"The Lone Gunmen" Bond, Jimmy Bond

ID13201903
Movie Name"The Lone Gunmen" Bond, Jimmy Bond
Release Name The.Lone.Gunmen.S01E02.WS.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL
Year2001
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID635307
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:36,272 --> 00:00:38,854 Cos'e' tutto questo? 3 00:00:41,042 --> 00:00:44,361 Dove sono? Dovrei essere a Towson, nel Maryland. 4 00:00:46,080 --> 00:00:47,470 Benvenuto a Osaka. 5 00:00:48,897 --> 00:00:53,630 Sei fortunato che non ti ho messo a dormire per sempre. 6 00:00:56,943 --> 00:01:00,370 Guarda, non credo che tu sappia chi sono io. Sei in guai grossi. 7 00:01:00,492 --> 00:01:03,527 So esattamente chi sei. 8 00:01:05,029 --> 00:01:08,823 Sei l'uomo che sto per sbattere fuori dal traffico delle balene. 9 00:01:09,142 --> 00:01:10,539 Di che cosa stai parlando? 10 00:01:21,612 --> 00:01:24,335 Il mondo intero sapra'... 11 00:01:24,786 --> 00:01:28,025 che facciamo sul serio... 12 00:01:30,625 --> 00:01:33,348 quando il "Time" ricevera' 13 00:01:34,024 --> 00:01:35,798 il tuo dito per posta. 14 00:01:36,963 --> 00:01:39,604 Buffone. Stai per finire dentro. 15 00:03:17,187 --> 00:03:18,948 Chi e' lei? 16 00:03:19,324 --> 00:03:22,413 Possono essercene altri. 17 00:03:22,873 --> 00:03:25,868 Dov'e' la sua flotta di baleniere? 18 00:03:30,854 --> 00:03:35,192 Investigatore speciale. Quell'uomo e' un ecoterrorista. 19 00:03:36,057 --> 00:03:41,259 Devo fermare la sua banda prima che distrugga la flotta della sua compagnia. 20 00:03:42,376 --> 00:03:46,336 Mi dica il nome delle navi e la loro posizione, in fretta! 21 00:03:52,036 --> 00:03:55,046 Taki-maru, Arashi-maru, Tokkan-maru. 22 00:03:55,243 --> 00:03:57,337 Tutte e tre le navi sono nel porto di Yokohama. 23 00:03:57,478 --> 00:03:59,315 Bingo. Trovate tutte e tre. 24 00:03:59,503 --> 00:04:01,343 Missione completa, Frohike. 25 00:04:02,695 --> 00:04:06,988 Devo andare. Qualcuno arrivera' a breve per liberarla. 26 00:04:08,021 --> 00:04:10,462 Aspetti, mi sono liberato da solo. 27 00:04:11,528 --> 00:04:15,566 Chiamero' il capo della sicurezza della compagnia. Potra' aiutarci. 28 00:04:16,843 --> 00:04:19,182 Rispondigli. Rispondigli. 29 00:04:23,050 --> 00:04:25,107 Bene. Devo andare. Investigatore speciale. 30 00:04:25,238 --> 00:04:27,154 Buffone. Stai per finire dentro. 31 00:05:13,600 --> 00:05:15,130 Sayonara, baby. 32 00:05:15,853 --> 00:05:17,065 Via di qui! 33 00:05:32,645 --> 00:05:40,736 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 34 00:05:44,172 --> 00:05:48,176 <b>Traduzione: MicioGatta </b> 35 00:05:49,877 --> 00:05:53,877 <b>Revisione: Yossarian, zefram cochrane</b> 36 00:06:05,364 --> 00:06:09,268 <b>The Lone Gunmen s01e02 "Bond, Jimmy Bond"</b> 37 00:07:16,514 --> 00:07:18,113 <i>FORMATTAZIONE COMPLETATA</i> 38 00:07:52,388 --> 00:07:53,412 "Attenti alla pallina". 39 00:08:20,280 --> 00:08:21,379 Oh, cacchio. 40 00:08:28,828 --> 00:08:30,462 Con comodo, eh. 41 00:08:33,044 --> 00:08:35,117 Ehi! Dove sono i giornali? 42 00:08:35,859 --> 00:08:38,069 Chiusi in un magazzino da qualche parte. 43 00:08:38,131 --> 00:08:40,582 La tipografia non ce li lascia a credito. 44 00:08:41,324 --> 00:08:44,593 Byers, dobbiamo far venir fuori la storia del baleniere giapponese. 45 00:08:44,753 --> 00:08:48,331 Che vuoi che ti dica? Abbiamo speso i nostri ultimi 1200 dollari per imbastire la storia. 46 00:08:48,490 --> 00:08:52,106 - Non abbiamo tenuto i soldi per pubblicarla. - Immaginavo che sarebbe accaduto. 47 00:08:52,237 --> 00:08:54,481 Non sono dell'umore per i tuoi "te l'avevo detto", Langly. 48 00:08:54,622 --> 00:08:58,312 Lungi da me. Se vi interessa ho pensato alla soluzione ai nostri problemi economici. 49 00:08:58,387 --> 00:09:01,037 - Oh, davvero? E sarebbe? - Dobbiamo vendere piu' giornali. 50 00:09:01,150 --> 00:09:02,659 Piu' facile a dirsi che a farsi. 51 00:09:02,759 --> 00:09:05,498 Non se hai la pistolera solitaria della settimana. 52 00:09:06,061 --> 00:09:08,978 Oh, buon Dio, Langly. Non puoi usare quella roba. 53 00:09:09,298 --> 00:09:13,194 - E'... e'... - E' fantastica. 54 00:09:15,809 --> 00:09:18,774 E non appartiene a nessun giornale riconosciuto. 55 00:09:18,901 --> 00:09:21,502 Dovremmo combattere per verita', giustizia e il sogno americano, qui. 56 00:09:21,642 --> 00:09:23,971 Beh, che diavolo e' questo? Non e' combattere? 57 00:09:24,553 --> 00:09:27,201 Rischio le chiappe una settimana si' e una anche. 58 00:09:27,520 --> 00:09:29,777 Mentre tu e Byers vi nascondete dietro le quinte. 59 00:09:29,899 --> 00:09:31,673 Gia', le tue chiappe e il mio cervello. 60 00:09:31,842 --> 00:09:35,420 Potrei fare fantastiliardi con un .com invece di onorarvi del mio genio da hacker. 61 00:09:35,537 --> 00:09:38,664 - Litigare non risolvera' niente. - Byers, non essere sempre il santo di turno. 62 00:09:38,805 --> 00:09:41,256 Si', Signor Visione d'insieme, Signor Missione. 63 00:09:41,369 --> 00:09:44,092 E' facile parlare delle storie che dobbiamo scrivere 64 00:09:44,219 --> 00:09:47,027 Combattendo la caccia alle balene, la sorveglianza illegale del governo o 65 00:09:47,149 --> 00:09:48,310 chi ha ucciso JFK. 66 00:09:49,384 --> 00:09:53,008 Ma e' necessario che vi chiediate fino a che punto arrivereste per pubblicarle? 67 00:09:53,525 --> 00:09:54,867 Non fino a quel punto. 68 00:10:04,331 --> 00:10:05,711 Mi spiace, amico. 69 00:10:09,335 --> 00:10:10,509 Ragazzi... 70 00:10:23,490 --> 00:10:25,678 Beh, non mi invitate a entrare? 71 00:10:26,091 --> 00:10:28,354 Dipende. Sei qui per ucciderci? 72 00:10:28,523 --> 00:10:31,505 Melvin, ti faresti davvero trovare morto con quella vestaglia? 73 00:10:32,848 --> 00:10:37,016 Devo ammettere che l'idea di vendicarmi mi e' passata per la testa. 74 00:10:37,411 --> 00:10:40,568 Mi sei costato un notevole guadagno quando hai rubato il mio chip Octium IV. 75 00:10:40,671 --> 00:10:42,558 Il nostro chip Octium IV. 76 00:10:42,774 --> 00:10:45,892 L'abbiamo ridato al legittimo proprietario ora che abbiamo pubblicato l'inchiesta. 77 00:10:46,136 --> 00:10:47,978 Molto bello da parte vostra. 78 00:10:49,509 --> 00:10:54,204 Teorie di cospirazione e masturbazione. Sospettavo che ci fosse una connessione. 79 00:10:54,814 --> 00:10:56,204 Cosa vuoi, Yves? 80 00:10:57,402 --> 00:10:59,308 Giusto, dritti agli affari, allora. 81 00:11:00,603 --> 00:11:03,927 Questa mattina e' stato trovato un cadavere in un cassonetto di Long Island. 82 00:11:04,058 --> 00:11:07,467 Un giovane di nome Alex Goldsmith, noto ai piu' come Double Bogey. 83 00:11:07,889 --> 00:11:10,581 - DB, un patito del golf. - Un hacker straordinario. 84 00:11:11,182 --> 00:11:12,891 - Lo conoscevate? - Per la sua reputazione. 85 00:11:13,041 --> 00:11:17,214 Dopo i Master del '97, ha crackato il maxischermo di Times Square, 86 00:11:17,449 --> 00:11:20,125 e ci ha fatto lampeggiare "Tiger e' Dio" per 26 minuti. 87 00:11:20,304 --> 00:11:21,904 Classico hackeraggio. 88 00:11:22,449 --> 00:11:23,754 Chi l'ha beccato? 89 00:11:24,233 --> 00:11:26,890 Sembra che la polizia pensi che gli sia andato male un affare di droga 90 00:11:27,054 --> 00:11:29,890 ma non tengono in considerazione i tre confetti di precisione a frammentazione 91 00:11:29,984 --> 00:11:31,486 che gli hanno estratto dal petto. 92 00:11:31,655 --> 00:11:36,078 Munizioni usate dalle intelligence di mezzo mondo, ma non certo dai killer da strada. 93 00:11:36,247 --> 00:11:40,116 Quindi, chi voleva morto uno dei migliori hacker del mondo? 94 00:11:41,102 --> 00:11:44,186 - E perche' ce lo stai raccontando? - C'e' una storia da portare a galla qui, 95 00:11:44,327 --> 00:11:45,397 non vi pare? 96 00:11:46,029 --> 00:11:50,463 A meno che, ovviamente, non siate piu' giornalisti ma pornografi in erba. 97 00:12:47,483 --> 00:12:49,551 - E' questo il posto, giusto? - Si', si'. 98 00:12:51,635 --> 00:12:54,076 Ora spegni quel cazzo di motore e smetti di sprecarmi la benzina. 99 00:12:54,189 --> 00:12:56,123 Oh, ancora con 'sta benzina. 100 00:12:56,245 --> 00:12:59,832 E' un noto agente cancerogeno, ingrato. Ne ho tipo un litro nello stomaco. 101 00:13:00,039 --> 00:13:03,744 L'hai presa tu la pagliuzza corta. Come facevo a sapere che non sai travasarla? 102 00:13:03,875 --> 00:13:05,838 E tu, Signor perfettino! 103 00:13:05,945 --> 00:13:09,861 Signor Succhio-un-litro-da-dieci-auto- invece-che-dieci-litri-da-una-macchina. 104 00:13:10,014 --> 00:13:12,875 Eticamente mi sembrava piu' accettabile. 105 00:13:13,554 --> 00:13:16,887 - Ti dispiacera' quando saro' morto. - Gia', provalo. 106 00:13:17,251 --> 00:13:18,894 Forza, uscite, uscite! 107 00:13:22,058 --> 00:13:26,327 Ad Alex non interessava la droga. Questo lo so per certo. 108 00:13:28,825 --> 00:13:31,445 Aveva cosi' successo con i computer. 109 00:13:33,952 --> 00:13:35,211 Era geniale, 110 00:13:36,610 --> 00:13:38,234 e cosi' di buon cuore. 111 00:13:42,638 --> 00:13:44,544 Scrivetelo nel vostro articolo 112 00:13:45,304 --> 00:13:47,063 che non vendeva droga. 