"Gavin & Stacey" Hen Night for Stacey

ID13201913
Movie Name"Gavin & Stacey" Hen Night for Stacey
Release Name Gavin And Stacey S01E05
Year2007
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID935452
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S01E05.srt
1 00:00:01,086 --> 00:00:02,421 Abbiamo fissato una data. 2 00:00:02,541 --> 00:00:06,023 - Gavin e Stacey! - Gavin e Stacey! 3 00:00:06,879 --> 00:00:09,220 Bryn, non parleremo degli altri fidanzamenti. 4 00:00:09,340 --> 00:00:12,432 - Stace glielo dira' quando sara' pronta. - Non vedo perche' farlo preoccupare. 5 00:00:12,552 --> 00:00:14,334 Quando mi sposero' tra sei settimane, 6 00:00:14,454 --> 00:00:16,752 vorrei averti li' accanto a me, 7 00:00:17,344 --> 00:00:18,790 come testimone. 8 00:00:20,951 --> 00:00:22,244 Oh, Stace... 9 00:00:22,818 --> 00:00:25,558 - Penso di essere in un bel casino. - Che vuoi dire? 10 00:00:25,793 --> 00:00:27,789 - Ho un ritardo. - Sei sicura? 11 00:00:28,045 --> 00:00:30,141 Mi conosci, sono regolare come un orologio. 12 00:00:30,261 --> 00:00:31,932 E di chi e', allora? 13 00:00:35,535 --> 00:00:37,255 Allora in quanti andrete? 14 00:00:37,375 --> 00:00:40,728 Non lo so... Nove? Dieci? Sta organizzando Smithy, no? 15 00:00:41,098 --> 00:00:43,393 Sono cosi' preoccupata... E se incontri qualcun'altra? 16 00:00:43,513 --> 00:00:46,467 Come? Chi? E tu, allora? 17 00:00:46,587 --> 00:00:48,845 Uscirete a Cardiff vestite come scolarette! 18 00:00:48,965 --> 00:00:49,973 Lo so... 19 00:00:50,859 --> 00:00:53,122 Beh, dimmi solo che non farai sesso con una ballerina di lap dance. 20 00:00:53,242 --> 00:00:54,544 - Cosa? - Di' solo... 21 00:00:54,664 --> 00:00:56,443 "Non faro' sesso con una ballerina di lap dance." 22 00:00:56,563 --> 00:00:58,561 - Non lo faro'! Lo giuro. - Dillo! 23 00:00:58,681 --> 00:01:00,987 Non faro' sesso con una ballerina di lap dance. 24 00:01:01,594 --> 00:01:02,739 Ciao, Carol. 25 00:01:02,968 --> 00:01:04,245 <i>- Chi e' Carol? - Senti...</i> 26 00:01:04,365 --> 00:01:05,621 Staresti meglio se mi portassi il telefono? 27 00:01:05,741 --> 00:01:07,298 Pensavo che Smithy avesse detto niente telefoni... 28 00:01:07,418 --> 00:01:10,426 - Lo so, ma se ti fara' sentire meglio... - Oh, grazie, piccolo. 29 00:01:10,546 --> 00:01:13,011 Nessun problema. E se parte la segreteria, 30 00:01:13,131 --> 00:01:16,025 sara' probabilmente perche' staro' facendo sesso con una ballerina di lap dance. 31 00:01:16,248 --> 00:01:19,148 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 32 00:01:19,453 --> 00:01:23,616 <b>Traduzione: mister_e, Tylerdurden.84, JoeRockocoko, Eleucalyptus, monicaholic</b> 33 00:01:23,886 --> 00:01:26,528 <b>Revisione: sway_ck, demgirl</b> 34 00:01:28,000 --> 00:01:34,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 35 00:01:45,541 --> 00:01:46,768 Sai che ti dico? 36 00:01:46,888 --> 00:01:49,657 Non riesco ancora a riprendermi da ieri sera. Sei stato fenomenale. 37 00:01:49,777 --> 00:01:51,947 Davvero? Avevo paura che potesse essere troppo per te. 38 00:01:52,067 --> 00:01:54,441 - Oh, Dio, no. - Beh... 39 00:01:54,916 --> 00:01:58,797 gioca bene le tue carte, dolcezza, chissa' cosa potrebbe succedere stasera. 40 00:01:58,917 --> 00:02:00,474 Dai, dillo, adesso, sbrigati! 41 00:02:00,594 --> 00:02:01,658 - No! - Forza! 42 00:02:01,669 --> 00:02:04,880 - No! - Ti prego, sussurralo! 43 00:02:05,529 --> 00:02:07,407 Sei sempre stata tu... 44 00:02:07,860 --> 00:02:09,157 Camilla. 45 00:02:09,723 --> 00:02:11,760 Mamma, hai visto la mia cera? Che fate? 46 00:02:11,880 --> 00:02:13,215 - Niente! - Perche' il cibo? 47 00:02:13,335 --> 00:02:15,267 - Non rimaniamo qui, andiamo fuori. - Gavin. 48 00:02:15,387 --> 00:02:17,226 Dovete mettere qualcosa nello stomaco. 49 00:02:17,346 --> 00:02:19,208 - Toga party, eh? - Cosa? 50 00:02:19,376 --> 00:02:20,458 No... 51 00:02:20,933 --> 00:02:23,331 Smithy sara' qui tra un minuto, tenetelo qui sotto, ok? 52 00:02:23,451 --> 00:02:25,637 Il nostro bambino sta per avere il suo addio al celibato, eh? 53 00:02:25,757 --> 00:02:27,447 Oh, lo so. 54 00:02:27,657 --> 00:02:29,605 Oh, non farmi incominciare. 55 00:02:29,793 --> 00:02:31,239 Perche' tu non vai? 56 00:02:31,359 --> 00:02:33,005 - Non e' troppo tardi. - No. 57 00:02:33,125 --> 00:02:35,553 Basta con gli addi al celibato. Mi sono appena ripreso da quello di Alan il Cinese. 58 00:02:35,673 --> 00:02:38,951 Ehi, si sposera' di nuovo l'anno prossimo con quella che recitava in EastEnders. 59 00:02:39,071 --> 00:02:41,706 Lo so! Gita. Allora va anche lui stasera? 60 00:02:41,826 --> 00:02:43,599 Alan il Cinese? Oh, si'. 61 00:02:43,719 --> 00:02:48,110 C'e' lui, Budgie, Luggy, Gary e Simon, Dirtbox, Fingers, 62 00:02:48,610 --> 00:02:50,416 Smithy, Swede e Jesus. 63 00:02:50,807 --> 00:02:54,743 - Allora Andy non va? - Oh, no, non credo. 64 00:02:55,385 --> 00:02:56,893 <i>Ciao ragazzi!</i> 65 00:02:57,343 --> 00:03:00,437 <i>- Dirtbox! Stai proprio bene. - Anche tu non stai affatto male, Mick!</i> 66 00:03:00,557 --> 00:03:03,799 - Ciao, Pam, come va? Tutto bene? - Ciao, Dirtbox! 67 00:03:03,919 --> 00:03:07,066 Lo so. C'e' un sacco di birra, quindi servitevi pure, 68 00:03:07,186 --> 00:03:08,868 - Tutto bene, Pamela? - ma, per favore, assicuratevi 69 00:03:08,988 --> 00:03:11,131 di mangiare almeno due panini a testa. 70 00:03:11,251 --> 00:03:15,451 - Piccola maliziosa, vieni qua! - Levati di torno, bruto! 71 00:03:15,571 --> 00:03:18,575 - Gesu', guardate qua. - Degli ottimi vol au vents, Pam. 72 00:03:18,695 --> 00:03:20,838 - Tutto bene, ragazzi? - Si'! 73 00:03:25,021 --> 00:03:27,339 Mettiti questa e bevi quest'altra, ok? 74 00:03:30,937 --> 00:03:34,394 - Si sta fermando un taxi! - Sara' Alan il Cinese. 75 00:03:34,514 --> 00:03:38,281 Cinese! Cinese! Cinese! 76 00:03:38,401 --> 00:03:41,084 - Qualcuno ha ordinato del Cinese? - Si'! 77 00:03:46,460 --> 00:03:48,266 Perche' non ho potuto prendere un appuntamento, no? 78 00:03:48,386 --> 00:03:52,087 - Ha detto che era solo per le emergenze. - Beh, allora quando ci andrai? 79 00:03:52,207 --> 00:03:54,161 Ci vado martedi'. 80 00:03:54,618 --> 00:03:56,780 Perche' non compriamo il test e basta? Cosi' la finiamo. 81 00:03:56,900 --> 00:03:59,304 - Costano 15 sterline! - Davvero? 82 00:03:59,629 --> 00:04:02,458 Beh, ti presto io i soldi. Perche' non ne prendiamo uno ora da Morrison? 83 00:04:02,578 --> 00:04:05,158 - Lascia stare, Stace. - Pensa se lo sei. Lo terresti? 84 00:04:05,278 --> 00:04:07,811 - Oh, ho detto lascia stare. - Ma che dira' Smithy? 85 00:04:07,931 --> 00:04:09,966 Glielo dirai? Oh, posso essere la madrina? 86 00:04:10,086 --> 00:04:11,931 Senti, non ne voglio piu' parlare, ok? 87 00:04:12,051 --> 00:04:14,615 In fin dei conti e' la tua serata e, se devo dire la verita', 88 00:04:14,735 --> 00:04:16,387 tutto quello che voglio e' uscire, ubriacarmi da fare schifo 89 00:04:16,507 --> 00:04:18,665 e farmi un curry o una scazzottata in Caroline Street. 90 00:04:18,785 --> 00:04:21,008 - Sei una cosi' cara amica. - Lo so. 91 00:04:24,761 --> 00:04:25,936 E' uno scherzo, Smithy? 92 00:04:26,056 --> 00:04:28,003 Far stare in fila un uomo al suo addio al celibato? 93 00:04:28,123 --> 00:04:32,609 Dovevate sentirlo: "Vi faro' passare la notte piu' bella della vostra vita, incredibile." 94 00:04:32,729 --> 00:04:34,635 "Sara' la notte dell'anno", ha detto. 95 00:04:34,755 --> 00:04:37,184 Perche' ce l'avete con me? Non dovremmo prendere per il culo lui? 96 00:04:37,304 --> 00:04:38,714 Guardate la barba! 97 00:04:40,153 --> 00:04:44,136 - Andate a lavorare, ragazze? - Tagliatevi la lingua, pervertiti! 98 00:04:45,027 --> 00:04:46,835 - Avete visto in che stato erano? - Marcio. 99 00:04:46,955 --> 00:04:51,520 - Non era male. - Smithy, non hai gusto, per niente gusto. 100 00:04:51,721 --> 00:04:53,544 - Che intendi? - Staresti con chiunque. 101 00:04:53,664 --> 00:04:55,034 Potresti aver ragione, sai? 102 00:04:55,183 --> 00:04:58,074 In tutta onesta', non credo ci sia una sola donna a cui non darei un assaggino. 103 00:04:58,194 --> 00:05:00,710 - Oh, amico. E' serio. - Dai. Fammi un nome. Qualunque donna. 104 00:05:00,830 --> 00:05:02,230 - Ann Widdecombe. - Perche' no? 105 00:05:02,350 --> 00:05:04,164 - Ok, Nadia del Grande Fratello. - Volentieri. 106 00:05:04,284 --> 00:05:06,492 - Ma e' una vecchiaccia. - Chiudi gli occhi, perdinci, 107 00:05:06,612 --> 00:05:08,403 - chi sono per lamentarmi? - Janette Krankie! 108 00:05:08,523 --> 00:05:09,976 Si', Janette Krankie! 109 00:05:10,262 --> 00:05:13,005 Seriamente, mi piacerebbe fare un giro su Janette Krankie. 110 00:05:13,125 --> 00:05:15,099 Non in divisa, basta che non faccia la vocina. 111 00:05:15,219 --> 00:05:17,712 Potreste farlo in piedi! 112 00:05:17,832 --> 00:05:20,190 - Niente addii al celibato, mi spiace - Oh, Gesu'! 113 00:05:28,581 --> 00:05:31,257 Fa parte degli addii al celibato. Andiamo. 114 00:05:41,003 --> 00:05:42,966 Ehi, sara' bellissimo. 115 00:05:43,086 --> 00:05:45,430 C'e' un torneo di rugby domani, e sono tutti in giro per la citta'. 116 00:05:45,550 --> 00:05:47,274 Under 21, tutti. 117 00:05:48,435 --> 00:05:50,305 - Erin e' andata a casa - Oh, cosa? 118 00:05:50,425 --> 00:05:53,055 Stace, stava collassando. Ha detto che le spiace. 119 00:05:53,175 --> 00:05:55,310 - No, impossibile, non riusciva a parlare. - Mi pare giusto. 120 00:05:55,430 --> 00:05:57,982 - E' suo il vomito fuori? - Un po' suo e un po' di Sean. 121 00:05:58,102 --> 00:06:01,147 - Chi e' Sean? - Il mediano di mischia. Hanno limonato. 122 00:06:01,920 --> 00:06:04,272 - Lui le ha vomitato sulla gamba. - Lei gli ha vomitato sulla schiena. 123 00:06:04,392 --> 00:06:07,533 - Ah, e' stato esilarante. - Ok. Dai ragazze, tutto d'un fiato. 124 00:06:07,959 --> 00:06:10,470 - A Stacey! - A Stacey! 125 00:06:14,001 --> 00:06:15,605 Ok, e' il mio turno. 126 00:06:15,725 --> 00:06:16,814 Ancora lo stesso? 127 00:06:16,934 --> 00:06:19,610 Prendero' una pinta. Di vino. 128 00:07:08,021 --> 00:07:10,168 Mi piace molto il tuo amico. Fingers, vero? 129 00:07:11,981 --> 00:07:14,333 - Si', si'. E' gay. - E' gay. 130 00:07:15,904 --> 00:07:17,425 Molto, molto gay. 131 00:07:17,649 --> 00:07:20,628 - Ci conosciamo da anni. - Migliori amici da quando avevamo 4 anni. 132 00:07:20,748 --> 00:07:21,916 Oh, che dolce! 133 00:07:22,617 --> 00:07:24,220 Cosa fate allora? 134 00:07:24,519 --> 00:07:26,107 - Siamo cantanti. - Davvero? 135 00:07:26,227 --> 00:07:28,711 Si'. E' Preston degli Ordinary Boys. 136 00:07:29,716 --> 00:07:30,810 Oh mio Dio! 137 00:07:31,033 --> 00:07:32,936 - E lui e' il ciccione dei G4. - Chi? 138 00:07:33,265 --> 00:07:35,737 I G4. Sono arrivati secondi a X Factor. 139 00:07:35,857 --> 00:07:38,244 - Sta zitto! - E' lui! E' il ciccione, guarda. 140 00:07:39,145 --> 00:07:40,849 Oh, si'. E'vero! 141 00:07:41,289 --> 00:07:42,951 Ciao, come va? Piacere di conoscerti. 142 00:07:43,071 --> 00:07:46,158 - Visto? - Allora, cos'e' questa maglietta? 143 00:07:46,278 --> 00:07:48,945 Beh, Gavin e' un nome da ragazzo ordinario 144 00:07:49,065 --> 00:07:51,899 e la mia band si chiama Ordinary Boys, cosi'... 145 00:07:52,019 --> 00:07:54,784 - Che ci fate qui, allora? - Un giro con i ragazzi. 146 00:07:54,904 --> 00:07:57,679 Si', Chico, Eton Road ed il piccolo Ray sono la'. 147 00:07:57,799 --> 00:08:01,667 - No, davvero! - Chico! No, non mi sente. 148 00:08:03,043 --> 00:08:07,350 Oh, e' Gareth Gates... Vado fuori, ci vorra' una vita. 149 00:08:09,054 --> 00:08:12,460 Allora... Che ne pensi della nostra versione di Bo-Rap? 150 00:08:13,465 --> 00:08:15,549 Alcuni dicono sia meglio di quella dei Queen. 151 00:08:17,530 --> 00:08:18,537 Come vuoi, amore. 152 00:08:18,657 --> 00:08:20,673 Si', alla grande, Smithy e' in formissima. 153 00:08:20,793 --> 00:08:23,283 Non stai pomiciando con nessuna o altro, vero? 154 00:08:23,403 --> 00:08:25,252 No, piccola, non essere stupida. 155 00:08:26,080 --> 00:08:29,638 - Come va la tua serata? - Oh, ci stiamo divertendo un sacco. 156 00:08:29,758 --> 00:08:32,137 Sono tutte ubriache fradice. 157 00:08:32,257 --> 00:08:35,509 Ottimo. Beh, ascolta, divertiti, ok? 158 00:08:35,629 --> 00:08:38,312 Ok. Ci sentiamo domani, ti amo. 159 00:08:38,653 --> 00:08:39,725 Ti amo anch'io. 160 00:08:42,643 --> 00:08:44,809 - Mi scusi, e' lei Stacey West? - Si'. 161 00:08:44,929 --> 00:08:48,855 Sono l'agente Lungamore, e lei, signorina, e' in grossi guai. 162 00:08:49,770 --> 00:08:51,781 Oh, mio Dio. 163 00:09:15,989 --> 00:09:17,669 Oh mio Dio! 164 00:09:21,286 --> 00:09:22,448 No, davvero! 165 00:09:40,254 --> 00:09:42,386 Oh, mio Dio! Non e' possibile che sia vero! 166 00:09:42,506 --> 00:09:44,629 Questo e' fantastico. 167 00:09:46,829 --> 00:09:48,385 Oh, mio Dio! 168 00:10:04,416 --> 00:10:06,731 - Non riesco a mangiarlo. - Lo so, fa schifo, vero? 169 00:10:06,851 --> 00:10:08,123 No, e' buono. 170 00:10:08,417 --> 00:10:10,138 - E' solo che non ci posso credere. - A cosa? 171 00:10:10,258 --> 00:10:11,258 Stai zitto. 172 00:10:12,144 --> 00:10:13,229 Come osi, patetico... 173 00:10:13,349 --> 00:10:15,129 - Smithy! - Stanne fuori, Alan il Cinese. 174 00:10:15,249 --> 00:10:18,361 - Cosa c'e' che non va? - Ne ho abbastanza. Sei andato. Sei cambiato. 175 00:10:18,481 --> 00:10:20,037 Ignoralo, e' ubriaco. 176 00:10:20,157 --> 00:10:23,072 Testimone. Miglior amico da quando avevamo quattro anni. 177 00:10:23,192 --> 00:10:26,425 - E ora e' finita. - Sei ubriaco. Saremo sempre amici, lo sai. 178 00:10:27,104 --> 00:10:30,293 Mio papa' non vede il suo testimone da sette anni. 179 00:10:30,413 --> 00:10:34,190 Quando lui e mia madre hanno divorziato, ha mandato un'e-mail. Degradante. 180 00:10:34,654 --> 00:10:36,714 Non gira per casa dal 1991. 181 00:10:36,834 --> 00:10:38,285 - Chi, tuo zio Keith? - Proprio lui. 182 00:10:38,405 --> 00:10:39,851 Ma e' emigrato in Canada. 183 00:10:40,609 --> 00:10:42,120 Sentite chi parla. 184 00:10:42,165 --> 00:10:44,820 Tu sei sempre pronto a dare consigli, non e' vero, Jesus? Sai una cosa? 185 00:10:45,201 --> 00:10:46,475 Non ti voleva nessuno stasera, 186 00:10:46,595 --> 00:10:48,343 ho dovuto fare questa maglietta all'ultimo minuto. 187 00:10:48,463 --> 00:10:50,738 - Non e' vero. - Si' che e' vero! Non ti sopporto. 188 00:10:50,858 --> 00:10:54,258 E se Jesus vuole un mio sorriso, puo' ficcarselo nel culo. 189 00:10:54,583 --> 00:10:56,560 - Cosa ho fatto? - Me ne vado a casa. 190 00:10:56,680 --> 00:10:58,278 Mi sono reso ridicolo. 191 00:10:58,913 --> 00:11:01,523 - Smithy, dai. - Zitto. 192 00:11:02,581 --> 00:11:04,273 - Cosa fai con quello? - Lo mangio domani. 193 00:11:04,393 --> 00:11:05,411 Smithy. 194 00:11:06,680 --> 00:11:09,129 - Bel colpo, Jesus. - Ma cosa ho fatto? 195 00:11:09,327 --> 00:11:10,333 - Stai zitto - Ma cosa... 196 00:11:10,641 --> 00:11:12,499 Stai zitto! Coglione. 197 00:11:14,335 --> 00:11:16,417 Lo amo cosi' tanto. 198 00:11:19,534 --> 00:11:21,807 E so cosa state pensando. 199 00:11:25,466 --> 00:11:27,733 Che e' tutto troppo affrettato e... 200 00:11:29,155 --> 00:11:31,278 e' il sesto fidanzamento. 201 00:11:33,539 --> 00:11:35,708 Ma con Gavin e' cosi' diverso e... 202 00:11:36,577 --> 00:11:39,836 Non puo' essere affatto... lo stesso. 203 00:11:42,228 --> 00:11:44,601 E tutte le altre volte con, tipo... 204 00:11:46,899 --> 00:11:47,940 Leighton... 205 00:11:48,738 --> 00:11:49,965 e Kyle e... 206 00:11:51,030 --> 00:11:52,263 persino Achmed, 207 00:11:53,367 --> 00:11:55,319 ero solo una ragazzina. 208 00:11:58,933 --> 00:12:02,258 Ma ora, so cos'e' l'amore. 209 00:12:04,335 --> 00:12:05,496 E' Gav. 210 00:12:07,723 --> 00:12:09,429 Oh, Stace, 211 00:12:13,236 --> 00:12:16,375 non fraintendermi, ma ad essere onesti, 212 00:12:18,914 --> 00:12:23,304 alla fine della giornata, quando tutto e' stato fatto e detto... 213 00:12:28,764 --> 00:12:30,953 - capite cosa intendo? - Si'. 214 00:12:33,855 --> 00:12:35,307 Chiaro e semplice. 215 00:12:40,125 --> 00:12:42,576 Ti chiamavo sempre Craig quando eri un ragazzino. 216 00:12:43,387 --> 00:12:45,715 Non mi sembra giusto chiamare un uomo "Fingers". 217 00:12:46,160 --> 00:12:48,544 - Voglio dire, da dove viene? - Non chiedere. 218 00:12:49,256 --> 00:12:50,930 Guarda qui, credono che per la fine dell'anno 219 00:12:51,050 --> 00:12:53,099 la tassa antismog salira' a dodici sterline. 220 00:12:53,491 --> 00:12:56,647 - Dodici sterline al giorno. - Si', ecco perche' io non guido. 221 00:12:56,877 --> 00:12:59,499 Beh, non puoi guidare, Budge, hai ancora il ritiro della patente, no? 222 00:12:59,619 --> 00:13:01,175 Si', ma se ben ti ricordi, 223 00:13:01,386 --> 00:13:04,391 la prima volta che me l'hanno tolta guidavo comunque ovunque. Ma ora... 224 00:13:04,756 --> 00:13:08,136 Tassa antismog, autovelox. Voglio dire, e' da criminali. Ricordate il piccolo Doug? 225 00:13:08,256 --> 00:13:10,805 Ha smesso di rubare auto. Dice che non ne vale la pena. 226 00:13:11,484 --> 00:13:13,171 - Come sta Dougie? - Non benissimo. 227 00:13:13,854 --> 00:13:15,096 Gli hanno fatto il test del DNA. 228 00:13:15,216 --> 00:13:19,160 E' saltato fuori che lo sperma sul vestito era suo, quindi non se la passa benissimo. 229 00:13:19,568 --> 00:13:21,022 Buongiorno. Volete ancora un passaggio? 230 00:13:21,142 --> 00:13:22,233 - Grazie. - Se per te va bene. 231 00:13:22,353 --> 00:13:24,249 Si', ma io esco ora. Devo essere a Barry per l'una. 232 00:13:24,369 --> 00:13:26,220 - Ce la fai a guidare? - Mangia qualcosa di piu'. 233 00:13:26,340 --> 00:13:27,924 Sto bene. Non ero nemmeno cosi' ubriaco. 234 00:13:28,044 --> 00:13:30,532 - Tieni. Prendi questa salsiccia. - Porta questi con te. 235 00:13:30,652 --> 00:13:32,719 Dai questo a Gwen per i fiori, ok? 236 00:13:32,839 --> 00:13:35,727 E questo e' per Bryn. Per il prestigiatore. 237 00:13:36,234 --> 00:13:37,514 - Cosa? - Non chiedere. 238 00:13:39,130 --> 00:13:40,642 - Grazie, Pam. - Ciao, Pamela. 239 00:13:40,834 --> 00:13:41,920 Ci vediamo. 240 00:13:48,068 --> 00:13:50,087 Posso preparare un'omelette a nessuna di voi due? 241 00:13:50,207 --> 00:13:51,596 Non potrei farcela, Gwen. 242 00:13:52,100 --> 00:13:53,636 Ehi, e' stata qui la polizia stamattina. 243 00:13:53,756 --> 00:13:56,633 - Davvero? - Un certo agente Lungamore. 244 00:13:56,825 --> 00:13:58,562 Sembra che volesse indietro le sue manette. 245 00:13:58,682 --> 00:13:59,705 Oh, mamma. 246 00:13:59,825 --> 00:14:03,728 E' stato cosi' divertente, si e' spruzzato addosso tutta la panna... 247 00:14:03,848 --> 00:14:07,013 - Sono io! - Siamo qui, Bryn. Dopo me lo dici. 248 00:14:08,707 --> 00:14:09,818 Ciao! 249 00:14:11,753 --> 00:14:14,073 - Sembrate a pezzi. - Lo sono. 250 00:14:14,667 --> 00:14:18,001 Questa mattina, su HTV Wales hanno detto che Cardiff 251 00:14:18,217 --> 00:14:19,917 e' stata letteralmente decimata 252 00:14:20,338 --> 00:14:23,271 da un gruppo di scolarette indisciplinate. 253 00:14:25,062 --> 00:14:27,747 Scherzo. Non era al telegiornale. 254 00:14:27,867 --> 00:14:30,290 Pero' al telegiornale hanno parlato 255 00:14:30,410 --> 00:14:34,362 di un gruppo di alunne che hanno pugnalato un'insegnate, cosa che reputo disgustosa. 256 00:14:34,709 --> 00:14:36,697 - Una tazza di te', Bryn? - Veramente no, Gwen. 257 00:14:36,817 --> 00:14:39,305 Ho appena preso un latte macchiato da Costa. 258 00:14:39,874 --> 00:14:41,722 Sono stato in citta', sai? Mi sono comprato un vestito. 259 00:14:41,842 --> 00:14:45,784 Ma perche'? Te l'ho detto, devi vestirti come Gavin e gli accompagnatori. 260 00:14:46,215 --> 00:14:48,521 Risparmia il fiato, signorina. 261 00:14:49,590 --> 00:14:51,627 Non per il matrimonio, per l'addio al celibato. 262 00:14:51,875 --> 00:14:54,998 C'e' stato l'addio al nubilato, l'addio al celibato dovrebbe essere imminente. 263 00:14:55,635 --> 00:14:57,400 Ho guardato nell'armadio e ho pensato: 264 00:14:57,520 --> 00:15:00,550 non ho niente da mettermi con questi giovanotti. 265 00:15:00,810 --> 00:15:04,010 E' straniero, sapete? Svizzero. Costa un occhio della testa. 266 00:15:04,276 --> 00:15:07,995 Ma e' l'addio al celibato di Gavin e penso che ne valga la pena. Allora, quand'e'? 267 00:15:08,684 --> 00:15:09,706 Cosa? 268 00:15:11,543 --> 00:15:13,674 Beh, digli semplicemente la verita'. 269 00:15:14,462 --> 00:15:18,261 Piccola, non faro' un altro addio al celibato stasera. Non posso! 270 00:15:18,381 --> 00:15:22,275 Per favore, Gav. Gli si spezzera' il cuore, ha comprato un vestito e tutto il resto. 271 00:15:32,871 --> 00:15:34,696 - Ciao, piccolo. - Ciao. 272 00:15:37,632 --> 00:15:40,132 - Hai sentito Smithy? - No, provo tra un minuto. 273 00:15:43,497 --> 00:15:44,777 Tutto bene, Gav? 274 00:15:45,525 --> 00:15:47,538 Gavin, non preoccuparti. 275 00:15:48,182 --> 00:15:52,872 Lei mi ha spiegato tutto e credo che i tuoi amici siano una massa di stronzi. 276 00:15:53,782 --> 00:15:55,973 - Scusate il turpiloquio. - Non c'e' problema, Bryn. 277 00:15:56,271 --> 00:15:58,487 Ma mi fa proprio arrabbiare pensare che questo 278 00:15:58,607 --> 00:16:01,775 fantastico ragazzo non possa avere un vero e proprio addio al celibato. 279 00:16:02,071 --> 00:16:03,922 Va tutto bene. Non lo volevo, comunque. 280 00:16:04,546 --> 00:16:06,371 Non posso proprio crederci. Ora, 281 00:16:06,962 --> 00:16:10,992 ti passo a prendere alla sette, andiamo al Dolphin e facciamo una bella festicciola. 282 00:16:11,630 --> 00:16:13,603 Caro il mio inglesino! 283 00:16:28,600 --> 00:16:29,731 Gav-lah! 284 00:16:31,999 --> 00:16:33,361 Sono distrutto. 285 00:16:35,110 --> 00:16:36,989 Il kebab pero' era buono, no? 286 00:16:38,116 --> 00:16:41,122 Aspetto Lucy, ha un'esibizione sul trampolino. 287 00:16:43,755 --> 00:16:44,941 Cosa? 288 00:16:46,174 --> 00:16:48,452 No. Solo io, te e lui? 289 00:16:49,429 --> 00:16:51,284 No, non verro' in Galles! 290 00:16:52,094 --> 00:16:53,116 Scordatelo. 291 00:16:53,409 --> 00:16:55,077 - Sta arrivando. - Oh, ben fatto. 292 00:16:55,197 --> 00:16:58,126 Mi dispiace, Gav, ma quando Bryn si mette una cosa in testa e' fatta. 293 00:16:58,373 --> 00:17:00,286 Andra' bene, potrebbe anche essere divertente. 294 00:17:01,085 --> 00:17:03,074 Io lavoravo giu' al Dolphin, comunque. 295 00:17:03,194 --> 00:17:05,663 Se vedi Carl, digli "ciao" da parte mia. 296 00:17:06,022 --> 00:17:08,888 - Non so chi sia Carl. - Ha un tatuaggio che dice "Io sono Carl". 297 00:17:09,543 --> 00:17:11,499 - Sul mento. - Guarda chi c'e'! 298 00:17:11,619 --> 00:17:12,918 Ehi, Stace! 299 00:17:15,351 --> 00:17:16,374 Tutto bene, Jase? 300 00:17:16,494 --> 00:17:18,934 - Come va, Ness? - Non ti mentiro', sono stata meglio. 301 00:17:19,054 --> 00:17:20,445 - Ancora gay? - Gia'. 302 00:17:20,565 --> 00:17:22,406 - Grande. - Jase, questo e' Gavin. 303 00:17:22,526 --> 00:17:24,732 Gavin, il mio fratellone, Jason. 304 00:17:24,852 --> 00:17:26,931 Piacere, Gavin. Ho sentito un sacco parlare di te. 305 00:17:27,051 --> 00:17:28,225 Come mai gia' di ritorno? 306 00:17:28,345 --> 00:17:31,423 Stavo per venire comunque, per il matrimonio, ma ho avuto una cancellazione, 307 00:17:31,543 --> 00:17:33,712 cosi' Jose ha detto "Perche' non torni prima?" 308 00:17:33,832 --> 00:17:35,933 e ho pensato "Gia', sai, perche' no?" 309 00:17:36,053 --> 00:17:38,888 andro' a passare un po' di tempo con la mia sorellina prima del grande passo. 310 00:17:39,008 --> 00:17:40,799 Oh, e' cosi' bello vederti. 311 00:17:40,919 --> 00:17:43,651 Vorrei avessi avvertito del tuo arrivo, non ho niente in casa! Niente birra! 312 00:17:43,771 --> 00:17:45,883 Ho qualche uovo, un po' di prosciutto, tutto qui. 313 00:17:46,003 --> 00:17:48,394 - Oh, potrei fare un'omelette! - Ah, non cambia mai niente. 314 00:17:48,514 --> 00:17:50,800 Hai provato le omelette di questa donna, Gav? Le migliori del Galles del sud. 315 00:17:50,920 --> 00:17:53,028 - Si', ne ho mangiate un paio. - Sono io... 316 00:17:53,433 --> 00:17:54,892 Dimenticavo, io... 317 00:18:06,778 --> 00:18:08,045 Ciao, zio Bryn. 318 00:18:10,831 --> 00:18:12,137 Dunque sei tornato. 319 00:18:16,167 --> 00:18:19,178 La Chiesa la conosci. E qui e' dove faremo il ricevimento. 320 00:18:19,298 --> 00:18:22,257 E vedi questi tavoli? Si spostano per fare spazio alla pista da ballo. 321 00:18:22,377 --> 00:18:23,615 Quale sara' il primo ballo? 322 00:18:23,735 --> 00:18:27,361 Voglio "A Million Love Songs" dei Take That, ma Gav vuole "How Deep Is Your Love". 323 00:18:27,481 --> 00:18:30,514 - Ma la versione dei Take That. - Carina. E il cibo? 324 00:18:30,781 --> 00:18:34,665 Beh, la mamma di Gav e' vegetariana, percio' faremo fare queste piccole quiches per lei. 325 00:18:35,084 --> 00:18:38,659 Oh, ma guarda. Perche' non vieni in soggiorno con tutti gli altri? 326 00:18:39,325 --> 00:18:42,829 Questa cosa mi ha messo sottosopra, Gwen. Una tegola in testa, davvero. 327 00:18:42,949 --> 00:18:44,635 Stara' qui per dieci giorni. 328 00:18:44,755 --> 00:18:47,960 Puoi almeno cercare di essere civile con lui, per amore di Gavin e Stacey? 329 00:18:49,337 --> 00:18:52,168 Voi due andavate d'amore e d'accordo, prima di quella battuta di pesca! 330 00:18:52,288 --> 00:18:55,216 - Non ne voglio parlare. - Ma perche', Bryn, perche'? 331 00:18:55,336 --> 00:18:58,638 - Perche' no! - Che e' successo laggiu'? Che e' accaduto? 332 00:18:58,758 --> 00:19:01,505 Non posso dirlo! Lo sai che non posso! 333 00:19:03,382 --> 00:19:04,397 Ora... 334 00:19:04,517 --> 00:19:08,309 entrero' in quel soggiorno e saro' cortese e saro' civile. 335 00:19:09,228 --> 00:19:12,430 Ma non chiedermi niente di piu' di questo. 336 00:19:13,541 --> 00:19:17,317 Bene, e quanta gente hai invitato per la sera... 337 00:19:18,579 --> 00:19:21,920 Jason, penso sia molto premuroso da parte tua 338 00:19:22,213 --> 00:19:25,170 tornare prima per sostenere tua sorella e tua madre. 339 00:19:28,106 --> 00:19:30,949 Grazie, zio Bryn. Lo apprezzo. 340 00:19:38,437 --> 00:19:41,534 - E passando alle macchine, abbiamo questa! - Carina! Una Bentley. 341 00:19:41,654 --> 00:19:45,143 Gia'. Volevamo un cavallo e una carrozza, ma avevano proprio finito i cavalli. 342 00:19:45,263 --> 00:19:47,275 - Sul serio? - Gia'. Che delusione. 343 00:19:47,395 --> 00:19:50,851 Ci servira' una flotta di taxi personale, ci sara' tanta di quella gente che vorra' da bere. 344 00:19:50,971 --> 00:19:53,622 Ehi, non dimenticare che posso portarne quattro nella Picasso. 345 00:19:53,742 --> 00:19:55,298 - Ma zio Bryn... - Doris avra' bisogno di un passaggio. 346 00:19:55,418 --> 00:19:57,450 E la zia Peg dovra' essere portata proprio di fronte alla porta. 347 00:19:57,570 --> 00:19:59,749 - Mai stato in una Bentley, non vedo l'ora. - Aspetta un attimo... 348 00:19:59,869 --> 00:20:02,986 Lo so. E io e le damigelle andremo in una Mercedes Limousine. 349 00:20:03,106 --> 00:20:06,353 Ho fatto pratica con la camminata. Destra, insieme, sinistra 350 00:20:06,473 --> 00:20:08,293 - insieme, e tu alla mia destra, vero Stace? - Senti... 351 00:20:08,413 --> 00:20:09,918 Si', e' sulla destra. 352 00:20:10,038 --> 00:20:13,559 Camminare lungo la navata, amico... e' terrificante. Tutti che ti guardano. 353 00:20:13,863 --> 00:20:16,365 Aspetta, penso ci sia stato un malinteso. 354 00:20:17,145 --> 00:20:20,704 Jason, mi dispiace molto, ma tu non mi accompagnerai all'altare. 355 00:20:21,731 --> 00:20:23,458 - Oh. Capisco. - Perche' no? 356 00:20:23,578 --> 00:20:26,473 So che e' quello che volevi. Ma il fatto e' che 357 00:20:27,021 --> 00:20:28,528 da quando papa' e' morto... 358 00:20:30,345 --> 00:20:33,265 beh, non so come ce l'avremmo fatta, se non fosse stato per te, zio Bryn. 359 00:20:34,224 --> 00:20:36,759 Ed e' per questo che voglio che sia tu ad accompagnarmi all'altare. 360 00:20:37,076 --> 00:20:40,306 Come sincero ringraziamento per tutto quello che hai fatto per noi. 361 00:20:41,496 --> 00:20:43,589 E penso che sia quello che papa' avrebbe voluto. 362 00:20:44,914 --> 00:20:47,294 Lo farai? Mi accompagnerai? 363 00:20:48,276 --> 00:20:49,656 Ne sarei onorato. 364 00:20:52,265 --> 00:20:54,936 Un bel pugno nello stomaco per te, eh Jase? 365 00:21:06,436 --> 00:21:08,197 - Cin cin. - Si', cin cin. 366 00:21:09,089 --> 00:21:11,238 Al grande giorno. E alla grande notte. 367 00:21:11,664 --> 00:21:12,674 Si'? 368 00:21:31,988 --> 00:21:34,093 Peccato che Jason non sia potuto venire. 369 00:21:41,099 --> 00:21:43,585 Che e' successo tra voi due? Stacey ha detto qualcosa su una battuta di pesca. 370 00:21:43,705 --> 00:21:46,335 Smithy! Eccolo. Quaggiu'. 371 00:21:47,215 --> 00:21:49,176 Come va? Tutto bene, Bryn? 372 00:21:49,704 --> 00:21:51,542 Eccolo, il testimone. 373 00:21:52,094 --> 00:21:55,244 Ora, lascia che ti dica come la penso prima di cominciare. 374 00:21:55,523 --> 00:21:58,329 Tu, ragazzo mio, sei una disgrazia. 375 00:21:59,198 --> 00:22:02,440 Che razza di testimone non organizza una festa per lo sposo? 376 00:22:02,879 --> 00:22:06,545 Questo poveraccio non sa piu' che fare perche' tu 377 00:22:06,665 --> 00:22:09,825 gli hai riempito la testa con l'assurda idea di non avere bisogno di una festa. 378 00:22:09,945 --> 00:22:12,371 Non avrei dovuto organizzare io tutto questo stasera. 379 00:22:12,491 --> 00:22:13,528 Lo so. 380 00:22:14,080 --> 00:22:15,688 Non ci sto con la testa. 381 00:22:16,519 --> 00:22:19,031 Scuse accettate. Non parliamone piu'. Ora... 382 00:22:19,296 --> 00:22:22,259 mettiti queste e ti porto da bere. Come ti intossichi? 383 00:22:22,792 --> 00:22:24,119 Birra, per favore. Grazie. 384 00:22:27,008 --> 00:22:29,342 - Che posto di merda! - Mi spiace amico. 385 00:22:29,462 --> 00:22:31,173 Ho appena visto un tizio con un tatuaggio sul mento. 386 00:22:31,293 --> 00:22:34,100 - Quello e' Carl. - Ehi! Mettiti quelle corna! 387 00:22:36,906 --> 00:22:38,538 Non parlarmi. 388 00:22:41,285 --> 00:22:43,625 Quindi posso passarci ogni minuto, 389 00:22:43,745 --> 00:22:45,985 ci dividido la stanza, ma niente cose divertenti. 390 00:22:46,105 --> 00:22:48,829 - Si'. - E' difficile. Sposerei Anneka Rice. 391 00:22:49,640 --> 00:22:53,230 Parliamo della vera Pam St Clements o di lei come Pat Butcher? 392 00:22:53,350 --> 00:22:55,226 - Pat Butcher. - Questo cambia tutto. 393 00:22:55,346 --> 00:22:57,319 Perche' non credo che potrei andare a letto con lei. 394 00:22:57,718 --> 00:23:01,560 Ma d'altra parte, non penso che potrei passare un anno con Davina McCall. 395 00:23:08,465 --> 00:23:12,468 - Il fatto e' che neanche ce l'ha un cane! - Non mi piacciono neanche! 396 00:23:12,803 --> 00:23:15,104 Basta! Non ce la faccio piu'! 397 00:23:16,760 --> 00:23:20,476 Sai cosa? Tu mi ricordi il mio amico, Roy. 398 00:23:21,627 --> 00:23:26,441 Ti metti nei casini ma, in qualche modo, ne esci sempre. 399 00:23:28,883 --> 00:23:33,016 E' morto ora, Roy. Si e' ammazzato. Si e' buttato giu' dal tetto di Morrison. 400 00:23:34,830 --> 00:23:37,801 - Chi vuole un altro giro? - Offro io. 401 00:23:39,785 --> 00:23:42,145 Mi sto divertendo un casino. 402 00:23:44,429 --> 00:23:46,766 Non ci posso credere. E' Achmed! 403 00:23:47,494 --> 00:23:49,320 Achmed! 404 00:23:51,005 --> 00:23:52,232 Bryn! 405 00:23:56,729 --> 00:23:58,455 Pensavo ti fossi trasferito a Swindon! 406 00:23:58,575 --> 00:24:01,317 Infatti, sono tornato per vedere mia madre, le hanno tolto l'appendice. 407 00:24:01,437 --> 00:24:03,548 Che sorpresa. Dai, vieni a sederti con noi. 408 00:24:03,668 --> 00:24:05,844 Veramente devo incontrare un amico, ma ho qualche minuto. 409 00:24:05,964 --> 00:24:08,077 Smithy, prendi un'altra pinta! 410 00:24:08,406 --> 00:24:11,949 Gavin, lui e' Achmed. Achmed, questo e' Gavin. 411 00:24:12,069 --> 00:24:13,694 - Ciao amico, piacere. - Tutto bene? 412 00:24:13,814 --> 00:24:18,822 Gavin e' il fidanzato di Stacey. Si sposano esattamente tra una settimana. 413 00:24:20,688 --> 00:24:23,593 Almeno avete deciso la data, amico. Questo e' gia' tanto, eh, Bryn? 414 00:24:23,713 --> 00:24:24,833 Cosa vuoi dire? 415 00:24:25,168 --> 00:24:26,932 Quando eravamo fidanzati, non siamo arrivati a quel punto. 416 00:24:27,052 --> 00:24:29,753 Tu eri fidanzato con Stacey? La mia Stacey? 417 00:24:30,293 --> 00:24:31,793 - Stacey West? - Stacey West. Si'. 418 00:24:31,913 --> 00:24:34,590 Sono stato il numero quattro. Tu devi essere, cosa, il numero sei? 419 00:24:35,987 --> 00:24:37,687 Dov'e' Smithy con quelle birre? 420 00:24:37,807 --> 00:24:40,552 - Come te la passi, Achmed? - Numero sei? Cos'e' questa storia? 421 00:24:40,672 --> 00:24:42,927 Io sono stato il numero quattro, no, aspetta... 422 00:24:43,338 --> 00:24:46,062 - Chi e' stato il primo, Bryn? E' stato Kyle? - Eccolo qui! 423 00:24:46,484 --> 00:24:49,796 - Lascia che ti aiuti. - No, e' stato Hywel. 424 00:24:50,171 --> 00:24:51,348 Giusto. Poi... 425 00:24:51,583 --> 00:24:55,845 Kyle, Leighton, io, Cliff e adesso tu. Si', tu sei il numero sei. 426 00:24:55,965 --> 00:24:57,698 Lei si e' fidanzata cinque volte? 427 00:24:57,818 --> 00:25:00,031 - Cosa? - Si'. Non lo sapevi? 428 00:25:00,512 --> 00:25:01,769 No, non lo sapevo. 429 00:25:02,356 --> 00:25:03,824 Perche' nessuno me lo ha detto! 430 00:25:04,270 --> 00:25:07,819 Non pensarlo come una specie di complotto. Perche' non e' affatto cosi'. 431 00:25:07,939 --> 00:25:10,960 E' solo che Stacey ha creduto fosse meglio che te lo nascondessimo. 432 00:25:11,080 --> 00:25:12,627 Aspetta un minuto. Cosa sta succedendo? 433 00:25:12,747 --> 00:25:15,064 Mi dispiace tanto, e' stato tanto tempo fa. 434 00:25:15,184 --> 00:25:16,238 Ok, tu chi sei? 435 00:25:16,358 --> 00:25:18,413 Non mi interessa quanto tempo fa sia successo. 436 00:25:18,671 --> 00:25:20,597 Lei sa tutto di me. 437 00:25:21,031 --> 00:25:22,951 - Dove stai andando? - Torno tra un attimo. 438 00:25:23,180 --> 00:25:24,348 Gav? 439 00:25:32,873 --> 00:25:34,751 Oh, ciao! Perche' non sei passato dal retro? 440 00:25:35,010 --> 00:25:37,464 Perche' non mi hai detto che ti sei fidanzata cinque volte? 441 00:25:37,710 --> 00:25:39,492 - Cosa? - Perche' non me lo hai detto? 442 00:25:39,612 --> 00:25:41,949 - Gavin! - Si'. Sto passando una serata stupenda. 443 00:25:42,219 --> 00:25:44,796 - Ho appena bevuto una birra con il tuo ex! - Mio Dio! 444 00:25:45,066 --> 00:25:46,390 Come credi che mi senta, Stace? 445 00:25:46,510 --> 00:25:47,931 - Era Clifford? - No. 446 00:25:48,154 --> 00:25:49,176 - Leighton? - No. 447 00:25:49,296 --> 00:25:50,679 - Hywell? - No, Achmed. 448 00:25:50,799 --> 00:25:51,933 Ma si e' trasferito a Swindon! 449 00:25:52,053 --> 00:25:55,064 E' tornato per vedere sua madre. Le hanno tolto l'appendice. 450 00:25:55,546 --> 00:25:58,021 - Beh, non stare li'. Entra e parliamo. - No, non mi fermo. 451 00:25:58,141 --> 00:26:00,099 - Dove stai andando? - Non lo so! 452 00:26:00,219 --> 00:26:03,078 Non so niente, non e' vero? Non so neanche chi sei. 453 00:26:03,794 --> 00:26:05,594 Dovrei sposarti fra una settimana, e' una stupidaggine! 454 00:26:05,714 --> 00:26:08,150 - Dai, stai esagerando. - Ah, si'? 455 00:26:08,503 --> 00:26:11,165 Non te l'ho detto perche' sapevo che sarebbe sembrato peggio di quanto fosse. 456 00:26:11,285 --> 00:26:14,959 Mi saro' fidanzata cinque volte, ma mi sono innamorata solo una volta. Di te. 457 00:26:15,079 --> 00:26:16,552 Come posso crederti? 458 00:26:17,420 --> 00:26:19,628 Se me lo avessi detto all'inizio avrei potuto accettarlo, 459 00:26:19,992 --> 00:26:21,460 ma adesso sembra proprio... 460 00:26:23,021 --> 00:26:27,045 Ci siamo comportati come se fosse la prima volta per entrambi. Tutto cosi' eccitante. 461 00:26:28,207 --> 00:26:29,710 - Ma tu avevi gia' fatto tutto. - No! 462 00:26:29,830 --> 00:26:31,295 Cinque volte! 463 00:26:31,553 --> 00:26:33,503 Cinque volte, Stacey. 464 00:26:33,925 --> 00:26:35,440 E adesso ho dubbi su tutto. 465 00:26:35,780 --> 00:26:38,690 - Forse e' presto, forse Smithy ha ragione. - No, stai dicendo sciocchezze. 466 00:26:38,810 --> 00:26:41,854 Ci penso da un po' di giorni, forse e' troppo presto. 467 00:26:41,974 --> 00:26:44,796 - Non azzardarti... - Forse dovremmo rallentare, rimandarlo. 468 00:26:44,916 --> 00:26:46,733 - O annullarlo! - Questo e' quello che vuoi, no? 469 00:26:46,853 --> 00:26:49,862 Non lo so! Si'! Forse. 470 00:26:50,129 --> 00:26:54,145 Vuoi rimandare il nostro matrimonio per cose successe ancor prima che ti conoscessi? 471 00:26:54,265 --> 00:26:56,214 Prima ancora che ci incontrassimo? 472 00:26:59,553 --> 00:27:00,796 Ti amo da morire. 473 00:27:00,916 --> 00:27:02,993 - Ti amo anch'io! - Ma questo... 474 00:27:03,628 --> 00:27:05,048 Questo e' ridicolo. 475 00:27:05,412 --> 00:27:07,044 - Gav! - Ci vediamo. 476 00:27:07,432 --> 00:27:09,651 Gavin! Ti prego, non andare! 477 00:27:10,226 --> 00:27:11,917 Gavin! 478 00:27:13,866 --> 00:27:18,117 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 479 00:27:19,305 --> 00:28:19,490