"Gavin & Stacey" The Big Secret
ID | 13201912 |
---|---|
Movie Name | "Gavin & Stacey" The Big Secret |
Release Name | Gavin And Stacey S01E04 |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 935451 |
Format | srt |
1
00:00:00,596 --> 00:00:03,711
- Stacey, mi vuoi sposare?
- Si'!
2
00:00:03,831 --> 00:00:08,067
- Bryn, l'ha fatto di nuovo!
- So di aver fatto degli errori, va bene?
3
00:00:08,187 --> 00:00:10,832
Di sopra ho cinque anelli di
fidanzamento che lo provano.
4
00:00:10,952 --> 00:00:12,497
Chiama la tua fidanzata
5
00:00:12,617 --> 00:00:14,967
e invita lei e tutta la sua
famiglia per questo sabato.
6
00:00:15,310 --> 00:00:17,134
Faremo una bella festa!
7
00:00:17,461 --> 00:00:19,448
Nessa, hai la schiena
sporca di fango.
8
00:00:19,846 --> 00:00:21,328
Lo so. Sono caduta.
9
00:00:28,105 --> 00:00:29,316
Caduto.
10
00:00:30,433 --> 00:00:33,113
Certo che lo hanno fatto! Nessa
mi ha detto che lo hanno fatto!
11
00:00:33,233 --> 00:00:36,127
So che l'hanno fatto. Ma Smithy
sostiene ancora di essere caduto.
12
00:00:36,247 --> 00:00:38,648
Il fatto e' che lei nemmeno lo
sopporta! Dice che e' uno stronzo.
13
00:00:38,768 --> 00:00:39,884
<i>Lo so. E lui dice che lei</i>
14
00:00:40,004 --> 00:00:42,883
e' il peggior esempio di donna con
la quale sia mai venuto a contatto.
15
00:00:43,003 --> 00:00:44,277
In tutti i sensi.
16
00:00:44,397 --> 00:00:45,524
Gavin!
17
00:00:47,098 --> 00:00:48,992
A che ora pensi di
essere qui domani?
18
00:00:49,112 --> 00:00:51,360
Papa' vuole partire per le nove,
quindi direi per mezzogiorno.
19
00:00:51,480 --> 00:00:52,721
Ok, ma cerca di non
fare troppo tardi.
20
00:00:52,841 --> 00:00:55,189
Perche' inizia alle dieci e tutti i
vestiti piu' belli saranno andati.
21
00:00:55,309 --> 00:00:57,885
Come fai ad essere cosi' informata? Sei
gia' stata alle fiere del matrimonio?
22
00:00:58,005 --> 00:01:01,070
No, non ci sono mai stata prima. Mai
in tutta la vita. Mai mai. Va bene?
23
00:01:01,190 --> 00:01:02,645
Va bene. Calmati.
24
00:01:03,062 --> 00:01:05,961
Ascolta, devo andare. Ti
chiamo stasera. Ti amo.
25
00:01:06,081 --> 00:01:07,305
<i>Gavin?</i>
26
00:01:08,351 --> 00:01:10,891
- La ICB ci deve ancora 400 sterline.
- Davvero?
27
00:01:11,011 --> 00:01:12,071
<i>Gia'.</i>
28
00:01:12,191 --> 00:01:14,029
Sarebbe la ragione per
cui ti ho chiamato.
29
00:01:14,149 --> 00:01:15,735
Ok. Le cerchero' sul conto.
30
00:01:15,855 --> 00:01:19,906
E muoviti. Sono passate cinque settimane. Il
capo crede che ti stia facendo dei favori.
31
00:01:20,026 --> 00:01:21,289
Si', favori sessuali!
32
00:01:21,409 --> 00:01:24,045
Veramente, gli ultimi quattro pagamenti
dalla ICB sono stati in ritardo.
33
00:01:24,165 --> 00:01:25,778
<i>E' un po' imbarazzante,
in realta'.</i>
34
00:01:25,898 --> 00:01:26,971
Ok, rilassati!
35
00:01:27,091 --> 00:01:29,285
Hai detto che dobbiamo
mantenerci professionali.
36
00:01:29,683 --> 00:01:30,752
Molto bene.
37
00:01:31,055 --> 00:01:33,348
Grazie per aver portato il problema
alla mia attenzione, signorina West.
38
00:01:33,468 --> 00:01:34,959
Me ne occupero' immediatamente.
39
00:01:35,079 --> 00:01:38,376
Apprezzo la sua collaborazione
signor Shipman. Arrivederla.
40
00:01:40,000 --> 00:01:46,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:01:50,659 --> 00:01:51,738
Ti amo!
42
00:01:52,268 --> 00:01:53,481
Ti amo anch'io!
43
00:01:55,688 --> 00:01:58,577
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
44
00:01:58,697 --> 00:02:02,390
<b>Traduzione: JoeRockocoko, monicaholic,
mister_e Eleucalyptus, Tylerdurden.84</b>
45
00:02:02,510 --> 00:02:04,706
<b>Revisione: sway_ck, demgirl</b>
46
00:02:05,839 --> 00:02:07,110
Smithy?
47
00:02:36,423 --> 00:02:37,680
- Pronto?
- Che fai?
48
00:02:37,800 --> 00:02:39,823
Sistemo quel bagno.
In Abbots road.
49
00:02:39,943 --> 00:02:41,584
- Come procede?
- Si', bene.
50
00:02:41,704 --> 00:02:43,781
Ho appena iniziato a
posare le mattonelle
51
00:02:45,150 --> 00:02:46,321
Smithy!
52
00:02:49,681 --> 00:02:51,520
Oddio! Cosa ci fai qui?
53
00:02:51,785 --> 00:02:54,029
- Sei in pausa pranzo?
- Sono le sei in punto.
54
00:02:54,535 --> 00:02:55,557
Cosa?
55
00:02:56,810 --> 00:02:58,528
Merda!
56
00:03:00,311 --> 00:03:03,539
Ho solo chiuso gli occi per dieci
minuti. Erano le dodici e mezza.
57
00:03:03,824 --> 00:03:06,686
Questo e' un incubo. Avrei
dovuto finire alle cinque.
58
00:03:06,806 --> 00:03:08,867
I loro nipoti verrano
per il weekend.
59
00:03:09,303 --> 00:03:11,820
- Ok. Mi devi aiutare. Inizia a posare.
- Non sono capace.
60
00:03:11,940 --> 00:03:14,854
Si che lo sei, sbattile li'. Non deve
essere perfetto. Non ci vede bene.
61
00:03:14,974 --> 00:03:16,617
- Devo parlarti.
- Non ho tempo, amico.
62
00:03:16,737 --> 00:03:19,499
- E' una cosa seria.
- Faremo un parla e posa.
63
00:03:19,619 --> 00:03:20,626
Ok.
64
00:03:22,988 --> 00:03:25,292
Allora, che c'e'? Qualche
problema la' sotto?
65
00:03:25,649 --> 00:03:27,024
- La prostata?
- No.
66
00:03:27,289 --> 00:03:30,246
Puoi dirmelo. Onestamente,
puoi dirmi qualsiasi cosa.
67
00:03:31,289 --> 00:03:33,132
- Sto zitto. Vai avanti.
- Ascolta.
68
00:03:33,852 --> 00:03:35,614
Io, te, Gary e Simon,
69
00:03:35,734 --> 00:03:37,738
siamo amici dal primo
anno d'asilo, giusto?
70
00:03:37,858 --> 00:03:39,633
Classe '83. Signorina
Hatfield. Bei tempi.
71
00:03:39,753 --> 00:03:42,631
Esatto. Comunuqe, ne abbiamo
passate tante assieme,
72
00:03:42,954 --> 00:03:45,627
e, anche se penso che Gary
e Simon siano grandi,
73
00:03:46,518 --> 00:03:48,793
ho sempre pensato solo a te
come mio migliore amico.
74
00:03:50,821 --> 00:03:53,265
Ed ecco perche', quando mi
sposero' tra sei settimane,
75
00:03:53,385 --> 00:03:55,598
vorrei averti li' accanto a me,
76
00:03:56,204 --> 00:03:57,456
come testimone.
77
00:04:07,488 --> 00:04:10,080
Ehi, dai. Dovrebbe essere
una buona notizia!
78
00:04:14,797 --> 00:04:16,086
E' un si', allora?
79
00:04:21,378 --> 00:04:22,490
Ascolta...
80
00:04:23,425 --> 00:04:27,176
Non ti deludero', capito? Ti
portero' in Chiesa in orario.
81
00:04:27,505 --> 00:04:31,236
Terro' pronti gli anelli. Faro' un
discorso pazzesco, va bene? Guardami.
82
00:04:33,596 --> 00:04:34,828
Ma soprattutto,
83
00:04:36,345 --> 00:04:39,737
ti organizzero' il miglior addio al celibato
da quando si sposo' Alan il Cinese nel '99.
84
00:04:39,857 --> 00:04:40,951
So che lo farai.
85
00:04:49,095 --> 00:04:51,256
- E' meglio che vada.
- Perche'?
86
00:04:51,635 --> 00:04:54,167
C'e' una donna molto arrabbiata
che aspetta sulla porta.
87
00:04:59,047 --> 00:05:00,051
Signora Henry.
88
00:05:01,113 --> 00:05:03,407
Probabilmente si sta chiedendo
perche' sono in lacrime e
89
00:05:04,601 --> 00:05:06,875
come mai il suo
bagno non e' finito.
90
00:05:07,312 --> 00:05:08,732
- Lui e' Gavin.
- Salve.
91
00:05:08,852 --> 00:05:12,116
E' il mio piu' vecchio
e piu' caro amico. E...
92
00:05:12,742 --> 00:05:15,036
mi ha appena dato una
notizia devastante.
93
00:05:16,857 --> 00:05:18,594
Riguardo la sua prostata.
94
00:05:32,175 --> 00:05:34,028
Qualcosa del genere, magari.
95
00:05:35,948 --> 00:05:36,991
Si', magari.
96
00:05:39,236 --> 00:05:41,473
- Che problema c'e'?
- Niente.
97
00:05:42,478 --> 00:05:44,296
Andiamo! Ness?
98
00:05:48,793 --> 00:05:50,687
Non voglio mentirti,
questo non fa per me.
99
00:05:50,807 --> 00:05:51,864
Che cosa?
100
00:05:52,527 --> 00:05:55,275
Ascolta. Sei sicura di volermi
come damigella d'onore?
101
00:05:55,395 --> 00:05:57,551
Ma cosa dici? Certo che lo voglio!
102
00:05:57,686 --> 00:05:59,142
E' solo che...
103
00:06:00,751 --> 00:06:03,838
Ecco, ricordi quando Cara si e' sposata
ed io e te eravamo le damigelle?
104
00:06:04,695 --> 00:06:07,665
E abbiamo camminato lungo la
navata e tu sei andata per prima
105
00:06:07,892 --> 00:06:10,686
e tutti si giravano
e sorridevano...
106
00:06:11,333 --> 00:06:14,957
Tu eri bellissima,
una vera meraviglia.
107
00:06:16,529 --> 00:06:18,094
E poi sono entrata io
108
00:06:18,669 --> 00:06:21,368
e dagli occhi della gente vedevo
che mi stavano sfottendo. Ridevano.
109
00:06:21,488 --> 00:06:23,093
E non solo perche' sono caduta.
110
00:06:23,213 --> 00:06:26,418
Ma perche'... non sembravo
nel posto giusto.
111
00:06:27,604 --> 00:06:29,289
Anzi, a dire la verita',
sembravo nel posto sbagliato.
112
00:06:29,409 --> 00:06:31,261
- Non essere sciocca.
- E' vero!
113
00:06:31,381 --> 00:06:33,016
Mi sono resa ridicola.
114
00:06:34,594 --> 00:06:38,221
E penso che tu abbia bisogno di qualcuno
che assomigli di piu' ad una damigella.
115
00:06:38,491 --> 00:06:39,665
Tipo?
116
00:06:39,994 --> 00:06:42,547
Non lo so, qualcuno
tipo... Cat Deeley?
117
00:06:42,667 --> 00:06:45,739
- Non conosco Cat Deeley!
- Kate Thornton, o quella Leanne.
118
00:06:46,021 --> 00:06:48,580
- Leanne chi?
- Battersby. Di Corrie.
119
00:06:49,015 --> 00:06:50,048
No!
120
00:06:50,717 --> 00:06:51,915
Senti,
121
00:06:52,314 --> 00:06:56,248
anche se conoscessi davvero queste
persone, non le preferirei mai a te.
122
00:06:57,954 --> 00:06:59,774
Sei la mia migliore amica, Nessa,
123
00:07:00,571 --> 00:07:03,216
e ti voglio al mio fianco il
giorno del mio matrimonio.
124
00:07:03,579 --> 00:07:07,243
Perche' senza di te li' non credo che
riuscirei ad andare fino in fondo.
125
00:07:09,372 --> 00:07:10,554
Grazie.
126
00:07:11,470 --> 00:07:13,619
Diamo un'occhiata ai tuoi baffetti.
127
00:07:18,290 --> 00:07:19,302
No.
128
00:07:19,948 --> 00:07:21,838
Ci vorra' ancora un bel po'.
129
00:07:27,932 --> 00:07:29,246
Sono le 9:10!
130
00:07:29,366 --> 00:07:33,028
Questa fiera del matrimonio inizia tra un'ora
e noi non siamo neanche nel Paese giusto.
131
00:07:33,586 --> 00:07:35,218
Non siamo ancora partiti.
132
00:07:35,512 --> 00:07:38,393
Lo so. Lui non e' neanche
qui. Non so dove sia.
133
00:07:39,159 --> 00:07:41,680
Beh, nella peggiore delle
ipotesi, dovremo incontrarci la'.
134
00:07:42,039 --> 00:07:43,821
Si'. Ok. A dopo.
135
00:07:44,523 --> 00:07:47,328
Mick? Vuoi un asciugamano tuo o
ti va bene se lo usiamo insieme?
136
00:07:47,448 --> 00:07:50,419
Ne vorrei uno mio ma, francamente, a
questo punto condividero' le tue mutande
137
00:07:50,539 --> 00:07:54,306
se ti fara' entrare in macchina
piu' velocemente. Sono le 9:11!
138
00:07:54,543 --> 00:07:56,964
Smithy non e' qui. Non scaricare
tutta la colpa su di noi.
139
00:07:57,084 --> 00:07:58,270
Lo sto chiamando.
140
00:07:58,504 --> 00:08:00,254
Risponde la segreteria.
Ho gia' provato.
141
00:08:00,374 --> 00:08:03,887
Smithy, sacco di lardo, dove sei? Se non
arrivi fra due minuti, partiremo senza di te.
142
00:08:04,007 --> 00:08:06,815
- Mick, firma questo biglietto per Gwen.
- Che biglietto?
143
00:08:07,015 --> 00:08:08,628
Di ringraziamento,
per l'ospitalita'.
144
00:08:08,748 --> 00:08:11,492
"Ad un'amica speciale"? L'hai
incontrata solo una volta.
145
00:08:11,782 --> 00:08:13,223
E' di famiglia!
146
00:08:14,099 --> 00:08:16,436
Io e te finiremo per litigare oggi!
147
00:08:16,816 --> 00:08:18,730
Eccolo! Dove sei stato?
148
00:08:18,850 --> 00:08:20,917
Scusa, Mick. Devo fare
un salto nella doccia.
149
00:08:21,037 --> 00:08:22,941
No, non puoi! Non abbiamo tempo.
150
00:08:23,061 --> 00:08:25,116
Guardami! E' dalle
cinque che piastrello.
151
00:08:25,236 --> 00:08:28,158
- Hai finito quel lavoro?
- Si', finalmente. Non e' cieca come pensavo.
152
00:08:28,278 --> 00:08:30,597
- Ciao, Smithy!
- Come va? Devo entrare a darmi una lavata.
153
00:08:30,717 --> 00:08:33,926
- Non abbiamo tempo, tesoro!
- Ma mi devo cambiare.
154
00:08:34,105 --> 00:08:35,689
Non posso venire cosi'!
155
00:08:36,455 --> 00:08:37,476
Bene!
156
00:08:40,810 --> 00:08:42,219
Per l'amor di Dio!
157
00:08:44,087 --> 00:08:46,550
- Mai visto niente di simile eh, Pammy?
- Oh, piantala!
158
00:08:46,769 --> 00:08:50,201
- Entra in macchina, santo cielo.
- Ok, dammi un minuto, diamine.
159
00:08:50,321 --> 00:08:51,385
<i>Muoviti.</i>
160
00:08:51,796 --> 00:08:53,421
Ok, Michael. Vai, vai, vai.
161
00:08:57,291 --> 00:09:00,708
Il fatto, Gwen, e' che in fondo non
credo di essere tipo da matrimonio.
162
00:09:01,048 --> 00:09:04,030
- C'e' qualcuno per tutti, la' fuori, amore.
- Lo dici tu.
163
00:09:04,905 --> 00:09:07,126
Ho fatto il giro del mondo tre
volte quando lavoravo sulle navi.
164
00:09:07,246 --> 00:09:08,933
Ho incontrato ogni tipo di uomo.
165
00:09:09,053 --> 00:09:13,268
Solo Paulo, un ragazzo del Peru, e' stato
l'unico che ho creduto potesse fare per me.
166
00:09:14,220 --> 00:09:16,478
Spesso mi chiedo cosa
stia facendo ora.
167
00:09:17,006 --> 00:09:19,942
Credevo di averlo visto una
volta, al tribunale di Barry.
168
00:09:20,929 --> 00:09:22,091
Non era cosi'.
169
00:09:22,831 --> 00:09:23,911
Non era lui.
170
00:09:25,461 --> 00:09:27,433
Sono solo io! Quello della spesa!
171
00:09:28,025 --> 00:09:29,617
Signor Portamonete... Ciao, Nessa.
172
00:09:29,737 --> 00:09:31,253
- Bryn.
- Tazza di te?
173
00:09:31,373 --> 00:09:34,738
Io ne vorrei una. Ma prima ho
un disperato bisogno del bagno.
174
00:09:38,980 --> 00:09:40,307
Aspetta un attimo!
175
00:09:40,868 --> 00:09:43,048
Devo essere entrato
nella casa sbagliata.
176
00:09:43,360 --> 00:09:46,724
Perche' vedo una giovane ragazza
che assomiglia molto a mia nipote,
177
00:09:47,020 --> 00:09:49,003
tranne per il fatto che
sta facendo le pulizie.
178
00:09:49,123 --> 00:09:51,940
E so con certezza che mia nipote
e' allergica alle pulizie.
179
00:09:52,187 --> 00:09:54,346
- Ciao, mi chiamo Bryn.
- Ciao.
180
00:09:55,712 --> 00:09:57,788
Vieni alla fiera del
matrimonio, vero?
181
00:09:57,908 --> 00:10:00,374
Non vedo l'ora! Ero
cosi' agitato ieri sera.
182
00:10:00,593 --> 00:10:02,886
Non mi sono addormentato
fino alle 10:30!
183
00:10:05,458 --> 00:10:08,941
- Qualcosa che inizia con S.
- Strada.
184
00:10:09,496 --> 00:10:11,786
Perche' la indovini
sempre cosi' velocemente?
185
00:10:12,009 --> 00:10:13,655
Ok, ho un gioco migliore.
186
00:10:13,775 --> 00:10:15,313
- Non "Crociera Matrimonio Scopata".
- "Crociera Matrimonio Scopata".
187
00:10:15,433 --> 00:10:17,085
Non puoi giocarci
con i miei genitori.
188
00:10:17,205 --> 00:10:19,218
Ignoralo. Quali sono le regole?
189
00:10:19,660 --> 00:10:21,563
- Ok. Mick, tu sei il primo.
- Ok. Vai.
190
00:10:21,683 --> 00:10:24,482
- Oh, ma per favore!
- Ok, ti do tre persone.
191
00:10:25,037 --> 00:10:29,037
Una di loro la devi sposare, averci dei
figli, un cane, una station wagon...
192
00:10:29,157 --> 00:10:31,267
e tutte quelle cose
li', sai, per sempre.
193
00:10:31,537 --> 00:10:33,599
Con una ci vai in
crociera intorno al mondo
194
00:10:33,719 --> 00:10:35,821
passando ogni minuto
di ogni giorno con lei
195
00:10:35,941 --> 00:10:37,829
ma non puoi dormirci insieme.
196
00:10:37,949 --> 00:10:39,740
Sapevo che sarebbe stata dura!
197
00:10:39,860 --> 00:10:43,556
E con l'altra devi avere una
lunga, violenta, brutale...
198
00:10:43,676 --> 00:10:47,558
No! Non deve essere brutale
o lunga o violenta.
199
00:10:47,678 --> 00:10:49,839
- Devi solo, sai...
- Scopartela.
200
00:10:50,877 --> 00:10:53,380
Ok. Michael, ecco le tue tre.
201
00:10:53,988 --> 00:10:55,083
Ok,
202
00:10:55,595 --> 00:10:58,930
- Sharon Osbourne.
- Oh! Lei ti piace proprio!
203
00:11:00,775 --> 00:11:04,763
- Non guardare me!
- Sharon Osbourne, Anne Robinson
204
00:11:05,531 --> 00:11:07,565
- e...
- Il piccolo Jimmy Krankie!
205
00:11:07,685 --> 00:11:09,361
Si', questo e' lo spirito!
206
00:11:13,878 --> 00:11:15,820
Oh, non so, ehm...
207
00:11:16,355 --> 00:11:18,910
Farei il giro del mondo con...
208
00:11:19,524 --> 00:11:21,159
Oh, e' cosi' difficile!
209
00:11:21,471 --> 00:11:24,205
Ok, farei il giro del
mondo con Bernard Manning.
210
00:11:24,325 --> 00:11:26,374
- Bella scelta! Pensa che spasso!
- Bernard Manning?
211
00:11:26,494 --> 00:11:29,851
E sposerei Loyd Grossman perche'
mi piacciono le sue salse.
212
00:11:29,971 --> 00:11:32,368
- Farei lo stesso!
- La sua voce mi farebbe impazzire.
213
00:11:32,488 --> 00:11:34,843
Quindi rimane l'avventura con...
214
00:11:34,963 --> 00:11:37,224
- Frank Bruno!
- Frank Bruno. Si'.
215
00:11:39,452 --> 00:11:42,460
Sarei piu' che contenta
di farlo con Frank Bruno.
216
00:11:48,135 --> 00:11:50,514
- Prima lo dici, prima sara' finita.
- Dillo e basta!
217
00:11:50,634 --> 00:11:52,175
- Andiamo!
- Bene! Ok.
218
00:11:52,295 --> 00:11:55,986
Quindi dovrei scoparmi Pauline
Fowler, o no? Possiamo smetterla ora?
219
00:12:27,279 --> 00:12:29,852
Questa e' la mia idea di paradiso!
220
00:12:35,175 --> 00:12:36,415
D'accordo, sentite tutti.
221
00:12:36,535 --> 00:12:38,789
Mancano solo sei
settimane al matrimonio.
222
00:12:38,909 --> 00:12:40,570
Se siamo furbi e
rimaniamo concentrati,
223
00:12:40,690 --> 00:12:42,826
oggi possiamo prendere la maggior
parte di cio' che ci serve.
224
00:12:42,946 --> 00:12:45,543
E' tutto qui in questa stanza.
Dobbiamo solo trovarlo.
225
00:12:45,663 --> 00:12:48,531
Seguitemi, signore.
Buona fortuna, ragazzi.
226
00:12:51,939 --> 00:12:53,181
Che ragazza!
227
00:13:34,671 --> 00:13:37,442
Tuo figlio verra' al matrimonio?
Come hai detto che si chiama?
228
00:13:37,562 --> 00:13:40,080
Jason? Si', verra'.
229
00:13:40,310 --> 00:13:42,665
- Vive in Spagna, sai.
- E' sposato?
230
00:13:42,785 --> 00:13:46,005
- No. E' gay.
- Davvero?
231
00:13:46,609 --> 00:13:47,933
Sai...
232
00:13:48,053 --> 00:13:50,903
Ho detto a Mick che se avessimo
avuto un altro figlio,
233
00:13:51,023 --> 00:13:53,206
mi sarebbe piaciuto se
fosse stato omosessuale.
234
00:13:53,326 --> 00:13:57,519
Sai, per consigli sulla
moda e supporto emotivo.
235
00:13:57,683 --> 00:13:59,899
Jason e' molto bravo in quello.
236
00:14:00,372 --> 00:14:02,069
Mi manca terribilmente, sai.
237
00:14:02,219 --> 00:14:04,041
Illumina ogni stanza.
238
00:14:04,855 --> 00:14:07,035
Come un piccolo Will Young.
239
00:14:09,096 --> 00:14:10,930
Ok. Siete pronte?
240
00:14:18,605 --> 00:14:19,884
So che e' bianco, ok?
241
00:14:20,004 --> 00:14:24,316
Ma chi puo' dire con onesta', con la mano sul
cuore, di essere vergine al giorno d'oggi?
242
00:14:25,297 --> 00:14:26,632
Affascinante.
243
00:14:26,752 --> 00:14:29,115
Assolutamente affascinante!
244
00:14:30,522 --> 00:14:31,947
Le piace quello?
245
00:14:32,267 --> 00:14:35,019
Allora provi questo...
Prenda una carta.
246
00:14:35,775 --> 00:14:36,965
Certo.
247
00:14:43,023 --> 00:14:44,389
Beh, la guardi.
248
00:14:46,255 --> 00:14:47,755
E se la ricordi.
249
00:14:48,348 --> 00:14:49,841
La rimetta a posto.
250
00:14:59,976 --> 00:15:01,420
E' la sua carta?
251
00:15:01,995 --> 00:15:03,031
Si'!
252
00:15:03,324 --> 00:15:07,383
Vorrei dire di no, davvero,
ma e' la mia carta... Mick!
253
00:15:07,818 --> 00:15:10,070
Mick? Oh, gli piacerebbe molto.
254
00:15:11,219 --> 00:15:12,555
Che diavolo!
255
00:15:13,026 --> 00:15:15,316
E' libero il 6 aprile?
256
00:15:16,161 --> 00:15:18,337
- Si'.
- Posso prenotarla?
257
00:15:18,719 --> 00:15:20,776
- Si'.
- Meraviglioso!
258
00:15:21,498 --> 00:15:23,248
Quali altri trucchi sa fare?
259
00:15:27,552 --> 00:15:29,515
Guarda gli interni, papa'.
260
00:15:30,028 --> 00:15:32,648
Non fanno piu' macchine del genere.
261
00:15:33,143 --> 00:15:34,636
Fareste un grande
effetto qui dentro.
262
00:15:34,756 --> 00:15:36,688
No, non posso. Vuole un
cavallo con la carrozza.
263
00:15:36,808 --> 00:15:40,087
- Perche'? Non mi e' mai piaciuto.
- Neanche a me.
264
00:15:40,843 --> 00:15:42,495
Beh, perche' farlo, allora?
265
00:15:42,615 --> 00:15:45,172
Voglio dire, chi vuole vedere un
cavallo cagare fuori dalla Chiesa
266
00:15:45,292 --> 00:15:47,590
mentre sei li' in tutto
il tuo splendore?
267
00:15:47,710 --> 00:15:49,378
Ma ci tiene molto.
268
00:15:49,677 --> 00:15:51,680
Beh, tu cosa preferiresti?
269
00:15:52,371 --> 00:15:57,028
- Voglio andare in Bentley, ovviamente.
- Allora dille che avevano finito i cavalli.
270
00:15:57,148 --> 00:15:58,138
- Ma...
- Ascolta.
271
00:15:58,258 --> 00:16:01,884
Mento a tua madre in media
sette volte al giorno.
272
00:16:02,004 --> 00:16:03,979
E non sono nemmeno solo
piccole bugie bianche.
273
00:16:04,099 --> 00:16:06,810
Alcune sono molto, molto nere.
274
00:16:08,983 --> 00:16:12,696
- No, Pam. Questo lo faccio io.
- Oh, non ricominciamo!
275
00:16:12,816 --> 00:16:16,189
So che tu e Mick pagherete le spese.
E non vi ringraziero' mai abbastanza.
276
00:16:16,309 --> 00:16:19,532
Ma ti prego, fammi pagare
il vestito di mia figlia.
277
00:16:19,979 --> 00:16:22,651
Capisco. Metto via il borsellino.
278
00:16:22,883 --> 00:16:24,195
Oh! Pam!
279
00:16:25,372 --> 00:16:27,729
Paghi comunque il mio vestito, ok?
280
00:16:28,540 --> 00:16:30,613
Posso segare in due la sposa.
281
00:16:31,888 --> 00:16:33,927
Posso segare in due lo sposo.
282
00:16:35,015 --> 00:16:36,910
Posso segare in due il testimone.
283
00:16:37,030 --> 00:16:38,745
Seghera' me in due?
284
00:16:38,865 --> 00:16:41,066
- Che rapporti ha con la sposa e lo sposo?
- Sono lo zio della sposa!
285
00:16:41,186 --> 00:16:43,175
- No.
- Si', ma... Aspetti!
286
00:16:43,404 --> 00:16:47,526
Suo padre... Mio fratello...
e' morto, capito?
287
00:16:47,913 --> 00:16:49,040
Ok!
288
00:16:50,210 --> 00:16:52,357
Si', beh, questo cambia le cose.
289
00:16:53,638 --> 00:16:57,083
Sei nella citta' dell'addio al
celibato. Questa la offro io.
290
00:16:57,389 --> 00:16:58,796
- Birra chiara.
- Grazie.
291
00:16:58,916 --> 00:17:00,432
Mi piace bere birra chiara.
292
00:17:00,622 --> 00:17:03,163
Mi chiamo Chris, ma tu
puoi chiamarmi Jammy.
293
00:17:03,485 --> 00:17:06,139
- Smithy.
- Mi piace. Mi piace un sacco quel nome.
294
00:17:08,235 --> 00:17:10,110
- Sposo o testimone?
- Testimone.
295
00:17:10,230 --> 00:17:12,541
Bene. Prima le cose
importanti. Ben fatto.
296
00:17:12,822 --> 00:17:16,020
So che ci vuole parecchio fegato, per un tipo
come te, a venire ad una fiera per matrimoni.
297
00:17:16,140 --> 00:17:19,856
Ma ci hai trovati, ed e' qui
che il nostro viaggio comincia.
298
00:17:20,823 --> 00:17:23,040
Ora, ami il tuo amico piu'
della tua stessa vita, giusto?
299
00:17:23,160 --> 00:17:26,182
E non c'e' niente che vuoi di piu' che
dargli il miglior addio al celibato
300
00:17:26,302 --> 00:17:27,989
prima che rovini il resto
della sua vita, giusto?
301
00:17:28,109 --> 00:17:29,221
- Gia'.
- Ho ragione, vero?
302
00:17:29,341 --> 00:17:30,770
- Sapevo di aver ragione. Ho ragione, eh?
- Si'. Si'.
303
00:17:30,890 --> 00:17:32,495
- Ho ragione. Dammi il cinque.
- Gia'.
304
00:17:32,615 --> 00:17:34,828
Sai cosa? Lascia
perdere. Dammi il dieci.
305
00:17:38,692 --> 00:17:40,152
So quello che vuoi.
306
00:17:40,436 --> 00:17:42,711
Lo so meglio di te,
quello che vuoi.
307
00:17:43,803 --> 00:17:45,206
Nutter? Luci.
308
00:17:45,756 --> 00:17:47,822
Nutter. Un tipo a posto, Nutter.
309
00:17:50,609 --> 00:17:51,637
Una parola.
310
00:17:51,757 --> 00:17:52,811
"Praga".
311
00:17:53,145 --> 00:17:54,282
Due parole.
312
00:17:54,402 --> 00:17:55,451
"Grande Sbronza".
313
00:17:55,571 --> 00:17:57,423
Ancora una parola.
"Tette".
314
00:17:57,543 --> 00:17:58,620
Nutter?
315
00:17:59,401 --> 00:18:00,450
Luci.
316
00:18:06,851 --> 00:18:08,708
Bene. Domande?
317
00:18:09,770 --> 00:18:10,815
No.
318
00:18:11,438 --> 00:18:13,845
Ora, le ultime due volte
che stavi per sposarti
319
00:18:13,965 --> 00:18:16,276
ricordo che hai voluto
qualcosa del genere.
320
00:18:16,396 --> 00:18:18,287
- E' ancora cosi'?
- Si'.
321
00:18:18,669 --> 00:18:21,549
Ma, ehm... se lo vedi,
il mio fidanzato...
322
00:18:21,669 --> 00:18:25,473
non fare parola degli altri, perche' non
lo sa, e credo sia meglio non dirglielo.
323
00:18:25,593 --> 00:18:26,850
Ho le labbra cucite.
324
00:18:29,182 --> 00:18:30,224
Oh amore.
325
00:18:30,565 --> 00:18:33,485
Prendo tutto, d'accordo? Ma
un'altra frusta non mi serve.
326
00:18:34,319 --> 00:18:36,783
Oh, Ness. Stai benissimo.
327
00:18:37,227 --> 00:18:39,104
Lo so. Lo sento.
328
00:18:41,094 --> 00:18:43,217
Sono distrutta!
329
00:18:43,337 --> 00:18:45,871
Stanco morto. Sono
assolutamente a pezzi.
330
00:18:45,991 --> 00:18:47,824
Andiamo, gente! Sono spossato...
per questo matrimonio.
331
00:18:47,944 --> 00:18:50,004
- Mamma, guarda che ho preso.
- Cos'e'?
332
00:18:50,124 --> 00:18:51,565
Non ho intenzione
di fartelo vedere!
333
00:18:51,685 --> 00:18:54,256
Bene, allora cominciamo ad
Amsterdam. Un assaggio.
334
00:18:54,376 --> 00:18:57,062
Terzo giorno, viaggio a
Praga. Un po' di piu'.
335
00:18:57,182 --> 00:19:00,702
Quattro giorni dopo iniziamo il viaggio di
ritorno, ma... questa e' la parte migliore!
336
00:19:00,822 --> 00:19:03,734
Ci paracadutiamo insieme e atterriamo
in una distilleria di birra ad Amburgo.
337
00:19:03,854 --> 00:19:06,427
700 sterline, compresa lap-dance
e limousine l'ultima notte.
338
00:19:06,837 --> 00:19:09,584
Mi sposo tra sei settimane, non
me ne andro' per nove giorni!
339
00:19:09,704 --> 00:19:12,689
Sapevo l'avresti detto, capisco
perfettamente. Col pacchetto per sei giorni...
340
00:19:12,809 --> 00:19:15,353
- saltiamo Amsterdam.
- No! Sei giorni sono ancora troppi!
341
00:19:15,473 --> 00:19:17,211
- Si', ma Jammy dice che...
- Chi e' Jammy?
342
00:19:17,331 --> 00:19:20,557
E' il tipo che organizza l'addio. La
compagnia e' sua. Viene anche lui!
343
00:19:20,677 --> 00:19:23,743
- Chi paga per lui?
- Noi! E' questo il bello!
344
00:19:24,008 --> 00:19:26,794
Conosce Praga meglio di chiunque altro.
E' stato con piu' di 48 prostitute!
345
00:19:26,914 --> 00:19:29,573
- Sembra adorabile. Invitalo al matrimonio.
- Sul serio?
346
00:19:29,693 --> 00:19:32,171
No! Una sola notte
in giro, tutto qui.
347
00:19:35,456 --> 00:19:37,768
Bollitore e piastra combinati
Russell Hobbs. Prendi uno di questi.
348
00:19:37,888 --> 00:19:40,839
Abbiamo sempre avuto un Russell Hobbs.
Non puoi sbagliare, con quelli.
349
00:19:40,959 --> 00:19:42,580
E questa pattumiera
Brabantia costa 55 sterline.
350
00:19:42,700 --> 00:19:44,141
- E' troppo?
- Forse.
351
00:19:44,261 --> 00:19:47,184
Mettila nella lista, tesoro. Se
non la prende nessuno, pazienza.
352
00:19:47,513 --> 00:19:49,788
- Io so gia' cosa prenderti.
- Cosa?
353
00:19:50,053 --> 00:19:51,089
Un tatuaggio.
354
00:19:51,209 --> 00:19:54,603
Il tuo nome e quello di Gav
sullo stesso braccio in arabo.
355
00:20:01,070 --> 00:20:02,737
Smithy, eccoti. Perche'
non ti siedi qui?
356
00:20:02,857 --> 00:20:05,339
No, tranquillo, vado a
telefonare alla mia ragazza.
357
00:20:06,552 --> 00:20:08,314
Il chilli va bene per tutti?
358
00:20:08,434 --> 00:20:10,637
- Si', si'.
- Si', certo, grazie Gwen.
359
00:20:10,757 --> 00:20:14,387
Non preoccuparti, Pam. Ti ho fatto un
delizioso sformato di cavolfiore e formaggio.
360
00:20:14,507 --> 00:20:18,089
Solo che non ci ho messo il formaggio, perche'
non ero sicura che mangiassi latticini.
361
00:20:18,209 --> 00:20:20,629
Percio' e' essenzialmente
cavolfiore... con un po' di cipolla.
362
00:20:20,749 --> 00:20:22,383
Oh grazie Gwen!
363
00:20:22,934 --> 00:20:27,407
Non e' adorabile, Pam? Gwen ha soddisfatto
cosi' bene le tue esigenze vegetariane.
364
00:20:27,665 --> 00:20:31,029
Naturalmente! Ma quello
che non sai, Gwen,
365
00:20:31,314 --> 00:20:34,175
e' che anche Mick ora e'
diventato vegetariano.
366
00:20:34,405 --> 00:20:36,441
- Per darmi sostegno.
- No, non e' vero.
367
00:20:36,561 --> 00:20:38,156
- Si' che lo e'.
- No, invece.
368
00:20:38,276 --> 00:20:40,204
Non so di cosa tu stia parlando.
369
00:20:40,324 --> 00:20:42,926
Ho intenzione di mangiare il
delizioso chilli di Gwen.
370
00:20:44,742 --> 00:20:46,182
E' alla riunione degli scout.
371
00:20:46,302 --> 00:20:47,566
Ti dico cosa voglio.
372
00:20:47,686 --> 00:20:50,883
Possiamo avere una griglia per cottura senza
grassi George Foreman a 19.99 sterline?
373
00:20:51,003 --> 00:20:52,628
- Si', prendila.
- Io ne ho una!
374
00:20:52,748 --> 00:20:54,187
Griglio qualsiasi cosa!
375
00:20:54,307 --> 00:20:56,557
Dovrebbero chiamarmi
Bryn Senzagrassi.
376
00:20:57,236 --> 00:20:59,078
Bene. E' tutto in tavola,
377
00:20:59,198 --> 00:21:02,482
- prendete da soli il riso e il resto.
- Oh, grazie Gwen.
378
00:21:07,004 --> 00:21:09,848
- Potresti imboscarmi della carne?
- Come?
379
00:21:10,436 --> 00:21:13,866
- Mettila in tasca.
- Chili con carne? In tasca? Sei matta?
380
00:21:13,986 --> 00:21:15,611
No! Sono affamata!
381
00:21:17,127 --> 00:21:19,421
Che profumino, Gwen!
382
00:21:46,325 --> 00:21:47,353
Tutto bene?
383
00:21:48,445 --> 00:21:49,477
Si'.
384
00:21:52,635 --> 00:21:54,417
Senti. A proposito
dell'altra settimana...
385
00:21:55,345 --> 00:21:56,786
Oh, scusate ragazzi.
386
00:21:57,222 --> 00:21:59,169
Ci e' voluto piu'
di quanto pensassi.
387
00:22:05,556 --> 00:22:07,717
Perche'? Noi non ci
siamo dovuti andare.
388
00:22:08,003 --> 00:22:11,065
Siamo andati, gli ho dato 20 sterline,
abbiamo fatto e siamo usciti.
389
00:22:11,185 --> 00:22:12,914
- Oh, che romantico.
- Credo che sia diverso qui.
390
00:22:13,034 --> 00:22:15,493
Credo che potresti rimanere
piacevolmente sorpreso.
391
00:22:15,613 --> 00:22:18,256
- E' ridicolo. Proprio ridicolo.
- Gavin!
392
00:22:18,376 --> 00:22:20,574
- Ora non iniziamo a litigare.
- Che c'e'?
393
00:22:20,694 --> 00:22:22,219
Che sta succedendo?
394
00:22:26,759 --> 00:22:29,102
- Beh, non glielo' diro io.
- Dirmi cosa?
395
00:22:32,212 --> 00:22:35,166
Non ha niente a che vedere con me, sono
dalla sua parte. Puoi dirglielo tu.
396
00:22:37,718 --> 00:22:39,578
Dobbiamo andare in Chiesa domani,
397
00:22:39,698 --> 00:22:42,547
nel luogo dove ci sposeremo. Le
pubblicazioni devono essere affisse.
398
00:22:42,667 --> 00:22:43,787
E allora?
399
00:22:43,907 --> 00:22:45,330
Ho detto che dobbiamo andare tutti.
400
00:22:47,009 --> 00:22:48,951
- E allora?
- Te incluso.
401
00:22:49,326 --> 00:22:50,383
Cosa?
402
00:23:34,982 --> 00:23:36,995
Era un canto delizioso!
403
00:23:37,115 --> 00:23:39,500
E sapete che vi dico, se
Simon Cowell fosse qui oggi,
404
00:23:39,620 --> 00:23:43,005
sono sicuro che arruolerebbe un
sacco di voi per Pop Factor.
405
00:23:44,287 --> 00:23:45,320
Bene.
406
00:23:48,371 --> 00:23:51,244
A chi piacciono i panini?
407
00:23:52,343 --> 00:23:54,218
A me si'. Adoro i panini.
408
00:23:54,723 --> 00:23:57,095
Per pranzo, o per merenda,
409
00:23:58,414 --> 00:24:02,354
prendi il tuo pane, e un po'
di burro o anche maionese,
410
00:24:02,474 --> 00:24:04,675
e cosi' hai la tua farcitura.
411
00:24:06,319 --> 00:24:09,884
E in un certo senso,
e' un po' come Dio.
412
00:24:11,456 --> 00:24:14,710
Perche' ognuno di noi ha un
diverso rapporto con Dio,
413
00:24:14,830 --> 00:24:18,467
proprio come ognuno di noi ha un
rapporto diverso con i panini.
414
00:24:19,116 --> 00:24:22,038
Per esempio, il mio panino
preferito e' con uova e prosciutto.
415
00:24:23,774 --> 00:24:25,613
E mi viene da pensare, mi domando
416
00:24:25,887 --> 00:24:28,985
quale sia il panino preferito
dalla mia comunita'. Doris,
417
00:24:29,105 --> 00:24:31,533
alzati e dicci il tuo
panino preferito.
418
00:24:33,058 --> 00:24:35,656
Mi piace col tonno, Padre Chris.
419
00:24:35,776 --> 00:24:38,074
- Non le mentiro'.
- Col tonno.
420
00:24:38,853 --> 00:24:40,638
Dick! Dick Powell, cosa ci dici?
421
00:24:41,452 --> 00:24:42,503
Io?
422
00:24:51,325 --> 00:24:53,369
Giusto, e'...
423
00:24:53,489 --> 00:24:56,888
E' con il pollo e... salsiccia.
424
00:24:57,664 --> 00:25:00,412
Scelta bizzarra, ma
e' la tua scelta.
425
00:25:01,308 --> 00:25:02,668
Bryn! E tu?
426
00:25:04,780 --> 00:25:07,587
So che e' noioso, ma mi piace
semplicemente col formaggio.
427
00:25:07,707 --> 00:25:09,216
Ecco qui.
428
00:25:09,556 --> 00:25:10,770
Grazie, Bryn.
429
00:25:11,889 --> 00:25:12,908
Ora,
430
00:25:13,028 --> 00:25:17,288
Bryn e' qua oggi con alcuni ospiti,
alcuni ospiti molto importanti di Londra,
431
00:25:17,408 --> 00:25:21,733
perche' Stacey West, la figlia di
Gwen... Alzati in piedi, Stacey.
432
00:25:22,257 --> 00:25:24,451
Tra sei settimane, qui nella
Chiesa di S. Nicholas,
433
00:25:24,571 --> 00:25:26,233
sposera' un certo signor...
434
00:25:26,353 --> 00:25:29,435
Gavin Shipman. Dai
Gavin, alzati in piedi.
435
00:25:32,140 --> 00:25:35,498
Hai ragione, Bryn, e' un
ragazzo davvero carino
436
00:25:39,394 --> 00:25:41,019
Che coppia felice!
437
00:25:44,105 --> 00:25:47,034
Resta in piedi, Gavin. Non sederti.
438
00:25:48,316 --> 00:25:49,683
Solo per sapere,
439
00:25:50,071 --> 00:25:52,371
cosa piace mettere a un giovanotto
di Londra dentro il suo pane?
440
00:25:52,491 --> 00:25:53,844
- Cosa?
- Nel tuo panino.
441
00:25:55,306 --> 00:25:58,194
- Non so.
- Oh, devi saperlo. Dai.
442
00:25:59,881 --> 00:26:02,770
Qual e' il tuo panino preferito?
443
00:26:03,850 --> 00:26:04,852
Al tonno?
444
00:26:05,075 --> 00:26:09,303
- Ma e' gia' stato detto. Qualcos'altro.
- Digli qualcosa e basta.
445
00:26:09,423 --> 00:26:11,919
- Perche' non posso il tonno anch'io?
- Non guardare lei, guarda me.
446
00:26:12,039 --> 00:26:14,459
- Non riesco davvero a pensare.
- Gesu', quant'e' difficile?
447
00:26:14,579 --> 00:26:18,040
- Non ne vedo il senso.
- Non ne vedi il senso?
448
00:26:19,150 --> 00:26:22,793
Non ne vedi il senso, ma te lo
diro' io, il senso, signorino!
449
00:26:22,913 --> 00:26:27,366
Il punto e' che il pane e' lo Spirito
Santo, la maionese/burro e' il Padre,
450
00:26:27,486 --> 00:26:30,942
e la farcitura e' il Figlio! A noi
piacciono farciture diverse, ma alla fine
451
00:26:31,062 --> 00:26:35,276
il pane rimane una costante proprio come
Dio. Ma lascia stare, hai rovinato tutto.
452
00:26:35,396 --> 00:26:38,064
Ora mettiti seduto!
453
00:26:38,239 --> 00:26:39,575
Stupidi londinesi.
454
00:26:39,695 --> 00:26:42,844
Ok. Preghiamo. Padre nostro...
455
00:26:47,871 --> 00:26:49,688
Beh, e' stato movimentato.
456
00:26:49,808 --> 00:26:51,030
E' spesso cosi'?
457
00:26:51,150 --> 00:26:54,838
E' tutto nella normalita'. Non
riesce a mischiarsi alla gente,
458
00:26:55,190 --> 00:26:57,153
il che e' una vergogna,
per un uomo del clero.
459
00:26:57,943 --> 00:26:58,947
Stammi bene, Bryn.
460
00:26:59,067 --> 00:27:00,835
Ci vediamo, mia cara Gwen.
461
00:27:00,955 --> 00:27:03,331
- Nessa!
- E' stato bello vedervi.
462
00:27:08,896 --> 00:27:10,360
Fategli un saluto ora.
463
00:27:13,117 --> 00:27:14,156
Ecco.
464
00:27:19,167 --> 00:27:20,846
Mi manca cosi' tanto.
465
00:27:23,799 --> 00:27:25,437
Ok, vieni da noi?
466
00:27:25,899 --> 00:27:29,214
- No, vado a casa.
- Non vai mai a casa. Che succede?
467
00:27:30,488 --> 00:27:31,631
Oh, Stace...
468
00:27:32,330 --> 00:27:34,972
- Penso di essere in un bel casino.
- Che vuoi dire?
469
00:27:35,301 --> 00:27:36,833
Ho un ritardo.
470
00:27:36,953 --> 00:27:39,157
- Cosa, ritardo di quanto?
- Quattro giorni.
471
00:27:39,277 --> 00:27:42,672
- Sei sicura?
- Mi conosci, sono regolare come un orologio.
472
00:27:42,792 --> 00:27:44,831
Ogni quarto mercoledi'
da quando ho 9 anni.
473
00:27:44,951 --> 00:27:47,082
- Cosa dice Dave?
- Non e' di Dave.
474
00:27:47,547 --> 00:27:49,991
- Non di quel Daniel Owen!
- No, e' storia vecchia.
475
00:27:50,111 --> 00:27:51,974
- Allora e' di Leggo?
- Ascolta,
476
00:27:52,776 --> 00:27:55,679
non e' di Leggo, non e' di
Daniel, non e' di Dave,
477
00:27:55,799 --> 00:27:58,776
- non e' del tizio della ferramenta.
- E di chi e', allora?
478
00:28:03,652 --> 00:28:07,005
Facile, facile. Andrei intorno
al mondo con Michelle McManus,
479
00:28:07,125 --> 00:28:10,908
sposerei Sonia Di EastEnders e mi farei
un bel giretto su Julia Goodyear.
480
00:28:12,304 --> 00:28:17,752
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
481
00:28:18,305 --> 00:29:18,312
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-