Rangeen

ID13202038
Movie NameRangeen
Release Name rangeen.s01e07.720p.web.h264-skyfire
Year2025
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID31898339
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,880 --> 00:00:17,920 ‫7.‬ 3 00:00:18,800 --> 00:00:19,840 ‫8.‬ 4 00:00:21,040 --> 00:00:21,880 ‫9.‬ 5 00:00:23,480 --> 00:00:24,320 ‫10.‬ 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,520 ‫"جيوتي"؟‬ 7 00:00:32,000 --> 00:00:33,720 ‫أحتاج إلى مساعدتك في تحقيق صحفي.‬ 8 00:00:33,760 --> 00:00:34,960 ‫أي تحقيق؟‬ 9 00:00:37,440 --> 00:00:38,520 ‫عن خدمات المرافقة.‬ 10 00:00:46,960 --> 00:00:52,280 ‫رانجين‬ 11 00:00:57,320 --> 00:01:00,880 ‫وخمّن ماذا. افترضت المفتشة "تريباثي" ‫أنك استأجرت داعراً.‬ 12 00:01:03,400 --> 00:01:06,480 ‫هي لا تعرف إلى أي مدى ‫يمكن أن تبالغ من أجل تحقيقك الصحفي.‬ 13 00:01:07,760 --> 00:01:11,080 ‫التحقيق الذي بدأته أنت يا سيدي، ‫سأكمله أنا.‬ 14 00:01:11,160 --> 00:01:12,560 ‫أحتاج إلى إذنك وحسب.‬ 15 00:01:13,280 --> 00:01:15,760 ‫يجب أن تستمر في إجازتك، فأنت تستحقها.‬ 16 00:01:17,880 --> 00:01:19,760 ‫سأمضي قُدماً في هذا التحقيق.‬ 17 00:01:19,840 --> 00:01:22,200 ‫سأكتب موضوعاً متكاملاً مثلك.‬ 18 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 ‫"جيوتي"،‬ 19 00:01:27,880 --> 00:01:31,000 ‫لم أترك ذلك الموضوع بسبب إجازتي.‬ 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,400 ‫لقد تركته لأنني لم أرد أن...‬ 21 00:01:35,400 --> 00:01:39,360 ‫أضحي بحياة أحدهم من أجل موضوع مثير.‬ 22 00:01:40,080 --> 00:01:42,600 ‫معك حق يا سيدي، سأجري بحثاً مستفيضاً.‬ 23 00:01:45,200 --> 00:01:46,040 ‫فلفل حار؟‬ 24 00:01:47,640 --> 00:01:48,720 ‫أجل.‬ 25 00:01:49,640 --> 00:01:53,760 ‫هل تظنين أن تسليط الضوء ‫على الحياة الشخصية لأحدهم‬ 26 00:01:53,840 --> 00:01:57,120 ‫لتتصدر الصفحة الأولى من جريدتنا ‫هي الصحافة الحقة؟‬ 27 00:01:57,760 --> 00:01:59,440 ‫الصحافة الحقة مرآة للمجتمع.‬ 28 00:01:59,520 --> 00:02:01,640 ‫لكن ماذا تحاولين أن تُظهري؟‬ 29 00:02:02,280 --> 00:02:07,160 ‫فتى مسكين يبيع جسده لينفق على أمه المريضة؟‬ 30 00:02:08,600 --> 00:02:12,000 ‫من يود قراءة موضوع كهذا؟ ‫وما التغيير الذي سينتج عن ذلك؟‬ 31 00:02:12,080 --> 00:02:13,880 ‫هؤلاء الفتية يتعرضون للاستغلال.‬ 32 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 ‫إنها شبكة جريمة منظمة. لقد أجريت بحثي.‬ 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,960 ‫وبعض العملاء المختلين ‫يعذبون هؤلاء الضحايا.‬ 34 00:02:21,800 --> 00:02:24,880 ‫الأمر ليس كما تظنينه يا "جيوتي".‬ 35 00:02:24,960 --> 00:02:29,560 ‫ولا أحد يستغلهم، ‫لكن نشر هذه القصة هو الاستغلال بعينه.‬ 36 00:02:31,560 --> 00:02:33,800 ‫في هذه الحالة، سننشر الموضوع دون أسماء.‬ 37 00:02:36,680 --> 00:02:39,680 ‫الأخبار بلا أسماء ليست صحافة حقيقية، ‫بل محض خيال.‬ 38 00:02:39,760 --> 00:02:42,560 ‫وأنا مندهش يا "جيوتي" ‫لأنني لم أتوقع هذا منك.‬ 39 00:02:45,680 --> 00:02:46,520 ‫لا أصدق.‬ 40 00:02:47,920 --> 00:02:52,160 ‫لم أغب سوى شهر واحد ‫وصار كل شيء معروضاً للبيع.‬ 41 00:02:52,240 --> 00:02:55,440 ‫كلا يا سيدي، لم أقصد ذلك.‬ 42 00:02:55,520 --> 00:02:57,000 ‫لطالما كنت قدوتي.‬ 43 00:02:57,080 --> 00:03:00,440 ‫لن يُنشر أي موضوع دون موافقتي.‬ 44 00:03:00,520 --> 00:03:01,840 ‫أبلغي "نافين" بذلك.‬ 45 00:03:03,120 --> 00:03:03,960 ‫حسناً يا سيدي.‬ 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,320 ‫تفضلي، تناولي العجة.‬ 47 00:03:20,440 --> 00:03:21,400 ‫كلا يا صاح.‬ 48 00:03:22,440 --> 00:03:24,200 ‫هذا المبلغ لا يكفي.‬ 49 00:03:24,280 --> 00:03:27,720 ‫سيد "روشان"، هذا ليس مبلغاً بسيطاً. ‫هذه 55,500 روبية.‬ 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,160 ‫أرجوك احتفظ به ‫قبل أن يمزقه أبي إلى قطع صغيرة.‬ 51 00:03:32,240 --> 00:03:34,840 ‫أياً كان مصدر هذا المال، فعليك أن تسرع.‬ 52 00:03:36,000 --> 00:03:37,680 ‫العالم على حافة الحرب.‬ 53 00:03:38,600 --> 00:03:40,840 ‫وقوانين الهجرة تزداد صرامة يوماً وراء يوم.‬ 54 00:03:41,440 --> 00:03:45,040 ‫أمامك شهر لمغادرة هذا البلد.‬ 55 00:03:45,120 --> 00:03:48,440 ‫وإلا فعليك أن تتمرن على مهارات الجزارة.‬ 56 00:03:51,400 --> 00:03:56,040 ‫لن تُذبح العنزة هذه المرة، ‫بل ستهرب إلى "لندن".‬ 57 00:04:01,480 --> 00:04:04,880 ‫اسمعيني يا سيدتي، أنا أعمل مستقلاً الآن.‬ 58 00:04:04,960 --> 00:04:07,240 ‫أي شخص يُطرد من عمله يقول الأمر ذاته.‬ 59 00:04:07,640 --> 00:04:10,040 ‫يمكنها أن تطلبني مباشرةً الآن.‬ 60 00:04:10,120 --> 00:04:12,440 ‫دعيني أقابل السيدة "جوغنو" مرة.‬ 61 00:04:13,840 --> 00:04:14,800 ‫السيدة "جوغنو"؟‬ 62 00:04:16,360 --> 00:04:18,360 ‫أياً كان ما تريده، فقله لي.‬ 63 00:04:21,040 --> 00:04:22,800 ‫ألا تعني العلاقات القديمة شيئاً؟‬ 64 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 ‫لقد نظفت روث الحيوانات ‫في الحظيرة من أجلها.‬ 65 00:04:29,160 --> 00:04:31,920 ‫لو كانت تريد علاقة دائمة، ‫لما استأجرت مرافق نساء.‬ 66 00:04:36,520 --> 00:04:38,680 ‫أعرف من أخذ مكاني.‬ 67 00:04:38,760 --> 00:04:40,800 ‫لكنكما لا تعرفان حقيقته.‬ 68 00:04:41,680 --> 00:04:42,520 ‫وما حقيقته؟‬ 69 00:04:42,600 --> 00:04:45,440 ‫إنه مراسل. صحفي.‬ 70 00:04:46,880 --> 00:04:49,880 ‫وماذا في ذلك؟ أليس الصحفيون رجالاً؟‬ 71 00:04:51,240 --> 00:04:56,520 ‫هو ليس رجلاً، بل يريد أن يصبح كذلك، مثلي.‬ 72 00:04:58,000 --> 00:04:59,440 ‫أنا مصدر وحيه.‬ 73 00:04:59,920 --> 00:05:01,120 ‫كما أنه متزوج.‬ 74 00:05:01,800 --> 00:05:05,440 ‫اسمعي يا سيدتي، أنا أهتم لأمركما.‬ 75 00:05:05,520 --> 00:05:08,120 ‫لقد أهدتني السيدة "جوغنو" ‫دراجة بخارية وحاسوباً محمولاً.‬ 76 00:05:08,200 --> 00:05:10,160 ‫لذا أنا أحذركما، وإلا فلماذا أهتم؟‬ 77 00:05:11,240 --> 00:05:14,520 ‫ارحل. غادر الآن قبل أن أسحب هذه الهدايا.‬ 78 00:05:14,600 --> 00:05:16,120 ‫لست بحاجة إليها.‬ 79 00:05:17,440 --> 00:05:19,800 ‫- سلمني إياها إذن. ‫- أنا راحل.‬ 80 00:05:19,920 --> 00:05:21,480 ‫- سلمني إياها. ‫- سأذهب.‬ 81 00:05:40,560 --> 00:05:42,400 ‫"(دايا)"‬ 82 00:05:46,800 --> 00:05:50,200 ‫- مرحباً. ‫- إنها تطلبك. تعال فوراً.‬ 83 00:05:51,000 --> 00:05:53,080 ‫- الآن؟ في هذه الساعة؟ ‫- أجل، فوراً.‬ 84 00:05:53,160 --> 00:05:56,120 ‫- سأتصل بالسيدة "سيتارا" أولاً. ‫- هل "سيتارا" هي من تدفع لك؟‬ 85 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 ‫إلى أين آتي؟‬ 86 00:06:05,000 --> 00:06:05,840 ‫أسرع!‬ 87 00:06:07,240 --> 00:06:08,400 ‫أسرع!‬ 88 00:06:10,160 --> 00:06:11,600 ‫أسرع!‬ 89 00:06:12,920 --> 00:06:14,080 ‫أسرع!‬ 90 00:06:26,840 --> 00:06:28,360 ‫لماذا تحملقين إليّ؟‬ 91 00:06:29,520 --> 00:06:35,160 ‫أتأكد فقط إن كنت حقاً كما تبدو.‬ 92 00:06:37,560 --> 00:06:39,040 ‫في هذه الحالة، انظري بتمعن.‬ 93 00:06:43,080 --> 00:06:44,600 ‫أرى خيانة.‬ 94 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 ‫- أوقف السيارة. ‫- ماذا حدث؟‬ 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,120 ‫أوقف السيارة.‬ 96 00:07:05,520 --> 00:07:06,480 ‫ما الأمر؟‬ 97 00:07:26,880 --> 00:07:29,440 ‫- ما سرعتك في الركض؟ ‫- لماذا؟‬ 98 00:07:29,520 --> 00:07:32,040 ‫المتعة أكبر في اصطياد فريسة راكضة.‬ 99 00:07:33,920 --> 00:07:35,480 ‫أنت تمزحين، أليس كذلك؟‬ 100 00:07:37,680 --> 00:07:39,320 ‫- اركض! ‫- ماذا؟‬ 101 00:07:41,680 --> 00:07:42,960 ‫اركض!‬ 102 00:07:45,760 --> 00:07:47,160 ‫اركض!‬ 103 00:07:48,320 --> 00:07:49,160 ‫اركض!‬ 104 00:07:57,920 --> 00:07:59,040 ‫ارفع يديك.‬ 105 00:08:11,400 --> 00:08:15,000 ‫أمسك الكشّاف. ‫الآن أنت المراقب وأنا الصياد.‬ 106 00:08:16,000 --> 00:08:18,480 ‫افعل ما فعلته أنا للتو، مفهوم؟‬ 107 00:08:18,560 --> 00:08:23,720 ‫- هل اتصلت بي للصيد؟ ‫- وماذا ظننت؟ لمطارحتي الغرام؟‬ 108 00:08:24,920 --> 00:08:29,960 ‫لكن الصيد ممنوع، وهذه محمية طبيعية.‬ 109 00:08:30,040 --> 00:08:34,760 ‫هل تهتم حقاً بالقوانين أم أنك خائف؟‬ 110 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 ‫- هل تراه؟ ‫- كلا.‬ 111 00:08:51,480 --> 00:08:52,440 ‫خلف الشجرة.‬ 112 00:08:53,400 --> 00:08:54,240 ‫أين؟‬ 113 00:08:54,840 --> 00:08:57,880 ‫- انظر هناك. ‫- أجل، رأيته.‬ 114 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 ‫هل استخدمت البندقية من قبل؟‬ 115 00:09:01,760 --> 00:09:05,200 ‫حاولت استخدام المسدس ذات مرة.‬ 116 00:09:08,000 --> 00:09:09,160 ‫ماذا تعمل؟‬ 117 00:09:10,160 --> 00:09:12,520 ‫حالياً أنا المسؤول عن مراقبتك.‬ 118 00:09:14,520 --> 00:09:19,440 ‫هل يستطيع هذا العمل إعالتك ‫أم أن لديك مصدر دخل آخر؟‬ 119 00:09:21,480 --> 00:09:23,840 ‫ليست لديّ الرغبة حالياً ‫في ممارسة أي عمل آخر.‬ 120 00:09:23,880 --> 00:09:25,320 ‫ماذا كنت تعمل سابقاً؟‬ 121 00:09:28,760 --> 00:09:34,640 ‫أياً كان عملي، فلا داعي للقلق. ‫سرك في أمان معي، فهذه قاعدة أحترمها.‬ 122 00:09:36,280 --> 00:09:41,840 ‫وقاعدتي الثانية المهمة ‫هي أنني السيد "ديسوزا" بالنسبة إليك.‬ 123 00:09:42,640 --> 00:09:45,360 ‫وهويتي الأخرى أتركها في البيت.‬ 124 00:09:47,520 --> 00:09:50,760 ‫- وما هويتك الأخرى؟ ‫- هويتي الحقيقية.‬ 125 00:09:54,640 --> 00:09:56,880 ‫ما اسمك الحقيقي يا سيد "ديسوزا"؟‬ 126 00:10:02,200 --> 00:10:05,280 ‫"أدارش". اسمي "أدارش".‬ 127 00:10:09,600 --> 00:10:11,520 ‫- صوّب عليه يا "أدارش". ‫- ماذا؟‬ 128 00:10:13,080 --> 00:10:14,320 ‫خذ، أمسك البندقية.‬ 129 00:10:16,880 --> 00:10:18,400 ‫ضعها على كتفك، هيا.‬ 130 00:10:27,640 --> 00:10:33,640 ‫لكن اصطياد حيوان مسالم خلال نومه...‬ 131 00:10:36,280 --> 00:10:37,640 ‫سأوقظه.‬ 132 00:10:38,880 --> 00:10:42,200 ‫سأعد حتى 3، ‫ثم سأسلط الكشّاف وأنت تطلق النار.‬ 133 00:10:42,880 --> 00:10:44,000 ‫- أمستعد؟ ‫- أجل.‬ 134 00:10:45,400 --> 00:10:46,320 ‫1...‬ 135 00:10:47,640 --> 00:10:48,480 ‫2...‬ 136 00:10:49,760 --> 00:10:52,200 ‫خذ الكشّاف، سلّط الضوء.‬ 137 00:10:52,280 --> 00:10:53,120 ‫هيا!‬ 138 00:10:59,040 --> 00:10:59,960 ‫سلّط الضوء!‬ 139 00:11:46,800 --> 00:11:47,680 ‫أين أنت؟‬ 140 00:11:53,520 --> 00:11:54,560 ‫أين أنت؟‬ 141 00:13:05,480 --> 00:13:06,400 ‫سيدة "جوغنو"؟‬ 142 00:13:11,240 --> 00:13:12,160 ‫سيدة "جوغنو"؟‬ 143 00:13:19,560 --> 00:13:20,440 ‫سيدة "جوغنو"؟‬ 144 00:13:57,440 --> 00:14:02,360 ‫- كم عظمة تكسرت؟ ‫- 3 لديك، وجميع عظام الحيوان.‬ 145 00:14:08,200 --> 00:14:09,280 ‫أنحن في المستشفى؟‬ 146 00:14:09,680 --> 00:14:12,680 ‫لا تقلقي، أنا أعرفهم.‬ 147 00:14:13,800 --> 00:14:17,720 ‫قال الطبيب إنه يمكن نقلك ‫إلى مستشفى المدينة في الصباح.‬ 148 00:14:17,800 --> 00:14:19,240 ‫لكن يجب أن تبقي هنا الليلة.‬ 149 00:14:26,600 --> 00:14:32,400 ‫كنت أعرف منذ أن رأيتك أنك ستسبب المتاعب.‬ 150 00:14:34,520 --> 00:14:37,920 ‫إنه واحد منا الآن.‬ 151 00:14:43,600 --> 00:14:44,480 ‫سأعود بعد قليل.‬ 152 00:15:13,960 --> 00:15:14,800 ‫أمي.‬ 153 00:15:17,360 --> 00:15:18,240 ‫أمي.‬ 154 00:15:21,760 --> 00:15:25,160 ‫- إلى متى سيستمر هذا الوضع؟ ‫- ألا تقللين من احترامي؟‬ 155 00:15:28,360 --> 00:15:30,760 ‫ومتى فعلت ذلك؟‬ 156 00:15:33,320 --> 00:15:38,200 ‫هل لي الحق في أن أعرف ما يحدث في حياتك؟‬ 157 00:15:42,960 --> 00:15:44,040 ‫لست سعيدة يا أمي.‬ 158 00:15:45,280 --> 00:15:46,800 ‫وما الجديد في ذلك؟‬ 159 00:15:49,800 --> 00:15:51,600 ‫وما سبب تعاستك؟‬ 160 00:15:55,320 --> 00:15:59,960 ‫أشعر... بالاختناق.‬ 161 00:16:02,040 --> 00:16:06,400 ‫أشعر بأن حياتي بلا معنى ‫وأنني أهدرها يوماً وراء يوم.‬ 162 00:16:08,240 --> 00:16:11,760 ‫"نينا"، لم يفت الأوان بعد.‬ 163 00:16:13,000 --> 00:16:16,280 ‫يمكنك تجربة التلقيح الصناعي يا بنيتي.‬ 164 00:16:19,560 --> 00:16:22,040 ‫لماذا أجد صعوبة في التحدث إليك؟‬ 165 00:16:23,120 --> 00:16:27,400 ‫لكل منا هدف في الحياة، ‫غاية يعمل من أجلها في ساعات يقظته.‬ 166 00:16:28,360 --> 00:16:31,360 ‫هو مشغول بجريدته، فبم أنت مشغولة؟‬ 167 00:16:31,440 --> 00:16:35,400 ‫- أمي، أنا أيضاً أعمل. ‫- هل تعملين أم تضيعين وقتك وحسب؟‬ 168 00:16:36,520 --> 00:16:39,960 ‫أنت تعسة لأنك تعتمدين على "أدارش" ‫كمصدر لسعادتك،‬ 169 00:16:40,480 --> 00:16:41,880 ‫وليس العكس.‬ 170 00:16:44,160 --> 00:16:46,880 ‫ستستيقظين ذات يوم ‫لتكتشفي أن الأوان قد فات.‬ 171 00:16:53,720 --> 00:16:54,840 ‫لا أعلم يا أمي.‬ 172 00:16:56,160 --> 00:16:58,560 ‫أستيقظ في بعض الأيام وأقول لنفسي:‬ 173 00:16:58,640 --> 00:17:02,120 ‫"لا يهم كل ما حرمني القدر منه."‬ 174 00:17:02,880 --> 00:17:07,320 ‫ثم في اليوم التالي ‫آخذ فحوصاتي وأذهب إلى الطبيب‬ 175 00:17:08,480 --> 00:17:09,560 ‫وأتلقى الصدمة من جديد.‬ 176 00:17:11,520 --> 00:17:14,320 ‫لأذكّر نفسي بمدى عجزي.‬ 177 00:17:15,440 --> 00:17:20,240 ‫"سيدتي، متى آخر مرة حدث بينكما جماع؟‬ 178 00:17:21,680 --> 00:17:24,160 ‫هل كنت مسترخية أم متوترة؟‬ 179 00:17:25,320 --> 00:17:26,560 ‫ما مواعيد دورتك الشهرية؟‬ 180 00:17:27,200 --> 00:17:29,320 ‫أهي مبكرة 4 أيام أم متأخرة 4 أيام؟‬ 181 00:17:29,440 --> 00:17:30,440 ‫- هل..." ‫- "نينا".‬ 182 00:17:31,320 --> 00:17:32,800 ‫أنت لست وحدك.‬ 183 00:17:33,680 --> 00:17:37,280 ‫هذه مشكلة شائعة للغاية في هذا العصر.‬ 184 00:17:37,720 --> 00:17:39,680 ‫لكن الجميع يكمل علاجه.‬ 185 00:17:40,320 --> 00:17:42,560 ‫ولا يستسلمون مثلك في منتصف الطريق.‬ 186 00:17:43,560 --> 00:17:46,680 ‫طوال حياتك لا تنهين ما تبدئينه.‬ 187 00:17:47,760 --> 00:17:50,560 ‫ما زلت لا أعرف ما تريدينه.‬ 188 00:17:51,920 --> 00:17:53,320 ‫لماذا تتصرفين هكذا؟‬ 189 00:17:53,400 --> 00:17:56,240 ‫بدأت الركض قبل المشي.‬ 190 00:17:57,040 --> 00:18:00,160 ‫كنت في الـ5 من عمرك ‫عندما هربت من المنزل أول مرة.‬ 191 00:18:00,240 --> 00:18:03,800 ‫والجيران هم من أعادوك، ‫وما زلت تهربين منذ ذلك الحين.‬ 192 00:18:04,680 --> 00:18:06,920 ‫عندما دخلت المدرسة، هربت من الفصل.‬ 193 00:18:07,000 --> 00:18:09,880 ‫تركت دراسة الفنون من أجل العلوم ‫ثم تركت العلوم من أجل الفنون.‬ 194 00:18:09,960 --> 00:18:11,880 ‫تعملين مرة في الجمعيات الخيرية ‫ومرة في المسرح.‬ 195 00:18:11,960 --> 00:18:13,880 ‫كنت تريدين الزواج، ثم ما عدت تريدينه.‬ 196 00:18:13,960 --> 00:18:18,160 ‫كنت أشعر بالقلق الشديد طوال مراسم زفافك.‬ 197 00:18:18,240 --> 00:18:21,640 ‫كنت أخشى أن تهربي، وهذا ما تفعلينه الآن.‬ 198 00:18:21,720 --> 00:18:26,040 ‫أنت متزوجة، لكنك ما زلت تقفين ‫عند خط البداية، في انتظار الصفارة،‬ 199 00:18:26,080 --> 00:18:27,560 ‫في انتظار إشارة الركض.‬ 200 00:18:30,040 --> 00:18:32,800 ‫لا أعلم لماذا أحاول أن أتحدث ‫إلى أي أحد في هذا البيت.‬ 201 00:18:32,880 --> 00:18:34,880 ‫كلكم أنانيون.‬ 202 00:19:03,320 --> 00:19:04,480 ‫أين أنت؟‬ 203 00:19:09,320 --> 00:19:10,520 ‫مرحباً يا حلوة.‬ 204 00:19:19,240 --> 00:19:21,800 ‫اشتريت لك سماعة رأس جديدة،‬ 205 00:19:21,880 --> 00:19:25,480 ‫مع أداء فردي مميز.‬ 206 00:19:25,800 --> 00:19:26,760 ‫أتريدين رؤيتها؟‬ 207 00:19:29,040 --> 00:19:31,480 ‫مهلاً، هل كل شيء بخير؟‬ 208 00:19:33,320 --> 00:19:34,800 ‫بلا موسيقى اليوم؟‬ 209 00:19:57,280 --> 00:19:58,080 ‫ماذا حدث؟‬ 210 00:19:59,080 --> 00:19:59,960 ‫لا شيء.‬ 211 00:20:24,720 --> 00:20:26,960 ‫فقدت حماسي.‬ 212 00:20:29,560 --> 00:20:31,680 ‫أمهليني دقيقة، سأعود سريعاً.‬ 213 00:21:04,320 --> 00:21:05,640 ‫أنا راحلة.‬ 214 00:21:06,280 --> 00:21:10,080 ‫لم العجلة؟ أرجوك، أمهليني لحظة.‬ 215 00:21:15,880 --> 00:21:17,320 ‫أرجوك أنقذني يا صاح.‬ 216 00:21:27,800 --> 00:21:29,680 ‫لكنني لم أؤد عملي.‬ 217 00:21:30,920 --> 00:21:32,320 ‫بل أديته.‬ 218 00:21:42,240 --> 00:21:43,880 ‫هذا لم يحدث لي من قبل.‬ 219 00:21:47,680 --> 00:21:48,760 ‫حدث مرة،‬ 220 00:21:50,440 --> 00:21:53,160 ‫لكنني لم أكن واعياً تماماً وقتها.‬ 221 00:21:56,200 --> 00:21:57,120 ‫هذا لا يحدث أبداً.‬ 222 00:22:00,280 --> 00:22:01,200 ‫هل أنت بخير؟‬ 223 00:22:15,200 --> 00:22:16,200 ‫هل معك سجائر؟‬ 224 00:22:18,240 --> 00:22:19,720 ‫منذ متى تدخنين؟‬ 225 00:22:20,720 --> 00:22:21,560 ‫من الآن فصاعداً.‬ 226 00:22:23,080 --> 00:22:24,800 ‫يجب أن تشوبني نقيصة، صحيح؟‬ 227 00:22:27,800 --> 00:22:28,680 ‫إنها بحوزتي.‬ 228 00:22:31,200 --> 00:22:35,080 ‫بحوزتي أيضاً دواء للصداع، إن احتجت إليه.‬ 229 00:22:36,880 --> 00:22:38,040 ‫وهذا...‬ 230 00:22:38,120 --> 00:22:40,000 ‫لتشعري بجمالك.‬ 231 00:22:40,760 --> 00:22:41,800 ‫وبعض الأغراض الأخرى.‬ 232 00:22:42,800 --> 00:22:44,320 ‫هذه للاسترخاء.‬ 233 00:22:46,400 --> 00:22:47,240 ‫استرخاء.‬ 234 00:22:49,120 --> 00:22:52,120 ‫ودواء كل داء،‬ 235 00:22:53,800 --> 00:22:54,680 ‫لعبة اللودو.‬ 236 00:22:55,400 --> 00:22:56,400 ‫هذه معي أيضاً.‬ 237 00:22:56,880 --> 00:23:01,320 ‫لكن بما أن طلبك هو إحراق رئتيك، إذن...‬ 238 00:23:05,720 --> 00:23:06,920 ‫اختاري نوعاً.‬ 239 00:23:09,080 --> 00:23:11,440 ‫أي نوع سيناسبني أكثر؟‬ 240 00:23:36,560 --> 00:23:38,920 ‫خذي نفساً ثم أخرجي الدخان كله.‬ 241 00:23:40,040 --> 00:23:40,960 ‫كله.‬ 242 00:24:00,440 --> 00:24:01,800 ‫سآخذ نفساً أنا أيضاً.‬ 243 00:24:12,840 --> 00:24:13,880 ‫أنا مجرد عضو ذكري!‬ 244 00:24:24,600 --> 00:24:25,880 ‫لست هكذا وحسب.‬ 245 00:24:27,160 --> 00:24:28,000 ‫ماذا؟‬ 246 00:24:28,600 --> 00:24:31,080 ‫ما قلته تواً.‬ 247 00:24:33,960 --> 00:24:35,080 ‫أنت أكثر من ذلك.‬ 248 00:24:39,600 --> 00:24:40,520 ‫وأنا كذلك.‬ 249 00:24:56,080 --> 00:24:59,600 ‫هذه العضلات والمفاصل والأنسجة‬ 250 00:24:59,680 --> 00:25:02,760 ‫كلها تيبست.‬ 251 00:25:03,560 --> 00:25:05,680 ‫وهذا السبب الأساسي وراء مشكلتك.‬ 252 00:25:06,080 --> 00:25:08,360 ‫جلسة علاج طبيعي واحدة ‫كل أسبوعين ليست كافية.‬ 253 00:25:08,880 --> 00:25:11,800 ‫يجب أن تحضري 4 جلسات أسبوعية على الأقل.‬ 254 00:25:13,440 --> 00:25:16,680 ‫حضرة الطبيب، هل هناك أية محاذير؟‬ 255 00:25:17,200 --> 00:25:19,680 ‫شيء واحد أحذرك منه، وهو التوتر.‬ 256 00:25:20,400 --> 00:25:22,240 ‫لا تفكري كثيراً، اتفقنا؟‬ 257 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 ‫- شكراً. ‫- أشكرك.‬ 258 00:25:29,480 --> 00:25:31,440 ‫أمي، لا تفكري كثيراً.‬ 259 00:25:33,640 --> 00:25:34,600 ‫اصمتي.‬ 260 00:25:35,520 --> 00:25:37,720 ‫- سأذهب إلى المرحاض. ‫- حسناً.‬ 261 00:25:44,040 --> 00:25:45,440 ‫تفضلي يا سيدتي، أشكرك.‬ 262 00:26:26,680 --> 00:26:29,240 ‫أيتها الممرضة، من هذه المريضة؟‬ 263 00:26:30,760 --> 00:26:34,080 ‫إنهما زوجان معتوهان ‫خرجا إلى الغابة في مغامرة.‬ 264 00:26:34,160 --> 00:26:35,640 ‫لا بد أن حيواناً قد هاجمها.‬ 265 00:26:45,080 --> 00:26:45,920 ‫أمي.‬ 266 00:26:46,840 --> 00:26:48,000 ‫أمي.‬ 267 00:26:49,080 --> 00:26:50,040 ‫هيا.‬ 268 00:26:56,280 --> 00:26:57,720 ‫ماذا حدث؟‬ 269 00:26:59,760 --> 00:27:01,440 ‫لقد ارتكبت خطأ كبيراً.‬ 270 00:27:15,360 --> 00:27:16,360 ‫ما هذا؟‬ 271 00:27:16,880 --> 00:27:21,640 ‫هذه عمولتك. لقد اتصلت بي "جوغنو" مباشرةً.‬ 272 00:27:26,680 --> 00:27:29,160 ‫يمكنك الاحتفاظ بها.‬ 273 00:27:30,400 --> 00:27:32,480 ‫لكنها من حقك.‬ 274 00:27:33,320 --> 00:27:35,320 ‫كلا، أنت لست بحاجة إليّ،‬ 275 00:27:36,640 --> 00:27:38,360 ‫مثلما أنا لست بحاجة إلى هذا المال.‬ 276 00:27:39,600 --> 00:27:42,280 ‫أرجو ألّا تغضبي.‬ 277 00:27:42,360 --> 00:27:44,240 ‫فهذه لم تكن فكرتي.‬ 278 00:27:44,880 --> 00:27:48,480 ‫إنها تعلم جيداً أنها إذا اتصلت بي ‫في منتصف الليل،‬ 279 00:27:48,560 --> 00:27:49,840 ‫فإنني سأرفض طلبها.‬ 280 00:27:50,920 --> 00:27:54,240 ‫كما تعلم أيضاً أنك لن ترفض طلبها.‬ 281 00:27:55,960 --> 00:27:58,560 ‫قواعدك محيرة بعض الشيء.‬ 282 00:27:58,640 --> 00:27:59,560 ‫أحقاً؟‬ 283 00:28:00,440 --> 00:28:04,320 ‫إن أردت العمل معي، فعليك الالتزام بقواعدي.‬ 284 00:28:05,960 --> 00:28:11,600 ‫متى وأين وكم مرة، ‫هذه كلها قراراتي أنا، وليست قراراتك.‬ 285 00:28:12,520 --> 00:28:13,880 ‫وإلا فيمكنك العمل مستقلاً.‬ 286 00:28:15,560 --> 00:28:16,400 ‫حسناً.‬ 287 00:28:17,320 --> 00:28:18,440 ‫سأضع ذلك في اعتباري.‬ 288 00:28:20,000 --> 00:28:24,280 ‫هل تسمح قواعدك أن أرفض طلب عميلة؟‬ 289 00:28:25,440 --> 00:28:27,880 ‫أنت قبلت طلب العميلة ‫التي كان يجب أن ترفضها،‬ 290 00:28:28,440 --> 00:28:31,280 ‫وترفض باستمرار العميلة التي يجب أن تقبلها.‬ 291 00:28:36,880 --> 00:28:39,040 ‫"روشني" لا تريد مرافق نساء،‬ 292 00:28:39,120 --> 00:28:40,320 ‫بل تريد خادماً.‬ 293 00:28:41,600 --> 00:28:43,960 ‫ولا يمكنني فعل ذلك بعد الآن.‬ 294 00:28:45,960 --> 00:28:48,840 ‫أنت لا تستطيع التعامل مع الأمر، صحيح؟‬ 295 00:28:50,480 --> 00:28:51,440 ‫أهذا هو السبب؟‬ 296 00:28:51,880 --> 00:28:52,880 ‫هل ضعفت قوتك؟‬ 297 00:28:54,680 --> 00:28:57,400 ‫سيدة "سيتارا"، أنا في عنفوان قوتي.‬ 298 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 ‫المهم القوة العقلية وليست العضلية.‬ 299 00:29:02,160 --> 00:29:06,040 ‫ليس سهلاً على كل عميلة ‫التعبير عن مرادها بوضوح.‬ 300 00:29:08,240 --> 00:29:10,200 ‫تعلّم أن تنصت بعينيك.‬ 301 00:29:11,600 --> 00:29:13,720 ‫فجميع الإجابات موجودة بتلك الغرفة.‬ 302 00:29:25,160 --> 00:29:27,080 ‫هذا يسري في دمه.‬ 303 00:29:28,360 --> 00:29:30,880 ‫والدم دائماً يكشف حقيقة المرء.‬ 304 00:29:32,080 --> 00:29:35,480 ‫من شابه أباه فما ظلم، زير النساء ذلك!‬ 305 00:29:36,480 --> 00:29:38,440 ‫كيف استطاعت أن تخفي هذا علينا؟‬ 306 00:29:38,960 --> 00:29:41,160 ‫كانت تموت من الداخل ولم تقل شيئاً،‬ 307 00:29:41,240 --> 00:29:42,960 ‫كي لا يحزن أبواها الهرمان.‬ 308 00:29:43,040 --> 00:29:46,840 ‫وأنت كنت تعذبينها منذ مجيئها.‬ 309 00:29:46,920 --> 00:29:49,720 ‫أبي، أرجوك لا داعي للشجار الآن.‬ 310 00:29:50,320 --> 00:29:52,000 ‫يجب أن نتحلى بالقوة من أجل "نينا".‬ 311 00:29:52,840 --> 00:29:54,640 ‫سنساعدها على إصلاح حياتها مجدداً.‬ 312 00:29:54,720 --> 00:29:57,440 ‫أولاً سأضع حداً لهذه الزيجة.‬ 313 00:29:59,600 --> 00:30:00,600 ‫إلى أين؟‬ 314 00:30:00,680 --> 00:30:01,960 ‫إلى دار العبادة.‬ 315 00:30:29,120 --> 00:30:31,240 ‫إلى أين أنت ذاهب متأنقاً هكذا؟‬ 316 00:30:40,440 --> 00:30:45,560 ‫لقد رأيت الحب في عينيك ‫وأنت تطعم تلك المرأة.‬ 317 00:30:46,480 --> 00:30:50,280 ‫لو كنت أظهرت لزوجتك نصف هذا الحب،‬ 318 00:30:51,120 --> 00:30:52,640 ‫لما وصلت إلى هذه الحال اليوم.‬ 319 00:30:54,800 --> 00:30:56,160 ‫عار عليك.‬ 320 00:30:58,120 --> 00:31:01,440 ‫كنت تتظاهر بالبراءة.‬ 321 00:32:22,360 --> 00:32:23,920 ‫لماذا تتصلين بي؟‬ 322 00:32:26,600 --> 00:32:30,320 ‫أتحسبينني لعبة؟‬ 323 00:32:31,200 --> 00:32:32,600 ‫أتظنين أنك اشتريتني؟‬ 324 00:32:33,440 --> 00:32:35,320 ‫ماذا لو فعلت المثل مع امرأة؟‬ 325 00:32:35,760 --> 00:32:37,960 ‫أستأجر عاهرة وآمرها‬ 326 00:32:38,040 --> 00:32:43,760 ‫بأن تخلع حذائي وتنظفه وتنظف نعله ‫ثم تلبسني إياه مجدداً.‬ 327 00:32:43,840 --> 00:32:47,840 ‫وأخبرها أنني أكره رائحة جسدها ‫وأنها تثير اشمئزازي.‬ 328 00:32:47,920 --> 00:32:52,280 ‫وأبعدها عنّي وآمرها أن تستحم وتنظف نفسها.‬ 329 00:32:54,120 --> 00:32:56,720 ‫ماذا سيكون رأيك فيّ حينها؟‬ 330 00:33:02,600 --> 00:33:06,320 ‫أنك رجل بشع ومثير للاشمئزاز.‬ 331 00:33:06,840 --> 00:33:09,840 ‫إذن لماذا تهينينني هكذا؟ ‫ماذا ستستفيدين من ذلك؟‬ 332 00:33:09,920 --> 00:33:15,080 ‫هذا ما أحاول معرفته. ‫ماذا يستفيد المرء من ذلك؟‬ 333 00:33:16,880 --> 00:33:19,640 ‫يوماً وراء يوم.‬ 334 00:33:57,280 --> 00:34:01,520 ‫إذن كل ما فعلته بي كان شخص آخر يفعله بك؟‬ 335 00:34:16,360 --> 00:34:17,520 ‫مهلاً، سيدة "روشني".‬ 336 00:34:19,360 --> 00:34:20,200 ‫في الواقع،‬ 337 00:34:22,200 --> 00:34:23,920 ‫كنت مثلك تماماً.‬ 338 00:34:25,640 --> 00:34:28,000 ‫كانوا يدهسونني ويستغلونني طوال حياتي.‬ 339 00:34:29,440 --> 00:34:33,640 ‫ثم أدركت في يوم من الأيام ‫أن هذا كان يحدث لي‬ 340 00:34:33,680 --> 00:34:35,040 ‫لأنني كنت أسمح به.‬ 341 00:34:36,920 --> 00:34:41,160 ‫كل ما عليك هو أن تستجمعي شجاعتك وتقولي لا.‬ 342 00:34:43,640 --> 00:34:47,320 ‫وبمجرد أن تجتازي ذلك الحاجز الصعب،‬ 343 00:34:48,640 --> 00:34:51,440 ‫صدقيني سيتغير كل شيء من حولك.‬ 344 00:34:53,600 --> 00:34:57,960 ‫وإذا لم يتغير، ‫فيمكنك الاتصال بالسيدة "سيتارا".‬ 345 00:34:59,000 --> 00:35:03,360 ‫أو الاتصال بي، ‫وسأكون مستعداً لتنظيف حذائك.‬ 346 00:35:43,880 --> 00:35:44,840 ‫أنا آسفة.‬ 347 00:35:58,120 --> 00:35:59,440 ‫أنا من يجب أن تتأسف.‬ 348 00:36:03,640 --> 00:36:06,320 ‫لم أحاول قط أن أفهمك.‬ 349 00:36:51,040 --> 00:36:52,840 ‫"اتصال من (جوغنو)"‬ 350 00:37:06,000 --> 00:37:06,840 ‫مرحباً.‬ 351 00:37:08,760 --> 00:37:09,640 ‫في هذه الساعة؟‬ 352 00:37:11,880 --> 00:37:12,880 ‫إلى أين آتي؟‬ 353 00:37:19,600 --> 00:37:23,360 ‫لا أصدق أنني اصطدت هذا.‬ 354 00:37:25,760 --> 00:37:28,360 ‫يستلزم الأمر شجاعة كبيرة‬ 355 00:37:29,440 --> 00:37:30,760 ‫لاصطياد حيوان كبير كهذا.‬ 356 00:37:36,320 --> 00:37:38,160 ‫أشعر بالأمان معك.‬ 357 00:37:40,120 --> 00:37:41,160 ‫يسعدني سماع ذلك.‬ 358 00:37:45,480 --> 00:37:48,160 ‫لماذا كل ما هو جميل ينتهي سريعاً؟‬ 359 00:37:51,960 --> 00:37:53,120 ‫ما الذي سينتهي؟‬ 360 00:37:58,160 --> 00:37:59,160 ‫انس الأمر.‬ 361 00:38:01,160 --> 00:38:03,400 ‫لا أريد جرّك إلى هذه الفوضى.‬ 362 00:38:04,760 --> 00:38:06,800 ‫أنت تثيرين فضولي.‬ 363 00:38:07,520 --> 00:38:08,480 ‫أخبريني أرجوك.‬ 364 00:38:11,880 --> 00:38:12,680 ‫"مانجو"...‬ 365 00:38:14,440 --> 00:38:16,080 ‫سيخرج بإفراج مبكر.‬ 366 00:38:18,520 --> 00:38:21,600 ‫لقد قبلت الحكومة التماسه بحسن السلوك.‬ 367 00:38:22,360 --> 00:38:23,160 ‫إذن...‬ 368 00:38:24,680 --> 00:38:25,800 ‫أليس هذا خبراً مفرحاً؟‬ 369 00:38:26,680 --> 00:38:27,640 ‫مفرح؟‬ 370 00:38:28,400 --> 00:38:29,760 ‫هل يفرحك هذا الخبر؟‬ 371 00:38:33,280 --> 00:38:34,560 ‫لن أستطيع مقابلتك بعد الآن.‬ 372 00:38:35,880 --> 00:38:37,160 ‫كل هذا سينتهي.‬ 373 00:38:42,080 --> 00:38:42,960 ‫عملي‬ 374 00:38:45,120 --> 00:38:47,000 ‫وهويتي وحريتي.‬ 375 00:38:49,440 --> 00:38:52,000 ‫لقد قضيت 5 سنوات أصلح كل شيء أفسده هو.‬ 376 00:38:53,200 --> 00:38:55,560 ‫عملت ليلاً ونهاراً ‫لأبني هذه الحياة الجديدة.‬ 377 00:38:56,200 --> 00:38:57,120 ‫لقد ثابرت.‬ 378 00:38:58,480 --> 00:38:59,480 ‫ونجحت.‬ 379 00:39:02,640 --> 00:39:03,840 ‫من أجل ماذا؟‬ 380 00:39:04,680 --> 00:39:08,360 ‫ربما يكون قد تغير، ‫فالسجن يصلح حال أسوأ البشر.‬ 381 00:39:09,080 --> 00:39:10,160 ‫البشر وحسب.‬ 382 00:39:11,640 --> 00:39:12,640 ‫وليس الحيوانات.‬ 383 00:39:14,400 --> 00:39:17,680 ‫لن يخرج بإفراج مبكر لحسن سلوكه ‫وإنما لإجادته صنع الشراب.‬ 384 00:39:19,400 --> 00:39:22,400 ‫والآن سيعود، وأنا...‬ 385 00:39:37,440 --> 00:39:40,760 ‫كنت تريدين أن تعرفي ماذا أعمل.‬ 386 00:39:43,520 --> 00:39:45,320 ‫أدير جريدة صغيرة.‬ 387 00:39:51,600 --> 00:39:56,560 ‫ما دمت استطعت أن أقتل حيواناً من أجلك، ‫فسأستطيع إسقاط حيوان آخر.‬ 388 00:40:02,600 --> 00:40:03,480 ‫شراب؟‬ 389 00:40:29,480 --> 00:40:30,320 ‫نخبك!‬ 390 00:40:38,840 --> 00:40:39,760 ‫"جيوتي"؟‬ 391 00:40:40,760 --> 00:40:42,560 ‫لديّ تحقيق استقصائي عن جريمة.‬ 392 00:40:43,120 --> 00:40:45,520 ‫هذا ما تحتاج إليه الجريدة، فهل ستتولينه؟‬ 393 00:42:44,440 --> 00:42:46,440 ‫ترجمة مروة عبد السلام‬ 394 00:42:46,520 --> 00:42:48,520 ‫مشرف الجودة عبد الرحمن كلاس‬ 394 00:42:49,305 --> 00:43:49,429 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm