per un milione di dollari.
152
00:18:08,090 --> 00:18:11,087
Sono loro. "Philanthropic
Outreach Enterprises"
153
00:18:11,340 --> 00:18:14,110
- P.O.E.
- P.O.E. Corporation.
154
00:18:14,392 --> 00:18:17,162
Dobbiamo credere che Alex Goldsmith
lavorasse per un'istituzione benefica?
155
00:18:17,265 --> 00:18:19,941
Alla faccia della beneficienza,
staccano assegni milionari agli hacker.
156
00:18:20,101 --> 00:18:21,732
Mi sembra positivo.
157
00:18:23,026 --> 00:18:26,007
La Commissione di Stato sulle corporazioni
non ha un accidenti su di loro.
158
00:18:26,138 --> 00:18:30,354
Hanno registrato l'AD a
nome di James Bond, diosanto.
159
00:18:31,100 --> 00:18:32,623
Un millione di verdoni.
160
00:18:32,754 --> 00:18:35,901
Io ci starei per 400mila in contanti
per farmi fare una lavanda gastrica.
161
00:18:36,013 --> 00:18:38,097
Langly, vai sulla targa.
162
00:18:39,628 --> 00:18:43,238
New York State.
M-O-D-I-V, 8 in cifra.
163
00:18:43,348 --> 00:18:44,860
E piantala col tuo stomaco.
164
00:18:44,944 --> 00:18:47,639
Oh, certo, il mio fegato sta chiudendo
i battenti, ma chissene frega?
165
00:18:47,799 --> 00:18:51,951
Philanthropic Outreach. Scommetto
che l'ultima donazione che hanno fatto
166
00:18:52,120 --> 00:18:54,721
sono tre buchi di
pallottola ad Alex Goldsmith.
167
00:18:54,890 --> 00:18:57,681
Pensi che abbia fatto l'hacker
per loro e loro l'abbiano ucciso?
168
00:18:57,859 --> 00:19:01,324
La macchina e' registrata
a un certo James Bond. Fico.
169
00:19:01,483 --> 00:19:03,005
Ehi, date un'occhiata.
170
00:19:03,962 --> 00:19:06,687
Il signor Bond, suppongo.
171
00:19:10,696 --> 00:19:11,861
Seguiamolo.
172
00:19:34,865 --> 00:19:38,538
- Va di corsa, eh?
- E' in ritardo a un incontro segreto?
173
00:21:01,141 --> 00:21:02,268
Allora...
174
00:21:03,592 --> 00:21:04,822
che ne dite?
175
00:21:05,056 --> 00:21:06,371
Frohike...
176
00:21:12,061 --> 00:21:13,837
Civili sul campo! Time out!
177
00:21:22,381 --> 00:21:23,681
Frohike, stai bene?
178
00:21:23,878 --> 00:21:26,958
Certo. C'e' un allarme d'auto
che continua a fare beep.
179
00:21:27,108 --> 00:21:29,089
Che diavolo, ragazzi,
siete ciechi o che?
180
00:21:33,714 --> 00:21:34,880
Langly...
181
00:21:36,428 --> 00:21:38,750
Occhio ragazzi, fatemi passare.
182
00:21:42,822 --> 00:21:45,166
Una squadra di football di ciechi?
183
00:21:45,297 --> 00:21:47,729
Non solo una squadra, ma una categoria.
184
00:21:48,706 --> 00:21:51,626
Siamo i primi, ma stiamo
iniziando ad aprire filiali.
185
00:21:52,124 --> 00:21:55,406
in California, Arizona e Florida.
186
00:21:56,776 --> 00:21:58,955
Dio benedica la tecnologia moderna.
187
00:21:59,518 --> 00:22:01,871
Caschi con sonar, palloni che suonano.
188
00:22:02,326 --> 00:22:03,715
So che funzionera'.
189
00:22:03,884 --> 00:22:06,146
Ve lo prometto, un giorno
190
00:22:06,506 --> 00:22:09,808
vedrete questi uomini su ESPN.
191
00:22:11,445 --> 00:22:12,562
Come ti senti?
192
00:22:13,773 --> 00:22:14,931
Splendidamente.
193
00:22:15,128 --> 00:22:16,462
Niente di rotto.
194
00:22:18,189 --> 00:22:20,734
Cosi', tutto questo era il
suo sogno di bambino, signor...
195
00:22:21,288 --> 00:22:23,701
Bond. Jimmy Bond. Chiamatemi Jimmy.
196
00:22:25,585 --> 00:22:27,061
Bella spinta, ragazzi!
197
00:22:27,181 --> 00:22:31,209
- Ora, fatemi vedere qualche scatto veloce!
- Subito, coach, hurrah!
198
00:22:37,944 --> 00:22:40,733
Sentite, mi spiace molto
che tu sia stato placcato.
199
00:22:41,723 --> 00:22:45,756
Ma questi allenamenti sono privati.
Siete qui per qualche ragione?
200
00:22:46,099 --> 00:22:48,963
Siamo giornalisti. Vorremmo
scrivere un pezzo sulla tua lega.
201
00:22:49,495 --> 00:22:52,127
- Sports Illustrated?
- The Lone Gunmen.
202
00:22:52,603 --> 00:22:54,631
Davvero? Caccia e pesca?
203
00:22:54,866 --> 00:22:55,959
Mi piace.
204
00:22:57,423 --> 00:23:00,118
In particolare, ci stavamo chiedendo
come finanzi questo progetto,
205
00:23:00,279 --> 00:23:02,944
- dev'essere costoso.
- Si', infatti.
206
00:23:04,278 --> 00:23:06,354
Ma come si fa a dare un prezzo ai sogni?
207
00:23:07,265 --> 00:23:09,622
Lo so che suona sentimentale, ma...
208
00:23:10,542 --> 00:23:12,768
ma quando guardo i
volti di quegli uomini,
209
00:23:12,927 --> 00:23:15,829
quando fanno un tackle,
prendono un passaggio...
210
00:23:18,205 --> 00:23:20,186
Ok, questo veramente
non e' ancora successo,
211
00:23:20,505 --> 00:23:22,214
ma comunque, per me...
212
00:23:23,285 --> 00:23:25,350
vale quanto tutto
l'argento di Fort Knox.
213
00:23:26,327 --> 00:23:27,517
Molto toccante.
214
00:23:27,639 --> 00:23:29,282
Insomma, questa e' l'America,
215
00:23:29,423 --> 00:23:32,822
e ogni cittadino ha il sacrosanto
diritto di giocare a football!
216
00:23:33,019 --> 00:23:36,822
- Da dove prendi i soldi?
- Siamo un fondo di beneficenza.
217
00:23:37,009 --> 00:23:40,359
Abbiamo benefattori che credono
davvero in cio' che stiamo facendo.
218
00:23:40,697 --> 00:23:42,322
Chi sono? Ci piacerebbe
parlare con loro.
219
00:23:42,660 --> 00:23:44,866
Anch'io. Per ringraziarli.
220
00:23:46,190 --> 00:23:47,617
Ma sono assolutamente anonimi.
221
00:23:48,462 --> 00:23:51,524
E vogliono che rimanga cosi'.
Non lo fanno per la gloria.
222
00:23:53,505 --> 00:23:55,083
Non dovreste prendere appunti?
223
00:23:56,087 --> 00:23:57,345
Ehm... certo.
224
00:23:58,350 --> 00:24:01,263
Senti, ora torniamo alla
nostra unita' mobile.
225
00:24:01,394 --> 00:24:03,366
Prendiamo un attimo il registratore.
226
00:24:03,601 --> 00:24:04,746
Torniamo subito.
227
00:24:09,738 --> 00:24:10,977
Ehi coach!
228
00:24:12,808 --> 00:24:14,949
- Preso!
- Batti il cinque, evvai!
229
00:24:19,135 --> 00:24:21,134
Quel tipo non dira' mica sul serio...
230
00:24:21,275 --> 00:24:24,317
Beh, comunque non e' un genio del crimine.
Di quello sono praticamente sicuro.
231
00:24:24,580 --> 00:24:27,998
Ma questa P.O.E. ha dei piani
segreti, anche se lui non ne ha.
232
00:24:28,646 --> 00:24:31,418
Allora leviamoci di torno e
smettiamola di perdere tempo.
233
00:24:38,367 --> 00:24:41,682
Ragazzi, vedetevela voi due.
234
00:24:42,865 --> 00:24:43,912
Dove vai?
235
00:24:43,940 --> 00:24:46,340
Qualcuno deve succhiare la
canna e non saro' certo io!
236
00:24:47,855 --> 00:24:48,945
Langly.
237
00:25:05,165 --> 00:25:07,832
Permesso? C'e' nessuno?
238
00:25:24,267 --> 00:25:25,553
Posso aiutarla?
239
00:25:28,642 --> 00:25:32,135
Io... posso aiutarvi. A un prezzo.
240
00:25:33,365 --> 00:25:35,603
Immagino che conoscessi un
ragazzo di nome Alex Goldsmith,
241
00:25:36,823 --> 00:25:38,354
L'hacker numero 2 in America.
242
00:25:39,115 --> 00:25:41,631
Perche' prendere il numero 2,
quando puoi avere il numero 1?
243
00:25:41,819 --> 00:25:43,036
E saresti tu?
244
00:25:43,143 --> 00:25:45,644
Esattamente. Qualsiasi cosa lui stesse
facendo, io la posso fare meglio.
245
00:25:45,907 --> 00:25:47,870
Senza nemmeno sapere di che si tratta?
246
00:25:47,982 --> 00:25:51,316
Non importa, finche' si parla
di computer gioco in casa.
247
00:25:51,447 --> 00:25:54,452
Quindi e' tutto in discesa, se capisci
quello che intendo. Vieni a vedere.
248
00:26:17,107 --> 00:26:19,689
Vuoi essere un generale a cinque
stelle? Basta che prema un tasto.
249
00:26:28,394 --> 00:26:30,892
Ecco. Il Pentagono, i
laboratori di propulsione dei jet
250
00:26:31,004 --> 00:26:33,143
e la Banca della Regina di
Georgetown, Isole Cayman.
251
00:26:33,530 --> 00:26:36,046
Li ho penetrati tutti
nel giro di 19 minuti
252
00:26:36,150 --> 00:26:38,645
e ho pure reimpostato l'orologio
di sistema. C'e' l'ora legale.
253
00:26:39,295 --> 00:26:40,612
Sono assunto?
254
00:26:41,664 --> 00:26:42,762
Sei assunto.
255
00:26:53,951 --> 00:26:55,698
- Ecco a te.
- Grazie.
256
00:26:56,336 --> 00:26:57,998
Felice di essere d'aiuto.
257
00:27:04,311 --> 00:27:05,353
Pronto?
258
00:27:06,443 --> 00:27:08,320
Pronto? Frohike?
259
00:27:09,804 --> 00:27:11,607
Levati di dosso! Mi frantumi il bacino.
260
00:27:11,815 --> 00:27:14,519
- Oh, cacchio!
- Stai parlando a Byers? Devo richiamare?
261
00:27:14,726 --> 00:27:17,421
No. Non e' Byers. E' un omaccione.
262
00:27:17,552 --> 00:27:20,144
Cioe'... cioe', cosa vuoi, Yves?
263
00:27:20,655 --> 00:27:23,389
Pensavo che avrei dovuto farvi sapere
dove si trova il vostro sgradevole amico.
264
00:27:23,819 --> 00:27:25,500
Langly? Dove diavolo e'?
265
00:27:28,524 --> 00:27:31,755
Al momento, lo stanno infilando
nel bagagliaio di un'auto.
266
00:27:47,514 --> 00:27:50,031
- Langly e' la'?
- Ultimo piano, probabilmente.
267
00:27:50,547 --> 00:27:53,186
Immagino che sia qui che Alex
Goldsmith e' stato ucciso.
268
00:27:53,345 --> 00:27:55,646
- Che posto e' questo?
- L'Ambasciata del Belamirsk.
269
00:27:55,833 --> 00:27:57,431
E dove diavolo e' il Belamirsk?
270
00:27:57,600 --> 00:27:59,995
E' una repubblica staccatasi
all'ex Unione Sovietica.
271
00:28:00,070 --> 00:28:02,173
E' stata riconosciuta
dagli USA l'anno scorso.
272
00:28:02,342 --> 00:28:04,774
Per lo meno c'e' uno di voi che
non e' proprio senza speranza.
273
00:28:04,962 --> 00:28:07,086
- Sembra protetto.
- Molto.
274
00:28:07,311 --> 00:28:10,908
Sensori di movimento, guardie armate
senza contare l'immunita' diplomatica.
275
00:28:11,086 --> 00:28:13,940
Langly potrebbe anche
essere nel Belamirsk.
276
00:28:14,900 --> 00:28:17,867
Ma cosa c'entra una nuova repubblica con
un'associazione di beneficienza fantasma?
277
00:28:18,008 --> 00:28:19,191
Commercio d'armi.
278
00:28:19,304 --> 00:28:22,721
Il partito al governo sta fronteggiando
una fazione ribelle e la vuole annientare.
279
00:28:22,872 --> 00:28:26,386
Stimano che qualche tonnellata di gas
nervino possa fare un lavoretto pulito.
280
00:28:26,564 --> 00:28:29,503
La P.O.E. e' una societa' di comodo
creata per nascondere la transazione.
281
00:28:29,644 --> 00:28:31,803
Per qualche ragione serviva un
hacker per chiudere l'affare.
282
00:28:31,907 --> 00:28:34,606
Ne sai molto di piu' di quanto
ci hai detto l'altra volta.
283
00:28:34,745 --> 00:28:36,632
E comunque che ci fai a Long Island?
284
00:28:36,895 --> 00:28:39,796
- Credo che tu ne tragga un qualche profitto.
- A cosa punti?
285
00:28:40,123 --> 00:28:41,297
Non sono affari vostri.
286
00:28:41,429 --> 00:28:44,442
Sparo alla cieca e dico:
soldi, sporco guadagno.
287
00:28:45,025 --> 00:28:48,358
Se sono i soldi tutto cio' che vuoi perche'
non vai la' dentro e lavori tu per loro?
288
00:28:49,203 --> 00:28:52,158
Pensi che lasceranno che Langly viva
abbastanza da godersi il guadagno?
289
00:28:58,393 --> 00:29:00,374
Cacchio! Le mie labbra!
290
00:29:01,360 --> 00:29:04,000
Devo dirvi che finora
questo lavoro fa schifo.
291
00:29:04,188 --> 00:29:07,418
Userai queste. Hai una
linea T1 naturalmente.
292
00:29:07,822 --> 00:29:10,569
- Cosa devo hackerare?
- Conti online dell'Est.
293
00:29:11,033 --> 00:29:14,517
Metti su un corporazione falsa.
Accedi al protocollo dei debiti dei conti...
294
00:29:14,573 --> 00:29:18,052
e effettua una transazione al
50 percento comprando I.P.O...
295
00:29:18,089 --> 00:29:22,946
a 10 $ al pezzo per ogni conto dell'Est.
296
00:29:23,452 --> 00:29:25,169
- Ogni conto?
- Gia'.
297
00:29:25,195 --> 00:29:27,388
Probabilmente sono 100.000 persone.
298
00:29:27,668 --> 00:29:31,984
50 pezzi a 10 $ il pezzo e probabilmente
guadagnerai 50 milioni di dollari facilmente.
299
00:29:32,457 --> 00:29:36,039
E proprio cosi' avrai il SEC
e la Giustizia alle costole.
300
00:29:36,121 --> 00:29:39,498
Dovresti sapere che controllano ogni
transazione online per trovare le frodi.
301
00:29:39,741 --> 00:29:42,036
Fallo succedere entro mezzanotte.
302
00:30:13,198 --> 00:30:15,536
Possiamo spegnere il loro
sistema d'allarme, per cominciare.
303
00:30:15,564 --> 00:30:18,105
E poi? Non puoi sfondare la'
dentro come la cavalleria.
304
00:30:18,203 --> 00:30:22,550
Che cavolo sta succedendo con Langly? E'
come se fosse andato alla POE... per cosa?
305
00:30:22,663 --> 00:30:25,078
Solo per essere preso? Intendo,
che cosa stava pensando?
306
00:30:25,217 --> 00:30:28,617
Stava pensando col cuore, non con la
mente. Era la domanda che mi aveva fatto:
307
00:30:28,719 --> 00:30:31,705
- Quanto lontano arriveresti?
- Ovvero?
308
00:30:31,846 --> 00:30:33,738
Quanto lontano andremmo
per svelare la verita',
309
00:30:33,804 --> 00:30:36,456
per avere la storia, per
combattere la battaglia giusta.
310
00:30:36,550 --> 00:30:39,060
Questa e' la risposta:
andremmo fin dove e' necessario.
