"Gavin & Stacey" The Big Secret

ID13201912
Movie Name"Gavin & Stacey" The Big Secret
Release Name Gavin And Stacey S01E04
Year2007
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID935451
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S01E04.srt
1 00:00:00,596 --> 00:00:03,711 - Stacey, mi vuoi sposare? - Si'! 2 00:00:03,831 --> 00:00:08,067 - Bryn, l'ha fatto di nuovo! - So di aver fatto degli errori, va bene? 3 00:00:08,187 --> 00:00:10,832 Di sopra ho cinque anelli di fidanzamento che lo provano. 4 00:00:10,952 --> 00:00:12,497 Chiama la tua fidanzata 5 00:00:12,617 --> 00:00:14,967 e invita lei e tutta la sua famiglia per questo sabato. 6 00:00:15,310 --> 00:00:17,134 Faremo una bella festa! 7 00:00:17,461 --> 00:00:19,448 Nessa, hai la schiena sporca di fango. 8 00:00:19,846 --> 00:00:21,328 Lo so. Sono caduta. 9 00:00:28,105 --> 00:00:29,316 Caduto. 10 00:00:30,433 --> 00:00:33,113 Certo che lo hanno fatto! Nessa mi ha detto che lo hanno fatto! 11 00:00:33,233 --> 00:00:36,127 So che l'hanno fatto. Ma Smithy sostiene ancora di essere caduto. 12 00:00:36,247 --> 00:00:38,648 Il fatto e' che lei nemmeno lo sopporta! Dice che e' uno stronzo. 13 00:00:38,768 --> 00:00:39,884 <i>Lo so. E lui dice che lei</i> 14 00:00:40,004 --> 00:00:42,883 e' il peggior esempio di donna con la quale sia mai venuto a contatto. 15 00:00:43,003 --> 00:00:44,277 In tutti i sensi. 16 00:00:44,397 --> 00:00:45,524 Gavin! 17 00:00:47,098 --> 00:00:48,992 A che ora pensi di essere qui domani? 18 00:00:49,112 --> 00:00:51,360 Papa' vuole partire per le nove, quindi direi per mezzogiorno. 19 00:00:51,480 --> 00:00:52,721 Ok, ma cerca di non fare troppo tardi. 20 00:00:52,841 --> 00:00:55,189 Perche' inizia alle dieci e tutti i vestiti piu' belli saranno andati. 21 00:00:55,309 --> 00:00:57,885 Come fai ad essere cosi' informata? Sei gia' stata alle fiere del matrimonio? 22 00:00:58,005 --> 00:01:01,070 No, non ci sono mai stata prima. Mai in tutta la vita. Mai mai. Va bene? 23 00:01:01,190 --> 00:01:02,645 Va bene. Calmati. 24 00:01:03,062 --> 00:01:05,961 Ascolta, devo andare. Ti chiamo stasera. Ti amo. 25 00:01:06,081 --> 00:01:07,305 <i>Gavin?</i> 26 00:01:08,351 --> 00:01:10,891 - La ICB ci deve ancora 400 sterline. - Davvero? 27 00:01:11,011 --> 00:01:12,071 <i>Gia'.</i> 28 00:01:12,191 --> 00:01:14,029 Sarebbe la ragione per cui ti ho chiamato. 29 00:01:14,149 --> 00:01:15,735 Ok. Le cerchero' sul conto. 30 00:01:15,855 --> 00:01:19,906 E muoviti. Sono passate cinque settimane. Il capo crede che ti stia facendo dei favori. 31 00:01:20,026 --> 00:01:21,289 Si', favori sessuali! 32 00:01:21,409 --> 00:01:24,045 Veramente, gli ultimi quattro pagamenti dalla ICB sono stati in ritardo. 33 00:01:24,165 --> 00:01:25,778 <i>E' un po' imbarazzante, in realta'.</i> 34 00:01:25,898 --> 00:01:26,971 Ok, rilassati! 35 00:01:27,091 --> 00:01:29,285 Hai detto che dobbiamo mantenerci professionali. 36 00:01:29,683 --> 00:01:30,752 Molto bene. 37 00:01:31,055 --> 00:01:33,348 Grazie per aver portato il problema alla mia attenzione, signorina West. 38 00:01:33,468 --> 00:01:34,959 Me ne occupero' immediatamente. 39 00:01:35,079 --> 00:01:38,376 Apprezzo la sua collaborazione signor Shipman. Arrivederla. 40 00:01:40,000 --> 00:01:46,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:01:50,659 --> 00:01:51,738 Ti amo! 42 00:01:52,268 --> 00:01:53,481 Ti amo anch'io! 43 00:01:55,688 --> 00:01:58,577 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 44 00:01:58,697 --> 00:02:02,390 <b>Traduzione: JoeRockocoko, monicaholic, mister_e Eleucalyptus, Tylerdurden.84</b> 45 00:02:02,510 --> 00:02:04,706 <b>Revisione: sway_ck, demgirl</b> 46 00:02:05,839 --> 00:02:07,110 Smithy? 47 00:02:36,423 --> 00:02:37,680 - Pronto? - Che fai? 48 00:02:37,800 --> 00:02:39,823 Sistemo quel bagno. In Abbots road. 49 00:02:39,943 --> 00:02:41,584 - Come procede? - Si', bene. 50 00:02:41,704 --> 00:02:43,781 Ho appena iniziato a posare le mattonelle 51 00:02:45,150 --> 00:02:46,321 Smithy! 52 00:02:49,681 --> 00:02:51,520 Oddio! Cosa ci fai qui? 53 00:02:51,785 --> 00:02:54,029 - Sei in pausa pranzo? - Sono le sei in punto. 54 00:02:54,535 --> 00:02:55,557 Cosa? 55 00:02:56,810 --> 00:02:58,528 Merda! 56 00:03:00,311 --> 00:03:03,539 Ho solo chiuso gli occi per dieci minuti. Erano le dodici e mezza. 57 00:03:03,824 --> 00:03:06,686 Questo e' un incubo. Avrei dovuto finire alle cinque. 58 00:03:06,806 --> 00:03:08,867 I loro nipoti verrano per il weekend. 59 00:03:09,303 --> 00:03:11,820 - Ok. Mi devi aiutare. Inizia a posare. - Non sono capace. 60 00:03:11,940 --> 00:03:14,854 Si che lo sei, sbattile li'. Non deve essere perfetto. Non ci vede bene. 61 00:03:14,974 --> 00:03:16,617 - Devo parlarti. - Non ho tempo, amico. 62 00:03:16,737 --> 00:03:19,499 - E' una cosa seria. - Faremo un parla e posa. 63 00:03:19,619 --> 00:03:20,626 Ok. 64 00:03:22,988 --> 00:03:25,292 Allora, che c'e'? Qualche problema la' sotto? 65 00:03:25,649 --> 00:03:27,024 - La prostata? - No. 66 00:03:27,289 --> 00:03:30,246 Puoi dirmelo. Onestamente, puoi dirmi qualsiasi cosa. 67 00:03:31,289 --> 00:03:33,132 - Sto zitto. Vai avanti. - Ascolta. 68 00:03:33,852 --> 00:03:35,614 Io, te, Gary e Simon, 69 00:03:35,734 --> 00:03:37,738 siamo amici dal primo anno d'asilo, giusto? 70 00:03:37,858 --> 00:03:39,633 Classe '83. Signorina Hatfield. Bei tempi. 71 00:03:39,753 --> 00:03:42,631 Esatto. Comunuqe, ne abbiamo passate tante assieme, 72 00:03:42,954 --> 00:03:45,627 e, anche se penso che Gary e Simon siano grandi, 73 00:03:46,518 --> 00:03:48,793 ho sempre pensato solo a te come mio migliore amico. 74 00:03:50,821 --> 00:03:53,265 Ed ecco perche', quando mi sposero' tra sei settimane, 75 00:03:53,385 --> 00:03:55,598 vorrei averti li' accanto a me, 76 00:03:56,204 --> 00:03:57,456 come testimone. 77 00:04:07,488 --> 00:04:10,080 Ehi, dai. Dovrebbe essere una buona notizia! 78 00:04:14,797 --> 00:04:16,086 E' un si', allora? 79 00:04:21,378 --> 00:04:22,490 Ascolta... 80 00:04:23,425 --> 00:04:27,176 Non ti deludero', capito? Ti portero' in Chiesa in orario. 81 00:04:27,505 --> 00:04:31,236 Terro' pronti gli anelli. Faro' un discorso pazzesco, va bene? Guardami. 82 00:04:33,596 --> 00:04:34,828 Ma soprattutto, 83 00:04:36,345 --> 00:04:39,737 ti organizzero' il miglior addio al celibato da quando si sposo' Alan il Cinese nel '99. 84 00:04:39,857 --> 00:04:40,951 So che lo farai. 85 00:04:49,095 --> 00:04:51,256 - E' meglio che vada. - Perche'? 86 00:04:51,635 --> 00:04:54,167 C'e' una donna molto arrabbiata che aspetta sulla porta. 87 00:04:59,047 --> 00:05:00,051 Signora Henry. 88 00:05:01,113 --> 00:05:03,407 Probabilmente si sta chiedendo perche' sono in lacrime e 89 00:05:04,601 --> 00:05:06,875 come mai il suo bagno non e' finito. 90 00:05:07,312 --> 00:05:08,732 - Lui e' Gavin. - Salve. 91 00:05:08,852 --> 00:05:12,116 E' il mio piu' vecchio e piu' caro amico. E... 92 00:05:12,742 --> 00:05:15,036 mi ha appena dato una notizia devastante. 93 00:05:16,857 --> 00:05:18,594 Riguardo la sua prostata. 94 00:05:32,175 --> 00:05:34,028 Qualcosa del genere, magari. 95 00:05:35,948 --> 00:05:36,991 Si', magari. 96 00:05:39,236 --> 00:05:41,473 - Che problema c'e'? - Niente. 97 00:05:42,478 --> 00:05:44,296 Andiamo! Ness? 98 00:05:48,793 --> 00:05:50,687 Non voglio mentirti, questo non fa per me. 99 00:05:50,807 --> 00:05:51,864 Che cosa? 100 00:05:52,527 --> 00:05:55,275 Ascolta. Sei sicura di volermi come damigella d'onore? 101 00:05:55,395 --> 00:05:57,551 Ma cosa dici? Certo che lo voglio! 102 00:05:57,686 --> 00:05:59,142 E' solo che... 103 00:06:00,751 --> 00:06:03,838 Ecco, ricordi quando Cara si e' sposata ed io e te eravamo le damigelle? 104 00:06:04,695 --> 00:06:07,665 E abbiamo camminato lungo la navata e tu sei andata per prima 105 00:06:07,892 --> 00:06:10,686 e tutti si giravano e sorridevano... 106 00:06:11,333 --> 00:06:14,957 Tu eri bellissima, una vera meraviglia. 107 00:06:16,529 --> 00:06:18,094 E poi sono entrata io 108 00:06:18,669 --> 00:06:21,368 e dagli occhi della gente vedevo che mi stavano sfottendo. Ridevano. 109 00:06:21,488 --> 00:06:23,093 E non solo perche' sono caduta. 110 00:06:23,213 --> 00:06:26,418 Ma perche'... non sembravo nel posto giusto. 111 00:06:27,604 --> 00:06:29,289 Anzi, a dire la verita', sembravo nel posto sbagliato. 112 00:06:29,409 --> 00:06:31,261 - Non essere sciocca. - E' vero! 113 00:06:31,381 --> 00:06:33,016 Mi sono resa ridicola. 114 00:06:34,594 --> 00:06:38,221 E penso che tu abbia bisogno di qualcuno che assomigli di piu' ad una damigella. 115 00:06:38,491 --> 00:06:39,665 Tipo? 116 00:06:39,994 --> 00:06:42,547 Non lo so, qualcuno tipo... Cat Deeley? 117 00:06:42,667 --> 00:06:45,739 - Non conosco Cat Deeley! - Kate Thornton, o quella Leanne. 118 00:06:46,021 --> 00:06:48,580 - Leanne chi? - Battersby. Di Corrie. 119 00:06:49,015 --> 00:06:50,048 No! 120 00:06:50,717 --> 00:06:51,915 Senti, 121 00:06:52,314 --> 00:06:56,248 anche se conoscessi davvero queste persone, non le preferirei mai a te. 122 00:06:57,954 --> 00:06:59,774 Sei la mia migliore amica, Nessa, 123 00:07:00,571 --> 00:07:03,216 e ti voglio al mio fianco il giorno del mio matrimonio. 124 00:07:03,579 --> 00:07:07,243 Perche' senza di te li' non credo che riuscirei ad andare fino in fondo. 125 00:07:09,372 --> 00:07:10,554 Grazie. 126 00:07:11,470 --> 00:07:13,619 Diamo un'occhiata ai tuoi baffetti. 127 00:07:18,290 --> 00:07:19,302 No. 128 00:07:19,948 --> 00:07:21,838 Ci vorra' ancora un bel po'. 129 00:07:27,932 --> 00:07:29,246 Sono le 9:10! 130 00:07:29,366 --> 00:07:33,028 Questa fiera del matrimonio inizia tra un'ora e noi non siamo neanche nel Paese giusto. 131 00:07:33,586 --> 00:07:35,218 Non siamo ancora partiti. 132 00:07:35,512 --> 00:07:38,393 Lo so. Lui non e' neanche qui. Non so dove sia. 133 00:07:39,159 --> 00:07:41,680 Beh, nella peggiore delle ipotesi, dovremo incontrarci la'. 134 00:07:42,039 --> 00:07:43,821 Si'. Ok. A dopo. 135 00:07:44,523 --> 00:07:47,328 Mick? Vuoi un asciugamano tuo o ti va bene se lo usiamo insieme? 136 00:07:47,448 --> 00:07:50,419 Ne vorrei uno mio ma, francamente, a questo punto condividero' le tue mutande 137 00:07:50,539 --> 00:07:54,306 se ti fara' entrare in macchina piu' velocemente. Sono le 9:11! 138 00:07:54,543 --> 00:07:56,964 Smithy non e' qui. Non scaricare tutta la colpa su di noi. 139 00:07:57,084 --> 00:07:58,270 Lo sto chiamando. 140 00:07:58,504 --> 00:08:00,254 Risponde la segreteria. Ho gia' provato. 141 00:08:00,374 --> 00:08:03,887 Smithy, sacco di lardo, dove sei? Se non arrivi fra due minuti, partiremo senza di te. 142 00:08:04,007 --> 00:08:06,815 - Mick, firma questo biglietto per Gwen. - Che biglietto? 143 00:08:07,015 --> 00:08:08,628 Di ringraziamento, per l'ospitalita'. 144 00:08:08,748 --> 00:08:11,492 "Ad un'amica speciale"? L'hai incontrata solo una volta. 145 00:08:11,782 --> 00:08:13,223 E' di famiglia! 146 00:08:14,099 --> 00:08:16,436 Io e te finiremo per litigare oggi! 147 00:08:16,816 --> 00:08:18,730 Eccolo! Dove sei stato? 148 00:08:18,850 --> 00:08:20,917 Scusa, Mick. Devo fare un salto nella doccia. 149 00:08:21,037 --> 00:08:22,941 No, non puoi! Non abbiamo tempo. 150 00:08:23,061 --> 00:08:25,116 Guardami! E' dalle cinque che piastrello. 151 00:08:25,236 --> 00:08:28,158 - Hai finito quel lavoro? - Si', finalmente. Non e' cieca come pensavo. 152 00:08:28,278 --> 00:08:30,597 - Ciao, Smithy! - Come va? Devo entrare a darmi una lavata. 153 00:08:30,717 --> 00:08:33,926 - Non abbiamo tempo, tesoro! - Ma mi devo cambiare. 154 00:08:34,105 --> 00:08:35,689 Non posso venire cosi'! 155 00:08:36,455 --> 00:08:37,476 Bene! 156 00:08:40,810 --> 00:08:42,219 Per l'amor di Dio! 157 00:08:44,087 --> 00:08:46,550 - Mai visto niente di simile eh, Pammy? - Oh, piantala! 158 00:08:46,769 --> 00:08:50,201 - Entra in macchina, santo cielo. - Ok, dammi un minuto, diamine. 159 00:08:50,321 --> 00:08:51,385 <i>Muoviti.</i> 160 00:08:51,796 --> 00:08:53,421 Ok, Michael. Vai, vai, vai. 161 00:08:57,291 --> 00:09:00,708 Il fatto, Gwen, e' che in fondo non credo di essere tipo da matrimonio. 162 00:09:01,048 --> 00:09:04,030 - C'e' qualcuno per tutti, la' fuori, amore. - Lo dici tu. 163 00:09:04,905 --> 00:09:07,126 Ho fatto il giro del mondo tre volte quando lavoravo sulle navi. 164 00:09:07,246 --> 00:09:08,933 Ho incontrato ogni tipo di uomo. 165 00:09:09,053 --> 00:09:13,268 Solo Paulo, un ragazzo del Peru, e' stato l'unico che ho creduto potesse fare per me. 166 00:09:14,220 --> 00:09:16,478 Spesso mi chiedo cosa stia facendo ora. 167 00:09:17,006 --> 00:09:19,942 Credevo di averlo visto una volta, al tribunale di Barry. 168 00:09:20,929 --> 00:09:22,091 Non era cosi'. 169 00:09:22,831 --> 00:09:23,911 Non era lui. 170 00:09:25,461 --> 00:09:27,433 Sono solo io! Quello della spesa! 171 00:09:28,025 --> 00:09:29,617 Signor Portamonete... Ciao, Nessa. 172 00:09:29,737 --> 00:09:31,253 - Bryn. - Tazza di te? 173 00:09:31,373 --> 00:09:34,738 Io ne vorrei una. Ma prima ho un disperato bisogno del bagno. 174 00:09:38,980 --> 00:09:40,307 Aspetta un attimo! 175 00:09:40,868 --> 00:09:43,048 Devo essere entrato nella casa sbagliata. 176 00:09:43,360 --> 00:09:46,724 Perche' vedo una giovane ragazza che assomiglia molto a mia nipote, 177 00:09:47,020 --> 00:09:49,003 tranne per il fatto che sta facendo le pulizie. 178 00:09:49,123 --> 00:09:51,940 E so con certezza che mia nipote e' allergica alle pulizie. 179 00:09:52,187 --> 00:09:54,346 - Ciao, mi chiamo Bryn. - Ciao. 180 00:09:55,712 --> 00:09:57,788 Vieni alla fiera del matrimonio, vero? 181 00:09:57,908 --> 00:10:00,374 Non vedo l'ora! Ero cosi' agitato ieri sera. 182 00:10:00,593 --> 00:10:02,886 Non mi sono addormentato fino alle 10:30! 183 00:10:05,458 --> 00:10:08,941 - Qualcosa che inizia con S. - Strada. 184 00:10:09,496 --> 00:10:11,786 Perche' la indovini sempre cosi' velocemente? 185 00:10:12,009 --> 00:10:13,655 Ok, ho un gioco migliore. 186 00:10:13,775 --> 00:10:15,313 - Non "Crociera Matrimonio Scopata". - "Crociera Matrimonio Scopata". 187 00:10:15,433 --> 00:10:17,085 Non puoi giocarci con i miei genitori. 188 00:10:17,205 --> 00:10:19,218 Ignoralo. Quali sono le regole? 189 00:10:19,660 --> 00:10:21,563 - Ok. Mick, tu sei il primo. - Ok. Vai. 190 00:10:21,683 --> 00:10:24,482 - Oh, ma per favore! - Ok, ti do tre persone. 191 00:10:25,037 --> 00:10:29,037 Una di loro la devi sposare, averci dei figli, un cane, una station wagon... 192 00:10:29,157 --> 00:10:31,267 e tutte quelle cose li', sai, per sempre. 193 00:10:31,537 --> 00:10:33,599 Con una ci vai in crociera intorno al mondo 194 00:10:33,719 --> 00:10:35,821 passando ogni minuto di ogni giorno con lei 195 00:10:35,941 --> 00:10:37,829 ma non puoi dormirci insieme. 196 00:10:37,949 --> 00:10:39,740 Sapevo che sarebbe stata dura! 197 00:10:39,860 --> 00:10:43,556 E con l'altra devi avere una lunga, violenta, brutale... 198 00:10:43,676 --> 00:10:47,558 No! Non deve essere brutale o lunga o violenta. 199 00:10:47,678 --> 00:10:49,839 - Devi solo, sai... - Scopartela. 200 00:10:50,877 --> 00:10:53,380 Ok. Michael, ecco le tue tre. 201 00:10:53,988 --> 00:10:55,083 Ok, 202 00:10:55,595 --> 00:10:58,930 - Sharon Osbourne. - Oh! Lei ti piace proprio! 203 00:11:00,775 --> 00:11:04,763 - Non guardare me! - Sharon Osbourne, Anne Robinson 204 00:11:05,531 --> 00:11:07,565 - e... - Il piccolo Jimmy Krankie! 205 00:11:07,685 --> 00:11:09,361 Si', questo e' lo spirito! 206 00:11:13,878 --> 00:11:15,820 Oh, non so, ehm... 207 00:11:16,355 --> 00:11:18,910 Farei il giro del mondo con... 208 00:11:19,524 --> 00:11:21,159 Oh, e' cosi' difficile! 209 00:11:21,471 --> 00:11:24,205 Ok, farei il giro del mondo con Bernard Manning. 210 00:11:24,325 --> 00:11:26,374 - Bella scelta! Pensa che spasso! - Bernard Manning? 211 00:11:26,494 --> 00:11:29,851 E sposerei Loyd Grossman perche' mi piacciono le sue salse. 212 00:11:29,971 --> 00:11:32,368 - Farei lo stesso! - La sua voce mi farebbe impazzire. 213 00:11:32,488 --> 00:11:34,843 Quindi rimane l'avventura con... 214 00:11:34,963 --> 00:11:37,224 - Frank Bruno! - Frank Bruno. Si'. 215 00:11:39,452 --> 00:11:42,460 Sarei piu' che contenta di farlo con Frank Bruno. 216 00:11:48,135 --> 00:11:50,514 - Prima lo dici, prima sara' finita. - Dillo e basta! 217 00:11:50,634 --> 00:11:52,175 - Andiamo! - Bene! Ok. 218 00:11:52,295 --> 00:11:55,986 Quindi dovrei scoparmi Pauline Fowler, o no? Possiamo smetterla ora? 219 00:12:27,279 --> 00:12:29,852 Questa e' la mia idea di paradiso! 220 00:12:35,175 --> 00:12:36,415 D'accordo, sentite tutti. 221 00:12:36,535 --> 00:12:38,789 Mancano solo sei settimane al matrimonio. 222 00:12:38,909 --> 00:12:40,570 Se siamo furbi e rimaniamo concentrati, 223 00:12:40,690 --> 00:12:42,826 oggi possiamo prendere la maggior parte di cio' che ci serve. 224 00:12:42,946 --> 00:12:45,543 E' tutto qui in questa stanza. Dobbiamo solo trovarlo. 225 00:12:45,663 --> 00:12:48,531 Seguitemi, signore. Buona fortuna, ragazzi. 226 00:12:51,939 --> 00:12:53,181 Che ragazza! 227 00:13:34,671 --> 00:13:37,442 Tuo figlio verra' al matrimonio? Come hai detto che si chiama? 228 00:13:37,562 --> 00:13:40,080 Jason? Si', verra'. 229 00:13:40,310 --> 00:13:42,665 - Vive in Spagna, sai. - E' sposato? 230 00:13:42,785 --> 00:13:46,005 - No. E' gay. - Davvero? 231 00:13:46,609 --> 00:13:47,933 Sai... 232 00:13:48,053 --> 00:13:50,903 Ho detto a Mick che se avessimo avuto un altro figlio, 233 00:13:51,023 --> 00:13:53,206 mi sarebbe piaciuto se fosse stato omosessuale. 234 00:13:53,326 --> 00:13:57,519 Sai, per consigli sulla moda e supporto emotivo. 235 00:13:57,683 --> 00:13:59,899 Jason e' molto bravo in quello. 236 00:14:00,372 --> 00:14:02,069 Mi manca terribilmente, sai. 237 00:14:02,219 --> 00:14:04,041 Illumina ogni stanza. 238 00:14:04,855 --> 00:14:07,035 Come un piccolo Will Young. 239 00:14:09,096 --> 00:14:10,930 Ok. Siete pronte? 240 00:14:18,605 --> 00:14:19,884 So che e' bianco, ok? 241 00:14:20,004 --> 00:14:24,316 Ma chi puo' dire con onesta', con la mano sul cuore, di essere vergine al giorno d'oggi? 242 00:14:25,297 --> 00:14:26,632 Affascinante. 243 00:14:26,752 --> 00:14:29,115 Assolutamente affascinante! 244 00:14:30,522 --> 00:14:31,947 Le piace quello? 245 00:14:32,267 --> 00:14:35,019 Allora provi questo... Prenda una carta. 246 00:14:35,775 --> 00:14:36,965 Certo. 247 00:14:43,023 --> 00:14:44,389 Beh, la guardi. 248 00:14:46,255 --> 00:14:47,755 E se la ricordi. 249 00:14:48,348 --> 00:14:49,841 La rimetta a posto. 250 00:14:59,976 --> 00:15:01,420 E' la sua carta? 251 00:15:01,995 --> 00:15:03,031 Si'! 252 00:15:03,324 --> 00:15:07,383 Vorrei dire di no, davvero, ma e' la mia carta... Mick! 253 00:15:07,818 --> 00:15:10,070 Mick? Oh, gli piacerebbe molto. 254 00:15:11,219 --> 00:15:12,555 Che diavolo! 255 00:15:13,026 --> 00:15:15,316 E' libero il 6 aprile? 256 00:15:16,161 --> 00:15:18,337 - Si'. - Posso prenotarla? 257 00:15:18,719 --> 00:15:20,776 - Si'. - Meraviglioso! 258 00:15:21,498 --> 00:15:23,248 Quali altri trucchi sa fare? 259 00:15:27,552 --> 00:15:29,515 Guarda gli interni, papa'. 260 00:15:30,028 --> 00:15:32,648 Non fanno piu' macchine del genere. 261 00:15:33,143 --> 00:15:34,636 Fareste un grande effetto qui dentro. 262 00:15:34,756 --> 00:15:36,688 No, non posso. Vuole un cavallo con la carrozza. 263 00:15:36,808 --> 00:15:40,087 - Perche'? Non mi e' mai piaciuto. - Neanche a me. 264 00:15:40,843 --> 00:15:42,495 Beh, perche' farlo, allora? 265 00:15:42,615 --> 00:15:45,172 Voglio dire, chi vuole vedere un cavallo cagare fuori dalla Chiesa 266 00:15:45,292 --> 00:15:47,590 mentre sei li' in tutto il tuo splendore? 267 00:15:47,710 --> 00:15:49,378 Ma ci tiene molto. 268 00:15:49,677 --> 00:15:51,680 Beh, tu cosa preferiresti? 269 00:15:52,371 --> 00:15:57,028 - Voglio andare in Bentley, ovviamente. - Allora dille che avevano finito i cavalli. 270 00:15:57,148 --> 00:15:58,138 - Ma... - Ascolta. 271 00:15:58,258 --> 00:16:01,884 Mento a tua madre in media sette volte al giorno. 272 00:16:02,004 --> 00:16:03,979 E non sono nemmeno solo piccole bugie bianche. 273 00:16:04,099 --> 00:16:06,810 Alcune sono molto, molto nere. 274 00:16:08,983 --> 00:16:12,696 - No, Pam. Questo lo faccio io. - Oh, non ricominciamo! 275 00:16:12,816 --> 00:16:16,189 So che tu e Mick pagherete le spese. E non vi ringraziero' mai abbastanza. 276 00:16:16,309 --> 00:16:19,532 Ma ti prego, fammi pagare il vestito di mia figlia. 277 00:16:19,979 --> 00:16:22,651 Capisco. Metto via il borsellino. 278 00:16:22,883 --> 00:16:24,195 Oh! Pam! 279 00:16:25,372 --> 00:16:27,729 Paghi comunque il mio vestito, ok? 280 00:16:28,540 --> 00:16:30,613 Posso segare in due la sposa. 281 00:16:31,888 --> 00:16:33,927 Posso segare in due lo sposo. 282 00:16:35,015 --> 00:16:36,910 Posso segare in due il testimone. 283 00:16:37,030 --> 00:16:38,745 Seghera' me in due? 284 00:16:38,865 --> 00:16:41,066 - Che rapporti ha con la sposa e lo sposo? - Sono lo zio della sposa! 285 00:16:41,186 --> 00:16:43,175 - No. - Si', ma... Aspetti! 286 00:16:43,404 --> 00:16:47,526 Suo padre... Mio fratello... e' morto, capito? 287 00:16:47,913 --> 00:16:49,040 Ok! 288 00:16:50,210 --> 00:16:52,357 Si', beh, questo cambia le cose. 289 00:16:53,638 --> 00:16:57,083 Sei nella citta' dell'addio al celibato. Questa la offro io. 290 00:16:57,389 --> 00:16:58,796 - Birra chiara. - Grazie. 291 00:16:58,916 --> 00:17:00,432 Mi piace bere birra chiara. 292 00:17:00,622 --> 00:17:03,163 Mi chiamo Chris, ma tu puoi chiamarmi Jammy. 293 00:17:03,485 --> 00:17:06,139 - Smithy. - Mi piace. Mi piace un sacco quel nome. 294 00:17:08,235 --> 00:17:10,110 - Sposo o testimone? - Testimone. 295 00:17:10,230 --> 00:17:12,541 Bene. Prima le cose importanti. Ben fatto. 296 00:17:12,822 --> 00:17:16,020 So che ci vuole parecchio fegato, per un tipo come te, a venire ad una fiera per matrimoni. 297 00:17:16,140 --> 00:17:19,856 Ma ci hai trovati, ed e' qui che il nostro viaggio comincia. 298 00:17:20,823 --> 00:17:23,040 Ora, ami il tuo amico piu' della tua stessa vita, giusto? 299 00:17:23,160 --> 00:17:26,182 E non c'e' niente che vuoi di piu' che dargli il miglior addio al celibato 300 00:17:26,302 --> 00:17:27,989 prima che rovini il resto della sua vita, giusto? 301 00:17:28,109 --> 00:17:29,221 - Gia'. - Ho ragione, vero? 302 00:17:29,341 --> 00:17:30,770 - Sapevo di aver ragione. Ho ragione, eh? - Si'. Si'. 303 00:17:30,890 --> 00:17:32,495 - Ho ragione. Dammi il cinque. - Gia'. 304 00:17:32,615 --> 00:17:34,828 Sai cosa? Lascia perdere. Dammi il dieci. 305 00:17:38,692 --> 00:17:40,152 So quello che vuoi. 306 00:17:40,436 --> 00:17:42,711 Lo so meglio di te, quello che vuoi. 307 00:17:43,803 --> 00:17:45,206 Nutter? Luci. 308 00:17:45,756 --> 00:17:47,822 Nutter. Un tipo a posto, Nutter. 309 00:17:50,609 --> 00:17:51,637 Una parola. 310 00:17:51,757 --> 00:17:52,811 "Praga". 311 00:17:53,145 --> 00:17:54,282 Due parole. 312 00:17:54,402 --> 00:17:55,451 "Grande Sbronza". 313 00:17:55,571 --> 00:17:57,423 Ancora una parola. "Tette". 314 00:17:57,543 --> 00:17:58,620 Nutter? 315 00:17:59,401 --> 00:18:00,450 Luci. 316 00:18:06,851 --> 00:18:08,708 Bene. Domande? 317 00:18:09,770 --> 00:18:10,815 No. 318 00:18:11,438 --> 00:18:13,845 Ora, le ultime due volte che stavi per sposarti 319 00:18:13,965 --> 00:18:16,276 ricordo che hai voluto qualcosa del genere. 320 00:18:16,396 --> 00:18:18,287 - E' ancora cosi'? - Si'. 321 00:18:18,669 --> 00:18:21,549 Ma, ehm... se lo vedi, il mio fidanzato... 322 00:18:21,669 --> 00:18:25,473 non fare parola degli altri, perche' non lo sa, e credo sia meglio non dirglielo. 323 00:18:25,593 --> 00:18:26,850 Ho le labbra cucite. 324 00:18:29,182 --> 00:18:30,224 Oh amore. 325 00:18:30,565 --> 00:18:33,485 Prendo tutto, d'accordo? Ma un'altra frusta non mi serve. 326 00:18:34,319 --> 00:18:36,783 Oh, Ness. Stai benissimo. 327 00:18:37,227 --> 00:18:39,104 Lo so. Lo sento. 328 00:18:41,094 --> 00:18:43,217 Sono distrutta! 329 00:18:43,337 --> 00:18:45,871 Stanco morto. Sono assolutamente a pezzi. 330 00:18:45,991 --> 00:18:47,824 Andiamo, gente! Sono spossato... per questo matrimonio. 331 00:18:47,944 --> 00:18:50,004 - Mamma, guarda che ho preso. - Cos'e'? 332 00:18:50,124 --> 00:18:51,565 Non ho intenzione di fartelo vedere! 333 00:18:51,685 --> 00:18:54,256 Bene, allora cominciamo ad Amsterdam. Un assaggio. 334 00:18:54,376 --> 00:18:57,062 Terzo giorno, viaggio a Praga. Un po' di piu'. 335 00:18:57,182 --> 00:19:00,702 Quattro giorni dopo iniziamo il viaggio di ritorno, ma... questa e' la parte migliore! 336 00:19:00,822 --> 00:19:03,734 Ci paracadutiamo insieme e atterriamo in una distilleria di birra ad Amburgo. 337 00:19:03,854 --> 00:19:06,427 700 sterline, compresa lap-dance e limousine l'ultima notte. 338 00:19:06,837 --> 00:19:09,584 Mi sposo tra sei settimane, non me ne andro' per nove giorni! 339 00:19:09,704 --> 00:19:12,689 Sapevo l'avresti detto, capisco perfettamente. Col pacchetto per sei giorni... 340 00:19:12,809 --> 00:19:15,353 - saltiamo Amsterdam. - No! Sei giorni sono ancora troppi! 341 00:19:15,473 --> 00:19:17,211 - Si', ma Jammy dice che... - Chi e' Jammy? 342 00:19:17,331 --> 00:19:20,557 E' il tipo che organizza l'addio. La compagnia e' sua. Viene anche lui! 343 00:19:20,677 --> 00:19:23,743 - Chi paga per lui? - Noi! E' questo il bello! 344 00:19:24,008 --> 00:19:26,794 Conosce Praga meglio di chiunque altro. E' stato con piu' di 48 prostitute! 345 00:19:26,914 --> 00:19:29,573 - Sembra adorabile. Invitalo al matrimonio. - Sul serio? 346 00:19:29,693 --> 00:19:32,171 No! Una sola notte in giro, tutto qui. 347 00:19:35,456 --> 00:19:37,768 Bollitore e piastra combinati Russell Hobbs. Prendi uno di questi. 348 00:19:37,888 --> 00:19:40,839 Abbiamo sempre avuto un Russell Hobbs. Non puoi sbagliare, con quelli. 349 00:19:40,959 --> 00:19:42,580 E questa pattumiera Brabantia costa 55 sterline. 350 00:19:42,700 --> 00:19:44,141 - E' troppo? - Forse. 351 00:19:44,261 --> 00:19:47,184 Mettila nella lista, tesoro. Se non la prende nessuno, pazienza. 352 00:19:47,513 --> 00:19:49,788 - Io so gia' cosa prenderti. - Cosa? 353 00:19:50,053 --> 00:19:51,089 Un tatuaggio. 354 00:19:51,209 --> 00:19:54,603 Il tuo nome e quello di Gav sullo stesso braccio in arabo. 355 00:20:01,070 --> 00:20:02,737 Smithy, eccoti. Perche' non ti siedi qui? 356 00:20:02,857 --> 00:20:05,339 No, tranquillo, vado a telefonare alla mia ragazza. 357 00:20:06,552 --> 00:20:08,314 Il chilli va bene per tutti? 358 00:20:08,434 --> 00:20:10,637 - Si', si'. - Si', certo, grazie Gwen. 359 00:20:10,757 --> 00:20:14,387 Non preoccuparti, Pam. Ti ho fatto un delizioso sformato di cavolfiore e formaggio. 360 00:20:14,507 --> 00:20:18,089 Solo che non ci ho messo il formaggio, perche' non ero sicura che mangiassi latticini. 361 00:20:18,209 --> 00:20:20,629 Percio' e' essenzialmente cavolfiore... con un po' di cipolla. 362 00:20:20,749 --> 00:20:22,383 Oh grazie Gwen! 363 00:20:22,934 --> 00:20:27,407 Non e' adorabile, Pam? Gwen ha soddisfatto cosi' bene le tue esigenze vegetariane. 364 00:20:27,665 --> 00:20:31,029 Naturalmente! Ma quello che non sai, Gwen, 365 00:20:31,314 --> 00:20:34,175 e' che anche Mick ora e' diventato vegetariano. 366 00:20:34,405 --> 00:20:36,441 - Per darmi sostegno. - No, non e' vero. 367 00:20:36,561 --> 00:20:38,156 - Si' che lo e'. - No, invece. 368 00:20:38,276 --> 00:20:40,204 Non so di cosa tu stia parlando. 369 00:20:40,324 --> 00:20:42,926 Ho intenzione di mangiare il delizioso chilli di Gwen. 370 00:20:44,742 --> 00:20:46,182 E' alla riunione degli scout. 371 00:20:46,302 --> 00:20:47,566 Ti dico cosa voglio. 372 00:20:47,686 --> 00:20:50,883 Possiamo avere una griglia per cottura senza grassi George Foreman a 19.99 sterline? 373 00:20:51,003 --> 00:20:52,628 - Si', prendila. - Io ne ho una! 374 00:20:52,748 --> 00:20:54,187 Griglio qualsiasi cosa! 375 00:20:54,307 --> 00:20:56,557 Dovrebbero chiamarmi Bryn Senzagrassi. 376 00:20:57,236 --> 00:20:59,078 Bene. E' tutto in tavola, 377 00:20:59,198 --> 00:21:02,482 - prendete da soli il riso e il resto. - Oh, grazie Gwen. 378 00:21:07,004 --> 00:21:09,848 - Potresti imboscarmi della carne? - Come? 379 00:21:10,436 --> 00:21:13,866 - Mettila in tasca. - Chili con carne? In tasca? Sei matta? 380 00:21:13,986 --> 00:21:15,611 No! Sono affamata! 381 00:21:17,127 --> 00:21:19,421 Che profumino, Gwen! 382 00:21:46,325 --> 00:21:47,353 Tutto bene? 383 00:21:48,445 --> 00:21:49,477 Si'. 384 00:21:52,635 --> 00:21:54,417 Senti. A proposito dell'altra settimana... 385 00:21:55,345 --> 00:21:56,786 Oh, scusate ragazzi. 386 00:21:57,222 --> 00:21:59,169 Ci e' voluto piu' di quanto pensassi. 387 00:22:05,556 --> 00:22:07,717 Perche'? Noi non ci siamo dovuti andare. 388 00:22:08,003 --> 00:22:11,065 Siamo andati, gli ho dato 20 sterline, abbiamo fatto e siamo usciti. 389 00:22:11,185 --> 00:22:12,914 - Oh, che romantico. - Credo che sia diverso qui. 390 00:22:13,034 --> 00:22:15,493 Credo che potresti rimanere piacevolmente sorpreso. 391 00:22:15,613 --> 00:22:18,256 - E' ridicolo. Proprio ridicolo. - Gavin! 392 00:22:18,376 --> 00:22:20,574 - Ora non iniziamo a litigare. - Che c'e'? 393 00:22:20,694 --> 00:22:22,219 Che sta succedendo? 394 00:22:26,759 --> 00:22:29,102 - Beh, non glielo' diro io. - Dirmi cosa? 395 00:22:32,212 --> 00:22:35,166 Non ha niente a che vedere con me, sono dalla sua parte. Puoi dirglielo tu. 396 00:22:37,718 --> 00:22:39,578 Dobbiamo andare in Chiesa domani, 397 00:22:39,698 --> 00:22:42,547 nel luogo dove ci sposeremo. Le pubblicazioni devono essere affisse. 398 00:22:42,667 --> 00:22:43,787 E allora? 399 00:22:43,907 --> 00:22:45,330 Ho detto che dobbiamo andare tutti. 400 00:22:47,009 --> 00:22:48,951 - E allora? - Te incluso. 401 00:22:49,326 --> 00:22:50,383 Cosa? 402 00:23:34,982 --> 00:23:36,995 Era un canto delizioso! 403 00:23:37,115 --> 00:23:39,500 E sapete che vi dico, se Simon Cowell fosse qui oggi, 404 00:23:39,620 --> 00:23:43,005 sono sicuro che arruolerebbe un sacco di voi per Pop Factor. 405 00:23:44,287 --> 00:23:45,320 Bene. 406 00:23:48,371 --> 00:23:51,244 A chi piacciono i panini? 407 00:23:52,343 --> 00:23:54,218 A me si'. Adoro i panini. 408 00:23:54,723 --> 00:23:57,095 Per pranzo, o per merenda, 409 00:23:58,414 --> 00:24:02,354 prendi il tuo pane, e un po' di burro o anche maionese, 410 00:24:02,474 --> 00:24:04,675 e cosi' hai la tua farcitura. 411 00:24:06,319 --> 00:24:09,884 E in un certo senso, e' un po' come Dio. 412 00:24:11,456 --> 00:24:14,710 Perche' ognuno di noi ha un diverso rapporto con Dio, 413 00:24:14,830 --> 00:24:18,467 proprio come ognuno di noi ha un rapporto diverso con i panini. 414 00:24:19,116 --> 00:24:22,038 Per esempio, il mio panino preferito e' con uova e prosciutto. 415 00:24:23,774 --> 00:24:25,613 E mi viene da pensare, mi domando 416 00:24:25,887 --> 00:24:28,985 quale sia il panino preferito dalla mia comunita'. Doris, 417 00:24:29,105 --> 00:24:31,533 alzati e dicci il tuo panino preferito. 418 00:24:33,058 --> 00:24:35,656 Mi piace col tonno, Padre Chris. 419 00:24:35,776 --> 00:24:38,074 - Non le mentiro'. - Col tonno. 420 00:24:38,853 --> 00:24:40,638 Dick! Dick Powell, cosa ci dici? 421 00:24:41,452 --> 00:24:42,503 Io? 422 00:24:51,325 --> 00:24:53,369 Giusto, e'... 423 00:24:53,489 --> 00:24:56,888 E' con il pollo e... salsiccia. 424 00:24:57,664 --> 00:25:00,412 Scelta bizzarra, ma e' la tua scelta. 425 00:25:01,308 --> 00:25:02,668 Bryn! E tu? 426 00:25:04,780 --> 00:25:07,587 So che e' noioso, ma mi piace semplicemente col formaggio. 427 00:25:07,707 --> 00:25:09,216 Ecco qui. 428 00:25:09,556 --> 00:25:10,770 Grazie, Bryn. 429 00:25:11,889 --> 00:25:12,908 Ora, 430 00:25:13,028 --> 00:25:17,288 Bryn e' qua oggi con alcuni ospiti, alcuni ospiti molto importanti di Londra, 431 00:25:17,408 --> 00:25:21,733 perche' Stacey West, la figlia di Gwen... Alzati in piedi, Stacey. 432 00:25:22,257 --> 00:25:24,451 Tra sei settimane, qui nella Chiesa di S. Nicholas, 433 00:25:24,571 --> 00:25:26,233 sposera' un certo signor... 434 00:25:26,353 --> 00:25:29,435 Gavin Shipman. Dai Gavin, alzati in piedi. 435 00:25:32,140 --> 00:25:35,498 Hai ragione, Bryn, e' un ragazzo davvero carino 436 00:25:39,394 --> 00:25:41,019 Che coppia felice! 437 00:25:44,105 --> 00:25:47,034 Resta in piedi, Gavin. Non sederti. 438 00:25:48,316 --> 00:25:49,683 Solo per sapere, 439 00:25:50,071 --> 00:25:52,371 cosa piace mettere a un giovanotto di Londra dentro il suo pane? 440 00:25:52,491 --> 00:25:53,844 - Cosa? - Nel tuo panino. 441 00:25:55,306 --> 00:25:58,194 - Non so. - Oh, devi saperlo. Dai. 442 00:25:59,881 --> 00:26:02,770 Qual e' il tuo panino preferito? 443 00:26:03,850 --> 00:26:04,852 Al tonno? 444 00:26:05,075 --> 00:26:09,303 - Ma e' gia' stato detto. Qualcos'altro. - Digli qualcosa e basta. 445 00:26:09,423 --> 00:26:11,919 - Perche' non posso il tonno anch'io? - Non guardare lei, guarda me. 446 00:26:12,039 --> 00:26:14,459 - Non riesco davvero a pensare. - Gesu', quant'e' difficile? 447 00:26:14,579 --> 00:26:18,040 - Non ne vedo il senso. - Non ne vedi il senso? 448 00:26:19,150 --> 00:26:22,793 Non ne vedi il senso, ma te lo diro' io, il senso, signorino! 449 00:26:22,913 --> 00:26:27,366 Il punto e' che il pane e' lo Spirito Santo, la maionese/burro e' il Padre, 450 00:26:27,486 --> 00:26:30,942 e la farcitura e' il Figlio! A noi piacciono farciture diverse, ma alla fine 451 00:26:31,062 --> 00:26:35,276 il pane rimane una costante proprio come Dio. Ma lascia stare, hai rovinato tutto. 452 00:26:35,396 --> 00:26:38,064 Ora mettiti seduto! 453 00:26:38,239 --> 00:26:39,575 Stupidi londinesi. 454 00:26:39,695 --> 00:26:42,844 Ok. Preghiamo. Padre nostro... 455 00:26:47,871 --> 00:26:49,688 Beh, e' stato movimentato. 456 00:26:49,808 --> 00:26:51,030 E' spesso cosi'? 457 00:26:51,150 --> 00:26:54,838 E' tutto nella normalita'. Non riesce a mischiarsi alla gente, 458 00:26:55,190 --> 00:26:57,153 il che e' una vergogna, per un uomo del clero. 459 00:26:57,943 --> 00:26:58,947 Stammi bene, Bryn. 460 00:26:59,067 --> 00:27:00,835 Ci vediamo, mia cara Gwen. 461 00:27:00,955 --> 00:27:03,331 - Nessa! - E' stato bello vedervi. 462 00:27:08,896 --> 00:27:10,360 Fategli un saluto ora. 463 00:27:13,117 --> 00:27:14,156 Ecco. 464 00:27:19,167 --> 00:27:20,846 Mi manca cosi' tanto. 465 00:27:23,799 --> 00:27:25,437 Ok, vieni da noi? 466 00:27:25,899 --> 00:27:29,214 - No, vado a casa. - Non vai mai a casa. Che succede? 467 00:27:30,488 --> 00:27:31,631 Oh, Stace... 468 00:27:32,330 --> 00:27:34,972 - Penso di essere in un bel casino. - Che vuoi dire? 469 00:27:35,301 --> 00:27:36,833 Ho un ritardo. 470 00:27:36,953 --> 00:27:39,157 - Cosa, ritardo di quanto? - Quattro giorni. 471 00:27:39,277 --> 00:27:42,672 - Sei sicura? - Mi conosci, sono regolare come un orologio. 472 00:27:42,792 --> 00:27:44,831 Ogni quarto mercoledi' da quando ho 9 anni. 473 00:27:44,951 --> 00:27:47,082 - Cosa dice Dave? - Non e' di Dave. 474 00:27:47,547 --> 00:27:49,991 - Non di quel Daniel Owen! - No, e' storia vecchia. 475 00:27:50,111 --> 00:27:51,974 - Allora e' di Leggo? - Ascolta, 476 00:27:52,776 --> 00:27:55,679 non e' di Leggo, non e' di Daniel, non e' di Dave, 477 00:27:55,799 --> 00:27:58,776 - non e' del tizio della ferramenta. - E di chi e', allora? 478 00:28:03,652 --> 00:28:07,005 Facile, facile. Andrei intorno al mondo con Michelle McManus, 479 00:28:07,125 --> 00:28:10,908 sposerei Sonia Di EastEnders e mi farei un bel giretto su Julia Goodyear. 480 00:28:12,304 --> 00:28:17,752 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 481 00:28:18,305 --> 00:29:18,312 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-