Ayashii Patona

ID13202044
Movie NameAyashii Patona
Release Name Suspicious Partner_ep11_720p
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID36829040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:14,220 --> 00:00:16,380 - Dad! - Haruto! 3 00:00:16,380 --> 00:00:19,600 Dad! 4 00:00:32,020 --> 00:00:36,420 I also lost my father when I was young. 5 00:00:42,200 --> 00:00:44,620 Good morning. 6 00:00:45,910 --> 00:00:49,370 Morning. Were you able to sleep? 7 00:00:52,440 --> 00:00:54,640 Were you? 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,380 Yeah. 9 00:01:16,750 --> 00:01:21,260 Good morning. 10 00:01:21,260 --> 00:01:24,060 - Are you ready to work already? - Yes. 11 00:01:24,060 --> 00:01:27,650 I will catch up on what I've missed. 12 00:01:27,650 --> 00:01:29,680 Thank you. 13 00:01:31,590 --> 00:01:38,420 Say, could I ask you to look into something personal for me? 14 00:01:38,420 --> 00:01:41,170 Personal, how so? 15 00:01:41,170 --> 00:01:45,650 I'd like to know more about the fire my parents were involved in. 16 00:01:45,650 --> 00:01:52,570 Anything you can find about the incident, including the culprit. 17 00:01:52,570 --> 00:01:56,740 Understood. But why now? 18 00:01:56,740 --> 00:02:02,700 Because I can't move on unless I face the facts. 19 00:02:12,480 --> 00:02:38,430 ♫ ♫ 20 00:02:38,430 --> 00:02:42,050 ­ 21 00:02:46,750 --> 00:02:49,010 Will you really take a look? 22 00:02:51,190 --> 00:02:52,800 I will. 23 00:02:53,770 --> 00:02:56,120 Thank you. 24 00:03:01,730 --> 00:03:04,960 The one who set fire to your home 25 00:03:04,960 --> 00:03:10,580 was Ms. Sakura's father. 26 00:03:11,410 --> 00:03:16,140 He then passed away in the fire with your parents. 27 00:03:20,440 --> 00:03:21,520 [Prosecutor Family Killed in House Fire] 28 00:03:21,520 --> 00:03:27,310 The one in charge of this case, was Chief Prosecutor Aoki. [Prosecutor Family Killed in House Fire] 29 00:03:27,310 --> 00:03:30,310 [Attending Prosecutor: Soichiro Aoki] 30 00:03:34,550 --> 00:03:36,650 Thank you. 31 00:03:59,660 --> 00:04:01,710 Mr. Tateishi. 32 00:04:02,320 --> 00:04:07,090 I've made a healthy juice, just for you. 33 00:04:08,170 --> 00:04:10,590 - Thanks. - Anytime. 34 00:04:10,590 --> 00:04:13,400 And thank you for the necklace. 35 00:04:14,800 --> 00:04:16,340 Sure thing. 36 00:04:21,540 --> 00:04:24,570 Are you keeping secrets again? 37 00:04:27,070 --> 00:04:28,910 No. 38 00:04:36,550 --> 00:04:38,570 You are. 39 00:04:41,790 --> 00:04:43,570 Sakura. 40 00:04:47,800 --> 00:04:52,980 No matter what happens, I want you to promise to stay with me. 41 00:04:54,100 --> 00:04:59,950 Don't ever leave my side. 42 00:05:01,880 --> 00:05:04,110 What's the matter all of a sudden? 43 00:05:05,770 --> 00:05:08,100 Promise me, please. 44 00:05:10,150 --> 00:05:12,550 Promise you'll stay with me, forever. 45 00:05:16,660 --> 00:05:19,090 Alright. 46 00:05:19,090 --> 00:05:21,350 I promise. 47 00:05:23,350 --> 00:05:25,200 Thank you. 48 00:05:35,230 --> 00:05:37,200 ­ 49 00:05:41,120 --> 00:05:44,000 Aren't those Mr. Shinjo's snacks? 50 00:05:44,000 --> 00:05:46,960 He won't notice a couple are missing. 51 00:05:57,040 --> 00:05:59,410 Now I'm an accomplice. 52 00:06:01,380 --> 00:06:04,050 You can talk to me about anything, you know. 53 00:06:04,050 --> 00:06:05,850 Huh? 54 00:06:14,420 --> 00:06:18,830 Don't you think Haruto's been acting strange recently? 55 00:06:21,110 --> 00:06:25,320 I do. 56 00:06:25,320 --> 00:06:29,580 Apparently, he's been looking into the incident his parents were involved in. 57 00:06:29,580 --> 00:06:32,480 He mentioned he had lost them when he was young? 58 00:06:33,730 --> 00:06:39,140 Yeah. A man who resented Haruto's father set fire to their home. 59 00:06:41,300 --> 00:06:46,110 I hear the culprit died in the fire as well. 60 00:07:11,910 --> 00:07:13,900 [With the suspect, Mr. Motohiko Miyashita, found dead, the case was settled.] 61 00:07:13,900 --> 00:07:17,140 [Deaths: Mr. Jin Tateishi, Mrs. Nao Tateishi] 62 00:07:20,250 --> 00:07:22,350 No... 63 00:07:35,450 --> 00:07:37,330 I'm back. 64 00:07:39,880 --> 00:07:44,960 Mr. Tateishi. Shall we go on a date? 65 00:07:49,090 --> 00:07:51,450 Was there something you wanted to do? 66 00:07:52,190 --> 00:07:54,160 Not in particular... 67 00:07:54,160 --> 00:07:57,740 But I am craving something sweet. 68 00:07:58,320 --> 00:08:01,250 Wait by the bench there, I'll grab something. 69 00:08:01,250 --> 00:08:02,990 Thank you. 70 00:08:14,540 --> 00:08:18,140 This is so good I'm getting emotional. 71 00:08:18,980 --> 00:08:21,250 Thank you for grabbing these. 72 00:08:23,360 --> 00:08:25,080 I know. 73 00:08:25,760 --> 00:08:27,790 Let's take a picture together. 74 00:08:27,790 --> 00:08:29,670 Sure. 75 00:08:36,680 --> 00:08:39,710 Three, two, one... 76 00:08:41,680 --> 00:08:44,020 - Huh? - You're taking a video. 77 00:08:44,020 --> 00:08:45,800 What? I am? 78 00:08:45,800 --> 00:08:48,170 Doofus... 79 00:08:49,630 --> 00:08:50,880 Again. 80 00:08:50,880 --> 00:08:52,200 Come here. 81 00:08:52,200 --> 00:08:58,420 I was only delaying the inevitable. 82 00:08:59,660 --> 00:09:04,650 But we can't stay like this, not with our circumstances. 83 00:09:09,250 --> 00:09:11,240 Mr. Tateishi. 84 00:09:14,800 --> 00:09:17,950 There was something I needed to tell you today. 85 00:09:24,380 --> 00:09:26,530 Let's break up. 86 00:09:31,920 --> 00:09:34,360 Please break up with me. 87 00:09:41,660 --> 00:09:43,910 When did you find out? 88 00:09:45,820 --> 00:09:49,610 When did you find out about my father? 89 00:09:51,130 --> 00:09:53,260 Only recently. 90 00:09:55,040 --> 00:09:58,440 Were you shouldering that burden on your own? 91 00:09:59,590 --> 00:10:03,820 I'm not letting this bother me. 92 00:10:04,930 --> 00:10:08,510 Our parents have nothing to do with us. 93 00:10:08,510 --> 00:10:10,860 But they do. 94 00:10:12,330 --> 00:10:17,930 I know how much you respected your father, Mr. Tateishi. 95 00:10:23,030 --> 00:10:27,940 Which is why it hurts my heart to see you now. 96 00:10:31,410 --> 00:10:36,280 My father is no criminal. It's true. 97 00:10:39,000 --> 00:10:44,000 I hope to prove his innocence one day. 98 00:10:45,550 --> 00:10:48,860 But I can't do that, not now. 99 00:10:52,120 --> 00:10:54,000 So please... 100 00:10:57,090 --> 00:10:59,820 - Break up with me. - No. 101 00:11:01,900 --> 00:11:04,880 I won't leave you, no matter what you say. 102 00:11:04,880 --> 00:11:07,200 I'm at my limit. 103 00:11:10,560 --> 00:11:13,820 I will be staying the night at a hotel in the area. 104 00:11:40,830 --> 00:11:42,780 This is for the best. 105 00:12:03,780 --> 00:12:07,680 Did you bring me evidence to prove that woman was guilty? 106 00:12:08,330 --> 00:12:10,360 No, I am here to ask about another case. 107 00:12:10,360 --> 00:12:12,440 What other case? 108 00:12:13,960 --> 00:12:19,150 I wish to ask about the fire that took my parents' lives. 109 00:12:20,490 --> 00:12:24,630 You are the one who handled their case, correct? 110 00:12:24,630 --> 00:12:28,960 That's right. What do you want to know? 111 00:12:28,960 --> 00:12:33,160 Why were my parents killed? 112 00:12:33,160 --> 00:12:34,350 ­ 113 00:12:34,350 --> 00:12:39,500 A man who was prosecuted by your father was exacting revenge. 114 00:12:39,500 --> 00:12:41,790 That doesn't serve as enough reason. 115 00:12:41,790 --> 00:12:45,580 Even if that were the case, why was the accused also found dead in the fire? 116 00:12:45,580 --> 00:12:47,870 I reckon he failed to make it out in time. 117 00:12:47,870 --> 00:12:53,040 What made you believe that man was the culprit? 118 00:12:53,900 --> 00:12:56,070 Your testimony. 119 00:12:58,120 --> 00:12:59,800 What? 120 00:13:00,970 --> 00:13:04,000 You testified against him. 121 00:13:04,000 --> 00:13:08,920 Said the man set the fire, and killed your whole family. 122 00:13:10,390 --> 00:13:13,860 It was all you. 123 00:13:21,550 --> 00:13:24,150 I... did. 124 00:14:06,160 --> 00:14:08,380 I promise to lose next time, okay? 125 00:14:08,380 --> 00:14:10,520 Don't you dare go easy on me. 126 00:14:10,520 --> 00:14:12,140 All's fair in fishing. 127 00:14:12,140 --> 00:14:15,740 But of course. Here's to our next fishing competition. 128 00:14:26,970 --> 00:14:33,280 [Delete video] 129 00:14:48,320 --> 00:14:52,240 How about we grab a drink together, for old time's sake? 130 00:14:54,330 --> 00:14:56,270 No, thanks. 131 00:14:59,310 --> 00:15:01,200 A shame. 132 00:15:10,560 --> 00:15:13,690 - Cheers. - Yeah. 133 00:15:20,310 --> 00:15:22,170 Haruto. 134 00:15:23,900 --> 00:15:26,900 Did you break up with Ms. Miyashita? 135 00:15:32,140 --> 00:15:36,580 Talk it out, you'll feel better. 136 00:15:40,070 --> 00:15:46,620 You know about my nightmares, right? The ones I've had since I was a kid. 137 00:15:46,620 --> 00:15:48,160 Yeah. 138 00:15:48,780 --> 00:15:57,470 Well, I remembered the culprit. The one who set fire to my home. 139 00:15:58,310 --> 00:15:59,890 Who was it? 140 00:16:00,680 --> 00:16:03,180 Sakura's father. 141 00:16:05,220 --> 00:16:06,960 What? 142 00:16:06,960 --> 00:16:08,990 Y-You're sure? 143 00:16:08,990 --> 00:16:10,640 No. 144 00:16:10,640 --> 00:16:15,780 It all happened so long ago, my memories are getting hazy. 145 00:16:17,880 --> 00:16:21,830 Does Ms. Miyashita know? 146 00:16:25,300 --> 00:16:29,970 That's why she insists we break up. 147 00:16:34,270 --> 00:16:36,220 I see... 148 00:16:38,710 --> 00:16:43,510 Hey, I don't feel any better. 149 00:16:44,050 --> 00:16:48,090 Sorry I can't do more. 150 00:16:51,660 --> 00:16:53,660 [Sakiko] 151 00:16:56,180 --> 00:16:57,970 Haruto. 152 00:16:57,970 --> 00:17:02,240 They've identified the individual in the photograph from Inaba's place. 153 00:17:02,240 --> 00:17:03,520 Who is it? 154 00:17:03,520 --> 00:17:06,130 A woman named Kanade Honda. 155 00:17:06,130 --> 00:17:08,850 She was Inaba's childhood friend. 156 00:17:08,850 --> 00:17:12,280 It seems like she passed away quite some time ago. 157 00:17:14,800 --> 00:17:18,350 Apparently, her family runs a small cafe. 158 00:17:19,130 --> 00:17:23,720 I plan on visiting with Ms. Miyashita, if that's alright with you? 159 00:17:27,180 --> 00:17:28,140 [Cafe Blend] 160 00:17:28,140 --> 00:17:31,940 Are you thinking of quitting the firm? 161 00:17:31,940 --> 00:17:34,160 Well... 162 00:17:34,160 --> 00:17:35,800 I'd rather you didn't. 163 00:17:35,800 --> 00:17:39,970 I'd be bored without your company. 164 00:17:39,970 --> 00:17:44,110 Not to mention how stifling it'd get with only old men around. 165 00:17:44,730 --> 00:17:46,630 Fair point. 166 00:17:46,630 --> 00:17:49,640 ­ 167 00:17:49,640 --> 00:17:52,490 - Let's head on in. - Yeah. 168 00:17:52,490 --> 00:17:54,390 ­ 169 00:17:57,730 --> 00:18:00,120 - Welcome. - A party of two, please. 170 00:18:00,120 --> 00:18:02,070 Have a seat at the counter. 171 00:18:06,770 --> 00:18:08,280 What a charming cafe. 172 00:18:08,280 --> 00:18:11,100 Thank you. 173 00:18:34,200 --> 00:18:36,610 Ma'am, may I ask what song this is? 174 00:18:36,610 --> 00:18:40,310 It's a tune my daughter composed. 175 00:18:47,100 --> 00:18:49,650 [Lawyer: Ren Umehara] [Lawyer: Sakura Miyashita] 176 00:18:50,210 --> 00:18:52,030 Here you go. 177 00:18:52,870 --> 00:18:56,210 Is the individual in that photograph your daughter? 178 00:18:56,720 --> 00:19:02,050 Yes. She passed away 14 years ago. 179 00:19:02,050 --> 00:19:06,530 No... she was murdered. 180 00:19:10,440 --> 00:19:14,510 Do you know of a man named Takahiko Inaba? 181 00:19:15,380 --> 00:19:19,100 Yes. He was my daughter's childhood friend. 182 00:19:19,100 --> 00:19:24,760 He was a kind boy, who was always at Kanade's side. 183 00:19:34,960 --> 00:19:38,450 He supported Kanade's dream as well. 184 00:19:43,410 --> 00:19:45,580 Help me! 185 00:19:50,680 --> 00:19:52,320 Help! 186 00:20:00,480 --> 00:20:02,720 Help! 187 00:20:07,800 --> 00:20:10,010 We've gotten a grasp on Inaba's motive. 188 00:20:10,010 --> 00:20:11,290 Tell me. 189 00:20:11,290 --> 00:20:12,650 14 years ago, 190 00:20:12,650 --> 00:20:16,640 Kanade Honda was assaulted by a group of men. 191 00:20:16,640 --> 00:20:20,350 She then proceeded to take her own life. 192 00:20:20,350 --> 00:20:27,140 The men who assailed her are the now dead Tabata, Haneda, Momoi, and Shimano. 193 00:20:27,950 --> 00:20:32,510 Inaba loved Ms. Kanade. 194 00:20:41,310 --> 00:20:44,220 So that's what this is about. 195 00:20:50,390 --> 00:20:56,200 [Introducing Chief Public Prosecutor, Soichiro Aoki] 196 00:21:03,000 --> 00:21:06,590 Don't work yourself into the night. 197 00:21:06,590 --> 00:21:11,850 Thank you. I'll make sure to turn in after I look a bit more into Ms. Kanade. 198 00:21:12,770 --> 00:21:16,000 Mr. Tateishi sure is late. 199 00:21:16,910 --> 00:21:18,520 In any case, I will see you tomorrow. 200 00:21:18,520 --> 00:21:21,140 Good night. 201 00:21:44,130 --> 00:21:45,930 Evening. 202 00:21:49,120 --> 00:21:51,120 Don't. 203 00:21:53,210 --> 00:21:55,310 Stop! 204 00:22:41,120 --> 00:22:44,110 You're not getting away this time. 205 00:22:44,110 --> 00:22:46,500 Ms. Miyashita, the police. 206 00:22:46,500 --> 00:22:48,340 Right. 207 00:22:53,210 --> 00:22:55,080 Mr. Tateishi? 208 00:22:56,230 --> 00:22:59,370 Mr. Tateishi? Mr. Tateishi! 209 00:22:59,940 --> 00:23:03,320 Mr. Tateishi, stay with us! 210 00:23:03,320 --> 00:23:07,910 Mr. Tateishi! 211 00:23:07,910 --> 00:23:10,220 Dad! 212 00:23:10,780 --> 00:23:15,420 Dad! 213 00:23:15,420 --> 00:23:17,070 Haruto, run! 214 00:23:17,070 --> 00:23:18,920 Dad! 215 00:23:18,920 --> 00:23:20,900 Haruto! 216 00:23:28,060 --> 00:23:30,930 Mr. Prosecutor! Are you alright? 217 00:23:30,930 --> 00:23:34,940 Take Haruto... and run... 218 00:23:34,940 --> 00:23:37,950 Dad! 219 00:23:37,950 --> 00:23:40,660 I've got you now, kid. Let's go. 220 00:23:40,660 --> 00:23:43,780 Dad! 221 00:23:50,540 --> 00:23:52,250 I remembered what really happened. 222 00:23:52,250 --> 00:23:55,840 Don't overthink it, and be honest with yourself. 223 00:23:55,840 --> 00:23:59,310 I want the person I cherish to be happy. 224 00:23:59,310 --> 00:24:04,380 Shall we have a fresh start? 225 00:24:05,305 --> 00:25:05,285 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm