Dressed to Kill

ID13201990
Movie NameDressed to Kill
Release NameDressed.To.Kill.1980.REMASTERED.1080P.BLURAY.X264-WATCHABLE
Year1980
Kindmovie
LanguageFinnish
IMDB ID80661
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,775 --> 00:00:07,942 Suomennos: Michael T. Francis Pinmontagne SUBHEAVEN.ORG 2 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 3 00:04:29,608 --> 00:04:35,450 <i>Pakkasta on pari astetta. Urheilu-uutiset 25 yli.</i> 4 00:04:35,650 --> 00:04:39,158 <i>Jack Walters haastattelee Billy Martinia.</i> 5 00:04:39,358 --> 00:04:42,983 <i>Mikä ilottelu onkaan kyseessä.</i> 6 00:05:11,525 --> 00:05:15,200 <i>Kuuntelette kanavaa PRM-FM-93.</i> 7 00:05:15,400 --> 00:05:21,358 <i>Jos kellonne on soimassa 7:18, se pirisee ihan juuri.</i> 8 00:05:32,783 --> 00:05:36,825 Peter, sinun pitäisi olla valmis. 9 00:05:37,025 --> 00:05:40,242 - Mihin? - Museoon. 10 00:05:40,442 --> 00:05:43,867 Minun on tehtävä tämä valmiiksi. 11 00:05:44,067 --> 00:05:50,117 - Suunnittelimme tämän aikaa sitten. - Olen jäljessä aikataulusta. 12 00:05:50,317 --> 00:05:52,783 Oletko valvonut koko yön? 13 00:05:52,983 --> 00:05:57,367 Tiedekilpailu on ensi viikolla. 14 00:05:57,567 --> 00:06:02,442 Sammuta tuo ja katso minuun. 15 00:06:08,275 --> 00:06:10,733 Emmekö sopineet? 16 00:06:12,817 --> 00:06:17,867 Olen ylpeä projektistasi, mutta älä valvo öitä. 17 00:06:18,067 --> 00:06:20,408 Tiedän. 18 00:06:20,608 --> 00:06:24,950 Tämä on uskomaton laite. Se kantaa. 19 00:06:25,150 --> 00:06:27,742 Mitä kantaa? 20 00:06:27,942 --> 00:06:31,408 Binäärilukuja. Pitää jopa 20-numeroisia. 21 00:06:31,608 --> 00:06:35,575 Sekö kantaa ja pitää? 22 00:06:35,775 --> 00:06:40,575 Kirjoissani ei ole tällaista piiriä. 23 00:06:40,775 --> 00:06:42,950 Keksin sen. 24 00:06:43,150 --> 00:06:45,150 Se on hienoa. 25 00:06:45,983 --> 00:06:49,783 Miksi kutsut sitä? 26 00:06:49,983 --> 00:06:51,983 En tiedä. 27 00:06:52,900 --> 00:06:57,967 Kun keksii tai löytää jotain, saat nimetä sen. 28 00:06:58,167 --> 00:07:02,242 - Kuten Napoleon. - Mikä? 29 00:07:02,442 --> 00:07:05,325 Leivos. 30 00:07:05,525 --> 00:07:07,883 Eikö hän ollutkaan kenraali? 31 00:07:08,083 --> 00:07:14,400 Aina ei voi taistella. Hän leipoi rentoutuakseen. 32 00:07:15,775 --> 00:07:17,775 Oletko kunnossa? 33 00:07:20,233 --> 00:07:22,442 Ei enää valvomisia. 34 00:07:28,317 --> 00:07:31,367 Mikä tämä on nimeltään? 35 00:07:31,567 --> 00:07:33,825 Peter tietenkin. 36 00:07:34,025 --> 00:07:36,700 Jos se valmistuu. 37 00:07:36,900 --> 00:07:42,233 Saat jäädä tällä kertaa, mutta lupaat olla valvomatta. 38 00:07:43,733 --> 00:07:45,733 Lupaan. 39 00:07:47,900 --> 00:07:50,400 Lupaan minä. 40 00:07:51,983 --> 00:07:54,075 Mummi kyllä pettyy, - 41 00:07:54,275 --> 00:07:59,150 mutta selitän, että hoitelet Peteriä. 42 00:08:42,858 --> 00:08:44,858 Joku on ovella. 43 00:08:45,942 --> 00:08:50,192 Torstaina 11-12. 44 00:08:52,942 --> 00:08:55,658 Kiva nähdä, Kate. 45 00:08:55,858 --> 00:08:59,742 Mary on lomalla. Vastailen itse puhelimeen. 46 00:08:59,942 --> 00:09:04,783 - Miten pärjään? - Haluan ehtiä museoon. 47 00:09:04,983 --> 00:09:07,867 Lounas on 12:30. 48 00:09:08,067 --> 00:09:12,108 Tohtori ottaa vastaan pian. 49 00:09:22,233 --> 00:09:24,233 Mikä on? 50 00:09:27,150 --> 00:09:31,650 - Äitini tekee hulluksi. - Puhuitko hänelle? 51 00:09:33,525 --> 00:09:37,850 Hän vihjailee yllättävänsä syntymäpäivänäni. 52 00:09:38,817 --> 00:09:43,817 - Eli hän tulee Floridasta. - Se on hänen yllätyksensä. 53 00:09:45,025 --> 00:09:47,475 Miltä tuntuu nähdä hänet? 54 00:09:48,442 --> 00:09:52,458 Minun pitäisi haluta nähdä hänet. 55 00:09:52,658 --> 00:09:55,950 Kävin siellä puoli vuotta sitten... 56 00:09:56,150 --> 00:10:01,367 Hän vain pilaa syntymäpäiväni. Se on minun päivä, ei hänen. 57 00:10:01,567 --> 00:10:05,525 Mitkä ovat vaihtoehdot? 58 00:10:07,233 --> 00:10:11,025 Keksin tekosyyn, ettei tule. 59 00:10:14,192 --> 00:10:16,192 En voi. 60 00:10:17,108 --> 00:10:22,108 Sen pitäisi olla yllätys. Eikä se johdu hänestä... 61 00:10:23,525 --> 00:10:27,292 Minua ei kiinnosta mikään. 62 00:10:28,275 --> 00:10:31,858 - Miten Miken kanssa menee? - Hyvin. 63 00:10:33,733 --> 00:10:38,825 Ei mene hyvin. Typerä sana. 64 00:10:39,025 --> 00:10:44,908 Hän antoi pikapanon aamulla, ja olen vihainen. 65 00:10:45,108 --> 00:10:47,567 Eikö pitäisikin olla? 66 00:10:49,858 --> 00:10:51,867 Kerroitko sen hänelle? 67 00:10:52,067 --> 00:10:55,258 - Minkä? - Että olet vihainen. 68 00:10:56,275 --> 00:10:58,275 En tietenkään. 69 00:11:00,067 --> 00:11:04,500 Mourusin tyytyväisyyttä kosketuksesta. Eivätkö miehet niin halua? 70 00:11:04,700 --> 00:11:09,450 - Haluavatko? - Älä ole tuollainen. 71 00:11:09,650 --> 00:11:12,942 Eikö tuntuisi paremmalta tiuskia Mikelle? 72 00:11:14,567 --> 00:11:18,400 Mieti, minne raivosi menee. 73 00:11:22,567 --> 00:11:27,942 - Anteeksi. - Älä pyytele, vaan sano Mikelle. 74 00:11:29,442 --> 00:11:33,192 - Kertoisin, että hän on huono sängyssä? - Onko hän? 75 00:11:35,483 --> 00:11:38,525 - On. - Kerro se sitten. 76 00:11:43,025 --> 00:11:48,033 - Ehkä minussa on vikaa. - Ei ole. 77 00:11:48,233 --> 00:11:52,575 - Olenko puoleensavetävä? - Totta kai. 78 00:11:52,775 --> 00:11:55,200 Haluaisitko maata kanssani? 79 00:11:55,400 --> 00:11:57,200 Kyllä. 80 00:11:58,275 --> 00:12:00,475 Mikset makaa? 81 00:12:04,317 --> 00:12:06,533 Rakastan vaimoani. 82 00:12:06,733 --> 00:12:10,142 Makaaminen ei ole liittoni vaarantamisen arvoista. 83 00:12:10,342 --> 00:12:13,283 Kannattaisiko vaarantaa omasi? 84 00:12:13,483 --> 00:12:15,683 En tiedä. 85 00:22:14,608 --> 00:22:19,725 En olisi saanut olla töykeä. Kiitos, kun nostitte... 86 00:27:12,608 --> 00:27:14,808 Kuka siellä? 87 00:29:31,358 --> 00:29:35,692 IHANA ILTAPÄIVÄ. EHKÄ TAPAAMME VIELÄ. 88 00:29:51,067 --> 00:29:53,725 RAKASTIN ILTAPÄIVÄÄMME. 89 00:30:22,858 --> 00:30:25,908 TEILLÄ ON SUKUPUOLITAUTI. 90 00:32:41,158 --> 00:32:43,933 Ei ole kohteliasta tuijottaa. 91 00:33:55,233 --> 00:33:57,433 Ei. 92 00:34:09,608 --> 00:34:14,558 - Nouseeko Auditronin kurssi oikeasti? - Minulla on hyvä lähde. 93 00:34:24,483 --> 00:34:27,808 - Oikein tuplaantuu. - Et kuullut sitä minulta. 94 00:34:42,150 --> 00:34:46,350 Taidankin soittaa meklarilleni. 95 00:35:51,400 --> 00:35:57,867 Odottakaa. Soittakaa poliisille! 96 00:35:58,067 --> 00:36:02,133 Soittakaa poliisille. 97 00:36:56,950 --> 00:37:03,700 <i>Tohtori Elliott, täällä Lou Freeman. En ehdi perjantain istuntooni.</i> 98 00:37:03,900 --> 00:37:07,058 <i>Soitan maanantaina.</i> 99 00:37:11,358 --> 00:37:15,475 <i>Soita Georgelle. Olen kotona viikonlopun.</i> 100 00:37:21,150 --> 00:37:23,350 <i>Bobbi tässä.</i> 101 00:37:25,317 --> 00:37:30,908 <i>Jos et enää tapaa minua, tyydyn vastaajaasi.</i> 102 00:37:31,108 --> 00:37:34,075 <i>Olen niin onneton.</i> 103 00:37:34,275 --> 00:37:40,367 <i>Olen tyttö miehen ruumiissa, etkä auta minua ulos.</i> 104 00:37:40,567 --> 00:37:47,475 <i>Levy on uusi psykiatrini. Hän järjestää minut leikkaukseen.</i> 105 00:37:48,442 --> 00:37:51,808 <i>Lainasin partaveistäsi.</i> 106 00:37:54,150 --> 00:37:56,575 <i>Lue loput lehdestä.</i> 107 00:37:56,775 --> 00:38:00,825 <i>Joku blondi näki minut, mutta hoidan hänet.</i> 108 00:38:04,108 --> 00:38:10,267 <i>Jos Levy soittaa, sano että olen kunnossa.</i> 109 00:38:12,108 --> 00:38:15,892 <i>Älä tee minusta tuhmaa tyttöä.</i> 110 00:38:37,358 --> 00:38:41,450 <i>Täällä etsivä Marino.</i> 111 00:38:41,650 --> 00:38:45,575 <i>Potilaanne Kate Miller tapettiin tänään.</i> 112 00:38:45,775 --> 00:38:51,558 <i>Voisitteko tulla kamarille valaisemaan asioita?</i> 113 00:39:09,091 --> 00:39:13,291 Oletko varma? Selvä. 114 00:39:20,091 --> 00:39:22,091 Hän tunnisti. 115 00:39:27,692 --> 00:39:33,242 Eddie, vie tämä labraan ja ota kuvat. 116 00:39:33,442 --> 00:39:36,242 Pidä naista silmällä. 117 00:39:36,442 --> 00:39:39,492 Marino, olen tohtori Elliott. 118 00:39:39,692 --> 00:39:45,075 Istukaa toimistoni luokse. 119 00:39:45,275 --> 00:39:47,475 Tulen pian. 120 00:39:50,942 --> 00:39:53,142 Päästä irti. 121 00:40:13,567 --> 00:40:16,100 Oletko Kate Millerin poika? 122 00:40:19,483 --> 00:40:23,100 Olen tohtori Elliott, äitisi psykiatri. 123 00:40:29,692 --> 00:40:32,908 Miksi sinua tarvitaan täällä? 124 00:40:33,108 --> 00:40:37,808 Pyysin Mikea tuomaan. Hän on tunnistamassa... 125 00:40:39,775 --> 00:40:43,033 Äitini eläisi, jos olisin lähtenyt. 126 00:40:43,233 --> 00:40:47,033 Älä pode syyllisyyttä. 127 00:40:47,233 --> 00:40:49,617 Voin auttaa sinua, jos puhut... 128 00:40:49,817 --> 00:40:52,450 - Tiedättekö, kuka tappoi? - En. 129 00:40:52,650 --> 00:40:57,742 - Ette sitten ole avuksi. - En ehkä nyt, mutta myöhemmin. 130 00:40:57,942 --> 00:41:01,700 Jos haluat puhua, pyydä isältäsi... 131 00:41:01,900 --> 00:41:06,342 Hän ei ole isäni. Isäni kuoli Vietnamissa. 132 00:41:14,275 --> 00:41:20,783 Voit soittaa milloin vain. 133 00:41:20,983 --> 00:41:23,517 Puhutaan, tohtori. 134 00:41:25,525 --> 00:41:27,725 Soita. 135 00:42:20,400 --> 00:42:24,492 <i>Lockman haki hänet museosta asunnolleen.</i> 136 00:42:24,692 --> 00:42:30,117 Hänet pilkottiin hississä. Tuo tyttö näki sen. 137 00:42:30,317 --> 00:42:32,742 <i>Kamalaa.</i> 138 00:42:32,942 --> 00:42:36,158 - Tiedättekö tekijän? - Joku pimu. 139 00:42:36,358 --> 00:42:41,658 Neiti Blake ei nähnyt kasvoja kunnolla. Naisella oli aurinkolasit. 140 00:42:41,858 --> 00:42:44,350 Voinko jotenkin auttaa? 141 00:42:45,525 --> 00:42:49,783 Sanoiko rouva Miller tapaavansa jonkun? 142 00:42:49,983 --> 00:42:53,367 <i>- Ei. - Lähtikö hän yksin luotanne?</i> 143 00:42:53,567 --> 00:42:56,533 <i>- Lähti. - Mikä häntä vaivasi?</i> 144 00:42:56,733 --> 00:43:01,033 <i>Avioliitto-ongelmat.</i> 145 00:43:01,233 --> 00:43:05,433 - Millaisia? - Oletteko aviossa? 146 00:43:07,192 --> 00:43:09,492 - Olen. - Onko lapsia? 147 00:43:09,692 --> 00:43:14,017 - Kaksi poikaa. - Milloin viimeksi olitte yhdynnässä? 148 00:43:16,275 --> 00:43:22,433 - Vittuako se teille kuuluu? - Samaa ajattelen kysymyksistänne. 149 00:43:25,650 --> 00:43:32,200 Kuulkaas nyt, tohtori. Nainen on murhattu. 150 00:43:32,400 --> 00:43:38,475 Häntä eivät enää tarinanne nolaa. 151 00:43:41,650 --> 00:43:46,117 En ole tottunut puhumaan potilaistani. 152 00:43:46,317 --> 00:43:52,033 En ole ulkopuolinen. Olen poliisi. Helpotetaan asiaa. 153 00:43:52,233 --> 00:43:56,117 - Toivoiko hän kuolevansa? - Hän ei ollut itsetuhoinen. 154 00:43:56,317 --> 00:44:00,617 Miksi hän iski Lockmanin? Hän saattoi olla tappaja. 155 00:44:00,817 --> 00:44:04,992 - Ei ollut. - Seuraava saattoi olla. 156 00:44:05,192 --> 00:44:07,908 Uskotteko, että hän halusi kuolla? 157 00:44:08,108 --> 00:44:11,950 <i>Kiimainen pimu etsii panoa.</i> 158 00:44:12,150 --> 00:44:15,992 <i>Höylääminen alkoi jo taksissa.</i> 159 00:44:16,192 --> 00:44:20,867 Kuski kuvaili sen imaisu imaisulta. 160 00:44:21,067 --> 00:44:25,825 Sitten hän törmää hyypiöön hississä. 161 00:44:26,025 --> 00:44:31,308 Henkensä saa lähtemään monilla tavoilla. 162 00:44:34,150 --> 00:44:37,867 Hänellä oli ongelmia seksikkyytensä suhteen. 163 00:44:38,067 --> 00:44:42,033 Hän kysyi, pidänkö häntä viehättävänä. 164 00:44:42,233 --> 00:44:45,200 Ette olekaan psyko. 165 00:44:45,400 --> 00:44:51,908 - Tunnette varmaan muutaman. - Työskentelen välillä Bellevuessa. 166 00:44:52,108 --> 00:44:59,067 Olisiko hän tavannut kahelin vastaanotollanne? 167 00:45:00,025 --> 00:45:03,908 Emme kutsu heitä kaheleiksi. 168 00:45:04,108 --> 00:45:09,408 He kärsivät tunnehäiriöistä ja sopeutumisvaikeuksista. 169 00:45:09,608 --> 00:45:12,517 He eivät käy vastaanotollani. 170 00:45:14,525 --> 00:45:16,725 Oletteko varma? 171 00:45:19,233 --> 00:45:21,408 Entä joku uusi potilas? 172 00:45:21,608 --> 00:45:25,158 <i>Ensinhän on todettava, miten pipipäitä he ovat.</i> 173 00:45:25,358 --> 00:45:29,058 <i>Onhan se tietysti mahdollista.</i> 174 00:45:30,108 --> 00:45:35,392 - Suojeletteko potilastanne? - En. 175 00:45:37,650 --> 00:45:41,325 Katsokaa asiaa minun kantiltani. 176 00:45:41,525 --> 00:45:45,742 Ainoa johtolanka on todistajamme. 177 00:45:45,942 --> 00:45:49,617 Ehkä hänen pitäisi vilkaista potilaitanne. 178 00:45:49,817 --> 00:45:56,033 Silloin olisin varma, ettei kahelini ole - 179 00:45:56,233 --> 00:46:02,392 yksi tunnehäiriöisistänne ja sopeutumisongelmistanne... 180 00:46:04,775 --> 00:46:08,975 Lähdetään kotiin. 181 00:46:37,483 --> 00:46:42,200 Valitan, ettette ole yhteistyöhaluisempi. 182 00:46:42,400 --> 00:46:48,408 Menee aikaa luvan saamiseen, jotta voin tutkia varauskirjanne. 183 00:46:48,608 --> 00:46:52,867 Minun on suojeltava potilaitani. 184 00:46:53,067 --> 00:46:58,325 Mehän olemmekin vain kaksi ammattilaista työmme ääressä. 185 00:46:58,525 --> 00:47:01,917 Harmi, ettemme yhteistyössä. 186 00:47:03,317 --> 00:47:07,183 Kiitos vaan avustanne. Olen yhteydessä. 187 00:47:11,650 --> 00:47:15,825 <i>Kiitos odottamisesta. Haluatteko jättää viestin?</i> 188 00:47:16,025 --> 00:47:19,117 Haluan. Täällä on tohtori Elliott. 189 00:47:19,317 --> 00:47:23,533 - E-L-L-I-O-T-T. <i>- Mikä on viestinne?</i> 190 00:47:23,733 --> 00:47:29,475 Haluaisin tavata hänet. Jos hän voisi soittaa. 191 00:47:31,067 --> 00:47:36,575 Asutteko yhä 93 Nassau Streetillä? 192 00:47:36,775 --> 00:47:38,908 Asun. 193 00:47:39,108 --> 00:47:43,367 Miten satuitte murhapaikalle? 194 00:47:43,567 --> 00:47:47,475 - Olin ystävän luona. - Kenen? 195 00:47:50,233 --> 00:47:53,783 Se on kiusallista. En mielelläni kerro. 196 00:47:53,983 --> 00:47:56,183 Miksi niin? 197 00:47:57,358 --> 00:48:01,617 - Hän on naimisissa. - Millainen talo se oikein on? 198 00:48:01,817 --> 00:48:05,700 Kaikki panevat jälkiruoaksi. 199 00:48:05,900 --> 00:48:09,242 En sanonut panneeni. 200 00:48:09,442 --> 00:48:12,658 Teidän termiä käyttäen. 201 00:48:12,858 --> 00:48:17,075 Olenko liian karkea? 202 00:48:17,275 --> 00:48:19,475 Olette. 203 00:48:21,442 --> 00:48:26,242 Lopetetaan paskan jauhaminen. 204 00:48:26,442 --> 00:48:29,075 Näyttääkö tutulta? 205 00:48:29,275 --> 00:48:34,533 Pidätetty prostituutiosta. 206 00:48:34,733 --> 00:48:40,892 Oikein Park Avenuen hotellista. 207 00:48:42,150 --> 00:48:46,658 Hienostohuorakin on huora. 208 00:48:46,858 --> 00:48:50,308 Ketä paneskelit? 209 00:48:53,150 --> 00:48:56,200 - Haista vittu. - Haista itse. 210 00:48:56,400 --> 00:49:00,200 Et ole todistaja, vaan epäilty. 211 00:49:00,400 --> 00:49:04,908 - Murha-aseessa on sormenjälkesi. - Miksi olisin tappanut? 212 00:49:05,108 --> 00:49:08,617 - Sano sinä, kun sen teit. - Siellä oli blondi... 213 00:49:08,817 --> 00:49:12,242 Kukaan muu ei nähnyt häntä. 214 00:49:12,442 --> 00:49:15,617 Oliko hänellä siivet? 215 00:49:15,817 --> 00:49:20,367 - Hän oli hississä. - Mitä teit siellä? 216 00:49:20,567 --> 00:49:24,825 - Olin keikalla. - Olet pulassa. 217 00:49:25,025 --> 00:49:28,242 - En tappanut häntä. - Ketä panit? 218 00:49:28,442 --> 00:49:30,992 Tediä. Hän on muualta. 219 00:49:31,192 --> 00:49:37,367 Melkein yhtä hyvä kuin blondi hississä. 220 00:49:37,567 --> 00:49:42,308 Ted seisoi aivan takanani. Hän näki hissin ovien aukeavan - 221 00:49:43,150 --> 00:49:45,283 ja naisen aivan verissään. 222 00:49:45,483 --> 00:49:50,533 Tiedän sen. Näkikö Ted sen blondin? 223 00:49:50,733 --> 00:49:52,933 En tiedä. 224 00:49:55,525 --> 00:49:58,283 Kuulepas, Blake. 225 00:49:58,483 --> 00:50:03,242 Sinun on paras löytää se Ted - 226 00:50:03,442 --> 00:50:09,867 ja tuoda tänne antamaan lausunto näkemästään. 227 00:50:10,067 --> 00:50:14,617 - Miten hänet löytäisin? - Ellet sinä, en minäkään. 228 00:50:14,817 --> 00:50:20,017 Sinulla on motivaatiota, sillä perseesi on pelissä. 229 00:50:21,317 --> 00:50:24,958 Painu hittoon täältä. Saat kaksi päivää aikaa. 230 00:50:25,158 --> 00:50:29,917 Älä yritä häippäistä kaupungista. Pidän sinua silmällä. 231 00:50:30,117 --> 00:50:35,183 Missä olet ollut? Olen soitellut koko päivän. 232 00:50:39,775 --> 00:50:42,825 Ted oli mahtava. Siksi soitankin. 233 00:50:43,025 --> 00:50:46,683 Haluaisin nähdä uudelleen. Milloin hän palaa? 234 00:50:48,525 --> 00:50:50,617 Vasta kahden viikon päästäkö? 235 00:50:50,817 --> 00:50:56,350 Onko sinulla hänen numeroaan? 236 00:50:58,400 --> 00:51:02,975 Miksei seuralaispalvelu anna numeroa? 237 00:51:04,317 --> 00:51:08,642 En ole pulassa. Haluan vain puhua hänelle. 238 00:51:11,775 --> 00:51:15,475 Kiitti tyhjästä. 239 00:55:43,358 --> 00:55:46,700 <i>Et koskaan ole paikalla.</i> 240 00:55:46,900 --> 00:55:51,100 <i>Olen itse tutkinut sitä uteliasta lumppua.</i> 241 00:55:54,067 --> 00:55:56,242 <i>Tiedän, missä hän asuu.</i> 242 00:55:56,442 --> 00:56:01,475 <i>Odotan, kunnes hän näyttää naamansa.</i> 243 00:56:02,775 --> 00:56:07,225 <i>Sitten leikkaan hänen vakoilevat silmänsä.</i> 244 00:56:08,775 --> 00:56:11,408 <i>Miksi soitit?</i> 245 00:56:11,608 --> 00:56:14,950 <i>Ettet vain sen murhan takia.</i> 246 00:56:15,150 --> 00:56:20,225 <i>Hitonmoinen tapa menettää potilas. Ei kannattaisi yrittää panna heitä.</i> 247 00:56:21,025 --> 00:56:24,617 Haluan ostaa 60 Auditronin osaketta. 248 00:56:24,817 --> 00:56:28,225 <i>Onneksi hoidin sen mulkunlutkuttajan.</i> 249 00:56:29,150 --> 00:56:32,117 - $15,60/osake. <i>- Olisit tehnyt samoin.</i> 250 00:56:32,317 --> 00:56:37,200 Se tekee 936... Odota hetki. 251 00:56:37,400 --> 00:56:42,867 <i>Siksi käytin terääsi. Älä huoli.</i> 252 00:56:43,067 --> 00:56:46,825 <i>Soita vain poliisille.</i> 253 00:56:47,025 --> 00:56:49,742 Tiedän, olin tuhma tyttö. 254 00:56:49,942 --> 00:56:53,158 <i>Jos Levy soittaa, sano että olen kunnossa.</i> 255 00:56:53,358 --> 00:56:58,992 En pääse. Odota hetki, Norma. 256 00:56:59,192 --> 00:57:04,075 Miloin tarvitset rahat? En halua myydä mitään. 257 00:57:04,275 --> 00:57:06,867 Odota. 258 00:57:07,067 --> 00:57:12,533 Maksaisiko hän $500? 259 00:57:12,733 --> 00:57:17,117 Hienoa, odota hetki. 260 00:57:17,317 --> 00:57:20,808 Saat rahat huomenna. 261 00:57:23,900 --> 00:57:29,808 Saatko hoidettua huomiseksi kahvitauon ja lounaan? 262 00:57:31,733 --> 00:57:36,325 Tarvitsen tonnin äitini leikkaukseen. 263 00:57:36,525 --> 00:57:40,867 Ei mitään vakavaa. 264 00:57:41,067 --> 00:57:45,575 Moneltako tänään? 265 00:57:45,775 --> 00:57:50,125 <i>Haluan näyttää kuvia ajalta ennen.</i> 266 00:57:51,150 --> 00:57:55,975 <i>Otimme sen People Magazinesta.</i> 267 00:57:56,942 --> 00:58:01,950 <i>Nancy Hart, transseksuaali.</i> 268 00:58:02,150 --> 00:58:07,825 <i>- Olitte sotakirjeenvaihtaja. - Sitäkin.</i> 269 00:58:08,025 --> 00:58:14,408 <i>Raportoin poliisille ja sukeltelin aarrehylkyjä.</i> 270 00:58:14,608 --> 00:58:19,992 <i>- Machojuttuja. - Se on yleistä transseksuaaleilla.</i> 271 00:58:20,192 --> 00:58:23,825 <i>Viittaan transseksuaalilla miehiin.</i> 272 00:58:24,025 --> 00:58:27,242 <i>Heitä on enemmän kuin toisin päin.</i> 273 00:58:27,442 --> 00:58:31,033 <i>Monella on machomenneisyys.</i> 274 00:58:31,233 --> 00:58:37,825 <i>Tiedän poliisin, upseerin, pari hävittäjälentäjää.</i> 275 00:58:38,025 --> 00:58:40,283 <i>Moni heistä yrittää kovasti.</i> 276 00:58:40,483 --> 00:58:45,950 <i>Olitte kahdesti aviossa. Teillä on kolme lastakin.</i> 277 00:58:46,150 --> 00:58:49,100 <i>Olette nauttinut...</i> 278 00:58:50,025 --> 00:58:52,742 <i>En halua sanoa "normaalista."</i> 279 00:58:52,942 --> 00:58:56,200 <i>Nautitte perinteisestä isän roolista.</i> 280 00:58:56,400 --> 00:59:02,558 <i>Siititte kolme ja olette ollut heterosuhteissa.</i> 281 00:59:03,900 --> 00:59:07,433 <i>Olen aina ollut harras hetero.</i> 282 00:59:19,900 --> 00:59:22,533 Cleveland. 283 00:59:22,733 --> 00:59:26,242 Huone 331 ja olette Clevelandista. 284 00:59:26,442 --> 00:59:28,617 Näin on. 285 00:59:28,817 --> 00:59:32,558 Olen Liz seuralaispalvelusta. 286 00:59:33,650 --> 00:59:36,325 Vitsailetko? 287 00:59:36,525 --> 00:59:41,367 - Minä se olen. - Hauska tavata. 288 00:59:41,567 --> 00:59:44,450 Vatkaatko tässä vai pyydätkö sisälle? 289 00:59:44,650 --> 00:59:48,683 Tule sisään. Saako olla jotain? 290 01:00:13,733 --> 01:00:16,558 93 Nassau Street. 291 01:00:18,483 --> 01:00:20,683 Vauhtia. 292 01:00:34,567 --> 01:00:40,408 Unohda äskeinen osoite. Aja Columbus Circlelle. 293 01:00:40,608 --> 01:00:44,808 Voitko auttaa? Joku seuraa minua. 294 01:00:46,025 --> 01:00:49,908 Tohtori Elliott täällä. Saiko Bobbi viestini? 295 01:00:50,108 --> 01:00:54,075 <i>- Kyllä vain.</i> - Milloin? 296 01:00:54,275 --> 01:00:56,475 <i>Sitä en tiedä.</i> 297 01:01:00,233 --> 01:01:03,200 Välittäisittekö toisen viestin? 298 01:01:03,400 --> 01:01:07,492 <i>- Kertokaa.</i> - Minun on tavattava hänet. 299 01:01:07,692 --> 01:01:13,058 Olen toimistollani tänään ja huomenna viiden jälkeen. 300 01:01:22,192 --> 01:01:25,850 Mikä on taksa punaisia päin ajamisesta? 301 01:01:35,900 --> 01:01:38,100 Karistinko? 302 01:01:39,067 --> 01:01:41,850 Pärjäät mainiosti. 303 01:01:45,608 --> 01:01:48,017 Hän on yhä perässä. 304 01:01:55,233 --> 01:02:00,408 En onnistunut. Lähde illalliselle. 305 01:02:00,608 --> 01:02:02,867 Asia sovittu. 306 01:02:03,067 --> 01:02:07,308 - Minä menen. - Soitan sinulle. 307 01:02:24,608 --> 01:02:26,808 Anteeksi. 308 01:04:16,525 --> 01:04:18,742 Mitä etsit? 309 01:04:18,942 --> 01:04:21,450 Junaa. Taitavat vielä pysähtyä tässä. 310 01:04:21,650 --> 01:04:25,183 Pysähtyvät tuollakin. 311 01:04:27,442 --> 01:04:32,158 - Häiritsenkö? - Et minua. 312 01:04:33,192 --> 01:04:36,075 - Minua häiritset. - Häiritseekö? 313 01:04:36,275 --> 01:04:40,450 - Tämä akka häiritsee. - Mitäs teet sille? 314 01:04:40,650 --> 01:04:45,117 - Revin perseen paloiksi. - Miksi repiä, kun voi panna? 315 01:04:45,317 --> 01:04:49,825 - Mihin matka? - En halua tungeksia. 316 01:04:50,025 --> 01:04:54,350 - Anna olla. - Mihin menet? 317 01:05:05,733 --> 01:05:09,992 - Rauhassa. - Missä olette, kun tarvitaan? 318 01:05:10,192 --> 01:05:15,808 Nuo nilkit melkein kävi päälle. 319 01:05:27,108 --> 01:05:30,450 - En näe ketään. - Siellä he olivat. 320 01:05:30,650 --> 01:05:33,558 Puhuitte päälle käymisestä. 321 01:05:39,483 --> 01:05:43,283 Eräs blondi seuraa... 322 01:05:43,483 --> 01:05:45,683 Unohtakaa. 323 01:08:29,983 --> 01:08:35,575 Blondi on Elliottin potilas. Seurasin häntä luoksesi. 324 01:08:35,775 --> 01:08:40,700 - Mitä ruiskutit hänen päälleen? - Kotitekoista sumutetta. 325 01:08:40,900 --> 01:08:45,825 Älä turhaan luettele aineita. En niitä tunnistaisi. 326 01:08:46,025 --> 01:08:48,158 Ainakin toimi. 327 01:08:48,358 --> 01:08:52,058 Sokeuttaa hetkeksi. 328 01:08:54,733 --> 01:08:58,950 - Pelastit henkeni. - Niin tein. 329 01:08:59,150 --> 01:09:01,783 Olisinpa pelastanut äidin. 330 01:09:04,275 --> 01:09:07,183 Pidit hänestä paljon. 331 01:09:12,108 --> 01:09:14,308 Kaipaan häntä. 332 01:09:19,400 --> 01:09:22,075 Otatko lisää juotavaa? 333 01:09:22,275 --> 01:09:24,475 Kiitos. 334 01:09:25,400 --> 01:09:27,933 Mitä pidät maalauksestani? 335 01:09:32,108 --> 01:09:34,283 Oikein mukava. 336 01:09:34,483 --> 01:09:37,700 Ostin sen 500 dollarilla. 337 01:09:37,900 --> 01:09:40,325 Hyvä sijoitus. 338 01:09:40,525 --> 01:09:45,808 Se voi olla vielä miljoonan arvoinen. 339 01:09:47,442 --> 01:09:50,558 Enemmänkin, jos taiteilija kuolee. 340 01:09:53,483 --> 01:09:56,408 Onnea sen kanssa. 341 01:09:56,608 --> 01:10:00,950 - Eikö isäsi ihmettele, missä olet? - Isäpuoleni. 342 01:10:01,150 --> 01:10:04,158 Sanoin yöpyväni ystävän luona. 343 01:10:04,358 --> 01:10:07,450 - Vien sinut huomenna kotiin. - En halua. 344 01:10:07,650 --> 01:10:12,158 Minulla on kuvia siitä blondista. 345 01:10:12,358 --> 01:10:17,950 Tarvitsemme hänen nimen Elliottin ajanvarauskirjasta. 346 01:10:18,150 --> 01:10:21,367 Kerrotaan tästä Marinolle. 347 01:10:21,567 --> 01:10:24,783 Puhu sinä, minä selvitän nimen. 348 01:10:24,983 --> 01:10:28,617 Olet pentu, et Teräsmies. 349 01:10:28,817 --> 01:10:31,642 Pelastin henkesi. 350 01:10:39,358 --> 01:10:41,908 Puhun Marinolle. 351 01:10:42,108 --> 01:10:44,892 Ellei hän auta, minä autan. 352 01:10:48,983 --> 01:10:52,533 Älä mainitse nimeäni. Mike tappaisi minut. 353 01:10:52,733 --> 01:10:57,642 Minun pitäisi olla lukemassa ranskaa. 354 01:10:58,692 --> 01:11:02,575 Ystäväsi valehtelee tänään. 355 01:11:02,775 --> 01:11:07,558 Minäkin olen ystäväsi ja paras peitetarina ikinä. 356 01:11:10,442 --> 01:11:13,350 Pärjäätkö täällä? 357 01:11:16,317 --> 01:11:19,867 - Tässä. Hyvää yötä. - Hyvää yötä. 358 01:11:24,358 --> 01:11:28,200 - Haluan jutella. - Löytyikö ulkopaikkakuntalainen? 359 01:11:28,400 --> 01:11:32,242 - Paras pakata selliä varten. - Tiedät, etten tappanut. 360 01:11:32,442 --> 01:11:34,742 Silti veikkaisin sinua. 361 01:11:34,942 --> 01:11:38,783 Se nainen yritti tappaa minut eilen. 362 01:11:38,983 --> 01:11:42,950 - Niinkö? - Onko tuo huolta? 363 01:11:43,150 --> 01:11:46,658 Ammattikiinnostusta. 364 01:11:46,858 --> 01:11:50,992 - Missä se tapahtui? - Hän seurasi minua metroon. 365 01:11:51,192 --> 01:11:55,533 - Hän yritti viiltää... - Onko todistajia? 366 01:11:55,733 --> 01:11:57,933 - On. - Kuka? 367 01:12:00,442 --> 01:12:03,908 - En voi kertoa. - Taasko muualta? 368 01:12:04,108 --> 01:12:06,992 Lupasin, etten kerro. 369 01:12:07,192 --> 01:12:11,908 - Kuulostaa tutulta. - Älä viisastele. 370 01:12:12,108 --> 01:12:17,992 - Tarvitsen apua. - Sellissä olet turvassa. 371 01:12:18,192 --> 01:12:21,783 Murhaaja on Elliottin potilas. 372 01:12:21,983 --> 01:12:26,517 - Mistä tiedät? - Hän tuli vastaanotolta. 373 01:12:27,567 --> 01:12:30,408 En nähnyt sitä, mutta tiedän. 374 01:12:30,608 --> 01:12:34,450 Tutki ajanvarauskirja. 375 01:12:34,650 --> 01:12:37,575 Toivottavasti olet parempi huora kuin etsivä. 376 01:12:37,775 --> 01:12:41,533 Mietin sitä jo aikaa sitten. 377 01:12:41,733 --> 01:12:45,492 En voi tutkia noin vain psykiatrin papereita. 378 01:12:45,692 --> 01:12:51,850 Tuomarit eivät hevillä anna etsintälupaa. 379 01:12:53,567 --> 01:13:00,867 Sehän ei estäisi vainoharhaista murhaepäiltyä murtautumasta. 380 01:13:01,067 --> 01:13:05,158 Todisteiden etsimiseksi omaan juttuunsa. 381 01:13:05,358 --> 01:13:12,408 - Murtautuisin puolestasi. - En halua, että teet laittomuuksia. 382 01:13:12,608 --> 01:13:17,683 Huomenna silti pidätän sinut. 383 01:13:39,192 --> 01:13:43,142 - Olen tohtori Levy. - Tohtori Elliott. 384 01:13:44,900 --> 01:13:47,783 Kuinka voin auttaa? 385 01:13:47,983 --> 01:13:51,408 Tapaatte potilastani. 386 01:13:51,608 --> 01:13:55,200 - Hän on vaarallinen. - Millä tavalla? 387 01:13:55,400 --> 01:13:59,242 Hän on ongelmaksi, koska en puoltanut sukupuolenvaihdosta. 388 01:13:59,442 --> 01:14:03,950 - Millainen ongelma hän on? - Puhelinuhkailuja. 389 01:14:04,150 --> 01:14:06,992 Hän varasti partaveitseni. 390 01:14:07,192 --> 01:14:11,867 - Miksi ihmeessä? - Luitteko hissimurhasta? 391 01:14:12,067 --> 01:14:17,492 - Etusivun juttu. - Uhri oli potilaani. 392 01:14:17,692 --> 01:14:20,033 Epäilettekö Bobbia? 393 01:14:20,233 --> 01:14:24,575 Partaveitseni on poissa. Hänet tapettiin partaveitsellä. 394 01:14:24,775 --> 01:14:30,033 - Eikö kukaan muu voinut viedä sitä? - Bobbi uhkaili puhelimessa. 395 01:14:30,233 --> 01:14:34,533 Potilaani viillettiin ja teräni on poissa. 396 01:14:34,733 --> 01:14:38,992 Ei tarvitse olla etsivä tajutakseen. 397 01:14:39,192 --> 01:14:42,700 Puhutaan poliisille. 398 01:14:42,900 --> 01:14:46,200 Puhuin jo, mutta en Bobbista. 399 01:14:46,400 --> 01:14:51,033 Halusin ensin puhua hänelle ja varmistua asiasta. 400 01:14:51,233 --> 01:14:56,117 Hän ei vastaa soittoihini. Toivoin apua teiltä. 401 01:14:56,317 --> 01:15:00,575 Puhun hänelle. 402 01:15:00,775 --> 01:15:05,325 Jos yhdyn diagnoosiinne, puhumme poliisille. 403 01:15:05,525 --> 01:15:11,100 - Ilmoittakaa edistymisestä. - Tiedättekö, miksi Bobbi tuli luokseni? 404 01:15:16,067 --> 01:15:19,742 Mennään toimistooni soittamaan hänelle. 405 01:15:19,942 --> 01:15:22,492 Olen jo myöhässä. 406 01:15:22,692 --> 01:15:25,492 Soittakaa tavoitettuanne hänet. 407 01:15:25,692 --> 01:15:31,408 - Oletteko toimistollanne? - Olen. 408 01:15:31,608 --> 01:15:33,808 Soitan sinne. 409 01:15:43,608 --> 01:15:49,017 Jätin kuvia kehitettäväksi nimellä Peter Miller. 410 01:16:01,317 --> 01:16:05,158 Ajastin kameran potilaskäyntien ajaksi. 411 01:16:05,358 --> 01:16:10,017 Kamerani kuvasi neljän sekunnin välein. 412 01:16:24,275 --> 01:16:27,825 - Tuossa hän on. - Päivän viimeinen. 413 01:16:28,025 --> 01:16:34,742 - Kirjaa on vilkaistava. - Marino haluaa sitä samaa. 414 01:16:34,942 --> 01:16:37,325 Vaarantaisin nahkani. 415 01:16:37,525 --> 01:16:42,283 Minun nahastani ei piitata. Olen vain surunmurtama muksu. 416 01:16:42,483 --> 01:16:45,183 Mikä muksu oletkaan. 417 01:16:46,983 --> 01:16:49,975 Minulla on idea. 418 01:16:52,525 --> 01:16:55,683 Ystävällistä, että otitte vastaan. 419 01:16:58,567 --> 01:17:01,617 Näin pian vielä. 420 01:17:01,817 --> 01:17:07,808 Pidän illat avoinna soittojen tai avun takia. 421 01:17:08,942 --> 01:17:11,658 Olin huolissani teistä. 422 01:17:11,858 --> 01:17:14,683 Kokemuksenne oli kamala. 423 01:17:15,608 --> 01:17:19,492 En tajunnut sitä. 424 01:17:19,692 --> 01:17:23,850 Olen nähnyt kamalia painajaisia. 425 01:17:27,358 --> 01:17:29,558 Millaisia? 426 01:17:33,567 --> 01:17:35,808 Tarvitsen tupakan. 427 01:17:37,567 --> 01:17:41,975 Olen oudossa talossa tapaamassa ystävää. 428 01:17:45,775 --> 01:17:48,017 Hän ei ole siellä. 429 01:17:49,525 --> 01:17:54,350 Katson TV:tä, kun ovikello soi. 430 01:17:55,358 --> 01:17:57,700 Siellä on mies. 431 01:17:57,900 --> 01:18:01,125 Iso ja tumma. 432 01:18:03,358 --> 01:18:08,283 Hänen autonsa hajosi, ja hän haluaa soittaa. 433 01:18:08,483 --> 01:18:11,158 Uskon häntä ja päästän sisälle. 434 01:18:12,358 --> 01:18:15,808 Silti tunnen jonkin olevan pielessä. 435 01:18:18,275 --> 01:18:24,350 Hän lukitsee oven ja ottaa partaveitsen. 436 01:18:25,400 --> 01:18:28,108 Hän lupaa olla satuttamatta. 437 01:18:32,608 --> 01:18:37,642 Sitten hän kertoo, mitä tekee minulle. 438 01:18:39,275 --> 01:18:41,950 Kuinka pitäisin siitä. 439 01:18:42,150 --> 01:18:44,350 Hän vain puhuu. 440 01:18:45,358 --> 01:18:49,433 Näen pullistuman hänen housuissaan. 441 01:18:50,400 --> 01:18:54,825 Hän käskee riisuutua, ja tottelen. 442 01:18:55,025 --> 01:18:57,850 Pidän silmällä partaveistä. 443 01:18:59,275 --> 01:19:02,492 Hän laskee housunsa. 444 01:19:02,692 --> 01:19:07,450 Hän pakottaa minut vatsalleni. 445 01:19:07,650 --> 01:19:13,158 Hän levittää jalkani. Polvistuu takanani. 446 01:19:13,358 --> 01:19:16,392 Laittaa kylmän terän... 447 01:19:29,775 --> 01:19:31,975 Työntää sitä... 448 01:19:34,275 --> 01:19:36,475 Anteeksi. 449 01:19:37,567 --> 01:19:41,658 - Mikä on? - Se on irstasta. 450 01:19:41,858 --> 01:19:47,892 - Miksi sanotte niin? - Tunnen irstaan. 451 01:19:51,775 --> 01:19:57,658 Kertokaa siitä. Tuskin se on niin paha. 452 01:19:57,858 --> 01:20:02,658 Se on paha. Olen pahan asiantuntija. 453 01:20:02,858 --> 01:20:07,908 Mikä tekee teistä asiantuntijan? 454 01:20:08,108 --> 01:20:10,308 Olen huora. 455 01:20:11,983 --> 01:20:16,992 Olen tehnyt riettaudet, joista olette vain lukenut. 456 01:20:17,192 --> 01:20:20,700 - Pidättekö niistä? - Toisinaan. 457 01:20:20,900 --> 01:20:23,367 Mikä niissä viehättää? 458 01:20:23,567 --> 01:20:26,742 Pidän miesten kiihottamisesta. 459 01:20:26,942 --> 01:20:30,075 Olen taitava, koska saan hyvät rahat. 460 01:20:30,275 --> 01:20:33,683 Harrastatteko koskaan seksiä maksutta? 461 01:20:35,108 --> 01:20:37,783 Onko tuo ehdotus? 462 01:20:37,983 --> 01:20:40,242 Ei. 463 01:20:40,442 --> 01:20:43,892 Kutsumme sitä kysymykseksi. 464 01:20:44,900 --> 01:20:47,908 - Kyllä. - Mitä kyllä? 465 01:20:48,108 --> 01:20:52,742 Harrastan miesten kanssa, jotka kiihottavat minua. 466 01:20:52,942 --> 01:20:55,975 Millaiset kiihottavat? 467 01:20:57,817 --> 01:21:03,392 Kypsät tohtorityypit kuten te. 468 01:21:05,692 --> 01:21:10,450 - Kiihotanko teitä seksuaalisesti? - Kyllä. Entä itse? 469 01:21:10,650 --> 01:21:13,392 Kiihottunut teistäkö? 470 01:21:14,275 --> 01:21:16,475 Olen. 471 01:21:18,192 --> 01:21:21,283 Tulitte hakemaan apua. 472 01:21:21,483 --> 01:21:24,992 Tehtäväni on tarjota sitä. 473 01:21:25,192 --> 01:21:28,392 Miten olisi seksuaalinen apu? 474 01:21:29,483 --> 01:21:31,867 Haluatteko panna minua? 475 01:21:32,067 --> 01:21:34,367 - Kyllä. - Mikä estää? 476 01:21:34,567 --> 01:21:36,825 - Olen tohtori... - Pantu on heitä. 477 01:21:37,025 --> 01:21:39,158 - Olen aviossa. - Heitäkin. 478 01:21:39,358 --> 01:21:42,575 Emmekö eksy aiheesta? 479 01:21:42,775 --> 01:21:45,533 Voinko riisua takkini? 480 01:21:45,733 --> 01:21:47,933 Voitte. 481 01:21:59,400 --> 01:22:01,600 Entä loputkin? 482 01:22:03,067 --> 01:22:06,367 Miksi sellaista tekisitte? 483 01:22:06,567 --> 01:22:11,267 Kyrpänne takia. 484 01:22:12,275 --> 01:22:15,300 En usko, että olette naimisissa. 485 01:22:29,483 --> 01:22:31,683 Mitä sanotte? 486 01:22:35,275 --> 01:22:38,225 Olette viehättävä nainen. 487 01:22:40,150 --> 01:22:42,808 Haluatteko koskea minua? 488 01:22:45,025 --> 01:22:46,992 Haluan ja en... 489 01:22:47,192 --> 01:22:51,683 - Miksette koske? - Minähän kerroin. 490 01:22:53,983 --> 01:22:56,575 Avioitunut tohtori. 491 01:22:56,775 --> 01:23:00,867 Puhutte paskaa. 492 01:23:01,067 --> 01:23:06,408 Etiikkaani takiako? 493 01:23:07,400 --> 01:23:10,833 Olette ujo. 494 01:23:13,358 --> 01:23:16,283 Puuteroin nenäni. 495 01:23:16,483 --> 01:23:22,867 Palatessani toivon, että vaatteenne ovat omieni vierellä. 496 01:23:23,067 --> 01:23:28,108 Ellei, voimme jatkaa aivopanoa. 497 01:26:10,483 --> 01:26:13,267 Tohtori Elliott... 498 01:26:31,567 --> 01:26:34,308 Todella olette ujo. 499 01:26:41,400 --> 01:26:46,392 Se blondi on siellä! 500 01:28:08,733 --> 01:28:11,242 Pistit varjostajan perääni. 501 01:28:11,442 --> 01:28:15,367 Betty Luce, parhaita poliisihenkilöitämme. 502 01:28:15,567 --> 01:28:18,450 Pidit hulluna, kun kerroin metrosta. 503 01:28:18,650 --> 01:28:21,825 Etsivä Luce kadotti sinut Columbus Circlella. 504 01:28:22,025 --> 01:28:25,992 En uskonut, että toinenkin blondi seurasi. 505 01:28:26,192 --> 01:28:30,908 - Pidit minua mielikuvitusrikkaana. - Siihen suuntaan. 506 01:28:31,108 --> 01:28:34,533 Hän seurasi minua Elliottin luokse. 507 01:28:34,733 --> 01:28:38,033 Onneksi. Mikä sitä miestä vaivaa? 508 01:28:38,233 --> 01:28:42,283 Hän oli transseksuaali. 509 01:28:42,483 --> 01:28:48,117 Hän oli muuttumassa, mutta miespuoli ei sallinut. 510 01:28:48,317 --> 01:28:51,658 Oli tohtori Elliott ja Bobbi. 511 01:28:51,858 --> 01:28:56,492 Bobbi halusi hyväksynnän sukupuolenvaihdosleikkaukseen. 512 01:28:56,692 --> 01:29:00,200 Pidin häntä epävakaana. Elliot vahvisti asian. 513 01:29:00,400 --> 01:29:06,117 Leikkaus oli poistanut kehon sukupuoliriidan. 514 01:29:06,317 --> 01:29:12,342 Vaikka Bobbi halusi, Elliott esti sen. 515 01:29:12,542 --> 01:29:16,408 - Bobbi kosti. - Tappamalla rouva Millerin. 516 01:29:16,608 --> 01:29:20,908 Hän kiihotti Elliottia kuten tekin. 517 01:29:21,108 --> 01:29:25,158 Eli Bobbi otti vallan Elliottin kiihottuessa. 518 01:29:25,358 --> 01:29:29,742 Elliottin erektio oli Bobbin hälytyskello. 519 01:29:29,942 --> 01:29:34,617 Hän yritti tappaa ne, jotka maskuliinisoivat Elliottia. 520 01:29:34,817 --> 01:29:39,908 Kun Elliott kävi luonani, näin ensi kerran Bobbin maskuliinina. 521 01:29:40,108 --> 01:29:43,825 Kun hän sanoi Bobbin tappaneen rouva Millerin, - 522 01:29:44,025 --> 01:29:46,225 hän tunnusti. 523 01:29:47,150 --> 01:29:50,783 Soitin heti etsivä Marinolle. 524 01:29:50,983 --> 01:29:54,033 Mikset estänyt minua menemästä sinne? 525 01:29:54,233 --> 01:29:58,242 Olin pelissä pentujeni kanssa. 526 01:29:58,442 --> 01:30:01,575 Olit jo siellä, kun kuulin asiasta. 527 01:30:01,775 --> 01:30:05,158 Et siis pitänyt minua tappajana. 528 01:30:05,358 --> 01:30:09,617 En, mutta Elliottin toimistoon oli päästävä. 529 01:30:09,817 --> 01:30:13,683 Painostin sinut asialle. 530 01:30:14,983 --> 01:30:20,517 Neiti Luce varjosti sinua varmuudeksi. 531 01:30:21,942 --> 01:30:23,908 Kiitti. 532 01:30:24,108 --> 01:30:28,617 On aina ilo auttaa poliisia. 533 01:30:28,817 --> 01:30:31,017 Vitsailetko? 534 01:30:32,192 --> 01:30:35,600 Mitä Elliottille tapahtuu? 535 01:30:48,483 --> 01:30:53,242 Väärän sukupuolen kehoon syntyneitä kutsutaan transseksuaaleiksi. 536 01:30:53,442 --> 01:30:56,975 He haluavat sukupuolenvaihdoksen. 537 01:31:00,525 --> 01:31:02,617 Miten se tehdään? 538 01:31:02,817 --> 01:31:06,700 Miehet ottavat naishormoneja. 539 01:31:06,900 --> 01:31:08,992 Mitä se auttaa? 540 01:31:09,192 --> 01:31:14,808 Iho pehmenee, rinnat kasvavat eikä enää ota eteen. 541 01:31:17,525 --> 01:31:19,492 Kiva. 542 01:31:19,692 --> 01:31:21,950 Haluatko varmasti tietää? 543 01:31:22,150 --> 01:31:27,283 Antaa hyviä ideoita tiedeprojektiin. 544 01:31:27,483 --> 01:31:31,367 Voisin rakentaa itsestäni naisen. 545 01:31:31,567 --> 01:31:35,742 Siinä tapauksessa kerron kaiken. 546 01:31:35,942 --> 01:31:38,283 Seuraava vaihe on leikkaus. 547 01:31:38,483 --> 01:31:41,658 Mikä se sana olikaan? 548 01:31:41,858 --> 01:31:46,158 - Penektomia. - Mikä se on? 549 01:31:46,358 --> 01:31:51,700 Penis halkaistaan keskeltä. 550 01:31:51,900 --> 01:31:54,533 Niin arvelinkin. 551 01:31:54,733 --> 01:32:00,783 Seuraavaksi kastraatio. 552 01:32:00,983 --> 01:32:05,533 Luodaan keinotekoinen vagina. 553 01:32:05,733 --> 01:32:09,725 Vaginoplastiaksi sanovat. 554 01:32:11,108 --> 01:32:15,575 - Luulin, että hän vain pukeutui mekkoon. - Peruukkiinkin. 555 01:32:15,775 --> 01:32:19,367 Se ei auta alastomana. 556 01:32:19,567 --> 01:32:24,117 - Miten hänen käy? - Ensin hän toipuu ampumavammasta. 557 01:32:24,317 --> 01:32:28,742 Jos hän on selväjärkinen, hän joutuu oikeuteen. 558 01:32:28,942 --> 01:32:32,950 - Arvaa, kuka on tähtitodistaja. - Sinä. 559 01:32:33,150 --> 01:32:36,850 Sitä odotan innolla. 560 01:32:39,650 --> 01:32:43,408 Taidan tyytyä tietokoneeseeni. 561 01:32:43,608 --> 01:32:46,975 Kuulostaa hyvältä. 562 01:32:51,525 --> 01:32:56,433 Minun on palattava kotiin. 563 01:32:57,275 --> 01:33:00,492 Jään kaipaamaan sinua perässäni. 564 01:33:00,692 --> 01:33:03,267 Tuntui turvalliselta. 565 01:33:04,067 --> 01:33:07,892 Haluatko tulla mukaan? 566 01:33:08,775 --> 01:33:11,267 Eikö se haittaa Mikea? 567 01:33:12,442 --> 01:33:16,742 Hän on liikematkalla. 568 01:33:16,942 --> 01:33:22,475 - Meillä on tilaa. - Loma kyllä kelpaisi. 569 01:33:23,692 --> 01:33:25,975 Hoidan laskun. 570 01:42:04,525 --> 01:42:06,725 Ei! 571 01:42:15,733 --> 01:42:20,100 VEITSI TASOITTAA... SUBHEAVEN.ORG 572 01:42:21,305 --> 01:43:21,306 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-