Rangeen

ID13202035
Movie NameRangeen
Release Name rangeen.s01e04.720p.web.h264-skyfire
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID31898339
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:16,000 --> 00:00:21,960 ‫"11 مشاهدة - لا رسائل"‬ 3 00:00:46,000 --> 00:00:48,480 ‫"13 مشاهدة - لا رسائل"‬ 4 00:00:53,000 --> 00:00:54,960 ‫"14 مشاهدة - لا رسائل"‬ 5 00:01:17,400 --> 00:01:20,120 ‫"157 مشاهدة - رسالة واحدة"‬ 6 00:01:20,200 --> 00:01:21,960 ‫{\an8}"ردّ شخص ما على إعلانك"‬ 7 00:01:22,640 --> 00:01:24,720 ‫{\an8}"كن مرافقاً للنساء - في سرية تامة"‬ 8 00:01:34,400 --> 00:01:39,760 ‫ رانجين‬ 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,920 ‫ما هذا؟‬ 10 00:02:01,640 --> 00:02:02,800 ‫متى أتيت؟‬ 11 00:02:02,880 --> 00:02:05,280 ‫هل تشاجرت أنت و"نينا"؟‬ 12 00:02:06,960 --> 00:02:08,960 ‫ولم أعرف إلا من العمة "سونيتا"؟‬ 13 00:02:11,120 --> 00:02:14,440 ‫"أدارش"، ألا يحق لي معرفة أحوال أخي؟‬ 14 00:02:14,520 --> 00:02:17,160 ‫ذهبت لقضاء بضعة أيام في بيت أهلها.‬ 15 00:02:17,280 --> 00:02:21,520 ‫ما معنى هذا؟ من يقضي أياماً ‫في بيت أهله الذين يعيشون بالبلد نفسه؟‬ 16 00:02:21,600 --> 00:02:23,440 ‫بعض الناس.‬ 17 00:02:23,520 --> 00:02:25,160 ‫أنا لم أفعلها قط.‬ 18 00:02:25,240 --> 00:02:28,040 ‫ليس لأنك لم تفعليها أنه لا يحق لأحد فعلها.‬ 19 00:02:28,120 --> 00:02:30,160 ‫إلى أين أنت ذاهب؟‬ 20 00:02:30,240 --> 00:02:32,320 ‫ما هذا السؤال؟ أنا ذاهب إلى عملي طبعاً.‬ 21 00:02:32,400 --> 00:02:35,720 ‫لكنني جئت لأتحدث إليك. ‫هل تريدني أن أتحدث إلى "نينا"؟‬ 22 00:02:35,800 --> 00:02:38,160 ‫كلا، أرجوك لا تتدخلي في الأمر. هيا بنا.‬ 23 00:02:38,240 --> 00:02:40,960 ‫- لكن يجب أن يتحدث إليها أحد. ‫- هيا بنا.‬ 24 00:02:41,040 --> 00:02:43,600 ‫لن أرحل حتى نتحدث.‬ 25 00:02:43,720 --> 00:02:46,840 ‫لم لا تتصالحان في حفل زفاف "بينتو"؟‬ 26 00:02:46,920 --> 00:02:49,840 ‫هذه ليست عيشة يا "أدارش".‬ 27 00:02:50,720 --> 00:02:51,960 ‫"أدارش"!‬ 28 00:02:54,280 --> 00:02:55,800 ‫لماذا تركبين؟‬ 29 00:02:55,880 --> 00:02:57,800 ‫مثلما قلت، لن أرحل حتى نتحدث.‬ 30 00:02:59,640 --> 00:03:02,480 ‫حسناً، تفضلي. عمّ تريدين التحدّث؟‬ 31 00:03:03,080 --> 00:03:04,440 ‫اسمع، "ديباك" مسافر‬ 32 00:03:04,520 --> 00:03:06,640 ‫- منذ عامين، صحيح؟ ‫- أجل.‬ 33 00:03:06,720 --> 00:03:10,920 ‫وما زلنا نتشاجر شجارات سخيفة ‫في مكالمات الفيديو كل يوم.‬ 34 00:03:11,600 --> 00:03:17,560 ‫لكننا لا نخلد أبداً إلى النوم دون أن نرسل ‫قلوباً وأحضاناً إلى أحدنا الآخر.‬ 35 00:03:17,640 --> 00:03:21,000 ‫ماذا تقترحين إذن؟ ‫أن نبدأ التراسل بالقلوب والأحضان؟‬ 36 00:03:21,080 --> 00:03:24,080 ‫- اسمع... ‫- لا تقارنينا بكما.‬ 37 00:03:24,160 --> 00:03:26,240 ‫لم يعد تفكيرنا واحداً أنا و"نينا".‬ 38 00:03:26,840 --> 00:03:30,440 ‫أنتما شخصان مختلفان، ‫والمفترض أن يكون تفكيركما مختلفاً.‬ 39 00:03:31,360 --> 00:03:35,120 ‫أرى أن تحضر زفاف "بينتو" بصحبة "نينا".‬ 40 00:03:35,200 --> 00:03:37,240 ‫وتتشابكا الأيدي...‬ 41 00:03:37,320 --> 00:03:39,600 ‫لا يمكنني فعل ذلك.‬ 42 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 ‫إذن لن أذهب.‬ 43 00:03:44,520 --> 00:03:46,240 ‫حسناً، سنحضر.‬ 44 00:03:46,320 --> 00:03:48,800 ‫لكننا لن نحضر معاً ولن نتشابك الأيدي.‬ 45 00:03:48,880 --> 00:03:51,600 ‫والآن اذهبي، فقد تأخرت.‬ 46 00:03:52,240 --> 00:03:53,640 ‫أحضرت هذا لك.‬ 47 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 ‫- واسمعي. ‫- ماذا؟‬ 48 00:03:56,920 --> 00:03:59,200 ‫يجب أن تخبريني قبل مجيئك.‬ 49 00:03:59,280 --> 00:04:01,800 ‫هل تحتاج الأخت إلى إذن لزيارة أخيها؟‬ 50 00:04:21,360 --> 00:04:23,080 ‫"182 مشاهدة - لا رسائل"‬ 51 00:05:04,200 --> 00:05:06,320 ‫"رسالة جديدة من (فيكسينغ يو دوت كوم)"‬ 52 00:05:07,600 --> 00:05:09,640 ‫"مرحباً! اسمك مشوق"‬ 53 00:05:11,920 --> 00:05:14,360 ‫"(رانجين): وصاحب الاسم أكثر تشويقاً"‬ 54 00:05:14,480 --> 00:05:17,040 ‫"(لاكي 119): منذ متى تمارس هذا العمل؟"‬ 55 00:05:17,120 --> 00:05:19,360 ‫"(رانجين): 8 سنوات"‬ 56 00:05:21,720 --> 00:05:24,040 ‫"(لاكي 119): أرسل صورتك"‬ 57 00:05:25,040 --> 00:05:26,040 ‫"إرسال الصورة؟ أجل"‬ 58 00:05:31,160 --> 00:05:32,920 ‫{\an8}"(لاكي 119): يد من في الصورة؟"