"Game of Thrones" The Prince of Winterfell
ID | 13201986 |
---|---|
Movie Name | "Game of Thrones" The Prince of Winterfell |
Release Name | Game.of.Thrones.S02E08.720p.BluRay.MkvCage |
Year | 2012 |
Kind | tv |
Language | Persian |
IMDB ID | 2085240 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:02:10,422 --> 00:02:11,674
يه پسربچه چلاق؟
4
00:02:13,175 --> 00:02:14,510
تو گذاشتي يه پسربچه ي چلاق در بره؟
5
00:02:16,095 --> 00:02:19,557
،اون پسر نميتونه راه بره
ولي يه جوري ازت رد شده؟
6
00:02:20,432 --> 00:02:22,184
.حتماً اون غوله با خودش بردتش
7
00:02:24,728 --> 00:02:26,063
غول؟
8
00:02:27,064 --> 00:02:28,149
هودور"؟"
9
00:02:30,067 --> 00:02:31,944
،اوه، خب
.پس مشکلي نيست
10
00:02:32,027 --> 00:02:34,738
تو گذاشتي يه غول با يه
.پسربچه ي چلاق فرار کنه
11
00:02:35,656 --> 00:02:37,283
و "ريکان" هم همينطور؟
همون کوچولوئه؟
12
00:02:37,366 --> 00:02:39,869
.با اون زنِ وحشي رفتن
13
00:02:41,078 --> 00:02:42,997
.هموني که داشتين ميکردينش
14
00:03:02,433 --> 00:03:03,601
.خيلي خب
15
00:03:03,893 --> 00:03:05,978
.، اسب ها و سگاي شکاري رو بيار
16
00:03:10,191 --> 00:03:11,859
.زود باشيد، بو بکشيد
17
00:03:16,030 --> 00:03:17,489
کجا ميرن؟
18
00:03:27,791 --> 00:03:28,876
!وايسيد
19
00:03:33,797 --> 00:03:35,174
داري از اولين شکارت لذت ميبري؟
20
00:03:35,257 --> 00:03:38,385
تا الان، اين شکار بيشتر
.شبيه سوارکاري بوده، سرورم
21
00:03:38,469 --> 00:03:40,346
،وقتي شکار کنيم
.آخرش خون ريزي ميشه
22
00:03:40,429 --> 00:03:41,597
.اونا پسرهاي کوچيکي هستن
23
00:03:41,680 --> 00:03:45,351
منم فقط يه پسربچه بودم که منو
.از خونه م جدا کردن و آوردن اينجا
24
00:03:45,434 --> 00:03:48,646
.پس من سر حرفم موندم
.هيچوقت فرار نکردم
25
00:03:49,563 --> 00:03:51,815
،اگه بزودي اونها رو پيدا کنم
.بهشون آسيبي نميزنم
26
00:03:53,484 --> 00:03:55,986
،خب، بهشون آسيب ميزنم
.ولي نميکشمشون
27
00:03:56,612 --> 00:03:59,531
اون پسرا ارزش زنده شون
.خيلي بيشتر از مرده شونه
28
00:03:59,615 --> 00:04:01,033
ولي گمشده شون
.هيچ ارزشي واسه من ندارن
29
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
راب" تا الان براي پس گرفتن"
.وينترفل" نيرو فرستاده"
30
00:04:03,535 --> 00:04:06,872
راب" توي "ريورلندز" ـه"
.خواهرم توي جنگل هاي "موت" ـه
31
00:04:06,956 --> 00:04:09,500
اون خيلي قبل تر از اينکه
.نيروهاي "راب" برسن مياد اينجا
32
00:04:10,042 --> 00:04:14,380
و "ند استارک" هميشه ميگفت 500 نفر ميتونن
.وينترفل" رو در مقابل 10 هزار نفر حفظ کنن"
33
00:04:16,966 --> 00:04:18,092
.سگا يه بويي رو تشخيص دادن
34
00:04:19,843 --> 00:04:21,929
،"بسه ديگه بزرگِ "وينترفل
.اينقدر عبوس نباش
35
00:04:23,055 --> 00:04:24,515
.اينا همش يه بازيه
36
00:04:40,864 --> 00:04:41,991
.بايد غذاي بيشتر مياورديم
37
00:04:42,366 --> 00:04:44,159
نميتونستيم با رفتن به آشپزخونه
.خودمونو به خطر بندازيم
38
00:04:44,243 --> 00:04:46,870
تمام اون آدما تو رو دوست دارن. اونا
.هرچي که لازم داشتي رو بهت ميدادن
39
00:04:46,954 --> 00:04:49,248
،و اگه "تئون" ميفهميد
.اونا رو ميکشت
40
00:04:49,331 --> 00:04:51,709
.اين پسر با گردو زياد نميتونه دووم بياره -
.من خوبم -
41
00:04:53,752 --> 00:04:56,213
ما از قبل از طلوع خورشيد
.داريم راه ميريم
42
00:04:56,297 --> 00:04:58,507
.حتي "هودور" هم خسته ميشه -
."هودور" -
43
00:04:58,841 --> 00:05:01,051
.حتي تو، غول مهربون -
."هودور" -
44
00:05:05,389 --> 00:05:07,349
.صبر کن، من اون مزرعه رو ميشناسم
45
00:05:07,850 --> 00:05:10,060
من اون دو تا يتيم هاي
.وينترفل" رو فرستادم اونجا"
46
00:05:11,061 --> 00:05:12,146
."جک" و "بيلي"
47
00:05:12,563 --> 00:05:14,982
.اونا بهمون يه مقدار غذا ميدن -
.نميتونيم خطر کنيم -
48
00:05:15,065 --> 00:05:18,861
،اگه "تئون" رد ما رو به اونجا بگيره
.تا موقعي که بفهمه کجاييم اونا رو شکنجه ميده
49
00:05:18,944 --> 00:05:21,322
بيلي" بهتر از هر کسي"
.ميتونه از درخت بره بالا
50
00:05:21,405 --> 00:05:23,073
تو هيچوقت منو موقع بالا
.رفتن از درخت نديدي، مرد کوچولو
51
00:05:23,824 --> 00:05:25,826
.اونا با سگ ميان دنبالمون
52
00:05:25,909 --> 00:05:29,330
،خوب تونستيم از دستشون فرار کنيم
.ولي واسه هميشه از دست سگا نميتونيم در بريم
53
00:05:55,064 --> 00:05:57,441
تو بودي ديشب
يه چيزي کردي تو من؟
54
00:06:08,118 --> 00:06:09,787
چي شده؟
55
00:06:09,870 --> 00:06:12,748
حتماً اولين باري نيست که
.استخوان" ـت رو به کونِ يه زن فشار دادي"
56
00:06:15,334 --> 00:06:16,668
.پاشو بايد راه بيفتيم
57
00:06:23,467 --> 00:06:24,885
.اوه، پس اولين باره
58
00:06:26,428 --> 00:06:28,222
تو چند سالته، پسر؟
59
00:06:28,680 --> 00:06:30,808
.من از افراد نگهبانان شبم
60
00:06:33,102 --> 00:06:35,521
تو يه پسري که
.هيچوقت با دختري نبوده
61
00:06:39,483 --> 00:06:43,153
ببينم اگه از "استخوان" ـت استفاده
...نکني، "سنگ" هات درد
62
00:06:44,071 --> 00:06:45,531
.اين اسم ها رو روشون نذار
63
00:06:46,073 --> 00:06:47,533
چي، "سنگ" رو ميگي؟
64
00:06:49,410 --> 00:06:50,661
يا "استخوان" ؟
65
00:06:51,161 --> 00:06:52,371
.هيچکدوم
66
00:06:53,580 --> 00:06:54,665
.هر دوش
67
00:06:57,668 --> 00:06:58,794
!تکون بخور
68
00:07:04,508 --> 00:07:08,429
شنيدم اگه ازشون استفاده نکني
.ورم ميکنن و کبود ميشن
69
00:07:08,679 --> 00:07:13,016
البته، شايد اين چيزيه که پسراي جوون وقتي
.ميخوان براشون متأسف بشم ميگن
70
00:07:13,100 --> 00:07:15,060
.مثل اينکه دلم براشون بسوزه
71
00:07:16,520 --> 00:07:18,522
اونجا واسه "کرو" ها دختر نيست؟
72
00:07:20,357 --> 00:07:22,943
.توي "نگهبانان شب" هيج زني نيست، نه
73
00:07:23,026 --> 00:07:24,736
خب پس پسرا با همديگه
از اينکارا ميکنن؟
74
00:07:24,862 --> 00:07:25,904
.نه
75
00:07:26,864 --> 00:07:28,365
هيچوقت؟ -
.هيچوقت -
76
00:07:29,408 --> 00:07:31,034
.ما قسم خورديم
77
00:07:32,077 --> 00:07:33,871
پس تو "ديوار" با گوسفند ميخوابين؟
78
00:07:36,457 --> 00:07:38,333
يا اينکه اونجا با دستاتون ارضا ميشين؟
79
00:07:38,542 --> 00:07:41,003
.تعجبي نداره چرا اينقدر بدبختين
80
00:07:42,087 --> 00:07:44,882
ميشه لطفاً خفه شي؟ -
ميشه لطفاً خفه شي؟ -
81
00:07:46,300 --> 00:07:48,927
."تو فکر ميکني بهتر از مني "کرو
82
00:07:49,011 --> 00:07:51,305
...من يه زنِ آزادم -
تو يه زن آزادي؟ -
83
00:07:51,388 --> 00:07:53,557
،ممکنه زندانيِ تو باشم
.ولي يه زنِ آزادم
84
00:07:53,640 --> 00:07:57,144
اگه زندانيِ من باشي، زنِ آزاد
.نيستي. زنداني" يعني همين"
85
00:07:57,686 --> 00:07:59,146
و فکر ميکني خودت آزادي؟
86
00:08:00,522 --> 00:08:03,859
تو يه قسم احمقانه خوردي و حالا
.هيچوقت نميتوني به دختر دست بزني
87
00:08:04,026 --> 00:08:06,153
اين انتخاب خودم بوده
.که قسم بخورم
88
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
پس از دخترا خوشت نمياد؟ -
.معلومه که از دخترا خوشم مياد -
89
00:08:08,322 --> 00:08:09,907
ولي انتخاب کردي که
.هيچوقت بهشون دست نزني
90
00:08:09,990 --> 00:08:12,868
اين بهاييه که اگه ميخواي يکي از افرادِ
.نگهبانان شب بشي، بايد پرداخت کني
91
00:08:12,951 --> 00:08:16,330
،پس بجاي اينکه با يه دختر لخت بشين و بخوابين
...ترجيح ميدين به سرزمين هاي ما حمله کنين
92
00:08:16,413 --> 00:08:18,040
به سرزمين هاي شما
حمله کنيم؟
93
00:08:18,457 --> 00:08:20,292
وحشي ها هميشه به
.سرزمين هاي ما هجوم ميارن
94
00:08:20,375 --> 00:08:23,003
بعضي هاشون سعي کردن برادر
!کوچيک تر منو بکشن، يه پسر فلج
95
00:08:23,086 --> 00:08:24,963
!اونا زمين هاي شما نيستن
96
00:08:25,088 --> 00:08:27,174
.ما تمام مدت اينجا بوديم
97
00:08:27,257 --> 00:08:30,594
شماها بعدش پيداتون شد و يه ديوار گنده
.گذاشتين توش و گفتين مال شماست
98
00:08:31,094 --> 00:08:32,971
.پدر من "ند استارک" بوده
99
00:08:33,639 --> 00:08:35,349
.خونِ انسان هاي نخستين در رگ هاي منه
100
00:08:35,432 --> 00:08:38,101
.اجداد من اينجا زندگي ميکردن، مثل اجداد شما
101
00:08:41,271 --> 00:08:42,773
پس چرا داري عليه ما ميجنگي؟
102
00:08:59,289 --> 00:09:00,457
.زود باش
103
00:09:06,838 --> 00:09:08,799
حالا ازت ميخوام
.بهم بگي چه اتفاقي افتاد
104
00:09:08,882 --> 00:09:10,551
.زود باش، از اينطرف
105
00:09:13,303 --> 00:09:15,639
.زود باش، حرف بزن
.حرف بزن
106
00:09:21,186 --> 00:09:22,187
.قاتل الذئب
107
00:09:23,689 --> 00:09:25,315
.يه ماده ي ناياب
108
00:09:26,441 --> 00:09:28,527
.اين يه قاتل معمولي نبوده
109
00:09:28,819 --> 00:09:30,862
.ما ديشب 20 نفر رو دار زديم
110
00:09:30,946 --> 00:09:33,240
.اگه 100 تا هم بشن واسم مهم نيست
111
00:09:33,991 --> 00:09:37,286
.يه نفر سعي کرد منو بکشه
.اسمش و سرش رو ميخوام
112
00:09:37,369 --> 00:09:41,206
ما فکر ميکنيم يه نفوذي از
.برادريِ" بدون نشان بوده"
113
00:09:41,832 --> 00:09:44,418
اسم بزرگي براي
.عده اي از قانون شکن هاست
114
00:09:45,377 --> 00:09:49,172
نميتونيم اجازه بديم شورشي ها پشت
.مرزهاي ما اذيتمون کنن و اونها رو ببخشيم
115
00:09:49,256 --> 00:09:53,051
اونوقت ما ميشيم مثل احمقا
.و اونا ميشن مثل قهرمانا
116
00:09:53,135 --> 00:09:55,220
.همينطوري پادشاها سرنگون ميشن
117
00:09:55,387 --> 00:09:57,014
،ميخوام بميرن
.تک تکشون
118
00:09:57,806 --> 00:09:58,974
کشتن اونها مشکل نيست
.پيدا کردنشون مشکله
119
00:09:59,182 --> 00:10:00,350
،از کي تا حالا مهربون شدي
کلگان"؟"
120
00:10:01,560 --> 00:10:03,437
من هميشه فکر ميکردم تو
.استعدادِ خشونت رو داري
121
00:10:03,895 --> 00:10:06,231
،دهکده ها رو بسوزونيد
.مزرعه ها رو آتيش بزنيد
122
00:10:07,024 --> 00:10:09,443
بذار بفهمن انتخابِ طرفِ
.اشتباه يعني چي
123
00:10:14,031 --> 00:10:15,574
اون گوشت گوسفنده؟
124
00:10:15,907 --> 00:10:17,326
.بله، سرور من
125
00:10:17,409 --> 00:10:18,577
.از گوشت گوسفند خوشم نمياد
126
00:10:20,329 --> 00:10:22,748
.يه چيز ديگه براتون ميارم -
.بذار باشه -
127
00:10:25,292 --> 00:10:27,628
گرسنه اي؟ -
.نه -
128
00:10:27,711 --> 00:10:29,379
.معلومه که هستي
129
00:10:30,047 --> 00:10:31,131
.بخور
130
00:10:31,715 --> 00:10:33,884
.بعداً تو آشپزخونه غذا ميخورم
131
00:10:34,551 --> 00:10:37,387
اين از ادب به دوره که بخواي
.پيشنهادِ اربابت رو رد کني
132
00:10:38,430 --> 00:10:39,514
.بشين
133
00:10:41,642 --> 00:10:42,684
.بخور
134
00:10:45,979 --> 00:10:47,230
.نسبت به سنت خيلي کوچيکي
135
00:10:49,524 --> 00:10:51,610
فکر ميکنم در طول عمرت
.زياد غذا نخوردي
136
00:10:51,693 --> 00:10:52,861
.خيلي غذا ميخورم
137
00:10:53,445 --> 00:10:54,905
.فقط بزرگ نميشم
138
00:10:59,660 --> 00:11:01,662
.اين آخرين جنگ من خواهد بود
139
00:11:03,455 --> 00:11:04,873
.يا پيروز ميشم يا شکست ميخورم
140
00:11:06,583 --> 00:11:08,627
تا حالا تو جنگي شکست خوردين؟
141
00:11:09,252 --> 00:11:12,506
فکر ميکني اگه تو جنگي شکست خورده بودم
الان در اين موقعيت بودم؟
142
00:11:18,845 --> 00:11:20,639
ولي اين يکي جنگيه که
.منو به خاطرشون ميسپرن
143
00:11:22,557 --> 00:11:24,601
."اسمش رو ميذارن "جنگ پنج پادشاه
144
00:11:26,687 --> 00:11:29,314
در عرض چند ماه پيش رو
.در مورد ميراث من تصميم گيري ميشه
145
00:11:31,942 --> 00:11:33,652
ميدوني ميراث يعني چيه؟
146
00:11:36,113 --> 00:11:40,409
چيزيه که ميرسه به بچه هات
.و همينطور بچه هاي بچه هات
147
00:11:42,202 --> 00:11:44,788
چيزيه که وقتي مردي
.ازت باقي ميمونه
148
00:11:48,959 --> 00:11:51,628
هارنِ" سياه فکر ميکرد"
.که اين قعله ميراث اون ميشه
149
00:11:53,880 --> 00:11:56,299
.بزرگترين دژي که ساخته شده
150
00:11:56,383 --> 00:11:59,136
،بلندترين برج ها
.مستحکم ترين ديوار ها
151
00:11:59,970 --> 00:12:02,347
.سرسراي اصلي 35 تا اجاق آتش داشت
152
00:12:03,473 --> 00:12:05,475
.سي و پنج تا
ميتوني تصور کني؟
153
00:12:06,935 --> 00:12:07,978
.حالا بهش نگاه کن
154
00:12:09,563 --> 00:12:10,939
.يه خرابه ست
155
00:12:12,941 --> 00:12:14,317
تو ميدوني چه اتفاقي افتاد؟
156
00:12:14,818 --> 00:12:16,027
اژدها ها؟
157
00:12:16,653 --> 00:12:17,654
.آره
158
00:12:18,488 --> 00:12:20,157
.اژدها ها اومدن
159
00:12:23,493 --> 00:12:27,497
هارنهال" فقط ميتونست در مقابل"
.حملات زميني استحکام داشته باشه
160
00:12:30,834 --> 00:12:33,211
ميليون ها نظامي ميتونستن
...به اين ديوار ها لشگرکشي کنن
161
00:12:33,295 --> 00:12:35,505
و ميليون ها نظامي هم...
.ميتونستن در مقابل اونها بجنگن
162
00:12:35,839 --> 00:12:40,177
ولي يه حمله اونم از رو هوا
...و با آتش اژدها
163
00:12:41,303 --> 00:12:44,389
هارن" و تمام پسرانش درونِ
.اتاق هاي اين قلعه سرخ شدن
164
00:12:45,682 --> 00:12:47,976
.آئگون تارگريان" تمام قوانين رو عوض کرد"
165
00:12:49,603 --> 00:12:52,564
بخاطر همينه
...هر بچه اي که الان زنده ست
166
00:12:52,647 --> 00:12:54,483
.اسمش رو 300 سال بعد از مرگش ميدونه...
167
00:12:54,858 --> 00:12:56,735
.آئگون" و خواهرانش"
168
00:12:59,863 --> 00:13:02,574
فقط "آئگون" نبود که
.سوار بر اژدهاش بود
169
00:13:03,033 --> 00:13:04,701
.رنيس" و "ويسنيا" هم بودن"
170
00:13:05,368 --> 00:13:06,536
.درسته
171
00:13:07,370 --> 00:13:09,206
،شاگرد تاريخي
درسته؟
172
00:13:09,706 --> 00:13:11,333
.رنيس" سوار برد "مرکسيس" بود"
173
00:13:12,083 --> 00:13:13,418
.ويسنيا" سوار بر "وِيگار" بود"
174
00:13:15,504 --> 00:13:17,839
من مطمئنم وقتي يه پسربچه
.بودم اين چيزا رو ميدونستم
175
00:13:18,256 --> 00:13:20,884
.ويسنيا تارگريان" جنگجوي بزرگي بود"
176
00:13:22,427 --> 00:13:25,180
اون يه شمشير از فولاد "والريان" داشت
."که اسمش رو گذاشته بود "خواهر سياه
177
00:13:27,766 --> 00:13:29,559
فکر کنم اون قهرمان توئه، نه؟
178
00:13:31,228 --> 00:13:34,523
مگه بيشتر دخترا علاقه به پيشخدمت هاي
خوشگل که توي اشعار بودن ندارن؟
179
00:13:34,606 --> 00:13:36,817
جانکيو" با يه گل روي سرش؟"
180
00:13:36,900 --> 00:13:38,777
.بيشتر دخترا احمقن
181
00:13:40,946 --> 00:13:42,948
.تو منو ياد دخترم ميندازي
182
00:13:44,533 --> 00:13:49,246
تمام اين چيزهاي درباره ي "ويسنا" و اينکه شمشيرش
از فولاد "والريان" بود رو از کجا ياد گرفتي؟
183
00:13:51,164 --> 00:13:52,415
.از پدرم
184
00:13:54,960 --> 00:13:57,087
.معلومه سنگ تراشِ باسوادي بوده
185
00:13:58,755 --> 00:14:01,758
نميتونم بگم تا حالا با يه
.سنگ تراشِ باسواد آشنا شدم
186
00:14:03,385 --> 00:14:05,095
شما با خيلي از سنگ تراش ها
آشنا شدين، سرور من؟
187
00:14:08,014 --> 00:14:09,182
.ديگه حواست باشه، دختر
188
00:14:10,016 --> 00:14:11,935
،ازت خوشم مياد
.ولي مراقب باش
189
00:14:12,602 --> 00:14:14,521
.اينا رو بردار ببر تو آشپزخونه
190
00:14:15,313 --> 00:14:16,481
.هرچي ميخواي هم بخور
191
00:14:20,110 --> 00:14:21,444
.و، دختر
192
00:14:23,780 --> 00:14:24,990
.سرورم
193
00:14:27,576 --> 00:14:29,619
دخترهايي که اصيل نيستن
."ميگن "سرورم
194
00:14:30,287 --> 00:14:31,788
."نه "سرور من
195
00:14:32,747 --> 00:14:35,584
اگه ميخواي مثل آدم هاي غير اشرافي
.رفتار کني بايد اينکار رو درست انجام بدي
196
00:14:38,169 --> 00:14:41,715
مادرم سالهاي سال براي
.بانو "داستين" خدمت کرده بود، سرور من
197
00:14:42,716 --> 00:14:45,385
اون به من ياد داده چطوري
.شايسته رفتار کنم...شايسته تر
198
00:14:48,013 --> 00:14:51,349
.نسبت به سنّت، زيادي باهوشي
کسي تا حالا اينو بهت گفته بود؟
199
00:14:51,808 --> 00:14:52,809
.بله
200
00:14:54,019 --> 00:14:55,186
.برو ديگه
201
00:15:06,990 --> 00:15:08,658
.عذر ميخوام، جناب
202
00:15:10,785 --> 00:15:14,497
بايد بعد از اون اتفاق ميومدم پيشتون
.که براي اينکه نجاتم دادين تشکر کنم
203
00:15:15,081 --> 00:15:17,125
.شما خيلي شجاع بودين -
شجاع؟ -
204
00:15:18,209 --> 00:15:20,712
يه سگ براي دنبال کردن موش ها
.نيازي به شجاعت نداره
205
00:15:21,379 --> 00:15:23,548
اين برات لذت بخشه که
آدما رو بترسوني؟
206
00:15:24,382 --> 00:15:26,551
.نه، کشتن آدما براي من لذت بخشه
207
00:15:27,677 --> 00:15:29,012
.راستش رو بگو
.نميتوني بهم بگي که
208
00:15:29,095 --> 00:15:32,015
"لرد "ادارد استارک" از فرمانرواييِ "وينترفل
.هيچوقت کسي رو نکشته
209
00:15:32,307 --> 00:15:34,893
.اين وظيفه ش بوده
.هيچوقت از اينکار خوشش نميومده
210
00:15:35,518 --> 00:15:37,604
اين چيزيه که بهت گفته؟
211
00:15:37,687 --> 00:15:38,855
.دروغ گفته
212
00:15:39,981 --> 00:15:41,733
کشتن شيرين ترين چيزيه
.که وجود داره
213
00:15:43,068 --> 00:15:45,278
چرا هميشه اينقدر
تنفر انگيزي؟
214
00:15:45,362 --> 00:15:48,990
يه روزي که تو ملکه بشي، و من تنها کسي باشم
.که بين تو و پادشاه دوست داشتنيت وايميسم
215
00:15:49,074 --> 00:15:52,327
اون موقع از کارهاي تنفر انگيز من
.خيلي خوشحال ميشي
216
00:16:02,003 --> 00:16:05,382
.من درخواست يه جلسه با سيزده نفر رو دادم
.يکي از اونها اينکار رو کرده يا اينکه ميدونه کار کي بوده
217
00:16:05,465 --> 00:16:07,092
.تو خودت يکي از سيزده نفري
218
00:16:07,175 --> 00:16:09,260
،من اگه اژدها هاي شما رو ميخواستم
.اونها رو خيلي راحت ازتون ميگرفتم
219
00:16:09,344 --> 00:16:12,430
.اونها به تنهايي هيچ ارزشي واسه من ندارن -
هيچي؟ -
220
00:16:13,056 --> 00:16:15,100
.اونا از هرچيزي تو دنيا با ارزش ترن
221
00:16:15,433 --> 00:16:16,643
ميخوايد يه نگاه به
...صندوقچه ي من بندازين
222
00:16:16,726 --> 00:16:19,854
و ببينين با فروختن اژدها هاي...
شما چيو ميتونم بخرم که قبلاً نخريدم؟
223
00:16:20,397 --> 00:16:21,940
.ما اونها رو پس ميگيريم
224
00:16:22,565 --> 00:16:26,695
،ما" يي در کار نيست"
پس چرا تو بايد کمکم کني اونها رو پس بگيرم؟
225
00:16:26,778 --> 00:16:30,240
من در مقابل فرمانروايان شهرم
.شما رو تحت حفاظت خودم قرار دادم
226
00:16:30,323 --> 00:16:32,659
يه مرد چيزيه که بقيه ميگن
.و چيزي بيشتر از اين نيست
227
00:16:33,535 --> 00:16:37,789
"اگه ميگن که "زارو زوان داکسوس
.دروغگوئه، حرف من ارزشي نداره
228
00:16:38,790 --> 00:16:41,292
من نميتونم اجازه بدم اين اتفاق
.براي شما زيرِ سقف جايي که زندگي ميکنم بيفته
229
00:16:41,376 --> 00:16:43,586
ولي اين اتفاق زيرِ سقف
.بارگاه شما افتاد
230
00:16:43,670 --> 00:16:47,048
کاليسي"، زمان هاي زيادي بوده"
...که من در
231
00:16:47,132 --> 00:16:48,758
.واسه من مهم نيست تو کجاها بودي
232
00:17:11,906 --> 00:17:15,785
شما فکر ميکنين ما وحشي هستيم بخاطر اينکه
.توي قلعه هاي سنگي زندگي نميکنيم
233
00:17:16,119 --> 00:17:19,622
ما نميتونيم به خوبيِ شما فولاد
...درست کنيم، درسته، ولي
234
00:17:19,998 --> 00:17:21,374
.ما آزاديم
235
00:17:22,625 --> 00:17:25,503
اگه کسي بخواد بهمون بگه نميتونيم مثل
...مرد ها و زنهاي ديگه استراحت کنيم
236
00:17:25,587 --> 00:17:27,797
.نيزه رو خيلي راحت ميکنيم تو شکمشون...
237
00:17:28,298 --> 00:17:31,718
ما براي يه تاپاله خدمت نميکنيم که فقط
.بخاطر اينکه پدرش پادشاه بوده، اونم پادشاه شده
238
00:17:32,135 --> 00:17:33,136
.نه
239
00:17:33,720 --> 00:17:36,514
،نه شما به "منس ريدر" خدمت ميکنين
.پادشاه اونطرف ديوار
240
00:17:36,598 --> 00:17:38,975
ما خودمون انتخاب کرديم که
.منس ريدر" بهمون رهبري کنه"
241
00:17:39,684 --> 00:17:44,022
اونم يه "کرو" بود، مثل تو
.ولي اون ميخواست که آزاد باشه
242
00:17:45,982 --> 00:17:47,859
.تو هم ميتوني آزاد باشي
243
00:17:48,651 --> 00:17:52,489
لازم نيست تمام زندگيت رو از
.پيرمردها فرمان بگيري
244
00:17:53,031 --> 00:17:55,200
.بيدار شو وقتي دلت ميخواد بيدار شي
245
00:17:55,825 --> 00:17:58,870
من ميتونم رودهايي که ميتوني توشون ماهيگيري کني
.يا جنگل هايي که توشون شکار کني رو نشونت بدم
246
00:17:58,953 --> 00:18:02,290
واسه خودت يه کلبه بساز و يه زن
.واسه خودت پيدا کن که شبا باهاش بخوابي
247
00:18:04,542 --> 00:18:06,211
.تو جوون خوش قيافه اي هستي
248
00:18:06,836 --> 00:18:09,589
دخترا چشم همديگه رو واسه
.لخت شدن و خوابيدن با تو در ميارن
249
00:18:12,509 --> 00:18:13,635
.راه بيفت
250
00:18:16,513 --> 00:18:18,181
من ميتونم بهت ياد بدم
.چطور اينکار رو بکني
251
00:18:18,556 --> 00:18:20,350
.من خودم ميدونم چطوري اينکار رو بکنم
252
00:18:23,520 --> 00:18:25,647
،تو هيچي نميدوني
."جان اسنو"
253
00:18:55,552 --> 00:18:56,761
و اون چي گفت؟
254
00:18:57,178 --> 00:18:59,472
اون اين حرکت شما رو
.تحسين کرد، سرورم
255
00:19:00,390 --> 00:19:01,391
و بعد چي؟
256
00:19:03,476 --> 00:19:04,644
...اون، آم
257
00:19:06,271 --> 00:19:11,401
اگه هر آدمي قرار بود جوابگوي کارهاي
...آشنايانش باشه جناب "آلتون"، الان بايد
258
00:19:11,484 --> 00:19:12,652
.سر هممون بالاي دار باشه...
259
00:19:15,655 --> 00:19:18,158
.اون نامه رو از وسط پاره کرد، سرورم
260
00:19:19,576 --> 00:19:20,743
.تو با شرافت کارِت رو انجام دادي
261
00:19:20,994 --> 00:19:22,495
.ازت بخاطر اين ممنونم
262
00:19:22,912 --> 00:19:27,500
لرد "کاراستارک"، ببينيد که سلول
.جناب "آلتون" تميزه و بهش يه شام داغ بدين
263
00:19:27,584 --> 00:19:30,253
سلول جناب "آلتون" رو
.کسانِ ديگه گرفتن، سرورم
264
00:19:30,336 --> 00:19:32,422
."زنداني هاي "يِلو فورک
265
00:19:33,214 --> 00:19:34,591
.زنداني ها خيلي زياد بودن
266
00:19:35,466 --> 00:19:37,302
براي جناب "آلتون" اتاقي هست؟
267
00:19:37,886 --> 00:19:39,888
آيا لازمه ايشون استراحت کنن؟
268
00:19:43,266 --> 00:19:44,767
به افراد بگو براش يه
.سلول جديد بسازن
269
00:19:45,768 --> 00:19:47,562
.فعلاً بندازينش توي سلولِ مشاور اعظم
270
00:19:48,313 --> 00:19:49,647
.به افرادت هم بگو مراقبشون باشن
271
00:19:50,190 --> 00:19:51,441
."تورن"
272
00:19:52,609 --> 00:19:53,776
.ديگه کاري ندارم
273
00:20:01,117 --> 00:20:02,118
.سرورم
274
00:20:02,744 --> 00:20:04,287
يه دقيقه ميتونم وقتتون رو بگيرم؟
275
00:20:19,093 --> 00:20:21,221
.من داشتم زخمي هاي شما رو مداوا کردم
276
00:20:21,304 --> 00:20:24,974
و دشمنان من همانند تعدادي از
.پرچمدارانِ من هم جزو اونها بودن
277
00:20:25,516 --> 00:20:26,851
.اونها دشمنان من نيستن
278
00:20:27,310 --> 00:20:29,145
.من اينو به پرچمدارانم ميگم
279
00:20:29,437 --> 00:20:32,065
من قبلاً موادي که براي درمان با خودم
.آورده بودم رو بررسي کردم
280
00:20:32,148 --> 00:20:36,277
.بعضي هاشون رو راحت ميشد جايگزين کرد
.زرده ي تخم مرغ، صمغ، روغن گل سرخ
281
00:20:37,445 --> 00:20:38,613
.ولي بعضيهاشون رو نميشه جايگزين کرد
282
00:20:39,113 --> 00:20:41,157
.براي بخيه زدن نخ ابريشم ميخوام
283
00:20:43,159 --> 00:20:47,497
براي اونهايي که تب دارن ريشه ي رازيانه ميخوام، پوست
.درختِ بيد، بيشتر به شيرِه خشخاش هم نياز دارم
284
00:20:48,414 --> 00:20:50,291
شما ديدين که بدون هيچي مجبور بودم
.پاي اون پسر رو قطع کنم
285
00:20:51,834 --> 00:20:55,213
فکر ميکنم قبل از اينکه اين جنگ تموم بشه
.اعضاي بيشتري بايد قطع بشن
286
00:20:56,172 --> 00:20:59,008
...اگه براي پيدا کردن اينها کمک ميخواي -
.من ميدونم کجا ميشه اونا رو پيدا کرد -
287
00:21:00,510 --> 00:21:02,637
.ببخشيد، نبايد حرفتون رو قطع ميکردم
288
00:21:03,888 --> 00:21:05,682
.ادامه بده، بانوي من
289
00:21:10,019 --> 00:21:12,397
شما داريد به "کرگ" ميريد که
درباره ي تسليم شدنشون مذاکره کنين؟
290
00:21:12,480 --> 00:21:13,523
.بله
291
00:21:13,773 --> 00:21:16,776
کرگ" يه استاد بزرگ داره که"
.تمام چيزهايي که ميخوام رو داره
292
00:21:17,777 --> 00:21:19,112
.انتظار اينو دارم که داشته باشه
293
00:21:19,195 --> 00:21:21,281
...اگه بتونم يه ليست براتون بنويسم
294
00:21:21,364 --> 00:21:23,199
.با من به "کرگ" بيا
295
00:21:25,493 --> 00:21:26,577
...من فکر نميکنم اين
296
00:21:26,661 --> 00:21:28,705
اينطوري اون استاد ميتونه
.مغازه هاش رو بهت نشون بده
297
00:21:29,789 --> 00:21:32,292
ميخوام زخمي ها به خوبي
...درمان بشن
298
00:21:33,376 --> 00:21:35,003
.تمام زخمي ها
299
00:21:42,802 --> 00:21:45,305
.بچه ها، بياييد تو، زود باشيد -
!عجله کنين -
300
00:21:45,638 --> 00:21:46,889
!عجله کنين
301
00:21:49,559 --> 00:21:50,768
.چيزي نتونستيم پيدا کنيم قربان
302
00:21:50,852 --> 00:21:53,313
.اونا بو رو گم کردن -
.دوباره سعي کنين -
303
00:21:53,563 --> 00:21:56,816
.ما اين خونه ي رعيتي رو دوبار گشتيم
.هيچ اثري ازشون نيست
304
00:21:56,899 --> 00:21:59,736
ميتونيم جستجوي تازه رو
.فردا صبح شروع کنيم سرورم
305
00:22:00,945 --> 00:22:02,655
با اين وضعيت، بقيه ي
...زندگيم با من مثل احمقا رفتار ميکنن
306
00:22:02,739 --> 00:22:05,575
.و مردمم فکر ميکنم که من خواجه م...
307
00:22:05,908 --> 00:22:09,537
از خودت بپرس، " آيا کاري هست که
"انجام ندم تا جلوي اين اتفاق رو بگيرم؟
308
00:22:09,620 --> 00:22:13,791
.سگا دوباره بو رو پيدا ميکنن
.اينقدر ميزنمشون تا بو رو پيدا کنن
309
00:22:13,875 --> 00:22:17,378
تمام آدمايي که اينجا هستن رو شلاق ميزنم
.تا موقعي که اون دوتا پسر رو بدست بيارم
310
00:22:17,462 --> 00:22:20,131
،و وقتي که پيداشون کردم
...اون دو تا کوچولوي عوضي نازپرورده رو
311
00:22:22,300 --> 00:22:24,635
.بهتره بجاي ضعيف بودن ظالم باشم
312
00:22:24,719 --> 00:22:26,179
."شاهزاده "تئون
313
00:22:26,971 --> 00:22:28,639
اونا کجان؟ -
کي، سرورم؟ -
314
00:22:28,723 --> 00:22:30,975
."پسراي "استارک
اونا کجان؟
315
00:22:31,059 --> 00:22:32,393
.من نميدونم
.من کسي رو نديدم
316
00:22:34,437 --> 00:22:35,605
.بيشتر فکر کن
317
00:22:36,439 --> 00:22:39,400
،قسم ميخورم سرورم
.من نميدونم
318
00:22:40,151 --> 00:22:42,278
.سرور من، بياييد اينجا
319
00:22:45,990 --> 00:22:48,326
فکر کنم چيزي که دنبالش
.بوديم رو پيدا کرديم
320
00:22:58,461 --> 00:23:00,171
.اون پيرمرد رو بفرستين خونه
321
00:23:05,718 --> 00:23:07,261
."برگرد "وينترفل
322
00:23:08,012 --> 00:23:09,013
.برش گردونين
323
00:23:11,974 --> 00:23:13,643
.تئون"، اين کار رو نکن"
324
00:23:32,829 --> 00:23:35,081
.تو برگشتي -
.به محض اينکه خبر رو شنيدم -
325
00:23:36,416 --> 00:23:37,875
چيزي ميدونين؟
326
00:23:39,043 --> 00:23:41,712
.ايري" مرده" -
.ميدونم -
327
00:23:43,172 --> 00:23:45,049
...اون پيشخدمتِ -
.اون مُرده -
328
00:23:46,092 --> 00:23:49,262
تنها مُرد. اون بخاطر من مُرد و من
.من نتونستم ازش محافظت کنم
329
00:23:50,972 --> 00:23:52,056
دوريا"؟"
330
00:23:53,099 --> 00:23:54,183
.نتونستيم پيداش کنيم
331
00:23:55,726 --> 00:23:57,228
.اونم حتماً بايد مرده باشه
332
00:23:58,855 --> 00:24:02,024
"من افرادم رو از "رد وِيست
.آوردمشون تو اين کشتارگاه
333
00:24:02,859 --> 00:24:04,026
.من بايد اينجا ميبودم
334
00:24:05,486 --> 00:24:06,988
.تو رفته برودي برام يه کشتي پيدا کني
335
00:24:07,905 --> 00:24:09,866
.محل زندگيِ من کنار شماست
336
00:24:10,032 --> 00:24:12,201
.نبايد با اين آدما تنهاتون ميذاشتم
337
00:24:13,161 --> 00:24:14,287
اين آدما؟
338
00:24:14,370 --> 00:24:16,289
.به اونها نبايد اعتماد کرد
339
00:24:16,372 --> 00:24:18,040
و به کي بايد اعتماد کرد؟
340
00:24:19,167 --> 00:24:20,710
آدماي من کيان؟
341
00:24:21,210 --> 00:24:22,962
تارگريان" ها؟"
342
00:24:23,045 --> 00:24:24,839
فقط يه دونه شون رو
...ميشناسم، برادرم
343
00:24:24,922 --> 00:24:28,384
و اون حاضر بود براي بدست آوردن...
.تاج پادشاهيش بذاره هزار نفر به من تجاوز کنن
344
00:24:29,260 --> 00:24:30,720
دوتراکي" ها؟"
345
00:24:31,262 --> 00:24:34,599
"بيشتر اونها روزي که "کال دروگو
.از اسبش افتاد، به من پشت کردن
346
00:24:34,682 --> 00:24:36,517
.آدماي شما در "وستروس" هستن
347
00:24:36,601 --> 00:24:39,103
آدمايي که توي "وستروس" هستن
.نميدونن که من زنده م
348
00:24:39,187 --> 00:24:41,147
.ولي بزودي ميفهمن -
و بعدش چي؟ -
349
00:24:41,230 --> 00:24:43,316
واسه برگشتن من دعا ميکنن؟
350
00:24:43,399 --> 00:24:45,735
پرچم هاي با نشان اژدها رو به اهتزاز
در ميارن و اسم من رو فرياد ميزنن؟
351
00:24:46,736 --> 00:24:49,155
اين چيزيه که برادرم باور داشت
.و اون يه احمق بود
352
00:24:49,238 --> 00:24:51,574
.ولي شما برادرتون نيستين
353
00:24:51,657 --> 00:24:53,409
."بهم اعتماد کنين، "کاليسي
354
00:24:54,160 --> 00:24:55,661
.موضوع همينه
355
00:24:56,370 --> 00:24:57,747
."بهم اعتماد کنين"
356
00:24:58,748 --> 00:25:01,083
و کسي که بايد بهش
اعتماد کنم شمايين جناب "جوراه"؟
357
00:25:01,417 --> 00:25:02,668
فقط شما؟
358
00:25:06,088 --> 00:25:08,299
.من ديگه به اعتماد کردن نياز ندارم
359
00:25:09,383 --> 00:25:11,886
نه ميخوامش نه ديگه
.توان اعتماد کردن رو دارم
360
00:25:12,803 --> 00:25:16,057
...شما هنوز خيلي جوونيد که بخوايد -
.و تو هم خيلي به من حس نزديکي ميکني -
361
00:25:21,312 --> 00:25:22,939
."منو ببخشيد، "کاليسي
362
00:25:25,399 --> 00:25:28,903
هيچکس در اين دنيا نميتونه
.بدون کمک زنده بمونه
363
00:25:29,779 --> 00:25:31,822
.بذاريد کمکتون کنم، خواهش ميکنم
364
00:25:33,241 --> 00:25:34,450
.فقط بهم بگيد چطور
365
00:25:36,869 --> 00:25:38,204
.اژدها هاي منو پيدا کن
366
00:25:46,337 --> 00:25:48,506
چقدر ديگه مونده برگرديم
پيش "کرو" هاي ديگه؟
367
00:25:50,758 --> 00:25:52,134
.نزديکيم
368
00:25:52,552 --> 00:25:54,971
چقدر، يه روز؟
نصف روز؟
369
00:25:59,809 --> 00:26:01,727
نميدوني، مگه نه؟
370
00:26:02,478 --> 00:26:05,231
حتي نميدوني اونا کجان؟ -
.نزديکيم -
371
00:26:06,941 --> 00:26:09,193
فکر ميکني چي بگن وقتي
درباره ي من و تو بشنون؟
372
00:26:09,277 --> 00:26:11,279
.هيچ اتفاقي بين من و تو نيفتاده
373
00:26:11,487 --> 00:26:14,824
،قسم ميخورم"
...ارباب پير "کرو" ها، سرورم
374
00:26:14,907 --> 00:26:17,243
ما فقط به همديگه"
.نزديک شديم که گرم بشيم
375
00:26:17,660 --> 00:26:21,831
،و بعدش من حسش کردم"
.درست پشت من سيخ شده بود
376
00:26:21,914 --> 00:26:24,458
.ميتونم جاي کبودي ها رو نشونتون بدم"
377
00:26:24,542 --> 00:26:27,753
،و قبل از اينکه بفهمم چي بوده"
...اون...اون
378
00:26:27,837 --> 00:26:30,631
،خب، يهو ديدم درش آورده"
.و مثل همه ي شما عصبانيه
379
00:26:30,715 --> 00:26:34,385
،و منم نميخواستم که اينکار رو بکنم"
!ولي، اوه، اينکار رو کردم
380
00:26:34,927 --> 00:26:37,680
و اون پاهاي منو باز کرد"
.و...منو تخريب کرد
381
00:26:38,014 --> 00:26:39,473
!اين شرمِ بزرگ"
382
00:26:39,557 --> 00:26:41,642
حالا ديگه هيچوقت نميتونم"
.با يه لرد بلند مرتبه ازدواج کنم
383
00:26:41,726 --> 00:26:44,353
"پدر بيچاره ي وحشيِ من چي ميگه؟"
384
00:26:44,687 --> 00:26:45,688
.برگرد
385
00:26:45,771 --> 00:26:47,607
و فکر ميکردم کارمون"
...تموم شده، ولي اون گفت
386
00:26:47,690 --> 00:26:49,692
".برگرد"
387
00:26:50,985 --> 00:26:52,862
."بذار يه چيزي بهت بگم "جان اسنو
388
00:26:53,321 --> 00:26:55,906
تا موقعي که هي من و تو
...با همديگه يکي به دو کنيم
389
00:26:55,990 --> 00:26:58,743
و از اونجايي که تو نميتوني...
...بدون خجالت درباره ش حرف بزني
390
00:26:59,452 --> 00:27:01,203
...ميتونيم يهويي انجامش بديم
391
00:27:03,247 --> 00:27:04,457
خب، که چي همين وسط؟
392
00:27:05,541 --> 00:27:07,209
.به اندازه ي کافي گرم نگهت ميدارم
393
00:27:09,545 --> 00:27:11,088
اينقدر ازش ميترسي؟
394
00:27:12,214 --> 00:27:13,174
.بسه ديگه
395
00:27:13,257 --> 00:27:14,884
...اوه، خوب و
396
00:27:15,593 --> 00:27:16,802
...نرم و...
397
00:27:17,553 --> 00:27:18,554
.گرمه...
398
00:27:18,888 --> 00:27:19,889
!بسه
399
00:27:21,599 --> 00:27:22,933
.دندون نداره
400
00:27:31,400 --> 00:27:32,401
!خيلي خب
401
00:27:33,903 --> 00:27:34,904
.خيلي خب
402
00:27:36,906 --> 00:27:38,032
.خدايا، همتون احمقيد
403
00:28:14,610 --> 00:28:16,612
بايد همون موقعي که
.فرصتش رو داشتي منو ميکشتي
404
00:28:28,916 --> 00:28:30,126
!نه، نه
405
00:28:49,478 --> 00:28:51,188
.نه. اوه، نه
406
00:29:08,164 --> 00:29:10,166
.چيزي نيست
.بده ش به من
407
00:29:10,249 --> 00:29:14,253
اگه ملکه ببينه که ميتونم الان
.از "جافري" بچه دار بشم
408
00:29:14,962 --> 00:29:16,005
.کمکم کن برش گردونيم
409
00:29:33,230 --> 00:29:35,566
کجا داري ميري؟ -
.ميرم به اعلي حضرت بگم -
410
00:29:38,027 --> 00:29:39,945
.تو هيچي به هيشکي نميگي
411
00:29:40,029 --> 00:29:41,113
ميفهمي؟
412
00:30:03,219 --> 00:30:05,638
.مادرت شايد آماده ت کرده باشه
413
00:30:05,721 --> 00:30:07,723
تو يه نو جوون
.بودي عزيزم. نه بيشتر
414
00:30:08,098 --> 00:30:11,393
مادرم بهم گفته اما
.فکر مي کردم فرق ميکنه
415
00:30:11,477 --> 00:30:12,478
چجوري؟
416
00:30:13,437 --> 00:30:15,439
...فکر مي کردم کمتر
417
00:30:16,732 --> 00:30:18,067
.کمتر کثيف باشه
418
00:30:19,443 --> 00:30:21,278
.پس صبر کن تا بچه بياري
419
00:30:23,948 --> 00:30:26,951
.تو الان ديگه يه زن شدي
هيچ مي دوني اين يعني چي؟
420
00:30:27,743 --> 00:30:30,037
من آمادگي نگهداري
فرزند پادشاه رو دارم؟
421
00:30:30,538 --> 00:30:32,832
آينده اي که يه زماني
...آرزوش رو داشتي
422
00:30:32,915 --> 00:30:35,334
...به دنيا آوردن شاهزاده ها...
423
00:30:36,710 --> 00:30:38,587
.بزرگترين افتخاري که يه ملکه داره...
424
00:30:43,759 --> 00:30:45,386
.کنار اومدن با "جافري" هميشه سخت بوده
425
00:30:46,929 --> 00:30:50,850
حتي موقع تولد هم يه روز و نيم درد زايمان داشتم
.تا اينکه بالاخره به دنيا اومد
426
00:30:50,933 --> 00:30:52,101
دردش رو حتي
.تصور هم نمي توني بکني
427
00:30:53,561 --> 00:30:56,730
بلند جيغ مي کشيدم، اونقدر که مطمئن
.بودم "رابرت" هم تو جنگل صداش رو مي شنوه
428
00:30:57,648 --> 00:30:59,400
ايشون با شما نبودن؟
429
00:30:59,483 --> 00:31:00,651
.رابرت" رفته بود شکار"
430
00:31:01,735 --> 00:31:02,987
.اين رسمش بود
431
00:31:06,115 --> 00:31:08,117
...وقتي زمان زايمان من نزديک مي شد
432
00:31:08,576 --> 00:31:15,082
همسر اشرافي من مي رفت به جنگل...
.با سگهاي شکاريش و همکاراش
433
00:31:16,417 --> 00:31:20,421
و وقتي برميگشت بهم پوست
...و سر گوزن هديه ميداد
434
00:31:21,213 --> 00:31:22,590
.و منم بچه رو بهش هديه مي دادم...
435
00:31:25,134 --> 00:31:27,386
.نه اينکه بخوام پيشم باشه، نه
436
00:31:27,469 --> 00:31:31,473
من استاد اعظم "پايسل" و کلي نديمه
.کنارم بودن، و برادرم رو داشتم
437
00:31:32,600 --> 00:31:35,477
وقتي که به "جيمي" گفتن که اجازه نداره
...موقع تولد بچه کنارم باشه
438
00:31:35,978 --> 00:31:37,313
...لبخند زد ...
439
00:31:37,771 --> 00:31:40,649
و پرسيد کدوم يکيشون...
.مي خواد اونو بيرون نگه داره
440
00:31:44,445 --> 00:31:46,614
جافري" همچين صميميتي"
.برات از خودش نشون نميده
441
00:31:49,408 --> 00:31:51,535
شايد هيچوقت پادشاه رو
.دوست نداشته باشي
442
00:31:51,994 --> 00:31:53,495
.اما عاشق بچه هاش مي شي
443
00:31:54,288 --> 00:31:56,457
من سرورم رو با
.تمام وجودم دوست دارم
444
00:31:58,000 --> 00:31:59,668
.شنيدنش خيلي احساسات برانگيزه
445
00:32:04,715 --> 00:32:09,011
بذار يه نصيحت زنانه بهت بکنم
.اونم تو اين روز بخصوص
446
00:32:09,845 --> 00:32:12,306
هرچي آدم هاي بيشتري رو
.دوست داشته باشي، آدم ضعيف تري مي شي
447
00:32:13,933 --> 00:32:16,936
براشون کارهايي رو
.مي کني که نبايد بکني
448
00:32:17,436 --> 00:32:20,773
کاراي احمقانه مي کني تا خوشحالشون
.کني، تا امنيتشون رو حفظ کني
449
00:32:23,692 --> 00:32:25,986
هيچکس رو جز
.بچه هات دوست نداشته باش
450
00:32:26,278 --> 00:32:28,364
،در اين مورد
.يه مادر حق انتخابي نداره
451
00:32:30,699 --> 00:32:33,953
اما... نبايد "جافري" رو
دوست داشته باشم، سرورم؟
452
00:32:36,997 --> 00:32:38,374
...مي توني سعي ات رو بکني
453
00:32:40,125 --> 00:32:41,543
.کبوتر کوچک...
454
00:32:57,726 --> 00:33:00,062
گفتي مادرت کي بود؟
455
00:33:00,562 --> 00:33:02,147
."سيندا لنيستر"
456
00:33:02,648 --> 00:33:03,649
همون چاقه؟
457
00:33:05,025 --> 00:33:06,694
...خب، شايد يه کم گنده تر
458
00:33:06,777 --> 00:33:09,989
نه، نه. ما فقط بين "لنيستر"ها
.يه زن چاق داريم
459
00:33:10,656 --> 00:33:12,491
.اگه اون مادرت بود، خودت مي دونستي
460
00:33:15,077 --> 00:33:17,454
من يه بار شما رو
همراهي کردم، مي دونين؟
461
00:33:19,456 --> 00:33:20,582
کِي؟
462
00:33:21,333 --> 00:33:23,836
تو مسابقاتي که در روز ازدواج
.ويلم فري" برگزار شد"
463
00:33:24,670 --> 00:33:27,006
من رفتم ازدواج "ويلم فري"؟
464
00:33:27,297 --> 00:33:28,465
.همينطوره
465
00:33:29,258 --> 00:33:32,302
همراه شما اونقدر مست کرده بود که قبل از
...مسابقه و تو راه زمين
466
00:33:32,386 --> 00:33:35,973
.رو اسبش بالا آورد...
اسمش چي بود؟
467
00:33:37,391 --> 00:33:38,559
."برايان"
468
00:33:39,476 --> 00:33:40,769
.مرد بيچاره
469
00:33:41,353 --> 00:33:43,689
فکر کنم کار برادرم بود
.اگه درست يادم باشه
470
00:33:46,483 --> 00:33:47,526
.تورو يادمه
471
00:33:48,736 --> 00:33:51,447
.تا حالا کسي رو همراهي نکرده بودي
472
00:33:51,530 --> 00:33:54,658
.درسته. خودم داوطلب شدم
."اجازه بدين، سرورم. اجازه بدين"
473
00:33:57,119 --> 00:33:58,495
.پدرم عصباني شد
474
00:33:59,788 --> 00:34:03,333
فکر کنم باعث خجالت
.خانوادم جلوي خانواده اصلي شدم
475
00:34:05,586 --> 00:34:06,795
.اما اين طور نيست
476
00:34:07,629 --> 00:34:08,922
واقعاً يادتونه؟
477
00:34:09,631 --> 00:34:13,302
مي دونستي کي بهت احتياج هست
.و کي بايد بري. اين استعداد کميابيه
478
00:34:14,470 --> 00:34:16,138
...بيشتر همراه هاي من
479
00:34:16,472 --> 00:34:20,893
نيّت خوبي دارن، اما وقتي به جوان ها کارهاي بزرگ مي دي...
.دلشون مي خواد تو انجامشون زياده روي کنن
480
00:34:21,643 --> 00:34:23,812
...خب، وقتي به اون روز فکر مي کنم
481
00:34:32,988 --> 00:34:34,323
مي گفتي؟
482
00:34:34,865 --> 00:34:35,866
...من
483
00:34:37,451 --> 00:34:39,953
.مهم نيست. باعث خجالته
484
00:34:40,037 --> 00:34:44,416
بيشتر از اينکه به يه تير بسته شده باشي
و تو گُه خودت غرق باشي که خجالت آميز نيست؟
485
00:34:46,001 --> 00:34:48,170
...من همه چيز اون روز رو يادمه
486
00:34:48,712 --> 00:34:50,380
...کلاه خودتون، اسبتون...
487
00:34:51,006 --> 00:34:53,509
...خط رو زمين کنار نرده...
488
00:34:53,884 --> 00:34:57,596
جاي خورشيد تو آسمون وقتي که...
.شما "بالون سوان" رو از اسب انداختين
489
00:34:57,679 --> 00:35:00,516
و جاي نيزه روي سپرتون
.وقتي که دادينش به من
490
00:35:02,893 --> 00:35:04,728
.همه اينارو تا بميرم يادم ميمونه
491
00:35:07,523 --> 00:35:09,024
.اون بهترين روز زندگي من بود
492
00:35:12,194 --> 00:35:15,739
و يادمه حتي وقتي هم
.تموم شد تو زمين مونده بودم
493
00:35:16,406 --> 00:35:19,243
.تمام رقابت کننده ها کارشون تموم شده بود
.من آخرين نفري بودم که اونجا بودم
494
00:35:21,829 --> 00:35:22,830
.و نمي تونستم برم
495
00:35:24,706 --> 00:35:28,502
نمي تونستم برم و سر ميز با خانواده ام
...تو گوشه اي بشينم که حتي نميشد
496
00:35:28,585 --> 00:35:30,462
.عروس رو هم ديد...
497
00:35:31,213 --> 00:35:34,591
و نمي تونستم بهشون بگم
...همراهي شما چه حسي بهم ميده
498
00:35:34,675 --> 00:35:38,095
وقتي که فهميدم اونا اصلاً درک نميکنن...
.دارم از چي حرف مي زنم
499
00:35:39,763 --> 00:35:41,598
.کاملاً مي فهمم
500
00:35:41,682 --> 00:35:42,850
چطور ممکنه؟
501
00:35:45,060 --> 00:35:48,397
.متاسفم، نمي خواستم بگم بهتون شک دارم
...فقط اينکه
502
00:35:48,480 --> 00:35:49,731
.يه زماني منم 16 سالم بوده
503
00:35:51,316 --> 00:35:54,611
منم در يه فرصت کوتاه
.جانشين همراه يکي ديگه شدم
504
00:35:55,154 --> 00:35:56,238
کدوم شواليه؟
505
00:35:57,072 --> 00:35:58,282
."بريستن سلمي"
506
00:36:00,909 --> 00:36:03,537
تو يه جنگ عليه شورشي هاي
.جنگل پادشاهي قبل از زمان تو
507
00:36:05,539 --> 00:36:06,540
چجوري بود؟
508
00:36:09,835 --> 00:36:11,003
...اون
509
00:36:12,838 --> 00:36:14,173
.يه نقاش بود...
510
00:36:16,049 --> 00:36:18,468
نقاشي که فقط از
.رنگ قرمز استفاده مي کرد
511
00:36:21,763 --> 00:36:26,894
هيچوقت نمي تونستم تصور کنم
.بتونم مثل اون بجنگم
512
00:36:28,061 --> 00:36:32,107
حداقل اونموقع نه، و کمک کردن
.به اون بخشي از کاري به اين کاملي بودن
513
00:36:34,568 --> 00:36:36,653
،نيازي نيست توضيحش بدم
.خودت بهتر مي دوني
514
00:36:38,363 --> 00:36:39,698
.آوردنش در غالب کلمات سخته
515
00:36:39,781 --> 00:36:41,033
...مثل پا گذاشتن
516
00:36:41,450 --> 00:36:45,954
به رويايي مي مونه که...
...تموم زندگيت آرزوش رو داشتي
517
00:36:46,038 --> 00:36:47,956
...و لمس اون رؤيا...
518
00:36:48,290 --> 00:36:50,250
.حتي از زندگيت هم واقعي تره...
519
00:36:53,629 --> 00:36:55,464
...ترک کردن صحنه نبرد
520
00:36:56,632 --> 00:36:58,634
.مثل زنداني شدن بود...
521
00:36:59,509 --> 00:37:01,970
بازم همراهيش کردين؟ -
.نه -
522
00:37:03,388 --> 00:37:04,598
.من استعداد تورو نداشتم
523
00:37:06,475 --> 00:37:09,394
اون نمي تونست بدون اينکه
.من رو خراب کنه کاري بکنه
524
00:37:09,478 --> 00:37:11,355
،من وحشتناک بودم
.يه نا اميدي کامل
525
00:37:12,981 --> 00:37:19,529
تا اينکه يکي از شورشي ها
.تصميم گرفت به يه همراه 16 ساله حمله کنه
526
00:37:25,744 --> 00:37:27,746
.خوبه که همچين کسي هستم
527
00:37:29,414 --> 00:37:31,458
.تو هيچ کار ديگه اي به درد نمي خورم
528
00:37:36,588 --> 00:37:39,466
.براي زنداني بودن خوب نيستم
529
00:37:39,549 --> 00:37:41,009
.تعجب آوره، مي دونم
530
00:37:41,551 --> 00:37:42,844
.بعض ها اينجورين
531
00:37:43,512 --> 00:37:44,805
..."ند استارک"
532
00:37:45,722 --> 00:37:49,476
فکر مي کنم تونست...
.تا آخرش زندانيِ فوق العاده اي باشه
533
00:37:50,060 --> 00:37:51,603
...اما من
534
00:37:52,396 --> 00:37:55,816
زندگيِ من مشخصاً براي
.محدوديت ساخته نشده
535
00:37:58,568 --> 00:38:00,570
در موردِ ... فکر کردي؟
536
00:38:00,654 --> 00:38:02,406
.البته. هرروز
537
00:38:03,282 --> 00:38:04,283
و؟
538
00:38:06,076 --> 00:38:10,080
ظاهراً از زنداني هاي خوب
.زندانبان هاي خوب مراقبت مي کنن
539
00:38:10,622 --> 00:38:12,249
.استارک" ها خيلي مراقب هستن"
540
00:38:14,042 --> 00:38:16,211
.اما يه راهي هست، فکر کنم
541
00:38:18,255 --> 00:38:20,299
.تا الان ممکن نبود
542
00:38:21,550 --> 00:38:22,718
چيه؟
543
00:38:28,223 --> 00:38:31,059
.در واقع خيلي هم ساده است -
.خب، بذارين کمکتون کنم -
544
00:38:31,143 --> 00:38:33,562
.فقط بايد يه کار انجام بدي
545
00:38:33,979 --> 00:38:34,980
.بهم بگين
546
00:38:38,317 --> 00:38:40,068
.بايد بميري
547
00:39:33,789 --> 00:39:35,207
."جوراه آندال"
548
00:39:36,666 --> 00:39:39,086
.اين مرد از "والريا" قديمي گذشته
549
00:39:39,795 --> 00:39:43,632
"تمام کساني که نزديک "عذاب
.سفر مي کنن بايد محافظت بشن
550
00:39:43,715 --> 00:39:45,550
من اينجا براي
.درس ياد گرفتن نيومدم
551
00:39:45,634 --> 00:39:47,886
.نه، براي اژدها ها اومدي
552
00:39:48,428 --> 00:39:49,596
پيش تو هستن؟
553
00:39:51,390 --> 00:39:52,933
کجان؟
554
00:39:53,350 --> 00:39:54,810
.شمشيرت رو بکش
555
00:39:56,269 --> 00:39:58,480
.بذار ببينيم فولادت چقدر ارزش داره
556
00:40:01,441 --> 00:40:04,194
.تو مي خواي "مادر اژدها" رو خوشحال کني
557
00:40:10,909 --> 00:40:12,202
.تو اونو دوست داري
558
00:40:16,164 --> 00:40:17,707
اژدها ها کجان؟
559
00:40:19,584 --> 00:40:21,586
دوباره بهش خيانت
مي کني "جوراه آندال"؟
560
00:40:27,008 --> 00:40:29,010
آيا دوباره بهش
خيانت خواهي کرد؟
561
00:40:31,888 --> 00:40:32,889
.هرگز
562
00:40:39,479 --> 00:40:40,897
...دزدي که دنبالش مي گردي
563
00:40:42,149 --> 00:40:43,733
.الان باهاشه...
564
00:40:49,489 --> 00:40:52,784
من راحتي خانه ام رو ول نکردم
.که بيام اينجا تا شما منو متهم به دزدي کنيد
565
00:40:52,868 --> 00:40:54,703
.هيچکس شما رو دزد خطاب نکرد
566
00:40:54,828 --> 00:40:56,580
اون کيه که مارو متهم مي کنه؟
567
00:40:56,663 --> 00:40:59,791
خواهش مي کنم، اونا
.بچه هاي من هستن. التماستون مي کنم
568
00:40:59,875 --> 00:41:03,670
التماس مي کني؟
.خيلي از زمان تهديداتت نگذشته
569
00:41:03,753 --> 00:41:06,047
.بدون من، اژدها ها ميميرن
570
00:41:06,214 --> 00:41:07,883
.اين به نفع همه ست
571
00:41:08,383 --> 00:41:12,971
اژدها هاي تو چيزي بجز مرگ
.و بدبختي به اين دنيا نميارن، عزيز من
572
00:41:13,597 --> 00:41:15,849
،اگر هم مي دونستم کجا هستن
.بهت نمي گفتم
573
00:41:15,932 --> 00:41:17,601
.تو بي رحمي، دوست من
574
00:41:18,602 --> 00:41:20,604
.مادر اژدها حق داره
575
00:41:21,313 --> 00:41:23,648
.بايد به بچه هاش ملحق بشه
576
00:41:24,733 --> 00:41:27,736
."من کمکتون مي کنم، "کاليسي -
چجوري؟ -
577
00:41:28,737 --> 00:41:32,908
مي برمتون به قصر ناميرا
.جايي که اونارو بردم
578
00:41:34,743 --> 00:41:36,495
اژدها هاي من پيش توئن؟
579
00:41:36,745 --> 00:41:41,541
،وقتي فهميدم تو داري به شهرمون مياي
.با پادشاه "کارت" قراري گذاشتم
580
00:41:43,668 --> 00:41:45,003
.اونارو براي من گرفت
581
00:41:45,504 --> 00:41:47,589
.اما "کارت" پادشاه نداره
582
00:41:47,672 --> 00:41:50,091
.الان داره
.اين نصف ديگه قرارمون بود
583
00:41:53,553 --> 00:41:58,433
شما درها و ذهن هاتون رو به همه
...چيز بيرون بستين
584
00:41:58,975 --> 00:42:03,605
اما "کارت" نمي تونه بهترين شهري که...
.تا حالا بوده باشه مگر با تغيير
585
00:42:03,688 --> 00:42:08,610
من درهاي "کارت" رو به دنيا باز مي کنم
.همونطوري که به روي خودم بازش کردم
586
00:42:10,111 --> 00:42:12,447
.بلند پروازيت قابل ستايشه
587
00:42:13,532 --> 00:42:16,284
اما مثل همه تازه به دوران رسيده ها
.بازم زياده روي کردي
588
00:42:17,118 --> 00:42:21,581
سه تا اژدها به اندازه گربه
...و يه متحد شدن با يه شارلاتان
589
00:42:21,665 --> 00:42:23,583
.نمي تونه تورو پادشاه کنه...
590
00:42:24,042 --> 00:42:26,044
يه تازه به دوران
رسيده و يه شارلاتان؟
591
00:42:26,753 --> 00:42:28,505
امپراطوري ها با کمتر از
.اينها ساخته شدن
592
00:42:29,548 --> 00:42:33,051
اونهايي که در گوشه هستن
...معمولاً خودشون رو به مرکز قدرت ميرسونن
593
00:42:33,134 --> 00:42:36,888
و اونهايي که در مرکز قدرت هستن...
.خواسته يا ناخواسته بايد براشون جا باز کنن
594
00:42:41,810 --> 00:42:44,479
.مادر اژدها با بچه هايش خواهد بود
595
00:42:46,398 --> 00:42:49,776
بهشون عشقش رو هديه مي ده
...و اونها کنارش بزرگ مي شن
596
00:42:53,863 --> 00:42:54,864
.براي هميشه...
597
00:43:15,135 --> 00:43:17,137
.يه مادر بايد کنار فرزندانش باشه
598
00:43:20,557 --> 00:43:22,851
کجا داري فرار ميکني
دنريس" زاده ي طوفان؟"
599
00:43:23,768 --> 00:43:26,771
اژدها هاي تو
.در قصر ناميرا منتظر تو هستن
600
00:43:27,188 --> 00:43:28,690
.بيا و ببيننشون
601
00:43:38,450 --> 00:43:39,909
!"بانو "استارک -
.جلوتر نيا -
602
00:43:40,368 --> 00:43:41,953
.دستت رو بکش، زن
603
00:43:42,037 --> 00:43:45,165
.بدون اجازه نمي توني وارد بشي، مرد
604
00:43:46,791 --> 00:43:48,752
."منو ببخشين. بانو "استارک
605
00:43:49,294 --> 00:43:51,421
چي شده؟ -
.اونا مشاور پادشاه رو اسير کردن -
606
00:43:56,468 --> 00:43:57,594
!مشاور پادشاه
607
00:43:57,677 --> 00:43:59,763
!مشاور لعنتي پادشاه رو بکشين -
!دارش بزنين -
608
00:44:04,351 --> 00:44:06,061
.امروز ميميري
609
00:44:06,144 --> 00:44:07,937
."عدالت براي "کاراستارک
610
00:44:21,576 --> 00:44:22,661
!بگيريدش
611
00:44:35,674 --> 00:44:37,759
!بريد کنار! سرش رو مي خوام
612
00:44:39,094 --> 00:44:43,973
هيچکس نمي تونه بين يه پدر
.و انتقامي که براي پسرش مي خواد وايسه
613
00:44:44,057 --> 00:44:45,558
..."لرد "کاراستارک
614
00:44:46,768 --> 00:44:48,770
.اين مرد زنداني ماست...
615
00:44:49,562 --> 00:44:51,147
.اين هيولا پسر من رو کشته
616
00:44:51,272 --> 00:44:52,774
.و پسر من رو فلج کرده
617
00:44:53,400 --> 00:44:57,028
،اون جواب جنايت هاش رو خواهد داد
.بهتون قول مي دم، اما نه اينجا
618
00:44:57,112 --> 00:44:59,447
سرش رو جدا مي کنم و اگه
...سعي کني جلوم رو بگيري
619
00:44:59,531 --> 00:45:00,949
به منم حمله مي کني؟
620
00:45:01,908 --> 00:45:03,910
آيا منو يادت رفته، جناب؟
621
00:45:04,452 --> 00:45:06,830
من بيوه لرد ارباب
.ادارد استارک" هستم"
622
00:45:06,913 --> 00:45:08,206
!من مادر پادشاه شما هستم
623
00:45:08,289 --> 00:45:10,625
و الان پادشاه ما کجاست؟ -
.خودتون خوب مي دونين -
624
00:45:10,917 --> 00:45:12,919
اون رفته به "کرگ" که
.تسليم شدنشون رو بپذيره
625
00:45:13,002 --> 00:45:16,464
آره، رفته به "کرگ" اما نه
.براي مذاکره
626
00:45:16,798 --> 00:45:19,467
.اون دختره فاحشه خارجي رو هم با خودش برده -
چطور جرات مي کني؟ -
627
00:45:19,718 --> 00:45:22,554
.تهديد بانوي من خيانت محسوب ميشه -
خيانت؟ -
628
00:45:22,637 --> 00:45:24,764
"چطور کشتن يه "لنيستر
خيانت محسوب ميشه؟
629
00:45:24,848 --> 00:45:28,393
،من ناراحتي شما رو درک مي کنم، لرد من
.بهتر از همه هم درکش مي کنم
630
00:45:29,352 --> 00:45:32,522
اما به نام پسرم
...پادشاه شمال
631
00:45:32,689 --> 00:45:34,023
.عقب بايست...
632
00:45:35,942 --> 00:45:39,779
،وقتي پسرت برگشت
.تقاضاي سر اين قاتل رو مي کنم
633
00:45:40,029 --> 00:45:42,323
مردان باهوش از پادشاه ها
...تقاضا نمي کنن
634
00:45:42,407 --> 00:45:44,826
پدرهايي که عاشق پسرشون
.هستن اين کارو مي کنن
635
00:45:45,535 --> 00:45:47,328
.سرش رو جدا مي کنم
636
00:45:49,956 --> 00:45:52,959
ممنون که بخاطر من
."دعوا کردي، بانو "استارک
637
00:45:53,042 --> 00:45:55,253
...منم دوست داشتم ازت دفاع کنم اما
638
00:45:55,336 --> 00:45:57,589
.ببريدش به حصار
639
00:45:57,672 --> 00:45:59,591
!با هرچي زنجير پيدا کردين ببندينش
640
00:45:59,674 --> 00:46:01,718
تو سالهاي آخر عمرت
.يه پيرسگ به تمام معنا ميشي
641
00:46:02,260 --> 00:46:03,803
.زياد چيزي درت باقي نمونده
642
00:46:03,887 --> 00:46:05,305
!و بهش پوزبند بزنيد
643
00:46:10,810 --> 00:46:13,313
از کي تاحالا خودت
شمع هات رو روشن مي کني؟
644
00:46:13,396 --> 00:46:18,359
از وقتي که فهميدم ديگه حتي واسه يه لحظه
.هم نمي تونم نديمه هام رو تحمل کنم
645
00:46:20,528 --> 00:46:23,198
چند بار مي توني
يه نامه خبرچين رو بخوني؟
646
00:46:23,698 --> 00:46:29,788
نفرات "استنيس باراتيون" ديده شدن که
.به سمت شمال با 200کشتي در حرکتن
647
00:46:29,871 --> 00:46:33,291
.از مال ما بيشترن -
.آره، از مال ما بيشترن -
648
00:46:34,542 --> 00:46:37,962
،تا پنج روز ديگه به دروازه هامون مي رسن
.اگه باد همراهيشون کنه چهار روز
649
00:46:38,046 --> 00:46:40,173
.ما ديوارهاي بلند و محکمي داريم
650
00:46:41,090 --> 00:46:43,593
.از بالا روشون آتش مي ريزيم
651
00:46:44,469 --> 00:46:48,056
"از بالا روشون آتش مي ريزيم؟"
داري مثل پدر حرف ميزني، نه؟
652
00:46:48,139 --> 00:46:49,516
چرا که نه؟
653
00:46:49,599 --> 00:46:51,351
اون براي استراتژي
ذهن خوبي داره، نه؟
654
00:46:52,727 --> 00:46:54,145
.اسمش تاکتيکه نه استراتژي
655
00:46:54,229 --> 00:46:56,481
.اما آره، اون ذهن خوبي براش داره
656
00:46:56,564 --> 00:46:59,776
.بعضي ها مي گن بهترين ذهن رو داره
.متاسفانه، اينجا نيست
657
00:47:01,319 --> 00:47:03,112
..."فقط تو هستي و من و "جافري
658
00:47:03,905 --> 00:47:07,242
پادشاه هفت اقليم
.و محافظ مملکت
659
00:47:09,410 --> 00:47:10,912
.مطمئنم بالاخره منظورت رو مي گي
660
00:47:10,995 --> 00:47:13,581
.اون بايد مثل پادشاه ها رفتار کنه
661
00:47:14,415 --> 00:47:17,168
جنگي که شروع کردي
.به در خونه هامون رسيده
662
00:47:17,752 --> 00:47:19,796
و اگه کل شهر هم
...بخوان "جافري" بميره
663
00:47:19,879 --> 00:47:22,215
من براش فاحشه
.نفرستادم که اذيتشون کنه
664
00:47:23,174 --> 00:47:24,509
.فکر کردم دخترا ممکنه کمکش کنن
665
00:47:24,592 --> 00:47:26,469
واقعاً؟ -
.اشتباه کردم -
666
00:47:29,722 --> 00:47:31,766
...اگه نتونيم کنترلش کنيم
667
00:47:32,267 --> 00:47:33,643
فکر مي کني سعي نکردم؟
668
00:47:36,396 --> 00:47:38,189
.اون به من گوش نمي ده
669
00:47:41,067 --> 00:47:45,947
سخته وقتي رو سر يه سگ تاج ميذاري
.بعدش بهش افسار بزني
670
00:47:49,826 --> 00:47:52,161
.هميشه آرزو داشتم مثل "جيمي" بشه
671
00:47:54,706 --> 00:47:55,707
.شبيهش هست
672
00:48:00,128 --> 00:48:01,462
.از يه جهاتي
673
00:48:05,466 --> 00:48:06,926
پسره بيشتر شبيه
."رابرت" ـه تا "جيمي"
674
00:48:07,635 --> 00:48:10,471
رابرت" يه مشروب خور احمق بود"
.اما از بيرحمي لذت نمي برد
675
00:48:13,641 --> 00:48:15,310
...بعضي وقت ها فکر مي کنم
676
00:48:16,227 --> 00:48:17,228
چي؟
677
00:48:18,980 --> 00:48:20,648
...اگه اينا بهاي
678
00:48:22,150 --> 00:48:23,568
...کارهاييه باشه که کرديم...
679
00:48:24,444 --> 00:48:25,778
بهاي گناهانمون باشن چي؟...
680
00:48:26,529 --> 00:48:27,655
گناه؟
681
00:48:29,032 --> 00:48:30,033
...تارگريان" ها"
682
00:48:30,116 --> 00:48:32,785
صدها سال خواهر و برادرشون
.باهم ازدواج مي کردن، مي دونم
683
00:48:35,371 --> 00:48:39,000
اين چيزيه که تو لحظه هاي شکّمون
.من و "جيمي" به هم ميگفتيم
684
00:48:39,083 --> 00:48:42,587
چيزي که وقتي "ند استارک" اونقدر احمق شد
.که اومد با من روبرو شد گفتم
685
00:48:45,131 --> 00:48:47,800
نصف "تارگريان" ها ديوونه شدن، نه؟
686
00:48:48,009 --> 00:48:49,469
چي مي گن؟
687
00:48:49,552 --> 00:48:52,680
هر بار که يه "تارگريان" متولد ميشه
.خدا شير يا خط ميندازه
688
00:48:54,182 --> 00:48:55,266
.تو از احتمالات فراتر رفتي
689
00:48:56,351 --> 00:48:59,854
تامن" و "ميرسلا" بچه هاي"
.خوب و عاقلي هستن. هردوشون
690
00:49:29,133 --> 00:49:31,636
چرا منتظري؟ -
.ما به پادشاه قسم خورديم -
691
00:49:31,719 --> 00:49:34,055
.پادشاهي وجود نداره -
.اين خيانته -
692
00:49:34,138 --> 00:49:36,140
مثل نجات يه "لنيستر"، آره؟
693
00:49:36,224 --> 00:49:38,059
.بکش کنار -
.نه، اينکارو نمي کنم -
694
00:49:39,268 --> 00:49:41,729
پسرتون تا سپيده دم
برميگرده، بانوي من؟
695
00:49:41,980 --> 00:49:43,272
.اينجوري مي گن
696
00:49:43,356 --> 00:49:45,108
مشاور پادشاه امشب رو
.به صبح نمي رسونه
697
00:49:46,693 --> 00:49:48,820
هرچي بيشتر مشروب بخورن
.بيشتر عصباني مي شن
698
00:49:49,779 --> 00:49:51,948
و وقتي که "کاراستارک" ها
...شمشيراشون رو بکشن
699
00:49:52,949 --> 00:49:55,243
کي حاضره تو دفاع....
از يه "لنيستر" کشته شه؟
700
00:49:56,744 --> 00:49:57,745
.بيا
701
00:50:14,429 --> 00:50:16,305
.مي خوام باهاش تنها باشم
702
00:50:16,389 --> 00:50:20,143
...بانوي من، دستور دادن -
...دستوراتت چيزيه که من بهت مي گم -
703
00:50:20,226 --> 00:50:22,520
و اونم اينه که اينجا رو ترک کني...
.و منو باهاش تنها بذاري
704
00:50:27,817 --> 00:50:29,777
اومدي واسه خداحافظي، بانو "استارک"؟
705
00:50:30,903 --> 00:50:33,448
فکر مي کنم امشب
.شب آخر من تو اين دنيا باشه
706
00:50:34,907 --> 00:50:36,075
اون يه زنه؟
707
00:50:36,576 --> 00:50:38,494
مي شنوي بيرون چي مي گن؟
708
00:50:39,245 --> 00:50:40,788
.اونا سرت رو مي خوان
709
00:50:42,623 --> 00:50:45,376
"خب، به نظر مي رسه لرد "کاراستارک
.پير از من خوشش نمياد
710
00:50:45,460 --> 00:50:48,296
.تو پسرش رو با زنجيرت خفه کردي
711
00:50:48,713 --> 00:50:50,131
.اوه، اوه
712
00:50:50,923 --> 00:50:52,341
اون نگهبان بود؟
713
00:50:55,053 --> 00:50:56,679
.اون سرِ راه من بود
714
00:50:56,971 --> 00:50:59,807
.هر شواليه ي ديگه اي هم بود اين کار رو ميکرد -
.تو شواليه نيستي -
715
00:51:00,933 --> 00:51:03,227
تو تمام پيمان هايي که بهشون
.قسم خوردي رو زيرِ پا گذاشتي
716
00:51:03,311 --> 00:51:04,812
.پيمان هاي زيادي رو
717
00:51:05,146 --> 00:51:06,814
اونا وادارت ميکنن
.پشت سر هم قسم بخوري
718
00:51:08,149 --> 00:51:11,152
،از پادشاه حفاظت کني
...از پادشاه اطاعت کني
719
00:51:11,569 --> 00:51:14,155
،از بيگناه محافظت کني...
.از ضعيفان دفاع کني
720
00:51:14,697 --> 00:51:17,533
ولي اگه پدرت پادشاه رو
حقير بشمره چي؟
721
00:51:18,743 --> 00:51:21,662
اگه پادشاه بيگناهان رو
قتل عام کنه چي؟
722
00:51:22,455 --> 00:51:23,790
.اين خيلي زياده
723
00:51:24,582 --> 00:51:27,960
،مهم نيست چيکار ميکني
.تو يه پيمان يا يه پيمان ديگه رو زيرِ پات ميذاري
724
00:51:28,336 --> 00:51:30,588
اين حيوون رو از کجا پيدا کردي؟
725
00:51:32,173 --> 00:51:34,759
اون شواليه ي راستين تري
...نسبت به تمام عمر تو بوده
726
00:51:36,177 --> 00:51:38,471
.مشاور پادشاه -
.مشاور پادشاه -
727
00:51:40,348 --> 00:51:42,058
.چه پادشاهي بود
728
00:51:42,517 --> 00:51:45,770
،"بنام "آئريس تارگريان
...به نام ناميِ دومين اسم او
729
00:51:45,853 --> 00:51:48,898
،فرمانرواي هفت اقليم
...محافظ مملکت
730
00:51:49,440 --> 00:51:52,151
و به شمشيري که...
.من در پشتش فرو کردم
731
00:51:54,529 --> 00:51:56,656
.تو مرد بي شرافتي هستي
732
00:51:59,033 --> 00:52:00,243
...ميدوني
733
00:52:01,202 --> 00:52:03,704
من به غير از "سرسي" با
هيچ زنِ ديگه اي نبودم؟
734
00:52:04,330 --> 00:52:05,957
...پس به روش خودم
735
00:52:07,041 --> 00:52:08,668
...شرافتم بيشتر از اون
736
00:52:10,253 --> 00:52:12,171
.ندِ" پيرِ بيچاره ي مُرده ست"...
737
00:52:14,090 --> 00:52:16,217
اسم اون حرومزاده اي که
اون پدرش بود چي بود؟
738
00:52:16,300 --> 00:52:18,344
."برين" -
.نه، اين نبود -
739
00:52:20,054 --> 00:52:23,141
.اسنو"، يه حرومزاده اهل شمال"
740
00:52:25,059 --> 00:52:29,272
حالا، وقتي...وقتي که "ندِ" پير و خوب
...به بچه ي يه نفر ديگه اومد خونه
741
00:52:30,314 --> 00:52:32,024
تو وانمود کردي که دوسش داري؟...
742
00:52:33,734 --> 00:52:34,735
.نه
743
00:52:35,528 --> 00:52:37,572
تو اصلاً توي
.وانمود کردن مهارت نداري
744
00:52:37,738 --> 00:52:39,615
.تو زنِ صادقي هستي
745
00:52:40,533 --> 00:52:42,827
از اون پسر متنفر بودي، مگه نه؟
746
00:52:43,870 --> 00:52:45,788
چطور ميتونستي ازش متنفر نباشي؟
747
00:52:45,997 --> 00:52:48,249
اون موجود زنده که راه ميرفت
...و حرف ميزد و يادآوري ميکرد
748
00:52:48,624 --> 00:52:52,044
..."که اون مرد با شرافت، لرد "ادارد استارک...
749
00:52:52,420 --> 00:52:54,046
.يه زنِ ديگه رو کرده...
750
00:52:57,341 --> 00:52:58,509
.شمشيرت رو بده به من
751
00:53:04,682 --> 00:53:06,350
.بهتون گفتم چه اتفاقي ميفته
752
00:53:07,768 --> 00:53:09,270
.همتون
753
00:53:10,897 --> 00:53:13,900
بهتون گفتم اگه وفادارانه به من
.خدمت کنين چي ميشه
754
00:53:15,610 --> 00:53:17,528
...و اگه اينکار رو نکنين چي ميشه
755
00:53:17,945 --> 00:53:20,656
چيکار دارين ميکنين؟
شما چيکار کردين؟
756
00:53:20,740 --> 00:53:24,577
اگه هنوز کسي هست که براش
...سؤاله که منظورِ لردِ جديدش چيه
757
00:53:27,622 --> 00:53:29,457
.اين جواب سؤالشه...
758
00:53:39,342 --> 00:53:41,969
!نـــــــه
759
00:53:42,305 --> 00:54:42,581
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
759
00:54:43,305 --> 00:55:43,432