"Good Times" A Matter of Mothers
ID | 13201950 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" A Matter of Mothers |
Release Name | Good Times S06E21 A Matter of Mothers.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1979 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590830 |
Format | srt |
1
00:00:01,802 --> 00:00:03,068
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
2
00:00:03,137 --> 00:00:05,037
<i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i>
3
00:00:05,105 --> 00:00:08,540
<i>♪ Dobra vremena ♪
♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i>
4
00:00:08,608 --> 00:00:11,877
<i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Kad god
si izvan dolje ♪</i>
5
00:00:11,945 --> 00:00:15,314
<i>♪ Ne da me se gnjavi
Ne da me se gnjavi ♪</i>
6
00:00:15,382 --> 00:00:18,683
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
7
00:00:18,752 --> 00:00:21,153
<i>♪ Mašeš kad god možeš ♪</i>
8
00:00:21,221 --> 00:00:24,590
<i>♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
9
00:00:24,658 --> 00:00:27,960
<i>♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
10
00:00:28,028 --> 00:00:31,196
<i>♪ Grebem se i preživljavam ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
11
00:00:31,265 --> 00:00:35,834
<i>♪ Čekam u redu za jelo ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
12
00:00:35,903 --> 00:00:38,336
<i>♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪</i>
13
00:00:40,174 --> 00:00:46,144
<i>♪ Dobra vremena ♪♪</i>
14
00:00:48,815 --> 00:00:50,983
Hej, hajde, Lisa.
15
00:00:51,051 --> 00:00:53,096
Curo, kakav
bih ja muškarac bio...
16
00:00:53,120 --> 00:00:55,521
kad bi me privuklo samo
tvoje tijelo?
17
00:00:55,589 --> 00:00:58,668
Da, znaš, sve se to
promijenilo otkad sam počeo studirati.
18
00:00:58,692 --> 00:01:01,892
Naučio sam poštovati
žene zbog njihovog uma.
19
00:01:03,097 --> 00:01:06,042
Da, ne šalim se. Znaš,
cijeli prošli tjedan sam govorio ljudima,
20
00:01:06,066 --> 00:01:10,201
"Znaš tu Lisu, ona stvarno
ima dobru glavu na prsima."
21
00:01:10,270 --> 00:01:14,006
Uh... Uh, mislim, tvoja
ramena. Lisa? Lisa?
22
00:01:19,179 --> 00:01:23,382
- Upravo sam razgovarao
s Lisom, mama, znaš.
- Znam.
23
00:01:23,451 --> 00:01:26,411
Bok svima. <i>Hej, Willona.</i>
24
00:01:29,623 --> 00:01:31,556
Bok, djede. Kako si?
25
00:01:31,625 --> 00:01:34,159
Flo, imam problem.
Da? Što je to?
26
00:01:34,227 --> 00:01:36,361
To je ovo. Što misliš?
27
00:01:37,364 --> 00:01:39,931
Da, imaš problem.
28
00:01:40,000 --> 00:01:42,445
Ako planiraš
uklopiti se u tu malu stvar,
29
00:01:42,469 --> 00:01:46,271
Jedino što nećeš
pokazati je malo zdravog razuma.
30
00:01:46,340 --> 00:01:48,406
Oh, Flo, nije
za mene. To je za Penny.
31
00:01:48,475 --> 00:01:50,942
Jeffrey joj ga je kupio.
32
00:01:51,011 --> 00:01:53,077
To je novi
dečko? Mm-hmm.
33
00:01:53,146 --> 00:01:55,125
O, on je sigurno velikodušan.
34
00:01:55,149 --> 00:01:57,082
Malo previše velikodušno.
35
00:01:57,150 --> 00:02:00,852
Ovo je 100% svila. Znate li
odakle dolazi?
36
00:02:00,921 --> 00:02:03,621
Pa, ako je to 100% svila,
37
00:02:03,690 --> 00:02:07,926
Rekao bih crv
negdje u Kini.
38
00:02:09,530 --> 00:02:11,463
Flo, Marshall Fields.
39
00:02:11,532 --> 00:02:14,065
Jeffreyjeva kreditna kartica nije
imala mirovanja otkad me upoznao.
40
00:02:14,134 --> 00:02:16,702
Prošli tjedan
joj je kupio skupi kasetofon.
41
00:02:16,770 --> 00:02:19,905
Ovaj tjedan, ova svilena spavaćica.
I Bog zna što je sljedeći tjedan.
42
00:02:19,974 --> 00:02:22,818
Možda gostujuća uloga
u Charliejevim anđelima. Oh.
43
00:02:22,842 --> 00:02:25,877
Slušaj, što se događa?
Došao sam te zamoliti za pomoć,
44
00:02:25,946 --> 00:02:29,014
i dobivam *The Best of Groucho*.
45
00:02:29,082 --> 00:02:32,083
Flo, ozbiljno.
Ne znam što da radim.
46
00:02:32,152 --> 00:02:34,920
Ne znam trebam li
ovo dati Penny ili ne, jer...
47
00:02:34,988 --> 00:02:37,722
Pa, dolazi malo
prebrzo i malo prerano.
48
00:02:37,791 --> 00:02:39,791
Ne želim
biti toliko predan/a.
49
00:02:39,860 --> 00:02:42,627
Pretpostavimo da joj želi kupiti
još nešto skupo. Što da kažem?
50
00:02:42,696 --> 00:02:44,841
Zašto jednostavno ne kažeš
Jeffreyju da Penny treba...
51
00:02:44,865 --> 00:02:46,931
četiri nove pravne
knjige, sportski sako,
52
00:02:47,000 --> 00:02:48,978
električni brijač,
znaš, i košarkaška lopta?
53
00:02:49,002 --> 00:02:51,669
O, hoćeš li biti
ozbiljan/ozbiljna? *Ozbiljan/ozbiljna sam*.
54
00:02:51,739 --> 00:02:54,940
O, djede. Kad
večeras izađem s Jeffreyjem,
55
00:02:55,008 --> 00:02:57,053
Imat ću ovo
na umu cijelu noć.
56
00:02:57,077 --> 00:02:59,011
Willona, ne trebaš se brinuti.
57
00:02:59,079 --> 00:03:01,379
Ono što biste trebali učiniti je
nabaviti si jedan od ovih.
58
00:03:01,448 --> 00:03:04,749
A onda će Jeffrey
o tome imati na umu cijelu noć.
59
00:03:04,818 --> 00:03:07,258
U redu, Michael. Izlazi odavde
. Hej, mama, samo se šalim.
60
00:03:07,287 --> 00:03:10,221
Odlazim. Vidimo
se kasnije. <i>U redu.</i>
61
00:03:12,592 --> 00:03:14,526
Kažem ti.
62
00:03:14,594 --> 00:03:17,329
Mislim da je taj dečko ušao
u pubertet, svidjelo mu se...
63
00:03:17,398 --> 00:03:19,718
i odlučio
ostati tamo. <i>Mm-hmm.</i>
64
00:03:20,834 --> 00:03:23,701
Oh, Flo, što ću učiniti?
65
00:03:25,239 --> 00:03:29,908
Pa, Willona, mislim da moraš
učiniti ono što misliš da je najbolje.
66
00:03:29,977 --> 00:03:32,010
Mama?
67
00:03:37,717 --> 00:03:40,385
Pa, Penny.
68
00:03:40,454 --> 00:03:45,089
- Mislim da je mama konačno
odlučila da možeš zadržati ovaj dar.
- Hvala, mama.
69
00:03:45,158 --> 00:03:47,705
Znaš, dušo,
čini me sretnim kad ti
70
00:03:47,729 --> 00:03:50,362
dobiti ljepše stvari
u životu koje želiš.
71
00:03:50,431 --> 00:03:54,866
Jesi li sigurna, mama?
"Apsolutno, svakako."
72
00:03:55,969 --> 00:03:59,570
U redu, gospodine Bookman,
nastavite. U redu.
73
00:03:59,639 --> 00:04:01,606
Što je na svijetu?
74
00:04:01,674 --> 00:04:04,743
Drži se. Drži se,
tu, dušo. Što je ovo?
75
00:04:04,811 --> 00:04:07,948
To je uzglavlje za
Pennyin novi mesingani krevet.
76
00:04:07,972 --> 00:04:08,913
- Mesingani krevet?
77
00:04:08,982 --> 00:04:11,282
Da. Bio je prevelik
za staviti u lift.
78
00:04:11,351 --> 00:04:14,185
pa sam ga morao vući sve
do 17 katova.
79
00:04:14,254 --> 00:04:17,689
Znaš, mora da sam izgubio pet
kilograma. Ne mogu si priuštiti da izgubim toliko.
80
00:04:20,661 --> 00:04:24,829
Da, zar nije prekrasno?
Baš ono što sam cijeli život želio.
81
00:04:24,898 --> 00:04:28,010
Willona, jesi li
naručila... Ne, Flo, nisam.
82
00:04:28,034 --> 00:04:30,880
Jeffrey je to napokon učinio.
Vrati to odakle si to uzeo.
83
00:04:30,904 --> 00:04:32,904
Što?
84
00:04:34,007 --> 00:04:36,875
- Mama!
- Sad. Iznesi to odavde.
85
00:04:36,944 --> 00:04:38,976
O, ne, gđo. Woods.
To će trajati cijeli dan.
86
00:04:39,045 --> 00:04:41,813
Propustit ću pola večere.
87
00:04:41,882 --> 00:04:45,350
Dobro. Drugu polovicu ćemo poslati u inozemstvo.
88
00:04:46,586 --> 00:04:48,753
To bi trebalo nahraniti
oko 2000 ljudi.
89
00:04:48,822 --> 00:04:51,690
A sada to iznesi odavde.
90
00:04:51,758 --> 00:04:53,892
Nitko ne zna probleme koje ja vidim.
91
00:04:55,628 --> 00:04:58,897
Ali, mama, rekla si da te čini
sretnom kad imam stvari koje želim.
92
00:04:58,965 --> 00:05:03,935
Dušo, to je bilo prije nego što je Jeff odlučio
napraviti Djeda Mraza škrtcem.
93
00:05:04,003 --> 00:05:06,716
Dušo, postoji granica.
Dosegnuo je svoju granicu. Ne možeš je imati.
94
00:05:06,740 --> 00:05:09,841
- Ali rekao si...
- Nema "ali". Čuo si što sam rekao.
95
00:05:09,909 --> 00:05:12,677
O, da. Čuo sam što si rekao.
96
00:05:12,746 --> 00:05:14,746
Oba puta!
97
00:05:18,518 --> 00:05:20,497
Bok, djede.
Vratili smo se. Hej, Willona.
98
00:05:20,521 --> 00:05:22,454
Hvala što si mi čuvao/čuvala djecu.
99
00:05:22,522 --> 00:05:25,290
Dugujem ti 285 dolara
sada. <i>Hej, nema problema.</i>
100
00:05:25,359 --> 00:05:27,292
Hvala ti, šećeru. Mike, Jeff.
101
00:05:27,360 --> 00:05:29,339
Hej, drago mi je što sam
te upoznao, Jeff. Drago mi je.
102
00:05:29,363 --> 00:05:31,296
Laku noć, dušo.
Laku noć, Willona.
103
00:05:31,365 --> 00:05:34,866
Zašto ne sjedneš dok
provjerim bebu? U redu.
104
00:05:42,609 --> 00:05:44,676
Ona spava. Mogu li
ti nešto donijeti?
105
00:05:44,744 --> 00:05:47,879
O, ne, ne, ne. Reci, dušo, zašto
jednostavno ne dođeš i sjedneš?
106
00:05:47,948 --> 00:05:51,816
- Opusti se malo, ha?
- Dobra ideja.
107
00:05:51,885 --> 00:05:54,152
Ionako sam malo umoran/a.
108
00:05:58,291 --> 00:06:00,859
Lijepo je. Stvarno lijepo, dušo.
109
00:06:00,928 --> 00:06:04,596
Zašto ne bismo kupili dvije
zastave i signalizirali jedni drugima?
110
00:06:06,332 --> 00:06:09,467
U redu, Jeff. Hej,
žao mi je zbog večeras,
111
00:06:09,536 --> 00:06:11,936
ali cijelu noć sam mislio
na Penny.
112
00:06:12,005 --> 00:06:15,006
Da, znam. Mrzi me.
113
00:06:15,074 --> 00:06:17,074
Ne, ne radi. Da, radi.
114
00:06:17,143 --> 00:06:19,455
Trebali ste čuti kako
je večeras izgovorila svoje molitve.
115
00:06:19,479 --> 00:06:22,191
Rekla je: "Dragi Bože, blagoslovi
tetu Floridu i cijelu obitelj..."
116
00:06:22,215 --> 00:06:26,484
i sve male životinje
i, oh, da, i mama također."
117
00:06:26,553 --> 00:06:29,699
Znaš, iznenađuje me pomisao
da kada je u pitanju Bog,
118
00:06:29,723 --> 00:06:32,791
Drugi sam odmah iza kornjače.
119
00:06:32,859 --> 00:06:36,528
Pa, ako te toliko smeta, zašto
joj jednostavno ne daš taj mesingani krevet?
120
00:06:36,596 --> 00:06:39,175
Ne, ne, ne mogu
to učiniti. Naravno da ti možeš.
121
00:06:39,199 --> 00:06:42,033
Jesi li ti tip žene
koja bi dopustila da mesingani krevet...
122
00:06:42,101 --> 00:06:44,268
stati između ljubavi koju
imaš ti i tvoja kćer?
123
00:06:44,337 --> 00:06:47,738
Jeff, poznajemo se tek
dva, tri mjeseca,
124
00:06:47,808 --> 00:06:50,386
i to je skup
poklon, i, ne, jednostavno ne mogu...
125
00:06:50,410 --> 00:06:52,410
Ili ljubav koju imamo ti i ja?
126
00:06:52,479 --> 00:06:56,514
Jednostavno ne mogu... Ja... U
redu, u redu, u redu.
127
00:06:56,583 --> 00:07:01,186
Nagovorio/la si me. Oh, dušo,
još nisam ni počeo/la pričati.
128
00:07:01,254 --> 00:07:04,422
Dolazim! Dolazim, dolazim, dolazim.
129
00:07:05,425 --> 00:07:07,759
Bolje pazi na sebe.
130
00:07:07,828 --> 00:07:12,030
U redu, gđo. Woods. Upravo sam završila
sa spremanjem kreveta u podrum.
131
00:07:12,099 --> 00:07:16,234
- Kada želiš
da se vrati?
- Booger, u vezi kreveta...
132
00:07:16,302 --> 00:07:20,605
Predomislila sam se. Oh, dajte,
gospođice Woods. Ne to sada, molim vas.
133
00:07:20,674 --> 00:07:24,175
Mislim, što sam
ti ikad učinio? Sedamnaest katova.
134
00:07:24,244 --> 00:07:28,112
Booger, Booger. Sad, bi li
pustio Penny da spava na starom, grudvastom krevetu...
135
00:07:28,181 --> 00:07:30,326
kad ima potpuno novi
dolje u podrumu i hrđa?
136
00:07:30,350 --> 00:07:32,328
Biste li? Mm-hmm.
Da, bih. Aha.
137
00:07:32,352 --> 00:07:34,886
O, dođi...
138
00:07:34,954 --> 00:07:36,921
Kukica, kukica.
Hajde, gospođice Woods.
139
00:07:36,990 --> 00:07:39,524
Hajde sad.
140
00:07:39,593 --> 00:07:41,593
Hajde. Hajde, slatkice.
141
00:07:41,661 --> 00:07:44,374
Dajte, gospođice Woods.
Sad me iskorištavate.
142
00:07:44,398 --> 00:07:47,398
Učini mi uslugu.
143
00:07:49,000 --> 00:07:55,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
144
00:07:57,578 --> 00:08:00,679
Pa, nadam se da
će ti ovo pomoći da se osjećaš bolje.
145
00:08:00,747 --> 00:08:02,681
Dobro.
146
00:08:04,084 --> 00:08:06,284
Kladim se da znam što bi.
147
00:08:06,353 --> 00:08:09,187
Ne večeras. Oh, ne, ne, ne.
148
00:08:11,391 --> 00:08:14,325
Zabava. Mislim, mogli bismo
sutra ovdje imati zabavu.
149
00:08:14,394 --> 00:08:16,439
Mogao/la si pozvati svoje
prijatelje, ja bih mogao/la pozvati svoje.
150
00:08:16,463 --> 00:08:19,764
Možemo se stvarno dobro provesti
i zaboraviti na svu ovu gnjavažu.
151
00:08:19,833 --> 00:08:22,100
Hmm. Zabava. Sutra?
152
00:08:22,168 --> 00:08:24,102
Da. Ništa veliko.
153
00:08:24,170 --> 00:08:27,438
Samo mala, uh,
zabava povodom izlaska iz kuće, znaš? Mm-hmm.
154
00:08:27,507 --> 00:08:32,043
Da svijet zna da
smo zajedno. Oh!
155
00:08:32,112 --> 00:08:34,412
Spusti me!
156
00:08:34,481 --> 00:08:36,759
Znaš, ti si
tako dobar prodavač.
157
00:08:36,783 --> 00:08:39,250
U redu. Možemo imati zabavu.
158
00:08:39,319 --> 00:08:41,386
U redu. Pa, onda u redu.
159
00:08:41,455 --> 00:08:44,755
Ti se brini za
kuću. Ja ću sve srediti.
160
00:08:44,824 --> 00:08:49,461
Zvat ćeš me sutra?
Svaki sat.
161
00:08:49,529 --> 00:08:53,030
O, baš francuski. Gubi se odavde.
162
00:09:02,108 --> 00:09:05,110
Gospođice Gordon! Što
radite ovdje?
163
00:09:05,178 --> 00:09:07,656
Ne mogu podnijeti svo to čekanje.
Što se sad događa?
164
00:09:07,680 --> 00:09:09,747
Dogovorio sam zabavu
za sutra navečer.
165
00:09:09,816 --> 00:09:11,783
Dajte mi sada malo oduška.
Žena je uzrujana.
166
00:09:11,851 --> 00:09:13,829
Taj mesingani krevet je to učinio, ha?
167
00:09:13,853 --> 00:09:17,722
Da. Znao sam da hoće.
168
00:09:17,791 --> 00:09:20,258
Ali mislim da...
ne plaćam te da misliš.
169
00:09:20,327 --> 00:09:24,061
Dakle, već sam vam rekao.
Penny je legalno posvojena,
170
00:09:24,130 --> 00:09:28,933
i jedini način da vratim svoju kćer
je da dokažem da je Willona nesposobna majka.
171
00:09:29,001 --> 00:09:32,136
I to je upravo ono što
namjeravam učiniti. Razumiješ li?
172
00:09:34,440 --> 00:09:36,373
Da, gospođo.
173
00:09:39,879 --> 00:09:43,681
Oh, Willona, sve
izgleda tako lijepo.
174
00:09:43,750 --> 00:09:46,617
Zar ne? Znam
da će biti odlična zabava.
175
00:09:46,686 --> 00:09:48,686
Oh, Flo, hvala
što si mi pomogla.
176
00:09:48,755 --> 00:09:51,389
Gospodin Jeffrey
bit će ovdje za nekoliko minuta.
177
00:09:51,458 --> 00:09:54,192
Dobro, jedva
čekam da ga upoznam.
178
00:09:54,260 --> 00:09:56,994
<i>♪♪ Mama, mogu li
sada koristiti kasetofon?</i>
179
00:09:57,063 --> 00:10:00,303
Je li Bookman završio s postavljanjem
kreveta? Ne, to upravo radi.
180
00:10:00,367 --> 00:10:05,269
- To je ono što želim snimiti.
- Razumijem. Uči te
kako to postaviti?
181
00:10:05,338 --> 00:10:07,405
Pa, ne baš.
182
00:10:07,473 --> 00:10:10,041
Znaš,
treći put si je zdrobio prst? Da.
183
00:10:10,110 --> 00:10:12,621
I nikad nisam čuo da niz
psovki traje toliko dugo.
184
00:10:12,645 --> 00:10:14,646
Peni.
185
00:10:16,516 --> 00:10:21,452
Kad smo već kod nesposobnosti, evo
dolazi kit koji ne zna plivati.
186
00:10:21,521 --> 00:10:24,322
Čuo sam to.
Nije smiješno, čovječe.
187
00:10:24,391 --> 00:10:27,169
Hej, gđo. Woods, jeste li
vidjeli koliki je taj krevet? Da.
188
00:10:27,193 --> 00:10:29,593
Ooh, znaš, ja... O,
Bože. Pogledaj bešćutnog!
189
00:10:29,662 --> 00:10:32,563
Gle! Gle! To je bešćutno! Oh,
što ću? Uništen sam!
190
00:10:32,632 --> 00:10:36,401
- Radnikova povreda! Trzajna povreda vrata!
- Šmokljan.
191
00:10:36,470 --> 00:10:39,003
Ali boli, gospođice
Woods. Boli.
192
00:10:39,072 --> 00:10:41,038
To je prljavština, Booger. Prljavština.
193
00:10:43,810 --> 00:10:46,488
Vidiš? Oh, pretpostavljam da ću se
vratiti na posao.
194
00:10:46,512 --> 00:10:48,590
Da. Hajde, Penny.
195
00:10:48,614 --> 00:10:50,782
Ne napreži se, Booger.
196
00:10:52,819 --> 00:10:54,864
Ups! Evo ih dolaze.
197
00:10:54,888 --> 00:10:56,988
Vrijeme je za zabavu. Vau!
198
00:10:57,056 --> 00:10:58,990
Jeff. Bok, Willona.
199
00:10:59,058 --> 00:11:01,036
Jesi li doveo/dovela prijatelje
sa sobom? Naravno da jesi.
200
00:11:01,060 --> 00:11:03,494
Uđite. Uđite svi.
201
00:11:23,749 --> 00:11:25,749
Zanimljiva ekipa, zar ne, mama?
202
00:11:27,320 --> 00:11:29,253
Da.
203
00:11:30,389 --> 00:11:32,556
Ali od čega?
204
00:11:32,625 --> 00:11:35,460
Jeffrey, jesu li ovo tvoji prijatelji?
205
00:11:35,528 --> 00:11:38,463
Imate li slučajno cirkus?
206
00:11:38,532 --> 00:11:42,066
Hajde, dušo.
Bezopasni su. Oh.
207
00:11:42,135 --> 00:11:45,636
Evo. Hej, želim
da upoznaš Willonu Woods.
208
00:11:45,705 --> 00:11:48,406
Jazz.
209
00:11:50,009 --> 00:11:53,945
"Jazz"? Pa,
to znači "zdravo".
210
00:11:54,014 --> 00:11:57,259
Vidiš, Crv ovdje je na
drugačijoj valnoj duljini od nas ostalih.
211
00:11:57,283 --> 00:12:01,953
Pa, nemoj sada gledati, ali
mislim da je naivčina upravo pregorjela osigurač.
212
00:12:02,022 --> 00:12:05,189
Willona... Što
misliš da radiš?
213
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Willona, kakvi
su ovo ljudi?
214
00:12:12,899 --> 00:12:15,099
Flo, ne znam.
215
00:12:15,167 --> 00:12:17,935
Jeff? Jeff, Flo. Jeffrey,
što se dovraga...
216
00:12:18,004 --> 00:12:22,941
Willona, tamo je jedna gospođa
koja ti pije sav punč.
217
00:12:23,009 --> 00:12:26,010
- Što nije u redu s tim?
- Sa zlatnim ribicama?
218
00:12:26,079 --> 00:12:30,148
- Što? Jeffrey, idi se ispraviti...
- Opusti se, dušo. Ja ću se pobrinuti za to.
219
00:12:30,216 --> 00:12:33,584
Oh, Flo, ja... osjećam da
me hvata migrena.
220
00:12:33,653 --> 00:12:37,989
Pilula? Ha? O, Bože, sad znam
da me hvata migrena.
221
00:12:38,058 --> 00:12:40,036
Willona, Willona.
222
00:12:40,060 --> 00:12:42,038
Willona, te tablete
izgledaju čudno. Znam.
223
00:12:42,062 --> 00:12:44,707
Hej, mama. To nije jedina smiješna
stvar koja se ovdje događa.
224
00:12:44,731 --> 00:12:47,576
Znaš Sugarfoota?
Ovdje je s dvije svoje djevojke.
225
00:12:47,600 --> 00:12:51,269
Va-va-va-Čekaj
malo. Droga, prevaranti.
226
00:12:51,337 --> 00:12:53,271
Jeffrey je rekao
da su to njegovi prijatelji.
227
00:12:53,339 --> 00:12:56,040
Pa, gdje je
odrastao, u čekaonici smrtne kazne?
228
00:12:56,109 --> 00:12:59,110
Ne znam, ali
ću saznati.
229
00:12:59,179 --> 00:13:01,145
Hoćeš li pomaknuti nogu?
230
00:13:01,214 --> 00:13:03,681
Jeffrey? Hej, dušo.
231
00:13:03,749 --> 00:13:06,417
Jeffrey, kakva
je ovo zabava?
232
00:13:06,485 --> 00:13:08,920
Rekla sam ti, dušo.
Zabava za otkrivanje identiteta.
233
00:13:08,988 --> 00:13:12,957
Iz čega izlaziš? Iz
luđačke košulje?
234
00:13:13,025 --> 00:13:16,360
Ovdje ima ljudi koji ne znaju
tko su, a kamoli gdje su.
235
00:13:16,429 --> 00:13:18,362
A onaj tip Crv?
236
00:13:18,431 --> 00:13:21,009
Ima dovoljno droge kod
sebe da bi mogao upaliti Mount Rushmore.
237
00:13:21,033 --> 00:13:25,403
Willona, Willona. Opusti se,
dušo. Mogu to objasniti.
238
00:13:25,472 --> 00:13:27,538
Objasniti.
239
00:13:27,607 --> 00:13:30,375
Vidiš, ovdje Crv...
240
00:13:30,443 --> 00:13:32,510
Sada ne želi
da se ovo sazna,
241
00:13:32,578 --> 00:13:35,579
ali bojim se da
ima malu alergiju.
242
00:13:35,648 --> 00:13:39,216
Na što je alergičan
, budi se ravno?
243
00:13:39,285 --> 00:13:41,219
Vidiš, dušo,
opet se uzbuđuješ.
244
00:13:41,287 --> 00:13:43,665
Oh, oprosti ako se
uzbuđujem, draga moja.
245
00:13:43,689 --> 00:13:46,268
Ali nisam navikla biti
domaćica u lančanoj bandi.
246
00:13:46,292 --> 00:13:48,592
Ali, dušo, mogu
sve ovo objasniti.
247
00:13:48,661 --> 00:13:51,073
<i>Nemoj
mi ništa objašnjavati. Ne možeš ništa reći...</i>
248
00:13:51,097 --> 00:13:53,809
Mama, mogu li sada snimiti malo
glazbe? Dušo, idi sviraj.
249
00:13:53,833 --> 00:13:55,811
Hvala. Oh, Jeffrey.
250
00:13:55,835 --> 00:13:57,813
Ne znam odakle dolaziš
. Dušo, ja...
251
00:13:57,837 --> 00:14:00,082
Ne želim čuti
ništa što imaš za reći.
252
00:14:00,106 --> 00:14:03,708
Doveo si pogrešne ljude u
moju kuću, posebno u blizini moje kćeri.
253
00:14:03,776 --> 00:14:05,743
Kriva vrsta? Što
misliš pod "kriva vrsta"?
254
00:14:05,812 --> 00:14:08,679
To su obični,
svakodnevni ljudi.
255
00:14:08,748 --> 00:14:11,716
Da, kad bi svaki dan
bio Noć vještica.
256
00:14:14,721 --> 00:14:19,390
Znaš što? Imaš točno
pet minuta da sve izvučeš odavde.
257
00:14:19,458 --> 00:14:21,625
I mislim na svaku...
Policiju! Stani!
258
00:14:21,694 --> 00:14:24,228
- Hej, što se događa?
- Napad!
259
00:14:28,068 --> 00:14:31,079
U redu. Ruke na
glave. Znate položaj.
260
00:14:31,103 --> 00:14:35,039
Mmm, Charlie. Pogledaj što
je smetlar ostavio za sobom.
261
00:14:35,107 --> 00:14:37,086
Nije ni čudo što
su ulice tako čiste.
262
00:14:37,110 --> 00:14:39,922
Izgleda kao da
je ovdje gore sve prljavo.
263
00:14:39,946 --> 00:14:42,346
Provjeri okolo, hoćeš li, Mike?
264
00:14:45,251 --> 00:14:48,886
Policajče,
mislim da ne razumijete.
265
00:14:48,954 --> 00:14:51,900
Znam, slatki kolači.
Možeš sve objasniti, zar ne?
266
00:14:51,924 --> 00:14:55,126
Ne, ne. Pogriješili ste.
267
00:14:55,195 --> 00:14:58,329
- Zaposlen sam.
- Dobro.
268
00:14:59,799 --> 00:15:03,534
- Onda neka
te Šećerna Noga izvuče.
- Što?
269
00:15:03,603 --> 00:15:06,181
Daj, čovječe. Radim
ovdje. Imam pojas za alat.
270
00:15:06,205 --> 00:15:08,184
Pogledajte moju uniformu.
Pogledajte moje žuljeve.
271
00:15:08,208 --> 00:15:12,209
- Gdje si to našao?
- Skriva se ispod kreveta. Hajde.
272
00:15:12,278 --> 00:15:15,212
Radio sam, čovječe. Radim
ovdje. Ne poznajem ove ljude.
273
00:15:15,281 --> 00:15:17,641
Hej, recite im, gđo. Woods.
Recite im. Policajče, policajče.
274
00:15:17,684 --> 00:15:21,052
U pravu je. Ne znam što se
događa. Sve je ovo velika pogreška.
275
00:15:21,121 --> 00:15:23,621
Tako je, gospođo Woods.
276
00:15:23,690 --> 00:15:26,591
I čini se da je greška
bila tvoja.
277
00:15:26,660 --> 00:15:30,528
Mama. Penny. Oh, Penny.
278
00:15:30,597 --> 00:15:33,275
- Dakle, to ste vi.
- Hvala na savjetu,
gospođice Gordon.
279
00:15:33,299 --> 00:15:35,677
Bili su ovdje gore baš
kao što si rekao da će biti.
280
00:15:35,701 --> 00:15:37,634
Sada va-va-va-čekaj.
Pričekaj malo.
281
00:15:37,704 --> 00:15:39,636
Ne poznajem nikoga
od ovih ljudi.
282
00:15:39,706 --> 00:15:43,274
Nisu mi prijatelji. Svi su
došli s Jeffom. Je li tako, Jeff. Dušo?
283
00:15:45,077 --> 00:15:47,945
Je li tako, druže?
284
00:15:50,249 --> 00:15:53,317
Ne, gospodine, nije.
Bili su ovdje kad sam stigao.
285
00:15:53,386 --> 00:15:56,286
- O, Jeff.
- To sam i mislio.
286
00:15:56,356 --> 00:15:58,334
U redu. Svi
van! Zabava je gotova.
287
00:15:58,358 --> 00:16:00,924
Hej, čovječe, ja ovdje radim.
Reci im, gospođo Evans!
288
00:16:04,130 --> 00:16:07,798
Idemo. Krenimo se. Idemo.
Idemo. Idemo.
289
00:16:07,867 --> 00:16:10,034
Hajde.
Hajde. Idemo. Idemo.
290
00:16:10,103 --> 00:16:13,270
Hajde sada. Pomakni se! Idemo.
291
00:16:13,339 --> 00:16:16,540
Namjestio si mi ovo.
Sve si namjestio, zar ne?
292
00:16:16,609 --> 00:16:19,443
Willona, što se ovdje događa?
293
00:16:19,512 --> 00:16:22,046
Tko je ona? Ona je
Pennyna biološka majka.
294
00:16:22,115 --> 00:16:24,448
i sve je
unaprijed dogovorila.
295
00:16:24,517 --> 00:16:26,450
- Ali mislio sam...
- Zauzeti koji položaj?
296
00:16:26,519 --> 00:16:29,353
Policajče, živim u zgradi.
Mama, hoćeš li mi reći...
297
00:16:29,422 --> 00:16:32,156
Saznat ću.
298
00:16:32,225 --> 00:16:35,226
Gle, odmah se vraćam
. Michael!
299
00:16:35,294 --> 00:16:37,506
U redu. I ti također. Idemo.
300
00:16:37,530 --> 00:16:40,542
Mama... Policajče, molim vas. Mogu li
dobiti samo nekoliko minuta s njom?
301
00:16:40,566 --> 00:16:43,534
Nema šanse. Morate...
Policajče, na 17. sam katu.
302
00:16:43,602 --> 00:16:45,603
Misliš da ću
izletjeti kroz prozor?
303
00:16:45,672 --> 00:16:47,938
U redu je.
304
00:16:48,007 --> 00:16:50,040
Uživat ću u ovome.
305
00:16:52,144 --> 00:16:54,579
Čekat ću vani.
306
00:16:54,647 --> 00:16:56,647
Mama, što radiš ovdje?
307
00:16:56,716 --> 00:17:00,084
Mama je došla da te odvede kući.
308
00:17:00,153 --> 00:17:03,053
Pa, što misliš
pod tim, odvesti je kući?
309
00:17:03,122 --> 00:17:06,857
Već je kod kuće.
Ne govorim o ovoj kući.
310
00:17:06,925 --> 00:17:11,095
Ne, govorim o potpuno novoj kući
s dvorištem i bazenom.
311
00:17:11,164 --> 00:17:15,900
I... dom u kojem ćeš
imati majku i oca.
312
00:17:15,968 --> 00:17:18,769
Otac?
313
00:17:18,838 --> 00:17:21,939
Tako je, gospođo Woods.
314
00:17:22,008 --> 00:17:24,308
Oženio/la sam se.
315
00:17:24,377 --> 00:17:28,112
Naravno, tada nisam znao
da je iz bogate obitelji.
316
00:17:28,181 --> 00:17:31,081
Ali on je, dušo.
317
00:17:31,150 --> 00:17:33,318
Gospođice Woods, znate li
kako je imati
318
00:17:33,342 --> 00:17:35,485
sve o čemu biste
ikada mogli sanjati?
319
00:17:35,554 --> 00:17:38,155
Ne, ne mislim.
320
00:17:38,224 --> 00:17:40,390
Pa, ni ja nisam.
321
00:17:42,528 --> 00:17:45,896
Ali još uvijek
nešto nedostaje.
322
00:17:45,965 --> 00:17:48,131
Nešto što se čak ni novcem ne može kupiti.
323
00:17:48,200 --> 00:17:50,200
Hej. Samo tako?
324
00:17:50,269 --> 00:17:52,570
Samo tako,
samo ćeš ući ovdje.
325
00:17:52,638 --> 00:17:54,672
Trebam spakirati
odjeću svog djeteta,
326
00:17:54,740 --> 00:17:57,742
Pripremi je i odnesi moju
kćer? Ona nije tvoja kći.
327
00:17:57,810 --> 00:18:00,244
- Ona je također moja kći!
- Mama...
328
00:18:00,313 --> 00:18:02,280
Da? Što?
329
00:18:03,449 --> 00:18:05,516
Penny, dušo, dođi s mamom.
330
00:18:05,585 --> 00:18:08,886
Idi u sobu da mogu
malo popričati, u redu?
331
00:18:08,954 --> 00:18:10,888
U redu.
332
00:18:12,658 --> 00:18:14,892
Sada možemo nastaviti
tamo gdje smo stali.
333
00:18:14,961 --> 00:18:17,194
Daj, sve je to prošlost.
334
00:18:17,263 --> 00:18:20,231
Znaš, znam da nisi
previše čvrsto omotana.
335
00:18:22,969 --> 00:18:25,936
Ali ti dolaziš ovdje i pričaš
o tome da je "sve prošlost"?
336
00:18:26,005 --> 00:18:28,005
Dopusti mi da ti kažem
nešto malo.
337
00:18:28,074 --> 00:18:30,207
Ta mala djevojčica se budi
noću vrišteći,
338
00:18:30,276 --> 00:18:33,110
razmišljajući o tvom
zlostavljanju, tvojim batinama,
339
00:18:33,179 --> 00:18:36,513
modrice, posjekotine,
opekline od vrućeg željeza.
340
00:18:36,582 --> 00:18:39,850
Ona to neće zaboraviti. Vidiš
, ti se sjećaš, ja se sjećam.
341
00:18:39,919 --> 00:18:42,653
Samo se nadam Bogu da
će to jednog dana zaboraviti.
342
00:18:42,722 --> 00:18:46,924
Gle, vremena se mijenjaju, ljudi se mijenjaju.
Gle, nema potrebe da sve to spominješ.
343
00:18:46,993 --> 00:18:49,293
"Sve to"? Što je sa svim ovim?
344
00:18:49,362 --> 00:18:52,596
Dolaziš ovdje i predstavljaš me
kao da sam nekakav gangster.
345
00:18:52,665 --> 00:18:54,710
U redu, u redu. Žao mi je.
To je bilo nesretno.
346
00:18:54,734 --> 00:18:57,813
Ali trebalo mi je osiguranje u slučaju
da želiš ovo izvesti na sud.
347
00:18:57,837 --> 00:19:02,539
Pa, iza tvog pokušaja da me smjestiš,
bolje ti je da vjeruješ da ćemo to ići na sud.
348
00:19:02,608 --> 00:19:05,109
Reći ću ti još nešto.
Tvoj plan neće uspjeti.
349
00:19:05,178 --> 00:19:07,111
Previše ljudi
jamči za mene...
350
00:19:07,180 --> 00:19:09,525
Ljudi u mojoj crkvi, gdje
radim, cijelo ovo susjedstvo.
351
00:19:09,549 --> 00:19:12,950
I imam dva policajca,
slike i desetak svjedoka...
352
00:19:13,019 --> 00:19:16,331
koji će se zakleti da si priređivao/la
divlju zabavu u prisutnosti maloljetnika.
353
00:19:16,355 --> 00:19:19,756
Dodajte to odvjetniku iz gornjeg dijela grada i
recite mi kome će sudac vjerovati?
354
00:19:23,763 --> 00:19:27,898
Dajte, gđo. Woods. Ne možemo li
jednostavno o tome razgovarati, kao žena sa ženom?
355
00:19:29,902 --> 00:19:31,836
To ovisi.
356
00:19:31,904 --> 00:19:34,338
Koja će žena
govoriti u tvoje ime?
357
00:19:39,312 --> 00:19:41,956
Dovraga. Nisi li vidio
pogled u očima tog klinca?
358
00:19:41,980 --> 00:19:43,958
Želi ići kući sa mnom.
359
00:19:43,982 --> 00:19:48,151
To su bili oni darovi koje sam joj dao. Taj
kasetofon i taj mesingani krevet od 2500 dolara.
360
00:19:48,220 --> 00:19:51,380
Što bi joj uopće mogao
dati da to nadmaši?
361
00:19:52,358 --> 00:19:54,358
Ljubav.
362
00:19:56,562 --> 00:19:58,496
Možeš li?
363
00:19:58,564 --> 00:20:01,399
Ha? Ovdje sam, zar ne?
364
00:20:01,467 --> 00:20:03,601
Tako je i sa smećem.
365
00:20:05,905 --> 00:20:08,239
Ne pravi nikakvu razliku.
366
00:20:09,575 --> 00:20:12,288
U redu. U redu. Želiš li
ovo odnijeti na sud?
367
00:20:12,312 --> 00:20:15,557
Idemo na sud. Ali
ništa što kažeš, ništa što učiniš,
368
00:20:15,581 --> 00:20:18,360
će
mi stati na put da vratim Penny.
369
00:20:18,384 --> 00:20:20,451
Samo probaš.
370
00:20:20,520 --> 00:20:22,519
Hajde, Jeff.
371
00:20:24,623 --> 00:20:26,624
Vas.
372
00:20:28,193 --> 00:20:30,194
Bio si u
cijeloj priči, ha?
373
00:20:30,263 --> 00:20:34,097
O, da. Bio je vrlo
skup dio cijele stvari.
374
00:20:34,166 --> 00:20:36,367
I iznimno dobar glumac.
375
00:20:37,369 --> 00:20:40,170
Glumac?
376
00:20:40,239 --> 00:20:43,841
- Bravo!
- Tako je. Zaposlio sam ga.
377
00:20:45,478 --> 00:20:49,012
Znaš, to mi samo dokazuje da se
novcem može kupiti gotovo sve...
378
00:20:49,081 --> 00:20:52,883
Laži, obmana, prijevara.
379
00:20:52,951 --> 00:20:56,487
Gle, uzmi svog malog glumca
i sve svoje rekvizite i gubi se odavde...
380
00:20:56,556 --> 00:20:58,989
prije nego što ti slomim vrat.
381
00:20:59,058 --> 00:21:01,224
O, ne, ne možeš biti ozbiljan.
382
00:21:03,328 --> 00:21:07,097
O, da, ozbiljan sam
kao samoubojica...
383
00:21:08,100 --> 00:21:10,033
Peni?
384
00:21:12,204 --> 00:21:17,041
Koliko dugo ovo traje? Traje
otkad su ti ljudi došli na zabavu.
385
00:21:17,110 --> 00:21:19,143
Premotajte ga unatrag.
386
00:21:21,114 --> 00:21:24,782
- Što misliš
da će to dokazati?
- Ne znam. Možda istinu.
387
00:21:24,851 --> 00:21:27,851
Što misliš pod "sve
to"? Što je sa svim ovim?
388
00:21:27,920 --> 00:21:30,521
Upadaš ovamo
kao da sam neki gangster.
389
00:21:30,589 --> 00:21:32,867
U redu, u redu, žao mi je.
To je bilo nesretno.
390
00:21:32,891 --> 00:21:36,260
<i>Ali trebalo mi je osiguranje za svaki slučaj ako
želiš ovo odnijeti na sud.</i>
391
00:21:41,733 --> 00:21:44,568
To si ti... na snimci.
392
00:21:47,540 --> 00:21:49,706
PP-Penny. Penny,
daj mi to.
393
00:21:49,775 --> 00:21:52,776
Penny, daj to mami.
394
00:21:52,844 --> 00:21:55,323
Penny. Penny, ne. Daj mi to.
395
00:21:55,347 --> 00:21:57,326
Rekla sam, daj to...
Majko, molim te, prestani!
396
00:21:57,350 --> 00:21:59,784
Drži!
397
00:22:02,755 --> 00:22:06,623
Sad mi reci. Svo tvoje
nasilje je još uvijek prošlost?
398
00:22:07,694 --> 00:22:09,626
Bog.
399
00:22:21,206 --> 00:22:24,406
Idemo, gospođice Gordon. Ja...
400
00:22:26,012 --> 00:22:31,581
Oh, Penny, ja... Willona?
401
00:22:36,355 --> 00:22:40,090
Bilo koje drugo vrijeme, bilo koje drugo mjesto,
402
00:22:40,159 --> 00:22:42,359
još uvijek bi
bio previše dobar za mene.
403
00:22:43,696 --> 00:22:45,696
Jeff, izlazi.
404
00:22:51,336 --> 00:22:53,403
Zbogom, Willona.
405
00:22:57,876 --> 00:23:00,845
Dobro,
406
00:23:00,913 --> 00:23:03,647
Pretpostavljam da je bolje da odeš van
i obavijestiš policiju...
407
00:23:03,716 --> 00:23:05,883
sve je ovdje cool.
408
00:23:05,952 --> 00:23:08,953
Mislim da
sada ne želiš ići na sud, zar ne?
409
00:23:10,556 --> 00:23:14,992
Ne. Ja... Evo. Ne želim to.
410
00:23:15,061 --> 00:23:19,396
Penny, dušo. Ja...
Trebamo to kao dokaz.
411
00:23:19,465 --> 00:23:21,465
N-Nije važno.
412
00:23:22,468 --> 00:23:24,734
Bez obzira što sud kaže.
413
00:23:25,737 --> 00:23:28,305
Bez obzira što ona kaže.
414
00:23:28,374 --> 00:23:30,874
Bez obzira što tko kaže.
415
00:23:32,011 --> 00:23:35,445
Uvijek ću biti s tobom, mama.
416
00:24:02,742 --> 00:24:06,176
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
417
00:24:06,245 --> 00:24:08,512
<i>♪ Mašeš kad god možeš ♪</i>
418
00:24:08,581 --> 00:24:11,682
<i>♪ Privremeni otkazi ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
419
00:24:11,751 --> 00:24:16,453
<i>♪ Lake prijevare s kreditima ♪
♪ Dobra vremena ♪</i>
420
00:24:16,522 --> 00:24:18,689
<i>♪ Nemamo li sreće što smo ih dobili ♪</i>
421
00:24:20,992 --> 00:24:25,496
**♪ Dobra vremena **♪♪** Pjesma Dobra vremena
snimljena je pred studijskom publikom.
422
00:24:26,305 --> 00:25:26,272