Ayashii Patona
ID | 13202045 |
---|---|
Movie Name | Ayashii Patona |
Release Name | Suspicious Partner_ep10_720p |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 36829040 |
Format | srt |
1
00:00:07,020 --> 00:00:13,010
Mr. Yoneda!
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,850
[Operation in Progress]
3
00:00:21,490 --> 00:00:23,170
How is Mr. Yoneda?
4
00:00:23,170 --> 00:00:28,100
He lost a dangerous amount of blood from his abdomen.
Thankfully, we were able to stop it in time.
5
00:00:28,100 --> 00:00:31,660
The rest will depend on Mr. Yoneda himself.
6
00:00:38,530 --> 00:00:41,140
He'll be fine.
7
00:00:41,140 --> 00:00:43,480
The guy's got guts.
8
00:00:43,480 --> 00:00:47,740
Mr. Yoneda will be fine, I'm certain.
9
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:10,150 --> 00:01:12,810
Were you able to make the delivery?
11
00:01:12,810 --> 00:01:14,410
Yes.
12
00:01:15,950 --> 00:01:21,290
There was one security camera above the hairdresser.
13
00:01:21,290 --> 00:01:23,580
Thank you.
14
00:01:26,520 --> 00:01:29,240
Your reward.
15
00:01:32,790 --> 00:01:35,520
Inaba was working part-time doing delivery
16
00:01:35,520 --> 00:01:38,060
during the time Mr. Shimano and Mr. Yoneda got stabbed.
17
00:01:38,060 --> 00:01:40,950
His alibi is almost too perfect.
18
00:01:40,950 --> 00:01:43,030
That helmet covers his face.
19
00:01:43,030 --> 00:01:47,430
He most likely hired a double to cover for him.
20
00:01:48,290 --> 00:01:50,950
But we have no evidence to prove it.
21
00:01:50,950 --> 00:01:54,020
Evidence, huh?
22
00:01:57,560 --> 00:02:01,390
- Don't pull any crazy stunts.
- We don't have a choice.
23
00:02:04,910 --> 00:02:08,600
[Haruto Tateishi]
24
00:02:10,190 --> 00:02:12,520
Hello?
25
00:02:12,520 --> 00:02:14,190
This is Tateishi.
26
00:02:14,190 --> 00:02:18,040
Could I have a moment of your time to meet and chat a bit?
27
00:02:18,760 --> 00:02:20,730
Of course.
28
00:02:20,730 --> 00:02:23,930
Anything for my savior.
29
00:02:24,840 --> 00:02:26,990
Where shall we speak?
30
00:02:26,990 --> 00:02:29,810
I will text you a location.
31
00:03:15,190 --> 00:03:17,490
Where is Mr. Tateishi?
32
00:03:17,490 --> 00:03:19,060
He went out.
33
00:03:19,060 --> 00:03:20,730
To?
34
00:03:20,730 --> 00:03:22,400
He didn't tell me.
35
00:03:23,200 --> 00:03:25,590
I see.
36
00:03:29,900 --> 00:03:33,410
Why choose such an out-of-the-way location?
37
00:03:36,040 --> 00:03:41,390
Because we're about to discuss something crucial, no?
38
00:03:47,770 --> 00:03:50,190
Yes, I killed them.
39
00:03:51,280 --> 00:03:57,520
The body in the water tank, Ms. Sakura's ex-boyfriend,
40
00:03:57,520 --> 00:04:01,960
Mr. Haneda - I killed them all.
41
00:04:02,520 --> 00:04:07,250
Mr. Yoneda, too. Though I guess he technically isn't dead.
42
00:04:10,620 --> 00:04:15,310
I honestly expected more of a reaction. What gives?
43
00:04:15,310 --> 00:04:17,690
I already knew you were behind it all.
44
00:04:19,780 --> 00:04:23,910
Then why aren't you arresting me?
45
00:04:24,700 --> 00:04:27,060
Oh don't worry, I will.
46
00:04:27,060 --> 00:04:29,580
What exactly is your motive?
47
00:04:31,780 --> 00:04:34,010
My motive?
48
00:04:42,080 --> 00:04:46,970
Sorry, I just remembered something hilarious.
49
00:04:48,480 --> 00:04:53,480
You were so desperate to defend me in court,
50
00:04:53,480 --> 00:04:57,220
even though I killed that Haneda.
51
00:05:00,300 --> 00:05:04,040
Seriously, bravo.
52
00:05:04,690 --> 00:05:07,480
And I regret ever taking your side.
53
00:05:07,480 --> 00:05:11,480
If I realized you were the culprit earlier,
54
00:05:11,480 --> 00:05:15,790
Mr. Yoneda wouldn't be lying in a hospital now.
55
00:05:17,890 --> 00:05:20,850
Could you please just leave me alone already?
56
00:05:23,100 --> 00:05:30,430
Promise me that, and I won't lay a hand on you or Ms. Sakura.
57
00:05:31,060 --> 00:05:32,830
Deal?
58
00:05:35,020 --> 00:05:36,740
No deal.
59
00:05:44,640 --> 00:05:48,770
Then I guess I'll just have to kill them all.
60
00:05:51,230 --> 00:05:53,610
Why are you doing this?
61
00:06:04,730 --> 00:06:07,270
He's still not home.
62
00:06:15,000 --> 00:06:16,710
Hello?
63
00:06:18,750 --> 00:06:20,210
What?
64
00:06:25,590 --> 00:06:26,870
Are you a lawyer?
65
00:06:26,870 --> 00:06:28,100
Yes.
66
00:06:28,100 --> 00:06:30,240
What started this?
67
00:06:32,450 --> 00:06:35,950
Whatever the reason, he refuses to settle it over pen and paper.
68
00:06:40,440 --> 00:06:43,820
- Sir, look at this blood.
- I get it, alright?
69
00:06:43,820 --> 00:06:48,600
- This is all because you -
- Alright, sit! Sit down.
70
00:06:48,600 --> 00:06:51,810
I never expected Mr. Tateishi to throw a punch.
71
00:06:52,930 --> 00:06:55,930
Haruto bought us time.
72
00:06:57,820 --> 00:07:00,330
- Sir, look at this blood.
- I get it, alright?
73
00:07:00,330 --> 00:07:03,030
- I will not settle this out of court.
- Calm down.
74
00:07:03,030 --> 00:07:05,990
- This is his fault!
- Right, we hear you.
75
00:07:05,990 --> 00:07:09,790
- He may have broken my nose!
- Nothing's broken.
76
00:07:17,020 --> 00:07:19,780
Now is the time to pull a crazy stunt.
77
00:07:19,780 --> 00:07:21,980
This is too crazy.
78
00:07:21,980 --> 00:07:24,330
Right then.
79
00:07:47,650 --> 00:07:49,580
Mr. Umehara.
80
00:07:53,830 --> 00:07:55,330
Who's that?
81
00:07:55,330 --> 00:07:56,660
Take a picture, just in case.
82
00:07:56,660 --> 00:07:58,850
Right.
83
00:07:58,850 --> 00:08:01,330
[Private Settlement]
84
00:08:08,330 --> 00:08:10,210
- Excuse me.
- Yes?
85
00:08:10,210 --> 00:08:12,230
What does this entail?
86
00:08:12,230 --> 00:08:15,370
You're a lawyer, you should know this.
87
00:08:15,370 --> 00:08:19,500
I'm a bit frazzled after being beaten up by this man here.
88
00:09:16,570 --> 00:09:20,190
These wounds were not worth the price
of searching Inaba's home.
89
00:09:20,190 --> 00:09:22,060
Why did you do something so rash?
90
00:09:22,060 --> 00:09:26,250
Then I guess I'll just have to kill them all.
91
00:09:37,480 --> 00:09:40,020
You're keeping secrets again.
92
00:09:42,060 --> 00:09:44,580
I am not.
93
00:09:44,580 --> 00:09:48,520
Your expression just now makes it plenty obvious you are.
94
00:09:48,520 --> 00:09:52,940
But I won't pester you anymore. Just rest for today.
95
00:09:52,940 --> 00:09:55,140
I will.
96
00:09:55,140 --> 00:09:57,250
Ouch!
97
00:10:02,780 --> 00:10:04,570
Hello?
98
00:10:04,570 --> 00:10:06,010
Hey.
99
00:10:06,010 --> 00:10:07,870
What's up?
100
00:10:07,870 --> 00:10:11,210
I need to ask you for a favor.
101
00:10:11,210 --> 00:10:14,910
Now that's unusual.
102
00:10:14,910 --> 00:10:16,190
What did you need?
103
00:10:16,190 --> 00:10:21,520
You were looking into various women involved with Inaba, right?
104
00:10:22,360 --> 00:10:24,210
I want you to pass that information to me.
105
00:10:27,900 --> 00:10:29,970
You'll owe me one.
106
00:10:31,400 --> 00:10:34,380
I know.
107
00:10:35,580 --> 00:10:38,160
Then I'll look forward to my reward.
108
00:11:51,600 --> 00:11:55,350
Mr. Tateishi?
109
00:11:55,350 --> 00:11:57,270
You've come to.
110
00:11:57,270 --> 00:11:59,230
Mr. Yoneda, it's me, Ren.
111
00:11:59,230 --> 00:12:00,770
Can you recognize me?
112
00:12:00,770 --> 00:12:03,750
Mr. Ren...
113
00:12:03,750 --> 00:12:06,910
And Ms. Sakura, too...
114
00:12:06,910 --> 00:12:08,240
Thank goodness...
115
00:12:08,240 --> 00:12:11,200
Do you know who I am?
116
00:12:12,580 --> 00:12:15,250
Shinjo.
117
00:12:16,200 --> 00:12:19,060
Why don't I get a prefix?
118
00:12:19,060 --> 00:12:21,480
Whatever, glad you hung in there.
119
00:12:21,480 --> 00:12:23,370
What an absolute relief.
120
00:12:25,650 --> 00:12:26,980
Yeah.
121
00:12:44,490 --> 00:12:46,380
Where were you?
122
00:12:46,380 --> 00:12:47,980
Out.
123
00:12:49,560 --> 00:12:51,830
Are you holding something?
124
00:12:53,310 --> 00:12:55,340
No.
125
00:12:55,340 --> 00:12:59,660
What? I have nothing.
126
00:13:20,250 --> 00:13:22,830
So... we're alone.
127
00:13:23,880 --> 00:13:26,050
We certainly are.
128
00:13:30,190 --> 00:13:33,450
No one else is around.
129
00:13:35,010 --> 00:13:37,060
I suppose not.
130
00:13:47,940 --> 00:13:49,910
- I'll take a bath.
- A bath.
131
00:13:49,910 --> 00:13:51,860
It was a hot day today.
132
00:13:51,860 --> 00:13:53,600
- Right.
- Yes.
133
00:13:53,600 --> 00:13:55,120
Did you want to bathe first?
134
00:13:55,120 --> 00:13:57,100
No, you ought to go first.
135
00:13:57,100 --> 00:13:59,200
Then I will... go first.
136
00:14:17,730 --> 00:14:19,840
Go ahead and freshen up.
137
00:14:38,530 --> 00:14:41,010
I think it's about time I head to bed.
138
00:14:44,160 --> 00:14:46,650
R-Right.
139
00:14:46,650 --> 00:14:48,850
It was a long day.
140
00:14:51,790 --> 00:14:55,150
You can leave that behind.
141
00:14:55,150 --> 00:14:58,980
- It's fine.
- No, I'll handle it.
142
00:14:59,880 --> 00:15:02,830
If you insist.
143
00:15:04,710 --> 00:15:06,580
Good night.
144
00:15:06,580 --> 00:15:08,140
Night.
145
00:15:45,770 --> 00:15:47,450
How about a drink?
146
00:15:50,420 --> 00:15:53,220
- Cheers.
- Cheers.
147
00:16:08,370 --> 00:16:10,080
Are you tired?
148
00:16:11,020 --> 00:16:12,460
No.
149
00:16:13,970 --> 00:16:16,050
Feel free to sleep here.
150
00:16:21,690 --> 00:16:23,700
I said I'm fine.
151
00:16:38,150 --> 00:16:42,700
Say, want to go on a date tomorrow?
152
00:16:42,700 --> 00:16:44,530
A date?
153
00:16:44,530 --> 00:16:49,000
Yes. It'd be our very first.
154
00:16:50,610 --> 00:16:52,050
Sure thing.
155
00:16:56,320 --> 00:16:59,410
Then I'll see you again tomorrow.
156
00:17:00,850 --> 00:17:02,460
Tomorrow.
157
00:17:17,790 --> 00:17:19,480
Scared?
158
00:17:19,480 --> 00:17:21,160
Of course not.
159
00:17:28,660 --> 00:17:31,010
Stop that.
160
00:17:37,780 --> 00:17:39,830
My turn.
161
00:17:41,440 --> 00:17:43,580
Let's take one together.
162
00:17:47,650 --> 00:17:49,640
I got one!
163
00:17:50,380 --> 00:17:52,000
It's on the reel!
164
00:18:13,230 --> 00:18:17,560
Mr. Haruto Tateishi, the righteous lawyer, is currently sulking!
165
00:18:17,560 --> 00:18:19,120
I am not.
166
00:18:19,120 --> 00:18:24,100
It's not that you suck, I'm just an amazing angler.
167
00:18:24,100 --> 00:18:26,760
Can't argue with that. You were pretty good.
168
00:18:27,450 --> 00:18:30,310
He complimented me!
169
00:18:33,020 --> 00:18:35,230
I promise to lose next time, okay?
170
00:18:35,230 --> 00:18:37,330
Don't you dare go easy on me.
171
00:18:37,330 --> 00:18:38,900
All's fair in fishing.
172
00:18:38,900 --> 00:18:42,080
But of course. Here's to our next fishing competition.
173
00:18:46,770 --> 00:18:51,790
"Here. I thought this would look good on you, Sakura."
174
00:18:53,550 --> 00:18:56,540
Or more like... this?
175
00:18:58,380 --> 00:19:01,850
"Would you have this? It's for you."
176
00:19:02,940 --> 00:19:04,700
Mr. Tateishi?
177
00:19:06,350 --> 00:19:08,090
What is it?
178
00:19:08,090 --> 00:19:12,630
I'm headed to the laundromat to do my laundry in bulk.
179
00:19:13,790 --> 00:19:15,510
I'll go with you.
180
00:19:21,060 --> 00:19:24,910
I can't remember the last time I was in a laundromat.
181
00:19:25,940 --> 00:19:29,420
I used to frequent them all the time in college.
182
00:19:32,310 --> 00:19:35,800
So, when will you give that to me?
183
00:19:38,400 --> 00:19:40,230
What are you talking about?
184
00:19:41,730 --> 00:19:44,510
It's been on your mind all day today.
185
00:19:46,690 --> 00:19:48,740
You noticed.
186
00:19:48,740 --> 00:19:50,240
I did.
187
00:19:55,730 --> 00:19:58,840
- Wait, here?
- Yes, here.
188
00:20:06,300 --> 00:20:07,720
For you.
189
00:20:22,560 --> 00:20:24,850
How adorable.
190
00:20:26,440 --> 00:20:28,080
May I try it on?
191
00:20:28,080 --> 00:20:29,660
Of course.
192
00:20:40,600 --> 00:20:42,330
Looks good on you.
193
00:20:46,410 --> 00:20:48,300
Thank you.
194
00:21:08,180 --> 00:21:09,620
Well then.
195
00:21:11,600 --> 00:21:13,200
Yeah.
196
00:21:18,830 --> 00:21:20,630
Good night.
197
00:21:30,190 --> 00:21:31,870
Night.
198
00:23:14,390 --> 00:23:19,200
Dad!
199
00:23:50,480 --> 00:23:53,600
Promise you'll stay by my side, forever.
200
00:23:53,600 --> 00:23:55,810
Haruto's been acting off.
201
00:23:55,810 --> 00:23:57,940
You were shouldering that burden on your own?
202
00:23:57,940 --> 00:23:59,610
- Please break up with me.
- No.
203
00:23:59,610 --> 00:24:03,390
I cannot stand to see Mr. Tateishi like this.
204
00:24:03,390 --> 00:24:05,020
Mr. Tateishi!
205
00:24:06,305 --> 00:25:06,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm