"Gavin & Stacey" The Baby
ID | 13201921 |
---|---|
Movie Name | "Gavin & Stacey" The Baby |
Release Name | Gavin And Stacey S02E07 |
Year | 2008 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1221661 |
Format | srt |
1
00:00:00,473 --> 00:00:02,474
Mi sento come se fossi da sola.
2
00:00:02,509 --> 00:00:04,603
- Cosa?
- Sono davvero sola.
3
00:00:05,389 --> 00:00:07,051
Mi ritrasferisco a casa.
4
00:00:07,086 --> 00:00:09,334
Lei e' laggiu', io sono quassu'.
Non e' finita, e' solo che...
5
00:00:09,369 --> 00:00:12,457
- Non e' piu' un matrimonio.
- Grazie, Smithy, mi stai tirando su.
6
00:00:12,492 --> 00:00:15,100
- Andiamo al bingo stasera. Vieni?
- Posso portare Dave?
7
00:00:15,135 --> 00:00:17,597
- Voi due siete quasi una coppia, vero?
- Lo so.
8
00:00:17,632 --> 00:00:18,997
- Jason.
- Cosa succede?
9
00:00:19,032 --> 00:00:20,319
Si tratta di Dave.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,997
- Lui sa.
- Per l'amor di Dio.
11
00:00:22,032 --> 00:00:23,956
Accidenti, gliel'ho detto, tutto!
12
00:00:23,991 --> 00:00:25,918
- Cosa? Anche...
- Si'! Tutto!
13
00:00:25,953 --> 00:00:28,289
Mi manca moltissimo.
14
00:00:28,324 --> 00:00:30,853
- Mi manca moltissimo.
- Odio tutto questo.
15
00:00:30,888 --> 00:00:33,095
- Quando posso vederti?
- Quando vuoi!
16
00:00:33,130 --> 00:00:35,778
- Ti amo, Stacey.
- Ti amo, piccolo.
17
00:00:36,077 --> 00:00:39,235
- Andra' tutto bene, vero?
- Certo che si'!
18
00:00:39,270 --> 00:00:40,664
Certo che si'!
19
00:00:42,025 --> 00:00:43,990
Ciao! Sei al lavoro?
20
00:00:44,070 --> 00:00:47,246
- Si', mi hai appena chiamato al lavoro.
- Oh, si'!
21
00:00:48,478 --> 00:00:50,489
E' andato tutto bene
il rientro ieri sera?
22
00:00:50,524 --> 00:00:52,489
Non so perche' tu sia
venuto solo per la serata.
23
00:00:52,524 --> 00:00:54,857
- Perche' volevo vederti.
- Devi essere distrutto.
24
00:00:54,892 --> 00:00:57,508
- No, va bene.
- Beh, senti, ho deciso.
25
00:00:57,865 --> 00:01:00,507
- Verro' io da te la prossima volta.
- Non sei obbligata.
26
00:01:00,542 --> 00:01:02,576
- Ho preso il biglietto.
- Davvero?
27
00:01:02,611 --> 00:01:04,741
Lo voglio. Voglio venire.
28
00:01:04,854 --> 00:01:06,286
E' fantastico.
29
00:01:06,445 --> 00:01:07,445
Si'.
30
00:01:07,701 --> 00:01:09,991
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
31
00:01:10,026 --> 00:01:13,736
<b>Traduzione: mister_e, Joerockocoko,
liplock, Tylerdurden.84, Eleucalypthus</b>
32
00:01:13,771 --> 00:01:15,809
<b>Revisione: sway_ck</b>
33
00:01:17,683 --> 00:01:18,816
Stacey!
34
00:01:19,288 --> 00:01:21,054
- Ciao!
- Scusa, ho fatto tardi.
35
00:01:21,089 --> 00:01:23,889
- Il traffico era incredibile.
- Non importa.
36
00:01:26,326 --> 00:01:27,567
Vieni qui.
37
00:01:32,563 --> 00:01:35,934
- Bene, vogliamo...
- Si'. Ho la macchina di la'.
38
00:01:39,775 --> 00:01:41,857
Quindi vuoi davvero che
sposti queste mazze da golf?
39
00:01:41,892 --> 00:01:43,949
- Si'! Nel garage.
- Perche'?
40
00:01:43,984 --> 00:01:47,869
Perche' Stacey arrivera' tra un
minuto e non voglio che venga accolta
41
00:01:47,904 --> 00:01:52,495
- dai tuoi driver e i maledetti ferro nove!
- Beh, quei driver e maledetti ferro nove
42
00:01:52,530 --> 00:01:56,387
sono tenuti li' dagli ultimi sette mesi,
da quando Stacey viveva sotto questo tetto,
43
00:01:56,422 --> 00:01:58,370
quindi non credo che fara'
alcuna differenza...
44
00:01:58,405 --> 00:02:02,516
Vuoi litigare con me oggi, Michael?
Mick, vuoi litigare con me, oggi?
45
00:02:02,551 --> 00:02:06,293
Perche' te lo dico, stai camminando
su un filo sottilissimo, giovanotto.
46
00:02:06,328 --> 00:02:09,786
Non capisco proprio tutte queste storie.
47
00:02:09,821 --> 00:02:13,777
Non sono storie, Michael,
sono i preparativi al fatto
48
00:02:13,812 --> 00:02:17,565
che entro un'ora tua
nuora ritornera' alla sua
49
00:02:17,600 --> 00:02:21,246
casa coniugale e matrimoniale,
nella quale per inciso detesta vivere...
50
00:02:21,281 --> 00:02:23,819
- Non la detesta...
- Per parlare del fatto
51
00:02:23,854 --> 00:02:27,110
se rimarra' qui o andra'
a Barry's Island.
52
00:02:27,145 --> 00:02:28,460
E' Barry Island.
53
00:02:28,643 --> 00:02:32,154
Oh, sai che c'e', Michael?
Sei proprio un bastardo sarcastico oggi!
54
00:02:32,189 --> 00:02:36,133
Ma non e' Barry's Island.
Non appartiene a un uomo di nome Barry.
55
00:02:36,703 --> 00:02:38,556
Oh, mio Dio, sono qui.
56
00:02:41,829 --> 00:02:45,646
Lascia stare le mazze. Comportati in
modo naturale. Vieni qui, vieni qui!
57
00:02:45,681 --> 00:02:47,264
In maniera naturale!
58
00:02:49,827 --> 00:02:51,077
Ciao!
59
00:02:51,800 --> 00:02:54,964
Benvenuta, benvenuta,
benvenuta a casa nostra.
60
00:02:55,222 --> 00:03:00,201
Che e', ovviamente, casa tua, se dovessi
scegliere di fare la scelta di vivere, sai...
61
00:03:00,497 --> 00:03:02,145
Ciao, Stace. Vieni qui.
62
00:03:02,180 --> 00:03:03,581
- E' un piacere vederti.
- Ciao.
63
00:03:03,616 --> 00:03:07,068
- Stai bene? Ti trovo bene.
- Non dirle che la trovi bene!
64
00:03:07,103 --> 00:03:10,478
E' come dirle che la trovi grassa!
Cosa ovviamente non vera.
65
00:03:10,513 --> 00:03:13,316
Ti trovo bellissima e
deliziosa e raggiante,
66
00:03:13,351 --> 00:03:15,478
- anche se tua madre ha detto...
- Mamma, che ne dici di una tazza di te'?
67
00:03:15,513 --> 00:03:20,513
Si'. Certo... Ora, vai pure e fai come se
fossi a casa tua, perche' e' casa tua.
68
00:03:21,211 --> 00:03:23,565
- A prescindere dal fatto...
- Pam.
69
00:03:23,600 --> 00:03:24,819
- Te'?
- Si'.
70
00:03:24,854 --> 00:03:29,077
- Si'... Porto questa al piano di sopra.
- Si'. Metto queste in garage.
71
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
72
00:03:47,220 --> 00:03:48,820
Beh, ecco qua, allora.
73
00:03:49,463 --> 00:03:51,877
E' una bellissima sensazione
quando si finisce un libro, vero?
74
00:03:51,912 --> 00:03:54,943
Lo so. Hai un grande
senso di realizzazione.
75
00:03:55,030 --> 00:03:57,736
Come va con il tuo, Ness?
Stai ancora lottando?
76
00:03:57,771 --> 00:04:01,661
Non ti mentiro', e' una lettura dura.
Mi sta mettendo un po' in difficolta'.
77
00:04:01,696 --> 00:04:04,499
Di cosa tratta in realta'?
"I versi satanici"?
78
00:04:04,534 --> 00:04:07,936
Non farmene parlare, Gwen.
Non voglio un'altra fatwa.
79
00:04:08,485 --> 00:04:12,380
Sai che c'e'? Ho mezz'ora,
credo che iniziero' il seguito di questo.
80
00:04:12,415 --> 00:04:15,792
- Mi sembra giusto. Come si intitola?
- Aspetta.
81
00:04:17,209 --> 00:04:18,998
"No, papa', ti prego no".
82
00:04:19,074 --> 00:04:21,289
Bello. Dello stesso autore.
83
00:04:21,409 --> 00:04:23,212
Dev'essersela passata male.
84
00:04:23,247 --> 00:04:25,353
- Sono io.
- Dove sei stato?
85
00:04:25,388 --> 00:04:29,532
Sono stato in citta'.
E mi sono comprato... uno di questi!
86
00:04:29,755 --> 00:04:34,303
Ero entrato solo per un Nano
e sono uscito con un 60 giga!
87
00:04:34,788 --> 00:04:36,774
Contiene piu' di 50.000 canzoni.
88
00:04:36,809 --> 00:04:41,126
- Ne hai cosi' tante da metterci?
- No! Ma il bello e' questo.
89
00:04:41,161 --> 00:04:44,023
Dopo averci messo tutte quelle
che ho, ho ancora spazio
90
00:04:44,058 --> 00:04:48,824
per 49.853 canzoni, il che
mi sembra una cosa positiva.
91
00:04:50,402 --> 00:04:53,801
Voglio dire, e' immensa adesso.
Assolutamente enorme!
92
00:04:53,836 --> 00:04:56,569
- Davvero?
- Si'. E' come una barca.
93
00:04:56,604 --> 00:04:58,126
Ma non ha smagliature.
94
00:04:58,161 --> 00:05:01,288
Beh, non aveva proprio molto
altro da smagliare, no cara?
95
00:05:01,323 --> 00:05:03,277
- Pam!
- No, sto solo dicendo...
96
00:05:03,312 --> 00:05:07,185
E' il bello di essere una
ragazzona. Sei gia' allargata.
97
00:05:07,220 --> 00:05:11,315
Ok, questa e' quella che mi piace proprio,
ma dai un'occhiata a tutte, dimmi cosa pensi.
98
00:05:11,350 --> 00:05:13,688
- E' quella con il balcone sul retro?
- Si'.
99
00:05:13,723 --> 00:05:16,358
Oh, quella possiamo vederla domani, ma
quella bella non prima di lunedi', quindi...
100
00:05:16,393 --> 00:05:18,493
Gavin, sono molto care.
101
00:05:18,528 --> 00:05:20,807
- Lo so, ma...
- Sono fuori dalla nostra portata.
102
00:05:20,842 --> 00:05:22,123
Lo so...
103
00:05:22,739 --> 00:05:25,058
Ma... Senti, il fatto e'...
104
00:05:25,771 --> 00:05:27,771
- Mamma?
- Diglielo tu, Mick.
105
00:05:27,912 --> 00:05:28,986
Va bene...
106
00:05:29,106 --> 00:05:33,412
Io e Pam abbiamo chiacchierato, ne abbiamo
parlato a Gav l'altro giorno, il fatto e' che
107
00:05:33,447 --> 00:05:35,147
non ci piace vedervi tristi.
108
00:05:35,182 --> 00:05:37,812
Sappiamo che e' difficile per voi vivere qui,
avete bisogno di un posto vostro...
109
00:05:37,847 --> 00:05:40,806
E posso solo aggiungere che so
di non essere stata del tutto...
110
00:05:40,841 --> 00:05:41,841
Pam.
111
00:05:42,398 --> 00:05:44,317
- Scusa!
- Per farla breve,
112
00:05:44,636 --> 00:05:49,159
abbiamo deciso che ci piacerebbe
darvi i soldi per aprire un mutuo
113
00:05:49,279 --> 00:05:52,135
e prestarvi cio' che vi
serve per cominciare.
114
00:05:53,711 --> 00:05:55,111
Non e' fantastico?
115
00:05:55,684 --> 00:05:57,403
Si', e' fantastico.
116
00:05:57,560 --> 00:06:00,449
Per la miseria, Stace,
potresti anche sembrare piu' felice!
117
00:06:00,484 --> 00:06:03,768
No, dico che e' fantastico.
Vi sono davvero grata. E' solo...
118
00:06:03,803 --> 00:06:05,839
- Non sembra!
- No, lo sono...
119
00:06:05,874 --> 00:06:08,525
Sapete cosa vi dico? Perche'
non ne parlate un po' da soli?
120
00:06:08,560 --> 00:06:12,060
Sono sicuro che abbiate molto
di cui parlare. Andiamo, Pam.
121
00:06:12,209 --> 00:06:13,225
Mick...
122
00:06:13,674 --> 00:06:16,055
- Sono davvero grata
- Lo so, tesoro.
123
00:06:16,090 --> 00:06:17,790
Mio Dio, per la miseria.
124
00:06:17,847 --> 00:06:22,247
Non mi azzittire! Gli abbiamo appena
offerto un prestito di 20 mila sterline.
125
00:06:26,074 --> 00:06:27,576
Cosa succede, Stace?
126
00:06:29,657 --> 00:06:31,138
Non lo so.
127
00:06:34,949 --> 00:06:36,095
Non lo so.
128
00:06:38,052 --> 00:06:42,702
Perche' la maggior parte delle persone
avrebbero visto questo come una buona cosa.
129
00:06:43,187 --> 00:06:45,806
Ma dall'espressione sul
tuo viso e' come se...
130
00:06:45,841 --> 00:06:47,103
fosse una brutta cosa.
131
00:06:47,138 --> 00:06:51,588
E' solo che non so se questo e' il momento
giusto per noi per parlare di case.
132
00:06:52,674 --> 00:06:55,724
Perche' ci sono altre cose
che dobbiamo risolvere.
133
00:06:56,706 --> 00:06:57,895
Ad esempio?
134
00:06:58,706 --> 00:06:59,706
Gav,
135
00:07:00,376 --> 00:07:02,863
viviamo separati da quattro settimane.
136
00:07:03,695 --> 00:07:07,240
- Le cose non vanno proprio benissimo.
- Lo so, ma pensavo...
137
00:07:07,452 --> 00:07:08,457
Cosa?
138
00:07:09,360 --> 00:07:11,882
Hai pensato che tutto
fosse tornato a posto?
139
00:07:11,917 --> 00:07:13,917
- Cosi'?
- No.
140
00:07:16,203 --> 00:07:17,203
Si'.
141
00:07:17,911 --> 00:07:19,061
L'ho pensato.
142
00:07:19,793 --> 00:07:20,798
Lo penso.
143
00:07:22,576 --> 00:07:25,226
- Beh, allora non hai idea, se tu...
- No.
144
00:07:26,679 --> 00:07:28,329
Non ho un solo indizio,
145
00:07:28,468 --> 00:07:31,087
perche' non riesco a sapere cosa
succede a meno che tu non me lo dica.
146
00:07:31,122 --> 00:07:33,558
Perche' tu dici che e' per la casa,
dici che e' il fatto di vivere qui,
147
00:07:33,593 --> 00:07:36,560
ed ora sto cominciando a domandarmi
se il vero problema non sia io.
148
00:07:38,555 --> 00:07:39,625
E' cosi'?
149
00:07:42,225 --> 00:07:44,625
A questo punto dovresti dire qualcosa.
150
00:07:49,582 --> 00:07:52,532
- Mio Dio, stai rompendo con me?
- Non vorrei...
151
00:07:53,906 --> 00:07:55,909
Ma cosa? E' per questo che sei venuta?
152
00:07:55,944 --> 00:07:57,640
- No, davvero.
- E' per questo?
153
00:07:57,675 --> 00:07:59,612
- Sono venuta contenta di vederti...
- Tutto questo "Ho bisogno di spazio",
154
00:07:59,647 --> 00:08:01,649
- "Ho bisogno di stare a casa"...
- Volevo veramente risolvere le cose,
155
00:08:01,684 --> 00:08:04,039
ma appena sono entrata mi
sono sentita in trappola.
156
00:08:04,074 --> 00:08:08,406
- In trappola? Da chi? Da me? Dal vivere qui?
- Tutto! Troppo, troppo veloce.
157
00:08:08,441 --> 00:08:11,931
Ma ascoltati! Lo stai dicendo ogni
giorno da quando ti sei trasferita,
158
00:08:11,966 --> 00:08:13,936
non so cosa potrei fare di piu'.
159
00:08:13,971 --> 00:08:15,166
Nemmeno io.
160
00:08:16,328 --> 00:08:18,220
Perche' tu sei perfetto e
161
00:08:18,814 --> 00:08:22,230
cosi' adorabile,
e ti prendi cura di me e
162
00:08:23,301 --> 00:08:25,901
e' tutto quello che
ho sempre desiderato.
163
00:08:28,187 --> 00:08:30,347
- Mi trasferisco a Barry, o Cardiff, ma...
- No, Gav.
164
00:08:30,382 --> 00:08:32,880
Ma pensavo volessi questo!
Gesu', deciditi!
165
00:08:32,917 --> 00:08:35,522
- Non funzionerebbe.
- Perche'? Scusa.
166
00:08:36,049 --> 00:08:37,293
Perche' non funzionerebbe?
167
00:08:37,328 --> 00:08:40,814
Perche' tu staresti
laggiu' come io sto qui.
168
00:08:44,214 --> 00:08:46,420
Veniamo da mondi diversi, Gavin.
169
00:08:47,538 --> 00:08:51,838
Non credo che nessuno di noi si fosse
reso conto di quanto fossero diversi.
170
00:08:52,868 --> 00:08:55,568
Se fossimo davvero fatti
per stare assieme,
171
00:08:55,836 --> 00:08:57,479
se fosse cosi', allora
172
00:08:57,966 --> 00:08:59,582
non importerebbe.
173
00:09:00,403 --> 00:09:03,160
Saremmo felici... ovunque, ma
174
00:09:03,630 --> 00:09:04,780
non lo siamo.
175
00:09:06,274 --> 00:09:08,717
E io non posso piu' ignorarlo.
176
00:09:14,955 --> 00:09:18,803
- Non toglierla, ti prego. Ti amo.
- Ti amo, Gavin.
177
00:09:21,274 --> 00:09:23,495
Ma non e' abbastanza, vero?
178
00:09:26,344 --> 00:09:27,543
Stacey, tu...
179
00:09:27,663 --> 00:09:30,598
- Nessa e' entrata in travaglio!
- Cosa?
180
00:09:41,890 --> 00:09:44,570
- Quant'era lungo questo, Bryn?
- 23.5.
181
00:09:44,690 --> 00:09:47,761
Circa un paio di minuti
meno dell'ultima volta,
182
00:09:47,801 --> 00:09:50,104
quindi almeno stiamo andando
nella giusta direzione, eh, Ness?
183
00:09:50,139 --> 00:09:53,289
- E' l'ora della musica?
- Ci arrivo proprio adesso.
184
00:09:53,463 --> 00:09:56,095
Ho pensato a un po' di Jack Johnson.
185
00:09:57,641 --> 00:09:59,825
Per metterti nell'umore giusto.
186
00:10:00,095 --> 00:10:02,181
- Bene.
- Ecco qui.
187
00:10:02,301 --> 00:10:04,760
Sicura di volerla semplice?
Niente formaggio o altro?
188
00:10:04,841 --> 00:10:06,333
No. Va benissimo.
189
00:10:06,960 --> 00:10:10,408
Bene, ottimo, ho chiamato Doris.
Doris lo dira' a Peg...
190
00:10:10,528 --> 00:10:12,357
Ho parlato con Jase,
ti manda i suoi saluti,
191
00:10:12,392 --> 00:10:15,742
quindi siamo a posto,
dobbiamo solo sederci e aspettare.
192
00:10:17,511 --> 00:10:19,171
- Smithy!
- Smithy!
193
00:10:19,263 --> 00:10:21,595
Suona, suona e poi entra la
segreteria. E' lo stesso con tutti.
194
00:10:21,630 --> 00:10:25,731
Ho provato con il Cinese, Budgie, Gary e
Simon e non risponde nessuno, cosa facciamo?
195
00:10:25,766 --> 00:10:29,341
Non posso crederci, un mese d'anticipo!
Non si e' mai sentito, alla sua eta'!
196
00:10:29,376 --> 00:10:30,979
Quanti anni ha, a proposito?
197
00:10:31,014 --> 00:10:33,960
Non lo so con certezza, nessuno lo sa.
Non credo che Ness lo sappia al 100 per 100.
198
00:10:34,003 --> 00:10:36,700
Ti portiamo giu' con noi,
devi arrivare li' il prima possibile
199
00:10:36,735 --> 00:10:38,866
e tu devi trovare Smithy
e portarlo con te.
200
00:10:38,901 --> 00:10:40,200
Ascoltate, posso prendere il treno.
201
00:10:40,235 --> 00:10:42,600
Non essere sciocca. Col tempo che ci
vorra' a prendere la coincidenza,
202
00:10:42,635 --> 00:10:44,003
saremo molto piu' veloci guidando.
203
00:10:44,038 --> 00:10:45,779
Perche' non ti porto giu'
io e voi trovate Smithy?
204
00:10:45,814 --> 00:10:49,817
No, ascolta Smithy sara' abbastanza
scosso gia' cosi'. Avra' bisogno di te.
205
00:10:49,852 --> 00:10:51,628
- E' meglio che tu vada.
- Da dove inizio?
206
00:10:51,663 --> 00:10:53,501
Dal circuito.
207
00:10:56,376 --> 00:10:57,695
Ok. Beh...
208
00:10:59,587 --> 00:11:01,041
Ci vediamo giu'.
209
00:11:01,838 --> 00:11:03,236
Fai attenzione.
210
00:11:05,192 --> 00:11:06,273
Va bene.
211
00:11:07,767 --> 00:11:08,799
Allora, ciao.
212
00:11:08,834 --> 00:11:10,636
- Ciao.
- Buona fortuna!
213
00:11:12,271 --> 00:11:16,442
- Perche' stai sorridendo?
- Tutto questo dramma, Mick, lo adoro!
214
00:11:31,257 --> 00:11:33,624
- Oh, questa e' stata forte, Bryn.
- Questa e' stata forte, Ness.
215
00:11:33,659 --> 00:11:35,493
- Come sta?
- Ciao, tesoro.
216
00:11:35,528 --> 00:11:36,595
Ciao, sexy.
217
00:11:36,662 --> 00:11:38,412
- Dave.
- Come ti senti?
218
00:11:38,831 --> 00:11:41,767
- Beh, come pensi che si senta?
- Scusa.
219
00:11:42,073 --> 00:11:44,769
Senti, ti ho portato questo,
l'ho preso da Jill Thomas.
220
00:11:44,804 --> 00:11:47,772
- E' una specie di elettro-stimolatore.
- Jill Thomas non e' una veterinaria?
221
00:11:47,807 --> 00:11:48,874
Esatto.
222
00:11:48,941 --> 00:11:52,543
Di solito viene usato sui bovini, ma lei
ritiene che l'effetto sia esattamente uguale.
223
00:11:52,578 --> 00:11:54,947
Grazie Dave, ottimo, attaccamelo.
224
00:11:56,391 --> 00:11:58,549
Siamo certi che sia saggio?
225
00:11:58,584 --> 00:12:00,684
- Nessa non e' una mucca.
- No.
226
00:12:01,454 --> 00:12:03,255
E' una gattona.
227
00:12:04,657 --> 00:12:05,891
Vieni qui.
228
00:12:21,874 --> 00:12:23,275
Notizie di Smithy?
229
00:12:23,557 --> 00:12:27,678
Non era al campo da golf, ho provato da Coach
And Horses, ma Brian non l'ha visto oggi.
230
00:12:27,713 --> 00:12:30,963
Aspetta, mi sta chiamando
qualcuno, sono Gary e Simon.
231
00:12:31,080 --> 00:12:34,820
Gary e Simon... Si',
ci sto arrivando proprio ora.
232
00:12:35,295 --> 00:12:36,295
Ok.
233
00:12:39,352 --> 00:12:41,302
Tutto bene, Gavin? Cosa bevi?
234
00:12:41,912 --> 00:12:44,130
Oh, mio Dio, ho fatto una rima.
235
00:12:44,183 --> 00:12:46,286
- Sono come Lily Allen.
- Rudi, hai visto tuo fratello?
236
00:12:46,321 --> 00:12:48,666
Non oggi, no. E' stato qui ieri a
mangiare gli anelli di cipolla.
237
00:12:48,701 --> 00:12:51,035
- Senti, devo trovarlo, Nessa ha le doglie.
- Ma che cazzo...
238
00:12:51,070 --> 00:12:54,071
Lo so, e' in anticipo di un mese.
Sta avendo le contrazioni.
239
00:12:54,106 --> 00:12:56,160
- Che stai facendo?
- Vengo con te.
240
00:12:56,408 --> 00:12:59,080
- Non ti licenzieranno?
- Non mi interessa, dobbiamo trovarlo.
241
00:13:05,769 --> 00:13:09,255
Ho sempre voluto farlo.
Proviamo al Crown.
242
00:13:10,307 --> 00:13:12,923
Ricordo la prima volta in
cui ho avuto le doglie.
243
00:13:12,958 --> 00:13:16,028
La prima volta? E' stata l'unica volta, no?
O c'e' qualcosa che non mi hai detto?
244
00:13:16,063 --> 00:13:17,730
Sai cosa intendo dire.
245
00:13:17,863 --> 00:13:22,286
E' durato 39 ore in tutto,
e' stato terrificante.
246
00:13:22,635 --> 00:13:24,702
- Non ci passero' di nuovo.
- Davvero?
247
00:13:24,737 --> 00:13:26,904
E' stato facile per te,
ti sei addormentato!
248
00:13:26,939 --> 00:13:30,608
Si e' addormentato, Stace! E' andato a
prendersi un caffe' dalla macchinetta
249
00:13:30,643 --> 00:13:33,212
ed e' sparito per tre ore e mezza.
250
00:13:33,320 --> 00:13:35,679
L'hanno svegliato solo perche' qualcuno
ha pensato che fosse andato in coma.
251
00:13:35,714 --> 00:13:36,916
Oh, finiscila!
252
00:13:36,982 --> 00:13:41,218
Prima che tornasse avevo gia' fatto
l'epidurale, preso l'Entonox, tutto quanto.
253
00:13:41,253 --> 00:13:44,088
- Non sapevo nemmeno chi fosse.
- Tu continuavi a chiamarmi Spencer,
254
00:13:44,123 --> 00:13:45,624
chiunque fosse.
255
00:13:46,759 --> 00:13:49,259
Ah, pero' alla fine ne e' valsa la pena.
256
00:13:49,628 --> 00:13:52,064
Gav sara' un ottimo padre.
257
00:13:52,211 --> 00:13:54,430
- Lo sara', tesoro mio.
- Si'...
258
00:13:55,301 --> 00:13:56,402
Lo so.
259
00:13:57,471 --> 00:13:58,936
Si fanno piu' ravvicinate.
260
00:13:58,971 --> 00:14:03,021
Sono circa ogni cinque minuti,
piu' o meno, e sono molto piu' intense.
261
00:14:03,175 --> 00:14:05,442
Lei continua a fare
una specie di lamento,
262
00:14:05,477 --> 00:14:07,379
come una mucca, e' normale?
263
00:14:07,764 --> 00:14:09,373
Lo stiamo verificando proprio adesso.
264
00:14:09,408 --> 00:14:10,950
Bryn, buone notizie?
265
00:14:12,707 --> 00:14:14,386
Direi circa quattro.
266
00:14:14,733 --> 00:14:16,283
Cinque quando spinge.
267
00:14:16,541 --> 00:14:17,623
Ha sentito?
268
00:14:18,023 --> 00:14:19,223
Oh, veramente?
269
00:14:19,682 --> 00:14:23,062
Va bene, ok, grazie
molte per il suo aiuto.
270
00:14:23,896 --> 00:14:26,764
Oh, Gwen, che succede?
271
00:14:26,899 --> 00:14:28,933
E' ora, amore. Vogliono
che ti portiamo dentro.
272
00:14:28,968 --> 00:14:30,367
- Oh, cielo.
- Oh, Dio.
273
00:14:30,402 --> 00:14:31,402
Oh, merda.
274
00:14:31,437 --> 00:14:35,574
Ma cosa significa che la stanno
portando dentro? E' una cosa brutta?
275
00:14:35,708 --> 00:14:36,775
No, niente.
276
00:14:36,978 --> 00:14:38,909
Ho l'impressione che stiamo
solo girando a vuoto.
277
00:14:38,944 --> 00:14:41,444
No, sono con Rudi, la sorella di Smithy.
278
00:14:41,780 --> 00:14:44,630
- Bryn ti saluta.
- Tutto bene, Bryn? Come va?
279
00:14:45,418 --> 00:14:46,817
Dice che sta bene,
grazie, ma e' un po'...
280
00:14:46,852 --> 00:14:49,687
Bryn, in realta' questo non
e' proprio un buon... si'?
281
00:14:49,722 --> 00:14:51,640
- Si', ok.
- Oh, mio Dio, accosta, accosta!
282
00:14:51,690 --> 00:14:53,659
- Cosa?
- Cherice.
283
00:14:53,893 --> 00:14:55,626
Cherice!
284
00:14:55,661 --> 00:14:57,461
Cherice! Cos'hai che non va?
285
00:14:57,496 --> 00:14:59,864
Non parlarmi nemmeno,
perche' non ho niente da dirti.
286
00:14:59,899 --> 00:15:02,666
- Che problema hai?
- Una parola: Darren Millar.
287
00:15:02,701 --> 00:15:04,735
Non ho fatto niente con Darren
Millar da quando avevo 10 anni.
288
00:15:04,770 --> 00:15:06,704
- Bugiarda!
- Non sono una bugiarda!
289
00:15:06,739 --> 00:15:08,539
Mia zia vi ha visto
sulla scala antincendio.
290
00:15:08,574 --> 00:15:10,875
Perche' dovrei mentire? Tu non stai
nemmeno insieme a Darren Millar!
291
00:15:10,910 --> 00:15:12,209
Che vuoi dire che non
sto con Darren Millar?
292
00:15:12,244 --> 00:15:13,777
Tu sai bene che sto con Darren Millar.
293
00:15:13,812 --> 00:15:15,840
Beh, non ci ho fatto niente,
non mi ci sono neanche avvicinata.
294
00:15:15,881 --> 00:15:17,815
Te l'ho detto, non lo farei mai.
295
00:15:17,850 --> 00:15:20,184
Mi fai schifo, tu ed il tuo
comportamento scandaloso!
296
00:15:20,219 --> 00:15:21,719
Mi fai schifo, Rudi!
297
00:15:21,862 --> 00:15:24,560
- Si' Rudi, non devo aggiungere altro!
- Non so di cosa stai parlando!
298
00:15:24,823 --> 00:15:28,225
- Quindi adesso mi odi, eh? Grazie mille.
- Tu per me sei morta, capito?
299
00:15:28,260 --> 00:15:31,610
- Mi stai pugnalando al cuore! Grazie!
- Io devo andare.
300
00:15:32,800 --> 00:15:34,665
- Vai! Vattene via!
- Mi dispiace, io devo proprio...
301
00:15:34,700 --> 00:15:38,040
Odio sua zia, lo sapevo che ci aveva
visti sulla scala antincendio.
302
00:16:10,836 --> 00:16:13,672
- E' pieno zeppo.
- Pensavo fosse qui.
303
00:16:14,306 --> 00:16:16,475
Non e' qui. Merda.
304
00:16:16,675 --> 00:16:18,075
Scusate un attimo.
305
00:16:21,180 --> 00:16:23,382
State zitti! State zitti!
306
00:16:23,682 --> 00:16:26,850
Tacete per un minuto!
Qualcuno ha visto mio fratello?
307
00:16:26,885 --> 00:16:28,520
Eccolo li'. Smithy!
308
00:16:28,787 --> 00:16:29,787
Scusate, ragazzi.
309
00:16:29,822 --> 00:16:32,157
- Smithy!
- Gavlar! Che ci fai qui?
310
00:16:32,632 --> 00:16:34,294
- Pensavo che Stacey fosse...
- Amico.
311
00:16:34,329 --> 00:16:35,527
Che c'e'?
312
00:16:36,161 --> 00:16:38,931
- Cosa e' successo?
- Nessa ha le doglie.
313
00:16:39,732 --> 00:16:42,900
- Il tempo scade tra un mese!
- Io chiamo mamma e lo dico nonna Joyce,
314
00:16:42,935 --> 00:16:44,562
- teniamoci aggiornati, ok?
- Lo faremo.
315
00:16:44,715 --> 00:16:45,971
Aspetta!
316
00:16:46,082 --> 00:16:49,185
- Ti voglio bene, amico.
- Grazie, Rudes.
317
00:16:55,219 --> 00:16:56,959
- Ok.
- Smithy!
318
00:16:57,356 --> 00:17:00,104
Stai tranquillo, ok? Sei mio fratello.
319
00:17:07,488 --> 00:17:09,938
- E qual e' il suo cognome?
- Jenkins.
320
00:17:11,051 --> 00:17:13,128
Vanessa Shanessa Jenkins.
321
00:17:21,190 --> 00:17:23,040
Ti fai una zuppa, eh, Bryn?
322
00:17:23,486 --> 00:17:24,648
Cosa vuoi dire?
323
00:17:24,683 --> 00:17:26,183
Ascolta Bryn, dai...
324
00:17:26,292 --> 00:17:29,228
Lo so che le cose sono state difficili
tra noi, con il ritorno di Jason...
325
00:17:29,263 --> 00:17:32,416
Non te l'avrei mai detto se avessi saputo
che saresti entrato nelle nostre vite cosi'.
326
00:17:32,451 --> 00:17:35,751
Sai una cosa? Anch'io preferirei
non saperlo, ma lo so.
327
00:17:35,835 --> 00:17:39,185
E' difficile anche per me, sai?
Vederti li' con la zuppa
328
00:17:39,426 --> 00:17:41,576
mi fa andare fuori di testa, sai?
329
00:17:42,589 --> 00:17:45,339
Te lo giuro, Bryn,
non l'ho detto a nessuno.
330
00:17:45,988 --> 00:17:47,824
- Neanche a Nessa?
- No!
331
00:17:48,137 --> 00:17:51,483
E anche se lo volessi dire a qualcuno,
non saprei da dove iniziare.
332
00:17:51,518 --> 00:17:54,668
Perche' nella mia mente e'
un'impossibilita' fisica.
333
00:17:55,021 --> 00:17:57,671
- Va contro la forza di gravita'!
- Lo so.
334
00:17:59,154 --> 00:18:00,612
Devi fidarti di me, Bryn.
335
00:18:00,647 --> 00:18:03,144
Ok... Bene, e' tutto pronto.
336
00:18:03,403 --> 00:18:06,403
La stanza e' da quella parte,
se volete seguirmi.
337
00:18:09,758 --> 00:18:12,850
- Grazie, David.
- Goditi la tua zuppa, Bryn.
338
00:18:15,664 --> 00:18:17,947
- Non posso crederci.
- Lo so.
339
00:18:18,642 --> 00:18:20,806
Mio figlio nascera' in Galles.
340
00:18:24,427 --> 00:18:26,703
Beh, lui quella lingua non la parlera'.
341
00:18:26,738 --> 00:18:30,088
- Potrebbe essere una femmina.
- Non peggiorare le cose.
342
00:18:35,783 --> 00:18:37,879
- Tutto bene? Che c'e'?
- Niente.
343
00:18:37,914 --> 00:18:39,905
- Cosa c'e'?
- Sto bene!
344
00:18:43,670 --> 00:18:45,763
Credo che io e Stacey ci siamo lasciati.
345
00:18:45,798 --> 00:18:47,473
Cosa? Ma sta zitto!
346
00:18:47,776 --> 00:18:49,966
Si', l'ha fatto oggi.
347
00:18:50,189 --> 00:18:51,705
Amico, perche'?
348
00:18:52,504 --> 00:18:55,336
Non lo so. Mi ha dato molte ragioni.
349
00:18:55,834 --> 00:18:58,295
- Credo che non mi voglia piu' e basta.
- Oh, andiamo...
350
00:18:58,330 --> 00:19:00,980
Sul serio, non l'ho
mai vista cosi' prima.
351
00:19:02,496 --> 00:19:03,737
Che giornata!
352
00:19:06,872 --> 00:19:10,480
Scusami, amico, so che dovrei essere piu'
presente, ma non ci sto capendo niente, sai?
353
00:19:11,395 --> 00:19:12,396
Ascolta...
354
00:19:13,273 --> 00:19:15,484
Con tutto quello che hai fatto per me...
355
00:19:15,519 --> 00:19:20,108
E se e' seria, se fa sul serio,
cosa che non credo, allora e' pazza.
356
00:19:21,570 --> 00:19:25,470
Perche' io non preferirei svegliarmi
accanto a nessun altro che te.
357
00:19:25,867 --> 00:19:29,381
Non vorrei che nessun altro
si prendesse cura di me,
358
00:19:29,873 --> 00:19:33,550
mi stringese, cucinasse per me
e mi tenesse al caldo di notte.
359
00:19:33,585 --> 00:19:35,835
- Smithy...
- No, lasciamelo dire.
360
00:19:36,023 --> 00:19:37,330
Ti amo, Gavlar.
361
00:19:38,258 --> 00:19:39,260
Davvero.
362
00:19:39,931 --> 00:19:40,933
Ecco...
363
00:19:41,227 --> 00:19:42,798
E' la' fuori, l'ho detto.
364
00:19:42,833 --> 00:19:46,533
In realta', dimenticalo.
Non "ti amo, Gavlar", "ti amo, Gavin".
365
00:19:46,762 --> 00:19:49,662
- Non mi piace quando mi chiami Gavin.
- Lo so.
366
00:19:50,613 --> 00:19:53,200
Ecco perche' non potro'
mai prendere il suo posto.
367
00:19:54,846 --> 00:19:58,398
Inoltre devi tornare con lei perche' la sua
migliore amica sta per avere mio figlio
368
00:19:58,433 --> 00:20:01,533
e se non ci sarai tu,
sara' un dannatissimo incubo.
369
00:20:03,539 --> 00:20:04,989
Canta per me, Bryn.
370
00:20:21,598 --> 00:20:23,948
- Oh, Ness.
- Dov'e'? Dov'e' la mamma?
371
00:20:23,983 --> 00:20:25,965
Ciao, Stace. Pam. Mick.
372
00:20:26,230 --> 00:20:29,623
Sono fatta di gas. Mi da'
alla testa, non vi mentiro'.
373
00:20:29,776 --> 00:20:31,626
Oh, mio Dio, come ti senti?
374
00:20:33,621 --> 00:20:35,060
Oh, merda, una contrazione!
375
00:20:35,095 --> 00:20:36,640
Infermiera! Infermiera!
376
00:20:36,731 --> 00:20:40,460
Ok, Mick... abbiamo bisogno
di acqua calda, guanti...
377
00:20:40,495 --> 00:20:42,633
Pam, calmati. Siamo in un ospedale.
378
00:20:42,668 --> 00:20:44,726
E' tutto sotto controllo.
379
00:20:45,392 --> 00:20:46,394
Dave.
380
00:20:46,570 --> 00:20:48,772
Ho bisogno di te. Ho bisogno di te, ora.
381
00:20:48,807 --> 00:20:50,950
- Oh, Cristo.
- E' il gas che parla, Dave.
382
00:20:50,985 --> 00:20:52,257
No, non e' lui.
383
00:20:52,476 --> 00:20:54,270
Dai, arrampicati.
384
00:20:54,959 --> 00:20:56,283
Non e' il momento, Ness.
385
00:20:56,318 --> 00:20:58,903
Oh, puo' restare davvero solo
una persona alla volta con lei.
386
00:20:58,938 --> 00:21:01,169
- Allora, dov'e' il padre?
- Sta arrivando.
387
00:21:01,204 --> 00:21:03,755
Ok... Allora chi vuoi che resti con te?
388
00:21:03,790 --> 00:21:05,411
- Voglio Stace.
- Davvero?
389
00:21:05,446 --> 00:21:07,200
- Ok, dai.
- Andiamocene tutti.
390
00:21:07,394 --> 00:21:08,920
Ti prego, non andare.
391
00:21:09,160 --> 00:21:11,722
Ora controllo a che punto sei arrivata.
392
00:21:11,874 --> 00:21:13,264
Fai pure, amore.
393
00:21:13,717 --> 00:21:15,360
Com'e' andata con Gav, tutto bene?
394
00:21:15,514 --> 00:21:17,364
Credo che sia finita, Ness.
395
00:21:17,434 --> 00:21:20,478
Saresti una pazza a lasciarlo
andare. E' fantastico.
396
00:21:20,513 --> 00:21:22,263
Anche se e' un po' basso.
397
00:21:22,453 --> 00:21:24,800
- Bene, penso che siamo pronti.
- Cosa?
398
00:21:24,960 --> 00:21:27,840
Lascia che ti cambi e andiamo a
fare questo bambino, che ne dici?
399
00:21:28,001 --> 00:21:29,001
Papa'?
400
00:21:29,874 --> 00:21:32,074
Cosa? L'hanno appena portata di sotto.
401
00:21:32,109 --> 00:21:34,730
Cosa? Non so cosa significhi.
Cosa significa? Non so cosa significhi!
402
00:21:34,765 --> 00:21:37,550
Significa che e' pronta per avere
il bambino, lo sta per avere.
403
00:21:37,585 --> 00:21:39,080
Beh, dille di aspettare!
404
00:21:39,115 --> 00:21:42,314
Siamo sopra il ponte.
Saremo li' tra mezzora.
405
00:21:43,260 --> 00:21:45,510
Sto correndo piu' veloce che posso.
406
00:21:46,201 --> 00:21:48,012
Merda! Non ho soldi per il ponte.
407
00:21:48,047 --> 00:21:50,162
- Neanch'io.
- Quanto hai?
408
00:21:50,473 --> 00:21:52,054
Non so, non molti.
409
00:21:52,089 --> 00:21:55,192
- Ho esattamente 3 sterline.
- Io ne ho 2. Mancano 10 pence.
410
00:21:55,227 --> 00:21:57,027
Ci faranno passare allora!
411
00:22:06,694 --> 00:22:09,140
Salve, scusi, abbiamo solo 5 sterline,
ma la sua ragazza sta per...
412
00:22:09,175 --> 00:22:10,505
Non e' la mia ragazza!
413
00:22:10,540 --> 00:22:13,561
Ok, lo so, ma giusto
in questo caso... ok?
414
00:22:13,615 --> 00:22:15,277
La sua ragazza sta per avere un bambino.
415
00:22:15,312 --> 00:22:18,135
Mi dispiace, signore,
non posso farla entrare nel paese
416
00:22:18,170 --> 00:22:19,866
senza il pagamento del giusto pedaggio.
417
00:22:19,901 --> 00:22:24,199
E' stato chiaramente segnalato all'entrata
del ponte, solo 5.10 sterline.
418
00:22:24,234 --> 00:22:26,268
"Solo"? Mi prende per il culo?
419
00:22:26,303 --> 00:22:30,135
Posso portare la sua attenzione sul cartello
alla sua destra, che recita chiaramente
420
00:22:30,170 --> 00:22:32,933
"Comportamenti offensivi verso il
personale addetto alla riscossione
421
00:22:32,968 --> 00:22:35,748
non verranno tollerati
e verranno perseguiti".
422
00:22:35,783 --> 00:22:37,200
D'accordo, testa di cazzo!
423
00:22:37,235 --> 00:22:39,979
A dire il vero...
amico, hai mica 10 pence?
424
00:22:40,382 --> 00:22:42,010
Si', senti chi parla!
425
00:22:42,045 --> 00:22:44,448
Sono 10 pence. Ha le doglie.
Vuole davvero fargli perdere
426
00:22:44,483 --> 00:22:46,644
la nascita del suo primo
figlio per 10 pence?
427
00:22:46,679 --> 00:22:49,154
- Se non ha la cifra corretta...
- Dice sul serio?
428
00:22:49,189 --> 00:22:51,509
- Non e' colpa nostra. Faccia retromarcia.
- Sto per avere un bambino! Sono 10 pence!
429
00:22:51,544 --> 00:22:54,246
- Glieli riporto, prometto!
- Ritorni indietro, oltre al fatto che...
430
00:22:54,281 --> 00:22:55,338
E va bene!
431
00:22:57,616 --> 00:23:00,080
- Che stai facendo? Smithy?
- Stia lontano dalla sbarra.
432
00:23:00,245 --> 00:23:02,962
Se tocca la sbarra, infrange una...
433
00:23:03,833 --> 00:23:06,568
- Bene, verra' arrestato.
- Ah, vai vai vai!
434
00:23:06,603 --> 00:23:08,355
- Ci vediamo!
- Gavin!
435
00:23:17,124 --> 00:23:20,119
Ci siamo quasi, Ness. Manca poco.
436
00:23:20,410 --> 00:23:21,541
Bene.
437
00:23:21,664 --> 00:23:23,605
Senza offesa, Stace,
ma non l'hai mai fatto prima
438
00:23:23,640 --> 00:23:25,534
e io nemmeno. Perche' dovrei ascoltarti?
439
00:23:25,569 --> 00:23:27,569
Hai ragione, mi sembra giusto.
440
00:23:27,696 --> 00:23:29,608
Per...fetto!
441
00:23:30,505 --> 00:23:32,680
Potrebbe trovarlo piu'
semplice stando a 4 zampe.
442
00:23:32,715 --> 00:23:35,640
Di solito lo faccio.
Per me e' pane quotidiano, tesoro.
443
00:23:35,675 --> 00:23:38,265
- E per me.
- Anche per me.
444
00:23:39,235 --> 00:23:41,760
Beh, non vogliono dirmi niente.
445
00:23:42,674 --> 00:23:45,409
Oh Mick, smettila di andare avanti
e indietro, per l'amor di Dio.
446
00:23:45,444 --> 00:23:48,033
Non riesco a stare fermo.
Non voglio che se lo perda.
447
00:23:48,068 --> 00:23:49,640
Che diavolo di fine hanno fatto?
448
00:23:49,691 --> 00:23:53,338
Bene, non ho mai sentito niente di
cosi' ridicolo in tutta la mia vita.
449
00:23:53,373 --> 00:23:55,565
- No, davvero!
- Ha veramente le doglie.
450
00:23:55,600 --> 00:23:58,221
Non intendevo voi,
dicevo la tipa sul ponte.
451
00:23:58,256 --> 00:24:00,389
- Giusto... certo.
- Voglio dire...
452
00:24:00,424 --> 00:24:02,760
A dirvi la verita', ragazzi,
avrei fatto la stessa cosa.
453
00:24:02,875 --> 00:24:04,725
Bene, grandioso, percio'...
454
00:24:05,068 --> 00:24:06,473
Grazie, amico. Grazie mille.
455
00:24:06,508 --> 00:24:09,280
La nascita di un bambino
e 10 pence. Dunque...
456
00:24:09,352 --> 00:24:12,489
- Nessuna gara, vero?
- No. Grazie ancora. Grazie, amico.
457
00:24:12,524 --> 00:24:14,589
Gia'... mi ricordo il mio primo figlio.
458
00:24:14,624 --> 00:24:16,763
- Oddio!
- Avrei attraversato l'inferno
459
00:24:16,798 --> 00:24:20,220
e il mare, perche' e' cosi' che funziona,
non si controllano le emozioni.
460
00:24:20,255 --> 00:24:22,900
E se questo sul punte non riescono
a capirlo, beh... fanculo!
461
00:24:22,935 --> 00:24:24,310
Lo so. Scandaloso!
462
00:24:24,345 --> 00:24:26,800
Sai che ti dico? Alcuni di loro
non sono che piccoli Hitler.
463
00:24:26,884 --> 00:24:30,784
Ehi, mia cognata e' una poliziotta,
vive a... com'e' che si chiama?
464
00:24:30,903 --> 00:24:34,428
- Amico, dobbiamo davvero... andare, sai?
- Newbury... no, Newman! Ecco.
465
00:24:34,463 --> 00:24:37,000
Il motivo per cui l'abbiamo
fatto e' che abbiamo fretta.
466
00:24:37,059 --> 00:24:39,034
- E abbiamo ancora fretta!
- Che tipo che sono!
467
00:24:39,069 --> 00:24:40,273
Mia moglie dice che potrei parlare ore.
468
00:24:40,308 --> 00:24:43,050
- Amico... ora basta.
- Scusate, non ci fate caso. Andate!
469
00:24:43,085 --> 00:24:44,328
Grazie mille.
470
00:24:44,363 --> 00:24:47,320
Ehi, se andate a tavoletta
ce la farete in 10 minuti!
471
00:24:49,347 --> 00:24:53,837
- Avanti, Ness. Puoi farcela.
- Cosi', brava ragazza.
472
00:24:53,895 --> 00:24:56,407
Dov'e' Smithy?
Non voglio che se lo perda.
473
00:24:56,442 --> 00:25:00,219
- Ora non preoccuparti di questo.
- Ci sara', lo so che ci sara'.
474
00:25:00,254 --> 00:25:02,429
- E' un coglione!
- Lo so, ma Gavin no.
475
00:25:02,464 --> 00:25:04,614
E lo portera' qui, ne sono certa.
476
00:25:04,828 --> 00:25:07,380
Avanti, Ness. Stai andando benissimo.
477
00:25:07,415 --> 00:25:08,915
Oddio!
478
00:25:09,333 --> 00:25:10,833
Dov'e'?
479
00:25:25,384 --> 00:25:26,490
Sono in Gallese.
480
00:25:26,525 --> 00:25:28,644
Sono tutte in Gallese, come
dovrei fare a leggere i cartelli?
481
00:25:28,679 --> 00:25:32,825
Smithy, queste sono in inglese.
Da questa parte, andiamo.
482
00:25:37,776 --> 00:25:41,478
Oh mio Dio, Ness, riesco a
vedere la testa. E' incredibile!
483
00:25:41,685 --> 00:25:45,613
Avanti, Ness, spingi a fondo.
Un'altra spinta!
484
00:26:34,296 --> 00:26:35,696
Hai un maschietto.
485
00:26:51,919 --> 00:26:53,191
Dov'e' la mia ragazza?
486
00:26:53,226 --> 00:26:56,345
- Lei dov'e'?
- E brava.
487
00:26:59,125 --> 00:27:01,800
Ti assomiglia, Smithy... poverino.
488
00:27:02,874 --> 00:27:04,840
Come lo chiamerete?
489
00:27:05,305 --> 00:27:07,900
- Voglio chiamarlo come me.
- Come mio padre.
490
00:27:07,935 --> 00:27:09,185
Cosa?
491
00:27:09,831 --> 00:27:11,420
Lo chiamero' come mio padre.
492
00:27:11,455 --> 00:27:13,022
No. Scusami.
493
00:27:14,130 --> 00:27:16,261
Voglio chiamarlo come me,
e' una tradizione di famiglia.
494
00:27:16,296 --> 00:27:17,622
- Da sempre noi...
- Anche la mia.
495
00:27:17,657 --> 00:27:20,202
- Come si chiamava tuo padre, tesoro?
- Qual e' il tuo nome, Smithy, se posso?
496
00:27:20,237 --> 00:27:22,214
- Neil.
- Neil.
497
00:27:22,846 --> 00:27:24,624
- Neil!
- Neil!
498
00:27:24,782 --> 00:27:26,116
Beh, ecco fatto!
499
00:27:33,046 --> 00:27:35,933
Ho sempre pensato ti chiamassi Colin.
500
00:27:36,135 --> 00:27:37,783
- Colin?
- Gia', Colin.
501
00:27:37,818 --> 00:27:39,024
Perche'?
502
00:27:39,175 --> 00:27:42,775
Beh, e' passato un sacco di tempo,
tesoro, non me lo ricordo!
503
00:27:47,615 --> 00:27:56,984
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
504
00:27:57,305 --> 00:28:57,633
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org