113 00:13:48,922 --> 00:13:50,603 Immagino si noti che 114 00:13:51,429 --> 00:13:54,070 non ho potuto dargli molto, una volta cresciuto, 115 00:13:55,429 --> 00:13:58,263 ma gli ho insegnato la differenza tra giusto e sbagliato. 116 00:13:59,356 --> 00:14:01,797 Come passava il tempo Alex? 117 00:14:02,285 --> 00:14:05,290 Aveva qualche progetto specifico su cui lavorava? 118 00:14:07,128 --> 00:14:10,048 Non l'ho visto molto nelle ultime settimane. 119 00:14:19,351 --> 00:14:21,492 Portremmo vedere il computer di Alex? 120 00:14:33,548 --> 00:14:36,891 Era la cosa a cui teneva di piu' al mondo. 121 00:14:37,563 --> 00:14:40,971 Alex diceva che se la casa avesse preso fuoco, 122 00:14:41,140 --> 00:14:44,164 era l'unica cosa che valesse la pena salvare. 123 00:14:44,473 --> 00:14:48,607 L'aveva fatta persino autografare da tutti i giocatori degli Open dell'anno scorso. 124 00:14:48,716 --> 00:14:50,462 Anche Tiger Woods, vede? 125 00:14:51,035 --> 00:14:52,120 Wow. 126 00:14:52,819 --> 00:14:55,448 Sono sicura che gradireste uno spuntino. 127 00:14:56,021 --> 00:14:57,899 Torno subito. 128 00:15:09,367 --> 00:15:10,480 Langly! 129 00:15:12,381 --> 00:15:13,658 Tutto a posto. 130 00:15:14,353 --> 00:15:15,855 Sto meglio, grazie. 131 00:15:16,466 --> 00:15:18,851 Sistemala! Veloce! 132 00:15:26,367 --> 00:15:27,710 Buon Dio... 133 00:16:05,304 --> 00:16:06,374 Che cos'hai? 134 00:16:06,468 --> 00:16:09,633 Un bel po' di niente, l'hard disk e' stato riformattato. 135 00:16:12,985 --> 00:16:14,377 L'hai ripulita? 136 00:16:14,827 --> 00:16:16,001 Oh, yeah! 137 00:16:22,292 --> 00:16:24,202 Hai lavato via tutte le firme. 138 00:16:24,756 --> 00:16:26,540 Qualcuno ha un pennarello indelebile? 139 00:16:26,643 --> 00:16:29,132 Ragazzi, vi va della limonata? 140 00:16:29,423 --> 00:16:30,502 Oh cazzo! 141 00:16:38,235 --> 00:16:40,507 E' "Tiger," non "Tigger," imbecille! 142 00:16:47,269 --> 00:16:48,762 Ecco a voi, ragazzi. 143 00:16:53,992 --> 00:16:56,614 Oh, ecco, e' stata molto gentile ma... 144 00:16:58,182 --> 00:16:59,468 - Dobbiamo andare. - Gia'. 145 00:16:59,562 --> 00:17:02,069 - Spiacenti, davvero. - Davvero spiacenti. 146 00:17:13,331 --> 00:17:14,885 Ci faremo perdonare! 147 00:17:20,142 --> 00:17:21,964 - Ve l'avevo detto che stavo male! - Ragazzi... 148 00:17:22,330 --> 00:17:25,398 non sono certo che Alex fosse il santo che sua madre crede. 149 00:17:27,370 --> 00:17:28,394 Cos'e'? 150 00:17:28,525 --> 00:17:30,150 E' un assegno bancario di 4 giorni fa, 151 00:17:30,253 --> 00:17:34,170 intestato a Alex Goldsmith, per un milione di dollari. 152 00:18:08,090 --> 00:18:11,087 Sono loro. "Philanthropic Outreach Enterprises" 153 00:18:11,340 --> 00:18:14,110 - P.O.E. - P.O.E. Corporation. 154 00:18:14,392 --> 00:18:17,162 Dobbiamo credere che Alex Goldsmith lavorasse per un'istituzione benefica? 155 00:18:17,265 --> 00:18:19,941 Alla faccia della beneficienza, staccano assegni milionari agli hacker. 156 00:18:20,101 --> 00:18:21,732 Mi sembra positivo. 157 00:18:23,026 --> 00:18:26,007 La Commissione di Stato sulle corporazioni non ha un accidenti su di loro. 158 00:18:26,138 --> 00:18:30,354 Hanno registrato l'AD a nome di James Bond, diosanto. 159 00:18:31,100 --> 00:18:32,623 Un millione di verdoni. 160 00:18:32,754 --> 00:18:35,901 Io ci starei per 400mila in contanti per farmi fare una lavanda gastrica. 161 00:18:36,013 --> 00:18:38,097 Langly, vai sulla targa. 162 00:18:39,628 --> 00:18:43,238 New York State. M-O-D-I-V, 8 in cifra. 163 00:18:43,348 --> 00:18:44,860 E piantala col tuo stomaco. 164 00:18:44,944 --> 00:18:47,639 Oh, certo, il mio fegato sta chiudendo i battenti, ma chissene frega? 165 00:18:47,799 --> 00:18:51,951 Philanthropic Outreach. Scommetto che l'ultima donazione che hanno fatto 166 00:18:52,120 --> 00:18:54,721 sono tre buchi di pallottola ad Alex Goldsmith. 167 00:18:54,890 --> 00:18:57,681 Pensi che abbia fatto l'hacker per loro e loro l'abbiano ucciso? 168 00:18:57,859 --> 00:19:01,324 La macchina e' registrata a un certo James Bond. Fico. 169 00:19:01,483 --> 00:19:03,005 Ehi, date un'occhiata. 170 00:19:03,962 --> 00:19:06,687 Il signor Bond, suppongo. 171 00:19:10,696 --> 00:19:11,861 Seguiamolo. 172 00:19:34,865 --> 00:19:38,538 - Va di corsa, eh? - E' in ritardo a un incontro segreto? 173 00:21:01,141 --> 00:21:02,268 Allora... 174 00:21:03,592 --> 00:21:04,822 che ne dite? 175 00:21:05,056 --> 00:21:06,371 Frohike... 176 00:21:12,061 --> 00:21:13,837 Civili sul campo! Time out! 177 00:21:22,381 --> 00:21:23,681 Frohike, stai bene? 178 00:21:23,878 --> 00:21:26,958 Certo. C'e' un allarme d'auto che continua a fare beep. 179 00:21:27,108 --> 00:21:29,089 Che diavolo, ragazzi, siete ciechi o che? 180 00:21:33,714 --> 00:21:34,880 Langly... 181 00:21:36,428 --> 00:21:38,750 Occhio ragazzi, fatemi passare. 182 00:21:42,822 --> 00:21:45,166 Una squadra di football di ciechi? 183 00:21:45,297 --> 00:21:47,729 Non solo una squadra, ma una categoria. 184 00:21:48,706 --> 00:21:51,626 Siamo i primi, ma stiamo iniziando ad aprire filiali. 185 00:21:52,124 --> 00:21:55,406 in California, Arizona e Florida. 186 00:21:56,776 --> 00:21:58,955 Dio benedica la tecnologia moderna. 187 00:21:59,518 --> 00:22:01,871 Caschi con sonar, palloni che suonano. 188 00:22:02,326 --> 00:22:03,715 So che funzionera'. 189 00:22:03,884 --> 00:22:06,146 Ve lo prometto, un giorno 190 00:22:06,506 --> 00:22:09,808 vedrete questi uomini su ESPN. 191 00:22:11,445 --> 00:22:12,562 Come ti senti? 192 00:22:13,773 --> 00:22:14,931 Splendidamente. 193 00:22:15,128 --> 00:22:16,462 Niente di rotto. 194 00:22:18,189 --> 00:22:20,734 Cosi', tutto questo era il suo sogno di bambino, signor... 195 00:22:21,288 --> 00:22:23,701 Bond. Jimmy Bond. Chiamatemi Jimmy. 196 00:22:25,585 --> 00:22:27,061 Bella spinta, ragazzi! 197 00:22:27,181 --> 00:22:31,209 - Ora, fatemi vedere qualche scatto veloce! - Subito, coach, hurrah! 198 00:22:37,944 --> 00:22:40,733 Sentite, mi spiace molto che tu sia stato placcato. 199 00:22:41,723 --> 00:22:45,756 Ma questi allenamenti sono privati. Siete qui per qualche ragione? 200 00:22:46,099 --> 00:22:48,963 Siamo giornalisti. Vorremmo scrivere un pezzo sulla tua lega. 201 00:22:49,495 --> 00:22:52,127 - Sports Illustrated? - The Lone Gunmen. 202 00:22:52,603 --> 00:22:54,631 Davvero? Caccia e pesca? 203 00:22:54,866 --> 00:22:55,959 Mi piace. 204 00:22:57,423 --> 00:23:00,118 In particolare, ci stavamo chiedendo come finanzi questo progetto, 205 00:23:00,279 --> 00:23:02,944 - dev'essere costoso. - Si', infatti. 206 00:23:04,278 --> 00:23:06,354 Ma come si fa a dare un prezzo ai sogni? 207 00:23:07,265 --> 00:23:09,622 Lo so che suona sentimentale, ma... 208 00:23:10,542 --> 00:23:12,768 ma quando guardo i volti di quegli uomini, 209 00:23:12,927 --> 00:23:15,829 quando fanno un tackle, prendono un passaggio... 210 00:23:18,205 --> 00:23:20,186 Ok, questo veramente non e' ancora successo, 211 00:23:20,505 --> 00:23:22,214 ma comunque, per me... 212 00:23:23,285 --> 00:23:25,350 vale quanto tutto l'argento di Fort Knox. 213 00:23:26,327 --> 00:23:27,517 Molto toccante. 214 00:23:27,639 --> 00:23:29,282 Insomma, questa e' l'America, 215 00:23:29,423 --> 00:23:32,822 e ogni cittadino ha il sacrosanto diritto di giocare a football! 216 00:23:33,019 --> 00:23:36,822 - Da dove prendi i soldi? - Siamo un fondo di beneficenza. 217 00:23:37,009 --> 00:23:40,359 Abbiamo benefattori che credono davvero in cio' che stiamo facendo. 218 00:23:40,697 --> 00:23:42,322 Chi sono? Ci piacerebbe parlare con loro. 219 00:23:42,660 --> 00:23:44,866 Anch'io. Per ringraziarli. 220 00:23:46,190 --> 00:23:47,617 Ma sono assolutamente anonimi. 221 00:23:48,462 --> 00:23:51,524 E vogliono che rimanga cosi'. Non lo fanno per la gloria. 222 00:23:53,505 --> 00:23:55,083 Non dovreste prendere appunti? 223 00:23:56,087 --> 00:23:57,345 Ehm... certo. 224 00:23:58,350 --> 00:24:01,263 Senti, ora torniamo alla nostra unita' mobile. 225 00:24:01,394 --> 00:24:03,366 Prendiamo un attimo il registratore. 226 00:24:03,601 --> 00:24:04,746 Torniamo subito. 227 00:24:09,738 --> 00:24:10,977 Ehi coach! 228 00:24:12,808 --> 00:24:14,949 - Preso! - Batti il cinque, evvai! 229 00:24:19,135 --> 00:24:21,134 Quel tipo non dira' mica sul serio... 230 00:24:21,275 --> 00:24:24,317 Beh, comunque non e' un genio del crimine. Di quello sono praticamente sicuro. 231 00:24:24,580 --> 00:24:27,998 Ma questa P.O.E. ha dei piani segreti, anche se lui non ne ha. 232 00:24:28,646 --> 00:24:31,418 Allora leviamoci di torno e smettiamola di perdere tempo. 233 00:24:38,367 --> 00:24:41,682 Ragazzi, vedetevela voi due. 234 00:24:42,865 --> 00:24:43,912 Dove vai? 235 00:24:43,940 --> 00:24:46,340 Qualcuno deve succhiare la canna e non saro' certo io! 236 00:24:47,855 --> 00:24:48,945 Langly. 237 00:25:05,165 --> 00:25:07,832 Permesso? C'e' nessuno? 238 00:25:24,267 --> 00:25:25,553 Posso aiutarla? 239 00:25:28,642 --> 00:25:32,135 Io... posso aiutarvi. A un prezzo. 240 00:25:33,365 --> 00:25:35,603 Immagino che conoscessi un ragazzo di nome Alex Goldsmith, 241 00:25:36,823 --> 00:25:38,354 L'hacker numero 2 in America. 242 00:25:39,115 --> 00:25:41,631 Perche' prendere il numero 2, quando puoi avere il numero 1? 243 00:25:41,819 --> 00:25:43,036 E saresti tu? 244 00:25:43,143 --> 00:25:45,644 Esattamente. Qualsiasi cosa lui stesse facendo, io la posso fare meglio. 245 00:25:45,907 --> 00:25:47,870 Senza nemmeno sapere di che si tratta? 246 00:25:47,982 --> 00:25:51,316 Non importa, finche' si parla di computer gioco in casa. 247 00:25:51,447 --> 00:25:54,452 Quindi e' tutto in discesa, se capisci quello che intendo. Vieni a vedere. 248 00:26:17,107 --> 00:26:19,689 Vuoi essere un generale a cinque stelle? Basta che prema un tasto. 249 00:26:28,394 --> 00:26:30,892 Ecco. Il Pentagono, i laboratori di propulsione dei jet 250 00:26:31,004 --> 00:26:33,143 e la Banca della Regina di Georgetown, Isole Cayman. 251 00:26:33,530 --> 00:26:36,046 Li ho penetrati tutti nel giro di 19 minuti 252 00:26:36,150 --> 00:26:38,645 e ho pure reimpostato l'orologio di sistema. C'e' l'ora legale. 253 00:26:39,295 --> 00:26:40,612 Sono assunto? 254 00:26:41,664 --> 00:26:42,762 Sei assunto. 255 00:26:53,951 --> 00:26:55,698 - Ecco a te. - Grazie. 256 00:26:56,336 --> 00:26:57,998 Felice di essere d'aiuto. 257 00:27:04,311 --> 00:27:05,353 Pronto? 258 00:27:06,443 --> 00:27:08,320 Pronto? Frohike? 259 00:27:09,804 --> 00:27:11,607 Levati di dosso! Mi frantumi il bacino. 260 00:27:11,815 --> 00:27:14,519 - Oh, cacchio! - Stai parlando a Byers? Devo richiamare? 261 00:27:14,726 --> 00:27:17,421 No. Non e' Byers. E' un omaccione. 262 00:27:17,552 --> 00:27:20,144 Cioe'... cioe', cosa vuoi, Yves? 263 00:27:20,655 --> 00:27:23,389 Pensavo che avrei dovuto farvi sapere dove si trova il vostro sgradevole amico. 264 00:27:23,819 --> 00:27:25,500 Langly? Dove diavolo e'? 265 00:27:28,524 --> 00:27:31,755 Al momento, lo stanno infilando nel bagagliaio di un'auto. 266 00:27:47,514 --> 00:27:50,031 - Langly e' la'? - Ultimo piano, probabilmente. 267 00:27:50,547 --> 00:27:53,186 Immagino che sia qui che Alex Goldsmith e' stato ucciso. 268 00:27:53,345 --> 00:27:55,646 - Che posto e' questo? - L'Ambasciata del Belamirsk. 269 00:27:55,833 --> 00:27:57,431 E dove diavolo e' il Belamirsk? 270 00:27:57,600 --> 00:27:59,995 E' una repubblica staccatasi all'ex Unione Sovietica. 271 00:28:00,070 --> 00:28:02,173 E' stata riconosciuta dagli USA l'anno scorso. 272 00:28:02,342 --> 00:28:04,774 Per lo meno c'e' uno di voi che non e' proprio senza speranza. 273 00:28:04,962 --> 00:28:07,086 - Sembra protetto. - Molto. 274 00:28:07,311 --> 00:28:10,908 Sensori di movimento, guardie armate senza contare l'immunita' diplomatica. 275 00:28:11,086 --> 00:28:13,940 Langly potrebbe anche essere nel Belamirsk. 276 00:28:14,900 --> 00:28:17,867 Ma cosa c'entra una nuova repubblica con un'associazione di beneficienza fantasma? 277 00:28:18,008 --> 00:28:19,191 Commercio d'armi. 278 00:28:19,304 --> 00:28:22,721 Il partito al governo sta fronteggiando una fazione ribelle e la vuole annientare. 279 00:28:22,872 --> 00:28:26,386 Stimano che qualche tonnellata di gas nervino possa fare un lavoretto pulito. 280 00:28:26,564 --> 00:28:29,503 La P.O.E. e' una societa' di comodo creata per nascondere la transazione. 281 00:28:29,644 --> 00:28:31,803 Per qualche ragione serviva un hacker per chiudere l'affare. 282 00:28:31,907 --> 00:28:34,606 Ne sai molto di piu' di quanto ci hai detto l'altra volta. 283 00:28:34,745 --> 00:28:36,632 E comunque che ci fai a Long Island? 284 00:28:36,895 --> 00:28:39,796 - Credo che tu ne tragga un qualche profitto. - A cosa punti? 285 00:28:40,123 --> 00:28:41,297 Non sono affari vostri. 286 00:28:41,429 --> 00:28:44,442 Sparo alla cieca e dico: soldi, sporco guadagno. 287 00:28:45,025 --> 00:28:48,358 Se sono i soldi tutto cio' che vuoi perche' non vai la' dentro e lavori tu per loro? 288 00:28:49,203 --> 00:28:52,158 Pensi che lasceranno che Langly viva abbastanza da godersi il guadagno? 289 00:28:58,393 --> 00:29:00,374 Cacchio! Le mie labbra! 290 00:29:01,360 --> 00:29:04,000 Devo dirvi che finora questo lavoro fa schifo. 291 00:29:04,188 --> 00:29:07,418 Userai queste. Hai una linea T1 naturalmente. 292 00:29:07,822 --> 00:29:10,569 - Cosa devo hackerare? - Conti online dell'Est. 293 00:29:11,033 --> 00:29:14,517 Metti su un corporazione falsa. Accedi al protocollo dei debiti dei conti... 294 00:29:14,573 --> 00:29:18,052 e effettua una transazione al 50 percento comprando I.P.O... 295 00:29:18,089 --> 00:29:22,946 a 10 $ al pezzo per ogni conto dell'Est. 296 00:29:23,452 --> 00:29:25,169 - Ogni conto? - Gia'. 297 00:29:25,195 --> 00:29:27,388 Probabilmente sono 100.000 persone. 298 00:29:27,668 --> 00:29:31,984 50 pezzi a 10 $ il pezzo e probabilmente guadagnerai 50 milioni di dollari facilmente. 299 00:29:32,457 --> 00:29:36,039 E proprio cosi' avrai il SEC e la Giustizia alle costole. 300 00:29:36,121 --> 00:29:39,498 Dovresti sapere che controllano ogni transazione online per trovare le frodi. 301 00:29:39,741 --> 00:29:42,036 Fallo succedere entro mezzanotte. 302 00:30:13,198 --> 00:30:15,536 Possiamo spegnere il loro sistema d'allarme, per cominciare. 303 00:30:15,564 --> 00:30:18,105 E poi? Non puoi sfondare la' dentro come la cavalleria. 304 00:30:18,203 --> 00:30:22,550 Che cavolo sta succedendo con Langly? E' come se fosse andato alla POE... per cosa? 305 00:30:22,663 --> 00:30:25,078 Solo per essere preso? Intendo, che cosa stava pensando? 306 00:30:25,217 --> 00:30:28,617 Stava pensando col cuore, non con la mente. Era la domanda che mi aveva fatto: 307 00:30:28,719 --> 00:30:31,705 - Quanto lontano arriveresti? - Ovvero? 308 00:30:31,846 --> 00:30:33,738 Quanto lontano andremmo per svelare la verita', 309 00:30:33,804 --> 00:30:36,456 per avere la storia, per combattere la battaglia giusta. 310 00:30:36,550 --> 00:30:39,060 Questa e' la risposta: andremmo fin dove e' necessario. 311 00:30:39,364 --> 00:30:41,936 Quel pirla. Si fara' ammazzare. 312 00:30:42,087 --> 00:30:44,099 Non ancora, non se loro hanno bisogno di lui. 313 00:30:44,542 --> 00:30:47,669 Credo che sia cosi', il che ci da' un po' di tempo in piu'. 314 00:30:47,769 --> 00:30:50,568 Ho trattato con quella gente piu' volte di quante non possa dire. 315 00:30:50,666 --> 00:30:53,304 Conosco quel tipo di gente. Per prima cosa, 316 00:30:53,360 --> 00:30:55,906 dobbiamo scoprire esattamente cosa sta succedendo la' dentro. 317 00:30:56,774 --> 00:31:00,141 - Potrei infiltrarmi. - In pieno giorno? Non e' facile. 318 00:31:00,234 --> 00:31:02,680 Perche' infiltrarsi, quando puoi suonare il campanello? 319 00:31:02,745 --> 00:31:05,579 Soprattutto se sei qualcuno che loro conoscono. 320 00:31:06,093 --> 00:31:08,159 Buono scudo, ragazzi. Avanti cosi'. 321 00:31:08,234 --> 00:31:12,085 - Benny, ottimo touch down, batti il cinque. - Signor Bond? 322 00:31:12,332 --> 00:31:13,938 Sei tornati, eh? 323 00:31:13,966 --> 00:31:17,098 E' irresistibile. La passione di questi ragazzi. 324 00:31:17,163 --> 00:31:21,497 Vi sto dicendo che il football al lunedi' sera e' meglio che si guardi le spalle! 325 00:31:23,403 --> 00:31:24,863 Amo questo gioco! 326 00:31:25,454 --> 00:31:27,254 Bene, goditelo finche' puoi. Credo che tu 327 00:31:27,292 --> 00:31:29,640 abbia visto la tua ultima partita di Football dei Ciechi. 328 00:31:30,964 --> 00:31:32,349 Di che state parlando? 329 00:31:32,414 --> 00:31:35,046 Non c'e' nessuna lega, amico. Abbiamo controllato. 330 00:31:35,100 --> 00:31:38,405 Le altre compagnie non esistono. Ci sei solo tu. 331 00:31:38,583 --> 00:31:42,381 POE e' solo una facciata, messa su per coprire un commercio illegale di armi. 332 00:31:42,541 --> 00:31:45,717 - E tu sei il capro espiatorio. - Io? 333 00:31:45,912 --> 00:31:48,053 Il tuo nome e' l'unico che appare nei documenti. 334 00:31:48,344 --> 00:31:50,211 La tua compagnia ha rilasciato un assegno a un 335 00:31:50,212 --> 00:31:51,822 programmatore di computer di nome Alex Goldsmith. 336 00:31:52,253 --> 00:31:54,657 Doveva farci il sito internet. 337 00:31:55,155 --> 00:31:57,964 - E' morto. - Ucciso dai tuoi amici alla POE. 338 00:32:04,516 --> 00:32:09,314 Lo sapevo! Sapevo che c'era qualcosa di strano in quel ragazzo. 339 00:32:10,324 --> 00:32:13,548 Non voleva dirmi il suo nome, il suo numero di telefono. 340 00:32:13,751 --> 00:32:17,752 Parlava sempre di benefattori anonimi. 341 00:32:18,502 --> 00:32:20,812 Oh, cavolo! 342 00:32:20,953 --> 00:32:24,330 Stupido, stupido, stupido! 343 00:32:26,309 --> 00:32:28,544 Sarebbe potuto capitare a chiunque. 344 00:32:28,666 --> 00:32:31,314 Si'... football per ciechi. Chi non ci metterebbe la firma? 345 00:32:31,371 --> 00:32:34,742 Ehi! Quella era una mia idea. L'ho pensato io. 346 00:32:37,577 --> 00:32:40,139 E la mia squadra? 347 00:32:41,183 --> 00:32:43,183 Che ne sara' di loro? 348 00:32:45,192 --> 00:32:49,286 Sapete, alcune persone ridono di quei ragazzi. 349 00:32:49,586 --> 00:32:54,727 Come se il football per ciechi fosse divertente. Come se fosse una causa persa. 350 00:32:56,291 --> 00:32:58,630 Penso che non capiscano la cosa importante. 351 00:33:01,371 --> 00:33:03,652 Quei ragazzi sono qui perche' e' difficile, 352 00:33:03,784 --> 00:33:06,198 perche' la gente dice che non si puo' fare. 353 00:33:07,540 --> 00:33:10,068 Hanno coraggio. 354 00:33:11,032 --> 00:33:13,521 E Dio sa se non abbiamo bisogno di ragazzi come loro... 355 00:33:14,366 --> 00:33:17,217 che hanno il coraggio di combattere per le cause perse. 356 00:33:18,957 --> 00:33:21,718 Perche' ogni tanto... 357 00:33:23,094 --> 00:33:24,825 uno di loro vince. 358 00:33:31,778 --> 00:33:34,730 Quel ragazzo che ti ha fregato... 359 00:33:35,411 --> 00:33:37,477 sappiamo dove trovarlo. 360 00:33:54,947 --> 00:33:56,649 Salve! 361 00:33:57,125 --> 00:33:59,172 Ehi! 362 00:34:02,987 --> 00:34:07,577 Aprite! Voi, gente! Aprite! 363 00:34:13,019 --> 00:34:15,203 Ehila'! Vi ricordate di me? 364 00:34:15,272 --> 00:34:17,277 Come va, amico? 365 00:34:17,346 --> 00:34:20,309 Signor Bond, come mai si trova qui? 366 00:34:20,581 --> 00:34:22,312 Ero nei paraggi. 367 00:34:22,417 --> 00:34:25,281 Sono venuto ad incontrare gli anonimi benefattori. 368 00:34:25,854 --> 00:34:29,375 Salve! Anonimi benefattori! 369 00:34:29,431 --> 00:34:32,888 - Signor Bond... - Oh! Sa cosa ho appena scoperto? 370 00:34:32,999 --> 00:34:36,396 Che non esistono! E sa che cos'altro ho scoperto? 371 00:34:36,840 --> 00:34:39,763 Lei e' un assassino che trama per acquistare un carico di gas nervino 372 00:34:39,802 --> 00:34:42,558 e mi ha raggirato per essere il suo capro espiatorio! 373 00:34:42,605 --> 00:34:45,408 Da dove ha preso queste idee? 374 00:34:45,464 --> 00:34:49,948 Conosco un po' di gente, ok? Giornalisti investigativi. 375 00:34:50,107 --> 00:34:52,479 Scrivono per un giornale di caccia e pesca, 376 00:34:52,534 --> 00:34:56,108 e mi hanno detto tutto. 377 00:34:56,887 --> 00:34:59,984 Stai per essere beccato, caro il mio tedesco. 378 00:35:00,534 --> 00:35:02,234 Non sono tedesco. 379 00:35:03,661 --> 00:35:08,276 Sta risalendo su... su, su per il fiume. 380 00:35:08,520 --> 00:35:10,755 Volevo solo dirtelo personalmente. 381 00:35:11,182 --> 00:35:14,632 Cosi' ogni volta che lei sara' nella sala TV in prigione, 382 00:35:14,666 --> 00:35:18,422 a guardare il football, pensera' a me 383 00:35:18,732 --> 00:35:20,760 e ai miei ragazzi. 384 00:35:29,901 --> 00:35:33,182 Per favore, dimmi che non faceva parte del piano. 385 00:35:45,011 --> 00:35:49,030 Psst. Psst. Ehi, amico. 386 00:35:50,044 --> 00:35:52,119 James Bond. 387 00:36:02,453 --> 00:36:05,856 - Ti chiami Langly? - Si'. Che cosa ci fai qui? 388 00:36:05,903 --> 00:36:09,714 Ti ho portato un piccolo regalo dai tuoi amici. 389 00:36:11,044 --> 00:36:14,153 Ma non credo che passera' sotto la porta. 390 00:36:14,753 --> 00:36:18,290 Oh! Aspetta! Ho appena avuto un'idea. 391 00:36:25,481 --> 00:36:27,340 Cosa ne dici? 392 00:36:28,781 --> 00:36:32,406 In ogni caso continua a sussurrare. Non voglio avvertire qualcuno. 393 00:36:33,119 --> 00:36:36,382 Comunque, ecco qua. 394 00:36:36,443 --> 00:36:40,819 Questo e' quello che tu chiami un "cerchio in modo fantasma" 395 00:36:40,894 --> 00:36:44,654 - Circuito per modem fantasma. - Si', insomma quello. 396 00:36:44,758 --> 00:36:47,854 Ti permettera' di contattare i tuoi amici fuori, 397 00:36:47,903 --> 00:36:51,983 senza paura della, ehm, sorveglianza elettrica 398 00:36:52,255 --> 00:36:54,694 sorpassata la quale, e' tutto questione di cadenza. 399 00:36:54,805 --> 00:36:56,988 Non provarci nemmeno, ok? 400 00:36:57,049 --> 00:36:59,288 Inseriscilo nella presa AC laggiu'. 401 00:36:59,363 --> 00:37:02,333 D.C. Grazie. 402 00:37:12,622 --> 00:37:15,387 Abbiamo il segnale. 403 00:37:17,978 --> 00:37:20,958 Langly, che cavolo stai facendo la' dentro, cretino? 404 00:37:20,988 --> 00:37:24,076 Ho messo il mio culo in gioco per scoprire qualcosa sulla POE. 405 00:37:24,175 --> 00:37:26,410 - E ci sei riuscito? - Vogliono che violi azioni dell'Est 406 00:37:26,466 --> 00:37:28,523 da 50 milioni di dollari, ma non so per cosa. 407 00:37:28,580 --> 00:37:31,711 Ma noi si'. E' il loro piccolo fondo per comprare gas nervino 408 00:37:31,739 --> 00:37:34,340 che dovra' essere usato contro i ribelli del Belor... Bela... 409 00:37:34,819 --> 00:37:36,537 - Belamirsk. - Quello. 410 00:37:36,918 --> 00:37:38,570 Uccideranno migliaia di persone, Langly. 411 00:37:38,683 --> 00:37:42,706 Alex Goldsmith deve averlo scoperto. E poi si e' rifiutato di fare il lavoro. 412 00:37:43,049 --> 00:37:46,845 - E l'hanno ucciso per questo. - Allora, cosa si fa, amico? 413 00:37:47,288 --> 00:37:49,678 Be', io non rubo di certo i loro 50 milioni di dollari. 414 00:37:49,716 --> 00:37:53,223 - Non li voglio aiutare a uccidere un gruppo di Bela-cosi.... - Allora uccideranno te. 415 00:37:56,514 --> 00:38:00,307 - Fai esattamente quello che ti dicono. - Cosa?! 416 00:38:00,495 --> 00:38:03,066 Ti hanno dato un conto su cui trasferire i soldi? 417 00:38:03,312 --> 00:38:05,875 Si', una banca dell'Europa dell'Est. 418 00:38:07,105 --> 00:38:09,105 Langly e' esattamente dove abbiamo bisogno che sia. 419 00:38:09,659 --> 00:38:11,425 Cosa? 420 00:38:20,899 --> 00:38:24,055 Immagino che tu sia pronto. 421 00:38:32,119 --> 00:38:33,767 Frohike, e' ora. 422 00:38:36,307 --> 00:38:40,100 Ok. Ecco che arriva. 423 00:38:57,546 --> 00:38:59,654 - Fatto? - Fatto. 424 00:38:59,762 --> 00:39:02,992 50 milioni di cozze. L'ho detto che ero il migliore. 425 00:39:03,518 --> 00:39:06,274 Tutto trasferito sul numero di conto che ti abbiamo dato? 426 00:39:06,321 --> 00:39:08,228 Proprio li'. 427 00:39:11,251 --> 00:39:12,819 Ottimo lavoro. 428 00:39:12,856 --> 00:39:14,518 Puoi ben dirlo. 429 00:39:14,669 --> 00:39:17,568 Vediamo come posso ripagarti. 430 00:39:28,751 --> 00:39:32,417 - Che succede? - Torno subito. 431 00:39:35,559 --> 00:39:38,695 Che cavolo e' successo? 432 00:39:50,892 --> 00:39:53,493 - Che c'e'? - Forza. Salta! 433 00:39:54,597 --> 00:39:57,050 - Fallo! Salta! - Cosa?! Sei scemo? 434 00:39:57,151 --> 00:39:59,982 Io ho saltato! Non e' poi cosi' alto. 435 00:40:08,207 --> 00:40:10,395 - Buona fortuna. - Cosa? 436 00:40:11,268 --> 00:40:13,099 Ehi! Dove vai? 437 00:40:14,803 --> 00:40:16,969 Bingo. 438 00:40:17,076 --> 00:40:19,734 - Forza. Ti prendo! - Mi prendi? 439 00:40:21,761 --> 00:40:23,376 - Prometti? - Si'! 440 00:40:27,094 --> 00:40:29,880 Ti prendo. Forza. 441 00:40:29,981 --> 00:40:33,502 - Ti prendo. - Sbrigatevi, andiamo. 442 00:41:01,164 --> 00:41:03,780 Forza! Veloci, veloci! Andiamo! 443 00:41:15,593 --> 00:41:17,722 Evvai! Giusto in tempo! 444 00:41:17,762 --> 00:41:20,152 Voi ragazzi vivete sul filo del rasoio. 445 00:41:20,199 --> 00:41:22,268 - Togliti! - Byers, non possiamo andarcene. 446 00:41:22,368 --> 00:41:24,837 Ho dato i soldi a quel tizio, comprera' gas nervino. 447 00:41:24,884 --> 00:41:26,875 No, non lo fara'. Il suo governo e' in bancarotta. 448 00:41:27,066 --> 00:41:28,423 Di cosa stai parlando? 449 00:41:28,427 --> 00:41:30,476 Yves e' entrata in quel conto del governo di Belamisk 450 00:41:30,533 --> 00:41:32,639 che le hai dato, ha rubato chissa' quanti milioni. 451 00:41:32,749 --> 00:41:35,409 Cosa?! E i 50 milioni che ho rubato? 452 00:41:35,453 --> 00:41:37,897 Non li hai mai rubati. Yves ha solo fatto in modo che sembrasse cosi'. 453 00:41:37,941 --> 00:41:40,570 Ehi, ma dove cavolo e' adesso Yves? 454 00:41:40,608 --> 00:41:44,553 Se n'e' andata. Dopo aver trasferito i soldi su un conto irraggiungibile, credo. 455 00:41:44,744 --> 00:41:48,356 Prendi i soldi e scappa. E' stato il suo piano, per tutto il tempo. 456 00:41:48,467 --> 00:41:50,795 Siamo al punto di partenza. 457 00:42:23,063 --> 00:42:25,598 Allora, ti ha perdonato? 458 00:42:25,721 --> 00:42:28,016 Si', be', un milione di dollari perdona molto. 459 00:42:28,091 --> 00:42:31,279 E' stato bello da parte tua, Langly. Darle l'assegno era la cosa giusta da fare. 460 00:42:31,373 --> 00:42:33,256 Si', certo. Sono fiero di te. 461 00:42:33,289 --> 00:42:36,213 Oh, state zitti voi due. Siamo ancora poveri in canna, 462 00:42:36,251 --> 00:42:38,819 abbiamo un'altra bella storia ma non abbiamo i soldi per pubblicarla, 463 00:42:38,866 --> 00:42:41,683 e il numero della settimana scorsa e' ancora alla tipografia. 464 00:42:41,796 --> 00:42:44,811 Andiamo casa. 465 00:42:58,579 --> 00:43:00,991 Basta cosi', mi prendo un cavallo. 466 00:43:07,471 --> 00:43:10,808 Oh, cavolo. Ehi, ragazzi! 467 00:43:10,917 --> 00:43:12,971 E' il "Lone Gunman" della scorsa settimana. 468 00:43:13,081 --> 00:43:15,914 Tutta la tiratura. Chi ce li avra' portati? 469 00:43:16,119 --> 00:43:19,009 Oh. Oh, no. Niente da fare. 470 00:43:21,025 --> 00:43:24,410 Jimmy? Hai pagato tu per queste? 471 00:43:26,278 --> 00:43:29,189 Voi combattete per le cause perse. 472 00:43:30,851 --> 00:43:32,858 Voglio aiutare. 473 00:43:46,059 --> 00:43:54,059 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 474 00:43:55,305 --> 00:44:55,726 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm