"Gavin & Stacey" The Baby

ID13201921
Movie Name"Gavin & Stacey" The Baby
Release Name Gavin And Stacey S02E07
Year2008
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1221661
Formatsrt
Download ZIP
Download Gavin And Stacey S02E07.srt
1 00:00:00,473 --> 00:00:02,474 Mi sento come se fossi da sola. 2 00:00:02,509 --> 00:00:04,603 - Cosa? - Sono davvero sola. 3 00:00:05,389 --> 00:00:07,051 Mi ritrasferisco a casa. 4 00:00:07,086 --> 00:00:09,334 Lei e' laggiu', io sono quassu'. Non e' finita, e' solo che... 5 00:00:09,369 --> 00:00:12,457 - Non e' piu' un matrimonio. - Grazie, Smithy, mi stai tirando su. 6 00:00:12,492 --> 00:00:15,100 - Andiamo al bingo stasera. Vieni? - Posso portare Dave? 7 00:00:15,135 --> 00:00:17,597 - Voi due siete quasi una coppia, vero? - Lo so. 8 00:00:17,632 --> 00:00:18,997 - Jason. - Cosa succede? 9 00:00:19,032 --> 00:00:20,319 Si tratta di Dave. 10 00:00:20,354 --> 00:00:21,997 - Lui sa. - Per l'amor di Dio. 11 00:00:22,032 --> 00:00:23,956 Accidenti, gliel'ho detto, tutto! 12 00:00:23,991 --> 00:00:25,918 - Cosa? Anche... - Si'! Tutto! 13 00:00:25,953 --> 00:00:28,289 Mi manca moltissimo. 14 00:00:28,324 --> 00:00:30,853 - Mi manca moltissimo. - Odio tutto questo. 15 00:00:30,888 --> 00:00:33,095 - Quando posso vederti? - Quando vuoi! 16 00:00:33,130 --> 00:00:35,778 - Ti amo, Stacey. - Ti amo, piccolo. 17 00:00:36,077 --> 00:00:39,235 - Andra' tutto bene, vero? - Certo che si'! 18 00:00:39,270 --> 00:00:40,664 Certo che si'! 19 00:00:42,025 --> 00:00:43,990 Ciao! Sei al lavoro? 20 00:00:44,070 --> 00:00:47,246 - Si', mi hai appena chiamato al lavoro. - Oh, si'! 21 00:00:48,478 --> 00:00:50,489 E' andato tutto bene il rientro ieri sera? 22 00:00:50,524 --> 00:00:52,489 Non so perche' tu sia venuto solo per la serata. 23 00:00:52,524 --> 00:00:54,857 - Perche' volevo vederti. - Devi essere distrutto. 24 00:00:54,892 --> 00:00:57,508 - No, va bene. - Beh, senti, ho deciso. 25 00:00:57,865 --> 00:01:00,507 - Verro' io da te la prossima volta. - Non sei obbligata. 26 00:01:00,542 --> 00:01:02,576 - Ho preso il biglietto. - Davvero? 27 00:01:02,611 --> 00:01:04,741 Lo voglio. Voglio venire. 28 00:01:04,854 --> 00:01:06,286 E' fantastico. 29 00:01:06,445 --> 00:01:07,445 Si'. 30 00:01:07,701 --> 00:01:09,991 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 31 00:01:10,026 --> 00:01:13,736 <b>Traduzione: mister_e, Joerockocoko, liplock, Tylerdurden.84, Eleucalypthus</b> 32 00:01:13,771 --> 00:01:15,809 <b>Revisione: sway_ck</b> 33 00:01:17,683 --> 00:01:18,816 Stacey! 34 00:01:19,288 --> 00:01:21,054 - Ciao! - Scusa, ho fatto tardi. 35 00:01:21,089 --> 00:01:23,889 - Il traffico era incredibile. - Non importa. 36 00:01:26,326 --> 00:01:27,567 Vieni qui. 37 00:01:32,563 --> 00:01:35,934 - Bene, vogliamo... - Si'. Ho la macchina di la'. 38 00:01:39,775 --> 00:01:41,857 Quindi vuoi davvero che sposti queste mazze da golf? 39 00:01:41,892 --> 00:01:43,949 - Si'! Nel garage. - Perche'? 40 00:01:43,984 --> 00:01:47,869 Perche' Stacey arrivera' tra un minuto e non voglio che venga accolta 41 00:01:47,904 --> 00:01:52,495 - dai tuoi driver e i maledetti ferro nove! - Beh, quei driver e maledetti ferro nove 42 00:01:52,530 --> 00:01:56,387 sono tenuti li' dagli ultimi sette mesi, da quando Stacey viveva sotto questo tetto, 43 00:01:56,422 --> 00:01:58,370 quindi non credo che fara' alcuna differenza... 44 00:01:58,405 --> 00:02:02,516 Vuoi litigare con me oggi, Michael? Mick, vuoi litigare con me, oggi? 45 00:02:02,551 --> 00:02:06,293 Perche' te lo dico, stai camminando su un filo sottilissimo, giovanotto. 46 00:02:06,328 --> 00:02:09,786 Non capisco proprio tutte queste storie. 47 00:02:09,821 --> 00:02:13,777 Non sono storie, Michael, sono i preparativi al fatto 48 00:02:13,812 --> 00:02:17,565 che entro un'ora tua nuora ritornera' alla sua 49 00:02:17,600 --> 00:02:21,246 casa coniugale e matrimoniale, nella quale per inciso detesta vivere... 50 00:02:21,281 --> 00:02:23,819 - Non la detesta... - Per parlare del fatto 51 00:02:23,854 --> 00:02:27,110 se rimarra' qui o andra' a Barry's Island. 52 00:02:27,145 --> 00:02:28,460 E' Barry Island. 53 00:02:28,643 --> 00:02:32,154 Oh, sai che c'e', Michael? Sei proprio un bastardo sarcastico oggi! 54 00:02:32,189 --> 00:02:36,133 Ma non e' Barry's Island. Non appartiene a un uomo di nome Barry. 55 00:02:36,703 --> 00:02:38,556 Oh, mio Dio, sono qui. 56 00:02:41,829 --> 00:02:45,646 Lascia stare le mazze. Comportati in modo naturale. Vieni qui, vieni qui! 57 00:02:45,681 --> 00:02:47,264 In maniera naturale! 58 00:02:49,827 --> 00:02:51,077 Ciao! 59 00:02:51,800 --> 00:02:54,964 Benvenuta, benvenuta, benvenuta a casa nostra. 60 00:02:55,222 --> 00:03:00,201 Che e', ovviamente, casa tua, se dovessi scegliere di fare la scelta di vivere, sai... 61 00:03:00,497 --> 00:03:02,145 Ciao, Stace. Vieni qui. 62 00:03:02,180 --> 00:03:03,581 - E' un piacere vederti. - Ciao. 63 00:03:03,616 --> 00:03:07,068 - Stai bene? Ti trovo bene. - Non dirle che la trovi bene! 64 00:03:07,103 --> 00:03:10,478 E' come dirle che la trovi grassa! Cosa ovviamente non vera. 65 00:03:10,513 --> 00:03:13,316 Ti trovo bellissima e deliziosa e raggiante, 66 00:03:13,351 --> 00:03:15,478 - anche se tua madre ha detto... - Mamma, che ne dici di una tazza di te'? 67 00:03:15,513 --> 00:03:20,513 Si'. Certo... Ora, vai pure e fai come se fossi a casa tua, perche' e' casa tua. 68 00:03:21,211 --> 00:03:23,565 - A prescindere dal fatto... - Pam. 69 00:03:23,600 --> 00:03:24,819 - Te'? - Si'. 70 00:03:24,854 --> 00:03:29,077 - Si'... Porto questa al piano di sopra. - Si'. Metto queste in garage. 71 00:03:31,000 --> 00:03:37,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 72 00:03:47,220 --> 00:03:48,820 Beh, ecco qua, allora. 73 00:03:49,463 --> 00:03:51,877 E' una bellissima sensazione quando si finisce un libro, vero? 74 00:03:51,912 --> 00:03:54,943 Lo so. Hai un grande senso di realizzazione. 75 00:03:55,030 --> 00:03:57,736 Come va con il tuo, Ness? Stai ancora lottando? 76 00:03:57,771 --> 00:04:01,661 Non ti mentiro', e' una lettura dura. Mi sta mettendo un po' in difficolta'. 77 00:04:01,696 --> 00:04:04,499 Di cosa tratta in realta'? "I versi satanici"? 78 00:04:04,534 --> 00:04:07,936 Non farmene parlare, Gwen. Non voglio un'altra fatwa. 79 00:04:08,485 --> 00:04:12,380 Sai che c'e'? Ho mezz'ora, credo che iniziero' il seguito di questo. 80 00:04:12,415 --> 00:04:15,792 - Mi sembra giusto. Come si intitola? - Aspetta. 81 00:04:17,209 --> 00:04:18,998 "No, papa', ti prego no". 82 00:04:19,074 --> 00:04:21,289 Bello. Dello stesso autore. 83 00:04:21,409 --> 00:04:23,212 Dev'essersela passata male. 84 00:04:23,247 --> 00:04:25,353 - Sono io. - Dove sei stato? 85 00:04:25,388 --> 00:04:29,532 Sono stato in citta'. E mi sono comprato... uno di questi! 86 00:04:29,755 --> 00:04:34,303 Ero entrato solo per un Nano e sono uscito con un 60 giga! 87 00:04:34,788 --> 00:04:36,774 Contiene piu' di 50.000 canzoni. 88 00:04:36,809 --> 00:04:41,126 - Ne hai cosi' tante da metterci? - No! Ma il bello e' questo. 89 00:04:41,161 --> 00:04:44,023 Dopo averci messo tutte quelle che ho, ho ancora spazio 90 00:04:44,058 --> 00:04:48,824 per 49.853 canzoni, il che mi sembra una cosa positiva. 91 00:04:50,402 --> 00:04:53,801 Voglio dire, e' immensa adesso. Assolutamente enorme! 92 00:04:53,836 --> 00:04:56,569 - Davvero? - Si'. E' come una barca. 93 00:04:56,604 --> 00:04:58,126 Ma non ha smagliature. 94 00:04:58,161 --> 00:05:01,288 Beh, non aveva proprio molto altro da smagliare, no cara? 95 00:05:01,323 --> 00:05:03,277 - Pam! - No, sto solo dicendo... 96 00:05:03,312 --> 00:05:07,185 E' il bello di essere una ragazzona. Sei gia' allargata. 97 00:05:07,220 --> 00:05:11,315 Ok, questa e' quella che mi piace proprio, ma dai un'occhiata a tutte, dimmi cosa pensi. 98 00:05:11,350 --> 00:05:13,688 - E' quella con il balcone sul retro? - Si'. 99 00:05:13,723 --> 00:05:16,358 Oh, quella possiamo vederla domani, ma quella bella non prima di lunedi', quindi... 100 00:05:16,393 --> 00:05:18,493 Gavin, sono molto care. 101 00:05:18,528 --> 00:05:20,807 - Lo so, ma... - Sono fuori dalla nostra portata. 102 00:05:20,842 --> 00:05:22,123 Lo so... 103 00:05:22,739 --> 00:05:25,058 Ma... Senti, il fatto e'... 104 00:05:25,771 --> 00:05:27,771 - Mamma? - Diglielo tu, Mick. 105 00:05:27,912 --> 00:05:28,986 Va bene... 106 00:05:29,106 --> 00:05:33,412 Io e Pam abbiamo chiacchierato, ne abbiamo parlato a Gav l'altro giorno, il fatto e' che 107 00:05:33,447 --> 00:05:35,147 non ci piace vedervi tristi. 108 00:05:35,182 --> 00:05:37,812 Sappiamo che e' difficile per voi vivere qui, avete bisogno di un posto vostro... 109 00:05:37,847 --> 00:05:40,806 E posso solo aggiungere che so di non essere stata del tutto... 110 00:05:40,841 --> 00:05:41,841 Pam. 111 00:05:42,398 --> 00:05:44,317 - Scusa! - Per farla breve, 112 00:05:44,636 --> 00:05:49,159 abbiamo deciso che ci piacerebbe darvi i soldi per aprire un mutuo 113 00:05:49,279 --> 00:05:52,135 e prestarvi cio' che vi serve per cominciare. 114 00:05:53,711 --> 00:05:55,111 Non e' fantastico? 115 00:05:55,684 --> 00:05:57,403 Si', e' fantastico. 116 00:05:57,560 --> 00:06:00,449 Per la miseria, Stace, potresti anche sembrare piu' felice! 117 00:06:00,484 --> 00:06:03,768 No, dico che e' fantastico. Vi sono davvero grata. E' solo... 118 00:06:03,803 --> 00:06:05,839 - Non sembra! - No, lo sono... 119 00:06:05,874 --> 00:06:08,525 Sapete cosa vi dico? Perche' non ne parlate un po' da soli? 120 00:06:08,560 --> 00:06:12,060 Sono sicuro che abbiate molto di cui parlare. Andiamo, Pam. 121 00:06:12,209 --> 00:06:13,225 Mick... 122 00:06:13,674 --> 00:06:16,055 - Sono davvero grata - Lo so, tesoro. 123 00:06:16,090 --> 00:06:17,790 Mio Dio, per la miseria. 124 00:06:17,847 --> 00:06:22,247 Non mi azzittire! Gli abbiamo appena offerto un prestito di 20 mila sterline. 125 00:06:26,074 --> 00:06:27,576 Cosa succede, Stace? 126 00:06:29,657 --> 00:06:31,138 Non lo so. 127 00:06:34,949 --> 00:06:36,095 Non lo so. 128 00:06:38,052 --> 00:06:42,702 Perche' la maggior parte delle persone avrebbero visto questo come una buona cosa. 129 00:06:43,187 --> 00:06:45,806 Ma dall'espressione sul tuo viso e' come se... 130 00:06:45,841 --> 00:06:47,103 fosse una brutta cosa. 131 00:06:47,138 --> 00:06:51,588 E' solo che non so se questo e' il momento giusto per noi per parlare di case. 132 00:06:52,674 --> 00:06:55,724 Perche' ci sono altre cose che dobbiamo risolvere. 133 00:06:56,706 --> 00:06:57,895 Ad esempio? 134 00:06:58,706 --> 00:06:59,706 Gav, 135 00:07:00,376 --> 00:07:02,863 viviamo separati da quattro settimane. 136 00:07:03,695 --> 00:07:07,240 - Le cose non vanno proprio benissimo. - Lo so, ma pensavo... 137 00:07:07,452 --> 00:07:08,457 Cosa? 138 00:07:09,360 --> 00:07:11,882 Hai pensato che tutto fosse tornato a posto? 139 00:07:11,917 --> 00:07:13,917 - Cosi'? - No. 140 00:07:16,203 --> 00:07:17,203 Si'. 141 00:07:17,911 --> 00:07:19,061 L'ho pensato. 142 00:07:19,793 --> 00:07:20,798 Lo penso. 143 00:07:22,576 --> 00:07:25,226 - Beh, allora non hai idea, se tu... - No. 144 00:07:26,679 --> 00:07:28,329 Non ho un solo indizio, 145 00:07:28,468 --> 00:07:31,087 perche' non riesco a sapere cosa succede a meno che tu non me lo dica. 146 00:07:31,122 --> 00:07:33,558 Perche' tu dici che e' per la casa, dici che e' il fatto di vivere qui, 147 00:07:33,593 --> 00:07:36,560 ed ora sto cominciando a domandarmi se il vero problema non sia io. 148 00:07:38,555 --> 00:07:39,625 E' cosi'? 149 00:07:42,225 --> 00:07:44,625 A questo punto dovresti dire qualcosa. 150 00:07:49,582 --> 00:07:52,532 - Mio Dio, stai rompendo con me? - Non vorrei... 151 00:07:53,906 --> 00:07:55,909 Ma cosa? E' per questo che sei venuta? 152 00:07:55,944 --> 00:07:57,640 - No, davvero. - E' per questo? 153 00:07:57,675 --> 00:07:59,612 - Sono venuta contenta di vederti... - Tutto questo "Ho bisogno di spazio", 154 00:07:59,647 --> 00:08:01,649 - "Ho bisogno di stare a casa"... - Volevo veramente risolvere le cose, 155 00:08:01,684 --> 00:08:04,039 ma appena sono entrata mi sono sentita in trappola. 156 00:08:04,074 --> 00:08:08,406 - In trappola? Da chi? Da me? Dal vivere qui? - Tutto! Troppo, troppo veloce. 157 00:08:08,441 --> 00:08:11,931 Ma ascoltati! Lo stai dicendo ogni giorno da quando ti sei trasferita, 158 00:08:11,966 --> 00:08:13,936 non so cosa potrei fare di piu'. 159 00:08:13,971 --> 00:08:15,166 Nemmeno io. 160 00:08:16,328 --> 00:08:18,220 Perche' tu sei perfetto e 161 00:08:18,814 --> 00:08:22,230 cosi' adorabile, e ti prendi cura di me e 162 00:08:23,301 --> 00:08:25,901 e' tutto quello che ho sempre desiderato. 163 00:08:28,187 --> 00:08:30,347 - Mi trasferisco a Barry, o Cardiff, ma... - No, Gav. 164 00:08:30,382 --> 00:08:32,880 Ma pensavo volessi questo! Gesu', deciditi! 165 00:08:32,917 --> 00:08:35,522 - Non funzionerebbe. - Perche'? Scusa. 166 00:08:36,049 --> 00:08:37,293 Perche' non funzionerebbe? 167 00:08:37,328 --> 00:08:40,814 Perche' tu staresti laggiu' come io sto qui. 168 00:08:44,214 --> 00:08:46,420 Veniamo da mondi diversi, Gavin. 169 00:08:47,538 --> 00:08:51,838 Non credo che nessuno di noi si fosse reso conto di quanto fossero diversi. 170 00:08:52,868 --> 00:08:55,568 Se fossimo davvero fatti per stare assieme, 171 00:08:55,836 --> 00:08:57,479 se fosse cosi', allora 172 00:08:57,966 --> 00:08:59,582 non importerebbe. 173 00:09:00,403 --> 00:09:03,160 Saremmo felici... ovunque, ma 174 00:09:03,630 --> 00:09:04,780 non lo siamo. 175 00:09:06,274 --> 00:09:08,717 E io non posso piu' ignorarlo. 176 00:09:14,955 --> 00:09:18,803 - Non toglierla, ti prego. Ti amo. - Ti amo, Gavin. 177 00:09:21,274 --> 00:09:23,495 Ma non e' abbastanza, vero? 178 00:09:26,344 --> 00:09:27,543 Stacey, tu... 179 00:09:27,663 --> 00:09:30,598 - Nessa e' entrata in travaglio! - Cosa? 180 00:09:41,890 --> 00:09:44,570 - Quant'era lungo questo, Bryn? - 23.5. 181 00:09:44,690 --> 00:09:47,761 Circa un paio di minuti meno dell'ultima volta, 182 00:09:47,801 --> 00:09:50,104 quindi almeno stiamo andando nella giusta direzione, eh, Ness? 183 00:09:50,139 --> 00:09:53,289 - E' l'ora della musica? - Ci arrivo proprio adesso. 184 00:09:53,463 --> 00:09:56,095 Ho pensato a un po' di Jack Johnson. 185 00:09:57,641 --> 00:09:59,825 Per metterti nell'umore giusto. 186 00:10:00,095 --> 00:10:02,181 - Bene. - Ecco qui. 187 00:10:02,301 --> 00:10:04,760 Sicura di volerla semplice? Niente formaggio o altro? 188 00:10:04,841 --> 00:10:06,333 No. Va benissimo. 189 00:10:06,960 --> 00:10:10,408 Bene, ottimo, ho chiamato Doris. Doris lo dira' a Peg... 190 00:10:10,528 --> 00:10:12,357 Ho parlato con Jase, ti manda i suoi saluti, 191 00:10:12,392 --> 00:10:15,742 quindi siamo a posto, dobbiamo solo sederci e aspettare. 192 00:10:17,511 --> 00:10:19,171 - Smithy! - Smithy! 193 00:10:19,263 --> 00:10:21,595 Suona, suona e poi entra la segreteria. E' lo stesso con tutti. 194 00:10:21,630 --> 00:10:25,731 Ho provato con il Cinese, Budgie, Gary e Simon e non risponde nessuno, cosa facciamo? 195 00:10:25,766 --> 00:10:29,341 Non posso crederci, un mese d'anticipo! Non si e' mai sentito, alla sua eta'! 196 00:10:29,376 --> 00:10:30,979 Quanti anni ha, a proposito? 197 00:10:31,014 --> 00:10:33,960 Non lo so con certezza, nessuno lo sa. Non credo che Ness lo sappia al 100 per 100. 198 00:10:34,003 --> 00:10:36,700 Ti portiamo giu' con noi, devi arrivare li' il prima possibile 199 00:10:36,735 --> 00:10:38,866 e tu devi trovare Smithy e portarlo con te. 200 00:10:38,901 --> 00:10:40,200 Ascoltate, posso prendere il treno. 201 00:10:40,235 --> 00:10:42,600 Non essere sciocca. Col tempo che ci vorra' a prendere la coincidenza, 202 00:10:42,635 --> 00:10:44,003 saremo molto piu' veloci guidando. 203 00:10:44,038 --> 00:10:45,779 Perche' non ti porto giu' io e voi trovate Smithy? 204 00:10:45,814 --> 00:10:49,817 No, ascolta Smithy sara' abbastanza scosso gia' cosi'. Avra' bisogno di te. 205 00:10:49,852 --> 00:10:51,628 - E' meglio che tu vada. - Da dove inizio? 206 00:10:51,663 --> 00:10:53,501 Dal circuito. 207 00:10:56,376 --> 00:10:57,695 Ok. Beh... 208 00:10:59,587 --> 00:11:01,041 Ci vediamo giu'. 209 00:11:01,838 --> 00:11:03,236 Fai attenzione. 210 00:11:05,192 --> 00:11:06,273 Va bene. 211 00:11:07,767 --> 00:11:08,799 Allora, ciao. 212 00:11:08,834 --> 00:11:10,636 - Ciao. - Buona fortuna! 213 00:11:12,271 --> 00:11:16,442 - Perche' stai sorridendo? - Tutto questo dramma, Mick, lo adoro! 214 00:11:31,257 --> 00:11:33,624 - Oh, questa e' stata forte, Bryn. - Questa e' stata forte, Ness. 215 00:11:33,659 --> 00:11:35,493 - Come sta? - Ciao, tesoro. 216 00:11:35,528 --> 00:11:36,595 Ciao, sexy. 217 00:11:36,662 --> 00:11:38,412 - Dave. - Come ti senti? 218 00:11:38,831 --> 00:11:41,767 - Beh, come pensi che si senta? - Scusa. 219 00:11:42,073 --> 00:11:44,769 Senti, ti ho portato questo, l'ho preso da Jill Thomas. 220 00:11:44,804 --> 00:11:47,772 - E' una specie di elettro-stimolatore. - Jill Thomas non e' una veterinaria? 221 00:11:47,807 --> 00:11:48,874 Esatto. 222 00:11:48,941 --> 00:11:52,543 Di solito viene usato sui bovini, ma lei ritiene che l'effetto sia esattamente uguale. 223 00:11:52,578 --> 00:11:54,947 Grazie Dave, ottimo, attaccamelo. 224 00:11:56,391 --> 00:11:58,549 Siamo certi che sia saggio? 225 00:11:58,584 --> 00:12:00,684 - Nessa non e' una mucca. - No. 226 00:12:01,454 --> 00:12:03,255 E' una gattona. 227 00:12:04,657 --> 00:12:05,891 Vieni qui. 228 00:12:21,874 --> 00:12:23,275 Notizie di Smithy? 229 00:12:23,557 --> 00:12:27,678 Non era al campo da golf, ho provato da Coach And Horses, ma Brian non l'ha visto oggi. 230 00:12:27,713 --> 00:12:30,963 Aspetta, mi sta chiamando qualcuno, sono Gary e Simon. 231 00:12:31,080 --> 00:12:34,820 Gary e Simon... Si', ci sto arrivando proprio ora. 232 00:12:35,295 --> 00:12:36,295 Ok. 233 00:12:39,352 --> 00:12:41,302 Tutto bene, Gavin? Cosa bevi? 234 00:12:41,912 --> 00:12:44,130 Oh, mio Dio, ho fatto una rima. 235 00:12:44,183 --> 00:12:46,286 - Sono come Lily Allen. - Rudi, hai visto tuo fratello? 236 00:12:46,321 --> 00:12:48,666 Non oggi, no. E' stato qui ieri a mangiare gli anelli di cipolla. 237 00:12:48,701 --> 00:12:51,035 - Senti, devo trovarlo, Nessa ha le doglie. - Ma che cazzo... 238 00:12:51,070 --> 00:12:54,071 Lo so, e' in anticipo di un mese. Sta avendo le contrazioni. 239 00:12:54,106 --> 00:12:56,160 - Che stai facendo? - Vengo con te. 240 00:12:56,408 --> 00:12:59,080 - Non ti licenzieranno? - Non mi interessa, dobbiamo trovarlo. 241 00:13:05,769 --> 00:13:09,255 Ho sempre voluto farlo. Proviamo al Crown. 242 00:13:10,307 --> 00:13:12,923 Ricordo la prima volta in cui ho avuto le doglie. 243 00:13:12,958 --> 00:13:16,028 La prima volta? E' stata l'unica volta, no? O c'e' qualcosa che non mi hai detto? 244 00:13:16,063 --> 00:13:17,730 Sai cosa intendo dire. 245 00:13:17,863 --> 00:13:22,286 E' durato 39 ore in tutto, e' stato terrificante. 246 00:13:22,635 --> 00:13:24,702 - Non ci passero' di nuovo. - Davvero? 247 00:13:24,737 --> 00:13:26,904 E' stato facile per te, ti sei addormentato! 248 00:13:26,939 --> 00:13:30,608 Si e' addormentato, Stace! E' andato a prendersi un caffe' dalla macchinetta 249 00:13:30,643 --> 00:13:33,212 ed e' sparito per tre ore e mezza. 250 00:13:33,320 --> 00:13:35,679 L'hanno svegliato solo perche' qualcuno ha pensato che fosse andato in coma. 251 00:13:35,714 --> 00:13:36,916 Oh, finiscila! 252 00:13:36,982 --> 00:13:41,218 Prima che tornasse avevo gia' fatto l'epidurale, preso l'Entonox, tutto quanto. 253 00:13:41,253 --> 00:13:44,088 - Non sapevo nemmeno chi fosse. - Tu continuavi a chiamarmi Spencer, 254 00:13:44,123 --> 00:13:45,624 chiunque fosse. 255 00:13:46,759 --> 00:13:49,259 Ah, pero' alla fine ne e' valsa la pena. 256 00:13:49,628 --> 00:13:52,064 Gav sara' un ottimo padre. 257 00:13:52,211 --> 00:13:54,430 - Lo sara', tesoro mio. - Si'... 258 00:13:55,301 --> 00:13:56,402 Lo so. 259 00:13:57,471 --> 00:13:58,936 Si fanno piu' ravvicinate. 260 00:13:58,971 --> 00:14:03,021 Sono circa ogni cinque minuti, piu' o meno, e sono molto piu' intense. 261 00:14:03,175 --> 00:14:05,442 Lei continua a fare una specie di lamento, 262 00:14:05,477 --> 00:14:07,379 come una mucca, e' normale? 263 00:14:07,764 --> 00:14:09,373 Lo stiamo verificando proprio adesso. 264 00:14:09,408 --> 00:14:10,950 Bryn, buone notizie? 265 00:14:12,707 --> 00:14:14,386 Direi circa quattro. 266 00:14:14,733 --> 00:14:16,283 Cinque quando spinge. 267 00:14:16,541 --> 00:14:17,623 Ha sentito? 268 00:14:18,023 --> 00:14:19,223 Oh, veramente? 269 00:14:19,682 --> 00:14:23,062 Va bene, ok, grazie molte per il suo aiuto. 270 00:14:23,896 --> 00:14:26,764 Oh, Gwen, che succede? 271 00:14:26,899 --> 00:14:28,933 E' ora, amore. Vogliono che ti portiamo dentro. 272 00:14:28,968 --> 00:14:30,367 - Oh, cielo. - Oh, Dio. 273 00:14:30,402 --> 00:14:31,402 Oh, merda. 274 00:14:31,437 --> 00:14:35,574 Ma cosa significa che la stanno portando dentro? E' una cosa brutta? 275 00:14:35,708 --> 00:14:36,775 No, niente. 276 00:14:36,978 --> 00:14:38,909 Ho l'impressione che stiamo solo girando a vuoto. 277 00:14:38,944 --> 00:14:41,444 No, sono con Rudi, la sorella di Smithy. 278 00:14:41,780 --> 00:14:44,630 - Bryn ti saluta. - Tutto bene, Bryn? Come va? 279 00:14:45,418 --> 00:14:46,817 Dice che sta bene, grazie, ma e' un po'... 280 00:14:46,852 --> 00:14:49,687 Bryn, in realta' questo non e' proprio un buon... si'? 281 00:14:49,722 --> 00:14:51,640 - Si', ok. - Oh, mio Dio, accosta, accosta! 282 00:14:51,690 --> 00:14:53,659 - Cosa? - Cherice. 283 00:14:53,893 --> 00:14:55,626 Cherice! 284 00:14:55,661 --> 00:14:57,461 Cherice! Cos'hai che non va? 285 00:14:57,496 --> 00:14:59,864 Non parlarmi nemmeno, perche' non ho niente da dirti. 286 00:14:59,899 --> 00:15:02,666 - Che problema hai? - Una parola: Darren Millar. 287 00:15:02,701 --> 00:15:04,735 Non ho fatto niente con Darren Millar da quando avevo 10 anni. 288 00:15:04,770 --> 00:15:06,704 - Bugiarda! - Non sono una bugiarda! 289 00:15:06,739 --> 00:15:08,539 Mia zia vi ha visto sulla scala antincendio. 290 00:15:08,574 --> 00:15:10,875 Perche' dovrei mentire? Tu non stai nemmeno insieme a Darren Millar! 291 00:15:10,910 --> 00:15:12,209 Che vuoi dire che non sto con Darren Millar? 292 00:15:12,244 --> 00:15:13,777 Tu sai bene che sto con Darren Millar. 293 00:15:13,812 --> 00:15:15,840 Beh, non ci ho fatto niente, non mi ci sono neanche avvicinata. 294 00:15:15,881 --> 00:15:17,815 Te l'ho detto, non lo farei mai. 295 00:15:17,850 --> 00:15:20,184 Mi fai schifo, tu ed il tuo comportamento scandaloso! 296 00:15:20,219 --> 00:15:21,719 Mi fai schifo, Rudi! 297 00:15:21,862 --> 00:15:24,560 - Si' Rudi, non devo aggiungere altro! - Non so di cosa stai parlando! 298 00:15:24,823 --> 00:15:28,225 - Quindi adesso mi odi, eh? Grazie mille. - Tu per me sei morta, capito? 299 00:15:28,260 --> 00:15:31,610 - Mi stai pugnalando al cuore! Grazie! - Io devo andare. 300 00:15:32,800 --> 00:15:34,665 - Vai! Vattene via! - Mi dispiace, io devo proprio... 301 00:15:34,700 --> 00:15:38,040 Odio sua zia, lo sapevo che ci aveva visti sulla scala antincendio. 302 00:16:10,836 --> 00:16:13,672 - E' pieno zeppo. - Pensavo fosse qui. 303 00:16:14,306 --> 00:16:16,475 Non e' qui. Merda. 304 00:16:16,675 --> 00:16:18,075 Scusate un attimo. 305 00:16:21,180 --> 00:16:23,382 State zitti! State zitti! 306 00:16:23,682 --> 00:16:26,850 Tacete per un minuto! Qualcuno ha visto mio fratello? 307 00:16:26,885 --> 00:16:28,520 Eccolo li'. Smithy! 308 00:16:28,787 --> 00:16:29,787 Scusate, ragazzi. 309 00:16:29,822 --> 00:16:32,157 - Smithy! - Gavlar! Che ci fai qui? 310 00:16:32,632 --> 00:16:34,294 - Pensavo che Stacey fosse... - Amico. 311 00:16:34,329 --> 00:16:35,527 Che c'e'? 312 00:16:36,161 --> 00:16:38,931 - Cosa e' successo? - Nessa ha le doglie. 313 00:16:39,732 --> 00:16:42,900 - Il tempo scade tra un mese! - Io chiamo mamma e lo dico nonna Joyce, 314 00:16:42,935 --> 00:16:44,562 - teniamoci aggiornati, ok? - Lo faremo. 315 00:16:44,715 --> 00:16:45,971 Aspetta! 316 00:16:46,082 --> 00:16:49,185 - Ti voglio bene, amico. - Grazie, Rudes. 317 00:16:55,219 --> 00:16:56,959 - Ok. - Smithy! 318 00:16:57,356 --> 00:17:00,104 Stai tranquillo, ok? Sei mio fratello. 319 00:17:07,488 --> 00:17:09,938 - E qual e' il suo cognome? - Jenkins. 320 00:17:11,051 --> 00:17:13,128 Vanessa Shanessa Jenkins. 321 00:17:21,190 --> 00:17:23,040 Ti fai una zuppa, eh, Bryn? 322 00:17:23,486 --> 00:17:24,648 Cosa vuoi dire? 323 00:17:24,683 --> 00:17:26,183 Ascolta Bryn, dai... 324 00:17:26,292 --> 00:17:29,228 Lo so che le cose sono state difficili tra noi, con il ritorno di Jason... 325 00:17:29,263 --> 00:17:32,416 Non te l'avrei mai detto se avessi saputo che saresti entrato nelle nostre vite cosi'. 326 00:17:32,451 --> 00:17:35,751 Sai una cosa? Anch'io preferirei non saperlo, ma lo so. 327 00:17:35,835 --> 00:17:39,185 E' difficile anche per me, sai? Vederti li' con la zuppa 328 00:17:39,426 --> 00:17:41,576 mi fa andare fuori di testa, sai? 329 00:17:42,589 --> 00:17:45,339 Te lo giuro, Bryn, non l'ho detto a nessuno. 330 00:17:45,988 --> 00:17:47,824 - Neanche a Nessa? - No! 331 00:17:48,137 --> 00:17:51,483 E anche se lo volessi dire a qualcuno, non saprei da dove iniziare. 332 00:17:51,518 --> 00:17:54,668 Perche' nella mia mente e' un'impossibilita' fisica. 333 00:17:55,021 --> 00:17:57,671 - Va contro la forza di gravita'! - Lo so. 334 00:17:59,154 --> 00:18:00,612 Devi fidarti di me, Bryn. 335 00:18:00,647 --> 00:18:03,144 Ok... Bene, e' tutto pronto. 336 00:18:03,403 --> 00:18:06,403 La stanza e' da quella parte, se volete seguirmi. 337 00:18:09,758 --> 00:18:12,850 - Grazie, David. - Goditi la tua zuppa, Bryn. 338 00:18:15,664 --> 00:18:17,947 - Non posso crederci. - Lo so. 339 00:18:18,642 --> 00:18:20,806 Mio figlio nascera' in Galles. 340 00:18:24,427 --> 00:18:26,703 Beh, lui quella lingua non la parlera'. 341 00:18:26,738 --> 00:18:30,088 - Potrebbe essere una femmina. - Non peggiorare le cose. 342 00:18:35,783 --> 00:18:37,879 - Tutto bene? Che c'e'? - Niente. 343 00:18:37,914 --> 00:18:39,905 - Cosa c'e'? - Sto bene! 344 00:18:43,670 --> 00:18:45,763 Credo che io e Stacey ci siamo lasciati. 345 00:18:45,798 --> 00:18:47,473 Cosa? Ma sta zitto! 346 00:18:47,776 --> 00:18:49,966 Si', l'ha fatto oggi. 347 00:18:50,189 --> 00:18:51,705 Amico, perche'? 348 00:18:52,504 --> 00:18:55,336 Non lo so. Mi ha dato molte ragioni. 349 00:18:55,834 --> 00:18:58,295 - Credo che non mi voglia piu' e basta. - Oh, andiamo... 350 00:18:58,330 --> 00:19:00,980 Sul serio, non l'ho mai vista cosi' prima. 351 00:19:02,496 --> 00:19:03,737 Che giornata! 352 00:19:06,872 --> 00:19:10,480 Scusami, amico, so che dovrei essere piu' presente, ma non ci sto capendo niente, sai? 353 00:19:11,395 --> 00:19:12,396 Ascolta... 354 00:19:13,273 --> 00:19:15,484 Con tutto quello che hai fatto per me... 355 00:19:15,519 --> 00:19:20,108 E se e' seria, se fa sul serio, cosa che non credo, allora e' pazza. 356 00:19:21,570 --> 00:19:25,470 Perche' io non preferirei svegliarmi accanto a nessun altro che te. 357 00:19:25,867 --> 00:19:29,381 Non vorrei che nessun altro si prendesse cura di me, 358 00:19:29,873 --> 00:19:33,550 mi stringese, cucinasse per me e mi tenesse al caldo di notte. 359 00:19:33,585 --> 00:19:35,835 - Smithy... - No, lasciamelo dire. 360 00:19:36,023 --> 00:19:37,330 Ti amo, Gavlar. 361 00:19:38,258 --> 00:19:39,260 Davvero. 362 00:19:39,931 --> 00:19:40,933 Ecco... 363 00:19:41,227 --> 00:19:42,798 E' la' fuori, l'ho detto. 364 00:19:42,833 --> 00:19:46,533 In realta', dimenticalo. Non "ti amo, Gavlar", "ti amo, Gavin". 365 00:19:46,762 --> 00:19:49,662 - Non mi piace quando mi chiami Gavin. - Lo so. 366 00:19:50,613 --> 00:19:53,200 Ecco perche' non potro' mai prendere il suo posto. 367 00:19:54,846 --> 00:19:58,398 Inoltre devi tornare con lei perche' la sua migliore amica sta per avere mio figlio 368 00:19:58,433 --> 00:20:01,533 e se non ci sarai tu, sara' un dannatissimo incubo. 369 00:20:03,539 --> 00:20:04,989 Canta per me, Bryn. 370 00:20:21,598 --> 00:20:23,948 - Oh, Ness. - Dov'e'? Dov'e' la mamma? 371 00:20:23,983 --> 00:20:25,965 Ciao, Stace. Pam. Mick. 372 00:20:26,230 --> 00:20:29,623 Sono fatta di gas. Mi da' alla testa, non vi mentiro'. 373 00:20:29,776 --> 00:20:31,626 Oh, mio Dio, come ti senti? 374 00:20:33,621 --> 00:20:35,060 Oh, merda, una contrazione! 375 00:20:35,095 --> 00:20:36,640 Infermiera! Infermiera! 376 00:20:36,731 --> 00:20:40,460 Ok, Mick... abbiamo bisogno di acqua calda, guanti... 377 00:20:40,495 --> 00:20:42,633 Pam, calmati. Siamo in un ospedale. 378 00:20:42,668 --> 00:20:44,726 E' tutto sotto controllo. 379 00:20:45,392 --> 00:20:46,394 Dave. 380 00:20:46,570 --> 00:20:48,772 Ho bisogno di te. Ho bisogno di te, ora. 381 00:20:48,807 --> 00:20:50,950 - Oh, Cristo. - E' il gas che parla, Dave. 382 00:20:50,985 --> 00:20:52,257 No, non e' lui. 383 00:20:52,476 --> 00:20:54,270 Dai, arrampicati. 384 00:20:54,959 --> 00:20:56,283 Non e' il momento, Ness. 385 00:20:56,318 --> 00:20:58,903 Oh, puo' restare davvero solo una persona alla volta con lei. 386 00:20:58,938 --> 00:21:01,169 - Allora, dov'e' il padre? - Sta arrivando. 387 00:21:01,204 --> 00:21:03,755 Ok... Allora chi vuoi che resti con te? 388 00:21:03,790 --> 00:21:05,411 - Voglio Stace. - Davvero? 389 00:21:05,446 --> 00:21:07,200 - Ok, dai. - Andiamocene tutti. 390 00:21:07,394 --> 00:21:08,920 Ti prego, non andare. 391 00:21:09,160 --> 00:21:11,722 Ora controllo a che punto sei arrivata. 392 00:21:11,874 --> 00:21:13,264 Fai pure, amore. 393 00:21:13,717 --> 00:21:15,360 Com'e' andata con Gav, tutto bene? 394 00:21:15,514 --> 00:21:17,364 Credo che sia finita, Ness. 395 00:21:17,434 --> 00:21:20,478 Saresti una pazza a lasciarlo andare. E' fantastico. 396 00:21:20,513 --> 00:21:22,263 Anche se e' un po' basso. 397 00:21:22,453 --> 00:21:24,800 - Bene, penso che siamo pronti. - Cosa? 398 00:21:24,960 --> 00:21:27,840 Lascia che ti cambi e andiamo a fare questo bambino, che ne dici? 399 00:21:28,001 --> 00:21:29,001 Papa'? 400 00:21:29,874 --> 00:21:32,074 Cosa? L'hanno appena portata di sotto. 401 00:21:32,109 --> 00:21:34,730 Cosa? Non so cosa significhi. Cosa significa? Non so cosa significhi! 402 00:21:34,765 --> 00:21:37,550 Significa che e' pronta per avere il bambino, lo sta per avere. 403 00:21:37,585 --> 00:21:39,080 Beh, dille di aspettare! 404 00:21:39,115 --> 00:21:42,314 Siamo sopra il ponte. Saremo li' tra mezzora. 405 00:21:43,260 --> 00:21:45,510 Sto correndo piu' veloce che posso. 406 00:21:46,201 --> 00:21:48,012 Merda! Non ho soldi per il ponte. 407 00:21:48,047 --> 00:21:50,162 - Neanch'io. - Quanto hai? 408 00:21:50,473 --> 00:21:52,054 Non so, non molti. 409 00:21:52,089 --> 00:21:55,192 - Ho esattamente 3 sterline. - Io ne ho 2. Mancano 10 pence. 410 00:21:55,227 --> 00:21:57,027 Ci faranno passare allora! 411 00:22:06,694 --> 00:22:09,140 Salve, scusi, abbiamo solo 5 sterline, ma la sua ragazza sta per... 412 00:22:09,175 --> 00:22:10,505 Non e' la mia ragazza! 413 00:22:10,540 --> 00:22:13,561 Ok, lo so, ma giusto in questo caso... ok? 414 00:22:13,615 --> 00:22:15,277 La sua ragazza sta per avere un bambino. 415 00:22:15,312 --> 00:22:18,135 Mi dispiace, signore, non posso farla entrare nel paese 416 00:22:18,170 --> 00:22:19,866 senza il pagamento del giusto pedaggio. 417 00:22:19,901 --> 00:22:24,199 E' stato chiaramente segnalato all'entrata del ponte, solo 5.10 sterline. 418 00:22:24,234 --> 00:22:26,268 "Solo"? Mi prende per il culo? 419 00:22:26,303 --> 00:22:30,135 Posso portare la sua attenzione sul cartello alla sua destra, che recita chiaramente 420 00:22:30,170 --> 00:22:32,933 "Comportamenti offensivi verso il personale addetto alla riscossione 421 00:22:32,968 --> 00:22:35,748 non verranno tollerati e verranno perseguiti". 422 00:22:35,783 --> 00:22:37,200 D'accordo, testa di cazzo! 423 00:22:37,235 --> 00:22:39,979 A dire il vero... amico, hai mica 10 pence? 424 00:22:40,382 --> 00:22:42,010 Si', senti chi parla! 425 00:22:42,045 --> 00:22:44,448 Sono 10 pence. Ha le doglie. Vuole davvero fargli perdere 426 00:22:44,483 --> 00:22:46,644 la nascita del suo primo figlio per 10 pence? 427 00:22:46,679 --> 00:22:49,154 - Se non ha la cifra corretta... - Dice sul serio? 428 00:22:49,189 --> 00:22:51,509 - Non e' colpa nostra. Faccia retromarcia. - Sto per avere un bambino! Sono 10 pence! 429 00:22:51,544 --> 00:22:54,246 - Glieli riporto, prometto! - Ritorni indietro, oltre al fatto che... 430 00:22:54,281 --> 00:22:55,338 E va bene! 431 00:22:57,616 --> 00:23:00,080 - Che stai facendo? Smithy? - Stia lontano dalla sbarra. 432 00:23:00,245 --> 00:23:02,962 Se tocca la sbarra, infrange una... 433 00:23:03,833 --> 00:23:06,568 - Bene, verra' arrestato. - Ah, vai vai vai! 434 00:23:06,603 --> 00:23:08,355 - Ci vediamo! - Gavin! 435 00:23:17,124 --> 00:23:20,119 Ci siamo quasi, Ness. Manca poco. 436 00:23:20,410 --> 00:23:21,541 Bene. 437 00:23:21,664 --> 00:23:23,605 Senza offesa, Stace, ma non l'hai mai fatto prima 438 00:23:23,640 --> 00:23:25,534 e io nemmeno. Perche' dovrei ascoltarti? 439 00:23:25,569 --> 00:23:27,569 Hai ragione, mi sembra giusto. 440 00:23:27,696 --> 00:23:29,608 Per...fetto! 441 00:23:30,505 --> 00:23:32,680 Potrebbe trovarlo piu' semplice stando a 4 zampe. 442 00:23:32,715 --> 00:23:35,640 Di solito lo faccio. Per me e' pane quotidiano, tesoro. 443 00:23:35,675 --> 00:23:38,265 - E per me. - Anche per me. 444 00:23:39,235 --> 00:23:41,760 Beh, non vogliono dirmi niente. 445 00:23:42,674 --> 00:23:45,409 Oh Mick, smettila di andare avanti e indietro, per l'amor di Dio. 446 00:23:45,444 --> 00:23:48,033 Non riesco a stare fermo. Non voglio che se lo perda. 447 00:23:48,068 --> 00:23:49,640 Che diavolo di fine hanno fatto? 448 00:23:49,691 --> 00:23:53,338 Bene, non ho mai sentito niente di cosi' ridicolo in tutta la mia vita. 449 00:23:53,373 --> 00:23:55,565 - No, davvero! - Ha veramente le doglie. 450 00:23:55,600 --> 00:23:58,221 Non intendevo voi, dicevo la tipa sul ponte. 451 00:23:58,256 --> 00:24:00,389 - Giusto... certo. - Voglio dire... 452 00:24:00,424 --> 00:24:02,760 A dirvi la verita', ragazzi, avrei fatto la stessa cosa. 453 00:24:02,875 --> 00:24:04,725 Bene, grandioso, percio'... 454 00:24:05,068 --> 00:24:06,473 Grazie, amico. Grazie mille. 455 00:24:06,508 --> 00:24:09,280 La nascita di un bambino e 10 pence. Dunque... 456 00:24:09,352 --> 00:24:12,489 - Nessuna gara, vero? - No. Grazie ancora. Grazie, amico. 457 00:24:12,524 --> 00:24:14,589 Gia'... mi ricordo il mio primo figlio. 458 00:24:14,624 --> 00:24:16,763 - Oddio! - Avrei attraversato l'inferno 459 00:24:16,798 --> 00:24:20,220 e il mare, perche' e' cosi' che funziona, non si controllano le emozioni. 460 00:24:20,255 --> 00:24:22,900 E se questo sul punte non riescono a capirlo, beh... fanculo! 461 00:24:22,935 --> 00:24:24,310 Lo so. Scandaloso! 462 00:24:24,345 --> 00:24:26,800 Sai che ti dico? Alcuni di loro non sono che piccoli Hitler. 463 00:24:26,884 --> 00:24:30,784 Ehi, mia cognata e' una poliziotta, vive a... com'e' che si chiama? 464 00:24:30,903 --> 00:24:34,428 - Amico, dobbiamo davvero... andare, sai? - Newbury... no, Newman! Ecco. 465 00:24:34,463 --> 00:24:37,000 Il motivo per cui l'abbiamo fatto e' che abbiamo fretta. 466 00:24:37,059 --> 00:24:39,034 - E abbiamo ancora fretta! - Che tipo che sono! 467 00:24:39,069 --> 00:24:40,273 Mia moglie dice che potrei parlare ore. 468 00:24:40,308 --> 00:24:43,050 - Amico... ora basta. - Scusate, non ci fate caso. Andate! 469 00:24:43,085 --> 00:24:44,328 Grazie mille. 470 00:24:44,363 --> 00:24:47,320 Ehi, se andate a tavoletta ce la farete in 10 minuti! 471 00:24:49,347 --> 00:24:53,837 - Avanti, Ness. Puoi farcela. - Cosi', brava ragazza. 472 00:24:53,895 --> 00:24:56,407 Dov'e' Smithy? Non voglio che se lo perda. 473 00:24:56,442 --> 00:25:00,219 - Ora non preoccuparti di questo. - Ci sara', lo so che ci sara'. 474 00:25:00,254 --> 00:25:02,429 - E' un coglione! - Lo so, ma Gavin no. 475 00:25:02,464 --> 00:25:04,614 E lo portera' qui, ne sono certa. 476 00:25:04,828 --> 00:25:07,380 Avanti, Ness. Stai andando benissimo. 477 00:25:07,415 --> 00:25:08,915 Oddio! 478 00:25:09,333 --> 00:25:10,833 Dov'e'? 479 00:25:25,384 --> 00:25:26,490 Sono in Gallese. 480 00:25:26,525 --> 00:25:28,644 Sono tutte in Gallese, come dovrei fare a leggere i cartelli? 481 00:25:28,679 --> 00:25:32,825 Smithy, queste sono in inglese. Da questa parte, andiamo. 482 00:25:37,776 --> 00:25:41,478 Oh mio Dio, Ness, riesco a vedere la testa. E' incredibile! 483 00:25:41,685 --> 00:25:45,613 Avanti, Ness, spingi a fondo. Un'altra spinta! 484 00:26:34,296 --> 00:26:35,696 Hai un maschietto. 485 00:26:51,919 --> 00:26:53,191 Dov'e' la mia ragazza? 486 00:26:53,226 --> 00:26:56,345 - Lei dov'e'? - E brava. 487 00:26:59,125 --> 00:27:01,800 Ti assomiglia, Smithy... poverino. 488 00:27:02,874 --> 00:27:04,840 Come lo chiamerete? 489 00:27:05,305 --> 00:27:07,900 - Voglio chiamarlo come me. - Come mio padre. 490 00:27:07,935 --> 00:27:09,185 Cosa? 491 00:27:09,831 --> 00:27:11,420 Lo chiamero' come mio padre. 492 00:27:11,455 --> 00:27:13,022 No. Scusami. 493 00:27:14,130 --> 00:27:16,261 Voglio chiamarlo come me, e' una tradizione di famiglia. 494 00:27:16,296 --> 00:27:17,622 - Da sempre noi... - Anche la mia. 495 00:27:17,657 --> 00:27:20,202 - Come si chiamava tuo padre, tesoro? - Qual e' il tuo nome, Smithy, se posso? 496 00:27:20,237 --> 00:27:22,214 - Neil. - Neil. 497 00:27:22,846 --> 00:27:24,624 - Neil! - Neil! 498 00:27:24,782 --> 00:27:26,116 Beh, ecco fatto! 499 00:27:33,046 --> 00:27:35,933 Ho sempre pensato ti chiamassi Colin. 500 00:27:36,135 --> 00:27:37,783 - Colin? - Gia', Colin. 501 00:27:37,818 --> 00:27:39,024 Perche'? 502 00:27:39,175 --> 00:27:42,775 Beh, e' passato un sacco di tempo, tesoro, non me lo ricordo! 503 00:27:47,615 --> 00:27:56,984 <b>::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]</b> 504 00:27:57,305 --> 00:28:57,633 Sostienici e divieni membro di VIP per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org