"Gavin & Stacey" Boys Night Out
ID | 13201920 |
---|---|
Movie Name | "Gavin & Stacey" Boys Night Out |
Release Name | Gavin And Stacey S02E06 |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1218660 |
Format | srt |
1
00:00:00,019 --> 00:00:02,344
- Vieni con loro il pomeriggio?
- Non fare cosi'.
2
00:00:02,379 --> 00:00:04,275
Va tutto bene, Gav.
E' cosi' che funziona, no?
3
00:00:04,310 --> 00:00:05,459
- Che cosa?
- Noi.
4
00:00:05,798 --> 00:00:08,072
- Lui e' Dave. Conosci Dave?
- Non lo conosco. Ciao, amico.
5
00:00:08,107 --> 00:00:09,507
Smithy. Tutto ok?
6
00:00:10,616 --> 00:00:12,422
Ok, chi e' questo Dave?
Che c'e' tra lui e lei?
7
00:00:12,457 --> 00:00:14,321
Smithy, sei geloso?
8
00:00:14,563 --> 00:00:16,612
No! Mi dispiace per lui.
9
00:00:18,032 --> 00:00:19,039
<i>Ciao, Jason.</i>
10
00:00:19,074 --> 00:00:21,460
Avresti potuto avvertirmi!
11
00:00:21,628 --> 00:00:23,771
E' mio fratello! Ha tutto
il diritto di essere qui!
12
00:00:23,806 --> 00:00:25,229
Li sento bisbigliare.
13
00:00:25,264 --> 00:00:28,252
E' la quarta volta che sento
le parole "gita di pesca".
14
00:00:28,287 --> 00:00:30,675
- Mi sento come se fossi da sola.
- Cosa?
15
00:00:30,710 --> 00:00:32,073
Sono davvero sola.
16
00:00:33,050 --> 00:00:35,350
Non voglio piu' vivere la'.
17
00:00:36,843 --> 00:00:38,818
Mi ritrasferisco a casa.
18
00:00:41,479 --> 00:00:43,043
Ciao. Tutto bene?
19
00:00:43,081 --> 00:00:44,897
Si'... tu come stai?
20
00:00:44,935 --> 00:00:46,440
Bene. Tutto bene.
21
00:00:47,332 --> 00:00:48,932
- Tu?
- Bene, grazie.
22
00:00:54,224 --> 00:00:55,515
- Cosa...?
- Quando...?
23
00:00:55,550 --> 00:00:56,988
- Scusa.
- No, continua.
24
00:00:57,023 --> 00:00:59,651
- Mi chiedevo solo che stessi facendo.
- Beh, sono al lavoro, no?
25
00:00:59,686 --> 00:01:00,986
Certo... giusto.
26
00:01:03,573 --> 00:01:05,334
Grazie per aver spedito i vestiti.
27
00:01:05,369 --> 00:01:08,869
- Nessun problema.
- Stavo per rimanere senza mutandine.
28
00:01:14,002 --> 00:01:16,452
- Ti chiamo piu' tardi, allora.
- Si'.
29
00:01:17,965 --> 00:01:19,683
- Promesso?
- Certo.
30
00:01:22,427 --> 00:01:24,605
- Ti amo.
- Ti amo.
31
00:01:25,101 --> 00:01:28,002
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
32
00:01:28,143 --> 00:01:32,323
<b>Traduzione: Eleucalypthus, liplock,
Tylerdurden.84, mister_e, Joerockocoko</b>
33
00:01:32,428 --> 00:01:34,448
<b>Revisione: sway_ck</b>
34
00:01:35,688 --> 00:01:39,041
Per l'amor del cielo, non lo vedra' nessuno.
C'e' un cespuglio gigantesco la fuori.
35
00:01:39,076 --> 00:01:41,543
Non ti interessa che stiano
mettendo un'antenna telefonica
36
00:01:41,578 --> 00:01:44,036
a soli 20 metri dal tuo giardino?
37
00:01:44,162 --> 00:01:46,828
E ti interessa almeno il
fatto che moriremo tutti?
38
00:01:46,932 --> 00:01:49,294
Beh, moriremo tutti... prima o poi.
39
00:01:49,414 --> 00:01:52,728
Beh, non di cancro al cervello,
e cervello al tumore...
40
00:01:52,940 --> 00:01:55,266
tumore al cervello...
perche' e' questo che accadra'.
41
00:01:55,301 --> 00:01:58,780
- Non immaginavo fossi un'attivista.
- Qualcuno deve fare qualcosa, Mick.
42
00:01:58,815 --> 00:02:02,968
Grassa grossa Sue e' gia' di vedetta,
perche' la sua veranda da' sul campo.
43
00:02:03,003 --> 00:02:05,013
Percio' non appena vedra'
arrivare qualcuno...
44
00:02:05,048 --> 00:02:08,046
ci precipiteremo tutte a sederci
sul posto in silenziosa protesta.
45
00:02:08,081 --> 00:02:10,929
- E come fara' a dirlo a tutti voi?
- Mandera' un messaggio a tutte.
46
00:02:11,041 --> 00:02:12,753
Ma qualcuno non ha molto campo.
47
00:02:12,788 --> 00:02:15,194
Devono andare nel retro della
casa per usare il cellulare.
48
00:02:15,229 --> 00:02:18,217
Gia', che peccato, eh? C'e' proprio
poco campo da queste parti.
49
00:02:18,252 --> 00:02:20,778
Noi siamo fortunati,
perche' a Roy e Catherine...
50
00:02:20,813 --> 00:02:22,946
il cellulare prende solo al bagno!
51
00:02:22,981 --> 00:02:25,230
- Ridicolo.
- Che sono tutti quei cartelli alla finestra?
52
00:02:25,265 --> 00:02:28,634
- Oh, vieni qui, principino mio. Tutto bene?
- E' la campagna allarmista di tua madre.
53
00:02:28,669 --> 00:02:29,887
Torni per pranzo?
54
00:02:29,922 --> 00:02:31,900
No, vedo Smithy al pub.
Ho dimenticato il portafoglio.
55
00:02:31,935 --> 00:02:34,792
- Oh, questa e' bella.
- Hai parlato con Stacey, oggi?
56
00:02:34,827 --> 00:02:36,191
- Si'.
- Come sta, tutto bene?
57
00:02:36,226 --> 00:02:37,809
Si', sta bene. A dopo.
58
00:02:37,844 --> 00:02:39,712
- Ciao.
- Ci vediamo.
59
00:02:40,107 --> 00:02:42,830
- Non mi piace vederlo cosi'.
- Lo so.
60
00:02:43,233 --> 00:02:44,233
Mick...
61
00:02:45,007 --> 00:02:46,324
- Chiama Gwen.
- Pam...
62
00:02:46,359 --> 00:02:48,390
Solo per controllare che stia bene.
63
00:02:48,425 --> 00:02:50,661
Controllare che non se ne sia andata
perche' l'abbiamo buttata fuori?
64
00:02:50,696 --> 00:02:53,488
No, non e' cosi'.
Voglio sapere che sta succedendo.
65
00:02:53,523 --> 00:02:55,412
Lui non ci dice niente!
66
00:02:56,783 --> 00:02:58,685
E' bello avervi qui entrambi.
67
00:02:58,720 --> 00:03:00,966
Vorrei solo che stessimo
tutti sotto lo stesso tetto.
68
00:03:01,001 --> 00:03:03,135
Stacey e' da Bryn,
tu dormi su un materassino.
69
00:03:03,170 --> 00:03:06,166
E noi che pensavamo che alla morte di
papa' ti saresti goduta la vita da sola.
70
00:03:06,201 --> 00:03:07,201
Non ci sperare!
71
00:03:09,484 --> 00:03:11,184
Vedi? Non la smette mai.
72
00:03:13,400 --> 00:03:15,431
- Pronto?
- Ciao, sono Mick. Tua madre e' in casa?
73
00:03:15,466 --> 00:03:19,196
- Oddio, e' Stacey! Riaggancia... riaggancia!
- E aspetta...
74
00:03:19,684 --> 00:03:22,116
Ciao Jason, scusami... come stai?
75
00:03:23,656 --> 00:03:24,763
Si', grazie.
76
00:03:26,434 --> 00:03:27,783
Ciao Gwen... sono Mick.
77
00:03:27,818 --> 00:03:30,730
- Ehi Mick, come va?
- Beh, stiamo bene, sai com'e'...
78
00:03:30,765 --> 00:03:34,253
- Siamo solo preoccupati per i ragazzi.
- Lo so. Gavin come sta?
79
00:03:34,288 --> 00:03:37,112
Si e' chiuso a riccio. Non l'ho
mai visto cosi', prima d'ora.
80
00:03:37,147 --> 00:03:39,107
- E' dimagrita?
- Cosa?
81
00:03:39,227 --> 00:03:42,575
- E' dimagrita?
- Stacey... e' dimagrita?
82
00:03:42,613 --> 00:03:45,335
Beh, no. Casomai mangia troppo...
83
00:03:45,370 --> 00:03:47,870
- ma credo sia per noia.
- Cos'ha detto?
84
00:03:48,188 --> 00:03:50,424
- Cosa?
- Si sta arrotondando.
85
00:03:50,734 --> 00:03:52,033
Pronto? Mick?
86
00:03:52,068 --> 00:03:53,748
Ha detto qualcosa, su di noi?
87
00:03:54,417 --> 00:03:56,957
- Si', ci sono.
- Gavin ha intenzione di venire?
88
00:03:56,992 --> 00:03:59,480
- Cosa?
- Non ho detto niente, Gwen.
89
00:04:00,523 --> 00:04:01,570
Un attimo.
90
00:04:01,793 --> 00:04:03,575
(Di' che speri che non
sia a causa nostra)
91
00:04:03,695 --> 00:04:07,110
- Senti... perche' non ci parli tu?
- No! Io non ci sono...
92
00:04:07,331 --> 00:04:09,200
Come se la cava Pam? Sta bene?
93
00:04:09,235 --> 00:04:10,979
Beh... ovviamente e' molto preoccupata.
94
00:04:11,014 --> 00:04:14,350
Voglio dire... non riesce a pensare
ad altro, a dirti la verita'.
95
00:04:16,178 --> 00:04:17,328
Si', certo...
96
00:04:19,165 --> 00:04:21,008
- Si', ok...
- Mick, molla il telefono!
97
00:04:21,043 --> 00:04:22,198
Sono arrivati! E' Sue.
98
00:04:22,233 --> 00:04:23,913
I bastardi sono arrivati!
99
00:04:23,948 --> 00:04:25,668
Dov'e' il maglione?
Prendi lo striscione!
100
00:04:25,703 --> 00:04:27,861
Gwen, devo andare. Di' a
Stacey che le vogliamo bene.
101
00:04:27,896 --> 00:04:30,145
Mick, vuoi mettere giu' quel telefono?
102
00:04:30,180 --> 00:04:31,907
Ok, ci sentiamo... ciao.
103
00:04:32,481 --> 00:04:34,992
Per l'amor del cielo, e' stato
davvero molto scortese, Pam.
104
00:04:35,027 --> 00:04:37,277
Oh, falso allarme... falso allarme.
105
00:04:37,648 --> 00:04:40,148
Sono solo venuti a leggere il contatore.
106
00:04:42,000 --> 00:04:48,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
107
00:04:53,434 --> 00:04:55,294
- Tutto ok?
- Ho gia' giocato 19 sterline,
108
00:04:55,371 --> 00:04:58,914
- e mi ha dato il bonus solo due volte.
- Si', beh, forse e' il momento di smettere.
109
00:04:59,034 --> 00:05:01,490
Cosi' avro' perso davvero
tutti i soldi, no?
110
00:05:01,610 --> 00:05:04,217
Andiamo, ho solo un'ora e
devo mangiare qualcosa.
111
00:05:04,337 --> 00:05:06,487
Aspetta, ho ancora quattro colpi.
112
00:05:14,292 --> 00:05:17,116
Beffa assoluta. Brian, questa
macchinetta mi prende per il culo?
113
00:05:17,216 --> 00:05:19,416
Stai zitto, Smithy, sei un idiota.
114
00:05:19,619 --> 00:05:21,120
Io amo quel tizio.
115
00:05:21,220 --> 00:05:24,070
- Non ci prova nemmeno a fingere.
- Gia', e' adorabile.
116
00:05:24,190 --> 00:05:25,191
Bene.
117
00:05:28,729 --> 00:05:31,979
Questo e' spento. Ora e' il
momento dedicato a Gavlar.
118
00:05:33,948 --> 00:05:36,349
- Raccontami tutto.
- Beh, non c'e' molto da dire.
119
00:05:36,469 --> 00:05:38,804
Lei e' laggiu', io sono quassu'.
Non e' finita, e' solo che...
120
00:05:38,805 --> 00:05:40,939
- Non e' piu' un matrimonio.
- E' ancora mia moglie!
121
00:05:40,940 --> 00:05:43,576
- Sulla carta.
- Grazie, Smithy, mi stai tirando su.
122
00:05:43,609 --> 00:05:46,713
Ehi, non sono Jeremy Kyle,
ma ho conosciuto la sofferenza amorosa,
123
00:05:46,746 --> 00:05:48,815
so cosa significa perdere
la persona che ami.
124
00:05:48,848 --> 00:05:50,650
- Io non l'ho persa.
- E cosa ho fatto?
125
00:05:50,683 --> 00:05:53,485
L'ho superata, con l'aiuto
dei miei amici, capito?
126
00:05:53,486 --> 00:05:55,221
Hai bisogno di uscire,
i ragazzi sono tutti con te.
127
00:05:55,388 --> 00:05:58,491
- No, non mi va.
- Due parole: festa, schiuma.
128
00:05:58,524 --> 00:05:59,926
- No. Dove?
- Perche'? Al Ritzy.
129
00:05:59,959 --> 00:06:01,159
- Decisamente no.
- Cosa?
130
00:06:01,160 --> 00:06:02,862
Tu adoravi la schiuma!
131
00:06:02,976 --> 00:06:05,598
Siamo andati fino a Visage una volta,
abbiamo guidato per piu' di un'ora,
132
00:06:05,631 --> 00:06:07,366
solo perche' tu adoravi
cosi' tanto la schiuma!
133
00:06:07,367 --> 00:06:10,001
E' stato otto anni fa, non capisco
come faccia a piacerti ancora.
134
00:06:10,002 --> 00:06:12,004
- Lo sai perche'.
- Perche' puoi palpare le ragazze
135
00:06:12,038 --> 00:06:14,438
- senza farti beccare?
- Esattamente.
136
00:06:15,193 --> 00:06:16,393
Ditemi, prego.
137
00:06:16,576 --> 00:06:18,244
Io prendo una porzione
di Fish and Chips.
138
00:06:18,446 --> 00:06:21,614
Io prendo una baguette al tonno, con gli
anellini di cipolla al posto delle patatine.
139
00:06:21,686 --> 00:06:22,690
Ok.
140
00:06:22,913 --> 00:06:24,763
Aspetta un attimo. Aspetta.
141
00:06:25,514 --> 00:06:27,887
Il tuo viene servito con gli anelli
di cipolla in ogni caso, quindi...
142
00:06:28,020 --> 00:06:29,622
- dai a me le sue patatine.
- Cosa?
143
00:06:29,689 --> 00:06:32,592
Metti le sue patatine sul mio piatto,
e lascia gli anelli di cipolla sul suo.
144
00:06:32,625 --> 00:06:35,795
Quindi tu vuoi Fish and Chips,
con l'aggiunta di patatine?
145
00:06:35,828 --> 00:06:37,929
Si', ma due vere porzioni.
146
00:06:38,034 --> 00:06:40,766
Non aggiungerci sopra solo un paio
di patatine perche' me ne accorgo,
147
00:06:40,767 --> 00:06:42,769
voglio due porzioni intere.
148
00:06:42,802 --> 00:06:44,670
- Certo.
- Senti, e' semplice, ok?
149
00:06:44,704 --> 00:06:48,006
Fondamentalmente, fai i piatti
come dovrebbero essere,
150
00:06:48,007 --> 00:06:51,143
con una baguette, gli anelli
di cipolla e le patatine, ok?
151
00:06:51,144 --> 00:06:53,012
E poi, proprio prima di
uscire dalla cucina,
152
00:06:53,279 --> 00:06:56,783
metti le sue patatine
sul mio piatto, ok?
153
00:06:56,916 --> 00:06:58,418
- Si'.
- Grande.
154
00:07:01,781 --> 00:07:04,357
- Che c'e'?
- A volte penso che se ci incontrassimo ora,
155
00:07:04,424 --> 00:07:06,359
non diventeremmo mai amici.
156
00:07:12,724 --> 00:07:14,167
Ah, buongiorno!
157
00:07:14,567 --> 00:07:16,736
O dovrei dire buon pomeriggio?
158
00:07:16,963 --> 00:07:17,985
Ciao.
159
00:07:18,037 --> 00:07:21,841
Non volevo svegliarti stamattina,
sembravi veramente serena.
160
00:07:22,074 --> 00:07:24,209
- Hai dormito bene?
- Si', bene.
161
00:07:24,210 --> 00:07:26,579
E' solo che tutte le sere,
da quando sei qui,
162
00:07:26,612 --> 00:07:29,982
mi metto a letto distrutto dai sensi
di colpa a pensarti qui su quel coso.
163
00:07:30,016 --> 00:07:34,041
Va bene, davvero. Ho la
televisione, e' comodo, davvero.
164
00:07:34,252 --> 00:07:36,222
Beh, sai dov'e' il letto,
se vorrai fare a cambio.
165
00:07:36,511 --> 00:07:39,692
Ora, non voglio fare lo spiritoso,
e non ci trovo nulla di strano,
166
00:07:39,905 --> 00:07:43,562
ma hai intenzione, ad un certo
punto della giornata, di vestirti?
167
00:07:43,738 --> 00:07:45,631
Oh, sei tale e quale a Pam.
168
00:07:45,665 --> 00:07:47,700
Ehi, ehi, sto solo chiedendo.
169
00:07:47,733 --> 00:07:51,704
Voglio dire, va bene, per quanto mi
riguarda puoi rimanere li' quanto vuoi.
170
00:07:51,956 --> 00:07:56,183
Penso solo che potrebbe farti
bene un bel bagno, tutto qua.
171
00:07:56,476 --> 00:07:59,592
Corpo pulito, mente pulita, come diceva
la mia insegnante di recitazione.
172
00:07:59,712 --> 00:08:00,947
Mi dispiace.
173
00:08:01,514 --> 00:08:03,249
Adesso mi alzo.
174
00:08:10,656 --> 00:08:13,392
Sul serio, come ti senti? Interiormente.
175
00:08:13,426 --> 00:08:14,927
- Sto bene.
- Nel profondo.
176
00:08:15,061 --> 00:08:16,496
- Sto bene.
- Proprio qui.
177
00:08:16,529 --> 00:08:18,297
Sto bene, davvero.
178
00:08:18,617 --> 00:08:20,066
Lui ti manca?
179
00:08:20,484 --> 00:08:23,291
Perche' a me si'... ogni giorno.
180
00:08:23,373 --> 00:08:25,605
Ad essere sincera,
non mi va di parlarne.
181
00:08:26,339 --> 00:08:30,376
Giusto, hai bisogno di qualcosa
per tenere la mente impegnata.
182
00:08:31,611 --> 00:08:36,611
Allora, ti sei gia' collegata ad internet
oggi? C'e' un nuovo sito pazzesco.
183
00:08:36,916 --> 00:08:39,519
Si chiama You Tube.
184
00:08:39,752 --> 00:08:43,530
Puoi vedere ogni genere di cose li'
dentro, alcune un po' sfacciate.
185
00:08:43,650 --> 00:08:48,561
L'altra notte, per esempio, ho visto
tre episodi di Desperate Housewives,
186
00:08:48,628 --> 00:08:50,363
prima stagione, uno dopo l'altro!
187
00:08:50,429 --> 00:08:52,798
Ho il cofanetto, ovviamente, ma...
188
00:08:52,993 --> 00:08:56,125
non lo so, penso ci sia qualcosa di
magico nel guardarle in diretta.
189
00:08:56,245 --> 00:08:58,705
Allora, hai visto tua madre oggi?
190
00:08:58,805 --> 00:09:01,674
Si', e' passata con Jase, stavano
andando a trovare Nessa al lavoro.
191
00:09:01,707 --> 00:09:05,611
- Dove, alla sala giochi?
- No, in citta', oggi si esibisce.
192
00:09:14,300 --> 00:09:15,485
Ottimo.
193
00:09:17,423 --> 00:09:18,591
Ciao, Ness.
194
00:09:18,691 --> 00:09:21,160
- Tutto bene, Gwen? Jase, come va?
- Bene, grazie.
195
00:09:21,193 --> 00:09:23,843
- Da quanto tempo sei qui?
- Che ore sono?
196
00:09:24,030 --> 00:09:26,742
- L'una e venti.
- Tre ore e venti minuti.
197
00:09:27,503 --> 00:09:29,700
- Beh, ti fermi per il pranzo? Potremmo...
- Oh, Gwen,
198
00:09:29,738 --> 00:09:33,902
non lo dico per scherzare, metti dei soldi
nel capello e potro' parlarti per bene, no?
199
00:09:34,012 --> 00:09:35,423
Si', certo.
200
00:09:50,189 --> 00:09:51,548
Stringila.
201
00:09:52,694 --> 00:09:55,567
Eccellente. Allora, che succede?
202
00:09:56,919 --> 00:10:00,393
Oh! Sono in pausa, ok?
Non rompere le palle!
203
00:10:03,525 --> 00:10:06,306
- Jase, quando ripartirai?
- Tra un paio di giorni.
204
00:10:06,364 --> 00:10:08,983
E' stato fantastico essere a casa, pero'.
Non avevo idea di quanto mi mancasse.
205
00:10:09,030 --> 00:10:12,440
Lo so, Barry fa proprio quest'effetto.
Ti entra sotto la pelle.
206
00:10:12,560 --> 00:10:15,311
Non importa quanto vai lontano,
ti riportera' sempre indietro.
207
00:10:15,348 --> 00:10:17,786
Guarda Stace. Come sta?
208
00:10:19,257 --> 00:10:20,602
Non troppo bene.
209
00:10:20,635 --> 00:10:23,787
Il punto e' che non vuole parlarne,
ma non parla nemmeno di altro.
210
00:10:23,907 --> 00:10:25,888
Andiamo al bingo stasera. Vieni?
211
00:10:25,926 --> 00:10:27,449
- Posso portare Dave?
- Si'.
212
00:10:27,478 --> 00:10:30,222
- Voi due siete quasi una coppia, vero?
- Lo so.
213
00:10:30,260 --> 00:10:33,027
Godiamo della reciproca compagnia,
Gwen, Non ti mentiro',
214
00:10:33,058 --> 00:10:35,208
e' una persona genuina. Semplice.
215
00:10:35,349 --> 00:10:37,166
E ora che mi ricordo...
216
00:10:38,666 --> 00:10:40,516
Buon compleanno in ritardo.
217
00:10:40,722 --> 00:10:42,788
Solo un pensierino da parte di noi due.
218
00:10:42,826 --> 00:10:45,610
- Oh, grazie, Ness!
- Di niente.
219
00:10:45,730 --> 00:10:49,041
Te li dovevo comunque per il cinese,
cosi' non e' un vero regalo.
220
00:10:49,068 --> 00:10:51,163
Ma sono tempi duri,
con un bambino in arrivo.
221
00:10:51,187 --> 00:10:53,787
- Beh, e' il pensiero che conta.
- Lo so.
222
00:10:54,460 --> 00:10:55,947
Ok, beh, ci vediamo dopo, allora.
223
00:10:55,972 --> 00:10:58,743
- Ammenoche' tu non voglia unirti a noi.
- Si', vorremmo andare da Munchy.
224
00:10:58,762 --> 00:11:01,438
- Da Munchy?
- No, devo tornare al lavoro.
225
00:11:15,149 --> 00:11:17,478
Ok, bene, ci vediamo dopo, allora.
226
00:11:17,507 --> 00:11:19,807
- Fantastico.
- Ci vediamo, allora.
227
00:11:20,298 --> 00:11:21,312
Ciao!
228
00:11:44,958 --> 00:11:46,695
Gavin! Gav!
229
00:11:47,169 --> 00:11:48,371
Quassu'.
230
00:11:49,572 --> 00:11:51,228
- Che succede?
- Hai ricevuto il mio messaggio?
231
00:11:51,256 --> 00:11:53,952
- Si', va tutto bene?
- Si'. Ti va un hamburger?
232
00:11:54,068 --> 00:11:56,347
- Un paio di minuti per le cipolle.
- Mamma, ero preoccupato!
233
00:11:56,467 --> 00:11:58,709
- Perche'?
- Senti, e' colpa di Pete!
234
00:11:58,748 --> 00:12:01,162
Perche' il messaggio diceva:
"Gavin, vieni immediatamente alla collina,
235
00:12:01,197 --> 00:12:03,837
sono qui con tuo padre.
E' urgente, vieni urgentemente."
236
00:12:03,868 --> 00:12:06,783
Stanno arrivando. Gli antennisti!
237
00:12:06,876 --> 00:12:08,597
Si', ma credevo che qualcosa fosse...
238
00:12:08,625 --> 00:12:11,048
- Smithy, cosa ci fai qui?
- Gavlar!
239
00:12:11,428 --> 00:12:13,189
Pete, questo hamburger e' un sogno.
240
00:12:13,228 --> 00:12:15,315
Vedi? Non gli mancano le cipolle.
241
00:12:15,353 --> 00:12:17,453
Grossa grassa Sue me l'ha detto.
242
00:12:17,616 --> 00:12:20,387
Non chiamarla cosi'! Si chiama Su-san.
243
00:12:20,668 --> 00:12:22,347
L'hai sempre chiamata grossa grassa Sue!
244
00:12:22,418 --> 00:12:24,398
Si', ma non in faccia.
245
00:12:24,426 --> 00:12:25,865
Tutto a posto?
246
00:12:26,511 --> 00:12:28,745
Si', grazie, Susan. Visto?
247
00:12:29,015 --> 00:12:30,985
Ciao, Gav! Vuoi da bere, o qualcosa?
248
00:12:31,027 --> 00:12:32,712
Stiamo andando via.
A che ora abbiamo appuntamento?
249
00:12:32,748 --> 00:12:35,595
Prendi qualcosa, torna dai tuoi,
cambiati e andiamo.
250
00:12:35,632 --> 00:12:37,108
- Ok, prendo una birra, grazie.
- Si'?
251
00:12:37,228 --> 00:12:40,008
Sue? Grossa grassa Sue?
Possiamo dare a Gavin una birra?
252
00:12:40,036 --> 00:12:42,214
Dawn! Non chiamarla cosi'!
253
00:12:42,254 --> 00:12:44,000
Perche'? Tutti lo fanno. Lo adora.
254
00:12:44,028 --> 00:12:46,150
Io la chiamo sempre Susan.
255
00:12:46,188 --> 00:12:49,268
Si', ma e' come quando chiamiamo Margaret
la giapponese "Margaret la giapponese".
256
00:12:49,308 --> 00:12:52,667
E' perche' ci sono due Margaret,
lo facciamo per distinguerle.
257
00:12:52,687 --> 00:12:54,557
- Tutto ok, figliolo?
- Si'.
258
00:12:54,677 --> 00:12:57,033
Papa', cosa succede? Credevo dovesse
essere una protesta silenziosa.
259
00:12:57,067 --> 00:13:01,334
Si', lo so, ho provato a convincere tua
madre, ma... se non puoi batterli...
260
00:13:01,454 --> 00:13:05,067
Le salsicce sono andate a ruba.
Ne hai assaggiata una, Gav?
261
00:13:05,107 --> 00:13:06,404
- No.
- Puoi smetterla
262
00:13:06,433 --> 00:13:09,043
con quelle maledette salsicce?
Si', sono biologiche.
263
00:13:09,068 --> 00:13:11,294
Si', il macellaio le ha fatte
con le sue stesse mani.
264
00:13:11,325 --> 00:13:13,209
E si', puoi davvero
sentire il dragoncello.
265
00:13:13,228 --> 00:13:15,435
Ma potresti essere un po' meno noioso?
266
00:13:15,472 --> 00:13:17,780
Perche' ti riduci sempre
cosi' dopo un paio di drink?
267
00:13:17,808 --> 00:13:20,259
- Dawn, sono state un trionfo!
- Sei imbarazzante!
268
00:13:20,287 --> 00:13:24,508
Oh, sono imbarazzante, io sono imbarazzante?
Guardati allo specchio, finocchio!
269
00:13:24,529 --> 00:13:27,677
- Oh Dawn, non ce n'e' bisogno!
- Andiamo!
270
00:13:27,797 --> 00:13:30,774
- Mamma, non sono questi?
- Giusto. In posizione, tutti!
271
00:13:30,894 --> 00:13:31,929
Andiamo!
272
00:13:46,131 --> 00:13:48,361
Cosa indosserai stasera?
273
00:14:03,811 --> 00:14:06,609
- Tutto qui? Tutto questo per un cartello?
- E' solo un cartello, mamma.
274
00:14:06,647 --> 00:14:08,547
- Bene!
- Che diavolo, Pam!
275
00:14:18,892 --> 00:14:20,436
Questo gli servira' da lezione, Pam!
276
00:14:20,535 --> 00:14:22,258
Via alla rivoluzione!
277
00:14:33,305 --> 00:14:35,064
Non mi stanco mai di
queste omelette, Gwen.
278
00:14:35,117 --> 00:14:38,171
Bene, perche' a volte mi sembrano
l'unica cosa che abbia mai cucinato.
279
00:14:38,218 --> 00:14:40,018
Mamma? Hai visto il mio...
280
00:14:40,457 --> 00:14:41,590
Telefono?
281
00:14:44,014 --> 00:14:45,280
Zio Bryn.
282
00:14:46,433 --> 00:14:47,433
Jason...
283
00:14:47,999 --> 00:14:49,386
Vicino alla televisione, amore.
284
00:14:49,506 --> 00:14:51,630
- E' una bella camicia.
- Grazie.
285
00:14:52,568 --> 00:14:54,268
E' di Rocha. John Rocha?
286
00:14:54,681 --> 00:14:55,681
Si'.
287
00:14:58,020 --> 00:15:01,600
- Sicuro di non voler mangiare niente?
- No, sono a posto. Prendero' qualcosa la'.
288
00:15:01,610 --> 00:15:04,254
Ok, bene, e' meglio se vado a cambiarmi.
289
00:15:04,419 --> 00:15:05,639
- Ragazze?
- Si'?
290
00:15:05,649 --> 00:15:07,759
Dave arrivera' tra un minuto!
291
00:15:08,401 --> 00:15:09,521
Dave?
292
00:15:09,905 --> 00:15:11,882
Dave? Nessuno aveva detto
che Dave sarebbe venuto.
293
00:15:11,892 --> 00:15:13,758
Si'. Ci da' un passaggio.
294
00:15:16,831 --> 00:15:20,192
- Qual e' il problema?
- Lo stai facendo entrare tra di noi, Gwen.
295
00:15:20,312 --> 00:15:23,212
- Si sta piazzando in casa, quello.
- Oh, Bryn.
296
00:15:23,420 --> 00:15:26,051
Sai, a volte non ti capisco proprio!
297
00:15:31,721 --> 00:15:32,854
Jason,
298
00:15:33,158 --> 00:15:35,190
- devo parlarti.
- Cosa succede?
299
00:15:35,310 --> 00:15:36,717
Oh, Dio!
300
00:15:36,802 --> 00:15:39,062
- Zio Bryn?
- Si tratta di Dave.
301
00:15:39,234 --> 00:15:41,784
- Dave di Nessa? Dave degli autobus?
- Si'.
302
00:15:41,904 --> 00:15:43,807
- Che c'e'?
- Lui sa.
303
00:15:44,826 --> 00:15:46,529
- Cosa?
- Sa tutto.
304
00:15:46,813 --> 00:15:48,893
- Come?
- Gliel'ho detto io.
305
00:15:49,420 --> 00:15:51,063
- Bryn!
- Mi dispiace.
306
00:15:51,179 --> 00:15:52,258
Perche'?
307
00:15:53,259 --> 00:15:54,816
Ero sull'isola.
308
00:15:55,658 --> 00:15:56,837
Da solo.
309
00:15:57,884 --> 00:16:00,407
Giocavo a minigolf. Pioveva.
310
00:16:01,123 --> 00:16:03,382
Stavo la' fuori solo perche' la
pioggia copriva le mie lacrime.
311
00:16:03,440 --> 00:16:05,030
Quando e' successo?
312
00:16:05,515 --> 00:16:07,503
Sei mesi... dopo...
313
00:16:07,774 --> 00:16:11,435
Avevo appena finito l'ultima buca, quella
con il ponte e il piccolo mulino a vento.
314
00:16:11,445 --> 00:16:13,730
Stavo tornando al chiosco.
Dave lavorava la' al tempo, sai?
315
00:16:13,740 --> 00:16:17,318
Ha visto che ero sconvolto. Mi ha chiesto
cosa non andasse e gliel'ho detto!
316
00:16:17,328 --> 00:16:20,663
- Per l'amor di Dio.
- Accidenti, gliel'ho detto, tutto!
317
00:16:20,673 --> 00:16:22,545
- Cosa? Anche...
- Si'! Tutto!
318
00:16:22,555 --> 00:16:25,368
E adesso e' tornato nelle nostre vite,
319
00:16:25,510 --> 00:16:27,984
sta in casa nostra,
mangia il nostro cibo,
320
00:16:27,994 --> 00:16:32,475
beve la nostra spremuta,
ci porta al bingo con il suo bus,
321
00:16:32,485 --> 00:16:35,100
e io sto impazzendo!
Non ce la faccio piu'!
322
00:16:35,110 --> 00:16:37,170
- Mi sento male!
- Bryn!
323
00:16:37,640 --> 00:16:39,139
Ricomponiti, amico!
324
00:16:40,489 --> 00:16:42,022
Adesso, ascoltami.
325
00:16:42,991 --> 00:16:44,871
Credi che l'abbia detto a Ness?
326
00:16:44,881 --> 00:16:46,448
- No.
- A qualcun altro?
327
00:16:46,458 --> 00:16:47,938
- No.
- Sei sicuro?
328
00:16:47,948 --> 00:16:50,091
Si'. Era disgustato dalla cosa.
329
00:16:50,101 --> 00:16:53,368
Ok. Ok. Bene, ti dico cosa faremo.
330
00:16:54,626 --> 00:16:56,093
Non faremo niente.
331
00:16:56,806 --> 00:16:59,719
Perche' quello che e' successo
laggiu' e' perfettamente legale...
332
00:16:59,839 --> 00:17:01,628
- In questo Paese.
- In questo Paese. Si'.
333
00:17:01,687 --> 00:17:05,856
Quindi dobbiamo solo sperare e pregare
che Dave sia bravo quanto dice
334
00:17:06,320 --> 00:17:07,904
e lo tenga per se'.
335
00:17:09,370 --> 00:17:10,473
Ok.
336
00:17:11,229 --> 00:17:12,342
Forza.
337
00:17:12,938 --> 00:17:14,495
Andra' tutto bene.
338
00:17:17,662 --> 00:17:18,967
Jason?
339
00:17:20,358 --> 00:17:21,902
Ci pensi mai?
340
00:17:35,662 --> 00:17:37,462
- Ehi, splendida.
- Dave.
341
00:17:46,904 --> 00:17:48,401
Ti sono mancata?
342
00:17:49,004 --> 00:17:50,084
Sempre.
343
00:17:50,124 --> 00:17:51,363
Bravo ragazzo.
344
00:17:54,893 --> 00:17:56,824
- Tutto bene, Gwen?
- Ciao, Dave.
345
00:17:56,834 --> 00:17:58,634
Stace, ti trovo bene. Come va?
346
00:17:58,644 --> 00:17:59,952
Oh, sai com'e'...
347
00:17:59,962 --> 00:18:02,965
- Ciao, Jason, tutto bene?
- Si', bene, grazie.
348
00:18:04,612 --> 00:18:06,296
Bryn! Che sorpresa!
349
00:18:06,507 --> 00:18:10,777
Non mi aspettavo di vedervi. Beh,
tutti e due, sapete, insieme, in gita...
350
00:18:11,257 --> 00:18:14,629
- Tutto sistemato allora, vero?
- Si', si', tutto bene.
351
00:18:14,848 --> 00:18:16,719
Bene! Benvenuti sugli autobus di Dave!
352
00:18:16,803 --> 00:18:18,826
Dave e' il nome,
il bingo la destinazione,
353
00:18:18,836 --> 00:18:21,662
quindi rilassatevi, tutti,
e godetevi il viaggio.
354
00:18:21,672 --> 00:18:22,811
Ehi, Ness?
355
00:18:24,375 --> 00:18:26,092
Cosa fa Gavin stasera?
356
00:18:26,515 --> 00:18:27,608
Non lo so.
357
00:18:27,760 --> 00:18:30,230
Credo che esca con Smithy e i ragazzi.
358
00:18:30,240 --> 00:18:32,120
Oh, tutto a posto, allora.
359
00:18:49,082 --> 00:18:51,269
Amico, aspetta! Aspetta! Aspetta!
360
00:18:54,552 --> 00:18:56,850
Aspetta, aspetta, che c'e' scritto?
361
00:18:57,049 --> 00:18:59,365
- "Tornato dal regno dei morti"?
- Si'.
362
00:18:59,375 --> 00:19:01,604
- E' stata un'idea tua?
- Si'!
363
00:19:02,653 --> 00:19:04,366
Beh, non e' molto divertente.
364
00:19:04,376 --> 00:19:05,934
E' solo uno scherzo.
365
00:19:06,350 --> 00:19:08,540
Cosa? Quindi il mio matrimonio
e' uno scherzo ora, eh?
366
00:19:08,550 --> 00:19:11,221
Oh, no... E' solo per farsi due risate!
367
00:19:11,505 --> 00:19:14,549
Beh, non e' divertente. Deano,
tu nemmeno c'eri all'addio al celibato!
368
00:19:14,559 --> 00:19:17,135
- Lo so.
- Dove hai preso la maglietta?
369
00:19:17,374 --> 00:19:18,905
Me la sono fatta fare.
370
00:19:18,915 --> 00:19:20,843
- Ok, beh, toglietevele, tutti.
- Cosa?
371
00:19:20,853 --> 00:19:23,693
Sul serio, non e'
divertente. Toglietevele.
372
00:19:25,318 --> 00:19:27,189
Te l'avevo detto, Smithy.
373
00:19:27,199 --> 00:19:28,585
Testa di cazzo.
374
00:19:30,883 --> 00:19:32,195
Scusa, Gav.
375
00:19:36,991 --> 00:19:38,694
Qualcuno ha ordinato del Cinese?
376
00:19:38,704 --> 00:19:40,212
Non ora, Alan.
377
00:19:41,257 --> 00:19:42,892
Togliti la maglietta.
378
00:19:43,172 --> 00:19:45,978
- Ma non ho altro da mettermi.
- Toglitela!
379
00:19:58,561 --> 00:20:00,088
Sai, sono anni che non vengo qui.
380
00:20:00,098 --> 00:20:03,102
- Mi va di giocare un po' a bingo.
- Giocano al bingo in Spagna?
381
00:20:03,112 --> 00:20:05,931
Si', credo di si'. Ne hanno una loro
versione, non so come si chiami.
382
00:20:05,941 --> 00:20:07,120
Bingo.
383
00:20:07,492 --> 00:20:09,072
Si', ma sto dicendo che...
384
00:20:09,082 --> 00:20:10,648
No. Si chiama "bingo".
385
00:20:10,658 --> 00:20:12,944
Tutta la Spagna lo ama davvero.
386
00:20:13,103 --> 00:20:15,780
Voglio dire, la differenza e' che
loro anneriscono il cartellino,
387
00:20:15,827 --> 00:20:17,561
anziche' fare una croce con la penna.
388
00:20:17,681 --> 00:20:20,151
Per il resto, e' esattamente
lo stesso. Dico bene, Stace?
389
00:20:20,271 --> 00:20:22,145
- Gia', noi facciamo la croce.
- Loro anneriscono!
390
00:20:22,265 --> 00:20:23,437
Va bene qui, vero?
391
00:20:23,557 --> 00:20:25,770
Si', e' un posto buono come un
altro per piazzare il campo.
392
00:20:28,027 --> 00:20:29,577
Voglio dire, la base.
393
00:20:29,741 --> 00:20:31,241
Non stavo, sapete...
394
00:20:33,945 --> 00:20:35,222
<i>Tutto bene, Bryn?</i>
395
00:20:35,342 --> 00:20:36,342
Tutto bene, Dai?
396
00:20:36,462 --> 00:20:38,317
<i>Serata in famiglia stasera, vero?</i>
397
00:20:38,437 --> 00:20:40,544
Beh, e Dave. Conosci David?
398
00:20:40,822 --> 00:20:43,146
Oh, e' anche lui parte della
famiglia ora, Bryn, andiamo!
399
00:20:43,266 --> 00:20:44,843
In realta' non e' cosi', Gwen.
400
00:20:45,177 --> 00:20:46,571
Tutto bene, Dai? Come va?
401
00:20:46,691 --> 00:20:48,635
<i>Dave. Dave degli autobus, Dave!</i>
402
00:20:48,755 --> 00:20:51,949
<i>Non ci conosciamo, ma tu conosci
mia moglie Maria, della clinica.</i>
403
00:20:52,069 --> 00:20:54,906
<i>Le manderei un bacio da parte tua,
ma sapremmo tutti cosa ti provocherebbe.</i>
404
00:20:55,026 --> 00:20:57,276
<i>Bene, diamo il via allo spettacolo.</i>
405
00:20:57,770 --> 00:21:00,751
Voglio dire, tecnicamente
nemmeno Nessa e' della famiglia,
406
00:21:00,871 --> 00:21:02,181
ma sono felice di lasciar correre.
407
00:21:02,301 --> 00:21:04,249
Che problema hai stasera, Bryn?
408
00:21:04,480 --> 00:21:07,873
Io so come tu sai dove... 69.
409
00:21:18,298 --> 00:21:20,298
Allora la palla arriva,
me lo tolgo di torno,
410
00:21:20,418 --> 00:21:23,054
lo metto giu', e bam,
proprio nell'angolino.
411
00:21:23,174 --> 00:21:25,167
- Avrei voluto esserci.
- Gia', dov'eri?
412
00:21:25,287 --> 00:21:27,619
Sono stato al telefono con
Stacey per circa tre ore, no?
413
00:21:27,739 --> 00:21:28,970
Oh, amico. Che novita'?
414
00:21:29,090 --> 00:21:31,190
Ehi! Gli hai detto del tuo goal?
415
00:21:31,369 --> 00:21:33,429
- Incredibile.
- Da non crederci, Gav.
416
00:21:33,549 --> 00:21:37,729
Se lo toglie di dosso, lo lascia li',
spara e bang! Proprio all'angolino.
417
00:21:37,849 --> 00:21:39,813
- Avete visto il cinese?
- Cosa?
418
00:21:39,933 --> 00:21:42,132
Non aveva un'altra maglia,
o un giubbotto,
419
00:21:42,252 --> 00:21:43,776
quindi e' in giro con un
sacco della pattumiera.
420
00:21:43,896 --> 00:21:46,796
E' la cosa piu' ridicola
che io abbia mai visto!
421
00:21:46,916 --> 00:21:48,068
- Davvero?
- Si'.
422
00:21:48,188 --> 00:21:50,778
Il buttafuori dice che non
e' un abbigliamento adatto,
423
00:21:50,898 --> 00:21:52,262
e lui gli dice di si',
424
00:21:52,382 --> 00:21:55,567
e se ne sta li' fuori con addosso
un sacco della pattumiera!
425
00:21:55,687 --> 00:21:59,282
C'e' la gente che passa e lo vede con
addosso un sacco della pattumiera!
426
00:21:59,402 --> 00:22:02,563
Qualcuno gli ha detto: "Cinese stai
indossando un sacco della pattumiera!".
427
00:22:02,683 --> 00:22:06,033
La cosa piu' divertente che
abbia mai visto in vita mia!
428
00:22:09,011 --> 00:22:10,450
Gli hai detto del tuo goal?
429
00:22:10,570 --> 00:22:15,011
<i>Manca solo mezz'ora al bagno di schiuma!</i>
430
00:22:33,453 --> 00:22:36,371
<i>Asinello e bue, 62.</i>
431
00:22:36,992 --> 00:22:39,793
<i>Scacco matto, 64.</i>
432
00:22:40,513 --> 00:22:43,613
<i>Prega per me, 43.</i>
433
00:22:44,656 --> 00:22:47,761
<i>Due e cinque, 25.</i>
434
00:22:47,925 --> 00:22:49,519
Grazie.
435
00:22:50,117 --> 00:22:53,501
Oh, Stace non per scherzare, ma e' la
quinta volta negli ultimi venti minuti.
436
00:22:53,621 --> 00:22:55,575
- Cosa?
- Che guardi il telefono.
437
00:22:55,695 --> 00:22:57,884
Se vuoi parlargli, parlagli,
se non vuoi, non farlo.
438
00:22:58,004 --> 00:23:01,610
- Piantala di cazzeggiare, e' tuo marito.
- Non cazzeggio, solo non so se posso!
439
00:23:01,730 --> 00:23:04,580
Tipo, ho il permesso di farlo?
Vuole parlarmi?
440
00:23:04,988 --> 00:23:08,255
- Mi sento cosi' distante.
- E' quello che succede quando ci si separa.
441
00:23:08,375 --> 00:23:12,216
Ho quest'uomo stupendo, viviamo in una
casa stupenda, con una famiglia stupenda.
442
00:23:12,336 --> 00:23:16,070
- Se non mi rende felice questo, che altro?
- Non avete una macchina.
443
00:23:16,285 --> 00:23:18,837
Mi ricorda moltissimo il
mio periodo con John.
444
00:23:18,957 --> 00:23:20,445
Prescott.
445
00:23:20,713 --> 00:23:23,492
Avevo tutto, appartamento a Westminster,
446
00:23:23,609 --> 00:23:25,472
uso incondizionato di una delle Jaguar,
447
00:23:25,578 --> 00:23:28,772
non dovevo nemmeno cucinare,
c'era un filippino che lo faceva per noi.
448
00:23:28,892 --> 00:23:30,617
Vita sociale eccellente.
449
00:23:30,830 --> 00:23:33,851
Parecchie volte abbiamo avuto Dave
Blunkett e la sua troia a cena.
450
00:23:34,273 --> 00:23:38,023
Ma ricordo chiaramente che pensavo
che non fosse la vita per me.
451
00:23:38,587 --> 00:23:41,637
Mi sono girata e ho detto,
"Non ne vedo il senso".
452
00:23:42,373 --> 00:23:46,223
Dave disse che nemmeno lui lo vedeva.
Sapeva essere molto diretto.
453
00:23:46,428 --> 00:23:48,383
Quella notte me ne andai
senza mai guardare indietro,
454
00:23:49,343 --> 00:23:51,286
perche' sapevo che sarei
stata felice solo a Barry.
455
00:23:51,406 --> 00:23:54,429
- Come la prese John?
- La prese male.
456
00:23:55,199 --> 00:23:58,613
Divento' furioso, davvero,
gridava e picchiava.
457
00:23:59,152 --> 00:24:00,591
Il giorno dopo diede
un pugno ad un civile.
458
00:24:01,099 --> 00:24:03,640
Quando lo vidi in tv capii che
quel pugno era diretto a me.
459
00:24:04,320 --> 00:24:06,922
Mi manca moltissimo.
460
00:24:07,965 --> 00:24:09,087
Mi manca moltissimo.
461
00:24:09,207 --> 00:24:11,102
Non c'e' modo che tu
vada a vivere laggiu'?
462
00:24:11,222 --> 00:24:13,422
Non saprei. Come farei col lavoro?
463
00:24:13,601 --> 00:24:16,062
- Fai il minatore.
- Non mi trasferirei mai in Galles.
464
00:24:16,367 --> 00:24:18,717
- Perche'?
- Non mi piace l'accento.
465
00:24:19,074 --> 00:24:21,251
Budgie, stavo giusto dicendo a Smithy,
466
00:24:21,371 --> 00:24:24,427
e lui mi ha detto lo stesso,
che non vedo l'ora che arrivi la schiuma.
467
00:24:24,547 --> 00:24:26,102
- Si'?
- Andiamo, manica di stronzi!
468
00:24:26,222 --> 00:24:28,013
Arriva la schiuma, arriva la schiuma!
469
00:24:28,133 --> 00:24:30,884
- Smithy, non vedo l'ora!
- Nemmeno io!
470
00:24:31,004 --> 00:24:32,820
<i>Conto alla rovescia!</i>
471
00:24:32,949 --> 00:24:41,644
<i>Dieci, nove, otto, sette, sei,
cinque, quattro, tre, due, uno...</i>
472
00:26:25,105 --> 00:26:26,828
- Gav?
- Stace?
473
00:26:27,074 --> 00:26:28,747
- Pronto?
- Gav?
474
00:26:28,867 --> 00:26:30,645
- Gav, non riesco a sentirti!
- Stacey?
475
00:26:30,765 --> 00:26:32,277
Aspetta!
476
00:26:33,496 --> 00:26:34,996
Stace?
477
00:26:35,664 --> 00:26:37,433
- Mi senti?
- Stace!
478
00:26:37,749 --> 00:26:40,363
- Mi manchi tanto!
- Anche tu!
479
00:26:40,468 --> 00:26:43,175
- Tutto questo e' ridicolo!
- Lo so, devo vederti.
480
00:26:43,269 --> 00:26:45,657
- Odio tutto questo.
- Quando posso vederti?
481
00:26:45,777 --> 00:26:48,238
Non lo so. Quando vuoi!
482
00:26:49,246 --> 00:26:52,234
- Ti amo, Stacey.
- Ti amo, piccolo.
483
00:26:52,679 --> 00:26:54,660
Andra' tutto bene, vero?
484
00:26:55,105 --> 00:26:57,492
Certo che si'! Certo che si'!
485
00:26:58,882 --> 00:27:01,913
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
486
00:27:02,305 --> 00:28:02,931
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-