"Gavin & Stacey" Boys Night Out

ID13201920
Movie Name"Gavin & Stacey" Boys Night Out
Release Name Gavin And Stacey S02E06
Year2008
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1218660
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S02E06.srt
1 00:00:00,019 --> 00:00:02,344 - Vieni con loro il pomeriggio? - Non fare cosi'. 2 00:00:02,379 --> 00:00:04,275 Va tutto bene, Gav. E' cosi' che funziona, no? 3 00:00:04,310 --> 00:00:05,459 - Che cosa? - Noi. 4 00:00:05,798 --> 00:00:08,072 - Lui e' Dave. Conosci Dave? - Non lo conosco. Ciao, amico. 5 00:00:08,107 --> 00:00:09,507 Smithy. Tutto ok? 6 00:00:10,616 --> 00:00:12,422 Ok, chi e' questo Dave? Che c'e' tra lui e lei? 7 00:00:12,457 --> 00:00:14,321 Smithy, sei geloso? 8 00:00:14,563 --> 00:00:16,612 No! Mi dispiace per lui. 9 00:00:18,032 --> 00:00:19,039 <i>Ciao, Jason.</i> 10 00:00:19,074 --> 00:00:21,460 Avresti potuto avvertirmi! 11 00:00:21,628 --> 00:00:23,771 E' mio fratello! Ha tutto il diritto di essere qui! 12 00:00:23,806 --> 00:00:25,229 Li sento bisbigliare. 13 00:00:25,264 --> 00:00:28,252 E' la quarta volta che sento le parole "gita di pesca". 14 00:00:28,287 --> 00:00:30,675 - Mi sento come se fossi da sola. - Cosa? 15 00:00:30,710 --> 00:00:32,073 Sono davvero sola. 16 00:00:33,050 --> 00:00:35,350 Non voglio piu' vivere la'. 17 00:00:36,843 --> 00:00:38,818 Mi ritrasferisco a casa. 18 00:00:41,479 --> 00:00:43,043 Ciao. Tutto bene? 19 00:00:43,081 --> 00:00:44,897 Si'... tu come stai? 20 00:00:44,935 --> 00:00:46,440 Bene. Tutto bene. 21 00:00:47,332 --> 00:00:48,932 - Tu? - Bene, grazie. 22 00:00:54,224 --> 00:00:55,515 - Cosa...? - Quando...? 23 00:00:55,550 --> 00:00:56,988 - Scusa. - No, continua. 24 00:00:57,023 --> 00:00:59,651 - Mi chiedevo solo che stessi facendo. - Beh, sono al lavoro, no? 25 00:00:59,686 --> 00:01:00,986 Certo... giusto. 26 00:01:03,573 --> 00:01:05,334 Grazie per aver spedito i vestiti. 27 00:01:05,369 --> 00:01:08,869 - Nessun problema. - Stavo per rimanere senza mutandine. 28 00:01:14,002 --> 00:01:16,452 - Ti chiamo piu' tardi, allora. - Si'. 29 00:01:17,965 --> 00:01:19,683 - Promesso? - Certo. 30 00:01:22,427 --> 00:01:24,605 - Ti amo. - Ti amo. 31 00:01:25,101 --> 00:01:28,002 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 32 00:01:28,143 --> 00:01:32,323 <b>Traduzione: Eleucalypthus, liplock, Tylerdurden.84, mister_e, Joerockocoko</b> 33 00:01:32,428 --> 00:01:34,448 <b>Revisione: sway_ck</b> 34 00:01:35,688 --> 00:01:39,041 Per l'amor del cielo, non lo vedra' nessuno. C'e' un cespuglio gigantesco la fuori. 35 00:01:39,076 --> 00:01:41,543 Non ti interessa che stiano mettendo un'antenna telefonica 36 00:01:41,578 --> 00:01:44,036 a soli 20 metri dal tuo giardino? 37 00:01:44,162 --> 00:01:46,828 E ti interessa almeno il fatto che moriremo tutti? 38 00:01:46,932 --> 00:01:49,294 Beh, moriremo tutti... prima o poi. 39 00:01:49,414 --> 00:01:52,728 Beh, non di cancro al cervello, e cervello al tumore... 40 00:01:52,940 --> 00:01:55,266 tumore al cervello... perche' e' questo che accadra'. 41 00:01:55,301 --> 00:01:58,780 - Non immaginavo fossi un'attivista. - Qualcuno deve fare qualcosa, Mick. 42 00:01:58,815 --> 00:02:02,968 Grassa grossa Sue e' gia' di vedetta, perche' la sua veranda da' sul campo. 43 00:02:03,003 --> 00:02:05,013 Percio' non appena vedra' arrivare qualcuno... 44 00:02:05,048 --> 00:02:08,046 ci precipiteremo tutte a sederci sul posto in silenziosa protesta. 45 00:02:08,081 --> 00:02:10,929 - E come fara' a dirlo a tutti voi? - Mandera' un messaggio a tutte. 46 00:02:11,041 --> 00:02:12,753 Ma qualcuno non ha molto campo. 47 00:02:12,788 --> 00:02:15,194 Devono andare nel retro della casa per usare il cellulare. 48 00:02:15,229 --> 00:02:18,217 Gia', che peccato, eh? C'e' proprio poco campo da queste parti. 49 00:02:18,252 --> 00:02:20,778 Noi siamo fortunati, perche' a Roy e Catherine... 50 00:02:20,813 --> 00:02:22,946 il cellulare prende solo al bagno! 51 00:02:22,981 --> 00:02:25,230 - Ridicolo. - Che sono tutti quei cartelli alla finestra? 52 00:02:25,265 --> 00:02:28,634 - Oh, vieni qui, principino mio. Tutto bene? - E' la campagna allarmista di tua madre. 53 00:02:28,669 --> 00:02:29,887 Torni per pranzo? 54 00:02:29,922 --> 00:02:31,900 No, vedo Smithy al pub. Ho dimenticato il portafoglio. 55 00:02:31,935 --> 00:02:34,792 - Oh, questa e' bella. - Hai parlato con Stacey, oggi? 56 00:02:34,827 --> 00:02:36,191 - Si'. - Come sta, tutto bene? 57 00:02:36,226 --> 00:02:37,809 Si', sta bene. A dopo. 58 00:02:37,844 --> 00:02:39,712 - Ciao. - Ci vediamo. 59 00:02:40,107 --> 00:02:42,830 - Non mi piace vederlo cosi'. - Lo so. 60 00:02:43,233 --> 00:02:44,233 Mick... 61 00:02:45,007 --> 00:02:46,324 - Chiama Gwen. - Pam... 62 00:02:46,359 --> 00:02:48,390 Solo per controllare che stia bene. 63 00:02:48,425 --> 00:02:50,661 Controllare che non se ne sia andata perche' l'abbiamo buttata fuori? 64 00:02:50,696 --> 00:02:53,488 No, non e' cosi'. Voglio sapere che sta succedendo. 65 00:02:53,523 --> 00:02:55,412 Lui non ci dice niente! 66 00:02:56,783 --> 00:02:58,685 E' bello avervi qui entrambi. 67 00:02:58,720 --> 00:03:00,966 Vorrei solo che stessimo tutti sotto lo stesso tetto. 68 00:03:01,001 --> 00:03:03,135 Stacey e' da Bryn, tu dormi su un materassino. 69 00:03:03,170 --> 00:03:06,166 E noi che pensavamo che alla morte di papa' ti saresti goduta la vita da sola. 70 00:03:06,201 --> 00:03:07,201 Non ci sperare! 71 00:03:09,484 --> 00:03:11,184 Vedi? Non la smette mai. 72 00:03:13,400 --> 00:03:15,431 - Pronto? - Ciao, sono Mick. Tua madre e' in casa? 73 00:03:15,466 --> 00:03:19,196 - Oddio, e' Stacey! Riaggancia... riaggancia! - E aspetta... 74 00:03:19,684 --> 00:03:22,116 Ciao Jason, scusami... come stai? 75 00:03:23,656 --> 00:03:24,763 Si', grazie. 76 00:03:26,434 --> 00:03:27,783 Ciao Gwen... sono Mick. 77 00:03:27,818 --> 00:03:30,730 - Ehi Mick, come va? - Beh, stiamo bene, sai com'e'... 78 00:03:30,765 --> 00:03:34,253 - Siamo solo preoccupati per i ragazzi. - Lo so. Gavin come sta? 79 00:03:34,288 --> 00:03:37,112 Si e' chiuso a riccio. Non l'ho mai visto cosi', prima d'ora. 80 00:03:37,147 --> 00:03:39,107 - E' dimagrita? - Cosa? 81 00:03:39,227 --> 00:03:42,575 - E' dimagrita? - Stacey... e' dimagrita? 82 00:03:42,613 --> 00:03:45,335 Beh, no. Casomai mangia troppo... 83 00:03:45,370 --> 00:03:47,870 - ma credo sia per noia. - Cos'ha detto? 84 00:03:48,188 --> 00:03:50,424 - Cosa? - Si sta arrotondando. 85 00:03:50,734 --> 00:03:52,033 Pronto? Mick? 86 00:03:52,068 --> 00:03:53,748 Ha detto qualcosa, su di noi? 87 00:03:54,417 --> 00:03:56,957 - Si', ci sono. - Gavin ha intenzione di venire? 88 00:03:56,992 --> 00:03:59,480 - Cosa? - Non ho detto niente, Gwen. 89 00:04:00,523 --> 00:04:01,570 Un attimo. 90 00:04:01,793 --> 00:04:03,575 (Di' che speri che non sia a causa nostra) 91 00:04:03,695 --> 00:04:07,110 - Senti... perche' non ci parli tu? - No! Io non ci sono... 92 00:04:07,331 --> 00:04:09,200 Come se la cava Pam? Sta bene? 93 00:04:09,235 --> 00:04:10,979 Beh... ovviamente e' molto preoccupata. 94 00:04:11,014 --> 00:04:14,350 Voglio dire... non riesce a pensare ad altro, a dirti la verita'. 95 00:04:16,178 --> 00:04:17,328 Si', certo... 96 00:04:19,165 --> 00:04:21,008 - Si', ok... - Mick, molla il telefono! 97 00:04:21,043 --> 00:04:22,198 Sono arrivati! E' Sue. 98 00:04:22,233 --> 00:04:23,913 I bastardi sono arrivati! 99 00:04:23,948 --> 00:04:25,668 Dov'e' il maglione? Prendi lo striscione! 100 00:04:25,703 --> 00:04:27,861 Gwen, devo andare. Di' a Stacey che le vogliamo bene. 101 00:04:27,896 --> 00:04:30,145 Mick, vuoi mettere giu' quel telefono? 102 00:04:30,180 --> 00:04:31,907 Ok, ci sentiamo... ciao. 103 00:04:32,481 --> 00:04:34,992 Per l'amor del cielo, e' stato davvero molto scortese, Pam. 104 00:04:35,027 --> 00:04:37,277 Oh, falso allarme... falso allarme. 105 00:04:37,648 --> 00:04:40,148 Sono solo venuti a leggere il contatore. 106 00:04:42,000 --> 00:04:48,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 107 00:04:53,434 --> 00:04:55,294 - Tutto ok? - Ho gia' giocato 19 sterline, 108 00:04:55,371 --> 00:04:58,914 - e mi ha dato il bonus solo due volte. - Si', beh, forse e' il momento di smettere. 109 00:04:59,034 --> 00:05:01,490 Cosi' avro' perso davvero tutti i soldi, no? 110 00:05:01,610 --> 00:05:04,217 Andiamo, ho solo un'ora e devo mangiare qualcosa. 111 00:05:04,337 --> 00:05:06,487 Aspetta, ho ancora quattro colpi. 112 00:05:14,292 --> 00:05:17,116 Beffa assoluta. Brian, questa macchinetta mi prende per il culo? 113 00:05:17,216 --> 00:05:19,416 Stai zitto, Smithy, sei un idiota. 114 00:05:19,619 --> 00:05:21,120 Io amo quel tizio. 115 00:05:21,220 --> 00:05:24,070 - Non ci prova nemmeno a fingere. - Gia', e' adorabile. 116 00:05:24,190 --> 00:05:25,191 Bene. 117 00:05:28,729 --> 00:05:31,979 Questo e' spento. Ora e' il momento dedicato a Gavlar. 118 00:05:33,948 --> 00:05:36,349 - Raccontami tutto. - Beh, non c'e' molto da dire. 119 00:05:36,469 --> 00:05:38,804 Lei e' laggiu', io sono quassu'. Non e' finita, e' solo che... 120 00:05:38,805 --> 00:05:40,939 - Non e' piu' un matrimonio. - E' ancora mia moglie! 121 00:05:40,940 --> 00:05:43,576 - Sulla carta. - Grazie, Smithy, mi stai tirando su. 122 00:05:43,609 --> 00:05:46,713 Ehi, non sono Jeremy Kyle, ma ho conosciuto la sofferenza amorosa, 123 00:05:46,746 --> 00:05:48,815 so cosa significa perdere la persona che ami. 124 00:05:48,848 --> 00:05:50,650 - Io non l'ho persa. - E cosa ho fatto? 125 00:05:50,683 --> 00:05:53,485 L'ho superata, con l'aiuto dei miei amici, capito? 126 00:05:53,486 --> 00:05:55,221 Hai bisogno di uscire, i ragazzi sono tutti con te. 127 00:05:55,388 --> 00:05:58,491 - No, non mi va. - Due parole: festa, schiuma. 128 00:05:58,524 --> 00:05:59,926 - No. Dove? - Perche'? Al Ritzy. 129 00:05:59,959 --> 00:06:01,159 - Decisamente no. - Cosa? 130 00:06:01,160 --> 00:06:02,862 Tu adoravi la schiuma! 131 00:06:02,976 --> 00:06:05,598 Siamo andati fino a Visage una volta, abbiamo guidato per piu' di un'ora, 132 00:06:05,631 --> 00:06:07,366 solo perche' tu adoravi cosi' tanto la schiuma! 133 00:06:07,367 --> 00:06:10,001 E' stato otto anni fa, non capisco come faccia a piacerti ancora. 134 00:06:10,002 --> 00:06:12,004 - Lo sai perche'. - Perche' puoi palpare le ragazze 135 00:06:12,038 --> 00:06:14,438 - senza farti beccare? - Esattamente. 136 00:06:15,193 --> 00:06:16,393 Ditemi, prego. 137 00:06:16,576 --> 00:06:18,244 Io prendo una porzione di Fish and Chips. 138 00:06:18,446 --> 00:06:21,614 Io prendo una baguette al tonno, con gli anellini di cipolla al posto delle patatine. 139 00:06:21,686 --> 00:06:22,690 Ok. 140 00:06:22,913 --> 00:06:24,763 Aspetta un attimo. Aspetta. 141 00:06:25,514 --> 00:06:27,887 Il tuo viene servito con gli anelli di cipolla in ogni caso, quindi... 142 00:06:28,020 --> 00:06:29,622 - dai a me le sue patatine. - Cosa? 143 00:06:29,689 --> 00:06:32,592 Metti le sue patatine sul mio piatto, e lascia gli anelli di cipolla sul suo. 144 00:06:32,625 --> 00:06:35,795 Quindi tu vuoi Fish and Chips, con l'aggiunta di patatine? 145 00:06:35,828 --> 00:06:37,929 Si', ma due vere porzioni. 146 00:06:38,034 --> 00:06:40,766 Non aggiungerci sopra solo un paio di patatine perche' me ne accorgo, 147 00:06:40,767 --> 00:06:42,769 voglio due porzioni intere. 148 00:06:42,802 --> 00:06:44,670 - Certo. - Senti, e' semplice, ok? 149 00:06:44,704 --> 00:06:48,006 Fondamentalmente, fai i piatti come dovrebbero essere, 150 00:06:48,007 --> 00:06:51,143 con una baguette, gli anelli di cipolla e le patatine, ok? 151 00:06:51,144 --> 00:06:53,012 E poi, proprio prima di uscire dalla cucina, 152 00:06:53,279 --> 00:06:56,783 metti le sue patatine sul mio piatto, ok? 153 00:06:56,916 --> 00:06:58,418 - Si'. - Grande. 154 00:07:01,781 --> 00:07:04,357 - Che c'e'? - A volte penso che se ci incontrassimo ora, 155 00:07:04,424 --> 00:07:06,359 non diventeremmo mai amici. 156 00:07:12,724 --> 00:07:14,167 Ah, buongiorno! 157 00:07:14,567 --> 00:07:16,736 O dovrei dire buon pomeriggio? 158 00:07:16,963 --> 00:07:17,985 Ciao. 159 00:07:18,037 --> 00:07:21,841 Non volevo svegliarti stamattina, sembravi veramente serena. 160 00:07:22,074 --> 00:07:24,209 - Hai dormito bene? - Si', bene. 161 00:07:24,210 --> 00:07:26,579 E' solo che tutte le sere, da quando sei qui, 162 00:07:26,612 --> 00:07:29,982 mi metto a letto distrutto dai sensi di colpa a pensarti qui su quel coso. 163 00:07:30,016 --> 00:07:34,041 Va bene, davvero. Ho la televisione, e' comodo, davvero. 164 00:07:34,252 --> 00:07:36,222 Beh, sai dov'e' il letto, se vorrai fare a cambio. 165 00:07:36,511 --> 00:07:39,692 Ora, non voglio fare lo spiritoso, e non ci trovo nulla di strano, 166 00:07:39,905 --> 00:07:43,562 ma hai intenzione, ad un certo punto della giornata, di vestirti? 167 00:07:43,738 --> 00:07:45,631 Oh, sei tale e quale a Pam. 168 00:07:45,665 --> 00:07:47,700 Ehi, ehi, sto solo chiedendo. 169 00:07:47,733 --> 00:07:51,704 Voglio dire, va bene, per quanto mi riguarda puoi rimanere li' quanto vuoi. 170 00:07:51,956 --> 00:07:56,183 Penso solo che potrebbe farti bene un bel bagno, tutto qua. 171 00:07:56,476 --> 00:07:59,592 Corpo pulito, mente pulita, come diceva la mia insegnante di recitazione. 172 00:07:59,712 --> 00:08:00,947 Mi dispiace. 173 00:08:01,514 --> 00:08:03,249 Adesso mi alzo. 174 00:08:10,656 --> 00:08:13,392 Sul serio, come ti senti? Interiormente. 175 00:08:13,426 --> 00:08:14,927 - Sto bene. - Nel profondo. 176 00:08:15,061 --> 00:08:16,496 - Sto bene. - Proprio qui. 177 00:08:16,529 --> 00:08:18,297 Sto bene, davvero. 178 00:08:18,617 --> 00:08:20,066 Lui ti manca? 179 00:08:20,484 --> 00:08:23,291 Perche' a me si'... ogni giorno. 180 00:08:23,373 --> 00:08:25,605 Ad essere sincera, non mi va di parlarne. 181 00:08:26,339 --> 00:08:30,376 Giusto, hai bisogno di qualcosa per tenere la mente impegnata. 182 00:08:31,611 --> 00:08:36,611 Allora, ti sei gia' collegata ad internet oggi? C'e' un nuovo sito pazzesco. 183 00:08:36,916 --> 00:08:39,519 Si chiama You Tube. 184 00:08:39,752 --> 00:08:43,530 Puoi vedere ogni genere di cose li' dentro, alcune un po' sfacciate. 185 00:08:43,650 --> 00:08:48,561 L'altra notte, per esempio, ho visto tre episodi di Desperate Housewives, 186 00:08:48,628 --> 00:08:50,363 prima stagione, uno dopo l'altro! 187 00:08:50,429 --> 00:08:52,798 Ho il cofanetto, ovviamente, ma... 188 00:08:52,993 --> 00:08:56,125 non lo so, penso ci sia qualcosa di magico nel guardarle in diretta. 189 00:08:56,245 --> 00:08:58,705 Allora, hai visto tua madre oggi? 190 00:08:58,805 --> 00:09:01,674 Si', e' passata con Jase, stavano andando a trovare Nessa al lavoro. 191 00:09:01,707 --> 00:09:05,611 - Dove, alla sala giochi? - No, in citta', oggi si esibisce. 192 00:09:14,300 --> 00:09:15,485 Ottimo. 193 00:09:17,423 --> 00:09:18,591 Ciao, Ness. 194 00:09:18,691 --> 00:09:21,160 - Tutto bene, Gwen? Jase, come va? - Bene, grazie. 195 00:09:21,193 --> 00:09:23,843 - Da quanto tempo sei qui? - Che ore sono? 196 00:09:24,030 --> 00:09:26,742 - L'una e venti. - Tre ore e venti minuti. 197 00:09:27,503 --> 00:09:29,700 - Beh, ti fermi per il pranzo? Potremmo... - Oh, Gwen, 198 00:09:29,738 --> 00:09:33,902 non lo dico per scherzare, metti dei soldi nel capello e potro' parlarti per bene, no? 199 00:09:34,012 --> 00:09:35,423 Si', certo. 200 00:09:50,189 --> 00:09:51,548 Stringila. 201 00:09:52,694 --> 00:09:55,567 Eccellente. Allora, che succede? 202 00:09:56,919 --> 00:10:00,393 Oh! Sono in pausa, ok? Non rompere le palle! 203 00:10:03,525 --> 00:10:06,306 - Jase, quando ripartirai? - Tra un paio di giorni. 204 00:10:06,364 --> 00:10:08,983 E' stato fantastico essere a casa, pero'. Non avevo idea di quanto mi mancasse. 205 00:10:09,030 --> 00:10:12,440 Lo so, Barry fa proprio quest'effetto. Ti entra sotto la pelle. 206 00:10:12,560 --> 00:10:15,311 Non importa quanto vai lontano, ti riportera' sempre indietro. 207 00:10:15,348 --> 00:10:17,786 Guarda Stace. Come sta? 208 00:10:19,257 --> 00:10:20,602 Non troppo bene. 209 00:10:20,635 --> 00:10:23,787 Il punto e' che non vuole parlarne, ma non parla nemmeno di altro. 210 00:10:23,907 --> 00:10:25,888 Andiamo al bingo stasera. Vieni? 211 00:10:25,926 --> 00:10:27,449 - Posso portare Dave? - Si'. 212 00:10:27,478 --> 00:10:30,222 - Voi due siete quasi una coppia, vero? - Lo so. 213 00:10:30,260 --> 00:10:33,027 Godiamo della reciproca compagnia, Gwen, Non ti mentiro', 214 00:10:33,058 --> 00:10:35,208 e' una persona genuina. Semplice. 215 00:10:35,349 --> 00:10:37,166 E ora che mi ricordo... 216 00:10:38,666 --> 00:10:40,516 Buon compleanno in ritardo. 217 00:10:40,722 --> 00:10:42,788 Solo un pensierino da parte di noi due. 218 00:10:42,826 --> 00:10:45,610 - Oh, grazie, Ness! - Di niente. 219 00:10:45,730 --> 00:10:49,041 Te li dovevo comunque per il cinese, cosi' non e' un vero regalo. 220 00:10:49,068 --> 00:10:51,163 Ma sono tempi duri, con un bambino in arrivo. 221 00:10:51,187 --> 00:10:53,787 - Beh, e' il pensiero che conta. - Lo so. 222 00:10:54,460 --> 00:10:55,947 Ok, beh, ci vediamo dopo, allora. 223 00:10:55,972 --> 00:10:58,743 - Ammenoche' tu non voglia unirti a noi. - Si', vorremmo andare da Munchy. 224 00:10:58,762 --> 00:11:01,438 - Da Munchy? - No, devo tornare al lavoro. 225 00:11:15,149 --> 00:11:17,478 Ok, bene, ci vediamo dopo, allora. 226 00:11:17,507 --> 00:11:19,807 - Fantastico. - Ci vediamo, allora. 227 00:11:20,298 --> 00:11:21,312 Ciao! 228 00:11:44,958 --> 00:11:46,695 Gavin! Gav! 229 00:11:47,169 --> 00:11:48,371 Quassu'. 230 00:11:49,572 --> 00:11:51,228 - Che succede? - Hai ricevuto il mio messaggio? 231 00:11:51,256 --> 00:11:53,952 - Si', va tutto bene? - Si'. Ti va un hamburger? 232 00:11:54,068 --> 00:11:56,347 - Un paio di minuti per le cipolle. - Mamma, ero preoccupato! 233 00:11:56,467 --> 00:11:58,709 - Perche'? - Senti, e' colpa di Pete! 234 00:11:58,748 --> 00:12:01,162 Perche' il messaggio diceva: "Gavin, vieni immediatamente alla collina, 235 00:12:01,197 --> 00:12:03,837 sono qui con tuo padre. E' urgente, vieni urgentemente." 236 00:12:03,868 --> 00:12:06,783 Stanno arrivando. Gli antennisti! 237 00:12:06,876 --> 00:12:08,597 Si', ma credevo che qualcosa fosse... 238 00:12:08,625 --> 00:12:11,048 - Smithy, cosa ci fai qui? - Gavlar! 239 00:12:11,428 --> 00:12:13,189 Pete, questo hamburger e' un sogno. 240 00:12:13,228 --> 00:12:15,315 Vedi? Non gli mancano le cipolle. 241 00:12:15,353 --> 00:12:17,453 Grossa grassa Sue me l'ha detto. 242 00:12:17,616 --> 00:12:20,387 Non chiamarla cosi'! Si chiama Su-san. 243 00:12:20,668 --> 00:12:22,347 L'hai sempre chiamata grossa grassa Sue! 244 00:12:22,418 --> 00:12:24,398 Si', ma non in faccia. 245 00:12:24,426 --> 00:12:25,865 Tutto a posto? 246 00:12:26,511 --> 00:12:28,745 Si', grazie, Susan. Visto? 247 00:12:29,015 --> 00:12:30,985 Ciao, Gav! Vuoi da bere, o qualcosa? 248 00:12:31,027 --> 00:12:32,712 Stiamo andando via. A che ora abbiamo appuntamento? 249 00:12:32,748 --> 00:12:35,595 Prendi qualcosa, torna dai tuoi, cambiati e andiamo. 250 00:12:35,632 --> 00:12:37,108 - Ok, prendo una birra, grazie. - Si'? 251 00:12:37,228 --> 00:12:40,008 Sue? Grossa grassa Sue? Possiamo dare a Gavin una birra? 252 00:12:40,036 --> 00:12:42,214 Dawn! Non chiamarla cosi'! 253 00:12:42,254 --> 00:12:44,000 Perche'? Tutti lo fanno. Lo adora. 254 00:12:44,028 --> 00:12:46,150 Io la chiamo sempre Susan. 255 00:12:46,188 --> 00:12:49,268 Si', ma e' come quando chiamiamo Margaret la giapponese "Margaret la giapponese". 256 00:12:49,308 --> 00:12:52,667 E' perche' ci sono due Margaret, lo facciamo per distinguerle. 257 00:12:52,687 --> 00:12:54,557 - Tutto ok, figliolo? - Si'. 258 00:12:54,677 --> 00:12:57,033 Papa', cosa succede? Credevo dovesse essere una protesta silenziosa. 259 00:12:57,067 --> 00:13:01,334 Si', lo so, ho provato a convincere tua madre, ma... se non puoi batterli... 260 00:13:01,454 --> 00:13:05,067 Le salsicce sono andate a ruba. Ne hai assaggiata una, Gav? 261 00:13:05,107 --> 00:13:06,404 - No. - Puoi smetterla 262 00:13:06,433 --> 00:13:09,043 con quelle maledette salsicce? Si', sono biologiche. 263 00:13:09,068 --> 00:13:11,294 Si', il macellaio le ha fatte con le sue stesse mani. 264 00:13:11,325 --> 00:13:13,209 E si', puoi davvero sentire il dragoncello. 265 00:13:13,228 --> 00:13:15,435 Ma potresti essere un po' meno noioso? 266 00:13:15,472 --> 00:13:17,780 Perche' ti riduci sempre cosi' dopo un paio di drink? 267 00:13:17,808 --> 00:13:20,259 - Dawn, sono state un trionfo! - Sei imbarazzante! 268 00:13:20,287 --> 00:13:24,508 Oh, sono imbarazzante, io sono imbarazzante? Guardati allo specchio, finocchio! 269 00:13:24,529 --> 00:13:27,677 - Oh Dawn, non ce n'e' bisogno! - Andiamo! 270 00:13:27,797 --> 00:13:30,774 - Mamma, non sono questi? - Giusto. In posizione, tutti! 271 00:13:30,894 --> 00:13:31,929 Andiamo! 272 00:13:46,131 --> 00:13:48,361 Cosa indosserai stasera? 273 00:14:03,811 --> 00:14:06,609 - Tutto qui? Tutto questo per un cartello? - E' solo un cartello, mamma. 274 00:14:06,647 --> 00:14:08,547 - Bene! - Che diavolo, Pam! 275 00:14:18,892 --> 00:14:20,436 Questo gli servira' da lezione, Pam! 276 00:14:20,535 --> 00:14:22,258 Via alla rivoluzione! 277 00:14:33,305 --> 00:14:35,064 Non mi stanco mai di queste omelette, Gwen. 278 00:14:35,117 --> 00:14:38,171 Bene, perche' a volte mi sembrano l'unica cosa che abbia mai cucinato. 279 00:14:38,218 --> 00:14:40,018 Mamma? Hai visto il mio... 280 00:14:40,457 --> 00:14:41,590 Telefono? 281 00:14:44,014 --> 00:14:45,280 Zio Bryn. 282 00:14:46,433 --> 00:14:47,433 Jason... 283 00:14:47,999 --> 00:14:49,386 Vicino alla televisione, amore. 284 00:14:49,506 --> 00:14:51,630 - E' una bella camicia. - Grazie. 285 00:14:52,568 --> 00:14:54,268 E' di Rocha. John Rocha? 286 00:14:54,681 --> 00:14:55,681 Si'. 287 00:14:58,020 --> 00:15:01,600 - Sicuro di non voler mangiare niente? - No, sono a posto. Prendero' qualcosa la'. 288 00:15:01,610 --> 00:15:04,254 Ok, bene, e' meglio se vado a cambiarmi. 289 00:15:04,419 --> 00:15:05,639 - Ragazze? - Si'? 290 00:15:05,649 --> 00:15:07,759 Dave arrivera' tra un minuto! 291 00:15:08,401 --> 00:15:09,521 Dave? 292 00:15:09,905 --> 00:15:11,882 Dave? Nessuno aveva detto che Dave sarebbe venuto. 293 00:15:11,892 --> 00:15:13,758 Si'. Ci da' un passaggio. 294 00:15:16,831 --> 00:15:20,192 - Qual e' il problema? - Lo stai facendo entrare tra di noi, Gwen. 295 00:15:20,312 --> 00:15:23,212 - Si sta piazzando in casa, quello. - Oh, Bryn. 296 00:15:23,420 --> 00:15:26,051 Sai, a volte non ti capisco proprio! 297 00:15:31,721 --> 00:15:32,854 Jason, 298 00:15:33,158 --> 00:15:35,190 - devo parlarti. - Cosa succede? 299 00:15:35,310 --> 00:15:36,717 Oh, Dio! 300 00:15:36,802 --> 00:15:39,062 - Zio Bryn? - Si tratta di Dave. 301 00:15:39,234 --> 00:15:41,784 - Dave di Nessa? Dave degli autobus? - Si'. 302 00:15:41,904 --> 00:15:43,807 - Che c'e'? - Lui sa. 303 00:15:44,826 --> 00:15:46,529 - Cosa? - Sa tutto. 304 00:15:46,813 --> 00:15:48,893 - Come? - Gliel'ho detto io. 305 00:15:49,420 --> 00:15:51,063 - Bryn! - Mi dispiace. 306 00:15:51,179 --> 00:15:52,258 Perche'? 307 00:15:53,259 --> 00:15:54,816 Ero sull'isola. 308 00:15:55,658 --> 00:15:56,837 Da solo. 309 00:15:57,884 --> 00:16:00,407 Giocavo a minigolf. Pioveva. 310 00:16:01,123 --> 00:16:03,382 Stavo la' fuori solo perche' la pioggia copriva le mie lacrime. 311 00:16:03,440 --> 00:16:05,030 Quando e' successo? 312 00:16:05,515 --> 00:16:07,503 Sei mesi... dopo... 313 00:16:07,774 --> 00:16:11,435 Avevo appena finito l'ultima buca, quella con il ponte e il piccolo mulino a vento. 314 00:16:11,445 --> 00:16:13,730 Stavo tornando al chiosco. Dave lavorava la' al tempo, sai? 315 00:16:13,740 --> 00:16:17,318 Ha visto che ero sconvolto. Mi ha chiesto cosa non andasse e gliel'ho detto! 316 00:16:17,328 --> 00:16:20,663 - Per l'amor di Dio. - Accidenti, gliel'ho detto, tutto! 317 00:16:20,673 --> 00:16:22,545 - Cosa? Anche... - Si'! Tutto! 318 00:16:22,555 --> 00:16:25,368 E adesso e' tornato nelle nostre vite, 319 00:16:25,510 --> 00:16:27,984 sta in casa nostra, mangia il nostro cibo, 320 00:16:27,994 --> 00:16:32,475 beve la nostra spremuta, ci porta al bingo con il suo bus, 321 00:16:32,485 --> 00:16:35,100 e io sto impazzendo! Non ce la faccio piu'! 322 00:16:35,110 --> 00:16:37,170 - Mi sento male! - Bryn! 323 00:16:37,640 --> 00:16:39,139 Ricomponiti, amico! 324 00:16:40,489 --> 00:16:42,022 Adesso, ascoltami. 325 00:16:42,991 --> 00:16:44,871 Credi che l'abbia detto a Ness? 326 00:16:44,881 --> 00:16:46,448 - No. - A qualcun altro? 327 00:16:46,458 --> 00:16:47,938 - No. - Sei sicuro? 328 00:16:47,948 --> 00:16:50,091 Si'. Era disgustato dalla cosa. 329 00:16:50,101 --> 00:16:53,368 Ok. Ok. Bene, ti dico cosa faremo. 330 00:16:54,626 --> 00:16:56,093 Non faremo niente. 331 00:16:56,806 --> 00:16:59,719 Perche' quello che e' successo laggiu' e' perfettamente legale... 332 00:16:59,839 --> 00:17:01,628 - In questo Paese. - In questo Paese. Si'. 333 00:17:01,687 --> 00:17:05,856 Quindi dobbiamo solo sperare e pregare che Dave sia bravo quanto dice 334 00:17:06,320 --> 00:17:07,904 e lo tenga per se'. 335 00:17:09,370 --> 00:17:10,473 Ok. 336 00:17:11,229 --> 00:17:12,342 Forza. 337 00:17:12,938 --> 00:17:14,495 Andra' tutto bene. 338 00:17:17,662 --> 00:17:18,967 Jason? 339 00:17:20,358 --> 00:17:21,902 Ci pensi mai? 340 00:17:35,662 --> 00:17:37,462 - Ehi, splendida. - Dave. 341 00:17:46,904 --> 00:17:48,401 Ti sono mancata? 342 00:17:49,004 --> 00:17:50,084 Sempre. 343 00:17:50,124 --> 00:17:51,363 Bravo ragazzo. 344 00:17:54,893 --> 00:17:56,824 - Tutto bene, Gwen? - Ciao, Dave. 345 00:17:56,834 --> 00:17:58,634 Stace, ti trovo bene. Come va? 346 00:17:58,644 --> 00:17:59,952 Oh, sai com'e'... 347 00:17:59,962 --> 00:18:02,965 - Ciao, Jason, tutto bene? - Si', bene, grazie. 348 00:18:04,612 --> 00:18:06,296 Bryn! Che sorpresa! 349 00:18:06,507 --> 00:18:10,777 Non mi aspettavo di vedervi. Beh, tutti e due, sapete, insieme, in gita... 350 00:18:11,257 --> 00:18:14,629 - Tutto sistemato allora, vero? - Si', si', tutto bene. 351 00:18:14,848 --> 00:18:16,719 Bene! Benvenuti sugli autobus di Dave! 352 00:18:16,803 --> 00:18:18,826 Dave e' il nome, il bingo la destinazione, 353 00:18:18,836 --> 00:18:21,662 quindi rilassatevi, tutti, e godetevi il viaggio. 354 00:18:21,672 --> 00:18:22,811 Ehi, Ness? 355 00:18:24,375 --> 00:18:26,092 Cosa fa Gavin stasera? 356 00:18:26,515 --> 00:18:27,608 Non lo so. 357 00:18:27,760 --> 00:18:30,230 Credo che esca con Smithy e i ragazzi. 358 00:18:30,240 --> 00:18:32,120 Oh, tutto a posto, allora. 359 00:18:49,082 --> 00:18:51,269 Amico, aspetta! Aspetta! Aspetta! 360 00:18:54,552 --> 00:18:56,850 Aspetta, aspetta, che c'e' scritto? 361 00:18:57,049 --> 00:18:59,365 - "Tornato dal regno dei morti"? - Si'. 362 00:18:59,375 --> 00:19:01,604 - E' stata un'idea tua? - Si'! 363 00:19:02,653 --> 00:19:04,366 Beh, non e' molto divertente. 364 00:19:04,376 --> 00:19:05,934 E' solo uno scherzo. 365 00:19:06,350 --> 00:19:08,540 Cosa? Quindi il mio matrimonio e' uno scherzo ora, eh? 366 00:19:08,550 --> 00:19:11,221 Oh, no... E' solo per farsi due risate! 367 00:19:11,505 --> 00:19:14,549 Beh, non e' divertente. Deano, tu nemmeno c'eri all'addio al celibato! 368 00:19:14,559 --> 00:19:17,135 - Lo so. - Dove hai preso la maglietta? 369 00:19:17,374 --> 00:19:18,905 Me la sono fatta fare. 370 00:19:18,915 --> 00:19:20,843 - Ok, beh, toglietevele, tutti. - Cosa? 371 00:19:20,853 --> 00:19:23,693 Sul serio, non e' divertente. Toglietevele. 372 00:19:25,318 --> 00:19:27,189 Te l'avevo detto, Smithy. 373 00:19:27,199 --> 00:19:28,585 Testa di cazzo. 374 00:19:30,883 --> 00:19:32,195 Scusa, Gav. 375 00:19:36,991 --> 00:19:38,694 Qualcuno ha ordinato del Cinese? 376 00:19:38,704 --> 00:19:40,212 Non ora, Alan. 377 00:19:41,257 --> 00:19:42,892 Togliti la maglietta. 378 00:19:43,172 --> 00:19:45,978 - Ma non ho altro da mettermi. - Toglitela! 379 00:19:58,561 --> 00:20:00,088 Sai, sono anni che non vengo qui. 380 00:20:00,098 --> 00:20:03,102 - Mi va di giocare un po' a bingo. - Giocano al bingo in Spagna? 381 00:20:03,112 --> 00:20:05,931 Si', credo di si'. Ne hanno una loro versione, non so come si chiami. 382 00:20:05,941 --> 00:20:07,120 Bingo. 383 00:20:07,492 --> 00:20:09,072 Si', ma sto dicendo che... 384 00:20:09,082 --> 00:20:10,648 No. Si chiama "bingo". 385 00:20:10,658 --> 00:20:12,944 Tutta la Spagna lo ama davvero. 386 00:20:13,103 --> 00:20:15,780 Voglio dire, la differenza e' che loro anneriscono il cartellino, 387 00:20:15,827 --> 00:20:17,561 anziche' fare una croce con la penna. 388 00:20:17,681 --> 00:20:20,151 Per il resto, e' esattamente lo stesso. Dico bene, Stace? 389 00:20:20,271 --> 00:20:22,145 - Gia', noi facciamo la croce. - Loro anneriscono! 390 00:20:22,265 --> 00:20:23,437 Va bene qui, vero? 391 00:20:23,557 --> 00:20:25,770 Si', e' un posto buono come un altro per piazzare il campo. 392 00:20:28,027 --> 00:20:29,577 Voglio dire, la base. 393 00:20:29,741 --> 00:20:31,241 Non stavo, sapete... 394 00:20:33,945 --> 00:20:35,222 <i>Tutto bene, Bryn?</i> 395 00:20:35,342 --> 00:20:36,342 Tutto bene, Dai? 396 00:20:36,462 --> 00:20:38,317 <i>Serata in famiglia stasera, vero?</i> 397 00:20:38,437 --> 00:20:40,544 Beh, e Dave. Conosci David? 398 00:20:40,822 --> 00:20:43,146 Oh, e' anche lui parte della famiglia ora, Bryn, andiamo! 399 00:20:43,266 --> 00:20:44,843 In realta' non e' cosi', Gwen. 400 00:20:45,177 --> 00:20:46,571 Tutto bene, Dai? Come va? 401 00:20:46,691 --> 00:20:48,635 <i>Dave. Dave degli autobus, Dave!</i> 402 00:20:48,755 --> 00:20:51,949 <i>Non ci conosciamo, ma tu conosci mia moglie Maria, della clinica.</i> 403 00:20:52,069 --> 00:20:54,906 <i>Le manderei un bacio da parte tua, ma sapremmo tutti cosa ti provocherebbe.</i> 404 00:20:55,026 --> 00:20:57,276 <i>Bene, diamo il via allo spettacolo.</i> 405 00:20:57,770 --> 00:21:00,751 Voglio dire, tecnicamente nemmeno Nessa e' della famiglia, 406 00:21:00,871 --> 00:21:02,181 ma sono felice di lasciar correre. 407 00:21:02,301 --> 00:21:04,249 Che problema hai stasera, Bryn? 408 00:21:04,480 --> 00:21:07,873 Io so come tu sai dove... 69. 409 00:21:18,298 --> 00:21:20,298 Allora la palla arriva, me lo tolgo di torno, 410 00:21:20,418 --> 00:21:23,054 lo metto giu', e bam, proprio nell'angolino. 411 00:21:23,174 --> 00:21:25,167 - Avrei voluto esserci. - Gia', dov'eri? 412 00:21:25,287 --> 00:21:27,619 Sono stato al telefono con Stacey per circa tre ore, no? 413 00:21:27,739 --> 00:21:28,970 Oh, amico. Che novita'? 414 00:21:29,090 --> 00:21:31,190 Ehi! Gli hai detto del tuo goal? 415 00:21:31,369 --> 00:21:33,429 - Incredibile. - Da non crederci, Gav. 416 00:21:33,549 --> 00:21:37,729 Se lo toglie di dosso, lo lascia li', spara e bang! Proprio all'angolino. 417 00:21:37,849 --> 00:21:39,813 - Avete visto il cinese? - Cosa? 418 00:21:39,933 --> 00:21:42,132 Non aveva un'altra maglia, o un giubbotto, 419 00:21:42,252 --> 00:21:43,776 quindi e' in giro con un sacco della pattumiera. 420 00:21:43,896 --> 00:21:46,796 E' la cosa piu' ridicola che io abbia mai visto! 421 00:21:46,916 --> 00:21:48,068 - Davvero? - Si'. 422 00:21:48,188 --> 00:21:50,778 Il buttafuori dice che non e' un abbigliamento adatto, 423 00:21:50,898 --> 00:21:52,262 e lui gli dice di si', 424 00:21:52,382 --> 00:21:55,567 e se ne sta li' fuori con addosso un sacco della pattumiera! 425 00:21:55,687 --> 00:21:59,282 C'e' la gente che passa e lo vede con addosso un sacco della pattumiera! 426 00:21:59,402 --> 00:22:02,563 Qualcuno gli ha detto: "Cinese stai indossando un sacco della pattumiera!". 427 00:22:02,683 --> 00:22:06,033 La cosa piu' divertente che abbia mai visto in vita mia! 428 00:22:09,011 --> 00:22:10,450 Gli hai detto del tuo goal? 429 00:22:10,570 --> 00:22:15,011 <i>Manca solo mezz'ora al bagno di schiuma!</i> 430 00:22:33,453 --> 00:22:36,371 <i>Asinello e bue, 62.</i> 431 00:22:36,992 --> 00:22:39,793 <i>Scacco matto, 64.</i> 432 00:22:40,513 --> 00:22:43,613 <i>Prega per me, 43.</i> 433 00:22:44,656 --> 00:22:47,761 <i>Due e cinque, 25.</i> 434 00:22:47,925 --> 00:22:49,519 Grazie. 435 00:22:50,117 --> 00:22:53,501 Oh, Stace non per scherzare, ma e' la quinta volta negli ultimi venti minuti. 436 00:22:53,621 --> 00:22:55,575 - Cosa? - Che guardi il telefono. 437 00:22:55,695 --> 00:22:57,884 Se vuoi parlargli, parlagli, se non vuoi, non farlo. 438 00:22:58,004 --> 00:23:01,610 - Piantala di cazzeggiare, e' tuo marito. - Non cazzeggio, solo non so se posso! 439 00:23:01,730 --> 00:23:04,580 Tipo, ho il permesso di farlo? Vuole parlarmi? 440 00:23:04,988 --> 00:23:08,255 - Mi sento cosi' distante. - E' quello che succede quando ci si separa. 441 00:23:08,375 --> 00:23:12,216 Ho quest'uomo stupendo, viviamo in una casa stupenda, con una famiglia stupenda. 442 00:23:12,336 --> 00:23:16,070 - Se non mi rende felice questo, che altro? - Non avete una macchina. 443 00:23:16,285 --> 00:23:18,837 Mi ricorda moltissimo il mio periodo con John. 444 00:23:18,957 --> 00:23:20,445 Prescott. 445 00:23:20,713 --> 00:23:23,492 Avevo tutto, appartamento a Westminster, 446 00:23:23,609 --> 00:23:25,472 uso incondizionato di una delle Jaguar, 447 00:23:25,578 --> 00:23:28,772 non dovevo nemmeno cucinare, c'era un filippino che lo faceva per noi. 448 00:23:28,892 --> 00:23:30,617 Vita sociale eccellente. 449 00:23:30,830 --> 00:23:33,851 Parecchie volte abbiamo avuto Dave Blunkett e la sua troia a cena. 450 00:23:34,273 --> 00:23:38,023 Ma ricordo chiaramente che pensavo che non fosse la vita per me. 451 00:23:38,587 --> 00:23:41,637 Mi sono girata e ho detto, "Non ne vedo il senso". 452 00:23:42,373 --> 00:23:46,223 Dave disse che nemmeno lui lo vedeva. Sapeva essere molto diretto. 453 00:23:46,428 --> 00:23:48,383 Quella notte me ne andai senza mai guardare indietro, 454 00:23:49,343 --> 00:23:51,286 perche' sapevo che sarei stata felice solo a Barry. 455 00:23:51,406 --> 00:23:54,429 - Come la prese John? - La prese male. 456 00:23:55,199 --> 00:23:58,613 Divento' furioso, davvero, gridava e picchiava. 457 00:23:59,152 --> 00:24:00,591 Il giorno dopo diede un pugno ad un civile. 458 00:24:01,099 --> 00:24:03,640 Quando lo vidi in tv capii che quel pugno era diretto a me. 459 00:24:04,320 --> 00:24:06,922 Mi manca moltissimo. 460 00:24:07,965 --> 00:24:09,087 Mi manca moltissimo. 461 00:24:09,207 --> 00:24:11,102 Non c'e' modo che tu vada a vivere laggiu'? 462 00:24:11,222 --> 00:24:13,422 Non saprei. Come farei col lavoro? 463 00:24:13,601 --> 00:24:16,062 - Fai il minatore. - Non mi trasferirei mai in Galles. 464 00:24:16,367 --> 00:24:18,717 - Perche'? - Non mi piace l'accento. 465 00:24:19,074 --> 00:24:21,251 Budgie, stavo giusto dicendo a Smithy, 466 00:24:21,371 --> 00:24:24,427 e lui mi ha detto lo stesso, che non vedo l'ora che arrivi la schiuma. 467 00:24:24,547 --> 00:24:26,102 - Si'? - Andiamo, manica di stronzi! 468 00:24:26,222 --> 00:24:28,013 Arriva la schiuma, arriva la schiuma! 469 00:24:28,133 --> 00:24:30,884 - Smithy, non vedo l'ora! - Nemmeno io! 470 00:24:31,004 --> 00:24:32,820 <i>Conto alla rovescia!</i> 471 00:24:32,949 --> 00:24:41,644 <i>Dieci, nove, otto, sette, sei, cinque, quattro, tre, due, uno...</i> 472 00:26:25,105 --> 00:26:26,828 - Gav? - Stace? 473 00:26:27,074 --> 00:26:28,747 - Pronto? - Gav? 474 00:26:28,867 --> 00:26:30,645 - Gav, non riesco a sentirti! - Stacey? 475 00:26:30,765 --> 00:26:32,277 Aspetta! 476 00:26:33,496 --> 00:26:34,996 Stace? 477 00:26:35,664 --> 00:26:37,433 - Mi senti? - Stace! 478 00:26:37,749 --> 00:26:40,363 - Mi manchi tanto! - Anche tu! 479 00:26:40,468 --> 00:26:43,175 - Tutto questo e' ridicolo! - Lo so, devo vederti. 480 00:26:43,269 --> 00:26:45,657 - Odio tutto questo. - Quando posso vederti? 481 00:26:45,777 --> 00:26:48,238 Non lo so. Quando vuoi! 482 00:26:49,246 --> 00:26:52,234 - Ti amo, Stacey. - Ti amo, piccolo. 483 00:26:52,679 --> 00:26:54,660 Andra' tutto bene, vero? 484 00:26:55,105 --> 00:26:57,492 Certo che si'! Certo che si'! 485 00:26:58,882 --> 00:27:01,913 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 486 00:27:02,305 --> 00:28:02,931 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-