‬ 59 00:05:34,320 --> 00:05:36,240 ‫"(رانجين): يد المرأة التي ذبحتني"‬ 60 00:05:36,320 --> 00:05:38,640 ‫"(لاكي 119): أنت مضحك!"‬ 61 00:05:40,760 --> 00:05:43,360 ‫"(لاكي 119): هل أنت متفرغ الليلة؟"‬ 62 00:05:43,440 --> 00:05:45,200 ‫"(رانجين): أيمكنك إرسال صورتك؟"‬ 63 00:05:45,280 --> 00:05:49,040 ‫"(لاكي 119): لا يمكنني"‬ 64 00:05:51,280 --> 00:05:53,640 ‫"(لاكي 119): لا أستطيع، ‫سنتقابل في مكان عام أولاً"‬ 65 00:05:54,520 --> 00:05:57,160 ‫"(رانجين): وما أدراني أنك لست زائفة؟"‬ 66 00:05:57,240 --> 00:05:58,560 ‫"(لاكي 119): حسناً، لا مشكلة،‬ 67 00:05:58,640 --> 00:06:03,200 ‫حظاً سعيداً مع امرأة حقيقية"‬ 68 00:06:03,280 --> 00:06:05,280 ‫"(رانجين): مهلاً، سأقابلك."‬ 69 00:06:36,160 --> 00:06:38,080 ‫{\an8}"(رانجين): وصلت إلى الحانة، أين أنت؟"‬ 70 00:06:38,160 --> 00:06:42,360 ‫{\an8}"(لاكي 119): ماذا ترتدي؟"‬ 71 00:06:42,440 --> 00:06:44,440 ‫{\an8}"(رانجين): قميص مربعات، وأنت؟"‬ 72 00:06:44,520 --> 00:06:47,120 ‫{\an8}"(لاكي 119): ثوب أسود"‬ 73 00:06:51,360 --> 00:06:54,160 ‫{\an8}"(رانجين): أين؟"‬ 74 00:06:54,240 --> 00:06:57,360 ‫{\an8}"(لاكي 119): على حلبة الرقص"‬ 75 00:07:08,240 --> 00:07:10,800 ‫"(رانجين): الجميع يرتدي الأسود"‬ 76 00:07:11,440 --> 00:07:12,800 ‫آسف!‬ 77 00:07:13,600 --> 00:07:17,520 ‫آسف؟ ارفع عينيك عن هاتفك!‬ 78 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 ‫لماذا تراسل في أثناء سيرك؟‬ 79 00:07:19,480 --> 00:07:20,880 ‫- أنا مخطئ، أعتذر لك. ‫- ما...‬ 80 00:07:20,960 --> 00:07:23,360 ‫سيكون عليها شراء مشروب آخر.‬ 81 00:07:23,440 --> 00:07:25,840 ‫اسمحي لي أن أدعوك.‬ 82 00:07:25,920 --> 00:07:28,560 ‫- "لونغ آيلاند" لها. ‫- ماذا؟‬ 83 00:07:28,640 --> 00:07:30,840 ‫"لونغ آيلاند" لها.‬ 84 00:07:30,920 --> 00:07:32,600 ‫و"جاك آيلاند" مزدوج لي.‬ 85 00:07:48,520 --> 00:07:49,960 ‫أشكرك.‬ 86 00:08:07,640 --> 00:08:11,680 ‫- هاك مشروبك، ومشروبك أنت أيضاً. ‫- شكراً.‬ 87 00:08:12,360 --> 00:08:14,600 ‫اشتر مشروباً لها أيضاً، فمشروبها انسكب.‬ 88 00:08:14,680 --> 00:08:16,680 ‫لكنني لم أسكبه.‬ 89 00:08:16,760 --> 00:08:21,120 ‫لكن يمكنك الذهاب لشرائه، ‫أما هي فستنسحق وسط الزحام.‬ 90 00:08:22,160 --> 00:08:25,560 ‫كأس فودكا كبيرة لي، وكأس لك.‬ 91 00:08:25,640 --> 00:08:27,800 ‫أشكرك، لكنني لا أريد.‬ 92 00:08:27,880 --> 00:08:29,800 ‫بحقك، على حسابي.‬ 93 00:08:29,880 --> 00:08:33,000 ‫سأجلب كأساً لك، لكن هناك من ينتظرني.‬ 94 00:08:33,080 --> 00:08:34,840 ‫- من؟ ‫- صديقة.‬ 95 00:08:36,360 --> 00:08:39,880 ‫أهي الصديقة نفسها التي كانت تتدلى ‫يدها المقطوعة على كتفك؟‬ 96 00:08:43,280 --> 00:08:45,280 ‫- "لاكي 119". ‫- أنت؟‬ 97 00:08:48,400 --> 00:08:51,280 ‫لكن صفحتك تقول إن عمرك 36.‬ 98 00:08:52,880 --> 00:08:54,240 ‫كم عمرك؟‬ 99 00:08:54,320 --> 00:08:56,040 ‫ما يكفي لاستئجار مرافق نساء.‬ 100 00:08:57,000 --> 00:08:59,760 ‫يا فتيات! لا يمكننا فعل ذلك على الملأ.‬ 101 00:08:59,880 --> 00:09:00,960 ‫- فلندخل. ‫- ماذا؟‬ 102 00:09:01,040 --> 00:09:02,200 ‫- تعال معي. ‫- هيا.‬ 103 00:09:02,280 --> 00:09:03,280 ‫تعال.‬ 104 00:09:04,080 --> 00:09:06,040 ‫أسرع. بئساً.‬ 105 00:09:07,760 --> 00:09:10,640 ‫إلى أين؟ هذا مرحاض النساء. ‫ادخلن أنتن وسأنتظركن هنا.‬ 106 00:09:10,760 --> 00:09:11,640 ‫ستدخل معنا.‬ 107 00:09:11,760 --> 00:09:13,960 ‫هيا، ادخل.‬ 108 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 ‫مرحباً.‬ 109 00:09:17,640 --> 00:09:19,160 ‫- ادفعي. ‫- حسناً.‬ 110 00:09:20,760 --> 00:09:21,960 ‫كم المبلغ المطلوب؟‬ 111 00:09:22,040 --> 00:09:24,120 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- خذي.‬ 112 00:09:25,880 --> 00:09:27,000 ‫مهلاً لحظة.‬ 113 00:09:27,960 --> 00:09:31,880 ‫- كلكن؟ ‫- ليس كلنا، بل هي وحسب.‬ 114 00:09:31,960 --> 00:09:33,640 ‫هي ستختبرك بالنيابة عنا.‬ 115 00:09:37,520 --> 00:09:38,520 ‫خذي.‬ 116 00:09:40,320 --> 00:09:44,080 ‫- حسناً، صورة للذكرى. ‫- بلا صور من فضلك.‬ 117 00:09:44,760 --> 00:09:48,520 ‫بحقك! عيد ميلاد سعيداً يا "لاكي 119"!‬ 118 00:09:52,960 --> 00:09:55,200 ‫استمتعنا بوقتنا اليوم.‬ 119 00:09:55,280 --> 00:09:58,840 ‫- استمتعنا كثيراً. ‫- مرحباً.‬ 120 00:09:58,880 --> 00:10:00,320 ‫مهلاً أيها العم!‬ 121 00:10:01,440 --> 00:10:02,480 ‫هذا مرحاض النساء.‬ 122 00:10:02,520 --> 00:10:04,880 ‫أي عم تقصد؟ هذا حبيبي.‬ 123 00:10:06,760 --> 00:10:08,000 ‫أهذا حبيبك؟‬ 124 00:10:08,080 --> 00:10:09,080 ‫أجل، لماذا؟‬ 125 00:10:09,160 --> 00:10:12,600 ‫يا سيدتي، هل انقرض الشباب ‫حتى تختاري هذا العجوز؟‬ 126 00:10:12,640 --> 00:10:15,080 ‫لا داعي للوقاحة، دعنا وشأننا.‬ 127 00:10:15,960 --> 00:10:18,280 ‫ماذا لو لم أفعل؟ هل ستعاقبني؟‬ 128 00:10:18,360 --> 00:10:21,320 ‫- صبية مثلك... ‫- أجل، ماذا عنا؟‬ 129 00:10:21,400 --> 00:10:24,880 ‫أتناول فراخاً بحجمك على الفطور.‬ 130 00:10:27,400 --> 00:10:28,400 ‫فراخ.‬ 131 00:10:29,120 --> 00:10:31,280 ‫من الذي تنعته بالفرخ؟‬ 132 00:10:31,360 --> 00:10:33,200 ‫- لأنك هكذا. ‫- هذا صحيح.‬ 133 00:10:33,280 --> 00:10:36,640 ‫لو كنت رجلاً، فلا تبرح مكانك. انتظرني هنا.‬ 134 00:10:36,760 --> 00:10:38,520 ‫اذهب واستدع من تريد.‬ 135 00:10:38,600 --> 00:10:43,160 ‫انتظر هنا، سأجعلك تتغوط فراخاً ‫ودجاجاً وبيضاً الليلة.‬ 136 00:10:43,240 --> 00:10:45,400 ‫- "آميت"! ‫- أسرع!‬ 137 00:10:47,520 --> 00:10:50,040 ‫علينا أن نذهب.‬ 138 00:10:50,120 --> 00:10:51,880 ‫اذهبا أنتما، وسنتعامل معهم.‬ 139 00:10:52,000 --> 00:10:54,000 ‫كان يحاول إخافتنا وحسب، لكنه لن يأتي.‬ 140 00:10:54,880 --> 00:10:58,120 ‫يا فتيات، ثمة جيش من المراهقين متجه نحونا.‬ 141 00:10:58,200 --> 00:10:59,080 ‫الأوغاد...‬ 142 00:10:59,160 --> 00:11:00,720 ‫- اذهبا أنتما. ‫- اركضا.‬ 143 00:11:03,320 --> 00:11:04,680 ‫هيا بنا!‬ 144 00:11:07,680 --> 00:11:08,680 ‫بسرعة!‬ 145 00:11:09,640 --> 00:11:11,000 ‫أين ذهبا؟‬ 146 00:11:12,040 --> 00:11:13,600 ‫- هناك، هيا بنا. ‫- هيا.‬ 147 00:11:17,280 --> 00:11:18,520 ‫أسرع!‬ 148 00:11:21,280 --> 00:11:22,840 ‫أيها المسن!‬ 149 00:11:22,920 --> 00:11:23,920 ‫هيا!‬ 150 00:11:24,000 --> 00:11:25,160 ‫- توقف يا وغد! ‫- توقف!‬ 151 00:11:25,240 --> 00:11:27,720 ‫لم تهرب؟ توقف يا حثالة!‬ 152 00:11:32,120 --> 00:11:34,720 ‫هجوم!‬ 153 00:11:47,800 --> 00:11:49,320 ‫المياه في غاية البرودة.‬ 154 00:11:50,280 --> 00:11:53,360 ‫ما دمت لا تملك الجرأة، فلماذا تنزل الماء؟‬ 155 00:11:53,440 --> 00:11:57,200 ‫كفى مشاكسة الأطفال هذه.‬ 156 00:11:57,760 --> 00:11:58,960 ‫علمتك هذا.‬ 157 00:11:59,040 --> 00:12:00,480 ‫هل الطعام جاهز؟‬ 158 00:12:02,840 --> 00:12:05,400 ‫إنه جاهز، لكنك لن تنال منه شيئاً.‬ 159 00:12:07,480 --> 00:12:10,960 ‫إن أردت أن تأكل، فاذهب واقفز في الماء.‬ 160 00:12:11,040 --> 00:12:13,560 ‫لن يقفز في الماء، فهو لا يستطيع السباحة.‬ 161 00:12:13,640 --> 00:12:16,960 ‫ومن طلب منه السباحة؟ ‫طلبت منه أن يقفز وحسب.‬ 162 00:12:17,040 --> 00:12:18,280 ‫ارتفاع الماء نحو متر.‬ 163 00:12:19,960 --> 00:12:21,000 ‫حسناً.‬ 164 00:12:22,360 --> 00:12:24,400 ‫"فيكي"، اجلس من فضلك.‬ 165 00:12:24,960 --> 00:12:27,520 ‫- كلا يا أختاه، يمكنني أن أقفز. ‫- هذه الروح المطلوبة.‬ 166 00:12:28,120 --> 00:12:29,640 ‫أجل، أحسنت يا بطل!‬ 167 00:12:30,480 --> 00:12:31,560 ‫اذهب واقفز. هيا.‬ 168 00:12:31,640 --> 00:12:33,040 ‫غيّري الموسيقى يا أختاه.‬ 169 00:12:35,280 --> 00:12:37,520 ‫أيها الجندي، خذ وضعيتك!‬ 170 00:12:39,240 --> 00:12:40,280 ‫الجندي جاهز!‬ 171 00:12:41,040 --> 00:12:42,600 ‫- هجوم! ‫- هجوم!‬ 172 00:12:55,000 --> 00:12:57,200 ‫هل ستسافران إلى "أمريكا" معاً؟‬ 173 00:12:58,560 --> 00:13:00,520 ‫لا يريد "فيكي" ترك "مومباي".‬ 174 00:13:01,200 --> 00:13:02,920 ‫أحضرته إلى هنا بصعوبة.‬ 175 00:13:03,600 --> 00:13:06,640 ‫أتعرفين؟ ذات مرة في المدرسة الابتدائية،‬ 176 00:13:08,560 --> 00:13:12,160 ‫حلقنا وجهه قبل حتى أن ينمو شاربه.‬ 177 00:13:13,360 --> 00:13:14,960 ‫فأصابته الشفرة بسحجات بشعة.‬ 178 00:13:17,440 --> 00:13:19,120 ‫أبرحتنا العمة "سيتارا" ضرباً.‬ 179 00:13:20,520 --> 00:13:21,760 ‫حتى أصابتنا الكدمات.‬ 180 00:13:24,160 --> 00:13:26,160 ‫ثم خرجت بنا لتناول المثلجات.‬ 181 00:13:28,920 --> 00:13:30,120 ‫ما أحلاها من أيام!‬ 182 00:13:31,520 --> 00:13:35,720 ‫كنا نأكل في بيتكم، وكنتم تأكلون في بيتنا.‬ 183 00:13:38,280 --> 00:13:42,120 ‫والآن أيها المترفون ‫صرتم تأكلون البرغر في مطاعم فاخرة.‬ 184 00:13:42,920 --> 00:13:45,440 ‫لماذا تصر على وصفنا بالمترفين؟‬ 185 00:13:46,400 --> 00:13:48,080 ‫لا شيء.‬ 186 00:13:51,120 --> 00:13:52,800 ‫بالمناسبة، إلى أين سنذهب؟‬ 187 00:13:53,720 --> 00:13:54,920 ‫لديك مكان، صحيح؟‬ 188 00:13:55,880 --> 00:13:56,920 ‫ماذا تعنين؟‬ 189 00:13:57,480 --> 00:13:59,120 ‫أعني، أين تذهب في العادة؟‬ 190 00:14:00,280 --> 00:14:02,560 ‫ألا يشمل المبلغ تكلفة الفندق؟‬ 191 00:14:09,320 --> 00:14:10,320 ‫خذي مالك.‬ 192 00:14:11,880 --> 00:14:13,080 ‫أين أوصلك؟‬ 193 00:14:14,760 --> 00:14:16,840 ‫هل تلغي الحجز؟‬ 194 00:14:16,920 --> 00:14:19,120 ‫أنت قاصر.‬ 195 00:14:20,360 --> 00:14:22,680 ‫هل أنت جاد؟ هل ترفضني؟‬ 196 00:14:23,640 --> 00:14:25,120 ‫لا تسيئي فهمي.‬ 197 00:14:26,200 --> 00:14:29,640 ‫في الواقع، أنت أصغر ‫مما يشترط قانون فرق العمر.‬ 198 00:14:29,720 --> 00:14:33,360 ‫أنا لا ألتزم بأية قوانين.‬ 199 00:14:35,680 --> 00:14:37,920 ‫اسمع، أنا أضع قوانيني الخاصة.‬ 200 00:14:38,800 --> 00:14:41,240 ‫وأنت ستلتزم بها الليلة.‬ 201 00:14:43,760 --> 00:14:45,240 ‫هذه أجرة التوصيلة.‬ 202 00:14:46,920 --> 00:14:50,120 ‫قانوناً، أنا لا أستأجر مرافق نساء، ‫وإنما أستقل سيارة أجرة،‬ 203 00:14:50,200 --> 00:14:51,400 ‫يقودها مرافق نساء.‬ 204 00:14:53,320 --> 00:14:54,440 ‫أدرس القانون بعامي الأخير.‬ 205 00:14:56,440 --> 00:15:00,120 ‫سأخرجك من ورطتك إن قُبض علينا. ‫لا تقلق، اتفقنا؟‬ 206 00:15:00,680 --> 00:15:02,800 ‫أتحدث عن فرق العمر في العلاقة الجنسية.‬ 207 00:15:08,720 --> 00:15:09,720 ‫ظننتك...‬ 208 00:15:10,600 --> 00:15:13,320 ‫ظننتك مرافق نساء متمرساً.‬ 209 00:15:14,720 --> 00:15:18,920 ‫لم أكن أعرف أنني أستأجر ‫رجلاً متزمتاً وأخلاقياً ومملاً.‬ 210 00:15:20,000 --> 00:15:21,440 ‫هذا غير صحيح.‬ 211 00:15:21,520 --> 00:15:22,920 ‫أنا رجل مبهج.‬ 212 00:15:24,680 --> 00:15:26,160 ‫- أحقاً؟ ‫- لكنني لا أُظهر ذلك.‬ 213 00:15:26,240 --> 00:15:27,920 ‫بما أنك تخالفين القواعد.‬ 214 00:15:32,600 --> 00:15:33,760 ‫أنا راشدة.‬ 215 00:15:38,480 --> 00:15:41,280 ‫سأبلغ 24 عاماً بعد 20 دقيقة،‬ 216 00:15:43,080 --> 00:15:44,280 ‫وأنت هدية عيد ميلادي.‬ 217 00:15:46,320 --> 00:15:48,320 ‫سنبدأ الساعة 12، وأتمنى أن يستحق الأمر.‬ 218 00:16:07,560 --> 00:16:09,120 ‫اخرج من الماء أيها النحيل.‬ 219 00:16:09,680 --> 00:16:11,160 ‫لا تستفز التماسيح.‬ 220 00:16:14,000 --> 00:16:15,040 ‫أيها النحيل؟‬ 221 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 ‫"فيكي"!‬ 222 00:16:23,120 --> 00:16:24,120 ‫- "فيكي"! ‫- "فيكي"!‬ 223 00:16:26,320 --> 00:16:27,320 ‫"فيكي"!‬ 224 00:16:28,280 --> 00:16:29,280 ‫"فيكي"!‬ 225 00:16:36,560 --> 00:16:37,680 ‫"فيكي"!‬ 226 00:16:37,760 --> 00:16:39,120 ‫- "فيكي"! ‫- "فيكي"!‬ 227 00:16:39,200 --> 00:16:40,240 ‫"فيكي"!‬ 228 00:16:41,720 --> 00:16:42,880 ‫- "فيكي"! ‫- "فيكي"!‬ 229 00:16:45,440 --> 00:16:46,560 ‫"فيكي"!‬ 230 00:16:47,160 --> 00:16:48,000 ‫"فيكي"!‬ 231 00:16:51,080 --> 00:16:52,440 ‫"فيكي"!‬ 232 00:16:52,840 --> 00:16:54,760 ‫- "فيكي"! ‫- "فيكي"!‬ 233 00:16:55,960 --> 00:16:57,760 ‫- "فيكي"! ‫- "فيكي"!‬ 234 00:17:05,240 --> 00:17:06,640 ‫أيها الوغد النحيل!‬ 235 00:17:06,720 --> 00:17:08,000 ‫بئساً لك يا "فيكي"!‬ 236 00:17:08,080 --> 00:17:11,720 ‫أيها الوغد! انتظر أيها النحيل!‬ 237 00:17:12,200 --> 00:17:13,200 ‫أنت...‬ 238 00:17:14,000 --> 00:17:14,960 ‫لا ترحميه!‬ 239 00:17:16,080 --> 00:17:17,240 ‫إلى أين تهرب؟‬ 240 00:17:18,560 --> 00:17:20,760 ‫- ما هذا يا "فيكي"؟ ‫- عد إلى هنا.‬ 241 00:17:22,040 --> 00:17:23,320 ‫أيها الجبانان!‬ 242 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 ‫أيها الأحمق!‬ 243 00:17:27,080 --> 00:17:29,800 ‫كلا، أرجوك، أنا آسف.‬ 244 00:17:29,920 --> 00:17:32,720 ‫- حسناً، هذا يكفي. ‫- سأسلخ جلدك عن عظمك.‬ 245 00:17:32,800 --> 00:17:33,800 ‫كفاكما.‬ 246 00:17:39,760 --> 00:17:42,200 ‫أنتما ثملان ويجب أن تغادرا فوراً،‬ 247 00:17:42,280 --> 00:17:43,800 ‫وإلا ستجلدني العمة "سيتارا".‬ 248 00:17:43,920 --> 00:17:47,560 ‫لن يرحل أحد. سنتولى أمر أمنا.‬ 249 00:17:48,320 --> 00:17:49,560 ‫اقترب.‬ 250 00:17:49,680 --> 00:17:52,440 ‫- ما هذا؟ ‫- رقصتنا.‬ 251 00:17:53,080 --> 00:17:54,800 ‫- على هذه الموسيقى؟ ‫- انتظر.‬ 252 00:17:55,400 --> 00:17:56,560 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل.‬ 253 00:17:56,640 --> 00:17:58,720 ‫- الإيقاع مناسب يا صاح. ‫- إنه رائع.‬ 254 00:17:59,640 --> 00:18:00,640 ‫هل أصابكما الصمم؟‬ 255 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 ‫بالمناسبة، إلى أين نحن ذاهبان؟‬ 256 00:18:41,560 --> 00:18:42,880 ‫تبقت 12 دقيقة.‬ 257 00:18:42,960 --> 00:18:44,800 ‫انعطف يساراً، نحو أحواض الملح.‬ 258 00:18:44,880 --> 00:18:45,800 ‫انعطف.‬ 259 00:19:06,760 --> 00:19:07,920 ‫أيها الجنديان.‬ 260 00:19:09,320 --> 00:19:10,440 ‫ثمة فريسة.‬ 261 00:19:12,960 --> 00:19:13,920 ‫خذ وضعيتك يا جندي.‬ 262 00:19:16,080 --> 00:19:17,800 ‫- الجندي جاهز. ‫- ثانية واحدة.‬ 263 00:19:18,680 --> 00:19:20,200 ‫- هجوم! ‫- هجوم!‬ 264 00:19:22,560 --> 00:19:23,680 ‫أيها الأوغاد!‬ 265 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 ‫سفلة!‬ 266 00:19:25,400 --> 00:19:28,760 ‫التبول في الأماكن العامة جريمة. ‫فلتحيا "الهند"!‬ 267 00:19:29,440 --> 00:19:32,520 ‫لا تقل ذلك، فنصف جيراني سيُقبض عليهم هكذا.‬ 268 00:19:54,680 --> 00:19:56,440 ‫كيف نبدأ؟‬ 269 00:19:57,560 --> 00:19:59,520 ‫أنت الخبير، فأخبرني.‬ 270 00:20:00,560 --> 00:20:02,320 ‫كيف تتصرف مع الأخريات؟‬ 271 00:20:04,000 --> 00:20:06,920 ‫أهذه أول مرة لك؟‬ 272 00:20:08,160 --> 00:20:11,080 ‫أتقصد الجنس، أم الجنس المدفوع؟‬ 273 00:20:12,280 --> 00:20:13,080 ‫كلاهما.‬ 274 00:20:14,320 --> 00:20:17,400 ‫مارست الجنس من قبل، ‫لكنه كان مخيباً لآمالي.‬ 275 00:20:18,240 --> 00:20:20,400 ‫لهذا أهدتني إياك صديقاتي.‬ 276 00:20:23,160 --> 00:20:26,160 ‫إنهن يعلّقن عليك آمالاً كبرى، فلا تخذلهن.‬ 277 00:20:28,800 --> 00:20:34,080 ‫تبقت 8 دقائق. ‫إن كنت قد انتهيت من أسئلتك، فهلا نبدأ؟‬ 278 00:21:02,400 --> 00:21:03,560 ‫كلا، مهلاً.‬ 279 00:21:05,280 --> 00:21:06,880 ‫معي واق ذكري، فلا تقلق.‬ 280 00:21:10,920 --> 00:21:13,880 ‫أنا آسف.‬ 281 00:21:18,440 --> 00:21:20,200 ‫لكن ما المشكلة؟‬ 282 00:22:42,560 --> 00:22:47,000 ‫"صني"، يجب أن نطلق على عصابتنا اسماً.‬ 283 00:22:47,080 --> 00:22:48,760 ‫ونؤسس فرقة موسيقية أيضاً.‬ 284 00:22:50,920 --> 00:22:52,160 ‫حسناً، إلى اللقاء.‬ 285 00:22:56,120 --> 00:22:57,120 ‫إلى اللقاء.‬ 286 00:23:17,600 --> 00:23:20,920 ‫أنا لست من تظنه.‬ 287 00:23:28,400 --> 00:23:29,400 ‫أجل.‬ 288 00:23:32,280 --> 00:23:35,040 ‫- أنت مرافق نساء الآن. ‫- أجل.‬ 289 00:24:34,760 --> 00:24:38,040 ‫"اتصال من (فيكي)"‬ 290 00:24:42,640 --> 00:24:45,440 ‫"صني"، هاتفك لم يتوقف عن الرنين.‬ 291 00:24:51,840 --> 00:24:53,800 ‫من يشتاق إليك إلى هذه الدرجة؟‬ 292 00:24:56,920 --> 00:24:57,920 ‫رقم خطأ.‬ 293 00:25:10,200 --> 00:25:13,160 ‫"(فيكي): سأصل إلى منزلك خلال دقيقتين."‬ 294 00:25:37,200 --> 00:25:39,000 ‫لماذا العجلة؟‬ 295 00:25:39,760 --> 00:25:41,880 ‫سيفوتني درس اللغة الإنجليزية.‬ 296 00:25:43,560 --> 00:25:45,520 ‫تأخرت.‬ 297 00:25:55,240 --> 00:25:56,240 ‫يا عمة؟‬ 298 00:26:11,200 --> 00:26:13,920 ‫طلبت منك تكبير هذا العمود.‬ 299 00:26:14,000 --> 00:26:15,400 ‫أوامر المصمم.‬ 300 00:26:20,600 --> 00:26:21,720 ‫ماذا يحدث يا صاح؟‬ 301 00:26:27,600 --> 00:26:28,640 ‫قل شيئاً.‬ 302 00:26:29,640 --> 00:26:32,080 ‫متى أحدد موعداً جديداً مع "ماهيك"؟‬ 303 00:26:32,800 --> 00:26:35,800 ‫لست في حالة مزاجية ‫تسمح لي بمقابلة "ماهيك".‬ 304 00:26:35,880 --> 00:26:39,280 ‫لم يسبق أن أثّرت حياتك الشخصية في عملك.‬ 305 00:26:40,040 --> 00:26:41,440 ‫كلاهما بلا قيمة.‬ 306 00:26:46,200 --> 00:26:47,160 ‫"أدارش".‬ 307 00:26:49,520 --> 00:26:51,920 ‫فلنتمم هذه الصفقة مع "ماهيك".‬ 308 00:26:52,400 --> 00:26:55,560 ‫وبعدها يمكنك أن تسافر مع "نينا" ‫في رحلة على حساب الشركة.‬ 309 00:26:55,640 --> 00:26:56,800 ‫أشكرك،‬ 310 00:26:58,000 --> 00:26:59,480 ‫لكن هذا ليس ضرورياً.‬ 311 00:27:01,320 --> 00:27:03,680 ‫إذن متى أحدد موعداً للاجتماع؟‬ 312 00:27:03,760 --> 00:27:05,880 ‫لا يمكنني التعامل مع أشخاص مثل "ماهيك".‬ 313 00:27:06,480 --> 00:27:09,800 ‫إنها تريدنا أن نوافق على جميع شروطها،‬ 314 00:27:09,880 --> 00:27:10,880 ‫ولا يسعني فعل ذلك.‬ 315 00:27:11,960 --> 00:27:15,560 ‫اسمع، دعها لي.‬ 316 00:27:15,640 --> 00:27:16,560 ‫سأتولى أمرها.‬ 317 00:27:16,640 --> 00:27:18,160 ‫المهم أن ترافقني أنت.‬ 318 00:27:18,240 --> 00:27:20,120 ‫وتذكّر،‬ 319 00:27:20,720 --> 00:27:22,960 ‫لا تغادر الاجتماع هذه المرة مهما حدث.‬ 320 00:27:24,160 --> 00:27:25,160 ‫حسناً.‬ 321 00:27:26,360 --> 00:27:29,680 ‫لكن ابتعد عن يوم الجمعة، ‫فهو يوم زفاف "بينتو".‬ 322 00:27:36,280 --> 00:27:37,280 ‫هل ستذهب "نينا" أيضاً؟‬ 323 00:27:38,800 --> 00:27:41,760 ‫يا صاح، صالحها وحسب.‬ 324 00:27:43,000 --> 00:27:44,440 ‫لن تستطيع الزواج مجدداً في سنك.‬ 325 00:27:54,280 --> 00:27:56,840 ‫"نينا"! هل أنت جاهزة؟‬ 326 00:27:57,560 --> 00:27:58,560 ‫بروية.‬ 327 00:27:59,960 --> 00:28:01,600 ‫- اشبكيه وحسب. ‫- حسناً.‬ 328 00:28:03,320 --> 00:28:06,280 ‫أمي، لماذا لا تستشيرين طبيب علاج طبيعي؟‬ 329 00:28:08,080 --> 00:28:10,000 ‫إحدى ابنتيّ تعذبني عقلياً،‬ 330 00:28:10,480 --> 00:28:12,560 ‫والثانية تريد تعذيبي جسدياً.‬ 331 00:28:15,040 --> 00:28:16,320 ‫- هل انتهيت؟ ‫- أجل.‬ 332 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 ‫"نينا"؟‬ 333 00:28:21,720 --> 00:28:22,840 ‫هل أنت جاهزة؟‬ 334 00:28:29,000 --> 00:28:31,400 ‫"نينا"، كم تحتاجين من وقت؟‬ 335 00:28:51,120 --> 00:28:53,920 ‫أحدهم سيتزوج ونحن هنا في حداد.‬ 336 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 ‫لم أحرقه.‬ 337 00:28:56,360 --> 00:28:58,040 ‫جاء هكذا من المغسلة.‬ 338 00:28:58,640 --> 00:29:00,720 ‫أحقاً؟ وهل يجب أن نصدقك؟‬ 339 00:29:00,800 --> 00:29:02,200 ‫هذه حيلتك المعتادة.‬ 340 00:29:02,280 --> 00:29:04,400 ‫تحرقين ثوبك ‫عندما لا ترغبين في حضور مناسبة.‬ 341 00:29:05,200 --> 00:29:06,360 ‫انضجي يا "نينا".‬ 342 00:29:06,440 --> 00:29:08,600 ‫هذا ليس بالأمر الجلل.‬ 343 00:29:09,360 --> 00:29:10,720 ‫يمكنها استعارة ثوب من "آمبر".‬ 344 00:29:12,240 --> 00:29:13,120 ‫هيا يا "آمبر".‬ 345 00:29:13,640 --> 00:29:14,960 ‫اذهبي وأحضري ثوباً لها.‬ 346 00:29:16,080 --> 00:29:17,960 ‫لماذا تنتظرين؟ هيا.‬ 347 00:29:18,040 --> 00:29:21,440 ‫لن أرتدي ثياب فتاة مراهقة.‬ 348 00:29:21,520 --> 00:29:23,760 ‫أتعرفين معنى عدم حضورك؟‬ 349 00:29:23,840 --> 00:29:24,920 ‫أنك تنهين زواجك.‬ 350 00:29:25,000 --> 00:29:27,080 ‫لكنكم ذاهبون.‬ 351 00:29:28,400 --> 00:29:30,840 ‫لن يتوقف الزفاف إذا لم أحضر.‬ 352 00:29:32,160 --> 00:29:34,920 ‫هذه نتيجة تدليلك لهما.‬ 353 00:29:36,760 --> 00:29:38,960 ‫هيا، أريني ثيابك.‬ 354 00:29:39,560 --> 00:29:41,320 ‫هذا البيت أشبه بالسيرك.‬ 355 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 ‫ما المشكلة؟‬ 356 00:29:53,600 --> 00:29:54,720 ‫لا أريد الذهاب.‬ 357 00:29:54,800 --> 00:29:56,200 ‫سنعود سريعاً.‬ 358 00:29:56,280 --> 00:29:57,640 ‫أنت تعرف أمي.‬ 359 00:29:58,400 --> 00:29:59,680 ‫أعرفها تمام المعرفة.‬ 360 00:30:01,240 --> 00:30:03,240 ‫لهذا أسألك قبل أن تعود.‬ 361 00:30:03,320 --> 00:30:04,840 ‫أخبريني، علام تشاجرتما؟‬ 362 00:30:07,360 --> 00:30:08,880 ‫نحن لا نتحدث أصلاً حتى نتشاجر.‬ 363 00:30:11,960 --> 00:30:13,680 ‫ذلك الأبله لا يقدّر قيمتك.‬ 364 00:30:15,040 --> 00:30:17,080 ‫سأجعله يعرف قيمتك الحقيقية.‬ 365 00:30:17,160 --> 00:30:21,480 ‫أبي، أرجوك، لا تفعل ذلك، أرجوك.‬ 366 00:30:57,880 --> 00:30:58,880 ‫خالي.‬ 367 00:31:00,160 --> 00:31:01,240 ‫نخبك.‬ 368 00:31:03,760 --> 00:31:05,840 ‫حاولت أن أستقصي لك عنه.‬ 369 00:31:05,920 --> 00:31:06,800 ‫عمن؟‬ 370 00:31:06,880 --> 00:31:08,280 ‫عن ذلك الشاب.‬ 371 00:31:09,200 --> 00:31:12,800 ‫حاولت أن أعرف عنوانه من إدارة المرور، ‫لكن الدراجة ليست مسجلة باسمه.‬ 372 00:31:12,880 --> 00:31:14,120 ‫بل مسجلة باسم رب عمله.‬ 373 00:31:15,400 --> 00:31:18,840 ‫لكنني تلصصت على صفحته ‫في "فيسبوك" و"إنستغرام".‬ 374 00:31:20,240 --> 00:31:22,280 ‫كما أنني أراسله من حساب مزيف.‬ 375 00:31:22,360 --> 00:31:24,240 ‫لكن الاختبارات عطّلتني، وإلا لكنت...‬ 376 00:31:24,320 --> 00:31:28,120 ‫من طلب منك التلصص عليه؟‬ 377 00:31:29,000 --> 00:31:30,080 ‫هل طلبت منك ذلك؟‬ 378 00:31:31,120 --> 00:31:32,200 ‫ألن تنتقم منه؟‬ 379 00:31:32,280 --> 00:31:36,760 ‫لا تقحم نفسك في أمر يفوق استيعابك.‬ 380 00:31:38,320 --> 00:31:39,480 ‫أيها الأبله!‬ 381 00:31:42,960 --> 00:31:45,080 ‫هذه حقيبة أمك، فانتبه لها.‬ 382 00:32:43,080 --> 00:32:47,200 ‫لا عيب في أن تعتذرا أحدكما إلى الآخر.‬ 383 00:32:48,840 --> 00:32:53,640 ‫حلا مشكلاتكما على هذه الطاولة ‫وعودا إلى منزلكما.‬ 384 00:32:54,200 --> 00:32:56,520 ‫سيعود "بينتو" إلى بيته مع عروسه، ‫وأنت أيضاً.‬ 385 00:32:58,000 --> 00:33:00,320 ‫المرة الأولى غلطة، صحيح؟‬ 386 00:33:02,280 --> 00:33:03,760 ‫والثانية غباء.‬ 387 00:33:07,320 --> 00:33:09,560 ‫المتذاكون يرون‬ 388 00:33:09,640 --> 00:33:13,480 ‫الأدب نقطة ضعف.‬ 389 00:33:15,040 --> 00:33:18,000 ‫- سأذهب لجلب الخثارة. ‫- منذ متى تأكلينها؟‬ 390 00:33:18,080 --> 00:33:19,280 ‫أنا أريدها.‬ 391 00:33:19,360 --> 00:33:21,920 ‫"نينا"، اجلسي.‬ 392 00:33:22,800 --> 00:33:23,800 ‫اجلسي.‬ 393 00:33:27,720 --> 00:33:30,280 ‫يبدو أن الأمور خرجت عن السيطرة،‬ 394 00:33:31,400 --> 00:33:34,880 ‫وأنتما وحدكما تستطيعان إصلاح هذه الفوضى.‬ 395 00:33:35,880 --> 00:33:37,880 ‫سننتقل إلى طاولة أخرى.‬ 396 00:33:38,760 --> 00:33:41,200 ‫هيا، تعالوا.‬ 397 00:33:45,080 --> 00:33:50,280 ‫تذكّري يا بنيتي دم من يجري في عروقك.‬ 398 00:33:50,360 --> 00:33:51,440 ‫أبي!‬ 399 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 ‫- سألحق بكم يا "آمبر". ‫- حسناً.‬ 400 00:35:29,600 --> 00:35:30,520 ‫كيف حالك؟‬ 401 00:35:33,400 --> 00:35:34,640 ‫أنا في أحسن حال.‬ 402 00:35:48,520 --> 00:35:51,480 ‫قابلت بالأمس فتاة عمرها 24 عاماً.‬ 403 00:35:55,120 --> 00:35:56,400 ‫وضاجعتها.‬ 404 00:36:00,160 --> 00:36:01,840 ‫أتعرفين ما قالته لي؟‬ 405 00:36:01,920 --> 00:36:02,920 ‫إنني رائع.‬ 406 00:36:03,920 --> 00:36:05,880 ‫بل في الواقع أكثر من رائع.‬ 407 00:36:08,280 --> 00:36:09,880 ‫وتقاضيت أجراً مقابل هذا.‬ 408 00:36:15,680 --> 00:36:17,280 ‫كيف حال جريدتك؟‬ 409 00:36:19,560 --> 00:36:22,400 ‫ألا يؤثّر هذا فيك على الإطلاق؟‬ 410 00:36:26,120 --> 00:36:30,480 ‫من فضلك أصلح الماسورة الصغيرة.‬ 411 00:36:32,080 --> 00:36:35,520 ‫والبالوعة تنسد طوال الوقت، فافحصها أيضاً.‬ 412 00:36:36,400 --> 00:36:39,360 ‫ولا تستخدم الطنجرة الصغيرة.‬ 413 00:36:40,480 --> 00:36:42,480 ‫ألا يؤثّر هذا فيك حقاً؟‬ 414 00:36:44,840 --> 00:36:48,960 ‫لا تحاول أن تتظاهر بأنك شخص آخر.‬ 415 00:36:50,800 --> 00:36:53,400 ‫تقصدين من؟ "صني"؟‬ 416 00:36:56,080 --> 00:37:00,640 ‫إنهم ينتظرونني. سأرحل.‬ 417 00:37:01,280 --> 00:37:03,920 ‫ألم تترددي قط قبل أن ترتكبي فعلتك؟‬ 418 00:37:12,640 --> 00:37:15,120 ‫لم أفعلها مرة، بل أكثر من مرة.‬ 419 00:37:18,200 --> 00:37:20,640 ‫أما زلت تريد الاستمرار في هذا الزواج؟‬ 420 00:37:23,520 --> 00:37:26,760 ‫هل تقولين هذا كي تجرحيني؟‬ 421 00:37:33,640 --> 00:37:35,040 ‫إنما أقول لك الحقيقة.‬ 422 00:37:42,600 --> 00:37:43,600 ‫الأفضل أن تغادري.‬ 423 00:37:48,640 --> 00:37:50,680 ‫أنت لست "نينا" التي كنت أعرفها.‬ 424 00:39:33,680 --> 00:39:35,560 ‫- مرحباً. ‫- سيدة "سيتارا".‬ 425 00:39:36,200 --> 00:39:38,760 ‫أيمكنني مقابلتك مجدداً؟‬ 426 00:39:39,640 --> 00:39:41,480 ‫أريد فرصة ثانية.‬ 427 00:39:55,800 --> 00:39:58,160 ‫إذن هنا تخبئين جميع التصميمات الجيدة.‬ 428 00:40:00,040 --> 00:40:03,640 ‫يجب أن تبقى الأشياء المميزة مخبأة. ‫كيف حالك يا "نيكي"؟‬ 429 00:40:07,400 --> 00:40:10,840 ‫أريد التحدث بشأن اختبار ذلك الصحفي.‬ 430 00:40:11,440 --> 00:40:13,920 ‫ما رأيك به؟ هل نوظّفه؟‬ 431 00:40:17,040 --> 00:40:18,800 ‫أنت لن تتوقفي عن هذا العمل أبداً.‬ 432 00:40:18,880 --> 00:40:23,000 ‫كاتمة أسرار هذه المدينة. ‫وكلما كان السر كبيراً، صار نفوذك أكبر.‬ 433 00:40:23,080 --> 00:40:26,960 ‫نهضت من بين الرماد، ولن تستسلمي بسهولة.‬ 434 00:40:27,040 --> 00:40:28,800 ‫أجيبي عن سؤالي وحسب.‬ 435 00:40:28,880 --> 00:40:31,680 ‫أنت قلت إنه مجرد اختبار وهمي ‫للتخلص من الرجل،‬ 436 00:40:31,800 --> 00:40:33,600 ‫وقد أخبرتك بالنتيجة بالفعل.‬ 437 00:40:33,640 --> 00:40:37,440 ‫ما أهم شيء في مجال عملنا؟‬ 438 00:40:38,000 --> 00:40:38,840 ‫الوقت.‬ 439 00:40:38,920 --> 00:40:41,280 ‫جميع مرافقي النساء ‫الذين يعملون لديّ حالياً،‬ 440 00:40:41,360 --> 00:40:44,760 ‫لا تطيقهن عميلاتي أكثر من بضع ساعات.‬ 441 00:40:45,920 --> 00:40:49,640 ‫فكّري في الأمر. رجل متعلم،‬ 442 00:40:49,680 --> 00:40:51,000 ‫وله خبرة في الحياة،‬ 443 00:40:51,800 --> 00:40:54,680 ‫يمكن أن يجالسك في مقهى‬ 444 00:40:54,800 --> 00:40:57,480 ‫كصديق عادي تثرثرين معه.‬ 445 00:40:57,560 --> 00:41:00,800 ‫ستحبين أن تقضي معه يومين.‬ 446 00:41:00,880 --> 00:41:02,960 ‫لم نحظ حتى الآن بمرافق نساء مميز كهذا.‬ 447 00:41:04,160 --> 00:41:05,920 ‫أتظنين أنه قادر على هذا العمل؟‬ 448 00:41:11,640 --> 00:41:13,520 ‫إنه يرغب في أن يكون أسداً،‬ 449 00:41:14,400 --> 00:41:16,960 ‫لكنه وديع كالعنزة.‬ 450 00:41:17,640 --> 00:41:22,080 ‫يبدو فكاهياً عن بُعد، لكنه مأساوي عن قُرب.‬ 451 00:41:22,160 --> 00:41:24,640 ‫حاولي التحدث دون بلاغة.‬ 452 00:41:24,680 --> 00:41:27,120 ‫لو كنت سأقيّمه...‬ 453 00:41:27,160 --> 00:41:31,800 ‫فمظهره، على مقياس من 10، سأعطيه 5 أو 6.‬ 454 00:41:32,840 --> 00:41:35,840 ‫لمسته لم تكن سيئة، وفي الواقع كانت جريئة.‬ 455 00:41:36,440 --> 00:41:37,520 ‫9 من 10.‬ 456 00:41:37,600 --> 00:41:39,000 ‫والتسلية؟‬ 457 00:41:39,960 --> 00:41:43,840 ‫إنه يستحق 10 من 10، لكنني سأعطيه 2.‬ 458 00:41:44,360 --> 00:41:45,640 ‫من قام بالمبادرة؟‬ 459 00:41:45,760 --> 00:41:51,040 ‫إنه رجل شريف، لذا كان من الطبيعي ‫أن أحفّزه أنا كي يلمسني.‬ 460 00:41:51,800 --> 00:41:52,840 ‫فهمت.‬ 461 00:41:53,520 --> 00:41:56,160 ‫أنت تستغلين مأساته لمصلحتك، صحيح؟‬ 462 00:41:57,000 --> 00:41:59,280 ‫ماذا لو كان هذا علاجه؟‬ 463 00:41:59,880 --> 00:42:01,840 ‫في هذه الحالة،‬ 464 00:42:01,920 --> 00:42:04,680 ‫يجب أن تعطيه إحداهن ذلك الدواء.‬ 465 00:42:05,360 --> 00:42:07,280 ‫سيكون بحاجة إلى جرعة مكثفة.‬ 466 00:42:07,360 --> 00:42:09,480 ‫سيتطلب مجهوداً كبيراً يا صديقتي.‬ 467 00:42:09,560 --> 00:42:13,480 ‫قبل أن ترسليه في مهمات، يجب تدرّيبه جيداً.‬ 468 00:42:13,560 --> 00:42:16,880 ‫وأهم خطوة هي الاختبار ‫مع عميلة قديمة وموثوقة.‬ 469 00:42:19,760 --> 00:42:21,280 ‫أفكر في واحدة بالفعل.‬ 470 00:42:21,960 --> 00:42:25,360 ‫أعلم فيمن تفكرين.‬ 471 00:42:26,360 --> 00:42:27,880 ‫لكنه لو استطاع أن يتعامل معها،‬ 472 00:42:27,960 --> 00:42:29,760 ‫فسأرفع لك القبعة.‬ 473 00:42:30,440 --> 00:42:33,440 ‫والآن سأستعير هذا الثوب وأعيده إليك.‬ 474 00:42:44,400 --> 00:42:45,960 ‫ما الذي تفعله؟‬ 475 00:42:47,080 --> 00:42:48,960 ‫جئنا لنقبض المال، لا لندفعه.‬ 476 00:42:49,040 --> 00:42:51,600 ‫هي لن تدفع لنا قرشاً، بل ستأخذ كل شيء.‬ 477 00:43:05,480 --> 00:43:06,760 ‫كيف حال أبيك؟‬ 478 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 ‫أبي؟‬ 479 00:43:08,880 --> 00:43:12,760 ‫سقط في ذلك اليوم، هل نسيت؟ أخبرتها.‬ 480 00:43:14,160 --> 00:43:15,880 ‫- إنه بخير الآن. ‫- عظيم.‬ 481 00:43:17,160 --> 00:43:20,760 ‫اتخذنا قراراً بالاستثمار في جريدتكم.‬ 482 00:43:23,920 --> 00:43:25,160 ‫أين العقد لنوقّعه؟‬ 483 00:43:25,280 --> 00:43:30,080 ‫لكن كما تعلم، لن نربح شيئاً حالياً ‫من هذا الاستثمار.‬ 484 00:43:30,160 --> 00:43:33,640 ‫من وجهة نظري، فإننا نعطي بلا أي مقابل.‬ 485 00:43:33,680 --> 00:43:36,440 ‫إذن لماذا تعقدين ‫مثل هذه الصفقة غير المربحة؟‬ 486 00:43:38,080 --> 00:43:41,120 ‫أعدك أن نبذل قصارى جهدنا.‬ 487 00:43:42,440 --> 00:43:45,800 ‫هناك أمران نتوقعهما من جريدتكم.‬ 488 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 ‫ما هما؟‬ 489 00:43:48,040 --> 00:43:51,000 ‫لن تكتبوا أي شيء ضد الحزب الحاكم.‬ 490 00:43:51,080 --> 00:43:54,120 ‫سواء كان يسارياً أو يمينياً ‫أو وسطياً أو قطرياً أو أياً كان.‬ 491 00:43:54,200 --> 00:43:55,320 ‫والأمر الثاني،‬ 492 00:43:56,280 --> 00:43:58,360 ‫سنطلق مبادرة إيجابية.‬ 493 00:43:59,080 --> 00:44:00,120 ‫هذا رائع.‬ 494 00:44:00,200 --> 00:44:03,240 ‫لن تُنشر أية أخبار مأساوية ‫في صفحتكم الأولى،‬ 495 00:44:03,800 --> 00:44:05,480 ‫وإنما الأخبار المبهجة وحسب.‬ 496 00:44:06,920 --> 00:44:09,920 ‫"أخبار سعيدة! برعاية زيوت (إس آند دي)."‬ 497 00:44:10,000 --> 00:44:12,680 ‫يريد جدي أن تكتبها بنفسك، فهو يحب كتاباتك.‬ 498 00:44:12,760 --> 00:44:13,920 ‫"اتصال من (سيتارا)"‬ 499 00:44:15,240 --> 00:44:16,640 ‫معذرة، أمهليني دقيقتين.‬ 500 00:44:36,920 --> 00:44:42,920 ‫"(سينغ) وابنته لزيت الخردل النقي"‬ 501 00:46:41,520 --> 00:46:43,520 ‫ترجمة مروة عبد السلام‬ 502 00:46:43,600 --> 00:46:45,600 ‫مشرف الجودة ‫عبد الرحمن كلاس‬ 502 00:46:46,305 --> 00:47:46,583 أدعمنا وأصبح عضو مميز url%للإزالة جميع الإعلانات%