311
00:30:39,364 --> 00:30:41,936
Quel pirla. Si fara' ammazzare.
312
00:30:42,087 --> 00:30:44,099
Non ancora, non se loro
hanno bisogno di lui.
313
00:30:44,542 --> 00:30:47,669
Credo che sia cosi', il che
ci da' un po' di tempo in piu'.
314
00:30:47,769 --> 00:30:50,568
Ho trattato con quella gente piu'
volte di quante non possa dire.
315
00:30:50,666 --> 00:30:53,304
Conosco quel tipo di gente.
Per prima cosa,
316
00:30:53,360 --> 00:30:55,906
dobbiamo scoprire esattamente
cosa sta succedendo la' dentro.
317
00:30:56,774 --> 00:31:00,141
- Potrei infiltrarmi.
- In pieno giorno? Non e' facile.
318
00:31:00,234 --> 00:31:02,680
Perche' infiltrarsi, quando
puoi suonare il campanello?
319
00:31:02,745 --> 00:31:05,579
Soprattutto se sei
qualcuno che loro conoscono.
320
00:31:06,093 --> 00:31:08,159
Buono scudo, ragazzi. Avanti cosi'.
321
00:31:08,234 --> 00:31:12,085
- Benny, ottimo touch down, batti il cinque.
- Signor Bond?
322
00:31:12,332 --> 00:31:13,938
Sei tornati, eh?
323
00:31:13,966 --> 00:31:17,098
E' irresistibile. La
passione di questi ragazzi.
324
00:31:17,163 --> 00:31:21,497
Vi sto dicendo che il football al lunedi'
sera e' meglio che si guardi le spalle!
325
00:31:23,403 --> 00:31:24,863
Amo questo gioco!
326
00:31:25,454 --> 00:31:27,254
Bene, goditelo finche'
puoi. Credo che tu
327
00:31:27,292 --> 00:31:29,640
abbia visto la tua ultima
partita di Football dei Ciechi.
328
00:31:30,964 --> 00:31:32,349
Di che state parlando?
329
00:31:32,414 --> 00:31:35,046
Non c'e' nessuna lega,
amico. Abbiamo controllato.
330
00:31:35,100 --> 00:31:38,405
Le altre compagnie non
esistono. Ci sei solo tu.
331
00:31:38,583 --> 00:31:42,381
POE e' solo una facciata, messa su per
coprire un commercio illegale di armi.
332
00:31:42,541 --> 00:31:45,717
- E tu sei il capro espiatorio.
- Io?
333
00:31:45,912 --> 00:31:48,053
Il tuo nome e' l'unico
che appare nei documenti.
334
00:31:48,344 --> 00:31:50,211
La tua compagnia ha
rilasciato un assegno a un
335
00:31:50,212 --> 00:31:51,822
programmatore di computer
di nome Alex Goldsmith.
336
00:31:52,253 --> 00:31:54,657
Doveva farci il sito internet.
337
00:31:55,155 --> 00:31:57,964
- E' morto.
- Ucciso dai tuoi amici alla POE.
338
00:32:04,516 --> 00:32:09,314
Lo sapevo! Sapevo che c'era
qualcosa di strano in quel ragazzo.
339
00:32:10,324 --> 00:32:13,548
Non voleva dirmi il suo nome,
il suo numero di telefono.
340
00:32:13,751 --> 00:32:17,752
Parlava sempre di benefattori anonimi.
341
00:32:18,502 --> 00:32:20,812
Oh, cavolo!
342
00:32:20,953 --> 00:32:24,330
Stupido, stupido, stupido!
343
00:32:26,309 --> 00:32:28,544
Sarebbe potuto capitare a chiunque.
344
00:32:28,666 --> 00:32:31,314
Si'... football per ciechi. Chi
non ci metterebbe la firma?
345
00:32:31,371 --> 00:32:34,742
Ehi! Quella era una mia
idea. L'ho pensato io.
346
00:32:37,577 --> 00:32:40,139
E la mia squadra?
347
00:32:41,183 --> 00:32:43,183
Che ne sara' di loro?
348
00:32:45,192 --> 00:32:49,286
Sapete, alcune persone
ridono di quei ragazzi.
349
00:32:49,586 --> 00:32:54,727
Come se il football per ciechi fosse
divertente. Come se fosse una causa persa.
350
00:32:56,291 --> 00:32:58,630
Penso che non capiscano
la cosa importante.
351
00:33:01,371 --> 00:33:03,652
Quei ragazzi sono qui
perche' e' difficile,
352
00:33:03,784 --> 00:33:06,198
perche' la gente dice
che non si puo' fare.
353
00:33:07,540 --> 00:33:10,068
Hanno coraggio.
354
00:33:11,032 --> 00:33:13,521
E Dio sa se non abbiamo
bisogno di ragazzi come loro...
355
00:33:14,366 --> 00:33:17,217
che hanno il coraggio di
combattere per le cause perse.
356
00:33:18,957 --> 00:33:21,718
Perche' ogni tanto...
357
00:33:23,094 --> 00:33:24,825
uno di loro vince.
358
00:33:31,778 --> 00:33:34,730
Quel ragazzo che ti ha fregato...
359
00:33:35,411 --> 00:33:37,477
sappiamo dove trovarlo.
360
00:33:54,947 --> 00:33:56,649
Salve!
361
00:33:57,125 --> 00:33:59,172
Ehi!
362
00:34:02,987 --> 00:34:07,577
Aprite! Voi, gente! Aprite!
363
00:34:13,019 --> 00:34:15,203
Ehila'! Vi ricordate di me?
364
00:34:15,272 --> 00:34:17,277
Come va, amico?
365
00:34:17,346 --> 00:34:20,309
Signor Bond, come mai si trova qui?
366
00:34:20,581 --> 00:34:22,312
Ero nei paraggi.
367
00:34:22,417 --> 00:34:25,281
Sono venuto ad incontrare
gli anonimi benefattori.
368
00:34:25,854 --> 00:34:29,375
Salve! Anonimi benefattori!
369
00:34:29,431 --> 00:34:32,888
- Signor Bond...
- Oh! Sa cosa ho appena scoperto?
370
00:34:32,999 --> 00:34:36,396
Che non esistono! E sa
che cos'altro ho scoperto?
371
00:34:36,840 --> 00:34:39,763
Lei e' un assassino che trama per
acquistare un carico di gas nervino
372
00:34:39,802 --> 00:34:42,558
e mi ha raggirato per essere
il suo capro espiatorio!
373
00:34:42,605 --> 00:34:45,408
Da dove ha preso queste idee?
374
00:34:45,464 --> 00:34:49,948
Conosco un po' di gente, ok?
Giornalisti investigativi.
375
00:34:50,107 --> 00:34:52,479
Scrivono per un giornale
di caccia e pesca,
376
00:34:52,534 --> 00:34:56,108
e mi hanno detto tutto.
377
00:34:56,887 --> 00:34:59,984
Stai per essere beccato, caro il mio tedesco.
378
00:35:00,534 --> 00:35:02,234
Non sono tedesco.
379
00:35:03,661 --> 00:35:08,276
Sta risalendo su... su, su per il fiume.
380
00:35:08,520 --> 00:35:10,755
Volevo solo dirtelo personalmente.
381
00:35:11,182 --> 00:35:14,632
Cosi' ogni volta che lei sara'
nella sala TV in prigione,
382
00:35:14,666 --> 00:35:18,422
a guardare il football, pensera' a me
383
00:35:18,732 --> 00:35:20,760
e ai miei ragazzi.
384
00:35:29,901 --> 00:35:33,182
Per favore, dimmi che non
faceva parte del piano.
385
00:35:45,011 --> 00:35:49,030
Psst. Psst. Ehi, amico.
386
00:35:50,044 --> 00:35:52,119
James Bond.
387
00:36:02,453 --> 00:36:05,856
- Ti chiami Langly?
- Si'. Che cosa ci fai qui?
388
00:36:05,903 --> 00:36:09,714
Ti ho portato un piccolo
regalo dai tuoi amici.
389
00:36:11,044 --> 00:36:14,153
Ma non credo che
passera' sotto la porta.
390
00:36:14,753 --> 00:36:18,290
Oh! Aspetta! Ho appena avuto un'idea.
391
00:36:25,481 --> 00:36:27,340
Cosa ne dici?
392
00:36:28,781 --> 00:36:32,406
In ogni caso continua a sussurrare.
Non voglio avvertire qualcuno.
393
00:36:33,119 --> 00:36:36,382
Comunque, ecco qua.
394
00:36:36,443 --> 00:36:40,819
Questo e' quello che tu chiami
un "cerchio in modo fantasma"
395
00:36:40,894 --> 00:36:44,654
- Circuito per modem fantasma.
- Si', insomma quello.
396
00:36:44,758 --> 00:36:47,854
Ti permettera' di contattare
i tuoi amici fuori,
397
00:36:47,903 --> 00:36:51,983
senza paura della, ehm,
sorveglianza elettrica
398
00:36:52,255 --> 00:36:54,694
sorpassata la quale, e'
tutto questione di cadenza.
399
00:36:54,805 --> 00:36:56,988
Non provarci nemmeno, ok?
400
00:36:57,049 --> 00:36:59,288
Inseriscilo nella presa AC laggiu'.
401
00:36:59,363 --> 00:37:02,333
D.C. Grazie.
402
00:37:12,622 --> 00:37:15,387
Abbiamo il segnale.
403
00:37:17,978 --> 00:37:20,958
Langly, che cavolo stai
facendo la' dentro, cretino?
404
00:37:20,988 --> 00:37:24,076
Ho messo il mio culo in gioco
per scoprire qualcosa sulla POE.
405
00:37:24,175 --> 00:37:26,410
- E ci sei riuscito?
- Vogliono che violi azioni dell'Est
406
00:37:26,466 --> 00:37:28,523
da 50 milioni di dollari,
ma non so per cosa.
407
00:37:28,580 --> 00:37:31,711
Ma noi si'. E' il loro piccolo
fondo per comprare gas nervino
408
00:37:31,739 --> 00:37:34,340
che dovra' essere usato contro
i ribelli del Belor... Bela...
409
00:37:34,819 --> 00:37:36,537
- Belamirsk.
- Quello.
410
00:37:36,918 --> 00:37:38,570
Uccideranno migliaia di persone, Langly.
411
00:37:38,683 --> 00:37:42,706
Alex Goldsmith deve averlo scoperto.
E poi si e' rifiutato di fare il lavoro.
412
00:37:43,049 --> 00:37:46,845
- E l'hanno ucciso per questo.
- Allora, cosa si fa, amico?
413
00:37:47,288 --> 00:37:49,678
Be', io non rubo di certo i
loro 50 milioni di dollari.
414
00:37:49,716 --> 00:37:53,223
- Non li voglio aiutare a uccidere un gruppo
di Bela-cosi.... - Allora uccideranno te.
415
00:37:56,514 --> 00:38:00,307
- Fai esattamente quello che ti dicono.
- Cosa?!
416
00:38:00,495 --> 00:38:03,066
Ti hanno dato un conto
su cui trasferire i soldi?
417
00:38:03,312 --> 00:38:05,875
Si', una banca dell'Europa dell'Est.
418
00:38:07,105 --> 00:38:09,105
Langly e' esattamente dove
abbiamo bisogno che sia.
419
00:38:09,659 --> 00:38:11,425
Cosa?
420
00:38:20,899 --> 00:38:24,055
Immagino che tu sia pronto.
421
00:38:32,119 --> 00:38:33,767
Frohike, e' ora.
422
00:38:36,307 --> 00:38:40,100
Ok. Ecco che arriva.
423
00:38:57,546 --> 00:38:59,654
- Fatto?
- Fatto.
424
00:38:59,762 --> 00:39:02,992
50 milioni di cozze. L'ho
detto che ero il migliore.
425
00:39:03,518 --> 00:39:06,274
Tutto trasferito sul numero
di conto che ti abbiamo dato?
426
00:39:06,321 --> 00:39:08,228
Proprio li'.
427
00:39:11,251 --> 00:39:12,819
Ottimo lavoro.
428
00:39:12,856 --> 00:39:14,518
Puoi ben dirlo.
429
00:39:14,669 --> 00:39:17,568
Vediamo come posso ripagarti.
430
00:39:28,751 --> 00:39:32,417
- Che succede?
- Torno subito.
431
00:39:35,559 --> 00:39:38,695
Che cavolo e' successo?
432
00:39:50,892 --> 00:39:53,493
- Che c'e'?
- Forza. Salta!
433
00:39:54,597 --> 00:39:57,050
- Fallo! Salta!
- Cosa?! Sei scemo?
434
00:39:57,151 --> 00:39:59,982
Io ho saltato! Non e' poi cosi' alto.
435
00:40:08,207 --> 00:40:10,395
- Buona fortuna.
- Cosa?
436
00:40:11,268 --> 00:40:13,099
Ehi! Dove vai?
437
00:40:14,803 --> 00:40:16,969
Bingo.
438
00:40:17,076 --> 00:40:19,734
- Forza. Ti prendo!
- Mi prendi?
439
00:40:21,761 --> 00:40:23,376
- Prometti?
- Si'!
440
00:40:27,094 --> 00:40:29,880
Ti prendo. Forza.
441
00:40:29,981 --> 00:40:33,502
- Ti prendo.
- Sbrigatevi, andiamo.
442
00:41:01,164 --> 00:41:03,780
Forza! Veloci, veloci! Andiamo!
443
00:41:15,593 --> 00:41:17,722
Evvai! Giusto in tempo!
444
00:41:17,762 --> 00:41:20,152
Voi ragazzi vivete sul filo del rasoio.
445
00:41:20,199 --> 00:41:22,268
- Togliti!
- Byers, non possiamo andarcene.
446
00:41:22,368 --> 00:41:24,837
Ho dato i soldi a quel
tizio, comprera' gas nervino.
447
00:41:24,884 --> 00:41:26,875
No, non lo fara'. Il suo
governo e' in bancarotta.
448
00:41:27,066 --> 00:41:28,423
Di cosa stai parlando?
449
00:41:28,427 --> 00:41:30,476
Yves e' entrata in quel conto
del governo di Belamisk
450
00:41:30,533 --> 00:41:32,639
che le hai dato, ha rubato
chissa' quanti milioni.
451
00:41:32,749 --> 00:41:35,409
Cosa?! E i 50 milioni che ho rubato?
452
00:41:35,453 --> 00:41:37,897
Non li hai mai rubati. Yves ha solo
fatto in modo che sembrasse cosi'.
453
00:41:37,941 --> 00:41:40,570
Ehi, ma dove cavolo e' adesso Yves?
454
00:41:40,608 --> 00:41:44,553
Se n'e' andata. Dopo aver trasferito i
soldi su un conto irraggiungibile, credo.
455
00:41:44,744 --> 00:41:48,356
Prendi i soldi e scappa. E' stato
il suo piano, per tutto il tempo.
456
00:41:48,467 --> 00:41:50,795
Siamo al punto di partenza.
457
00:42:23,063 --> 00:42:25,598
Allora, ti ha perdonato?
458
00:42:25,721 --> 00:42:28,016
Si', be', un milione di
dollari perdona molto.
459
00:42:28,091 --> 00:42:31,279
E' stato bello da parte tua, Langly.
Darle l'assegno era la cosa giusta da fare.
460
00:42:31,373 --> 00:42:33,256
Si', certo. Sono fiero di te.
461
00:42:33,289 --> 00:42:36,213
Oh, state zitti voi due.
Siamo ancora poveri in canna,
462
00:42:36,251 --> 00:42:38,819
abbiamo un'altra bella storia ma
non abbiamo i soldi per pubblicarla,
463
00:42:38,866 --> 00:42:41,683
e il numero della settimana
scorsa e' ancora alla tipografia.
464
00:42:41,796 --> 00:42:44,811
Andiamo casa.
465
00:42:58,579 --> 00:43:00,991
Basta cosi', mi prendo un cavallo.
466
00:43:07,471 --> 00:43:10,808
Oh, cavolo. Ehi, ragazzi!
467
00:43:10,917 --> 00:43:12,971
E' il "Lone Gunman"
della scorsa settimana.
468
00:43:13,081 --> 00:43:15,914
Tutta la tiratura. Chi ce li avra' portati?
469
00:43:16,119 --> 00:43:19,009
Oh. Oh, no. Niente da fare.
470
00:43:21,025 --> 00:43:24,410
Jimmy? Hai pagato tu per queste?
471
00:43:26,278 --> 00:43:29,189
Voi combattete per le cause perse.
472
00:43:30,851 --> 00:43:32,858
Voglio aiutare.
473
00:43:46,059 --> 00:43:54,059
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
474
00:43:55,305 --> 00:44:55,726
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm