Dressed to Kill
ID | 13201990 |
---|---|
Movie Name | Dressed to Kill |
Release Name | Dressed.To.Kill.1980.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE |
Year | 1980 |
Kind | movie |
Language | Finnish |
IMDB ID | 80661 |
Format | srt |
1
00:00:03,775 --> 00:00:07,942
Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne
SUBHEAVEN.ORG
2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:04:29,608 --> 00:04:35,450
<i>Pakkasta on pari astetta.
Urheilu-uutiset 25 yli.</i>
4
00:04:35,650 --> 00:04:39,158
<i>Jack Walters
haastattelee Billy Martinia.</i>
5
00:04:39,358 --> 00:04:42,983
<i>Mikä ilottelu onkaan kyseessä.</i>
6
00:05:11,525 --> 00:05:15,200
<i>Kuuntelette kanavaa PRM-FM-93.</i>
7
00:05:15,400 --> 00:05:21,358
<i>Jos kellonne on soimassa 7:18,
se pirisee ihan juuri.</i>
8
00:05:32,783 --> 00:05:36,825
Peter, sinun pitäisi olla valmis.
9
00:05:37,025 --> 00:05:40,242
- Mihin?
- Museoon.
10
00:05:40,442 --> 00:05:43,867
Minun on tehtävä tämä valmiiksi.
11
00:05:44,067 --> 00:05:50,117
- Suunnittelimme tämän aikaa sitten.
- Olen jäljessä aikataulusta.
12
00:05:50,317 --> 00:05:52,783
Oletko valvonut koko yön?
13
00:05:52,983 --> 00:05:57,367
Tiedekilpailu on ensi viikolla.
14
00:05:57,567 --> 00:06:02,442
Sammuta tuo ja katso minuun.
15
00:06:08,275 --> 00:06:10,733
Emmekö sopineet?
16
00:06:12,817 --> 00:06:17,867
Olen ylpeä projektistasi,
mutta älä valvo öitä.
17
00:06:18,067 --> 00:06:20,408
Tiedän.
18
00:06:20,608 --> 00:06:24,950
Tämä on uskomaton laite. Se kantaa.
19
00:06:25,150 --> 00:06:27,742
Mitä kantaa?
20
00:06:27,942 --> 00:06:31,408
Binäärilukuja.
Pitää jopa 20-numeroisia.
21
00:06:31,608 --> 00:06:35,575
Sekö kantaa ja pitää?
22
00:06:35,775 --> 00:06:40,575
Kirjoissani ei ole tällaista piiriä.
23
00:06:40,775 --> 00:06:42,950
Keksin sen.
24
00:06:43,150 --> 00:06:45,150
Se on hienoa.
25
00:06:45,983 --> 00:06:49,783
Miksi kutsut sitä?
26
00:06:49,983 --> 00:06:51,983
En tiedä.
27
00:06:52,900 --> 00:06:57,967
Kun keksii tai löytää jotain,
saat nimetä sen.
28
00:06:58,167 --> 00:07:02,242
- Kuten Napoleon.
- Mikä?
29
00:07:02,442 --> 00:07:05,325
Leivos.
30
00:07:05,525 --> 00:07:07,883
Eikö hän ollutkaan kenraali?
31
00:07:08,083 --> 00:07:14,400
Aina ei voi taistella.
Hän leipoi rentoutuakseen.
32
00:07:15,775 --> 00:07:17,775
Oletko kunnossa?
33
00:07:20,233 --> 00:07:22,442
Ei enää valvomisia.
34
00:07:28,317 --> 00:07:31,367
Mikä tämä on nimeltään?
35
00:07:31,567 --> 00:07:33,825
Peter tietenkin.
36
00:07:34,025 --> 00:07:36,700
Jos se valmistuu.
37
00:07:36,900 --> 00:07:42,233
Saat jäädä tällä kertaa,
mutta lupaat olla valvomatta.
38
00:07:43,733 --> 00:07:45,733
Lupaan.
39
00:07:47,900 --> 00:07:50,400
Lupaan minä.
40
00:07:51,983 --> 00:07:54,075
Mummi kyllä pettyy, -
41
00:07:54,275 --> 00:07:59,150
mutta selitän,
että hoitelet Peteriä.
42
00:08:42,858 --> 00:08:44,858
Joku on ovella.
43
00:08:45,942 --> 00:08:50,192
Torstaina 11-12.
44
00:08:52,942 --> 00:08:55,658
Kiva nähdä, Kate.
45
00:08:55,858 --> 00:08:59,742
Mary on lomalla.
Vastailen itse puhelimeen.
46
00:08:59,942 --> 00:09:04,783
- Miten pärjään?
- Haluan ehtiä museoon.
47
00:09:04,983 --> 00:09:07,867
Lounas on 12:30.
48
00:09:08,067 --> 00:09:12,108
Tohtori ottaa vastaan pian.
49
00:09:22,233 --> 00:09:24,233
Mikä on?
50
00:09:27,150 --> 00:09:31,650
- Äitini tekee hulluksi.
- Puhuitko hänelle?
51
00:09:33,525 --> 00:09:37,850
Hän vihjailee
yllättävänsä syntymäpäivänäni.
52
00:09:38,817 --> 00:09:43,817
- Eli hän tulee Floridasta.
- Se on hänen yllätyksensä.
53
00:09:45,025 --> 00:09:47,475
Miltä tuntuu nähdä hänet?
54
00:09:48,442 --> 00:09:52,458
Minun pitäisi haluta nähdä hänet.
55
00:09:52,658 --> 00:09:55,950
Kävin siellä puoli vuotta sitten...
56
00:09:56,150 --> 00:10:01,367
Hän vain pilaa syntymäpäiväni.
Se on minun päivä, ei hänen.
57
00:10:01,567 --> 00:10:05,525
Mitkä ovat vaihtoehdot?
58
00:10:07,233 --> 00:10:11,025
Keksin tekosyyn, ettei tule.
59
00:10:14,192 --> 00:10:16,192
En voi.
60
00:10:17,108 --> 00:10:22,108
Sen pitäisi olla yllätys.
Eikä se johdu hänestä...
61
00:10:23,525 --> 00:10:27,292
Minua ei kiinnosta mikään.
62
00:10:28,275 --> 00:10:31,858
- Miten Miken kanssa menee?
- Hyvin.
63
00:10:33,733 --> 00:10:38,825
Ei mene hyvin. Typerä sana.
64
00:10:39,025 --> 00:10:44,908
Hän antoi pikapanon aamulla,
ja olen vihainen.
65
00:10:45,108 --> 00:10:47,567
Eikö pitäisikin olla?
66
00:10:49,858 --> 00:10:51,867
Kerroitko sen hänelle?
67
00:10:52,067 --> 00:10:55,258
- Minkä?
- Että olet vihainen.
68
00:10:56,275 --> 00:10:58,275
En tietenkään.
69
00:11:00,067 --> 00:11:04,500
Mourusin tyytyväisyyttä kosketuksesta.
Eivätkö miehet niin halua?
70
00:11:04,700 --> 00:11:09,450
- Haluavatko?
- Älä ole tuollainen.
71
00:11:09,650 --> 00:11:12,942
Eikö tuntuisi paremmalta
tiuskia Mikelle?
72
00:11:14,567 --> 00:11:18,400
Mieti, minne raivosi menee.
73
00:11:22,567 --> 00:11:27,942
- Anteeksi.
- Älä pyytele, vaan sano Mikelle.
74
00:11:29,442 --> 00:11:33,192
- Kertoisin, että hän on huono
sängyssä? - Onko hän?
75
00:11:35,483 --> 00:11:38,525
- On.
- Kerro se sitten.
76
00:11:43,025 --> 00:11:48,033
- Ehkä minussa on vikaa.
- Ei ole.
77
00:11:48,233 --> 00:11:52,575
- Olenko puoleensavetävä?
- Totta kai.
78
00:11:52,775 --> 00:11:55,200
Haluaisitko maata kanssani?
79
00:11:55,400 --> 00:11:57,200
Kyllä.
80
00:11:58,275 --> 00:12:00,475
Mikset makaa?
81
00:12:04,317 --> 00:12:06,533
Rakastan vaimoani.
82
00:12:06,733 --> 00:12:10,142
Makaaminen ei ole liittoni
vaarantamisen arvoista.
83
00:12:10,342 --> 00:12:13,283
Kannattaisiko vaarantaa omasi?
84
00:12:13,483 --> 00:12:15,683
En tiedä.
85
00:22:14,608 --> 00:22:19,725
En olisi saanut olla töykeä.
Kiitos, kun nostitte...
86
00:27:12,608 --> 00:27:14,808
Kuka siellä?
87
00:29:31,358 --> 00:29:35,692
IHANA ILTAPÄIVÄ.
EHKÄ TAPAAMME VIELÄ.
88
00:29:51,067 --> 00:29:53,725
RAKASTIN ILTAPÄIVÄÄMME.
89
00:30:22,858 --> 00:30:25,908
TEILLÄ ON SUKUPUOLITAUTI.
90
00:32:41,158 --> 00:32:43,933
Ei ole kohteliasta tuijottaa.
91
00:33:55,233 --> 00:33:57,433
Ei.
92
00:34:09,608 --> 00:34:14,558
- Nouseeko Auditronin kurssi oikeasti?
- Minulla on hyvä lähde.
93
00:34:24,483 --> 00:34:27,808
- Oikein tuplaantuu.
- Et kuullut sitä minulta.
94
00:34:42,150 --> 00:34:46,350
Taidankin soittaa meklarilleni.
95
00:35:51,400 --> 00:35:57,867
Odottakaa. Soittakaa poliisille!
96
00:35:58,067 --> 00:36:02,133
Soittakaa poliisille.
97
00:36:56,950 --> 00:37:03,700
<i>Tohtori Elliott, täällä Lou Freeman.
En ehdi perjantain istuntooni.</i>
98
00:37:03,900 --> 00:37:07,058
<i>Soitan maanantaina.</i>
99
00:37:11,358 --> 00:37:15,475
<i>Soita Georgelle.
Olen kotona viikonlopun.</i>
100
00:37:21,150 --> 00:37:23,350
<i>Bobbi tässä.</i>
101
00:37:25,317 --> 00:37:30,908
<i>Jos et enää tapaa minua,
tyydyn vastaajaasi.</i>
102
00:37:31,108 --> 00:37:34,075
<i>Olen niin onneton.</i>
103
00:37:34,275 --> 00:37:40,367
<i>Olen tyttö miehen ruumiissa,
etkä auta minua ulos.</i>
104
00:37:40,567 --> 00:37:47,475
<i>Levy on uusi psykiatrini.
Hän järjestää minut leikkaukseen.</i>
105
00:37:48,442 --> 00:37:51,808
<i>Lainasin partaveistäsi.</i>
106
00:37:54,150 --> 00:37:56,575
<i>Lue loput lehdestä.</i>
107
00:37:56,775 --> 00:38:00,825
<i>Joku blondi näki minut,
mutta hoidan hänet.</i>
108
00:38:04,108 --> 00:38:10,267
<i>Jos Levy soittaa,
sano että olen kunnossa.</i>
109
00:38:12,108 --> 00:38:15,892
<i>Älä tee minusta tuhmaa tyttöä.</i>
110
00:38:37,358 --> 00:38:41,450
<i>Täällä etsivä Marino.</i>
111
00:38:41,650 --> 00:38:45,575
<i>Potilaanne Kate Miller
tapettiin tänään.</i>
112
00:38:45,775 --> 00:38:51,558
<i>Voisitteko tulla kamarille
valaisemaan asioita?</i>
113
00:39:09,091 --> 00:39:13,291
Oletko varma? Selvä.
114
00:39:20,091 --> 00:39:22,091
Hän tunnisti.
115
00:39:27,692 --> 00:39:33,242
Eddie, vie tämä labraan
ja ota kuvat.
116
00:39:33,442 --> 00:39:36,242
Pidä naista silmällä.
117
00:39:36,442 --> 00:39:39,492
Marino, olen tohtori Elliott.
118
00:39:39,692 --> 00:39:45,075
Istukaa toimistoni luokse.
119
00:39:45,275 --> 00:39:47,475
Tulen pian.
120
00:39:50,942 --> 00:39:53,142
Päästä irti.
121
00:40:13,567 --> 00:40:16,100
Oletko Kate Millerin poika?
122
00:40:19,483 --> 00:40:23,100
Olen tohtori Elliott,
äitisi psykiatri.
123
00:40:29,692 --> 00:40:32,908
Miksi sinua tarvitaan täällä?
124
00:40:33,108 --> 00:40:37,808
Pyysin Mikea tuomaan.
Hän on tunnistamassa...
125
00:40:39,775 --> 00:40:43,033
Äitini eläisi, jos olisin lähtenyt.
126
00:40:43,233 --> 00:40:47,033
Älä pode syyllisyyttä.
127
00:40:47,233 --> 00:40:49,617
Voin auttaa sinua, jos puhut...
128
00:40:49,817 --> 00:40:52,450
- Tiedättekö, kuka tappoi?
- En.
129
00:40:52,650 --> 00:40:57,742
- Ette sitten ole avuksi.
- En ehkä nyt, mutta myöhemmin.
130
00:40:57,942 --> 00:41:01,700
Jos haluat puhua, pyydä isältäsi...
131
00:41:01,900 --> 00:41:06,342
Hän ei ole isäni.
Isäni kuoli Vietnamissa.
132
00:41:14,275 --> 00:41:20,783
Voit soittaa milloin vain.
133
00:41:20,983 --> 00:41:23,517
Puhutaan, tohtori.
134
00:41:25,525 --> 00:41:27,725
Soita.
135
00:42:20,400 --> 00:42:24,492
<i>Lockman haki hänet
museosta asunnolleen.</i>
136
00:42:24,692 --> 00:42:30,117
Hänet pilkottiin hississä.
Tuo tyttö näki sen.
137
00:42:30,317 --> 00:42:32,742
<i>Kamalaa.</i>
138
00:42:32,942 --> 00:42:36,158
- Tiedättekö tekijän?
- Joku pimu.
139
00:42:36,358 --> 00:42:41,658
Neiti Blake ei nähnyt kasvoja kunnolla.
Naisella oli aurinkolasit.
140
00:42:41,858 --> 00:42:44,350
Voinko jotenkin auttaa?
141
00:42:45,525 --> 00:42:49,783
Sanoiko rouva Miller
tapaavansa jonkun?
142
00:42:49,983 --> 00:42:53,367
<i>- Ei.
- Lähtikö hän yksin luotanne?</i>
143
00:42:53,567 --> 00:42:56,533
<i>- Lähti.
- Mikä häntä vaivasi?</i>
144
00:42:56,733 --> 00:43:01,033
<i>Avioliitto-ongelmat.</i>
145
00:43:01,233 --> 00:43:05,433
- Millaisia?
- Oletteko aviossa?
146
00:43:07,192 --> 00:43:09,492
- Olen.
- Onko lapsia?
147
00:43:09,692 --> 00:43:14,017
- Kaksi poikaa.
- Milloin viimeksi olitte yhdynnässä?
148
00:43:16,275 --> 00:43:22,433
- Vittuako se teille kuuluu?
- Samaa ajattelen kysymyksistänne.
149
00:43:25,650 --> 00:43:32,200
Kuulkaas nyt, tohtori.
Nainen on murhattu.
150
00:43:32,400 --> 00:43:38,475
Häntä eivät enää tarinanne nolaa.
151
00:43:41,650 --> 00:43:46,117
En ole tottunut
puhumaan potilaistani.
152
00:43:46,317 --> 00:43:52,033
En ole ulkopuolinen.
Olen poliisi. Helpotetaan asiaa.
153
00:43:52,233 --> 00:43:56,117
- Toivoiko hän kuolevansa?
- Hän ei ollut itsetuhoinen.
154
00:43:56,317 --> 00:44:00,617
Miksi hän iski Lockmanin?
Hän saattoi olla tappaja.
155
00:44:00,817 --> 00:44:04,992
- Ei ollut.
- Seuraava saattoi olla.
156
00:44:05,192 --> 00:44:07,908
Uskotteko, että hän halusi kuolla?
157
00:44:08,108 --> 00:44:11,950
<i>Kiimainen pimu etsii panoa.</i>
158
00:44:12,150 --> 00:44:15,992
<i>Höylääminen alkoi jo taksissa.</i>
159
00:44:16,192 --> 00:44:20,867
Kuski kuvaili sen imaisu imaisulta.
160
00:44:21,067 --> 00:44:25,825
Sitten hän törmää
hyypiöön hississä.
161
00:44:26,025 --> 00:44:31,308
Henkensä saa lähtemään
monilla tavoilla.
162
00:44:34,150 --> 00:44:37,867
Hänellä oli ongelmia
seksikkyytensä suhteen.
163
00:44:38,067 --> 00:44:42,033
Hän kysyi,
pidänkö häntä viehättävänä.
164
00:44:42,233 --> 00:44:45,200
Ette olekaan psyko.
165
00:44:45,400 --> 00:44:51,908
- Tunnette varmaan muutaman.
- Työskentelen välillä Bellevuessa.
166
00:44:52,108 --> 00:44:59,067
Olisiko hän tavannut
kahelin vastaanotollanne?
167
00:45:00,025 --> 00:45:03,908
Emme kutsu heitä kaheleiksi.
168
00:45:04,108 --> 00:45:09,408
He kärsivät tunnehäiriöistä
ja sopeutumisvaikeuksista.
169
00:45:09,608 --> 00:45:12,517
He eivät käy vastaanotollani.
170
00:45:14,525 --> 00:45:16,725
Oletteko varma?
171
00:45:19,233 --> 00:45:21,408
Entä joku uusi potilas?
172
00:45:21,608 --> 00:45:25,158
<i>Ensinhän on todettava,
miten pipipäitä he ovat.</i>
173
00:45:25,358 --> 00:45:29,058
<i>Onhan se tietysti mahdollista.</i>
174
00:45:30,108 --> 00:45:35,392
- Suojeletteko potilastanne?
- En.
175
00:45:37,650 --> 00:45:41,325
Katsokaa asiaa minun kantiltani.
176
00:45:41,525 --> 00:45:45,742
Ainoa johtolanka on todistajamme.
177
00:45:45,942 --> 00:45:49,617
Ehkä hänen pitäisi
vilkaista potilaitanne.
178
00:45:49,817 --> 00:45:56,033
Silloin olisin varma,
ettei kahelini ole -
179
00:45:56,233 --> 00:46:02,392
yksi tunnehäiriöisistänne
ja sopeutumisongelmistanne...
180
00:46:04,775 --> 00:46:08,975
Lähdetään kotiin.
181
00:46:37,483 --> 00:46:42,200
Valitan,
ettette ole yhteistyöhaluisempi.
182
00:46:42,400 --> 00:46:48,408
Menee aikaa luvan saamiseen,
jotta voin tutkia varauskirjanne.
183
00:46:48,608 --> 00:46:52,867
Minun on suojeltava potilaitani.
184
00:46:53,067 --> 00:46:58,325
Mehän olemmekin vain
kaksi ammattilaista työmme ääressä.
185
00:46:58,525 --> 00:47:01,917
Harmi, ettemme yhteistyössä.
186
00:47:03,317 --> 00:47:07,183
Kiitos vaan avustanne.
Olen yhteydessä.
187
00:47:11,650 --> 00:47:15,825
<i>Kiitos odottamisesta.
Haluatteko jättää viestin?</i>
188
00:47:16,025 --> 00:47:19,117
Haluan. Täällä on tohtori Elliott.
189
00:47:19,317 --> 00:47:23,533
- E-L-L-I-O-T-T.
<i>- Mikä on viestinne?</i>
190
00:47:23,733 --> 00:47:29,475
Haluaisin tavata hänet.
Jos hän voisi soittaa.
191
00:47:31,067 --> 00:47:36,575
Asutteko yhä 93 Nassau Streetillä?
192
00:47:36,775 --> 00:47:38,908
Asun.
193
00:47:39,108 --> 00:47:43,367
Miten satuitte murhapaikalle?
194
00:47:43,567 --> 00:47:47,475
- Olin ystävän luona.
- Kenen?
195
00:47:50,233 --> 00:47:53,783
Se on kiusallista.
En mielelläni kerro.
196
00:47:53,983 --> 00:47:56,183
Miksi niin?
197
00:47:57,358 --> 00:48:01,617
- Hän on naimisissa.
- Millainen talo se oikein on?
198
00:48:01,817 --> 00:48:05,700
Kaikki panevat jälkiruoaksi.
199
00:48:05,900 --> 00:48:09,242
En sanonut panneeni.
200
00:48:09,442 --> 00:48:12,658
Teidän termiä käyttäen.
201
00:48:12,858 --> 00:48:17,075
Olenko liian karkea?
202
00:48:17,275 --> 00:48:19,475
Olette.
203
00:48:21,442 --> 00:48:26,242
Lopetetaan paskan jauhaminen.
204
00:48:26,442 --> 00:48:29,075
Näyttääkö tutulta?
205
00:48:29,275 --> 00:48:34,533
Pidätetty prostituutiosta.
206
00:48:34,733 --> 00:48:40,892
Oikein Park Avenuen hotellista.
207
00:48:42,150 --> 00:48:46,658
Hienostohuorakin on huora.
208
00:48:46,858 --> 00:48:50,308
Ketä paneskelit?
209
00:48:53,150 --> 00:48:56,200
- Haista vittu.
- Haista itse.
210
00:48:56,400 --> 00:49:00,200
Et ole todistaja, vaan epäilty.
211
00:49:00,400 --> 00:49:04,908
- Murha-aseessa on sormenjälkesi.
- Miksi olisin tappanut?
212
00:49:05,108 --> 00:49:08,617
- Sano sinä, kun sen teit.
- Siellä oli blondi...
213
00:49:08,817 --> 00:49:12,242
Kukaan muu ei nähnyt häntä.
214
00:49:12,442 --> 00:49:15,617
Oliko hänellä siivet?
215
00:49:15,817 --> 00:49:20,367
- Hän oli hississä.
- Mitä teit siellä?
216
00:49:20,567 --> 00:49:24,825
- Olin keikalla.
- Olet pulassa.
217
00:49:25,025 --> 00:49:28,242
- En tappanut häntä.
- Ketä panit?
218
00:49:28,442 --> 00:49:30,992
Tediä. Hän on muualta.
219
00:49:31,192 --> 00:49:37,367
Melkein yhtä hyvä kuin
blondi hississä.
220
00:49:37,567 --> 00:49:42,308
Ted seisoi aivan takanani.
Hän näki hissin ovien aukeavan -
221
00:49:43,150 --> 00:49:45,283
ja naisen aivan verissään.
222
00:49:45,483 --> 00:49:50,533
Tiedän sen. Näkikö Ted sen blondin?
223
00:49:50,733 --> 00:49:52,933
En tiedä.
224
00:49:55,525 --> 00:49:58,283
Kuulepas, Blake.
225
00:49:58,483 --> 00:50:03,242
Sinun on paras löytää se Ted -
226
00:50:03,442 --> 00:50:09,867
ja tuoda tänne antamaan
lausunto näkemästään.
227
00:50:10,067 --> 00:50:14,617
- Miten hänet löytäisin?
- Ellet sinä, en minäkään.
228
00:50:14,817 --> 00:50:20,017
Sinulla on motivaatiota,
sillä perseesi on pelissä.
229
00:50:21,317 --> 00:50:24,958
Painu hittoon täältä.
Saat kaksi päivää aikaa.
230
00:50:25,158 --> 00:50:29,917
Älä yritä häippäistä kaupungista.
Pidän sinua silmällä.
231
00:50:30,117 --> 00:50:35,183
Missä olet ollut?
Olen soitellut koko päivän.
232
00:50:39,775 --> 00:50:42,825
Ted oli mahtava. Siksi soitankin.
233
00:50:43,025 --> 00:50:46,683
Haluaisin nähdä uudelleen.
Milloin hän palaa?
234
00:50:48,525 --> 00:50:50,617
Vasta kahden viikon päästäkö?
235
00:50:50,817 --> 00:50:56,350
Onko sinulla hänen numeroaan?
236
00:50:58,400 --> 00:51:02,975
Miksei seuralaispalvelu
anna numeroa?
237
00:51:04,317 --> 00:51:08,642
En ole pulassa.
Haluan vain puhua hänelle.
238
00:51:11,775 --> 00:51:15,475
Kiitti tyhjästä.
239
00:55:43,358 --> 00:55:46,700
<i>Et koskaan ole paikalla.</i>
240
00:55:46,900 --> 00:55:51,100
<i>Olen itse tutkinut
sitä uteliasta lumppua.</i>
241
00:55:54,067 --> 00:55:56,242
<i>Tiedän, missä hän asuu.</i>
242
00:55:56,442 --> 00:56:01,475
<i>Odotan,
kunnes hän näyttää naamansa.</i>
243
00:56:02,775 --> 00:56:07,225
<i>Sitten leikkaan hänen
vakoilevat silmänsä.</i>
244
00:56:08,775 --> 00:56:11,408
<i>Miksi soitit?</i>
245
00:56:11,608 --> 00:56:14,950
<i>Ettet vain sen murhan takia.</i>
246
00:56:15,150 --> 00:56:20,225
<i>Hitonmoinen tapa menettää potilas.
Ei kannattaisi yrittää panna heitä.</i>
247
00:56:21,025 --> 00:56:24,617
Haluan ostaa
60 Auditronin osaketta.
248
00:56:24,817 --> 00:56:28,225
<i>Onneksi hoidin sen
mulkunlutkuttajan.</i>
249
00:56:29,150 --> 00:56:32,117
- $15,60/osake.
<i>- Olisit tehnyt samoin.</i>
250
00:56:32,317 --> 00:56:37,200
Se tekee 936... Odota hetki.
251
00:56:37,400 --> 00:56:42,867
<i>Siksi käytin terääsi. Älä huoli.</i>
252
00:56:43,067 --> 00:56:46,825
<i>Soita vain poliisille.</i>
253
00:56:47,025 --> 00:56:49,742
Tiedän, olin tuhma tyttö.
254
00:56:49,942 --> 00:56:53,158
<i>Jos Levy soittaa,
sano että olen kunnossa.</i>
255
00:56:53,358 --> 00:56:58,992
En pääse. Odota hetki, Norma.
256
00:56:59,192 --> 00:57:04,075
Miloin tarvitset rahat?
En halua myydä mitään.
257
00:57:04,275 --> 00:57:06,867
Odota.
258
00:57:07,067 --> 00:57:12,533
Maksaisiko hän $500?
259
00:57:12,733 --> 00:57:17,117
Hienoa, odota hetki.
260
00:57:17,317 --> 00:57:20,808
Saat rahat huomenna.
261
00:57:23,900 --> 00:57:29,808
Saatko hoidettua huomiseksi
kahvitauon ja lounaan?
262
00:57:31,733 --> 00:57:36,325
Tarvitsen tonnin
äitini leikkaukseen.
263
00:57:36,525 --> 00:57:40,867
Ei mitään vakavaa.
264
00:57:41,067 --> 00:57:45,575
Moneltako tänään?
265
00:57:45,775 --> 00:57:50,125
<i>Haluan näyttää kuvia ajalta ennen.</i>
266
00:57:51,150 --> 00:57:55,975
<i>Otimme sen People Magazinesta.</i>
267
00:57:56,942 --> 00:58:01,950
<i>Nancy Hart, transseksuaali.</i>
268
00:58:02,150 --> 00:58:07,825
<i>- Olitte sotakirjeenvaihtaja.
- Sitäkin.</i>
269
00:58:08,025 --> 00:58:14,408
<i>Raportoin poliisille
ja sukeltelin aarrehylkyjä.</i>
270
00:58:14,608 --> 00:58:19,992
<i>- Machojuttuja.
- Se on yleistä transseksuaaleilla.</i>
271
00:58:20,192 --> 00:58:23,825
<i>Viittaan transseksuaalilla miehiin.</i>
272
00:58:24,025 --> 00:58:27,242
<i>Heitä on enemmän kuin toisin päin.</i>
273
00:58:27,442 --> 00:58:31,033
<i>Monella on machomenneisyys.</i>
274
00:58:31,233 --> 00:58:37,825
<i>Tiedän poliisin, upseerin,
pari hävittäjälentäjää.</i>
275
00:58:38,025 --> 00:58:40,283
<i>Moni heistä yrittää kovasti.</i>
276
00:58:40,483 --> 00:58:45,950
<i>Olitte kahdesti aviossa.
Teillä on kolme lastakin.</i>
277
00:58:46,150 --> 00:58:49,100
<i>Olette nauttinut...</i>
278
00:58:50,025 --> 00:58:52,742
<i>En halua sanoa "normaalista."</i>
279
00:58:52,942 --> 00:58:56,200
<i>Nautitte perinteisestä
isän roolista.</i>
280
00:58:56,400 --> 00:59:02,558
<i>Siititte kolme ja
olette ollut heterosuhteissa.</i>
281
00:59:03,900 --> 00:59:07,433
<i>Olen aina ollut harras hetero.</i>
282
00:59:19,900 --> 00:59:22,533
Cleveland.
283
00:59:22,733 --> 00:59:26,242
Huone 331 ja olette Clevelandista.
284
00:59:26,442 --> 00:59:28,617
Näin on.
285
00:59:28,817 --> 00:59:32,558
Olen Liz seuralaispalvelusta.
286
00:59:33,650 --> 00:59:36,325
Vitsailetko?
287
00:59:36,525 --> 00:59:41,367
- Minä se olen.
- Hauska tavata.
288
00:59:41,567 --> 00:59:44,450
Vatkaatko tässä
vai pyydätkö sisälle?
289
00:59:44,650 --> 00:59:48,683
Tule sisään. Saako olla jotain?
290
01:00:13,733 --> 01:00:16,558
93 Nassau Street.
291
01:00:18,483 --> 01:00:20,683
Vauhtia.
292
01:00:34,567 --> 01:00:40,408
Unohda äskeinen osoite.
Aja Columbus Circlelle.
293
01:00:40,608 --> 01:00:44,808
Voitko auttaa? Joku seuraa minua.
294
01:00:46,025 --> 01:00:49,908
Tohtori Elliott täällä.
Saiko Bobbi viestini?
295
01:00:50,108 --> 01:00:54,075
<i>- Kyllä vain.</i>
- Milloin?
296
01:00:54,275 --> 01:00:56,475
<i>Sitä en tiedä.</i>
297
01:01:00,233 --> 01:01:03,200
Välittäisittekö toisen viestin?
298
01:01:03,400 --> 01:01:07,492
<i>- Kertokaa.</i>
- Minun on tavattava hänet.
299
01:01:07,692 --> 01:01:13,058
Olen toimistollani tänään
ja huomenna viiden jälkeen.
300
01:01:22,192 --> 01:01:25,850
Mikä on taksa punaisia
päin ajamisesta?
301
01:01:35,900 --> 01:01:38,100
Karistinko?
302
01:01:39,067 --> 01:01:41,850
Pärjäät mainiosti.
303
01:01:45,608 --> 01:01:48,017
Hän on yhä perässä.
304
01:01:55,233 --> 01:02:00,408
En onnistunut. Lähde illalliselle.
305
01:02:00,608 --> 01:02:02,867
Asia sovittu.
306
01:02:03,067 --> 01:02:07,308
- Minä menen.
- Soitan sinulle.
307
01:02:24,608 --> 01:02:26,808
Anteeksi.
308
01:04:16,525 --> 01:04:18,742
Mitä etsit?
309
01:04:18,942 --> 01:04:21,450
Junaa.
Taitavat vielä pysähtyä tässä.
310
01:04:21,650 --> 01:04:25,183
Pysähtyvät tuollakin.
311
01:04:27,442 --> 01:04:32,158
- Häiritsenkö?
- Et minua.
312
01:04:33,192 --> 01:04:36,075
- Minua häiritset.
- Häiritseekö?
313
01:04:36,275 --> 01:04:40,450
- Tämä akka häiritsee.
- Mitäs teet sille?
314
01:04:40,650 --> 01:04:45,117
- Revin perseen paloiksi.
- Miksi repiä, kun voi panna?
315
01:04:45,317 --> 01:04:49,825
- Mihin matka?
- En halua tungeksia.
316
01:04:50,025 --> 01:04:54,350
- Anna olla.
- Mihin menet?
317
01:05:05,733 --> 01:05:09,992
- Rauhassa.
- Missä olette, kun tarvitaan?
318
01:05:10,192 --> 01:05:15,808
Nuo nilkit melkein kävi päälle.
319
01:05:27,108 --> 01:05:30,450
- En näe ketään.
- Siellä he olivat.
320
01:05:30,650 --> 01:05:33,558
Puhuitte päälle käymisestä.
321
01:05:39,483 --> 01:05:43,283
Eräs blondi seuraa...
322
01:05:43,483 --> 01:05:45,683
Unohtakaa.
323
01:08:29,983 --> 01:08:35,575
Blondi on Elliottin potilas.
Seurasin häntä luoksesi.
324
01:08:35,775 --> 01:08:40,700
- Mitä ruiskutit hänen päälleen?
- Kotitekoista sumutetta.
325
01:08:40,900 --> 01:08:45,825
Älä turhaan luettele aineita.
En niitä tunnistaisi.
326
01:08:46,025 --> 01:08:48,158
Ainakin toimi.
327
01:08:48,358 --> 01:08:52,058
Sokeuttaa hetkeksi.
328
01:08:54,733 --> 01:08:58,950
- Pelastit henkeni.
- Niin tein.
329
01:08:59,150 --> 01:09:01,783
Olisinpa pelastanut äidin.
330
01:09:04,275 --> 01:09:07,183
Pidit hänestä paljon.
331
01:09:12,108 --> 01:09:14,308
Kaipaan häntä.
332
01:09:19,400 --> 01:09:22,075
Otatko lisää juotavaa?
333
01:09:22,275 --> 01:09:24,475
Kiitos.
334
01:09:25,400 --> 01:09:27,933
Mitä pidät maalauksestani?
335
01:09:32,108 --> 01:09:34,283
Oikein mukava.
336
01:09:34,483 --> 01:09:37,700
Ostin sen 500 dollarilla.
337
01:09:37,900 --> 01:09:40,325
Hyvä sijoitus.
338
01:09:40,525 --> 01:09:45,808
Se voi olla vielä
miljoonan arvoinen.
339
01:09:47,442 --> 01:09:50,558
Enemmänkin, jos taiteilija kuolee.
340
01:09:53,483 --> 01:09:56,408
Onnea sen kanssa.
341
01:09:56,608 --> 01:10:00,950
- Eikö isäsi ihmettele, missä olet?
- Isäpuoleni.
342
01:10:01,150 --> 01:10:04,158
Sanoin yöpyväni ystävän luona.
343
01:10:04,358 --> 01:10:07,450
- Vien sinut huomenna kotiin.
- En halua.
344
01:10:07,650 --> 01:10:12,158
Minulla on kuvia siitä blondista.
345
01:10:12,358 --> 01:10:17,950
Tarvitsemme hänen nimen
Elliottin ajanvarauskirjasta.
346
01:10:18,150 --> 01:10:21,367
Kerrotaan tästä Marinolle.
347
01:10:21,567 --> 01:10:24,783
Puhu sinä, minä selvitän nimen.
348
01:10:24,983 --> 01:10:28,617
Olet pentu, et Teräsmies.
349
01:10:28,817 --> 01:10:31,642
Pelastin henkesi.
350
01:10:39,358 --> 01:10:41,908
Puhun Marinolle.
351
01:10:42,108 --> 01:10:44,892
Ellei hän auta, minä autan.
352
01:10:48,983 --> 01:10:52,533
Älä mainitse nimeäni.
Mike tappaisi minut.
353
01:10:52,733 --> 01:10:57,642
Minun pitäisi olla
lukemassa ranskaa.
354
01:10:58,692 --> 01:11:02,575
Ystäväsi valehtelee tänään.
355
01:11:02,775 --> 01:11:07,558
Minäkin olen ystäväsi
ja paras peitetarina ikinä.
356
01:11:10,442 --> 01:11:13,350
Pärjäätkö täällä?
357
01:11:16,317 --> 01:11:19,867
- Tässä. Hyvää yötä.
- Hyvää yötä.
358
01:11:24,358 --> 01:11:28,200
- Haluan jutella.
- Löytyikö ulkopaikkakuntalainen?
359
01:11:28,400 --> 01:11:32,242
- Paras pakata selliä varten.
- Tiedät, etten tappanut.
360
01:11:32,442 --> 01:11:34,742
Silti veikkaisin sinua.
361
01:11:34,942 --> 01:11:38,783
Se nainen yritti tappaa
minut eilen.
362
01:11:38,983 --> 01:11:42,950
- Niinkö?
- Onko tuo huolta?
363
01:11:43,150 --> 01:11:46,658
Ammattikiinnostusta.
364
01:11:46,858 --> 01:11:50,992
- Missä se tapahtui?
- Hän seurasi minua metroon.
365
01:11:51,192 --> 01:11:55,533
- Hän yritti viiltää...
- Onko todistajia?
366
01:11:55,733 --> 01:11:57,933
- On.
- Kuka?
367
01:12:00,442 --> 01:12:03,908
- En voi kertoa.
- Taasko muualta?
368
01:12:04,108 --> 01:12:06,992
Lupasin, etten kerro.
369
01:12:07,192 --> 01:12:11,908
- Kuulostaa tutulta.
- Älä viisastele.
370
01:12:12,108 --> 01:12:17,992
- Tarvitsen apua.
- Sellissä olet turvassa.
371
01:12:18,192 --> 01:12:21,783
Murhaaja on Elliottin potilas.
372
01:12:21,983 --> 01:12:26,517
- Mistä tiedät?
- Hän tuli vastaanotolta.
373
01:12:27,567 --> 01:12:30,408
En nähnyt sitä, mutta tiedän.
374
01:12:30,608 --> 01:12:34,450
Tutki ajanvarauskirja.
375
01:12:34,650 --> 01:12:37,575
Toivottavasti olet
parempi huora kuin etsivä.
376
01:12:37,775 --> 01:12:41,533
Mietin sitä jo aikaa sitten.
377
01:12:41,733 --> 01:12:45,492
En voi tutkia noin vain
psykiatrin papereita.
378
01:12:45,692 --> 01:12:51,850
Tuomarit eivät
hevillä anna etsintälupaa.
379
01:12:53,567 --> 01:13:00,867
Sehän ei estäisi vainoharhaista
murhaepäiltyä murtautumasta.
380
01:13:01,067 --> 01:13:05,158
Todisteiden etsimiseksi
omaan juttuunsa.
381
01:13:05,358 --> 01:13:12,408
- Murtautuisin puolestasi.
- En halua, että teet laittomuuksia.
382
01:13:12,608 --> 01:13:17,683
Huomenna silti pidätän sinut.
383
01:13:39,192 --> 01:13:43,142
- Olen tohtori Levy.
- Tohtori Elliott.
384
01:13:44,900 --> 01:13:47,783
Kuinka voin auttaa?
385
01:13:47,983 --> 01:13:51,408
Tapaatte potilastani.
386
01:13:51,608 --> 01:13:55,200
- Hän on vaarallinen.
- Millä tavalla?
387
01:13:55,400 --> 01:13:59,242
Hän on ongelmaksi, koska en
puoltanut sukupuolenvaihdosta.
388
01:13:59,442 --> 01:14:03,950
- Millainen ongelma hän on?
- Puhelinuhkailuja.
389
01:14:04,150 --> 01:14:06,992
Hän varasti partaveitseni.
390
01:14:07,192 --> 01:14:11,867
- Miksi ihmeessä?
- Luitteko hissimurhasta?
391
01:14:12,067 --> 01:14:17,492
- Etusivun juttu.
- Uhri oli potilaani.
392
01:14:17,692 --> 01:14:20,033
Epäilettekö Bobbia?
393
01:14:20,233 --> 01:14:24,575
Partaveitseni on poissa.
Hänet tapettiin partaveitsellä.
394
01:14:24,775 --> 01:14:30,033
- Eikö kukaan muu voinut viedä sitä?
- Bobbi uhkaili puhelimessa.
395
01:14:30,233 --> 01:14:34,533
Potilaani viillettiin
ja teräni on poissa.
396
01:14:34,733 --> 01:14:38,992
Ei tarvitse olla
etsivä tajutakseen.
397
01:14:39,192 --> 01:14:42,700
Puhutaan poliisille.
398
01:14:42,900 --> 01:14:46,200
Puhuin jo, mutta en Bobbista.
399
01:14:46,400 --> 01:14:51,033
Halusin ensin puhua hänelle
ja varmistua asiasta.
400
01:14:51,233 --> 01:14:56,117
Hän ei vastaa soittoihini.
Toivoin apua teiltä.
401
01:14:56,317 --> 01:15:00,575
Puhun hänelle.
402
01:15:00,775 --> 01:15:05,325
Jos yhdyn diagnoosiinne,
puhumme poliisille.
403
01:15:05,525 --> 01:15:11,100
- Ilmoittakaa edistymisestä.
- Tiedättekö, miksi Bobbi tuli luokseni?
404
01:15:16,067 --> 01:15:19,742
Mennään toimistooni
soittamaan hänelle.
405
01:15:19,942 --> 01:15:22,492
Olen jo myöhässä.
406
01:15:22,692 --> 01:15:25,492
Soittakaa tavoitettuanne hänet.
407
01:15:25,692 --> 01:15:31,408
- Oletteko toimistollanne?
- Olen.
408
01:15:31,608 --> 01:15:33,808
Soitan sinne.
409
01:15:43,608 --> 01:15:49,017
Jätin kuvia kehitettäväksi
nimellä Peter Miller.
410
01:16:01,317 --> 01:16:05,158
Ajastin kameran
potilaskäyntien ajaksi.
411
01:16:05,358 --> 01:16:10,017
Kamerani kuvasi
neljän sekunnin välein.
412
01:16:24,275 --> 01:16:27,825
- Tuossa hän on.
- Päivän viimeinen.
413
01:16:28,025 --> 01:16:34,742
- Kirjaa on vilkaistava.
- Marino haluaa sitä samaa.
414
01:16:34,942 --> 01:16:37,325
Vaarantaisin nahkani.
415
01:16:37,525 --> 01:16:42,283
Minun nahastani ei piitata.
Olen vain surunmurtama muksu.
416
01:16:42,483 --> 01:16:45,183
Mikä muksu oletkaan.
417
01:16:46,983 --> 01:16:49,975
Minulla on idea.
418
01:16:52,525 --> 01:16:55,683
Ystävällistä, että otitte vastaan.
419
01:16:58,567 --> 01:17:01,617
Näin pian vielä.
420
01:17:01,817 --> 01:17:07,808
Pidän illat avoinna
soittojen tai avun takia.
421
01:17:08,942 --> 01:17:11,658
Olin huolissani teistä.
422
01:17:11,858 --> 01:17:14,683
Kokemuksenne oli kamala.
423
01:17:15,608 --> 01:17:19,492
En tajunnut sitä.
424
01:17:19,692 --> 01:17:23,850
Olen nähnyt kamalia painajaisia.
425
01:17:27,358 --> 01:17:29,558
Millaisia?
426
01:17:33,567 --> 01:17:35,808
Tarvitsen tupakan.
427
01:17:37,567 --> 01:17:41,975
Olen oudossa talossa
tapaamassa ystävää.
428
01:17:45,775 --> 01:17:48,017
Hän ei ole siellä.
429
01:17:49,525 --> 01:17:54,350
Katson TV:tä, kun ovikello soi.
430
01:17:55,358 --> 01:17:57,700
Siellä on mies.
431
01:17:57,900 --> 01:18:01,125
Iso ja tumma.
432
01:18:03,358 --> 01:18:08,283
Hänen autonsa hajosi,
ja hän haluaa soittaa.
433
01:18:08,483 --> 01:18:11,158
Uskon häntä ja päästän sisälle.
434
01:18:12,358 --> 01:18:15,808
Silti tunnen jonkin
olevan pielessä.
435
01:18:18,275 --> 01:18:24,350
Hän lukitsee oven
ja ottaa partaveitsen.
436
01:18:25,400 --> 01:18:28,108
Hän lupaa olla satuttamatta.
437
01:18:32,608 --> 01:18:37,642
Sitten hän kertoo,
mitä tekee minulle.
438
01:18:39,275 --> 01:18:41,950
Kuinka pitäisin siitä.
439
01:18:42,150 --> 01:18:44,350
Hän vain puhuu.
440
01:18:45,358 --> 01:18:49,433
Näen pullistuman hänen housuissaan.
441
01:18:50,400 --> 01:18:54,825
Hän käskee riisuutua, ja tottelen.
442
01:18:55,025 --> 01:18:57,850
Pidän silmällä partaveistä.
443
01:18:59,275 --> 01:19:02,492
Hän laskee housunsa.
444
01:19:02,692 --> 01:19:07,450
Hän pakottaa minut vatsalleni.
445
01:19:07,650 --> 01:19:13,158
Hän levittää jalkani.
Polvistuu takanani.
446
01:19:13,358 --> 01:19:16,392
Laittaa kylmän terän...
447
01:19:29,775 --> 01:19:31,975
Työntää sitä...
448
01:19:34,275 --> 01:19:36,475
Anteeksi.
449
01:19:37,567 --> 01:19:41,658
- Mikä on?
- Se on irstasta.
450
01:19:41,858 --> 01:19:47,892
- Miksi sanotte niin?
- Tunnen irstaan.
451
01:19:51,775 --> 01:19:57,658
Kertokaa siitä.
Tuskin se on niin paha.
452
01:19:57,858 --> 01:20:02,658
Se on paha.
Olen pahan asiantuntija.
453
01:20:02,858 --> 01:20:07,908
Mikä tekee teistä asiantuntijan?
454
01:20:08,108 --> 01:20:10,308
Olen huora.
455
01:20:11,983 --> 01:20:16,992
Olen tehnyt riettaudet,
joista olette vain lukenut.
456
01:20:17,192 --> 01:20:20,700
- Pidättekö niistä?
- Toisinaan.
457
01:20:20,900 --> 01:20:23,367
Mikä niissä viehättää?
458
01:20:23,567 --> 01:20:26,742
Pidän miesten kiihottamisesta.
459
01:20:26,942 --> 01:20:30,075
Olen taitava,
koska saan hyvät rahat.
460
01:20:30,275 --> 01:20:33,683
Harrastatteko koskaan
seksiä maksutta?
461
01:20:35,108 --> 01:20:37,783
Onko tuo ehdotus?
462
01:20:37,983 --> 01:20:40,242
Ei.
463
01:20:40,442 --> 01:20:43,892
Kutsumme sitä kysymykseksi.
464
01:20:44,900 --> 01:20:47,908
- Kyllä.
- Mitä kyllä?
465
01:20:48,108 --> 01:20:52,742
Harrastan miesten kanssa,
jotka kiihottavat minua.
466
01:20:52,942 --> 01:20:55,975
Millaiset kiihottavat?
467
01:20:57,817 --> 01:21:03,392
Kypsät tohtorityypit kuten te.
468
01:21:05,692 --> 01:21:10,450
- Kiihotanko teitä seksuaalisesti?
- Kyllä. Entä itse?
469
01:21:10,650 --> 01:21:13,392
Kiihottunut teistäkö?
470
01:21:14,275 --> 01:21:16,475
Olen.
471
01:21:18,192 --> 01:21:21,283
Tulitte hakemaan apua.
472
01:21:21,483 --> 01:21:24,992
Tehtäväni on tarjota sitä.
473
01:21:25,192 --> 01:21:28,392
Miten olisi seksuaalinen apu?
474
01:21:29,483 --> 01:21:31,867
Haluatteko panna minua?
475
01:21:32,067 --> 01:21:34,367
- Kyllä.
- Mikä estää?
476
01:21:34,567 --> 01:21:36,825
- Olen tohtori...
- Pantu on heitä.
477
01:21:37,025 --> 01:21:39,158
- Olen aviossa.
- Heitäkin.
478
01:21:39,358 --> 01:21:42,575
Emmekö eksy aiheesta?
479
01:21:42,775 --> 01:21:45,533
Voinko riisua takkini?
480
01:21:45,733 --> 01:21:47,933
Voitte.
481
01:21:59,400 --> 01:22:01,600
Entä loputkin?
482
01:22:03,067 --> 01:22:06,367
Miksi sellaista tekisitte?
483
01:22:06,567 --> 01:22:11,267
Kyrpänne takia.
484
01:22:12,275 --> 01:22:15,300
En usko, että olette naimisissa.
485
01:22:29,483 --> 01:22:31,683
Mitä sanotte?
486
01:22:35,275 --> 01:22:38,225
Olette viehättävä nainen.
487
01:22:40,150 --> 01:22:42,808
Haluatteko koskea minua?
488
01:22:45,025 --> 01:22:46,992
Haluan ja en...
489
01:22:47,192 --> 01:22:51,683
- Miksette koske?
- Minähän kerroin.
490
01:22:53,983 --> 01:22:56,575
Avioitunut tohtori.
491
01:22:56,775 --> 01:23:00,867
Puhutte paskaa.
492
01:23:01,067 --> 01:23:06,408
Etiikkaani takiako?
493
01:23:07,400 --> 01:23:10,833
Olette ujo.
494
01:23:13,358 --> 01:23:16,283
Puuteroin nenäni.
495
01:23:16,483 --> 01:23:22,867
Palatessani toivon,
että vaatteenne ovat omieni vierellä.
496
01:23:23,067 --> 01:23:28,108
Ellei, voimme jatkaa aivopanoa.
497
01:26:10,483 --> 01:26:13,267
Tohtori Elliott...
498
01:26:31,567 --> 01:26:34,308
Todella olette ujo.
499
01:26:41,400 --> 01:26:46,392
Se blondi on siellä!
500
01:28:08,733 --> 01:28:11,242
Pistit varjostajan perääni.
501
01:28:11,442 --> 01:28:15,367
Betty Luce,
parhaita poliisihenkilöitämme.
502
01:28:15,567 --> 01:28:18,450
Pidit hulluna,
kun kerroin metrosta.
503
01:28:18,650 --> 01:28:21,825
Etsivä Luce kadotti
sinut Columbus Circlella.
504
01:28:22,025 --> 01:28:25,992
En uskonut,
että toinenkin blondi seurasi.
505
01:28:26,192 --> 01:28:30,908
- Pidit minua mielikuvitusrikkaana.
- Siihen suuntaan.
506
01:28:31,108 --> 01:28:34,533
Hän seurasi minua Elliottin luokse.
507
01:28:34,733 --> 01:28:38,033
Onneksi. Mikä sitä miestä vaivaa?
508
01:28:38,233 --> 01:28:42,283
Hän oli transseksuaali.
509
01:28:42,483 --> 01:28:48,117
Hän oli muuttumassa,
mutta miespuoli ei sallinut.
510
01:28:48,317 --> 01:28:51,658
Oli tohtori Elliott ja Bobbi.
511
01:28:51,858 --> 01:28:56,492
Bobbi halusi hyväksynnän
sukupuolenvaihdosleikkaukseen.
512
01:28:56,692 --> 01:29:00,200
Pidin häntä epävakaana.
Elliot vahvisti asian.
513
01:29:00,400 --> 01:29:06,117
Leikkaus oli poistanut
kehon sukupuoliriidan.
514
01:29:06,317 --> 01:29:12,342
Vaikka Bobbi halusi,
Elliott esti sen.
515
01:29:12,542 --> 01:29:16,408
- Bobbi kosti.
- Tappamalla rouva Millerin.
516
01:29:16,608 --> 01:29:20,908
Hän kiihotti Elliottia kuten tekin.
517
01:29:21,108 --> 01:29:25,158
Eli Bobbi otti vallan
Elliottin kiihottuessa.
518
01:29:25,358 --> 01:29:29,742
Elliottin erektio oli
Bobbin hälytyskello.
519
01:29:29,942 --> 01:29:34,617
Hän yritti tappaa ne,
jotka maskuliinisoivat Elliottia.
520
01:29:34,817 --> 01:29:39,908
Kun Elliott kävi luonani,
näin ensi kerran Bobbin maskuliinina.
521
01:29:40,108 --> 01:29:43,825
Kun hän sanoi Bobbin
tappaneen rouva Millerin, -
522
01:29:44,025 --> 01:29:46,225
hän tunnusti.
523
01:29:47,150 --> 01:29:50,783
Soitin heti etsivä Marinolle.
524
01:29:50,983 --> 01:29:54,033
Mikset estänyt minua
menemästä sinne?
525
01:29:54,233 --> 01:29:58,242
Olin pelissä pentujeni kanssa.
526
01:29:58,442 --> 01:30:01,575
Olit jo siellä, kun kuulin asiasta.
527
01:30:01,775 --> 01:30:05,158
Et siis pitänyt minua tappajana.
528
01:30:05,358 --> 01:30:09,617
En, mutta Elliottin
toimistoon oli päästävä.
529
01:30:09,817 --> 01:30:13,683
Painostin sinut asialle.
530
01:30:14,983 --> 01:30:20,517
Neiti Luce varjosti
sinua varmuudeksi.
531
01:30:21,942 --> 01:30:23,908
Kiitti.
532
01:30:24,108 --> 01:30:28,617
On aina ilo auttaa poliisia.
533
01:30:28,817 --> 01:30:31,017
Vitsailetko?
534
01:30:32,192 --> 01:30:35,600
Mitä Elliottille tapahtuu?
535
01:30:48,483 --> 01:30:53,242
Väärän sukupuolen kehoon syntyneitä
kutsutaan transseksuaaleiksi.
536
01:30:53,442 --> 01:30:56,975
He haluavat sukupuolenvaihdoksen.
537
01:31:00,525 --> 01:31:02,617
Miten se tehdään?
538
01:31:02,817 --> 01:31:06,700
Miehet ottavat naishormoneja.
539
01:31:06,900 --> 01:31:08,992
Mitä se auttaa?
540
01:31:09,192 --> 01:31:14,808
Iho pehmenee, rinnat kasvavat
eikä enää ota eteen.
541
01:31:17,525 --> 01:31:19,492
Kiva.
542
01:31:19,692 --> 01:31:21,950
Haluatko varmasti tietää?
543
01:31:22,150 --> 01:31:27,283
Antaa hyviä ideoita
tiedeprojektiin.
544
01:31:27,483 --> 01:31:31,367
Voisin rakentaa itsestäni naisen.
545
01:31:31,567 --> 01:31:35,742
Siinä tapauksessa kerron kaiken.
546
01:31:35,942 --> 01:31:38,283
Seuraava vaihe on leikkaus.
547
01:31:38,483 --> 01:31:41,658
Mikä se sana olikaan?
548
01:31:41,858 --> 01:31:46,158
- Penektomia.
- Mikä se on?
549
01:31:46,358 --> 01:31:51,700
Penis halkaistaan keskeltä.
550
01:31:51,900 --> 01:31:54,533
Niin arvelinkin.
551
01:31:54,733 --> 01:32:00,783
Seuraavaksi kastraatio.
552
01:32:00,983 --> 01:32:05,533
Luodaan keinotekoinen vagina.
553
01:32:05,733 --> 01:32:09,725
Vaginoplastiaksi sanovat.
554
01:32:11,108 --> 01:32:15,575
- Luulin, että hän vain pukeutui
mekkoon. - Peruukkiinkin.
555
01:32:15,775 --> 01:32:19,367
Se ei auta alastomana.
556
01:32:19,567 --> 01:32:24,117
- Miten hänen käy?
- Ensin hän toipuu ampumavammasta.
557
01:32:24,317 --> 01:32:28,742
Jos hän on selväjärkinen,
hän joutuu oikeuteen.
558
01:32:28,942 --> 01:32:32,950
- Arvaa, kuka on tähtitodistaja.
- Sinä.
559
01:32:33,150 --> 01:32:36,850
Sitä odotan innolla.
560
01:32:39,650 --> 01:32:43,408
Taidan tyytyä tietokoneeseeni.
561
01:32:43,608 --> 01:32:46,975
Kuulostaa hyvältä.
562
01:32:51,525 --> 01:32:56,433
Minun on palattava kotiin.
563
01:32:57,275 --> 01:33:00,492
Jään kaipaamaan sinua perässäni.
564
01:33:00,692 --> 01:33:03,267
Tuntui turvalliselta.
565
01:33:04,067 --> 01:33:07,892
Haluatko tulla mukaan?
566
01:33:08,775 --> 01:33:11,267
Eikö se haittaa Mikea?
567
01:33:12,442 --> 01:33:16,742
Hän on liikematkalla.
568
01:33:16,942 --> 01:33:22,475
- Meillä on tilaa.
- Loma kyllä kelpaisi.
569
01:33:23,692 --> 01:33:25,975
Hoidan laskun.
570
01:42:04,525 --> 01:42:06,725
Ei!
571
01:42:15,733 --> 01:42:20,100
VEITSI TASOITTAA...
SUBHEAVEN.ORG
572
01:42:21,305 --> 01:43:21,306
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-