"Rangeen" Dimaag Ke Keedey

ID13202032
Movie Name"Rangeen" Dimaag Ke Keedey
Release Name rangeen.s01e01.720p.web.h264-skyfire
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID37593954
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:20,440 --> 00:00:21,560 ‫حسناً، تصوير.‬ 3 00:00:25,520 --> 00:00:26,520 ‫اسمي‬ 4 00:00:27,880 --> 00:00:28,880 ‫"آيه جيه".‬ 5 00:00:29,480 --> 00:00:33,600 ‫عمري 36 عاماً. أبيض البشرة. طولي 152 سم...‬ 6 00:00:33,680 --> 00:00:38,040 ‫كلا يا صاح، هذا لن يفلح. ‫يبدو كأنه إعلان زواج.‬ 7 00:00:42,320 --> 00:00:45,640 ‫لا تخف، سأفتح زرين فقط من قميصك.‬ 8 00:00:45,720 --> 00:00:48,800 ‫أظهر صدرك قليلاً، هيا.‬ 9 00:00:51,960 --> 00:00:52,920 ‫ابدأ.‬ 10 00:00:53,000 --> 00:00:55,040 ‫هل هذا الفيديو ضروري؟‬ 11 00:00:55,120 --> 00:00:58,760 ‫لا تخف، الجميع يهابون الأمر في البداية.‬ 12 00:00:59,880 --> 00:01:03,520 ‫تحدث بثقة، اتفقنا؟ كرجل.‬ 13 00:01:14,760 --> 00:01:15,560 ‫أأنت مستعد؟‬ 14 00:01:21,560 --> 00:01:23,760 ‫ماذا يردن أن يعرفن عني؟‬ 15 00:01:23,840 --> 00:01:24,840 ‫الأمر بسيط.‬ 16 00:01:24,920 --> 00:01:27,880 ‫تريد العميلة أن تعرف ‫لماذا قد تدفع أي امرأة لرجل مثلك‬ 17 00:01:27,960 --> 00:01:30,720 ‫15 ألف روبية في الساعة.‬ 18 00:01:31,520 --> 00:01:33,080 ‫ما الذي يميزك؟‬ 19 00:01:47,120 --> 00:01:52,160 ‫رانجين‬ 20 00:01:56,920 --> 00:01:59,080 ‫لكل شخص 3 وجوه.‬ 21 00:02:00,200 --> 00:02:03,040 ‫الوجه الأول يظهره للعالم.‬ 22 00:02:03,760 --> 00:02:07,920 ‫والوجه الثاني يظهره لعائلته وأصدقائه.‬ 23 00:02:08,000 --> 00:02:10,600 ‫والوجه الثالث يحتفظ به لنفسه.‬ 24 00:02:10,720 --> 00:02:13,560 ‫فهو يُظهره للمرآة فقط.‬ 25 00:02:13,600 --> 00:02:18,600 ‫"المرآة الساطعة" هي المرآة ‫التي تكشف أسرار الوجوه.‬ 26 00:02:19,160 --> 00:02:22,160 ‫يا للروعة! هذه صياغة متقنة.‬ 27 00:02:22,720 --> 00:02:25,440 ‫إنها ترجمة هندية لحكمة يابانية.‬ 28 00:02:25,520 --> 00:02:27,840 ‫وليست صياغة.‬ 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,960 ‫لماذا أنت غاضب يا صاح؟‬ 30 00:02:30,040 --> 00:02:32,120 ‫كلنا نعاني في الحياة.‬ 31 00:02:33,440 --> 00:02:35,520 ‫أنا أعاني أكثر من غيري.‬ 32 00:02:35,600 --> 00:02:37,440 ‫ستنتهي معاناتنا غداً.‬ 33 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 ‫وستتغير حياتنا.‬ 34 00:02:40,520 --> 00:02:41,440 ‫بمجرد حصولنا على تمويل،‬ 35 00:02:41,560 --> 00:02:44,120 ‫سنصبح جريدة يومية.‬ 36 00:02:44,200 --> 00:02:46,280 ‫وساعتها سنقف على أقدامنا.‬ 37 00:02:47,640 --> 00:02:48,720 ‫سأرحل الآن.‬ 38 00:02:50,320 --> 00:02:51,720 ‫وأنت أيضاً ارحل.‬ 39 00:02:51,800 --> 00:02:53,840 ‫اقض بعض الوقت مع أسرتك.‬ 40 00:02:53,920 --> 00:02:58,560 ‫البيت ملكي، لكن المكتب مؤجر.‬ 41 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 ‫فكّر إذن في فاتورة الكهرباء.‬ 42 00:03:08,760 --> 00:03:09,640 ‫أجل؟‬ 43 00:03:09,720 --> 00:03:11,680 ‫سيدي، أرسلت الخبر.‬ 44 00:03:11,760 --> 00:03:12,920 ‫شكراً يا "جيوتي".‬ 45 00:03:13,000 --> 00:03:16,640 ‫ستداهم الشرطة غداً العديد من الفنادق ‫في حملة لمكافحة الدعارة.‬ 46 00:03:16,720 --> 00:03:19,200 ‫يمكننا تغطية الخبر لعدد الأسبوع القادم.‬ 47 00:03:19,280 --> 00:03:22,480 ‫لكن السيد "نافين" يرفض يومية الميدان.‬ 48 00:03:26,880 --> 00:03:27,840 ‫غطي الخبر بإتقان.‬ 49 00:03:28,680 --> 00:03:31,440 ‫أشكرك يا سيدي. بالتوفيق غداً.‬ 50 00:03:40,440 --> 00:03:45,240 ‫"جريدة (المرآة الساطعة)، ‫الحقيقة فيما وراء الخبر"‬ 51 00:04:29,080 --> 00:04:30,240 ‫هل أسخّن لك الطعام؟‬ 52 00:04:31,880 --> 00:04:33,800 ‫أكلت في العمل.‬ 53 00:04:38,560 --> 00:04:40,040 ‫كيف كان يومك؟‬ 54 00:04:41,920 --> 00:04:47,520 ‫عليّ تجهيز العرض الاستثماري للغد. ‫عودي إلى النوم.‬ 55 00:05:10,760 --> 00:05:12,360 ‫- "نينا"؟ ‫- أجل؟‬ 56 00:05:12,440 --> 00:05:14,440 ‫- أين حذائي؟ ‫- غسلته.‬ 57 00:05:15,360 --> 00:05:17,480 ‫- لماذا؟ ‫- لأنه متسخ.‬ 58 00:05:17,560 --> 00:05:19,920 ‫جهزت لك حذاءك الرسمي.‬ 59 00:05:27,360 --> 00:05:29,080 ‫ما زال مبتلاً يا "أدارش".‬ 60 00:05:29,160 --> 00:05:30,360 ‫سيجف في الطريق.‬ 61 00:05:30,920 --> 00:05:31,920 ‫لا يهم.‬ 62 00:05:36,680 --> 00:05:40,640 ‫الأفضل أن تنتعل حذاءك الرسمي اليوم ‫كي يترك انطباعاً جيداً.‬ 63 00:05:40,720 --> 00:05:44,400 ‫لو كان الحذاء هو ما سيترك انطباعاً، ‫فما فائدة عقلي إذن؟‬ 64 00:05:50,000 --> 00:05:54,800 ‫أجل يا "نافين"؟ ‫أضف الميزانية العمومية كما هي.‬ 65 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 ‫- "أدارش". ‫- أجل؟‬ 66 00:06:02,920 --> 00:06:06,120 ‫لماذا لا تأخذ المال من أبي؟‬ 67 00:06:08,040 --> 00:06:09,720 ‫ألم تأت الخادمة اليوم؟‬ 68 00:06:10,760 --> 00:06:12,440 ‫لم تأت طوال الأسبوع.‬ 69 00:06:14,920 --> 00:06:17,720 ‫أنت لم تجب عن سؤالي.‬ 70 00:06:17,800 --> 00:06:18,880 ‫ماذا كان سؤالك؟‬ 71 00:06:20,240 --> 00:06:24,240 ‫لم تكن حتى تنصت. كنت أقترح...‬ 72 00:06:25,520 --> 00:06:28,280 ‫لماذا لا تأخذ المال من أبي ‫بدلاً من البحث عن مستثمر؟‬ 73 00:06:29,240 --> 00:06:30,680 ‫سندبر أمورنا وحدنا يا "نينا".‬ 74 00:06:31,560 --> 00:06:34,960 ‫العقلاء هم من يفصلون ‫بين الحياة الشخصية والعملية.‬ 75 00:06:35,600 --> 00:06:37,360 ‫أسرعي من فضلك، فقد تأخرت.‬ 76 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 ‫أنا قادمة.‬ 77 00:06:58,480 --> 00:07:00,160 ‫- طاب صباحك. ‫- وصباحكما.‬ 78 00:07:00,240 --> 00:07:02,160 ‫"بنك دم (إنفيوز)"‬ 79 00:07:05,000 --> 00:07:06,440 ‫حسناً يا "جاتين"، تكلم.‬ 80 00:07:06,520 --> 00:07:08,480 ‫هل نأتي لنأخذ التذاكر من مكتبك؟‬ 81 00:07:08,560 --> 00:07:09,400 ‫أي تذاكر؟‬ 82 00:07:09,480 --> 00:07:12,520 ‫هل نسيت يا خالي؟ ‫اليوم حفل تكريم مشاهير "تيك توك".‬ 83 00:07:13,080 --> 00:07:16,360 ‫تلك التذاكر في البيت، فوق البرّاد.‬ 84 00:07:16,440 --> 00:07:19,560 ‫يُوجد مفتاح احتياطي في درج مكتبي. ‫يمكنكما الذهاب لأخذه.‬ 85 00:07:19,640 --> 00:07:22,520 ‫هذان مشواران بلا داع، ووقودنا لا يكفي.‬ 86 00:07:22,600 --> 00:07:24,160 ‫سأحوّل إليكما 100 روبية.‬ 87 00:07:24,240 --> 00:07:26,080 ‫هذا لا يكفي.‬ 88 00:07:26,160 --> 00:07:27,680 ‫سيكفي مسافة الرحلة.‬ 89 00:07:27,760 --> 00:07:30,840 ‫كانت الخالة "نينا" لتملأ خزاننا بالكامل.‬ 90 00:07:30,920 --> 00:07:33,960 ‫أغلقا الخط الآن. ‫ولا تتصلا بالفيديو مجدداً.‬ 91 00:07:37,200 --> 00:07:39,600 ‫"المرآة الساطعة" هي المرآة التي تكشف‬ 92 00:07:39,680 --> 00:07:43,200 ‫الوجه المخفي خلف الوجه الظاهر.‬ 93 00:07:43,280 --> 00:07:46,280 ‫نحن نكشف الحقيقة وراء الخبر‬ 94 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 ‫كي يراها العالم أجمع.‬ 95 00:07:49,920 --> 00:07:50,760 ‫هل انتهيت؟‬ 96 00:07:51,440 --> 00:07:52,280 ‫أجل.‬ 97 00:08:00,400 --> 00:08:02,840 ‫ما رأيكما في العرض؟‬ 98 00:08:02,920 --> 00:08:04,120 ‫سيد "جوهري"...‬ 99 00:08:04,200 --> 00:08:05,480 ‫كلماتك‬ 100 00:08:05,560 --> 00:08:08,000 ‫وقلبك صادقان.‬ 101 00:08:08,760 --> 00:08:09,800 ‫لكن يا جدي،‬ 102 00:08:09,880 --> 00:08:13,120 ‫لا تُبنى قرارات العمل على المشاعر، ‫علينا أن نكون منطقيين.‬ 103 00:08:13,200 --> 00:08:16,120 ‫انتهى عهد الطباعة ‫وبدأ عهد التطبيقات الإلكترونية.‬ 104 00:08:16,200 --> 00:08:20,120 ‫فالناس لا تهتم بأخبار عمرها أسبوع، ‫لأن الأخبار صارت في متناولهم لحظة وقوعها.‬ 105 00:08:21,560 --> 00:08:22,560 ‫"مكالمة فيديو من (جاتين)"‬ 106 00:08:23,400 --> 00:08:26,920 ‫بالضبط، أنت محقة.‬ 107 00:08:27,000 --> 00:08:28,920 ‫وهذا سبب اجتماعنا.‬ 108 00:08:33,240 --> 00:08:35,160 ‫ما حجم التمويل المطلوب؟‬ 109 00:08:35,240 --> 00:08:39,120 ‫بشكل فوري يمكننا تدبير أمورنا ‫بما بين 70 و80.‬ 110 00:08:40,240 --> 00:08:41,360 ‫مليوناً طبعاً.‬ 111 00:08:41,440 --> 00:08:43,840 ‫70 أم 80؟‬ 112 00:08:44,960 --> 00:08:46,120 ‫لا بأس بـ75 مليوناً.‬ 113 00:08:46,200 --> 00:08:50,760 ‫ما مدى تدخلنا في المحتوى الذي تطبعونه؟‬ 114 00:08:50,880 --> 00:08:54,760 ‫لا تقولي هذا، إنها جريدتكم. ‫اطبعوا ما تشاؤون.‬ 115 00:08:54,880 --> 00:09:00,000 ‫أعتقد أن محتوى الجريدة يجب أن يخضع‬ 116 00:09:00,080 --> 00:09:01,760 ‫لمبادئ رئيس التحرير.‬ 117 00:09:01,880 --> 00:09:06,080 ‫حسناً يا سيد "جوهري"، ‫انتظرا بالخارج من فضلكما.‬ 118 00:09:06,640 --> 00:09:09,600 ‫سنراجع مبادئنا ونخبركما بقرارنا.‬ 119 00:09:10,320 --> 00:09:11,320 ‫تفضلا.‬ 120 00:09:21,720 --> 00:09:23,280 ‫هل أنت أحمق؟‬ 121 00:09:23,360 --> 00:09:26,000 ‫تعلّم أن تتحكم في مشاعرك.‬ 122 00:09:27,760 --> 00:09:31,160 ‫من الآن فصاعداً، دعني أتولى الكلام. ‫وافق على ما أقوله وحسب.‬ 123 00:09:32,880 --> 00:09:34,160 ‫سأذهب إلى المرحاض.‬ 124 00:09:38,520 --> 00:09:39,400 ‫"5 مكالمات فائتة ورسالة فيديو من (جاتين)"‬ 125 00:10:06,520 --> 00:10:07,640 ‫سيد "جوهري".‬ 126 00:10:20,080 --> 00:10:21,000 ‫"أدارش"!‬ 127 00:10:25,960 --> 00:10:29,120 ‫لا شك أنه خبر عاجل.‬ 128 00:10:32,200 --> 00:10:34,720 ‫"اتصال من (نافين)"‬ 129 00:10:46,200 --> 00:10:48,440 ‫- ما زال بالداخل يا خالي. ‫- الفاجر بالداخل.‬ 130 00:10:48,520 --> 00:10:50,240 ‫- أعطني هاتفك. ‫- هو من صور الفيديو.‬ 131 00:10:50,320 --> 00:10:51,640 ‫- كنت حاضراً معي. ‫- اصمت.‬ 132 00:10:51,760 --> 00:10:54,160 ‫- ماذا نفعل الآن؟ ‫- صه!‬ 133 00:10:54,880 --> 00:10:56,360 ‫- هل أخبرتما أحداً؟ ‫- كلا.‬ 134 00:10:56,440 --> 00:10:57,400 ‫ماذا عنك؟‬ 135 00:10:58,160 --> 00:10:59,360 ‫"حذف"‬ 136 00:11:00,480 --> 00:11:03,440 ‫- هيا ندخل يا خالي. ‫- اغربا من هنا!‬ 137 00:11:04,840 --> 00:11:06,720 ‫- ارحلا. ‫- سندخل معك.‬ 138 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 ‫سأصفعك. ارحل.‬ 139 00:12:27,280 --> 00:12:31,120 ‫- أليست لديك مياه باردة؟ ‫- يُوجد ثلج في المجمّد.‬ 140 00:12:33,040 --> 00:12:34,640 ‫لا عليك، سأجلبه.‬ 141 00:12:43,720 --> 00:12:45,040 ‫- "أدارش"! ‫- ابتعدي!‬ 142 00:12:57,480 --> 00:12:58,800 ‫ابتعد!‬ 143 00:13:11,400 --> 00:13:13,080 ‫ابتعدا. طلبت منكما أن ترحلا.‬ 144 00:13:16,760 --> 00:13:17,760 ‫اغربا من هنا.‬ 145 00:13:31,920 --> 00:13:34,280 ‫- خالي، هيا اركب. ‫- أعطني المفتاح.‬ 146 00:13:34,360 --> 00:13:37,040 ‫أنا أقود كالريح. سنمسك به.‬ 147 00:13:39,200 --> 00:13:40,280 ‫هيا!‬ 148 00:13:42,640 --> 00:13:43,720 ‫ها هو!‬ 149 00:13:49,520 --> 00:13:51,040 ‫أسرع.‬ 150 00:13:51,120 --> 00:13:52,560 ‫بسرعة!‬ 151 00:13:53,840 --> 00:13:56,800 ‫- ماذا حدث؟ ‫- فرغ الوقود.‬ 152 00:13:56,880 --> 00:13:58,480 ‫- بكم ملأته؟ ‫- بـ50 روبية.‬ 153 00:13:58,560 --> 00:14:01,000 ‫- يا غبي، أعطيتك 100 روبية! ‫- خالي!‬ 154 00:14:06,760 --> 00:14:07,800 ‫خالي!‬ 155 00:14:16,160 --> 00:14:18,120 ‫هيا، أسرع.‬ 156 00:14:22,800 --> 00:14:23,800 ‫آسف يا خالي.‬ 157 00:14:43,360 --> 00:14:44,600 ‫اقتله يا خالي.‬ 158 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 ‫رمياً بالرصاص.‬ 159 00:14:48,800 --> 00:14:53,360 ‫لا تتفوه بكلمة لأمك. لا أنت ولا "جاتين".‬ 160 00:14:53,440 --> 00:14:54,280 ‫مفهوم؟‬ 161 00:14:54,920 --> 00:14:57,120 ‫- مفهوم؟ ‫- أجل.‬ 162 00:14:59,240 --> 00:15:02,520 ‫"توك توك". هيا بنا.‬ 163 00:15:36,840 --> 00:15:39,680 ‫عجباً! لماذا أنت بالبيت؟‬ 164 00:15:40,920 --> 00:15:42,360 ‫- أنت؟ ‫- ماذا؟‬ 165 00:15:43,320 --> 00:15:44,320 ‫ألا يمكنني زيارتكما؟‬ 166 00:15:48,160 --> 00:15:50,720 ‫لم تكن في عملها، فاتصلت بها.‬ 167 00:15:51,760 --> 00:15:53,560 ‫وبدت كأنها سيُغشى عليها.‬ 168 00:15:54,120 --> 00:15:56,480 ‫لذا أتيت فوراً للاطمئنان على ابنتي.‬ 169 00:15:56,560 --> 00:15:59,080 ‫لا أعلم سبب توترها هكذا.‬ 170 00:16:01,080 --> 00:16:04,080 ‫وصدقاً، أنت أيضاً لا تبدو على ما يُرام.‬ 171 00:16:04,600 --> 00:16:05,800 ‫ماذا أصاب ذراعك؟‬ 172 00:16:07,880 --> 00:16:09,040 ‫جرحت نفسي في المطبعة.‬ 173 00:16:09,120 --> 00:16:11,000 ‫"نينا"، أحضري مطهراً للجروح.‬ 174 00:16:21,760 --> 00:16:24,400 ‫لماذا تكدح في عمل غير مجز؟‬ 175 00:16:24,920 --> 00:16:27,440 ‫ومن يهتم لأمر جريدتك على أية حال؟‬ 176 00:16:37,160 --> 00:16:38,000 ‫بالمناسبة،‬ 177 00:16:38,080 --> 00:16:41,520 ‫عرفت أنك طلبت قرضاً مجدداً. ‫لماذا لم تطلب مني؟‬ 178 00:16:43,480 --> 00:16:45,200 ‫كم تحتاج؟‬ 179 00:16:45,280 --> 00:16:47,760 ‫أعلم أن المال يفسد العلاقات،‬ 180 00:16:47,840 --> 00:16:49,200 ‫لكنك زوج ابنتي.‬ 181 00:16:49,280 --> 00:16:52,000 ‫فحتى لو خسرت المال، لن أغضب.‬ 182 00:16:52,080 --> 00:16:54,640 ‫سأبيع دمك لاسترداد مالي.‬ 183 00:16:54,720 --> 00:16:56,360 ‫أنا أملك بنك دم في نهاية الأمر.‬ 184 00:16:56,440 --> 00:16:58,120 ‫ما رأيك يا "نينا"؟‬ 185 00:17:00,160 --> 00:17:02,880 ‫أشكرك، لكنني أستطيع تدبر أموري.‬ 186 00:17:03,720 --> 00:17:06,800 ‫إذا ظللت تفعل هذا طوال حياتك، ‫فمتى ستعيشها؟‬ 187 00:17:06,880 --> 00:17:09,960 ‫مُر عليّ. سآمر بتحويل لك ‫وسيتألق وجهك مجدداً.‬ 188 00:17:12,400 --> 00:17:13,400 ‫هل أكلت؟‬ 189 00:17:14,000 --> 00:17:14,880 ‫لست جائعاً.‬ 190 00:17:14,960 --> 00:17:17,080 ‫يجب أن تأكل في مواعيد منتظمة يا بني.‬ 191 00:17:17,200 --> 00:17:19,800 ‫تبدو أكبر من سنك.‬ 192 00:17:23,160 --> 00:17:24,560 ‫سأذهب يا "نينا".‬ 193 00:17:29,200 --> 00:17:33,560 ‫أبي، سأرافقك.‬ 194 00:17:33,680 --> 00:17:35,920 ‫أريد التحدث إلى "آمبر".‬ 195 00:18:24,720 --> 00:18:25,800 ‫"اتصال من (أدارش)"‬ 196 00:18:37,080 --> 00:18:37,920 ‫ما الأمر؟‬ 197 00:18:39,320 --> 00:18:40,560 ‫لماذا تبكين؟‬ 198 00:18:43,560 --> 00:18:45,520 ‫توقفي عن كبت مشاعرك.‬ 199 00:18:46,080 --> 00:18:47,640 ‫أفصحي عما بداخلك يا بنيتي.‬ 200 00:18:48,320 --> 00:18:50,560 ‫إن كبتّ مشاعرك، فستنفجرين.‬ 201 00:18:53,400 --> 00:18:56,080 ‫الرقم الذي تتصل به مغلق حالياً.‬ 202 00:20:51,440 --> 00:20:54,640 ‫"جزارة اللحم الممتاز"‬ 203 00:20:55,480 --> 00:20:58,160 ‫أنا أنتظر منذ وقت طويل. ‫من فضلك أريد لحم الرأس.‬ 204 00:20:58,240 --> 00:20:59,680 ‫صبراً، سيجهز حالاً.‬ 205 00:21:00,440 --> 00:21:03,680 ‫"صني"، هات الرأس من المجمّد. أسرع!‬ 206 00:21:04,200 --> 00:21:05,400 ‫تفضلي بالجلوس يا سيدتي.‬ 207 00:21:17,800 --> 00:21:19,000 ‫إلى أين؟‬ 208 00:21:19,680 --> 00:21:21,560 ‫هل سيضيرك لو ساعدتني؟‬ 209 00:21:23,080 --> 00:21:24,760 ‫هيا، استخرج المخ.‬ 210 00:21:30,760 --> 00:21:31,800 ‫ماذا تريد؟‬ 211 00:21:32,400 --> 00:21:33,960 ‫أريد الرأس أيضاً.‬ 212 00:21:34,680 --> 00:21:36,080 ‫- كم واحداً؟ ‫- واحد.‬ 213 00:21:36,560 --> 00:21:38,520 ‫اذهب وأحضر رأساً آخر.‬ 214 00:21:57,480 --> 00:21:59,600 ‫أتريد الرأس كاملاً أم ننظفه لك؟‬ 215 00:22:00,680 --> 00:22:04,600 ‫اسلخوا الجلد واقتلعوا العينين.‬ 216 00:22:04,680 --> 00:22:07,800 ‫وافرموا اللسان إلى قطع صغيرة.‬ 217 00:22:07,880 --> 00:22:10,680 ‫واكسروا الفك إلى نصفين.‬ 218 00:22:16,760 --> 00:22:18,640 ‫نظف الرأس وجهزه للسيد.‬ 219 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 ‫أوقعه.‬ 220 00:22:21,560 --> 00:22:24,160 ‫ماذا دهاك؟ ألا تعرف كيف تستخرج المخ؟‬ 221 00:22:24,720 --> 00:22:26,920 ‫"تشونو"، جهز الطلب للسيد.‬ 222 00:22:30,800 --> 00:22:32,880 ‫لا فائدة من مجيئه إلى الجزارة.‬ 223 00:22:32,960 --> 00:22:35,400 ‫وكيف سيتعلم الأمير المدلل إذا لم يأت؟‬ 224 00:22:37,360 --> 00:22:40,640 ‫- كم الثمن؟ ‫- 260.‬ 225 00:22:41,400 --> 00:22:44,000 ‫ليس معي نقد. ‫هل تُوجد ماكينة صرف آلية قريبة؟‬ 226 00:22:44,080 --> 00:22:46,640 ‫في الجهة المقابلة من الشارع، إلى يمينك.‬ 227 00:22:48,440 --> 00:22:50,640 ‫أرسله معي إلى الماكينة.‬ 228 00:22:52,640 --> 00:22:54,320 ‫اذهب مع السيد.‬ 229 00:22:55,840 --> 00:22:57,720 ‫أرسل "تشونو". يمكنه مرافقته.‬ 230 00:22:58,360 --> 00:23:01,760 ‫- ليس لديّ وقت، هيا. ‫- اذهب.‬ 231 00:23:02,600 --> 00:23:03,760 ‫هيا، تحرك.‬ 232 00:23:12,600 --> 00:23:14,440 ‫أعرف كيف أحضّر لحم الرأس.‬ 233 00:23:15,600 --> 00:23:16,760 ‫- ابتعد. ‫- افعلها.‬ 234 00:23:16,840 --> 00:23:18,200 ‫- قلت ابتعد. ‫- افعلها.‬ 235 00:23:49,680 --> 00:23:51,400 ‫مرحباً يا "بينتو"، أين أنت؟‬ 236 00:24:10,200 --> 00:24:14,760 ‫إنه نسخة مقلّدة من نموذج ألماني.‬ 237 00:24:22,720 --> 00:24:26,560 ‫- أهو حقيقي أم زائف؟ ‫- إنه حقيقي يا صاح، فاحترس.‬ 238 00:24:29,560 --> 00:24:31,480 ‫هل هناك من يضايقك؟‬ 239 00:24:31,560 --> 00:24:34,040 ‫كلا، لكن هناك رجلاً يحوم حول منزلي.‬ 240 00:24:34,120 --> 00:24:35,120 ‫ماذا؟‬ 241 00:24:36,360 --> 00:24:37,960 ‫- أعد إليّ المسدس. ‫- اتركه.‬ 242 00:24:38,040 --> 00:24:39,960 ‫- أعده. ‫- اتركه وإلا خرجت رصاصة طائشة.‬ 243 00:24:40,040 --> 00:24:44,000 ‫أعد المسدس يا صاح. نحن سنقتله بدلاً منك.‬ 244 00:24:44,080 --> 00:24:47,200 ‫سأستدعي رجالي. أنت لن تستطيع تنفيذها.‬ 245 00:24:47,280 --> 00:24:51,960 ‫- ماذا؟ ما الذي قلته؟ ‫- سأستدعي رجالي.‬ 246 00:24:52,040 --> 00:24:54,240 ‫كلا، ماذا قلت بعدها؟‬ 247 00:24:55,800 --> 00:24:57,760 ‫لن أستطيع تنفيذها؟‬ 248 00:24:57,840 --> 00:25:00,320 ‫ليس هذا ما قصدته. أنت مخطئ...‬ 249 00:25:00,400 --> 00:25:03,280 ‫أنا مخطئ؟ ألن أستطيع تنفيذها؟‬ 250 00:25:04,640 --> 00:25:07,360 ‫لن يردعني أنني لم أفعلها من قبل.‬ 251 00:25:07,440 --> 00:25:09,480 ‫لا تستخف بالأشخاص الطيبين.‬ 252 00:25:09,560 --> 00:25:13,480 ‫- سأفعلها وحدي. ‫- كلا يا صاح.‬ 253 00:25:13,560 --> 00:25:15,360 ‫لا تلحق بي، أنا أحذرك.‬ 254 00:25:20,640 --> 00:25:21,720 ‫- يا صاح. ‫- أجل؟‬ 255 00:25:21,800 --> 00:25:25,080 ‫- أين زميلك الآخر؟ ‫- من؟‬ 256 00:25:25,160 --> 00:25:28,600 ‫- الذي رافقني إلى ماكينة الصرف. ‫- ماذا حدث؟‬ 257 00:25:29,120 --> 00:25:31,960 ‫دفعت له أكثر بالخطأ.‬ 258 00:25:32,440 --> 00:25:33,880 ‫يمكنك استرداد مالك غداً.‬ 259 00:25:35,160 --> 00:25:37,480 ‫لا أريد قطع كل هذا الطريق مجدداً.‬ 260 00:25:37,560 --> 00:25:41,800 ‫- لم لا تعطيني عنوان منزله؟ ‫- لن يكون بمنزله في هذه الساعة.‬ 261 00:25:41,880 --> 00:25:45,600 ‫أين سيكون إذن؟ أين يمكنني إيجاده؟‬ 262 00:27:39,880 --> 00:27:42,840 ‫لا تُوجد مياه ساخنة. ‫هل تفي المياه الباردة بالغرض؟‬ 263 00:27:42,920 --> 00:27:45,400 ‫ألم تجد فندقاً أكثر وضاعة؟‬ 264 00:27:45,480 --> 00:27:48,360 ‫يقدمون هنا أفضل وجبة دجاج حارة. ‫طلبتها بالفعل.‬ 265 00:27:49,520 --> 00:27:51,560 ‫لم آت إلى هنا لتناول الدجاج.‬ 266 00:28:06,120 --> 00:28:09,840 ‫وصل الطلب بسرعة. ‫أرأيت؟ خدمة الغرف هنا ممتازة.‬ 267 00:28:14,720 --> 00:28:16,800 ‫- اصمتي. ‫- أخبريني أمراً.‬ 268 00:28:18,040 --> 00:28:21,520 ‫ما الزيت الذي تفضلينه، ‫زيت الورد أم الياسمين؟‬ 269 00:28:24,040 --> 00:28:25,640 ‫قولي شيئاً.‬ 270 00:28:25,720 --> 00:28:28,800 ‫- سيدي، هل هذه مزحة؟ ‫- هل تبدو لك أنها مزحة؟‬ 271 00:28:28,880 --> 00:28:29,880 ‫اخرج.‬ 272 00:28:31,440 --> 00:28:34,440 ‫خذ جواهري. يمكنك أن تأخذها.‬ 273 00:28:34,520 --> 00:28:36,160 ‫أنا لم أرتكب ذنباً يا صاح.‬ 274 00:28:36,840 --> 00:28:38,400 ‫هذا الرجل فاجر.‬ 275 00:28:39,360 --> 00:28:40,600 ‫إنه يخونك.‬ 276 00:28:40,680 --> 00:28:42,240 ‫ويخون الجميع.‬ 277 00:28:42,320 --> 00:28:44,240 ‫- أنا لا أخون أحداً يا صاح. ‫- أطبق فمك!‬ 278 00:28:44,320 --> 00:28:47,720 ‫- خذ جواهري. ‫- صمتاً!‬ 279 00:28:48,560 --> 00:28:50,040 ‫هل أنت متزوجة؟‬ 280 00:28:50,120 --> 00:28:52,640 ‫دعها تذهب يا صاح، ليست لها علاقة بأي شيء.‬ 281 00:28:52,720 --> 00:28:53,880 ‫زوجي متوفى.‬ 282 00:28:53,960 --> 00:28:57,680 ‫لحسن حظه أنه لم يعش ليشهد هذا اليوم.‬ 283 00:28:57,760 --> 00:28:59,480 ‫أهكذا تخاطب امرأة؟‬ 284 00:28:59,560 --> 00:29:03,160 ‫أتخونين زوجك المتوفى وتوبخينني على أخلاقي؟‬ 285 00:29:03,240 --> 00:29:06,160 ‫- سيدي، إنها أرملة حقاً. ‫- فلنهدأ جميعاً.‬ 286 00:29:06,240 --> 00:29:09,760 ‫- اصمت وإلا أرديتك أيها الأرمل اللعين! ‫- مهلاً، كلا!‬ 287 00:29:09,840 --> 00:29:11,560 ‫أرجوك اهدأ.‬ 288 00:29:11,640 --> 00:29:15,400 ‫هذا الرجل فاجر.‬ 289 00:29:16,360 --> 00:29:20,640 ‫إنه يواعد زوجتي، وسيخونك أنت أيضاً.‬ 290 00:29:20,720 --> 00:29:23,920 ‫اسمع يا صاح، لا أحد يخون أي أحد هنا.‬ 291 00:29:25,120 --> 00:29:27,240 ‫أنت تخونين زوجك المتوفى.‬ 292 00:29:27,320 --> 00:29:31,680 ‫وهذا الفاجر يخونك، ويخون زوجتي.‬ 293 00:29:31,760 --> 00:29:34,960 ‫وزوجتي تخونني، ‫وأنت تقولين إنه لا تُوجد خيانة؟‬ 294 00:29:35,040 --> 00:29:37,120 ‫- هل أبدو لك مغفلاً؟ ‫- اختلط عليك الأمر.‬ 295 00:29:37,200 --> 00:29:40,280 ‫اسمعني يا سيدي، أنا أتلقى أجراً مقابل هذا.‬ 296 00:29:40,800 --> 00:29:41,640 ‫ماذا؟‬ 297 00:29:41,720 --> 00:29:43,720 ‫أتقاضى أجراً مقابل إمتاع النساء.‬ 298 00:29:46,040 --> 00:29:47,440 ‫أنا مرافق للنساء.‬ 299 00:29:48,640 --> 00:29:50,160 ‫ماذا؟‬ 300 00:29:50,840 --> 00:29:53,920 ‫مرافق. ميم، راء...‬ 301 00:29:54,000 --> 00:29:57,240 ‫- ميم، راء، ألف... ‫- فاء، قاف.‬ 302 00:29:57,320 --> 00:29:58,440 ‫ماذا يعني ذلك؟‬ 303 00:29:58,520 --> 00:30:02,880 ‫تطلبني النساء لإمتاعهن، ‫وأتقاضى أجراً على هذا.‬ 304 00:30:02,960 --> 00:30:05,320 ‫أنا أعرض خدماتي وأتلقى أجراً عليها.‬ 305 00:30:05,400 --> 00:30:06,360 ‫لا أكذب عليك.‬ 306 00:30:06,440 --> 00:30:08,840 ‫- دفعت لي السيدة "نينا". ‫- أجل.‬ 307 00:30:08,920 --> 00:30:11,040 ‫هل يقول الحقيقة؟ أهو صادق؟‬ 308 00:30:11,120 --> 00:30:14,320 ‫هل تدفعين له مقابل هذا؟ تكلمي.‬ 309 00:30:14,400 --> 00:30:15,520 ‫هيا أخبريه.‬ 310 00:30:15,600 --> 00:30:17,240 ‫أجل.‬ 311 00:30:18,960 --> 00:30:20,360 ‫يا صاح.‬ 312 00:30:20,440 --> 00:30:21,440 ‫أيها الفاجر!‬ 313 00:30:22,320 --> 00:30:23,480 ‫يا صاح!‬ 314 00:30:25,040 --> 00:30:26,760 ‫يا صاح!‬ 315 00:30:29,080 --> 00:30:30,200 ‫أنت!‬ 316 00:30:56,480 --> 00:30:58,480 ‫منذ متى يحدث هذا؟‬ 317 00:30:58,560 --> 00:31:00,600 ‫- أجبني. ‫- إنها مجرد عميلة.‬ 318 00:31:05,480 --> 00:31:08,280 ‫- اقبض على هذين الداعرين. ‫- أنا صحفي.‬ 319 00:31:08,760 --> 00:31:09,720 ‫وأنا مصور.‬ 320 00:31:09,800 --> 00:31:11,440 ‫وأنا بلهاء.‬ 321 00:31:11,520 --> 00:31:14,560 ‫- اقبض عليه. ‫- أنا صحفي يا سيدتي.‬ 322 00:31:14,640 --> 00:31:16,040 ‫- اقبضوا عليه هو. ‫- هيا معنا.‬ 323 00:31:18,320 --> 00:31:19,320 ‫تحرك.‬ 324 00:31:22,160 --> 00:31:24,200 ‫هيا.‬ 325 00:31:24,280 --> 00:31:25,280 ‫اخرجوا.‬ 326 00:31:28,880 --> 00:31:32,360 ‫تحركوا، لماذا تخفون وجوهكم الآن؟‬ 327 00:31:37,360 --> 00:31:38,720 ‫انظروا هنا.‬ 328 00:31:56,000 --> 00:31:58,200 ‫لا تقلق، فهي لن تسقط.‬ 329 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 ‫نحن نخاطر بحياتنا كل يوم بالجلوس تحتها.‬ 330 00:32:02,400 --> 00:32:05,000 ‫هل اقتنعت الآن أنني صحفي؟‬ 331 00:32:05,080 --> 00:32:08,560 ‫كان جميع المراسلين ‫ينتظرون بالأسفل لتغطية الخبر،‬ 332 00:32:08,640 --> 00:32:11,800 ‫فلماذا كنت أنت تعتلي هذا الشاب ‫داخل غرفة وحدكما؟‬ 333 00:32:11,880 --> 00:32:13,920 ‫ما الخبر الذي كنت تبحث عنه؟‬ 334 00:32:14,000 --> 00:32:15,320 ‫أنت تتجاوزين حدودك.‬ 335 00:32:15,400 --> 00:32:17,840 ‫ما هذا الكلام يا سيدي؟ هذا غير صحيح.‬ 336 00:32:17,920 --> 00:32:21,320 ‫ألا تميز الذكر من الأنثى؟ ‫هل أبدو لك رجلاً؟‬ 337 00:32:21,840 --> 00:32:25,200 ‫كلا يا سيادة السيدة، أردت أن أقول‬ 338 00:32:25,280 --> 00:32:28,120 ‫إن أياً كان ما تفكرين فيه، ‫فهو غير صحيح بالمرة.‬ 339 00:32:28,200 --> 00:32:30,720 ‫أحقاً؟ إذن أخبرني ما الصحيح.‬ 340 00:32:32,360 --> 00:32:34,240 ‫أخبرني يا بني، ما الحقيقة؟‬ 341 00:32:35,080 --> 00:32:39,960 ‫سأبرحك ضرباً إلى أن تسقط جميع أسنانك.‬ 342 00:32:40,040 --> 00:32:41,800 ‫- في الحقيقة... ‫- تفضل.‬ 343 00:32:42,840 --> 00:32:45,560 ‫- أنا... ‫- أخبرني.‬ 344 00:32:46,160 --> 00:32:49,400 ‫تعلمين أن هذه لم تعد جريمة.‬ 345 00:32:53,640 --> 00:32:55,920 ‫ومتى قلت لك إنها جريمة؟‬ 346 00:32:56,000 --> 00:32:59,920 ‫لكن المشكلة يا سيدي ‫أنه قد قُبض عليكما في مداهمة شرطة.‬ 347 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 ‫مداهمة لوكر دعارة.‬ 348 00:33:04,880 --> 00:33:07,280 ‫هل من طريقة للخروج من هنا بسرعة؟‬ 349 00:33:09,280 --> 00:33:11,400 ‫أتريدان الخروج من هنا رفيقين أم منفردين؟‬ 350 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 ‫يا صاح.‬ 351 00:33:32,000 --> 00:33:35,440 ‫يا صاح، أشكرك على دفع كفالتي.‬ 352 00:33:37,240 --> 00:33:38,720 ‫هلا تدعني لأقضي حاجتي؟‬ 353 00:33:38,800 --> 00:33:41,360 ‫أنا أيضاً أريد قضاء حاجتي، صدقاً.‬ 354 00:33:45,880 --> 00:33:48,680 ‫سيدي، أقصد يا صاح...‬ 355 00:33:50,480 --> 00:33:56,400 ‫يمكنك أن تبرحني ضرباً إن أردت. ‫افعل بي ما شئت.‬ 356 00:33:57,160 --> 00:34:01,680 ‫لكن لا تقتلني. إذا فكرت في الأمر بهدوء،‬ 357 00:34:02,720 --> 00:34:05,680 ‫فستدرك أنني لست مخطئاً.‬ 358 00:34:08,080 --> 00:34:10,640 ‫أعني، أياً كان ما فعلته...‬ 359 00:34:10,760 --> 00:34:13,200 ‫فإنه بلا مشاعر. إنه عملي وحسب.‬ 360 00:34:22,600 --> 00:34:24,160 ‫منذ متى تعرف "نينا"؟‬ 361 00:34:24,640 --> 00:34:26,280 ‫منذ نحو 4 أشهر.‬ 362 00:34:31,080 --> 00:34:35,080 ‫نحن متزوجان منذ 8 سنوات، ‫وها قد انتهت علاقتنا في لمح البصر.‬ 363 00:34:43,080 --> 00:34:44,600 ‫هل تطلبك دائماً في المنزل؟‬ 364 00:34:47,000 --> 00:34:49,200 ‫يا صاح، لا داعي للخوض في التفاصيل.‬ 365 00:34:50,080 --> 00:34:52,160 ‫ستؤلمك. انس الأمر.‬ 366 00:34:52,200 --> 00:34:55,680 ‫متى تتصل بك؟ كم مرة في الأسبوع؟‬ 367 00:34:57,760 --> 00:34:59,200 ‫أسأت الفهم.‬ 368 00:35:00,320 --> 00:35:02,160 ‫لا امرأة تستأجر مرافقاً كل يوم.‬ 369 00:35:06,200 --> 00:35:09,640 ‫يا صاح، أنا في غاية الأسف.‬ 370 00:35:11,160 --> 00:35:13,200 ‫لن أقابلها أو أراها مجدداً، أقسم لك.‬ 371 00:35:15,600 --> 00:35:19,000 ‫لم أكن المخطئ، ومع ذلك اعتذرت لك.‬ 372 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 ‫كم كانت تدفع لك؟‬ 373 00:35:26,440 --> 00:35:27,640 ‫أنت تسأل مجدداً...‬ 374 00:35:28,560 --> 00:35:31,200 ‫يمكنني أن أرد لك المال لو أردت.‬ 375 00:35:31,320 --> 00:35:33,960 ‫بما في ذلك مبلغ الكفالة ‫الذي دفعته للشرطية.‬ 376 00:35:34,040 --> 00:35:35,880 ‫دفعت قيمتك.‬ 377 00:35:37,440 --> 00:35:41,200 ‫ما لا أفهمه هو كيف أحبت زوجتي ‫وغداً جاهلاً مثلك.‬ 378 00:35:46,520 --> 00:35:50,320 ‫يا صاح، أنا أحدّثك بأدب،‬ 379 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 ‫وأنت تهينني.‬ 380 00:35:55,440 --> 00:35:58,360 ‫لا يمكن إهانة شخص بلا قيمة.‬ 381 00:35:58,440 --> 00:36:03,840 ‫أنت بلا ثقافة أو علم أو أدب أو أخلاق.‬ 382 00:36:03,920 --> 00:36:05,760 ‫أتعرف شيئاً بخلاف الماعز واللحم والكبد؟‬ 383 00:36:05,840 --> 00:36:06,800 ‫هذا يكفي.‬ 384 00:36:08,640 --> 00:36:10,680 ‫أنا أفهم العالم أكثر منك.‬ 385 00:36:12,480 --> 00:36:14,760 ‫والنساء المثقفات والمتعلمات ‫يدفعن مقابل صحبتي.‬ 386 00:36:16,040 --> 00:36:18,680 ‫التعليم لا يجعلك ذكياً، بل يجعلك بلا قيمة.‬ 387 00:36:19,360 --> 00:36:20,360 ‫أنا ذكي.‬ 388 00:36:21,040 --> 00:36:25,640 ‫وأتلقى أجراً مقابل ذكائي. ‫قيمتي كبيرة. أتقاضى 10 آلاف في الساعة.‬ 389 00:36:27,360 --> 00:36:31,000 ‫وبالمناسبة، أنا لم أتقرّب من زوجتك.‬ 390 00:36:32,440 --> 00:36:35,040 ‫هي من استأجرتني، بنفسها.‬ 391 00:36:37,960 --> 00:36:42,080 ‫والعمل الذي أمارسه لا يجيده الكثيرون.‬ 392 00:36:47,120 --> 00:36:48,120 ‫"توك توك".‬ 393 00:36:54,080 --> 00:36:59,120 ‫أوصلني إلى التقاطع. ‫عندما تتشجع، تعال وقابلني.‬ 394 00:36:59,760 --> 00:37:01,640 ‫وسنعرف قيمتك في السوق.‬ 395 00:37:23,080 --> 00:37:26,640 ‫كم أباً في هذه المدينة ‫يجلس ويحتسي الشراب مع بناته؟‬ 396 00:37:26,760 --> 00:37:31,400 ‫أجل، أنا أعطيها الدواء وأنت تعطيها الداء.‬ 397 00:37:31,480 --> 00:37:34,520 ‫- تحلّ ببعض التحفّظ. ‫- احتسي كأساً أنت الأخرى.‬ 398 00:37:34,600 --> 00:37:35,920 ‫وستُشفى كتفك المتيبسة.‬ 399 00:37:36,680 --> 00:37:38,680 ‫صحيح، هذا ما ينقصني.‬ 400 00:37:39,440 --> 00:37:40,920 ‫لماذا لم تذهبي إلى كليتك اليوم؟‬ 401 00:37:41,000 --> 00:37:43,120 ‫ذهبت، لكن لم تكن هناك محاضرات، فعدت.‬ 402 00:37:43,160 --> 00:37:45,600 ‫اسمعي هذا، لا تُوجد محاضرات ‫في الجامعات هذه الأيام.‬ 403 00:37:45,640 --> 00:37:48,560 ‫كانت هناك فعالية، لذا ألغوا المحاضرات.‬ 404 00:37:48,640 --> 00:37:49,680 ‫أقيموا الفعاليات إذن.‬ 405 00:37:49,800 --> 00:37:50,680 ‫"(أدارش): أنا بالخارج"‬ 406 00:37:50,800 --> 00:37:51,760 ‫ما الحاجة إلى التعليم؟‬ 407 00:37:51,840 --> 00:37:52,800 ‫"اخرجي وإلا سأدخل أنا"‬ 408 00:37:52,880 --> 00:37:56,280 ‫لم تكن هناك فعاليات على أيامنا. ‫كنا نركز على دروسنا.‬ 409 00:37:56,360 --> 00:37:57,880 ‫لم لا تخبرينه يا أمي؟‬ 410 00:39:00,360 --> 00:39:02,280 ‫أي امرأة تلك التي تستأجر مرافقاً؟‬ 411 00:39:05,160 --> 00:39:08,400 ‫"نينا"؟ أجيبيني.‬ 412 00:39:46,480 --> 00:39:48,000 ‫كم كنت تدفعين له؟‬ 413 00:39:49,680 --> 00:39:54,120 ‫تكلمي. كم ساعة استأجرته؟ ساعة واحدة؟‬ 414 00:39:55,480 --> 00:39:58,000 ‫ساعتان؟ هل تكفيك ساعتان؟‬ 415 00:39:59,160 --> 00:40:03,400 ‫صحيح؟ ألا تسمعينني؟ ‫هل تحتاجين إلى سماعة رأس؟‬ 416 00:40:04,160 --> 00:40:09,840 ‫أجل، فلنتحدث ونحن نضع سماعة الرأس. ‫ألا تحبين ذلك؟‬ 417 00:40:11,560 --> 00:40:12,560 ‫خذي.‬ 418 00:40:13,840 --> 00:40:15,160 ‫هل كنت تراقبني؟‬ 419 00:40:21,320 --> 00:40:23,160 ‫إلى أين؟‬ 420 00:40:25,080 --> 00:40:27,200 ‫عودي إلى السيارة، لم أفرغ من كلامي.‬ 421 00:40:28,440 --> 00:40:31,880 ‫- اخفض صوتك. ‫- عودي إلى السيارة.‬ 422 00:40:32,760 --> 00:40:35,200 ‫انتهى الكلام.‬ 423 00:40:35,320 --> 00:40:40,280 ‫لن ينتهي الكلام حتى تجيبي عن جميع أسئلتي.‬ 424 00:40:40,360 --> 00:40:43,800 ‫أي امرأة تلك التي تستأجر رجلاً؟‬ 425 00:40:44,400 --> 00:40:48,600 ‫أي رجل ذلك الذي يدفع زوجته إلى فعل ذلك؟‬ 426 00:42:00,000 --> 00:42:01,000 ‫"رفعت (نينا) فيديو على صفحتها"‬ 427 00:42:01,080 --> 00:42:05,680 ‫اليوم عيد ميلاد زوجي، وفكرت أن أفاجئه.‬ 428 00:42:06,320 --> 00:42:07,880 ‫لكن انظروا إليه.‬ 429 00:42:14,040 --> 00:42:16,640 ‫"سنة حلوة يا جميل"‬ 430 00:42:27,320 --> 00:42:29,320 ‫"اتصال من (بينتو)"‬ 431 00:42:32,160 --> 00:42:35,920 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً يا صاح، هل أنت بخير؟‬ 432 00:42:38,160 --> 00:42:39,960 ‫هل تسمعني يا صاح؟‬ 433 00:42:43,040 --> 00:42:44,680 ‫ماذا حدث؟‬ 434 00:43:30,040 --> 00:43:31,640 ‫"محرك البحث: مرافق نساء"‬ 435 00:43:35,120 --> 00:43:37,680 ‫{\an8}"كن مرافقاً للنساء"‬ 436 00:43:51,560 --> 00:43:53,520 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً.‬ 437 00:43:54,160 --> 00:43:55,840 ‫أريد أن أكون مرافقاً للنساء.‬ 438 00:45:52,520 --> 00:45:54,520 ‫ترجمة مروة عبد السلام‬ 439 00:45:54,600 --> 00:45:56,600 ‫مشرف الجودة ‫عبد الرحمن كلاس‬ 439 00:45:57,305 --> 00:46:57,656 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm