"Gavin & Stacey" The Big Day

ID13201914
Movie Name"Gavin & Stacey" The Big Day
Release Name Gavin And Stacey S01E06
Year2007
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID935453
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S01E06.srt
1 00:00:00,458 --> 00:00:04,074 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 2 00:00:04,194 --> 00:00:08,534 <b>Traduzione: JoeRockocoko, Eleucalyptus, mister_e, monicaholic, Tylerdurden.84</b> 3 00:00:08,654 --> 00:00:11,865 <b>Revisione: sway_ck, demgirl</b> 4 00:00:13,415 --> 00:00:16,860 Te'. Ho messo su del bacon, vuoi un sandwich o fumi prima una sigaretta? 5 00:00:16,980 --> 00:00:19,457 Prendero' il sandwich. E' l'ora di mangiare. 6 00:00:21,268 --> 00:00:23,632 - Allora come ti senti, tutto bene? - Si'. 7 00:00:23,855 --> 00:00:26,605 Sono davvero eccitata. Non vedo l'ora, ad essere onesta. 8 00:00:26,725 --> 00:00:29,477 Andrai fino in fondo? Nessun'altra lite sulla porta o cose cosi'? 9 00:00:29,671 --> 00:00:31,003 - Mamma, diglielo! - Cosa? 10 00:00:31,123 --> 00:00:34,388 Jason, smettila di prenderla in giro, sai che non dobbiamo parlare della lite. 11 00:00:34,508 --> 00:00:37,397 - E' stato un piccolo intoppo, vero Stace? - Non mi e' sembrato tanto piccolo. 12 00:00:39,911 --> 00:00:42,071 Spero che la gente non continui con questa cosa, mamma. 13 00:00:42,191 --> 00:00:45,394 Abbiamo fatto pace ed e' questo cio' che conta. So di essere stata fidanzata molte volte 14 00:00:45,514 --> 00:00:47,779 ma questo e' il mio primo giorno del matrimonio, no? 15 00:00:47,969 --> 00:00:50,347 Mi ricordo il mio primo giorno del matrimonio. 16 00:00:50,722 --> 00:00:53,726 Mi sono svegliata, a Las Vegas. Non sapevo dove fossi. 17 00:00:54,217 --> 00:00:57,321 Mi sono guardata intorno, ero a letto con due tipi dei Gladys Knight. 18 00:00:57,556 --> 00:00:59,333 - Dov'era tuo marito? - Non lo so. 19 00:00:59,453 --> 00:01:02,565 E continuo a non saperlo, l'annullamento mi e' costato una fortuna. 20 00:01:02,685 --> 00:01:06,259 <i># Mi sposero' stamattina #</i> 21 00:01:06,476 --> 00:01:09,780 <i># Ding dong, le campane suoneranno #</i> 22 00:01:10,010 --> 00:01:13,168 <i># - Stappa il tappo # # - Facciamo una pazzia #</i> 23 00:01:13,288 --> 00:01:15,776 <i># Ma portami alla chiesa in orario #</i> 24 00:01:19,639 --> 00:01:21,959 - 'Giorno. - Buongiorno. 25 00:01:28,245 --> 00:01:30,738 Mamma, sono magnifici, 26 00:01:30,858 --> 00:01:32,839 guarda quelli della damigelle! 27 00:01:32,959 --> 00:01:35,754 E non devi fargli niente, sono stati trattati. 28 00:01:36,215 --> 00:01:38,774 Bene, li metto di sopra, fuori dalle scatole. 29 00:01:38,894 --> 00:01:41,038 Ok, mi faccio una doccia. 30 00:01:41,264 --> 00:01:43,729 Si', andiamo, Ness, devo mettermi il velo. 31 00:01:43,976 --> 00:01:46,301 - Gia', anch'io. - Tu non porterai il velo. 32 00:01:46,483 --> 00:01:47,615 Cosa? 33 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 34 00:01:56,886 --> 00:01:58,449 Che stai facendo? 35 00:01:58,569 --> 00:02:01,404 Non e' roba per te. Non devi vedere niente fino al momento del discorso. 36 00:02:01,524 --> 00:02:04,536 Si', ascolta, riguardo al discorso, non e' troppo lungo, vero? Perche'... 37 00:02:04,812 --> 00:02:07,235 Se e' buono solo la meta' di quello che penso, non sara' mai abbastanza lungo, 38 00:02:07,355 --> 00:02:09,777 vorranno il bis. L'ho letto a Gary e Simon ieri sera, 39 00:02:09,897 --> 00:02:12,586 si sono pisciati addosso. Butto questi in macchina. 40 00:02:12,706 --> 00:02:15,183 Bello? Andra' tutto bene, vero? 41 00:02:16,150 --> 00:02:17,934 - Cosa? - Voglio dire, lei si fara' vedere, vero? 42 00:02:18,054 --> 00:02:21,792 - Sai, dopo la lite e il resto? - Andiamo, siediti un attimo. Cos'hai? 43 00:02:22,106 --> 00:02:23,414 Tensione pre-partita? 44 00:02:25,255 --> 00:02:26,959 Stupido salsiccino. 45 00:02:27,373 --> 00:02:30,874 Ascolta, nessuno vuole che questo matrimonio fallisca piu' di me. 46 00:02:31,820 --> 00:02:35,242 Ma guardati, e guarda lei, siete fatti luno per l'altra. 47 00:02:36,591 --> 00:02:38,937 Quindi smettila di dire stupidate, va bene? 48 00:02:39,503 --> 00:02:41,722 Ecco, so cosa ti tirera' su di morale. 49 00:02:47,198 --> 00:02:50,029 - Pamela! Buongiorno! - Cos'e' questa roba? 50 00:02:50,149 --> 00:02:53,206 Solo una borsa piena di perle di comicita'. Torno tra un minuto, amico. 51 00:02:58,964 --> 00:03:00,514 Sei bellissima, mamma. 52 00:03:01,125 --> 00:03:02,451 House of Fraser. 53 00:03:02,813 --> 00:03:05,293 Il cappello costa piu' di tutto il vestito. 54 00:03:06,381 --> 00:03:08,992 Vieni qui, tesoro, lascia fare a me. 55 00:03:13,418 --> 00:03:16,949 Mi sembra ieri che ti sistemavo il cravattino per andare a scuola. 56 00:03:19,124 --> 00:03:20,263 Grazie, mamma. 57 00:03:24,664 --> 00:03:26,614 Questi oggi li finiro'. 58 00:03:36,407 --> 00:03:37,485 Gwen? 59 00:03:37,605 --> 00:03:39,988 - Hai tu il mio nastro? - Si'. E' tutto qui dentro. 60 00:03:42,706 --> 00:03:44,820 Stai benissimo, Ness, molto carina. 61 00:03:45,095 --> 00:03:47,925 Non cominciare, Bryn. Hai avuto la tua occasione e non l'hai colta. 62 00:03:49,517 --> 00:03:51,243 Sbrigati, dobbiamo andare. 63 00:03:51,931 --> 00:03:53,114 Ci vediamo la'. 64 00:03:58,352 --> 00:04:00,669 - Sei pronta? - Si'. 65 00:04:04,327 --> 00:04:05,748 Mi fai fare un tiro? 66 00:04:10,469 --> 00:04:11,550 Sei a posto. 67 00:04:27,259 --> 00:04:30,652 Si', si', si'. Lui e' Smithy. Smithy, lui e' Jase, il fratello di Stacey. 68 00:04:30,772 --> 00:04:33,467 - E lui e' il suo compagno, Jose. - Ciao, come va? 69 00:04:33,587 --> 00:04:36,022 - Bene, tanti auguri. - Grazie, grazie. 70 00:04:39,509 --> 00:04:40,940 Se fossi gay, penso che mi piacerebbe essere come lui. 71 00:04:41,060 --> 00:04:42,527 Si', anche a me. 72 00:04:43,325 --> 00:04:44,417 Tu? 73 00:04:46,393 --> 00:04:48,688 - Beh, dovresti perdere un po' di peso. - Perche'? 74 00:04:48,808 --> 00:04:51,083 Beh, i gay grassi sono dei reietti. 75 00:04:51,281 --> 00:04:52,347 Non e' vero! 76 00:04:52,467 --> 00:04:56,517 Dale Winton, Graham Norton, George Michael, chi manca all'appello? 77 00:04:56,904 --> 00:04:58,818 - Russell Grant. - Russell Grant non e' gay. 78 00:04:58,990 --> 00:05:00,091 Pero' e' grasso. 79 00:05:00,211 --> 00:05:01,721 Gav, non lo fare! 80 00:05:02,380 --> 00:05:04,976 Lo rimpiangerai per il resto della tua vita. Guarda me. 81 00:05:05,096 --> 00:05:06,710 Lui lo rimpiange? Sono io che rimpiango! 82 00:05:06,830 --> 00:05:08,205 Vedi cosa devo sopportare? 83 00:05:08,325 --> 00:05:10,936 Non ne vale la pena. Lascia che te lo dica, resta single. 84 00:05:11,160 --> 00:05:14,357 Sai che c'e', Pete? Se va cosi' male, perche' non te ne vai e basta? 85 00:05:14,392 --> 00:05:16,894 Ho fatto i bagagli tre settimane fa, se ti ricordi... 86 00:05:16,929 --> 00:05:21,063 ma non ero io a urlare sulla porta "Torna indietro, torna indietro, e i bambini?". 87 00:05:23,025 --> 00:05:25,893 Avremo il nostro bel da fare oggi, con loro due! 88 00:05:33,691 --> 00:05:34,715 Ora... 89 00:05:35,096 --> 00:05:36,759 c'e' qualcosa che devo darti. 90 00:05:37,029 --> 00:05:38,120 Ma... 91 00:05:38,323 --> 00:05:40,012 non te lo daro' se non lo vuoi. 92 00:05:40,047 --> 00:05:41,771 Cosa? Che cos'e'? 93 00:05:45,975 --> 00:05:48,231 E' da parte di tuo padre, ecco. 94 00:05:48,584 --> 00:05:52,173 Ora cos'e'? L'ha scritto tre settimane prima di morire... 95 00:05:52,208 --> 00:05:56,059 con la precisa raccomandazione di dartelo il giorno del tuo matrimonio. 96 00:06:02,820 --> 00:06:04,043 Non ci riesco. 97 00:06:05,082 --> 00:06:07,060 Vuoi che te la legga io? 98 00:06:08,244 --> 00:06:09,993 "Cara Stacey..." 99 00:06:10,616 --> 00:06:13,996 Vuoi che faccia la voce di tuo padre? Con la lisca e tutto? 100 00:06:14,949 --> 00:06:16,003 Bene. Ok. 101 00:06:16,669 --> 00:06:21,602 "Cara Stacey, se stai leggendo questa dev'essere il giorno del tuo matrimonio. 102 00:06:22,539 --> 00:06:26,708 Ma se non lo e', e Bryn l'ha semplicemente lasciata in giro... 103 00:06:26,828 --> 00:06:31,432 allora digli che e' un uomo inutile e che non ci si puo' mai fidare di lui per fare niente. 104 00:06:33,481 --> 00:06:36,524 Quando ripenso al giorno della tua nascita, 105 00:06:36,901 --> 00:06:39,625 ero l'uomo piu' felice del pianeta. 106 00:06:40,510 --> 00:06:45,345 Non ti mentiro', Stace, e non mi vergogno di dirlo, ma ho pianto. 107 00:06:46,068 --> 00:06:47,441 Un sacco. 108 00:06:48,011 --> 00:06:51,083 E non avrei neanche lontanamente immaginato... 109 00:06:51,546 --> 00:06:55,135 che non sarei stato con te, il giorno del tuo matrimonio, 110 00:06:55,616 --> 00:06:57,764 ad accompagnarti lungo la navata 111 00:06:58,319 --> 00:07:00,290 per darti in sposa. 112 00:07:00,760 --> 00:07:03,212 Ti diro' una cosa. Chiunque lui sia, 113 00:07:03,332 --> 00:07:05,927 e' l'uomo piu' fortunato di questo mondo! 114 00:07:07,404 --> 00:07:11,890 Mi dispiace tanto di non essere li' per te, oggi, Stace... 115 00:07:11,925 --> 00:07:16,214 non fisicamente, comunque, ma saro' li' in spirito. 116 00:07:17,403 --> 00:07:19,308 E ti prego ricorda... 117 00:07:19,343 --> 00:07:21,742 che in qualsiasi momento tu abbia bisogno di me, 118 00:07:22,144 --> 00:07:23,869 io ti ascoltero'. 119 00:07:27,039 --> 00:07:32,702 Perche' non smetterai mai di essere la mia bellissima bambina. 120 00:07:34,858 --> 00:07:37,403 Passa una splendida giornata, tesoro mio. 121 00:07:38,924 --> 00:07:42,015 Ti amero' sempre. Papa'". 122 00:08:02,187 --> 00:08:04,077 - Tutto bene? - Si'. 123 00:08:09,351 --> 00:08:11,958 - Ne sei assolutamente sicuro? Perche'... - Si'. 124 00:09:22,141 --> 00:09:25,646 - Oh mio Dio! La signora Shipman! - Lo so! Sono io! 125 00:09:25,681 --> 00:09:29,854 - Diamo un'occhiata all'anello. - Porca puttana, Stace, e' immenso! 126 00:09:31,866 --> 00:09:34,859 - Ben fatto. - La mia splendida nuora! 127 00:09:38,451 --> 00:09:40,012 Congratulazioni, fighetto. 128 00:09:40,132 --> 00:09:41,798 Vieni qui. 129 00:09:42,652 --> 00:09:45,337 Ti sei appena sposato. E' disgustoso. 130 00:09:45,736 --> 00:09:48,390 - Allora, seguiamo tutti te, Mick? - Si' si'... aspetta un attimo 131 00:09:48,510 --> 00:09:49,963 - Smithy? - Michael! 132 00:09:50,083 --> 00:09:51,608 Hai quelle mappe? 133 00:09:51,728 --> 00:09:52,808 Merda! 134 00:09:52,833 --> 00:09:54,077 - Mi prendi in giro? - Tonto! 135 00:09:54,197 --> 00:09:57,491 Sono da Lucy, le stava colorando. Non posso crederci! 136 00:09:57,526 --> 00:09:59,124 - Che succede? - Si e' scordato le mappe! 137 00:09:59,244 --> 00:10:01,820 Come ci arriviamo? Dovevamo essere a tavola alle tre! 138 00:10:01,940 --> 00:10:04,390 Bene, d'accordo, nessun problema. 139 00:10:04,510 --> 00:10:07,499 Due parole. Navigatore satellitare. 140 00:10:07,534 --> 00:10:10,102 - Gente, seguitemi! - Fantastico. 141 00:10:10,222 --> 00:10:12,799 Questo e' lo spirito che voglio! Forza, gente! 142 00:10:18,187 --> 00:10:19,415 E' fantastica. 143 00:10:19,535 --> 00:10:21,820 Il fatto e', Griff, che mi sento un cretino. 144 00:10:21,940 --> 00:10:25,333 Ho comprato quel navigatore in buona fede, ma chiaramente non funziona. 145 00:10:25,453 --> 00:10:28,238 Dovevano volerci dieci minuti, ci abbiamo messo ben piu' di un'ora. 146 00:10:28,358 --> 00:10:30,986 Quegli antipasti dovevano essere caldi. 147 00:10:31,106 --> 00:10:33,373 Dove l'hai preso, il navigatore? 148 00:10:34,207 --> 00:10:37,118 - Dic Powell. - Ah, beh, devi incolpare solo te stesso. 149 00:10:37,238 --> 00:10:40,089 - Lo so, lo so, e' un disonesto. - Sorridete! 150 00:10:40,871 --> 00:10:43,208 La passa liscia per via della barriera linguistica. 151 00:10:43,328 --> 00:10:45,244 Ok, amici dello sposo. 152 00:10:45,364 --> 00:10:46,726 Amici dello sposo! 153 00:10:46,846 --> 00:10:48,488 Amici dello sposo, ragazzi. 154 00:10:48,608 --> 00:10:50,003 Fermi cosi'! 155 00:10:50,424 --> 00:10:52,176 E' fantastica. 156 00:10:52,296 --> 00:10:56,148 Ok, ora ce ne serve solo una del testimone e della damigella d'onore. 157 00:10:57,189 --> 00:10:59,241 D'accordo, lasciate perdere. 158 00:11:04,120 --> 00:11:08,194 Avanti, voi due, avvicinatevi un po'. Mettile un braccio attorno, Smithy. 159 00:11:08,314 --> 00:11:09,769 - No, va bene cosi'. - No, va bene cosi'. 160 00:11:09,889 --> 00:11:11,344 Un attimo di pazienza. 161 00:11:14,924 --> 00:11:16,892 - Come va? - Ok, sono contento tu l'abbia chiesto 162 00:11:17,012 --> 00:11:19,491 perche' ho una ragazza, e un sacco di gente qui lo sa, percio' apprezzerei... 163 00:11:19,611 --> 00:11:21,433 - E adesso dov'e'? (In dialetto gallese) - Cosa? 164 00:11:21,553 --> 00:11:23,633 - E adesso dov'e'? (In dialetto gallese) - D'accordo... 165 00:11:23,753 --> 00:11:27,786 o parli inglese, o parli gallese. Perche' quel... significava "dov'e' adesso?"? 166 00:11:27,906 --> 00:11:29,524 - Si'. - Dillo, allora. 167 00:11:29,644 --> 00:11:31,910 - Dov'e' adesso? - Torneo di netball del liceo nel Southend. 168 00:11:32,030 --> 00:11:33,603 Gioca come mezz'ala. 169 00:11:33,646 --> 00:11:35,828 Ok, ragazzi, ci siamo. 170 00:11:36,257 --> 00:11:38,188 Un bel sorriso! 171 00:11:39,733 --> 00:11:41,105 Fantastica. 172 00:11:43,012 --> 00:11:45,352 Ora, non bere troppo stasera, Stace. 173 00:11:45,472 --> 00:11:48,055 Non c'e' niente di peggio di una sposa ubriaca al suo matrimonio. 174 00:11:48,175 --> 00:11:50,325 - E questo cosa significherebbe? - Sai cosa voglio dire. 175 00:11:50,445 --> 00:11:52,902 Non ero cosi' ubriaca, vero, Pammy? 176 00:11:53,112 --> 00:11:55,045 Beh, no, ma qualche bicchiere te lo sei fatto. 177 00:11:55,165 --> 00:11:58,549 Ok, che c'e' da stupirsi? Sapendo che avrei passato il resto della vita con questo! 178 00:11:58,669 --> 00:12:00,852 Avrei potuto chiamare il cameriere a consumare il matrimonio. 179 00:12:00,972 --> 00:12:02,260 Non se ne sarebbe accorta. 180 00:12:02,380 --> 00:12:05,352 Ti stai comportando proprio da bastardo oggi, Pete, sai? 181 00:12:05,800 --> 00:12:07,504 Signor e signora Shipman. 182 00:12:07,624 --> 00:12:10,599 Voglio dire, e' una sfortuna per gli standard di chiunque. 183 00:12:10,719 --> 00:12:11,973 Adesso che c'e'? 184 00:12:12,093 --> 00:12:14,600 Beh, e' tutta la vita che aspetta di cambiare il nome West 185 00:12:14,720 --> 00:12:17,911 con tutte le connotazioni e che succede? Cosa diventa? 186 00:12:18,031 --> 00:12:19,284 Una Shipman. 187 00:12:21,529 --> 00:12:23,046 E' una sfortuna. 188 00:12:23,676 --> 00:12:26,456 - Non so quale sia peggio. - Di sicuro Shipman! 189 00:12:26,576 --> 00:12:29,146 Beh, dalla padella alla brace. 190 00:12:29,266 --> 00:12:32,518 La padella era molto meglio, Griff! Di gran lunga! 191 00:12:41,825 --> 00:12:43,490 Ciao, sono Louise. 192 00:12:44,302 --> 00:12:46,670 Craig. La gente mi chiama Fingers. 193 00:12:46,790 --> 00:12:49,370 - Come dovrei chiamarti? - Chiamami come preferisci. 194 00:13:08,023 --> 00:13:11,667 - Oh, stai zitta, ok? - Oh, piantala, non bere troppo! 195 00:13:11,787 --> 00:13:14,870 - Mi vergogno... - Sto abbastanza male cosi', ora tu... 196 00:13:14,990 --> 00:13:16,052 Zitto! 197 00:13:24,797 --> 00:13:26,125 Allora dov'e' il tuo ragazzo oggi? 198 00:13:26,245 --> 00:13:28,331 - Non l'ho fatto venire. - Perche' no? 199 00:13:28,451 --> 00:13:30,643 Perche' si e' rifiutato di venire alla funzione in Chiesa. 200 00:13:30,763 --> 00:13:34,809 Ho detto: "Non puoi apparire al ricevimento senza aver visto il vero matrimonio." 201 00:13:34,929 --> 00:13:36,335 E sapete lui cos'ha detto? 202 00:13:36,455 --> 00:13:40,593 Ha detto: "L'unica Chiesa in cui entrero' mai e' Rita Dalla Chiesa." 203 00:13:40,713 --> 00:13:42,492 Si e' comportato male, no? 204 00:13:42,893 --> 00:13:44,308 Imperdonabile. 205 00:13:45,380 --> 00:13:46,953 Bevi, bevi. 206 00:13:56,195 --> 00:13:58,267 - Pam, me ne devo proprio andare. - Cosa? 207 00:13:58,387 --> 00:13:59,487 E' Pete. 208 00:13:59,655 --> 00:14:02,346 Ha adocchiato tutte le ragazze in sala. 209 00:14:02,466 --> 00:14:05,814 Ragazze giovani. Voglio dire, molto giovani, molto, molto giovani. 210 00:14:05,934 --> 00:14:10,329 Oh, andiamo! E' umano! Scopro Mick a farlo di continuo! 211 00:14:10,576 --> 00:14:13,452 - Siamo tutti animali, Dawn. - Lo so, ma... 212 00:14:13,759 --> 00:14:16,188 sento che non gli basto piu', Pam. 213 00:14:16,426 --> 00:14:19,728 Voglio dire, a livello sessuale, siamo al minimo storico. 214 00:14:19,848 --> 00:14:22,565 Siamo stati in un parcheggio a Basildon la settimana scorsa, 215 00:14:22,685 --> 00:14:24,738 anche lampeggiando, non arrivava nessuno. 216 00:14:24,858 --> 00:14:27,167 Voglio dire, voglio solo sentirmi coinvolta. 217 00:14:27,287 --> 00:14:32,549 Sento che guardando queste ragazze, non pensa a un "menage", pensa "salve". 218 00:14:32,669 --> 00:14:34,608 Posso suggerire una cosa? 219 00:14:35,165 --> 00:14:37,381 Avete pensato al gioco di ruolo? 220 00:14:37,568 --> 00:14:39,187 Perche' quando il mio Trevor era vivo, 221 00:14:39,307 --> 00:14:42,039 ha fatto miracoli. Ha salvato il nostro matrimonio, a dire la verita'. 222 00:14:42,159 --> 00:14:46,254 Oh, non me ne parlare! Voglio dire... Io sono fortunata. 223 00:14:46,374 --> 00:14:50,328 Il mio Mick, e' aperto a tutto. Intendo roba davvero sporcacciona. 224 00:14:50,448 --> 00:14:54,258 Anche quando facciamo Carlo e Camilla, e' il primo a mettersi le orecchie. 225 00:14:56,540 --> 00:14:59,830 Posso avere la vostra attenzione, per favore, signore e signori? 226 00:15:00,419 --> 00:15:02,832 Ok, calmatevi, arriveremo al mio discorso tra un minuto. 227 00:15:02,952 --> 00:15:05,664 Prima dovete stare a sentire questi noiosi bastardi! 228 00:15:06,063 --> 00:15:07,085 Sto solo facendo lo scemo. 229 00:15:07,205 --> 00:15:09,700 Signore e signori, un bell'applauso per il mio miglior amico, 230 00:15:09,820 --> 00:15:13,594 che ha perso la verginita' tra due cassonetti a casa di mia madre nel 1993. 231 00:15:13,714 --> 00:15:17,087 Il signor Gavin Shipman! 232 00:15:22,821 --> 00:15:26,022 Grazie, Smith, per le splendide referenze. 233 00:15:27,631 --> 00:15:30,521 - Beh, la faro' corta. - Come il tuo manico! 234 00:15:32,733 --> 00:15:33,821 Scusate. 235 00:15:34,885 --> 00:15:38,906 Se qualcuno mi avesse detto tre mesi fa che oggi sarei stato qui, un uomo sposato, 236 00:15:39,026 --> 00:15:40,833 avrei pensato che fosse pazzo. 237 00:15:40,953 --> 00:15:42,659 O molto, molto ubriaco. 238 00:15:43,785 --> 00:15:47,954 Ma nove settimane fa, ho visto Stacey per la prima volta 239 00:15:48,634 --> 00:15:50,296 e tutto e' cambiato. 240 00:15:51,678 --> 00:15:54,653 Perche' mi ricordo le persone che mi dicevano 241 00:15:54,887 --> 00:15:57,670 "lo saprai quando sara' quella giusta." 242 00:15:58,559 --> 00:16:00,527 E ho sempre pensato "come"? 243 00:16:01,084 --> 00:16:02,886 E proprio non gli credevo. 244 00:16:03,257 --> 00:16:06,459 Ma l'istante in cui ti ho visto, Stacey, l'ho saputo. 245 00:16:06,953 --> 00:16:09,765 E all'improvviso ho capito cosa intendessero. 246 00:16:10,760 --> 00:16:15,568 Ed e' qualcosa che non riesco a esprimere a parole, il modo in cui mi sento adesso. 247 00:16:16,757 --> 00:16:21,025 Tutto quel che posso dire e' che sei bellissima, divertente 248 00:16:22,011 --> 00:16:23,494 sei gentile 249 00:16:24,536 --> 00:16:27,730 e c'e' qualcosa dentro di me che mi dice che staro' con te 250 00:16:27,953 --> 00:16:30,906 e mi prendero' cura di te... per sempre. 251 00:16:32,591 --> 00:16:34,445 Perche' ti amo piccola. 252 00:16:35,729 --> 00:16:37,786 E sara' sempre cosi'. 253 00:16:39,580 --> 00:16:41,072 Signore e signori, 254 00:16:41,192 --> 00:16:44,953 prego, alzate i calici per la mia bellissima moglie. 255 00:16:46,217 --> 00:16:47,411 Stacey. 256 00:16:48,505 --> 00:16:49,964 Stacey! 257 00:16:53,772 --> 00:16:57,589 Adesso, vi lascio al mio migliore amico e testimone, 258 00:16:58,192 --> 00:17:02,663 Smithy, che apparentemente ha preparato un discorso eccezionale. 259 00:17:03,429 --> 00:17:04,583 Smithy. 260 00:17:28,520 --> 00:17:29,895 Si', scusate. 261 00:17:35,099 --> 00:17:37,537 Prima di tutto vorrei imburrare... 262 00:17:38,704 --> 00:17:40,066 Si', vabbe'. 263 00:17:46,961 --> 00:17:48,606 Non dimentichero' mai... 264 00:17:51,663 --> 00:17:55,359 Non dimentichero' mai quando io e Gav andavamo alle partite e mangiavamo hot dog... 265 00:18:05,422 --> 00:18:09,179 Smithy, va tutto bene caro. Smithy, dai. 266 00:18:09,496 --> 00:18:11,901 Gavin e Stacey, signore e signori! 267 00:18:12,021 --> 00:18:13,917 Gavin e Stacey! 268 00:18:20,216 --> 00:18:23,093 - Come sta, tutto bene? - Sta bene. Almeno ha smesso di piangere. 269 00:18:23,398 --> 00:18:26,162 - Si sente un po' un coglione, credo. - E' cosi' un peccato. 270 00:18:26,282 --> 00:18:29,307 Perche' quel primo era fantastico e gli antipasti... 271 00:18:29,427 --> 00:18:30,801 - Grandioso. - Si'! 272 00:18:30,921 --> 00:18:33,954 E devo essere onesta, non credevo che sarebbe stato cosi' bello. 273 00:18:34,074 --> 00:18:35,927 Ma quella signora, la vedova, come si chiama? 274 00:18:36,047 --> 00:18:38,363 - Gwen. - Evidentemente ha speso una fortuna. 275 00:18:38,483 --> 00:18:41,137 - E non puoi negarlo. - Beh, veramente... 276 00:18:41,501 --> 00:18:42,902 - Cosa? - No... 277 00:18:43,219 --> 00:18:44,664 - Vai avanti... - No. 278 00:18:44,922 --> 00:18:45,942 Pam? 279 00:18:46,965 --> 00:18:48,689 Beh, noi abbiamo pagato per tutto. 280 00:18:48,809 --> 00:18:51,548 - Lo sapevo! - Tutto tranne il vestito. 281 00:18:51,668 --> 00:18:54,427 Ecco qua. Perche' non lo annunci? 282 00:18:54,673 --> 00:18:57,057 E' solo che si sta prendendo tutto il merito! 283 00:18:57,177 --> 00:19:00,074 - Tutto bene? - Ciao. 284 00:19:01,392 --> 00:19:04,907 <i>Prova. Uno, due. Uno, due. Prova.</i> 285 00:19:14,565 --> 00:19:16,872 - Mai visto una di queste? - Cosa? 286 00:19:17,336 --> 00:19:19,773 Niente pellicola qui dentro. Digitale. 287 00:19:20,482 --> 00:19:23,117 Trasformerai la mia sorellina in una ragazza dell'Essex, Gav? 288 00:19:23,387 --> 00:19:26,108 Beh, spero di no ma, si', vivremo da mamma e papa' 289 00:19:26,228 --> 00:19:28,327 per un po', risparmieremo, e cercheremo una casa. 290 00:19:28,447 --> 00:19:31,521 Non avrei mai pensato di vedere il giorno in cui te ne saresti andata da Barry. 291 00:19:31,641 --> 00:19:34,586 Dai, non sara' cosi' male, torneremo a casa tutti i weekend. 292 00:19:34,706 --> 00:19:35,834 Cosa? 293 00:19:36,191 --> 00:19:38,704 No, forse una volta al mese o giu' di li'. 294 00:19:38,962 --> 00:19:41,632 Beh, io ci tornero' tutte le settimane. 295 00:19:45,109 --> 00:19:46,797 Eccolo qui! Il testimone. 296 00:19:46,917 --> 00:19:49,703 Non cominciare amico. Ho fatto un casino, va bene? Andiamo avanti. 297 00:19:49,823 --> 00:19:51,737 - E' un incubo. - Cosa? 298 00:19:51,972 --> 00:19:53,726 Far firmare il libro degli ospiti alla gente. 299 00:19:53,846 --> 00:19:55,616 E come una spina su un fianco! 300 00:19:55,736 --> 00:19:59,494 Mentre la gente mangiava era facile, ma adesso sono in piedi, non c'e' coesione. 301 00:19:59,614 --> 00:20:02,480 - Griff ha firmato tre volte. - Io ho firmato due. 302 00:20:02,922 --> 00:20:05,194 C'e' la modalita' notturna, 303 00:20:06,060 --> 00:20:07,349 bianco e nero, 304 00:20:07,469 --> 00:20:10,090 lo usero' dopo, magari, per dare effetto. 305 00:20:10,393 --> 00:20:13,623 Poi, seppia, sippia, sappia? Non so come si dice. 306 00:20:14,050 --> 00:20:15,964 Ho la sensazione che sia difettosa. 307 00:20:16,187 --> 00:20:18,523 Fa solo diventare tutto marroncino. 308 00:20:24,831 --> 00:20:26,731 <i>Signore e signori, prego fate spazio.</i> 309 00:20:26,851 --> 00:20:29,830 <i>La sposa e lo sposo faranno ora il loro primo ballo.</i> 310 00:21:28,235 --> 00:21:29,266 Zio Bryn? 311 00:21:30,079 --> 00:21:31,282 Tutto bene? 312 00:21:31,840 --> 00:21:33,278 Si', grazie. 313 00:21:36,974 --> 00:21:39,921 - Bella giornata vero? - Il giorno piu' bello della mia vita. 314 00:21:42,950 --> 00:21:44,154 Senti... 315 00:21:45,017 --> 00:21:47,885 - Possiamo parlare di quel che e' successo... - Preferirei di no... 316 00:21:49,329 --> 00:21:51,469 Non l'ho mai detto a nessuno, lo sai. 317 00:21:52,206 --> 00:21:54,603 E poi, non era niente di che. 318 00:21:54,936 --> 00:21:56,944 Tante persone lo fanno. Non e' illegale. 319 00:21:57,064 --> 00:21:58,884 Jason, per favore. 320 00:21:59,632 --> 00:22:01,356 Come potro' mai dimenticare quello sguardo sul tuo viso? 321 00:22:01,476 --> 00:22:03,788 Devi lasciarti andare, zio Bryn! 322 00:22:05,161 --> 00:22:07,380 Tu sei un grand'uomo. 323 00:22:08,120 --> 00:22:10,711 Lo sei. E sei uno zio fantastico. 324 00:22:11,719 --> 00:22:13,994 E ci hai reso tutti orgogliosi oggi. 325 00:22:14,854 --> 00:22:16,336 Grazie mille. 326 00:22:19,133 --> 00:22:21,030 - Entri? - Tra un attimo. 327 00:22:32,927 --> 00:22:35,357 <i>Bene, abbiamo una sorpresa speciale per voi ora, signore e signori,</i> 328 00:22:35,491 --> 00:22:38,970 <i>dalla madre dello sposo. Un grosso applauso per...Pat!</i> 329 00:22:40,229 --> 00:22:42,058 E' Pam, a dire il vero. 330 00:22:42,122 --> 00:22:43,657 Va bene, rilassati, amore. 331 00:22:43,777 --> 00:22:46,052 - E' Pam. - Vai, Pammy! 332 00:23:09,100 --> 00:23:10,136 Ciao. 333 00:23:11,060 --> 00:23:12,498 Sono il capitano Mark... 334 00:23:13,613 --> 00:23:14,837 Da Marte 335 00:23:15,891 --> 00:23:19,944 Ho appena compiuto un volo notturno. Tornero' indietro tra 8 ore. 336 00:23:20,490 --> 00:23:23,383 Sono qui per una notte, ed una notte soltanto. 337 00:23:26,656 --> 00:23:27,658 Dio... 338 00:23:28,775 --> 00:23:30,004 Dev'essere 339 00:23:30,760 --> 00:23:31,762 molto 340 00:23:32,182 --> 00:23:33,192 dura 341 00:23:34,163 --> 00:23:35,165 lassu'. 342 00:23:35,951 --> 00:23:39,105 Sai, tutta quella pressione... 343 00:23:39,892 --> 00:23:43,884 Deve proprio aver bisogno di scaricare la tensione. 344 00:23:44,751 --> 00:23:48,065 Allora vogliamo andare da qualche parte, 345 00:23:48,839 --> 00:23:51,458 - a scacciarla via? - No! 346 00:23:52,223 --> 00:23:53,246 Pete, 347 00:23:54,321 --> 00:23:56,082 non l'avrebbe detto. 348 00:23:56,651 --> 00:24:00,467 Mi avrebbe corteggiata, razza di idiota. Mi avrebbe almeno offerto un drink, cazzo. 349 00:24:02,437 --> 00:24:04,664 Sto facendo del mio megl... Dawn! 350 00:24:42,995 --> 00:24:43,995 Nessa? 351 00:24:44,357 --> 00:24:46,244 - Che c'e'? - Com'e' che non stai fumando? 352 00:24:47,009 --> 00:24:48,474 Oh, ne ho appena spenta una. 353 00:24:48,594 --> 00:24:51,076 No, non e' vero. Non ti ho vista fumare in tutto il giorno. 354 00:24:53,791 --> 00:24:56,088 E non c'e' Bacardi qui dentro. Cosa sta succedendo? 355 00:24:56,668 --> 00:24:58,077 Lascia stare, Stace. 356 00:25:04,009 --> 00:25:05,862 - Nessa! - Ho detto di lasciare stare. 357 00:25:16,185 --> 00:25:18,144 E' stato favoloso. 358 00:25:19,470 --> 00:25:20,472 Gia'. 359 00:25:25,875 --> 00:25:27,250 Batti cinque. 360 00:25:27,500 --> 00:25:28,502 Ness! 361 00:25:31,503 --> 00:25:33,188 Sei incinta, vero? 362 00:25:35,519 --> 00:25:37,703 - Ma mi avevi detto di no. - Lo so. 363 00:25:38,036 --> 00:25:40,934 Avevi detto che eri andata da un dottore ed aveva detto che era tutto a posto. 364 00:25:43,108 --> 00:25:44,315 Perche' non me l'hai detto? 365 00:25:44,435 --> 00:25:48,204 - Perche' non volevo rovinare il tuo giorno. - Oh, vieni qui. 366 00:25:53,683 --> 00:25:55,728 - Cosa farai? - Non lo so. 367 00:25:55,848 --> 00:25:57,817 - Devi dirlo a Smithy. - Non posso. 368 00:25:57,937 --> 00:25:59,229 - Devi. - E' un cretino. 369 00:25:59,292 --> 00:26:00,295 Lo so, 370 00:26:00,682 --> 00:26:02,293 ma e' il padre di tuo figlio. 371 00:26:02,821 --> 00:26:04,361 Non riesco proprio a crederci, Stace. 372 00:26:05,499 --> 00:26:08,573 Di tutte le persone con cui sono stata a letto, proprio di lui dovevo restare incinta. 373 00:26:08,879 --> 00:26:12,420 Non Nigel Havers, non John Prescott, non uno dei Goldie Lookin' Chain. 374 00:26:12,705 --> 00:26:14,529 No, una testa di cavolo dell'Essex. 375 00:26:15,014 --> 00:26:16,391 Devi dirglielo lo stesso. 376 00:26:18,303 --> 00:26:19,311 Nessa. 377 00:26:19,841 --> 00:26:20,860 Va bene. 378 00:26:21,683 --> 00:26:22,684 Promesso? 379 00:26:23,129 --> 00:26:24,603 Prometti che glielo dirai stasera. 380 00:26:25,061 --> 00:26:27,247 Perche' non sai quando lo rivedrai la prossima volta. 381 00:26:28,017 --> 00:26:29,018 Va bene. 382 00:26:31,810 --> 00:26:32,838 Dai! 383 00:26:33,632 --> 00:26:35,203 Ci stiamo perdendo il medley di Grease. 384 00:27:05,053 --> 00:27:07,538 - Sei pronta, piccola? La macchina e' qui. - Ok. 385 00:27:10,007 --> 00:27:12,738 Ci saro' sempre per te, lo sai? 386 00:27:13,562 --> 00:27:15,090 Grazie, Stace. 387 00:27:16,586 --> 00:27:19,579 <i>Signore e signori, Kevin e Tracey stanno per partire,</i> 388 00:27:19,699 --> 00:27:22,205 <i>quindi diamogli un bel saluto gallese.</i> 389 00:28:01,927 --> 00:28:04,020 - L'abbiamo fatto, allora. - Lo so. 390 00:28:04,492 --> 00:28:05,813 E' meraviglioso. 391 00:28:07,764 --> 00:28:10,318 Vieni qui, signora Shipman. 392 00:28:26,028 --> 00:28:27,050 Smithy? 393 00:28:28,224 --> 00:28:29,238 Si'? 394 00:28:35,852 --> 00:28:36,882 Che c'e'? 395 00:28:38,686 --> 00:28:39,785 Non importa. 396 00:28:49,725 --> 00:28:55,655 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 397 00:28:56,305 --> 00:29:56,946 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org