The Firm

ID13202060
Movie NameThe Firm
Release NameThe Firm 1993 1080p PTV WEB-DL AAC 2 0 H 264-PiRaTeS
Year1993
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID106918
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:29,296 --> 00:00:31,594 Remem! 3 00:00:47,781 --> 00:00:52,309 A FIRMA 4 00:00:59,860 --> 00:01:01,487 Tire dele! 5 00:01:02,129 --> 00:01:03,756 Filho da puta! 6 00:01:03,897 --> 00:01:06,024 Foi uma bela cesta, Excelência. 7 00:01:08,168 --> 00:01:11,035 Para ganhar mais crédito, estou fazendo estágio... 8 00:01:11,171 --> 00:01:13,139 de oficial de justiça para o Juiz Hookstratten. 9 00:01:13,273 --> 00:01:15,503 B. J. Hookstratten? 10 00:01:15,642 --> 00:01:18,611 Impressiona mais que ser um dos melhores 5% 11 00:01:19,313 --> 00:01:22,009 Não sei o que Wall Street lhe oferece... 12 00:01:22,149 --> 00:01:24,947 Os 5 primeiros da classe. 13 00:01:25,085 --> 00:01:26,780 Não 5 por cento. 14 00:01:26,920 --> 00:01:29,821 Sr. McDeere, recebeu a oferta de $68.000 por ano... 15 00:01:29,957 --> 00:01:32,255 da empresa de advocacia líder em Chicago. 16 00:01:32,392 --> 00:01:34,087 Tem algum outro compromisso? 17 00:01:34,227 --> 00:01:36,195 Sim, Sr. Estou na minha hora de almoço. 18 00:01:36,697 --> 00:01:38,858 Sei que teve outras propostas. 19 00:01:38,932 --> 00:01:43,596 Sabia que temos 127 clientes das 500 empresas mais ricas? 20 00:01:45,238 --> 00:01:48,537 Queremos um novo sócio que nos cobre apenas 2 mil horas. 21 00:01:48,675 --> 00:01:51,075 Não as 2.500, 2.600 ou 2.700 de costume. 22 00:01:51,211 --> 00:01:54,044 Queremos que tenha vida social após o trabalho. 23 00:01:54,181 --> 00:01:56,979 Se gosta do Lakers, temos um camarote. 24 00:02:03,457 --> 00:02:08,053 Todas as empresas lhe ofereceram grandes propostas. 25 00:02:08,195 --> 00:02:11,392 Com sua capacidade e ambição devia trabalhar para nós. 26 00:02:11,531 --> 00:02:16,025 Não vamos falar do embrulho, as do conteúdo do pacote. 27 00:02:16,169 --> 00:02:17,796 Um dos nossos sócios é um ex-governador... 28 00:02:17,938 --> 00:02:20,736 dois são do Congresso, um foi Secretário da Agricultura. 29 00:02:22,275 --> 00:02:24,243 Posso guardar seu casaco, Sr.? 30 00:02:39,192 --> 00:02:41,285 - Mitchell McDeere, certo? - Lamar Quinn. 31 00:02:41,428 --> 00:02:43,293 Entre. 32 00:02:43,430 --> 00:02:47,730 Quero lhe apresentar Oliver Lambert, nosso sócio sênior. 33 00:02:47,868 --> 00:02:49,495 Como vai? 34 00:02:49,636 --> 00:02:52,230 Royce McKnight, nosso sócio dirigente. 35 00:02:52,372 --> 00:02:54,704 - Quer beber alguma coisa? - Não, agradeço. 36 00:02:54,875 --> 00:02:57,002 Sente-se, Mitch. 37 00:02:59,446 --> 00:03:01,073 Cansou de entrevistas? 38 00:03:01,214 --> 00:03:03,944 Não, Sr. Só não sei o que dizer. 39 00:03:04,051 --> 00:03:05,678 Coisa rara para um advogado. 40 00:03:05,819 --> 00:03:08,549 Eu fico inibido em várias situações... 41 00:03:08,689 --> 00:03:10,554 mas geralmente é com a minha esposa. 42 00:03:11,458 --> 00:03:14,359 Nos dê um exemplo, com sua esposa. 43 00:03:17,064 --> 00:03:19,555 A primeira vez que a vi. 44 00:03:19,700 --> 00:03:22,567 Sempre que discutimos. 45 00:03:22,703 --> 00:03:24,796 Sempre que ela entra na sala. 46 00:03:26,306 --> 00:03:28,740 E o resto da sua família? 47 00:03:29,676 --> 00:03:32,839 Meu pai morreu numa mina de carvão. 48 00:03:32,979 --> 00:03:35,641 Minha mãe se casou e mora na Flórida. 49 00:03:35,849 --> 00:03:38,113 Irmãos e irmãs? 50 00:03:39,119 --> 00:03:41,417 - Nenhum. - Espero que não ache... 51 00:03:41,588 --> 00:03:43,988 que somos intrometidos, mas... 52 00:03:44,124 --> 00:03:48,220 a estabilidade familiar é importante para nós. 53 00:03:48,361 --> 00:03:52,127 Bendini, Lambert & Locke é uma firma pequena em Mênfis... 54 00:03:52,265 --> 00:03:56,395 com 41 advogados. Mas somos uma grande família. 55 00:03:56,536 --> 00:03:59,232 Somos cuidadosos. Agora, Sr. 56 00:03:59,973 --> 00:04:01,964 Tem alguma pergunta? 57 00:04:02,876 --> 00:04:05,868 Qual seria sua oferta? 58 00:04:11,752 --> 00:04:14,585 Inclui um programa de bônus... 59 00:04:14,721 --> 00:04:18,179 um financiamento com juros menores para comprar uma casa... 60 00:04:18,325 --> 00:04:20,919 associação com o clube de campo... 61 00:04:21,061 --> 00:04:22,790 e o ''leasing'' de um Mercedes. 62 00:04:22,929 --> 00:04:25,864 - Pode escolher a cor. - Lamar, não prestou atenção. 63 00:04:26,032 --> 00:04:28,159 A esposa dele vai escolher. 64 00:04:33,607 --> 00:04:36,974 - Posso abrir aqui? - Claro. 65 00:04:37,110 --> 00:04:38,805 A menos que saiba do conteúdo. 66 00:04:41,448 --> 00:04:45,509 Um advogado digno da oferta não teria de abri-lo. 67 00:04:53,560 --> 00:04:56,051 Sr. McKnight, é o sócio dirigente... 68 00:04:56,229 --> 00:04:59,062 de Bendini, Lambert & Locke, correto? 69 00:04:59,232 --> 00:05:03,134 Recebeu instruções referentes à minha contratação? 70 00:05:03,303 --> 00:05:04,861 Recebi. 71 00:05:06,006 --> 00:05:09,635 Geralmente segue as instruções do Sr. Lambert? 72 00:05:09,876 --> 00:05:14,176 - Objeção. Vago. Ambíguo. - Mantida. 73 00:05:17,584 --> 00:05:19,779 Quais foram as instruções, exatamente? 74 00:05:20,954 --> 00:05:22,581 Que você era indispensável... 75 00:05:22,722 --> 00:05:24,952 e eu, certamente, deveria contratar seus serviços... 76 00:05:25,091 --> 00:05:28,219 antes que qualquer negociação de salário se iniciasse. 77 00:05:29,262 --> 00:05:31,093 Como teve certeza? 78 00:05:32,866 --> 00:05:36,302 Subornei o secretário da agência de Direito de Harvard... 79 00:05:36,436 --> 00:05:39,371 para obter a quantia exata da sua maior oferta... 80 00:05:40,640 --> 00:05:42,267 e adicionei 20% 81 00:05:44,177 --> 00:05:49,410 Mitch, a carta que recebeu foi a única que enviamos. 82 00:05:49,549 --> 00:05:50,982 Queremos você. 83 00:06:21,381 --> 00:06:24,248 Vá embora. Meu marido vai chegar. 84 00:06:24,384 --> 00:06:26,284 Ele que se dane. 85 00:06:27,354 --> 00:06:29,185 Venha aqui. 86 00:06:31,825 --> 00:06:36,285 Porco Mu-Shu, bife à Szechwan, pato ao Mandarin. 87 00:06:39,332 --> 00:06:41,732 - Vem até com rolha. - Que está acontecendo? 88 00:06:41,868 --> 00:06:45,634 Lembra da carta que recebi daquela firma em Mênfis? 89 00:06:45,839 --> 00:06:46,897 Mênfis? 90 00:06:47,107 --> 00:06:49,234 Também pensava assim, até fazerem a oferta. 91 00:06:49,542 --> 00:06:51,908 Qual? Não me disseram. 92 00:06:53,446 --> 00:06:55,073 Está aqui. 93 00:06:59,853 --> 00:07:02,378 - Está selado. - Eu adivinhei. 94 00:07:03,490 --> 00:07:06,254 - Quê? - Sou bom adivinhador. 95 00:07:15,735 --> 00:07:17,794 Com mais 5% de aumento no segundo ano. 96 00:07:19,139 --> 00:07:22,006 - Por quê? - Por quê? 97 00:07:22,909 --> 00:07:24,809 De que lado você está? 98 00:07:25,245 --> 00:07:26,872 Do seu. 99 00:07:27,013 --> 00:07:28,640 Mais bônus... 100 00:07:28,715 --> 00:07:30,080 financiamento com juros baixos... 101 00:07:30,216 --> 00:07:31,843 Para uma casa? Com jardim? 102 00:07:31,918 --> 00:07:35,877 Querem nos mandar para Mênfis para uma visita. 103 00:08:02,515 --> 00:08:05,245 Se esteve numa limusine, já esteve em todas. 104 00:08:13,626 --> 00:08:15,287 Até mais tarde, Excelência. 105 00:08:32,145 --> 00:08:34,113 Associados primeiro, depois almoço com os sócios... 106 00:08:34,247 --> 00:08:36,613 no nosso salão privado. 107 00:08:37,384 --> 00:08:40,080 Foi o primeiro premiado... 108 00:08:40,220 --> 00:08:44,680 e está sendo cobiçado pelos grandões de Nova Iorque... 109 00:08:44,824 --> 00:08:47,019 Chicago e outros lugares. 110 00:08:47,160 --> 00:08:50,652 Precisamos convencê-lo a ficar nesta pequena firma em Mênfis. 111 00:08:50,830 --> 00:08:53,822 Enquanto isso, ele tentará não ficar encabulado... 112 00:08:53,967 --> 00:08:57,926 ao mencionar que se formará em Harvard com honras. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,335 Muito bem! 114 00:09:05,412 --> 00:09:06,970 Ninguém é divorciado na firma? 115 00:09:07,113 --> 00:09:09,013 Ninguém é divorciado na firma. 116 00:09:09,149 --> 00:09:11,549 - Impossível. - E ninguém é solteiro. 117 00:09:12,385 --> 00:09:14,012 E mulheres? 118 00:09:14,154 --> 00:09:15,985 - Tiveram uma? - Só uma? 119 00:09:16,122 --> 00:09:19,091 Alice Krauss. Andava gingando de salto alto. 120 00:09:19,225 --> 00:09:21,318 Ação afirmativa em varetas. 121 00:09:21,528 --> 00:09:23,928 Todos brancos, homens, casados, hein? 122 00:09:31,271 --> 00:09:33,739 - O que é isso? - Lá vai ele. 123 00:09:57,664 --> 00:10:00,030 É diferente do nordeste. 124 00:10:00,166 --> 00:10:03,533 Comparando, o ritmo é mais grandioso. 125 00:10:03,670 --> 00:10:06,969 Cortês, sem tanta fofoca. 126 00:10:07,107 --> 00:10:09,200 Guardamos os segredos entre nós. 127 00:10:09,342 --> 00:10:11,105 Gosto disso. 128 00:10:11,978 --> 00:10:14,310 Gosta de que parte? 129 00:10:15,482 --> 00:10:18,849 De todas. É uma família. Como me disse. 130 00:10:27,894 --> 00:10:31,694 Ensino em Boston há três anos. 131 00:10:31,831 --> 00:10:35,392 - Você trabalha? - Não desde que Lamar se formou. 132 00:10:35,535 --> 00:10:37,400 Trabalhar não é proibido. 133 00:10:37,537 --> 00:10:39,937 - Proibido? - Trabalhar. Pela empresa. 134 00:10:40,073 --> 00:10:42,098 - Como pode ser proibido? - Não é. 135 00:10:42,242 --> 00:10:46,338 Depois de 2 filhos em 14 meses, tive todo o trabalho que queria. 136 00:10:46,479 --> 00:10:49,107 - Vai querer formar uma família? - Em uns dois anos. 137 00:10:49,249 --> 00:10:51,217 A firma apoia ter filhos. 138 00:10:51,351 --> 00:10:52,875 Como, exatamente? 139 00:11:00,927 --> 00:11:03,191 Que tal? 140 00:11:03,329 --> 00:11:05,354 Que tal?! 141 00:11:07,500 --> 00:11:10,526 Está bem. A banda do Barco do Amor... 142 00:11:10,670 --> 00:11:13,264 costelas com receita secreta. São meio quadrados... 143 00:11:13,406 --> 00:11:15,135 Não ligo de serem quadrados. 144 00:11:15,275 --> 00:11:18,472 - Estranhos, eu ligo. - Como assim, estranhos? 145 00:11:18,611 --> 00:11:20,238 Vou dar um exemplo. 146 00:11:20,313 --> 00:11:24,181 A empresa não me proíbe de trabalhar e apoia ter filhos. 147 00:11:24,317 --> 00:11:26,717 - Pergunte por quê? - Adoram crianças. 148 00:11:26,920 --> 00:11:30,185 Crianças promovem estabilidade. 149 00:11:30,323 --> 00:11:32,348 Quer saber mais? 150 00:11:34,694 --> 00:11:36,321 Não, você tem razão. 151 00:11:37,030 --> 00:11:38,793 Vou me jogar daqui. 152 00:11:38,932 --> 00:11:41,025 Meu desejo é auto-explicativo. 153 00:11:43,903 --> 00:11:46,804 São gente boa, Abby. 154 00:11:46,940 --> 00:11:49,602 Estou mais impressionado que você. Você cresceu com isso. 155 00:11:49,742 --> 00:11:53,473 Sabe o que é $96.000 por ano, aqui? 156 00:11:53,613 --> 00:11:57,208 É como $150 mil em Nova Iorque. Imaginou que eu ganharia isso? 157 00:11:57,450 --> 00:11:59,008 Claro que sim. 158 00:11:59,986 --> 00:12:01,613 Imaginou? 159 00:12:04,224 --> 00:12:08,183 Seus pais moram perto daqui. 160 00:12:08,328 --> 00:12:10,990 Assim, se brigarmos, não preciso dirigir para tão longe? 161 00:12:11,130 --> 00:12:12,757 Exatamente. 162 00:12:21,207 --> 00:12:23,368 Ela fez duas ligações do hotel. 163 00:12:23,509 --> 00:12:27,275 Uma para os pais, outra à diretoria da escola de Mênfis. 164 00:12:28,481 --> 00:12:31,746 Ela me pareceu um tanto relutante. 165 00:12:31,884 --> 00:12:34,444 Não gostaria de perdê-lo. 166 00:12:34,587 --> 00:12:36,521 Ela vai se acostumar. 167 00:12:36,656 --> 00:12:39,819 E Kozinski e Hodges? 168 00:12:39,959 --> 00:12:42,427 Falou com Chicago? 169 00:12:42,962 --> 00:12:44,589 Falei. 170 00:12:46,933 --> 00:12:50,869 A coisa não está boa. Precisamos fazer alguma coisa. 171 00:13:05,418 --> 00:13:07,682 Desenhei a cara com sorriso. 172 00:13:09,155 --> 00:13:11,623 Onde fica Mênfis? 173 00:13:46,659 --> 00:13:50,095 - É aí? - É diferente? 174 00:13:50,263 --> 00:13:53,664 É mais bonita que as fotos que mandaram. 175 00:14:34,941 --> 00:14:36,641 ''Mitch e Abby, tomamos a liberdade", 176 00:14:36,642 --> 00:14:39,406 "de mobiliar a casa, temporariamente." 177 00:14:39,545 --> 00:14:42,844 Só algumas coisas para se sentirem em casa. 178 00:15:00,566 --> 00:15:02,329 Nada mal, hein? 179 00:15:03,202 --> 00:15:04,863 Cadê o seu? 180 00:15:21,788 --> 00:15:24,655 Não levante. Não se preocupe. 181 00:15:36,536 --> 00:15:38,163 Mitchell McDeere. 182 00:15:38,237 --> 00:15:39,932 Ambicioso, Sr. McDeere? 183 00:16:28,321 --> 00:16:31,415 Que está fazendo? Dutch disse que chegou às 6:30. 184 00:16:31,557 --> 00:16:33,184 Pensei em estudar para o exame. 185 00:16:33,259 --> 00:16:35,352 Ótimo. Nunca nenhum associado foi reprovado no exame. 186 00:16:35,495 --> 00:16:37,224 Vou lhe mostrar seu novo escritório. 187 00:16:37,363 --> 00:16:40,560 Wally Hudson, contratos. Para ajudá-lo no exame. 188 00:16:40,800 --> 00:16:43,701 - Obrigado, Wally. - Nenhum associado foi reprovado. 189 00:16:43,870 --> 00:16:46,430 Primeiro dia é escolha múltipla sobre éticas. 190 00:16:46,572 --> 00:16:50,269 Leia os primeiros 6 capítulos. Nós nos vemos na quarta, às 8:45. 191 00:16:51,110 --> 00:16:55,444 Nunca nenhum associado desta firma foi reprovado no exame. 192 00:16:55,581 --> 00:16:57,242 Está brincando?! 193 00:16:57,316 --> 00:16:59,113 Ken Curry, relações domésticas. 194 00:16:59,252 --> 00:17:01,243 Mike Allen, testamentos e propriedades. 195 00:17:01,387 --> 00:17:03,184 Nina... 196 00:17:03,322 --> 00:17:05,722 Droga! Por favor... 197 00:17:07,627 --> 00:17:09,254 Desculpe. Em que posso ajudá-lo? 198 00:17:09,395 --> 00:17:11,056 Acho que estou aqui para ajudar você. 199 00:17:11,197 --> 00:17:13,893 Sou Avery Tolar, seu mentor. 200 00:17:14,033 --> 00:17:16,092 - Vamos almoçar. - Almoçar? 201 00:17:16,235 --> 00:17:17,904 - Não é nem... - Nem meio-dia. Eu sei. 202 00:17:17,939 --> 00:17:19,997 Será almoço de negócios. 203 00:17:20,139 --> 00:17:22,733 Venha ao meu escritório enquanto entrego isto. 204 00:17:25,278 --> 00:17:28,679 Tudo depende de cobrar o cliente até quando pensa nele. 205 00:17:28,814 --> 00:17:32,841 Preso no trânsito, se barbeando ou sentado no parque. 206 00:17:32,985 --> 00:17:35,545 - Minha área específica é... - Formar sociedades limitadas... 207 00:17:35,688 --> 00:17:38,624 através de empresas estrangeiras principalmente nas ilhas Cayman. 208 00:17:38,659 --> 00:17:42,492 Ótimo. Revise a última que fiz para Sonny Capps. 209 00:17:42,762 --> 00:17:46,892 Ganhou 14 milhões o ano passado, pagou menos de 4% de imposto. 210 00:17:47,033 --> 00:17:50,764 Mas nos pagou $400 mil, não quero desapontá-lo. 211 00:17:50,903 --> 00:17:52,837 Revise a negociação e veja se tem alguma ideia. 212 00:17:52,972 --> 00:17:55,566 - Madge, ligo para ele amanhã. - Sim, Sr. Tolar. 213 00:17:55,708 --> 00:17:57,676 Guardo estas para depois? Sim, por favor. 214 00:17:57,810 --> 00:17:59,971 - Que quer dizer com ''ideia''? - O que acha? 215 00:18:00,112 --> 00:18:02,205 Não sei. Você que corre riscos. 216 00:18:02,348 --> 00:18:04,077 Acha que estou infringindo a lei? 217 00:18:04,216 --> 00:18:06,810 Estou tentando ver até onde quer dobrá-la. 218 00:18:07,219 --> 00:18:09,050 Até onde der, sem quebrar. 219 00:18:09,188 --> 00:18:10,917 Não arrisque uma auditoria de impostos. 220 00:18:11,057 --> 00:18:13,855 Não ligo para auditoria. É melhor não ganharem. 221 00:18:15,027 --> 00:18:18,155 - Sim, Sr. Tolar? - Algo antes do almoço? 222 00:18:18,297 --> 00:18:22,063 A empresa não gosta que beba durante o trabalho. 223 00:18:22,201 --> 00:18:23,828 Chá gelado, por favor. 224 00:18:23,970 --> 00:18:27,167 Martini com gelo, três azeitonas. 225 00:18:28,007 --> 00:18:29,634 Senador. 226 00:18:30,376 --> 00:18:32,173 Permitem-me algumas transgressões. 227 00:18:32,411 --> 00:18:35,471 - No quarto, por favor. - Fiz chá. 228 00:18:35,615 --> 00:18:39,073 Kay, nunca tive tanta gente fazendo tudo para mim. 229 00:18:39,218 --> 00:18:42,551 Assim é o Sul. Você se encarrega da hospitalidade. 230 00:18:42,688 --> 00:18:44,519 Quer programar a memória do telefone? 231 00:18:44,657 --> 00:18:47,148 O número do escritório do meu marido... 232 00:18:47,293 --> 00:18:49,420 - Só... - Já temos, Sra. McDeere. 233 00:18:49,662 --> 00:18:51,596 Fazemos as instalações da firma. 234 00:18:54,066 --> 00:18:56,125 Por que escolheu Direito? 235 00:18:56,268 --> 00:18:58,759 - Não me lembro. - Lembra sim, doutor. 236 00:19:01,941 --> 00:19:05,240 Eu era entregador de pizza. 237 00:19:05,378 --> 00:19:08,279 O dono recebeu carta do ''leão''. Era imigrante. 238 00:19:08,414 --> 00:19:13,317 Não sabia inglês, nem sobre leis de impostos. Faliu. 239 00:19:13,452 --> 00:19:15,977 Foi a primeira vez que pensei em ser advogado. 240 00:19:16,122 --> 00:19:18,147 É um idealista. 241 00:19:18,290 --> 00:19:19,917 Não conheço um que não seja. 242 00:19:20,059 --> 00:19:23,324 Ele perdeu o estabelecimento, eu, o meu emprego. Assustou-me. 243 00:19:23,462 --> 00:19:25,692 - Ficar sem emprego? - Não. 244 00:19:25,831 --> 00:19:28,163 O que o governo pode fazer. 245 00:19:31,237 --> 00:19:33,034 O que o levou a estudar Direito? 246 00:19:33,639 --> 00:19:36,199 Faz anos, não me lembro. 247 00:19:36,609 --> 00:19:38,076 Lembra sim, doutor. 248 00:19:40,312 --> 00:19:44,408 Carregava bolas de golfe dos advogados e suas esposas. 249 00:19:44,550 --> 00:19:48,509 Quando vi as pernas longas e morenas, quis ser advogado. 250 00:19:51,223 --> 00:19:53,657 As esposas também tinham pernas longas e morenas. 251 00:19:56,028 --> 00:19:58,121 Ellis, outro Martini, por favor. 252 00:19:58,931 --> 00:20:01,229 Não somos uma dupla de idealistas. 253 00:20:02,201 --> 00:20:03,600 Deus me livre. 254 00:20:16,315 --> 00:20:18,613 Avisarei a Sra. Quinn que chegaram. 255 00:20:24,690 --> 00:20:28,126 Tem certeza de que é hoje? Foi o que ele me disse. 256 00:20:33,833 --> 00:20:36,063 Houve um... 257 00:20:37,036 --> 00:20:40,199 Marty Kozinski e Joe Hodges estão mortos. 258 00:20:42,975 --> 00:20:45,569 Soubemos há 20 minutos. 259 00:20:46,779 --> 00:20:48,747 Vocês os conheceram no churrasco? 260 00:20:48,881 --> 00:20:50,849 Que aconteceu, Kay? 261 00:20:50,983 --> 00:20:53,144 Não temos certeza. 262 00:20:53,285 --> 00:20:57,483 Estavam mergulhando em Cayman Grande. 263 00:20:57,623 --> 00:21:00,615 Parece que o barco explodiu. 264 00:21:18,244 --> 00:21:20,235 Marty era... 265 00:21:21,747 --> 00:21:24,910 As gêmeas dele são um mês mais velhas que nosso filho. 266 00:21:27,653 --> 00:21:29,780 Sinto muito, Lamar. 267 00:21:32,558 --> 00:21:35,686 A propósito... 268 00:21:36,796 --> 00:21:39,196 Oliver queria que lhe dissesse... 269 00:21:40,232 --> 00:21:43,065 que não devia se preocupar em pagar a escola. 270 00:21:44,837 --> 00:21:46,805 Perdão? 271 00:21:49,775 --> 00:21:53,438 Traga os papéis e a firma o reembolsará. 272 00:22:10,663 --> 00:22:12,688 Kay estava assustada. 273 00:22:12,832 --> 00:22:15,824 Quê? Não, estava perturbada. 274 00:22:15,968 --> 00:22:18,903 Há diferença entre perturbada e assustada. 275 00:22:19,038 --> 00:22:21,199 Estava assustada. 276 00:22:21,340 --> 00:22:24,832 Com quê? Conhece-a tão bem assim? 277 00:22:24,977 --> 00:22:26,842 Talvez não. 278 00:22:27,379 --> 00:22:30,371 Mas passamos muito tempo juntas. 279 00:22:32,785 --> 00:22:34,878 Eles têm cavalos. 280 00:22:35,788 --> 00:22:37,187 Dois. 281 00:22:37,323 --> 00:22:39,484 Quarto de Milha. 282 00:22:41,060 --> 00:22:43,028 Os dois juntos formam um só cavalo? 283 00:22:47,333 --> 00:22:48,800 Desculpe, eu... 284 00:22:50,536 --> 00:22:52,436 E enxugue as lágrimas de nossos olhos. 285 00:22:54,006 --> 00:22:56,440 Em nome do Pai, do Filho... 286 00:22:56,575 --> 00:22:58,406 e do Espírito Santo. 287 00:22:58,544 --> 00:23:01,570 Amém. Rezemos. 288 00:23:02,882 --> 00:23:04,474 Deus, nosso Senhor... 289 00:23:04,617 --> 00:23:08,178 tem sempre sido fiel e misericordioso. 290 00:23:08,988 --> 00:23:13,550 Nosso irmão Marty foi abrupta e violentamente levado daqui. 291 00:23:13,692 --> 00:23:15,887 Venha ajudá-lo. 292 00:23:16,362 --> 00:23:18,353 Tenha piedade dele... 293 00:23:18,497 --> 00:23:21,227 e console sua família e amigos... 294 00:23:21,367 --> 00:23:24,859 com o poder e a proteção da cruz. 295 00:23:25,204 --> 00:23:29,163 Pedimos em nome de Nosso Senhor Jesus Cristo. Amém. 296 00:23:29,341 --> 00:23:32,640 Vamos na paz de Deus. 297 00:23:35,648 --> 00:23:37,946 Vou me despedir de Oliver. 298 00:23:38,083 --> 00:23:40,142 A gente se vê mais tarde. 299 00:23:45,925 --> 00:23:49,053 Sra. McDeere? Sou Avery Tolar. 300 00:23:51,664 --> 00:23:55,293 A razão pela qual quase não vejo meu marido. 301 00:23:55,601 --> 00:23:58,536 Deve ser o homem mais ambicioso do mundo. 302 00:23:58,671 --> 00:24:00,935 - Um deles. - Não, digo... 303 00:24:01,073 --> 00:24:04,372 deixando-a todos os dias para ir trabalhar. 304 00:24:05,744 --> 00:24:08,338 Tenho certeza de que pode aguentar. 305 00:24:09,581 --> 00:24:11,242 Diga-me como. 306 00:24:12,518 --> 00:24:16,010 Conhecia bem os homens que morreram? 307 00:24:19,191 --> 00:24:23,184 Deve estar sofrendo muito. 308 00:24:24,396 --> 00:24:27,297 As pessoas sofrem de modos diferentes, Sra. McDeere. 309 00:25:27,493 --> 00:25:30,087 Ei, ''Fofoca''. Venha aqui. 310 00:25:33,232 --> 00:25:35,257 Cansei de esperar... 311 00:25:35,401 --> 00:25:38,268 Divida a comida com o mensageiro. 312 00:25:40,406 --> 00:25:41,373 Merda. 313 00:25:42,074 --> 00:25:44,235 - Ele está? - Sim, Sr. Tolar? 314 00:25:45,010 --> 00:25:46,978 Bela proposta. 315 00:25:47,112 --> 00:25:50,047 Refaça a parte de repatriar fundos estrangeiros. 316 00:25:50,182 --> 00:25:53,345 - Para amanhã. - Amanhã? Preciso de uma semana! 317 00:25:53,485 --> 00:25:56,511 Não dá. Viajaremos para Cayman amanhã de manhã... 318 00:25:56,655 --> 00:25:58,623 para encontrar com o Sr. Sonny Capps. 319 00:25:58,757 --> 00:26:02,488 - Mas meu exame... - Quando voltar, estará aqui. 320 00:26:06,098 --> 00:26:09,158 Quer que eu providencie um sanduíche? 321 00:26:09,301 --> 00:26:11,462 Não, estou bem, Nina. Obrigado. Pode ir. 322 00:26:11,603 --> 00:26:13,969 - Boa noite. - Boa noite. 323 00:26:15,808 --> 00:26:19,505 Não ponha lápide no meu túmulo... 324 00:26:23,315 --> 00:26:26,079 Pois fui escravo a vida toda... 325 00:26:31,290 --> 00:26:32,814 Que tem de bom aqui? 326 00:26:33,559 --> 00:26:35,254 Só estou tomando café. 327 00:26:38,630 --> 00:26:42,396 - Para mim, sanduíche de carne. - Dois sanduíches de carne. 328 00:26:42,534 --> 00:26:44,559 Dois de carne em pão francês. 329 00:26:45,304 --> 00:26:47,568 Trabalha para Bendini, Lambert & Locke? 330 00:26:49,641 --> 00:26:50,608 Como... 331 00:26:53,045 --> 00:26:55,912 Desculpem, estou... 332 00:26:56,482 --> 00:26:58,473 Parece que o estão matando de trabalhar. 333 00:26:58,617 --> 00:27:00,710 Fazem isso com novo associados. 334 00:27:00,853 --> 00:27:03,515 - Estou com eles há... - Oito semanas. 335 00:27:07,860 --> 00:27:10,886 Desculpem, estou meio desnorteado. 336 00:27:11,029 --> 00:27:13,554 Aquela firma é um perigo à saúde. 337 00:27:13,665 --> 00:27:16,293 - As horas que fazem trabalhar. - O tipo de trabalho. 338 00:27:16,435 --> 00:27:18,460 Kozinski e Hodges. 339 00:27:20,906 --> 00:27:24,000 Bob Lamm e Alice Krauss. 340 00:27:24,443 --> 00:27:28,777 Quatro advogados mortos em menos de 10 anos. 341 00:27:29,081 --> 00:27:31,379 Nenhum deles com mais de 45 anos. 342 00:27:31,550 --> 00:27:34,747 É melhor que qualquer seguro de vida que conheça. 343 00:27:36,188 --> 00:27:37,246 Quem são vocês? 344 00:27:40,125 --> 00:27:43,561 Os sanduíches são para levar, por favor. 345 00:27:43,695 --> 00:27:46,095 Nós nos veremos novamente. 346 00:28:19,464 --> 00:28:22,695 Alice Krauss 347 00:28:22,968 --> 00:28:24,435 Procurando 348 00:28:25,737 --> 00:28:28,638 Não há documentos sobre este assunto. 349 00:28:32,311 --> 00:28:34,609 Martin Kozinski 350 00:28:36,415 --> 00:28:38,076 3 documentos encontrados 351 00:28:38,217 --> 00:28:40,185 Advogados em Mênfis Mortos em Cayman Grande. 352 00:28:40,319 --> 00:28:42,685 Acidente de barco mata 3 pessoas Velório do Advogado Local 353 00:28:43,956 --> 00:28:46,925 Advogados de Mênfis Mortos em Cayman Grande. 354 00:28:47,059 --> 00:28:49,527 Relatório indica que 2 homens morreram 355 00:28:53,865 --> 00:28:55,934 em explosão inexplicável. 356 00:28:55,969 --> 00:28:58,801 Casa de Mergulho Abanks, Cayman Grande. 357 00:29:00,939 --> 00:29:03,874 o corpo do capitão, Larry Abanks... 358 00:29:03,942 --> 00:29:06,035 não foi encontrado. 359 00:29:27,699 --> 00:29:29,189 O carro não pegava. 360 00:29:34,406 --> 00:29:36,397 Aí eu... 361 00:29:38,076 --> 00:29:42,012 fiquei preso num acidente horrível de 12, 13 carros. 362 00:29:44,983 --> 00:29:46,541 Havia uma... 363 00:29:46,685 --> 00:29:48,710 mulher grávida. 364 00:29:48,854 --> 00:29:51,186 Tive de ajudá-la com o parto. 365 00:29:53,258 --> 00:29:55,419 Foi menina. 366 00:29:57,296 --> 00:29:59,787 Vão chamá-la de Abigail. 367 00:30:01,767 --> 00:30:03,667 Ande, Abby. 368 00:30:03,802 --> 00:30:06,635 Por que acha que estou trabalhando assim? 369 00:30:06,772 --> 00:30:09,502 - Porque quero que tenha... - Espere aí. 370 00:30:10,709 --> 00:30:13,906 Nunca pedi nada. Só para ficarmos juntos. 371 00:30:14,046 --> 00:30:18,073 Quero devolver tudo que largou ao se casar comigo. 372 00:30:18,216 --> 00:30:19,945 Pare. 373 00:30:22,020 --> 00:30:25,854 É muito querido. 374 00:30:25,991 --> 00:30:29,256 É um tipo de bajulação... 375 00:30:29,394 --> 00:30:32,056 mas não preciso disso. 376 00:30:32,197 --> 00:30:34,358 Só me traga flores de vez em quando. 377 00:30:53,852 --> 00:30:55,945 Em que estava trabalhando? 378 00:30:58,223 --> 00:31:00,214 Bem, é... 379 00:31:00,359 --> 00:31:02,793 São coisas... 380 00:31:04,896 --> 00:31:08,229 que Avery pediu para fazer para a viagem a Cayman. 381 00:31:08,367 --> 00:31:11,131 - Quer um omelete? - Já comi. 382 00:31:11,269 --> 00:31:13,328 Que tal comer um sem roupa? 383 00:31:33,658 --> 00:31:36,752 Você nem sabe o que me atrai em você. 384 00:31:38,296 --> 00:31:40,321 Sei o que você quer. 385 00:31:40,465 --> 00:31:43,696 Mas não é para mim, nem para você. Você sabe disso. 386 00:31:49,608 --> 00:31:52,600 É fácil para alguém rico falar de pobreza... 387 00:31:52,744 --> 00:31:55,577 como uma mosca que aborrece. 388 00:31:55,714 --> 00:32:00,083 Não se trata de rico ou pobre. Trata-se de consertar algo... 389 00:32:00,218 --> 00:32:01,708 que não se conserta nem com dez Mercedes. 390 00:32:01,853 --> 00:32:04,481 Não é justo, Abby! 391 00:32:05,390 --> 00:32:08,325 Trata-se da mãe morando mal. 392 00:32:08,460 --> 00:32:10,325 E do irmão que você finge não ter. 393 00:32:15,033 --> 00:32:17,001 Faça uma boa viagem. 394 00:32:22,140 --> 00:32:24,506 Siga-me e não respire demais. 395 00:32:24,643 --> 00:32:27,339 E quanto a Sonny Capps? Não estamos sob pressão... 396 00:32:27,479 --> 00:32:31,313 Sob tremenda pressão. Mergulhamos agora ou nunca. 397 00:32:31,450 --> 00:32:34,647 Não pode mergulhar e voar num período de 24 horas. 398 00:32:34,786 --> 00:32:38,244 Como pode mergulhar logo depois do acidente? 399 00:32:38,390 --> 00:32:40,688 Não sabemos o que aconteceu com os dois. 400 00:32:40,826 --> 00:32:42,555 Um avião caiu na semana passada. 401 00:32:42,661 --> 00:32:44,390 Não viemos de barco, viemos? 402 00:32:44,529 --> 00:32:46,497 Casa de Mergulho Abanks, Cayman 403 00:32:49,100 --> 00:32:51,534 É ridículo, Sonny. Só por 5 minutos. 404 00:32:51,670 --> 00:32:53,331 Obrigado. 405 00:32:54,272 --> 00:32:58,572 O filho da puta paga menos de 5% de imposto e quer nos demitir. 406 00:33:02,581 --> 00:33:04,913 Este novo plano é agressivo... 407 00:33:05,050 --> 00:33:07,518 e atrasa sua obrigação com impostos por anos. 408 00:33:07,652 --> 00:33:09,711 Pode começar imediatamente. 409 00:33:09,855 --> 00:33:12,085 Desculpe. Agora eu não posso. 410 00:33:13,458 --> 00:33:15,483 Os impostos serão só adiados, certo? 411 00:33:15,627 --> 00:33:17,492 O valor futuro do dólar em imposto... 412 00:33:17,629 --> 00:33:19,494 será menos do que a metade do valor atual. 413 00:33:19,631 --> 00:33:22,259 - Quem disse? - Depois da eleição... 414 00:33:22,400 --> 00:33:25,130 Vai me dizer quem será o presidente daqui a 4 anos? 415 00:33:25,270 --> 00:33:27,135 Essa informação seria valiosa. 416 00:33:27,272 --> 00:33:30,590 - Bem... - O Sr. Tolar tem um plano para... 417 00:33:32,208 --> 00:33:34,977 para satisfazê-lo independente de quem seja presidente. 418 00:33:35,113 --> 00:33:36,637 - Ele me explica. - Ele está tentando. 419 00:33:36,948 --> 00:33:39,348 Quem diabos é você? Advogado dele ou meu? 420 00:33:39,484 --> 00:33:42,009 - De nenhum dos dois. - Que está fazendo aqui? 421 00:33:44,122 --> 00:33:46,215 A firma não se preocupa só com você. 422 00:33:47,392 --> 00:33:50,452 Arrumamos negócios para você com outros clientes... 423 00:33:50,795 --> 00:33:53,286 que podem ser sensíveis quanto a... 424 00:33:53,431 --> 00:33:56,662 expor o relacionamento deles aos advogados de fora. 425 00:33:56,801 --> 00:33:59,565 Ouviu isso? É uma ameaça encoberta. 426 00:33:59,704 --> 00:34:01,934 Se está falando sobre seus amigos em Chicago... 427 00:34:02,073 --> 00:34:05,941 eles não ganham quando pago vocês. Vocês ganham. 428 00:34:06,077 --> 00:34:08,204 Eles ganham dinheiro fazendo negócio comigo. 429 00:34:08,346 --> 00:34:12,305 Enquanto ganham dinheiro, não ligam para quem faz meu imposto. 430 00:34:12,450 --> 00:34:14,782 Não me conhece. Sou um cara legal! 431 00:34:14,920 --> 00:34:18,287 Se perder um milhão meu, não vou machucá-lo como eles. 432 00:34:18,456 --> 00:34:21,391 Sonny, não se precipite. 433 00:34:22,694 --> 00:34:24,559 Que foi que eu disse? 434 00:34:24,696 --> 00:34:27,790 - Que eu disse? - Foi o que não disse. 435 00:34:27,933 --> 00:34:30,697 O que eu não disse? O que eu não disse? 436 00:34:30,835 --> 00:34:33,565 Obrigado. Sr. Tolar lhe deu um programa... 437 00:34:33,705 --> 00:34:37,334 que lhe garante zero de imposto com zero de risco. 438 00:34:37,542 --> 00:34:40,602 O fundamento de suas ações será o valor real do título. 439 00:34:40,745 --> 00:34:43,305 A ação não terá valor. Mas poderá ser deduzida. 440 00:34:43,448 --> 00:34:47,179 Adia seu imposto todo, mesmo tendo uma Carta de Crédito. 441 00:34:47,319 --> 00:34:50,015 - Adio até quando? - Que importa? 442 00:34:50,155 --> 00:34:52,487 É o melhor empréstimo sem juros que conseguirá. 443 00:34:53,992 --> 00:34:58,326 A parte pior é pagar o imposto bem depois? 444 00:34:58,830 --> 00:35:02,960 Não. O pior será o ano que vem quando fecharem o cerco... 445 00:35:03,101 --> 00:35:05,001 e se não tiver aceitado esta proposta... 446 00:35:05,136 --> 00:35:07,036 vai se sentir fodido com um pinto tão grosso... 447 00:35:07,172 --> 00:35:08,662 que até elefante sentiria. 448 00:35:13,211 --> 00:35:15,008 Tem certeza disso? 449 00:35:16,915 --> 00:35:20,976 Gosta da palavra favorito? Já foi um? 450 00:35:23,321 --> 00:35:25,755 Fico no ''A'', você no ''B'', bem ao lado. 451 00:35:26,191 --> 00:35:28,250 Avery, quem está em Chicago? 452 00:35:29,427 --> 00:35:31,088 Chegaremos lá. 453 00:35:33,765 --> 00:35:36,495 Que se dane! Tome um banho e venha aqui. 454 00:35:36,635 --> 00:35:39,763 Ganhou um jantar e uma noite de folga. 455 00:36:07,098 --> 00:36:10,727 Sr. Abanks, não acredito que foi acidente. 456 00:36:10,869 --> 00:36:12,894 Pense bem! 457 00:36:13,905 --> 00:36:15,736 Perdi meu filho. 458 00:36:15,874 --> 00:36:17,569 Não acha que teria chamado de assassinato... 459 00:36:17,709 --> 00:36:19,506 se achasse que tinha algo errado? 460 00:36:19,644 --> 00:36:22,875 Sr. Abanks, desculpe. Tem razão. Perdão. 461 00:36:23,014 --> 00:36:26,211 Nem deu para enterrar. Só uma lápide. 462 00:36:26,551 --> 00:36:29,645 Nem os outros dois foram encontrados. 463 00:36:29,788 --> 00:36:31,847 Que outros dois? 464 00:36:32,957 --> 00:36:35,084 Os dois que dividiram o barco. 465 00:36:35,226 --> 00:36:37,319 Seus amigos e os outros dois. 466 00:36:37,762 --> 00:36:39,161 Advogados? 467 00:36:39,297 --> 00:36:42,460 Estavam de roupa de banho. Pagaram em dinheiro. 468 00:36:43,501 --> 00:36:44,627 Americanos? 469 00:36:44,769 --> 00:36:46,703 Podem ter sido de qualquer lugar. 470 00:36:46,838 --> 00:36:49,807 Um era baixo e gordo. 471 00:36:49,941 --> 00:36:52,842 O outro tinha cabelo loiro e comprido, quase branco... 472 00:36:52,977 --> 00:36:55,571 e olhos azuis. 473 00:37:05,690 --> 00:37:09,558 Sirva-se na geladeira. Estou meio devagar. 474 00:37:12,063 --> 00:37:13,997 Não há pressa. 475 00:37:14,132 --> 00:37:16,965 Estou tentando ficar bonito como você. 476 00:37:17,102 --> 00:37:19,400 E sei que posso. 477 00:37:20,638 --> 00:37:23,004 Só demora um pouco mais. 478 00:37:24,342 --> 00:37:25,741 Há algo para comer? 479 00:37:25,877 --> 00:37:28,675 Perto da geladeira. 480 00:37:29,714 --> 00:37:31,739 Está trancado. 481 00:37:32,016 --> 00:37:34,507 Use a chave do molho que lhe dei. 482 00:37:42,761 --> 00:37:45,855 - Está vendo? - Sim, estou. 483 00:37:58,109 --> 00:37:59,804 Encontrou algo? 484 00:38:06,284 --> 00:38:09,219 Olhe, Capps é durão... 485 00:38:09,354 --> 00:38:11,822 mas só faz alarde. 486 00:38:12,290 --> 00:38:15,123 Adora dar a impressão de que tem conexões. 487 00:38:15,260 --> 00:38:17,353 Acha glamoroso. 488 00:38:19,130 --> 00:38:21,325 Ele disse umas coisas. 489 00:38:26,437 --> 00:38:29,304 Você vai fazer o exame. 490 00:38:29,874 --> 00:38:31,535 Responda esta de múltipla escolha. 491 00:38:32,477 --> 00:38:35,776 A diferença entre evitar imposto e sonegar imposto é: 492 00:38:35,914 --> 00:38:39,179 A - O que a Receita Federal diz. 493 00:38:40,485 --> 00:38:43,579 B - Um advogado esperto. 494 00:38:44,055 --> 00:38:46,785 C - Dez anos de cadeia. 495 00:38:47,692 --> 00:38:50,422 D - Todos as acima. 496 00:38:50,762 --> 00:38:54,596 Ser advogado de impostos é um jogo. 497 00:38:55,900 --> 00:38:58,835 Ensinamos aos ricos como permanecerem ricos. 498 00:39:00,305 --> 00:39:03,206 A Receita Federal continua mudando as regras... 499 00:39:03,341 --> 00:39:05,536 para ficarmos ricos ensinando a eles. 500 00:39:05,677 --> 00:39:07,076 É um jogo. 501 00:39:07,212 --> 00:39:10,375 Um que jogou bem. Cadê sua cerveja? 502 00:39:11,416 --> 00:39:13,850 Estou esperando pelo rum. Soube que o daqui é bom. 503 00:39:13,985 --> 00:39:16,453 - Tudo aqui é bom. - Vale a pena experimentar tudo. 504 00:39:33,605 --> 00:39:37,564 Já que estamos aqui na ilha, podíamos aproveitar. 505 00:39:37,709 --> 00:39:39,677 Coisas primitivas. 506 00:39:39,811 --> 00:39:41,438 Você merece. 507 00:39:47,218 --> 00:39:50,949 Não quero ferir seus sentimentos, mas isto não vai acontecer. 508 00:39:51,089 --> 00:39:52,886 Avise o meu amigo que voltei ao hotel. 509 00:39:53,057 --> 00:39:54,581 Não sabe o que está perdendo. 510 00:39:55,693 --> 00:39:58,184 Agradeço mesmo assim. 511 00:40:51,516 --> 00:40:54,212 Você está bem? Tudo bem. 512 00:40:54,352 --> 00:40:56,650 Espere um pouco. 513 00:40:59,590 --> 00:41:01,649 Posso dar uma olhada? 514 00:41:02,894 --> 00:41:05,385 - Você não é médico. - Não. 515 00:41:05,530 --> 00:41:08,397 Mas já torci muitos... 516 00:41:10,001 --> 00:41:13,767 Muitos tornozelos. A maioria meus. 517 00:41:20,311 --> 00:41:23,007 Devia pôr gelo aqui. 518 00:41:24,549 --> 00:41:26,779 E processar aquele cara. 519 00:41:33,091 --> 00:41:35,252 Era seu namorado. 520 00:41:38,229 --> 00:41:40,595 Era por dinheiro. 521 00:41:51,676 --> 00:41:55,134 - Não vai terminar? - Desculpe. 522 00:41:59,250 --> 00:42:01,878 - Acha que... - Não tem nada a ver comigo. 523 00:42:09,694 --> 00:42:11,525 Está apertado demais? 524 00:42:17,368 --> 00:42:19,802 Trabalho numa agência de viagens. 525 00:42:26,244 --> 00:42:28,712 Queria me sentir como... 526 00:42:29,814 --> 00:42:31,748 aquelas pessoas... 527 00:42:33,818 --> 00:42:37,117 com bilhetes de primeira classe e roupas bonitas. 528 00:42:41,192 --> 00:42:43,217 Acho que... 529 00:42:43,361 --> 00:42:44,555 queria me sentir... 530 00:42:47,398 --> 00:42:48,524 rica. 531 00:43:00,311 --> 00:43:02,905 De quanto precisaria para se sentir rica? 532 00:43:03,714 --> 00:43:05,147 Não sei. 533 00:43:10,588 --> 00:43:13,785 Quanto precisaria para se sentir segura? 534 00:43:23,935 --> 00:43:25,732 Você fez isso. 535 00:43:29,941 --> 00:43:32,603 Fez eu me sentir segura. 536 00:44:15,453 --> 00:44:18,217 Fique um pouco comigo. 537 00:45:46,777 --> 00:45:50,235 Tire a tarde de folga. Você merece. 538 00:45:50,381 --> 00:45:52,349 Passe com sua bela esposa. 539 00:45:52,483 --> 00:45:55,213 Droga, esqueci. Ela ligou ontem à noite. 540 00:45:56,587 --> 00:45:57,713 O que você disse? 541 00:45:57,888 --> 00:46:00,516 Que estava andando na praia. 542 00:46:00,658 --> 00:46:02,421 E estava. 543 00:46:02,560 --> 00:46:04,323 Então, acertei. 544 00:46:06,731 --> 00:46:07,925 Locadora 545 00:46:09,634 --> 00:46:11,602 Pronto, Sr McDeere. 546 00:46:12,937 --> 00:46:16,429 Assine no ''X'' e ponha suas iniciais onde está marcado. 547 00:46:38,229 --> 00:46:42,063 Ora, ora. O homem da revista masculina. 548 00:46:43,134 --> 00:46:44,362 Como vai, Ray? 549 00:46:44,502 --> 00:46:47,994 Numa boa. E você? 550 00:46:52,677 --> 00:46:54,668 Faz muito tempo. 551 00:46:54,812 --> 00:46:56,939 Tudo bem. 552 00:46:57,081 --> 00:46:59,311 Virei um homem paciente. 553 00:47:04,021 --> 00:47:06,683 Não se martirize. 554 00:47:06,791 --> 00:47:10,659 Se eu não estivesse aqui, também não ia querer estar aqui. 555 00:47:18,436 --> 00:47:21,599 - Tem falado com a mãe? - Há uns meses atrás. 556 00:47:24,975 --> 00:47:28,274 - Ainda com o mesma cara? - São todos o mesmo cara. 557 00:47:33,718 --> 00:47:37,984 Terminou a Fac. de Direito? 558 00:47:41,559 --> 00:47:43,288 Parece terno de defunto. 559 00:47:45,429 --> 00:47:47,624 Arrumou emprego em Wall Street? 560 00:47:47,765 --> 00:47:50,791 - Sempre disse... - Não, não arrumei. Só... 561 00:47:52,837 --> 00:47:55,704 Trabalho para uma firma em Mênfis. 562 00:47:55,840 --> 00:47:58,832 - Mênfis? - Ei, Ray. 563 00:48:00,044 --> 00:48:01,568 Não seria engraçado: eu em Harvard... 564 00:48:01,712 --> 00:48:05,580 você na cadeia, mas os dois rodeados de gente desonesta? 565 00:48:08,319 --> 00:48:11,618 Sonny Capps está supendo feliz. McDeere foi incrível. 566 00:48:11,756 --> 00:48:15,692 Precisamos mandar Mitch ao curso de imposto em Washington. 567 00:48:15,826 --> 00:48:18,989 Deixe-o ir de jato. Algum problema, Bill? 568 00:48:19,130 --> 00:48:23,863 Nenhum. Até agora, ele tem sido bem previsível. 569 00:48:25,035 --> 00:48:27,401 Se tiver metade da razão, precisará de ajuda. 570 00:48:27,538 --> 00:48:29,699 O que a Abby acha? 571 00:48:30,474 --> 00:48:32,738 Não contei para ela. 572 00:48:35,613 --> 00:48:37,581 Acho que... 573 00:48:38,883 --> 00:48:41,408 Acho que não quero que seja real. 574 00:48:42,386 --> 00:48:44,047 Nada é real até eu contar para Abby. 575 00:48:46,624 --> 00:48:48,990 Como arrumou esse emprego com um irmão no xadrez? 576 00:49:03,441 --> 00:49:06,604 Tudo bem. Eu teria feito o mesmo. 577 00:49:09,547 --> 00:49:13,916 Você sempre me ajudou, depois que o pai morreu. 578 00:49:14,051 --> 00:49:16,519 Eu teria feito o mesmo. 579 00:49:16,654 --> 00:49:20,055 Acha que conto aqui que tenho um irmão em Harvard? 580 00:49:24,261 --> 00:49:28,561 Quero que vá ver um amigo meu, Eddie Lomax. 581 00:49:28,699 --> 00:49:31,725 É investigador particular em Little Rock. Ex-tira. 582 00:49:33,037 --> 00:49:34,698 Como posso ajudá-lo? 583 00:49:34,972 --> 00:49:36,997 Tirando-me daqui. 584 00:49:39,677 --> 00:49:40,871 Para onde? 585 00:49:42,947 --> 00:49:45,177 Onde eu possa ver o céu. 586 00:49:46,984 --> 00:49:49,316 Aguento os dias, até a comida. 587 00:49:50,721 --> 00:49:53,053 É incrível como se sente falta do céu. 588 00:50:03,334 --> 00:50:06,861 Já ligou uma destas e esqueceu de colocar água? 589 00:50:08,706 --> 00:50:11,106 Sabe o que está havendo? 590 00:50:11,642 --> 00:50:13,405 As luzes apagam. 591 00:50:18,549 --> 00:50:20,847 Desde que ligou não vê a hora de vê-lo. 592 00:50:20,985 --> 00:50:23,317 Foi o que vi. Tammy! 593 00:50:24,688 --> 00:50:26,713 Sr. Lomax pode atendê-lo agora. 594 00:50:29,760 --> 00:50:32,729 Mitchell McDeere? Praticamente estudei Direito com você. 595 00:50:32,863 --> 00:50:36,526 Ray falou demais em você por 3 anos. 596 00:50:36,634 --> 00:50:38,192 Era companheiro de cela dele. 597 00:50:38,335 --> 00:50:40,667 Contou que foi estupro por presunção de violência? 598 00:50:40,804 --> 00:50:43,830 Ela tinha 17, cara de 25. Peguei de um a quatro. 599 00:50:43,974 --> 00:50:45,999 Sente. 600 00:50:46,143 --> 00:50:49,772 Quer adoçante, creme, açúcar... 601 00:50:49,914 --> 00:50:52,576 Eddie, preciso falar com você. 602 00:50:52,716 --> 00:50:54,650 - Devo minha vida ao seu irmão. - Estou indo embora. 603 00:50:54,785 --> 00:50:56,776 Obrigado, querida. 604 00:50:57,354 --> 00:50:59,754 Minha bela secretária. 605 00:50:59,890 --> 00:51:02,358 O marido é doido, motorista de caminhão. 606 00:51:02,493 --> 00:51:05,826 Mudou para cá para ficar perto de Graceland. Pensa que é Elvis. 607 00:51:05,963 --> 00:51:09,922 Adivinhe o nome dele? Elvis Aaron Hemphill. 608 00:51:10,067 --> 00:51:12,058 Vejo tanta coisa estranha neste trabalho. 609 00:51:12,202 --> 00:51:14,830 Não servem nem para serem pichadas em muro. 610 00:51:16,941 --> 00:51:19,842 Em que posso ajudá-lo? 611 00:51:21,512 --> 00:51:23,343 Que bela surpresa. 612 00:51:23,480 --> 00:51:25,311 Avery. 613 00:51:26,483 --> 00:51:29,111 Não precisava amolar. Não precisava descer. 614 00:51:29,253 --> 00:51:31,813 - Não é amolação nenhuma. - Estou procurando o Mitch. 615 00:51:31,989 --> 00:51:34,958 Nina disse que passou a tarde toda fora. 616 00:51:35,092 --> 00:51:36,889 Não era para ela chamar você. 617 00:51:39,430 --> 00:51:40,761 Ele não voltou com você? 618 00:51:40,998 --> 00:51:44,866 Honestamente, não é bem minha área. 619 00:51:46,103 --> 00:51:48,833 - Mas é possível. - Tudo é possível. 620 00:51:50,207 --> 00:51:54,541 Mas cuidado se os caras do restaurante eram Federais. 621 00:51:54,678 --> 00:51:56,646 Não querem saber de você. 622 00:51:58,048 --> 00:51:59,879 Vem muito marido bravo aqui. 623 00:52:01,652 --> 00:52:05,782 Mas os advogados da sua firma se acidentam demais. 624 00:52:10,594 --> 00:52:12,221 Verei o que posso descobrir. 625 00:52:14,031 --> 00:52:15,293 Eu ligo para você. 626 00:52:19,637 --> 00:52:21,867 Você me lembra seu irmão. 627 00:52:24,174 --> 00:52:27,610 Ray logo terá liberdade condicional. 628 00:52:27,745 --> 00:52:30,612 Disse que vai aguentar. 629 00:52:31,315 --> 00:52:33,112 O que você acha? 630 00:52:35,719 --> 00:52:39,155 Há pessoas que aguentam bastante. 631 00:52:39,289 --> 00:52:43,316 Para aguentar até agora, usou todas as forcas. 632 00:52:54,505 --> 00:52:57,235 Pensei que não estaria em casa. Por que não? 633 00:52:57,374 --> 00:53:00,935 O carro. Levei para o mecânico. 634 00:53:01,078 --> 00:53:03,979 Avery me trouxe para casa. 635 00:53:04,648 --> 00:53:07,776 Fui procurá-lo no escritório. 636 00:53:07,885 --> 00:53:09,750 - Eu não estava lá. - Acho que não. 637 00:53:09,887 --> 00:53:12,822 Olhei até debaixo da mesa. 638 00:53:12,956 --> 00:53:14,890 - Eu fui... - Avery me disse... 639 00:53:15,025 --> 00:53:17,425 que estava na biblioteca de Direito. 640 00:53:17,561 --> 00:53:18,687 - Avery disse. - Avery disse. 641 00:53:18,929 --> 00:53:21,489 Mas quando vi seu carro no estacionamento... 642 00:53:21,632 --> 00:53:23,930 ele ficou meio nervoso. 643 00:53:24,068 --> 00:53:27,128 Avery não sabia bem onde eu estava. 644 00:53:27,271 --> 00:53:31,264 Deve ter pensado que estava com outra. 645 00:53:38,248 --> 00:53:40,910 Fui falar com o Ray. 646 00:53:42,186 --> 00:53:43,585 Ray? 647 00:53:46,323 --> 00:53:48,621 De repente, depois de todo esse tempo? 648 00:53:49,626 --> 00:53:52,220 Você tinha razão. Fui bobo. 649 00:53:54,631 --> 00:53:56,792 Eu teria ido com você no sábado. 650 00:53:56,934 --> 00:53:59,300 Eu sei. Mas não... 651 00:53:59,436 --> 00:54:01,597 Nem pensei. 652 00:54:05,876 --> 00:54:08,037 Como foi? 653 00:54:08,879 --> 00:54:10,870 Foi... 654 00:54:11,849 --> 00:54:14,044 Foi... 655 00:54:14,184 --> 00:54:19,554 Ele tentou suavizar as coisas para mim. 656 00:54:19,723 --> 00:54:21,520 Ele está bem? 657 00:54:23,794 --> 00:54:25,887 Ele tem de conseguir a liberdade condicional. 658 00:54:31,235 --> 00:54:32,896 Quer tentar uma coisa? 659 00:54:33,904 --> 00:54:35,531 Guarde os livros. 660 00:54:35,672 --> 00:54:38,732 Faça de conta que estamos no velho apê. Duros. 661 00:54:38,909 --> 00:54:42,208 E encontramos uns trocados nos bolsos. 662 00:54:44,515 --> 00:54:48,918 - Mandaremos vir uma pizza. - Tomaremos cerveja. 663 00:54:50,053 --> 00:54:53,955 E assistiremos Star Search. 664 00:54:54,091 --> 00:54:56,616 Quem sabe no que vai dar? 665 00:55:19,283 --> 00:55:21,649 - Sua esposa? - Está em Cleveland. 666 00:55:21,785 --> 00:55:23,810 Mentiu. 667 00:55:28,058 --> 00:55:30,549 Não atende seu telefone? 668 00:55:31,295 --> 00:55:33,388 Não batem na porta? 669 00:55:33,664 --> 00:55:35,825 E sua secretária? 670 00:55:38,101 --> 00:55:41,195 Saiu. Deixou o cigarro aceso. 671 00:55:41,338 --> 00:55:43,306 Ela faz isso. 672 00:55:43,440 --> 00:55:46,432 Voltem em uma hora e marquem uma visita. 673 00:55:47,311 --> 00:55:49,302 Para quê? Já estamos aqui. 674 00:55:49,446 --> 00:55:52,381 - Estou ocupado. - Fazendo o quê? 675 00:55:53,550 --> 00:55:54,744 A unha do pé. 676 00:55:56,553 --> 00:55:58,384 Qual é a de vocês? 677 00:56:04,328 --> 00:56:07,695 As coisas vão sair mal para você. 678 00:56:07,831 --> 00:56:09,423 Mas podemos suavizar a dor. 679 00:56:09,566 --> 00:56:12,729 Por que andou fazendo perguntas sobre advogados mortos? 680 00:56:12,870 --> 00:56:14,030 Que advogados mortos? 681 00:56:18,575 --> 00:56:21,043 Quem o contratou? 682 00:56:30,320 --> 00:56:33,653 Preciso pensar. 683 00:56:33,824 --> 00:56:35,849 O nome dele era... 684 00:56:35,993 --> 00:56:37,420 Julio lglesias. 685 00:56:45,636 --> 00:56:47,365 Ótimo. 686 00:56:47,638 --> 00:56:49,902 Muito bom. 687 00:56:50,040 --> 00:56:52,907 Quer fazer mais alguma pergunta? 688 00:57:19,403 --> 00:57:21,803 Instituto de Ensino de Impostos de Washington 689 00:57:23,507 --> 00:57:25,975 Acho que é uma proposta cuidadosamente balanceada. 690 00:57:26,109 --> 00:57:29,135 Acho que é generosa e justa. 691 00:57:29,479 --> 00:57:33,245 Em outras palavras, o conteúdo ofende a todos. 692 00:57:33,383 --> 00:57:36,409 Se quiserem me acompanhar, começaremos na página 1... 693 00:57:36,553 --> 00:57:38,578 da Introducão. 694 00:57:38,722 --> 00:57:41,850 Revisaremos a seção 704B... 695 00:57:41,992 --> 00:57:45,826 do código de Impostos 1986 e regulamentos do Min. da Fazenda. 696 00:57:45,963 --> 00:57:49,296 Investigador Morto no seu Escritório. 697 00:57:49,433 --> 00:57:52,925 A distribuição legal em sociedades limitadas e comuns. 698 00:57:53,070 --> 00:57:55,698 No almoço, vá até a Piscina do Lincoln Memorial. 699 00:57:55,839 --> 00:57:58,637 Hora de conversamos, W. Tarrance. Agente, FBI. 700 00:57:58,775 --> 00:58:02,711 conforme o interesse dos parceiros na sociedade. 701 00:58:02,846 --> 00:58:05,644 A menos que a partilha satisfaça o efeito econômico... 702 00:58:05,749 --> 00:58:08,684 que se consegue tirando-se proveito... 703 00:58:08,819 --> 00:58:11,447 das cláusulas de segurança aqui estabelecidas. 704 00:58:11,588 --> 00:58:15,490 No mundo dos impostos que muda constantemente... 705 00:58:20,897 --> 00:58:23,457 Cuidado, por favor. 706 00:58:23,600 --> 00:58:26,364 Ei, irmão. Irmã. 707 00:58:28,205 --> 00:58:30,901 Irmão, desça até a piscina. 708 00:58:32,175 --> 00:58:34,473 Aqui, irmão. 709 00:58:34,611 --> 00:58:37,478 - Vozes de Wall Street. - Obrigado. 710 00:58:52,129 --> 00:58:54,256 - Quem matou Eddie Lomax? - Vá em frente. 711 00:58:54,398 --> 00:58:57,595 Sente ao lado do homem no banco. 712 00:59:15,252 --> 00:59:17,743 Agradeço por ter vindo, Sr. McDeere. 713 00:59:17,888 --> 00:59:19,412 Posso chamá-lo de Mitch? 714 00:59:21,224 --> 00:59:25,285 Meu nome é Denton Voyles. Sou do Departamento de Justiça. 715 00:59:25,429 --> 00:59:28,489 Que aconteceu com Eddie Lomax? 716 00:59:28,632 --> 00:59:32,864 Estamos investigando Bendini, Lambert & Locke, há 4 anos. 717 00:59:33,837 --> 00:59:38,297 Nenhum advogado saiu vivo da sua firma. 718 00:59:38,442 --> 00:59:40,808 Dois tentaram sair. Foram assassinados. 719 00:59:40,944 --> 00:59:43,811 Dois iam tentar. Sabe o que aconteceu. 720 00:59:44,948 --> 00:59:48,111 Achamos que sua casa está sendo vigiada. 721 00:59:48,251 --> 00:59:52,347 Seu telefone grampeado. Seu escritório também. 722 00:59:52,489 --> 00:59:56,550 Eles seguem você. Podem estar aqui em Washington agora. 723 01:00:01,465 --> 01:00:03,933 Está dizendo que corro risco de vida? 724 01:00:04,067 --> 01:00:07,833 Estou dizendo que sua vida, como a conhece, está acabada. 725 01:00:10,440 --> 01:00:12,874 Sua firma é a única representante legal... 726 01:00:13,009 --> 01:00:15,443 da família Morolto de criminosos em Chicago. 727 01:00:15,579 --> 01:00:18,446 Conhecidos como a máfia. 728 01:00:19,816 --> 01:00:21,681 Não acredito. 729 01:00:21,818 --> 01:00:23,718 Eles montam negócios legítimos com dinheiro sujo... 730 01:00:23,854 --> 01:00:26,186 de drogas, jogo e prostituição. 731 01:00:26,323 --> 01:00:30,350 Tudo em dinheiro, levado para fora. Você acredita sim. 732 01:00:30,494 --> 01:00:33,327 Por isso falou com Thomas Abanks em Cayman. 733 01:00:33,463 --> 01:00:36,023 E contratou o investigador para fazer perguntas. 734 01:00:36,166 --> 01:00:38,464 Por isso foi morto. 735 01:00:39,636 --> 01:00:43,037 Talvez 30% dos clientes sejam legítimos. 736 01:00:43,173 --> 01:00:46,336 Trazem um fantoche novo, enchem-no de dinheiro... 737 01:00:46,476 --> 01:00:49,070 dão carro e casa. 738 01:00:49,212 --> 01:00:52,943 Depois de uns anos, seus filhos estão em escola particular... 739 01:00:53,083 --> 01:00:55,278 se acostumou à boa vida... 740 01:00:55,418 --> 01:00:56,817 eles lhe contam a verdade. 741 01:00:58,922 --> 01:01:03,086 - Todo sócio na firma... - Todo sócio sabe. 742 01:01:03,226 --> 01:01:06,218 Suspeitamos que a maioria dos associados também. 743 01:01:10,834 --> 01:01:15,635 Entre com acusação formal e desmanche tudo! 744 01:01:15,772 --> 01:01:17,899 Precisamos de alguém de dentro. 745 01:01:19,009 --> 01:01:21,034 Precisamos de cópias de contratos... 746 01:01:21,178 --> 01:01:23,738 registros bancários de clientes, artigos de incorporação. 747 01:01:23,880 --> 01:01:26,781 Espere. Acha que eu... Pode se recusar. 748 01:01:26,917 --> 01:01:29,010 Mas vamos arruinar a firma. 749 01:01:29,152 --> 01:01:32,087 Quando isso acontecer, será preso junto com o resto. 750 01:01:33,990 --> 01:01:36,390 E vai acontecer. Acredite. 751 01:01:37,794 --> 01:01:39,591 Por que não posso simplesmente sair? 752 01:01:40,864 --> 01:01:44,300 É o que Kozinski e Hodges tentaram fazer. 753 01:01:46,770 --> 01:01:48,533 Terá de pensar bem nisso. 754 01:01:48,672 --> 01:01:50,833 Enquanto isso, você e sua esposa... 755 01:01:50,974 --> 01:01:54,137 devem agir como se tudo estivesse normal. 756 01:01:55,245 --> 01:01:57,440 Não comente com ninguém. 757 01:01:58,949 --> 01:02:01,179 Mas tome uma decisão. 758 01:02:01,318 --> 01:02:04,845 Ajude-nos e faremos com que valha a pena. 759 01:02:04,988 --> 01:02:08,151 - Valer a pena? - Ainda pode ter uma vida boa. 760 01:02:08,291 --> 01:02:10,555 Quer dizer... 761 01:02:10,694 --> 01:02:14,061 com o Programa de Proteção à Testemunha? 762 01:02:16,533 --> 01:02:20,435 Como? Vivendo como outra pessoa? 763 01:02:20,570 --> 01:02:23,004 Num lugar distante? Até que um dia... 764 01:02:23,139 --> 01:02:26,006 saindo de casa, meu carro explode? 765 01:02:27,210 --> 01:02:28,404 Não precisa ser assim. 766 01:02:29,913 --> 01:02:31,972 Não preciso de muita vida, Sr. Voyles. 767 01:02:32,115 --> 01:02:35,516 - Mas tem de ser minha. - Como a de agora? 768 01:02:41,324 --> 01:02:43,258 Precisa voltar à palestra. 769 01:02:43,360 --> 01:02:46,227 Tarrance tem autoridade total de negociar em nosso nome. 770 01:02:48,331 --> 01:02:51,596 Passe pelo monumento na volta. 771 01:03:00,577 --> 01:03:03,068 Pode me ligar em Mênfis a qualquer hora, dia ou noite. 772 01:03:03,213 --> 01:03:05,875 O segundo número é do celular. 773 01:03:06,016 --> 01:03:08,143 Deixe ver se entendi. 774 01:03:08,285 --> 01:03:11,914 Roubo registros da firma. Entrego ao F.B.I. 775 01:03:12,022 --> 01:03:14,820 Testemunho contra os colegas. Mando-os para a cadeia. 776 01:03:14,958 --> 01:03:17,426 - Eles o puseram nessa. - Revelo informação... 777 01:03:17,527 --> 01:03:19,825 que é confidencial entre advogado e cliente. 778 01:03:19,929 --> 01:03:23,262 Perco a licença. Testemunho contra a Máfia no tribunal. 779 01:03:23,366 --> 01:03:26,563 Infelizmente, Mitch... Quero lhe perguntar uma coisa. 780 01:03:26,670 --> 01:03:29,138 Que merda de loucura é essa? 781 01:03:30,073 --> 01:03:32,132 Quando descobrirão que o amigo de cela de Lomax... 782 01:03:32,242 --> 01:03:34,710 se chama Ray McDeere? 783 01:03:36,813 --> 01:03:39,748 Quando souberem, que acha que vão fazer com ele? 784 01:03:40,016 --> 01:03:42,177 Pegam qualquer um, em qualquer lugar. 785 01:03:43,486 --> 01:03:45,351 Que pode fazer? 786 01:03:45,455 --> 01:03:48,720 Seu irmão será libertado logo, certo? 787 01:03:48,825 --> 01:03:52,693 Se você cooperar, eu garanto que serão generosos. 788 01:03:54,464 --> 01:03:59,800 Caso contrário, sabe como são essas audiências. 789 01:03:59,903 --> 01:04:01,427 Tudo pode acontecer. 790 01:04:29,966 --> 01:04:32,526 Para casa não, motorista. Para a firma. 791 01:04:32,669 --> 01:04:34,603 Não pode entrar! 792 01:04:34,704 --> 01:04:37,842 - Quero ver todos, agora. - É uma ligação internacional. 793 01:04:37,877 --> 01:04:39,400 Já! 794 01:04:39,576 --> 01:04:41,908 Tive uma conversa com o F.B.I. 795 01:04:48,551 --> 01:04:51,281 - Não tentaram convencê-lo? - Não. 796 01:04:52,856 --> 01:04:56,292 - Não ofereceram dinheiro? - Não. 797 01:04:56,459 --> 01:04:58,791 Pediram para entrar em contato com eles? 798 01:04:59,963 --> 01:05:01,055 Para quê? 799 01:05:03,666 --> 01:05:05,600 O que queriam exatamente? 800 01:05:07,604 --> 01:05:08,798 Os registros secretos. 801 01:05:15,478 --> 01:05:18,538 Quem ficou com eles? Você, Royce? 802 01:05:18,648 --> 01:05:22,049 - Entreguei para você. - Não. 803 01:05:22,152 --> 01:05:24,985 Também sugeriram que Hodges e Kozinski foram assassinados. 804 01:05:28,825 --> 01:05:30,622 Aqueles filhos da puta! 805 01:05:32,762 --> 01:05:36,095 Precisamos processá-los. Isso é perseguição. 806 01:05:37,233 --> 01:05:39,224 Só isso? 807 01:05:40,236 --> 01:05:41,931 Só disseram isso? 808 01:05:43,406 --> 01:05:46,739 Bom, quer dizer... pelo que me lembro. 809 01:05:46,843 --> 01:05:48,902 Não foi uma conversa sequencial. 810 01:05:49,012 --> 01:05:51,139 Houve gritos, principalmente meus. 811 01:05:51,247 --> 01:05:55,513 Mitch, estamos sempre de briga com o governo. 812 01:05:55,652 --> 01:05:58,587 Se não é o Depto. de Justiça é a Receita Federal. 813 01:05:58,688 --> 01:06:02,124 E sabe o quê? Sempre saímos ganhando. 814 01:06:02,225 --> 01:06:04,557 Por isso, nos odeiam. 815 01:06:04,661 --> 01:06:08,392 Não conseguem nos pegar e tentam com alguém novo. 816 01:06:08,498 --> 01:06:11,399 Convidam você a infringir a lei. 817 01:06:11,501 --> 01:06:14,937 Não custa nada para eles, mas custa tudo para você. 818 01:06:16,840 --> 01:06:19,434 Não se preocupe com isto. 819 01:06:19,542 --> 01:06:23,239 É sério demais. Teremos de resolver legalmente. 820 01:06:23,413 --> 01:06:27,907 A pergunta é: Quem vamos cobrar? 821 01:06:30,253 --> 01:06:32,653 Que tal o F.B.I.? 822 01:07:05,889 --> 01:07:09,347 Não acredito. Que estranho! 823 01:07:09,893 --> 01:07:12,953 Estava pensando em você. 824 01:07:13,229 --> 01:07:15,629 Alguém está queimando folhas. Sentiu o cheiro? 825 01:07:15,732 --> 01:07:17,597 Lembra-me do tempo que... 826 01:07:23,806 --> 01:07:27,105 Não se preocupe em acordar as crianças. Não temos nenhuma. 827 01:08:47,323 --> 01:08:50,451 Não diga nada! Não me conte mais nada. 828 01:08:51,661 --> 01:08:55,791 Tudo! Tudo... 829 01:08:55,898 --> 01:08:59,766 que dissemos e fizemos dentro daquela casa... 830 01:08:59,869 --> 01:09:02,599 nada ficou entre nós dois. 831 01:09:02,705 --> 01:09:05,936 Não podemos pegar nosso carro? Voltar para Boston hoje? 832 01:09:06,042 --> 01:09:07,942 Deixaremos tudo. Vão nos encontrar. 833 01:09:08,044 --> 01:09:10,137 Como irá trabalhar amanhã? Como vai encarar Avery? 834 01:09:10,246 --> 01:09:12,771 Que dirá para ele? Falarei de trabalho. 835 01:09:12,882 --> 01:09:16,613 É loucura! Já pensei em tudo. 836 01:09:16,719 --> 01:09:19,654 Aqui, em Cayman, Washington. Pensei muito. 837 01:09:19,756 --> 01:09:23,351 Tentando arrumar uma saída. Se fugirmos, nos encontrarão. 838 01:09:23,459 --> 01:09:25,586 - E matarão Ray. - Mas se testemunhar... 839 01:09:25,695 --> 01:09:27,458 O F.B.I disse que ajudará Ray e nos protegerá. 840 01:09:27,563 --> 01:09:29,326 De quê? 841 01:09:31,668 --> 01:09:34,398 Que vai... O que você vai fazer? 842 01:09:36,272 --> 01:09:39,503 Vou trabalhar e copiar os arquivos. 843 01:09:39,609 --> 01:09:42,544 - Não tenho escolha... - Mitch... 844 01:09:43,846 --> 01:09:47,577 Que está dizendo? Revelará segredos de clientes. 845 01:09:47,684 --> 01:09:51,586 Perderá a licença. Nunca mais poderá ser advogado. 846 01:09:51,688 --> 01:09:53,952 Depois de tanto esforço. 847 01:09:54,057 --> 01:09:57,151 - Não podem pedir isso. - Não estão pedindo! 848 01:10:04,801 --> 01:10:08,703 Vamos nos comportar exatamente como antes. 849 01:10:10,273 --> 01:10:14,733 Iremos trabalhar e voltaremos para casa todo dia... 850 01:10:14,844 --> 01:10:18,871 sem nos preocuparmos com as paredes e microfones. 851 01:10:18,981 --> 01:10:21,677 E não faremos nada daquilo que queremos. 852 01:10:35,965 --> 01:10:39,196 Bife à Szechwan. 853 01:10:39,368 --> 01:10:42,599 A última vez que me lembro que sorri. 854 01:10:43,539 --> 01:10:45,803 Ora, todo santo dia... 855 01:10:45,908 --> 01:10:48,206 tem um caminhão de vocês bloqueando a saída. 856 01:10:48,311 --> 01:10:51,405 - Deixe-me em paz. - De que você precisa, hein? 857 01:10:51,514 --> 01:10:53,277 Está estacionando aqui. 858 01:11:21,010 --> 01:11:23,808 Escolha Função. Número de Cópias: 3. 859 01:11:24,013 --> 01:11:26,777 ERRO! DIGITE CÓDIGO 860 01:11:31,821 --> 01:11:33,049 Que está fazendo? 861 01:11:34,457 --> 01:11:36,652 Tentando tirar uma cópia! 'Digite Código 862 01:11:36,859 --> 01:11:38,690 Começaram há pouco. 863 01:11:38,795 --> 01:11:41,958 Há um código da conta de cada cliente. 864 01:11:42,064 --> 01:11:44,498 Cada vez que tirar uma cópia, fica registrado? 865 01:11:44,600 --> 01:11:46,431 Que está tentando fazer? Se matar? 866 01:11:46,536 --> 01:11:48,436 Venha, Nina devia fazer isso. 867 01:11:49,872 --> 01:11:52,773 Venha por uma noite, não pode? 868 01:11:54,510 --> 01:11:57,035 Costumava valer a pena. 869 01:12:00,049 --> 01:12:04,952 Bem, talvez da próxima vez. 870 01:12:05,054 --> 01:12:07,181 Tchau, Cordelia. 871 01:12:08,024 --> 01:12:11,516 Era Cordelia. Sua esposa. 872 01:12:11,627 --> 01:12:13,094 O nome veio de uma música. 873 01:12:13,196 --> 01:12:16,165 Avery, tenho umas ideias sobre o caso de Capps. 874 01:12:16,265 --> 01:12:19,029 Quando será a próxima viagem para Cayman? 875 01:12:19,135 --> 01:12:21,569 Para mim? A semana que vem. 876 01:12:21,671 --> 01:12:23,571 Se pensa que deixarei Capps vê-lo novamente... 877 01:12:23,673 --> 01:12:25,197 enlouqueceu. 878 01:12:25,374 --> 01:12:26,864 Mas anote toda boa ideia que tiver. 879 01:12:26,976 --> 01:12:29,672 Ficarei feliz em levar a fama. 880 01:12:31,547 --> 01:12:33,572 Sr. McDeere! 881 01:12:33,683 --> 01:12:35,913 Sr. Mulholland ligou 2 vezes sobre a conta. 882 01:12:36,018 --> 01:12:38,987 Diga ao Sr. Mulholland para pegar a conta e... 883 01:12:39,088 --> 01:12:41,488 Espere. Ele fica aqui perto, não? 884 01:12:41,591 --> 01:12:43,491 Sim, no prédio Cotton Exchange. 885 01:12:43,593 --> 01:12:45,527 Diga que o encontrarei mais tarde. 886 01:12:45,628 --> 01:12:48,529 Pediu um sanduíche de ovo frito da lanchonete da frente? 887 01:12:48,664 --> 01:12:49,892 Ovo frito... 888 01:12:55,171 --> 01:12:56,798 Sim, pedi. 889 01:12:58,941 --> 01:13:00,602 Entre. 890 01:13:03,312 --> 01:13:06,213 É $2.65. O recibo está no saquinho. 891 01:13:13,189 --> 01:13:15,157 O recibo está no saquinho. 892 01:13:35,077 --> 01:13:36,874 Como é que você os viu, e eles não viram você? 893 01:13:37,113 --> 01:13:39,138 Estava debaixo da mesa. 894 01:13:43,586 --> 01:13:47,215 Estava aspirando o tapete. Quer que desenhe um diagrama? 895 01:13:48,824 --> 01:13:50,849 Eu o amava. 896 01:13:52,962 --> 01:13:55,362 Sinto muito, Tammy. 897 01:13:57,733 --> 01:13:59,894 Queriam saber quem o contratou e por que estava perguntando... 898 01:14:00,002 --> 01:14:03,130 sobre os advogados mortos. 899 01:14:07,276 --> 01:14:08,971 Viu a cara deles? 900 01:14:11,981 --> 01:14:16,315 Um deles era fortão. Tipo lutador. 901 01:14:16,419 --> 01:14:18,910 Vai mancar o resto da vida porque... 902 01:14:19,021 --> 01:14:22,923 Eddie atirou no joelho dele com a arma de debaixo da mesa. 903 01:14:25,094 --> 01:14:27,426 O outro era um albino. 904 01:14:29,799 --> 01:14:34,133 Cabelo comprido e fino. Quase branco. 905 01:14:34,236 --> 01:14:36,295 Olhos azuis, frios. 906 01:14:38,341 --> 01:14:39,933 A proprietária disse que vieram me procurar ontem. 907 01:14:40,042 --> 01:14:44,274 Fui para o Motel 6, na Rua River. Não sabia para onde ir. 908 01:14:48,284 --> 01:14:51,219 Vão ligar Eddie com Ray. 909 01:14:51,320 --> 01:14:54,949 Quando conseguirem, chegarão até você. 910 01:14:56,292 --> 01:14:58,783 Não quero que nada de ruim lhe aconteça. 911 01:14:58,894 --> 01:15:00,862 Eddie não ia gostar. 912 01:15:01,030 --> 01:15:03,294 Está tão encrencado como eu. 913 01:15:05,101 --> 01:15:08,593 Tem um prédio na outra esquina chamado Cotton Exchange. 914 01:15:08,704 --> 01:15:09,966 Talvez você possa ajudar, Tammy. 915 01:15:14,877 --> 01:15:18,074 Ei, Mitch. Bill Devasher, Segurança da Firma. 916 01:15:19,382 --> 01:15:21,179 Sr. Locke e Sr. Lambert me contaram sobre... 917 01:15:21,283 --> 01:15:23,751 seu encontro com o F. B. l. 918 01:15:23,853 --> 01:15:25,616 Será que podemos conversar? 919 01:15:26,655 --> 01:15:28,452 Já contei tudo para eles. 920 01:15:28,557 --> 01:15:30,252 Tenho certeza que sim. Isso só vai levar um minuto. 921 01:15:38,834 --> 01:15:40,267 Entre. 922 01:16:10,800 --> 01:16:13,667 Então isto é uma demonstração. 923 01:16:16,939 --> 01:16:19,840 Sei o que disse aos colegas. 924 01:16:19,942 --> 01:16:21,933 E deu para ter uma ideia. 925 01:16:22,044 --> 01:16:24,740 Agora, é meu dever dar uma ideia para você. 926 01:16:24,847 --> 01:16:27,577 Estou preocupado com isso. 927 01:16:27,683 --> 01:16:29,150 O FBI não teria o procurado... 928 01:16:29,251 --> 01:16:30,946 se não soubessem que poderiam usá-lo. 929 01:16:31,053 --> 01:16:33,021 O que acha que os levou a pensar isso? 930 01:16:33,155 --> 01:16:37,285 - Não faço ideia. - Esse é o meu trabalho. 931 01:16:37,393 --> 01:16:39,384 Por exemplo, eles podem saber como sua esposa... 932 01:16:39,495 --> 01:16:42,726 é importante para você e podem usar isso. 933 01:16:43,799 --> 01:16:44,823 Como? 934 01:16:46,368 --> 01:16:50,270 Avery disse que sexta-feira passada passou a tarde fora. 935 01:16:50,372 --> 01:16:52,237 Achou que estivesse com outra mulher. 936 01:16:54,910 --> 01:16:57,500 - Por que Avery pensaria... - Como sabe se não foi seguido? 937 01:17:02,218 --> 01:17:05,415 Um dia, sua querida Abby vai pegar o correio... 938 01:17:05,521 --> 01:17:08,957 esperando encontrar o fascículo da revista... 939 01:17:09,058 --> 01:17:11,822 ou um catálogo de loja. 940 01:17:11,927 --> 01:17:14,157 Mas o que ela encontra? 941 01:17:14,964 --> 01:17:17,762 Um coração partido, Mitch. 942 01:17:18,167 --> 01:17:21,068 A morte do amor e confiança. Fotos: Não dobrar 943 01:17:21,170 --> 01:17:23,263 Imagine que um dia ela abrirá este envelope. 944 01:17:23,372 --> 01:17:25,237 Vamos. Olhe. 945 01:17:29,578 --> 01:17:31,637 Devastador. 946 01:17:36,018 --> 01:17:38,350 Não só trepando, Mitch. 947 01:17:39,388 --> 01:17:42,516 Mas atos íntimos... 948 01:17:42,625 --> 01:17:45,185 oral e tudo mais... 949 01:17:45,294 --> 01:17:48,058 que para uma esposa jovem que confia, pode ser difícil... 950 01:17:48,164 --> 01:17:50,962 de perdoar e impossível de esquecer. 951 01:17:57,706 --> 01:17:59,731 É o tipo de coisa que o F.B.I pode usar... 952 01:17:59,842 --> 01:18:01,639 para persuadi-lo, Mitch. 953 01:18:01,744 --> 01:18:03,871 Tenha cuidado. 954 01:18:03,979 --> 01:18:07,415 Farei o possível para protegê-lo. 955 01:18:07,516 --> 01:18:11,646 Sei que fará o possível para proteger a firma. 956 01:18:11,754 --> 01:18:14,917 Assim, se o F.B.I olhar na sua direção... 957 01:18:15,024 --> 01:18:17,686 vai me contar correndo, não é? 958 01:18:21,430 --> 01:18:23,159 Não vai, Mitch? 959 01:18:32,508 --> 01:18:34,874 Oliver quer vê-lo na biblioteca. Onde andou? 960 01:18:37,046 --> 01:18:39,037 - Vou guardar meu casaco. - Agora. 961 01:18:39,148 --> 01:18:41,378 Está esperando. 962 01:18:49,491 --> 01:18:51,755 Você se acha muito inteligente, não é? 963 01:18:53,596 --> 01:18:57,828 Fomos informados que há alguém mais inteligente. 964 01:19:00,069 --> 01:19:03,903 Não passou no exame em primeiro lugar... 965 01:19:04,006 --> 01:19:06,167 passou em segundo lugar... 966 01:19:08,711 --> 01:19:10,702 Saúde! 967 01:19:11,347 --> 01:19:13,042 Bom trabalho. 968 01:19:14,083 --> 01:19:15,710 Parabéns. 969 01:19:19,488 --> 01:19:22,048 - Ligaram para você, hein? - Culpado, Excelência. 970 01:19:23,125 --> 01:19:24,752 Fui eu. 971 01:19:25,527 --> 01:19:28,087 É seu momento de glória. 972 01:19:29,632 --> 01:19:33,932 Minha esposa perdeu o meu. Nunca se perdoou. 973 01:19:34,069 --> 01:19:36,537 Não quis que acontecesse com você. 974 01:19:36,639 --> 01:19:40,131 - Foi muita gentileza. - Achei que seria. 975 01:19:40,242 --> 01:19:42,506 Muito bem. Muito bem. 976 01:19:42,611 --> 01:19:44,545 - Que grande feito, Mitch. - Abby. 977 01:19:45,614 --> 01:19:48,208 O espaço é ótimo. Fico com ele. 978 01:19:48,317 --> 01:19:50,148 O lesigin fica em nome de...? 979 01:19:50,252 --> 01:19:53,449 Secretárias Greenwood. E você é? 980 01:19:53,555 --> 01:19:56,547 Dóris Greenwood. Que roupa linda! 981 01:19:56,659 --> 01:19:59,219 Entregarão uma copiadora amanhã. 982 01:19:59,328 --> 01:20:01,558 Farei com que esteja aberto. 983 01:20:01,730 --> 01:20:04,028 Eu apenas usarei os meios... 984 01:20:04,166 --> 01:20:07,465 que sejam consistentes com a verdade e a honra. 985 01:20:07,703 --> 01:20:10,729 Eu apenas usarei os meios... 986 01:20:10,839 --> 01:20:14,468 que sejam consistentes com a verdade e a honra. 987 01:20:14,576 --> 01:20:18,706 Eu manterei confidenciais e invioláveis... 988 01:20:18,814 --> 01:20:21,078 os segredos do meu cliente. 989 01:20:21,183 --> 01:20:25,517 Eu manterei confidenciais e invioláveis... 990 01:20:25,621 --> 01:20:27,612 os segredos do meu cliente. 991 01:20:27,723 --> 01:20:31,090 Minha conduta será honesta e verdadeira... 992 01:20:31,260 --> 01:20:33,751 durante a prática da minha profissão... 993 01:20:33,862 --> 01:20:37,093 com minhas melhores habilidades e capacidades... 994 01:20:37,199 --> 01:20:39,292 e que Deus esteja comigo. 995 01:20:52,014 --> 01:20:54,608 Eu manterei confidenciais e invioláveis... 996 01:20:54,717 --> 01:20:57,550 os segredos do meu cliente. 997 01:20:58,087 --> 01:21:01,523 A primeira coisa que vou fazer é violar o segredo deles. 998 01:21:02,825 --> 01:21:05,259 Vê outra saída? 999 01:21:09,765 --> 01:21:13,929 Então, não estamos fazendo o melhor que podemos? 1000 01:21:22,411 --> 01:21:24,038 Como assim? 1001 01:21:29,518 --> 01:21:31,213 Não posso. 1002 01:21:36,058 --> 01:21:39,391 Quê? 1003 01:21:43,599 --> 01:21:45,430 Aquela... 1004 01:21:50,172 --> 01:21:52,470 Aquela noite... 1005 01:21:53,242 --> 01:21:55,142 Em Cayman quando você telefonou... 1006 01:21:56,044 --> 01:21:57,739 Você estava na praia. 1007 01:22:07,489 --> 01:22:08,786 O que foi? 1008 01:22:11,059 --> 01:22:12,959 O que você fez? 1009 01:22:22,604 --> 01:22:24,970 Você não... 1010 01:22:43,325 --> 01:22:45,759 - Quem era ela? - Não sei. 1011 01:22:45,861 --> 01:22:47,294 Não sabe? 1012 01:22:47,396 --> 01:22:49,921 Não sei nem o nome. 1013 01:22:53,969 --> 01:22:55,561 Não significou nada. 1014 01:22:55,671 --> 01:22:57,502 Claro que não. Significou tudo. 1015 01:22:58,607 --> 01:23:00,165 O que você fez? 1016 01:23:01,643 --> 01:23:03,907 Por que transou com uma estranha na praia... 1017 01:23:04,012 --> 01:23:06,276 numa noite longe de mim? 1018 01:23:06,381 --> 01:23:08,941 - Quem faz isso? - Abby, eu prometo... 1019 01:23:09,051 --> 01:23:13,010 Quê? Não pode prometer nada. 1020 01:23:13,121 --> 01:23:15,555 Nem agora. Nem nunca. 1021 01:23:17,459 --> 01:23:18,687 Por que me contou? 1022 01:23:21,163 --> 01:23:23,893 Não suportava não contar. 1023 01:23:24,933 --> 01:23:29,302 Não agüentava deixar você sem saber. 1024 01:23:35,811 --> 01:23:37,540 Agora eu sei. 1025 01:23:44,887 --> 01:23:46,252 Dê-me as chaves. 1026 01:23:46,355 --> 01:23:48,949 Espere, eu... 1027 01:23:49,224 --> 01:23:50,589 Dê-me as chaves. 1028 01:24:01,803 --> 01:24:03,930 Pensei que só havia 2 irmãos Grimm. 1029 01:24:04,039 --> 01:24:06,064 Sente, Avery. 1030 01:24:06,308 --> 01:24:08,970 Anthony e Joey vão chegar na semana que vem. 1031 01:24:10,078 --> 01:24:13,013 Para quê? Seu protegido tem um irmão. 1032 01:24:13,115 --> 01:24:15,208 E daí? Não mencionou nada... 1033 01:24:15,317 --> 01:24:17,080 na entrevista em Boston. 1034 01:24:17,185 --> 01:24:18,982 Tenho um irmão que também não mencionaria... 1035 01:24:19,087 --> 01:24:23,547 - O irmão dele está preso. - Como descobriu? 1036 01:24:23,859 --> 01:24:26,054 Que pensa que sou? Um vigia noturno? 1037 01:24:26,161 --> 01:24:28,652 - Ás vezes, me confundo. - Não faca isso. 1038 01:24:28,764 --> 01:24:30,129 Está bem, Avery. 1039 01:24:32,901 --> 01:24:36,064 Temos um guarda da prisão em Arkansas. É dos nossos. 1040 01:24:36,171 --> 01:24:40,699 Contou que Ray McDeere está preso por homicídio culposo. 1041 01:24:40,809 --> 01:24:42,401 Os Moroltos andam perturbados... 1042 01:24:42,511 --> 01:24:43,842 desde a confusão com Kozinski e Hodges. 1043 01:24:43,946 --> 01:24:47,347 Acham que estamos interpretando mal McDeere. 1044 01:24:47,449 --> 01:24:49,917 Para quê estão vindo, para tomar posse? 1045 01:24:50,018 --> 01:24:53,715 - Estamos interpretando-o mal? - Acho que não. 1046 01:24:53,822 --> 01:24:55,449 Você não mentiria se tivesse um parente preso... 1047 01:24:55,557 --> 01:24:57,821 para arrumar um emprego destes? 1048 01:24:57,926 --> 01:25:00,656 Ainda acho que devemos vigiá-lo de perto. 1049 01:25:00,762 --> 01:25:04,289 Por quê? Não tem do que suspeitar. 1050 01:25:04,399 --> 01:25:06,697 Sou pago para suspeitar... 1051 01:25:06,802 --> 01:25:09,327 quando não tenho nada para suspeitar. 1052 01:26:36,792 --> 01:26:38,726 Com licença. 1053 01:26:50,906 --> 01:26:52,498 Não está entendendo, Sr. McDeere. 1054 01:26:53,441 --> 01:26:56,577 Desculpe. Estava falando sobre as horas? 1055 01:26:56,678 --> 01:27:01,843 Sei que não sou o cliente mais valioso da firma... 1056 01:27:01,950 --> 01:27:04,441 mas tenho uma queixa legítima. 1057 01:27:04,553 --> 01:27:08,045 Nunca gastou 33 horas no meu caso o mês passado. 1058 01:27:08,156 --> 01:27:10,750 - É o que estão cobrando? - Não vê suas contas? 1059 01:27:10,892 --> 01:27:14,885 Não. Apenas entrego o relatório de horas. 1060 01:27:15,030 --> 01:27:17,624 - Onde está? - Arquivado... 1061 01:27:17,733 --> 01:27:19,564 com o gerente do escritório. 1062 01:27:19,668 --> 01:27:24,731 É tão comum cobrar mais que ninguém pensa nisso. 1063 01:27:26,308 --> 01:27:30,768 - É como dar gorjeta. - Não é obrigatório. 1064 01:27:30,879 --> 01:27:34,781 Mas parece que sim. Há anos que isto acontece lá. 1065 01:27:36,251 --> 01:27:39,584 As pessoas também esquecem de outra coisa. 1066 01:27:39,688 --> 01:27:43,180 Quando alguém de lá coloca um selo e manda... 1067 01:27:43,291 --> 01:27:45,350 sabe o que está havendo? 1068 01:27:45,460 --> 01:27:47,587 - É um crime federal. - É um crime federal. 1069 01:27:47,696 --> 01:27:51,723 Tem razão. Cada vez com punição... 1070 01:27:51,833 --> 01:27:56,930 de $10 mil. De 3 a 5 anos para cada uma. 1071 01:28:02,644 --> 01:28:05,704 Relatório de Horas Arquivo: Mulholland 1072 01:28:05,814 --> 01:28:08,078 Período: 01/12/92 a 31/12/92 1073 01:28:16,024 --> 01:28:18,686 Total de horas: 33 1074 01:28:20,128 --> 01:28:23,029 Nina, vou falar com Mulholland por meia hora. 1075 01:28:23,131 --> 01:28:24,598 Está bem. 1076 01:28:26,768 --> 01:28:29,601 - Espere um minuto. - Já tenho pager. 1077 01:28:29,704 --> 01:28:31,604 Tem um jeito de se fazer isso... 1078 01:28:31,706 --> 01:28:33,765 sem perder a licença e sem infringir a lei. 1079 01:28:33,942 --> 01:28:35,739 Era sua preocupação principal? 1080 01:28:37,612 --> 01:28:40,877 Rasgue esses. Talvez não precise deles. 1081 01:28:40,982 --> 01:28:43,644 Mas preciso daquelas coisas em Cayman. 1082 01:28:43,752 --> 01:28:47,119 - Para o F.B.I? - Não, para mim. 1083 01:28:47,222 --> 01:28:49,383 Não vão deixar você ir. 1084 01:28:50,892 --> 01:28:52,689 Alguém tem de conseguir de outro jeito. 1085 01:28:52,794 --> 01:28:55,194 Precisa ser rápido. 1086 01:28:56,631 --> 01:28:59,361 Preciso ver o que fazer com Ray. 1087 01:28:59,467 --> 01:29:00,798 O quê? 1088 01:29:02,537 --> 01:29:05,267 Nas coisas do Eddie... 1089 01:29:05,440 --> 01:29:08,773 Há algum gravador sem fio? 1090 01:29:09,144 --> 01:29:11,305 Sim! Sabe como usá-lo? 1091 01:29:11,413 --> 01:29:14,507 Sempre que Eddie ditava, associado, atenciosamente. 1092 01:29:14,716 --> 01:29:17,048 Ele tinha alguma câmara fotográfica? 1093 01:29:17,152 --> 01:29:20,121 Claro! Arrume um furgão, Tammy. 1094 01:29:52,487 --> 01:29:55,081 Ei, Tammy, o Elvis descobriu sobre Eddie e você? 1095 01:29:55,190 --> 01:29:58,250 Nossa, ele adorava o Eddie. 1096 01:29:58,360 --> 01:30:00,624 Está brincando? 1097 01:30:00,729 --> 01:30:04,165 Eu e o Elvis terminamos quando eu tinha 18 anos. 1098 01:30:04,266 --> 01:30:06,257 Estávamos casados há 2 anos. 1099 01:30:06,368 --> 01:30:08,393 Um dia de manhã, estava velha demais para ele. 1100 01:30:10,672 --> 01:30:13,800 Mas tem uma coisa, todo mundo gosta dele. Ele é um amor. 1101 01:30:13,909 --> 01:30:15,570 Faria qualquer coisa por mim. 1102 01:30:15,677 --> 01:30:19,010 Saíram. Say Something sai na frente. 1103 01:30:19,114 --> 01:30:20,843 Right there vem por dentro. 1104 01:30:20,949 --> 01:30:22,610 Champagne agora, Rusty... 1105 01:30:22,717 --> 01:30:24,548 Nenhum cachorro nunca pega o osso? 1106 01:30:24,653 --> 01:30:27,053 Soube que acontece às vezes. Um verdadeiro desastre. 1107 01:30:27,155 --> 01:30:29,282 Nunca farão o cão correr outra vez. 1108 01:30:30,692 --> 01:30:34,560 O Sr. Voyles quer que eu lhe diga que agradecemos... 1109 01:30:34,663 --> 01:30:37,257 Um milhão de dólares numa conta na Suíça. 1110 01:30:39,401 --> 01:30:41,733 Banco Internacional. B. G. na Suíça. 1111 01:30:43,238 --> 01:30:45,468 De repente, virou ganancioso. 1112 01:30:45,573 --> 01:30:48,098 E meu irmão livre. Agora. 1113 01:30:48,209 --> 01:30:50,734 Seu irmão é culpado de homicídio. 1114 01:30:50,845 --> 01:30:52,278 Então, arrume outro dedo-duro. 1115 01:30:53,415 --> 01:30:57,044 Condenado por homicídio. Foi uma briga de bar. 1116 01:30:57,185 --> 01:30:59,210 Se não fosse boxeador, teria sido em autodefesa. 1117 01:30:59,321 --> 01:31:03,189 - Ainda assim é crime. - Meu irmão fora, agora! 1118 01:31:03,291 --> 01:31:05,054 E quero um milhão e meio. 1119 01:31:05,160 --> 01:31:08,061 Que tal se ajoelhar e puxar meu saco... 1120 01:31:08,163 --> 01:31:10,165 para não processá-lo agora como co-conspirador... 1121 01:31:10,200 --> 01:31:11,598 seu metido! Advogado depravado! 1122 01:31:11,700 --> 01:31:13,429 Não fiz nada de errado e você sabe! 1123 01:31:13,535 --> 01:31:16,299 Quem se importa? Sou agente federal, seu vadio de merda! 1124 01:31:16,404 --> 01:31:17,894 Não tem direitos! 1125 01:31:18,006 --> 01:31:19,974 Faria você engolir os dentes até saírem pela bunda! 1126 01:31:20,075 --> 01:31:22,908 Nem assim violaria seus direitos civis! 1127 01:31:23,011 --> 01:31:25,036 Você é o Agente Wayne Tarrance. 1128 01:31:25,180 --> 01:31:28,411 Sou eu mesmo. Talvez os tiras locais... 1129 01:31:36,925 --> 01:31:39,359 Alô? É Wayne Tarrance? 1130 01:31:39,461 --> 01:31:41,452 - Quem é? - É Wayne Tarrance? 1131 01:31:41,563 --> 01:31:43,861 Sou Wayne Tarrance. Este aqui também. 1132 01:31:44,933 --> 01:31:47,231 - depravado! - Não fiz nada! 1133 01:31:47,335 --> 01:31:50,702 Quem se importa? Sou agente federal, seu vadio de merda! 1134 01:31:50,872 --> 01:31:52,203 Não tem direitos. 1135 01:31:52,307 --> 01:31:53,865 Faria você engolir os dentes até saírem pela bunda! 1136 01:31:53,975 --> 01:31:56,944 Nem assim violaria seus direitos civis! 1137 01:32:00,382 --> 01:32:03,681 Acho que devia reconsiderar. 1138 01:32:28,343 --> 01:32:31,073 Acho que encontrei uma saída. 1139 01:32:33,681 --> 01:32:37,014 Não é bem uma saída. É mais como... 1140 01:32:37,118 --> 01:32:39,313 um caminho. 1141 01:32:40,221 --> 01:32:43,418 É uma tentativa... 1142 01:32:43,525 --> 01:32:45,322 mas é legal. 1143 01:32:48,930 --> 01:32:52,627 Sei que é estranho, mas se seguirmos a lei... 1144 01:32:52,734 --> 01:32:54,702 pode ser que nos salve. 1145 01:32:59,941 --> 01:33:01,932 Não quer saber do plano. 1146 01:33:04,079 --> 01:33:06,013 Mudaria algo entre nós? 1147 01:33:09,384 --> 01:33:11,375 É só um plano. 1148 01:33:13,555 --> 01:33:15,455 Não agüento mais isso. 1149 01:33:15,690 --> 01:33:19,387 Não posso ajudar você e nem mim mesma. 1150 01:33:19,494 --> 01:33:21,325 Avisei a escola. 1151 01:33:21,429 --> 01:33:23,124 Vou embora depois da quarta que vem. 1152 01:33:42,717 --> 01:33:47,984 Tem razão. É melhor você ir. Mais seguro. 1153 01:33:56,164 --> 01:33:58,564 Você não faz ideia... Pare. 1154 01:34:02,237 --> 01:34:04,034 Eu te amo, Abby... Não se atreva... 1155 01:34:04,139 --> 01:34:05,800 seu filho da puta! 1156 01:34:18,586 --> 01:34:21,316 Quer me contar seu plano? 1157 01:34:21,422 --> 01:34:23,583 Amanhã. 1158 01:34:26,261 --> 01:34:28,024 Abby, para onde você vai? 1159 01:34:30,865 --> 01:34:33,800 Para a casa dos meus pais. De lá, não sei. 1160 01:34:39,774 --> 01:34:42,265 Talvez não seja seguro ir embora... 1161 01:34:42,377 --> 01:34:44,743 - a menos que saibam porquê. - Eu sei. 1162 01:34:45,947 --> 01:34:49,678 Eu sei. Em algum lugar... 1163 01:34:49,784 --> 01:34:53,220 lá dentro, no escuro... 1164 01:34:53,321 --> 01:34:56,119 a firma está ouvindo. 1165 01:35:03,331 --> 01:35:05,731 Vamos entrar agora para que possam gravar? 1166 01:35:20,715 --> 01:35:23,240 Tomei uma decisão. 1167 01:35:23,351 --> 01:35:27,788 Minha mãe não anda boa. Está fazendo uns exames. 1168 01:35:27,889 --> 01:35:32,588 Quero ficar com ela. Quase nunca nos vemos. 1169 01:35:32,694 --> 01:35:35,356 E preciso de tempo para pensar. 1170 01:35:36,297 --> 01:35:38,697 Chame Devasher. Ela o está largando. 1171 01:35:43,438 --> 01:35:45,872 Toc-toc. 1172 01:35:46,574 --> 01:35:48,303 Maus bocados, hein? 1173 01:35:51,212 --> 01:35:52,770 Abby ligou para Kay. 1174 01:35:55,383 --> 01:35:59,945 Todas as esposas ficam assim no primeiro ano. 1175 01:36:00,488 --> 01:36:02,479 Ela volta. 1176 01:36:02,624 --> 01:36:04,319 Provavelmente quer ficar grávida. 1177 01:36:11,766 --> 01:36:13,631 Grande ajuda, hein? 1178 01:36:13,735 --> 01:36:15,362 Acha que deixarei um moleque... 1179 01:36:15,470 --> 01:36:17,233 dizer-nos como dirigir o sistema penal do país? 1180 01:36:17,338 --> 01:36:21,104 Só assim ele entregará as informações. 1181 01:36:21,209 --> 01:36:23,336 Ganhe tempo com o dinheiro. 1182 01:36:23,444 --> 01:36:26,641 Solte o irmão com uma intimação federal. Depois siga-o. 1183 01:36:26,748 --> 01:36:29,979 Assim que conseguirmos os registros, prenda-o de novo. 1184 01:36:34,155 --> 01:36:36,783 - Casa de mergulho Abanks. - Sr. Thomas Abanks, por favor. 1185 01:36:36,891 --> 01:36:38,882 É Mitch McDeere. 1186 01:36:45,400 --> 01:36:49,234 Se é este o homem... 1187 01:36:49,337 --> 01:36:53,273 sei onde ele está. 1188 01:37:00,381 --> 01:37:03,248 Desculpe, preciso justificar a conta de um cliente. 1189 01:37:03,351 --> 01:37:07,014 Todos os relatórios de hora estão trancados no escritório. 1190 01:37:07,121 --> 01:37:09,555 Não sei se devo fazer isso para você. 1191 01:37:09,657 --> 01:37:11,784 Quer acordar Avery? 1192 01:37:11,893 --> 01:37:14,657 Estou tentando evitar um processo contra nós. 1193 01:37:16,097 --> 01:37:18,463 Prometo, vou pôr tudo de volta na gaveta... 1194 01:37:18,566 --> 01:37:20,864 antes do escritório abrir. 1195 01:37:51,466 --> 01:37:55,732 É mais alto do que imaginava. É bom ouvir isso. 1196 01:37:55,870 --> 01:37:58,395 O plano mudou. 1197 01:38:00,007 --> 01:38:04,239 - Não sabia que havia um. - Ótimo, porque mudou. 1198 01:38:05,880 --> 01:38:07,472 Quem é você, boneca? 1199 01:38:13,488 --> 01:38:15,285 Casa de Mergulho Abanks. 1200 01:38:15,390 --> 01:38:17,051 Para que horas Avery reservou o barco? 1201 01:38:17,258 --> 01:38:20,489 - Duas e meia. - Mantenha-o distante. 1202 01:38:20,628 --> 01:38:22,755 O tempo suficiente para copiar tudo que tem no armário. 1203 01:38:22,864 --> 01:38:25,094 Tudo bem. Meus amigos o levarão para as Cavernas Trinity. 1204 01:38:25,199 --> 01:38:27,394 Deve levar umas 6 horas. 1205 01:38:27,502 --> 01:38:29,936 Tammy virá amanhã para acertar tudo. 1206 01:38:30,271 --> 01:38:32,035 ''Sua passagem para Chicago. Boa sorte. Tammy.'' 1207 01:38:43,785 --> 01:38:47,243 Posso bater uns ovos. 1208 01:38:48,523 --> 01:38:51,458 É o último dia. Não quero me atrasar. 1209 01:38:58,766 --> 01:39:00,859 Tammy foi encontrar com Abanks? 1210 01:39:00,968 --> 01:39:03,402 Só hoje à noite. 1211 01:39:06,073 --> 01:39:08,940 Está dirigindo um circo, não é? 1212 01:39:11,612 --> 01:39:13,739 - Espero que dê tudo certo. - Tem que dar. 1213 01:39:19,220 --> 01:39:22,053 Não é incrível? 1214 01:39:22,156 --> 01:39:25,614 Você me traiu e eu é que me sinto culpada. 1215 01:39:25,927 --> 01:39:27,224 Não deve. 1216 01:39:36,370 --> 01:39:38,395 Cuide-se bem. 1217 01:39:44,946 --> 01:39:46,777 Toma! 1218 01:39:47,748 --> 01:39:49,943 Pare com isso! E suas luvas? 1219 01:39:50,051 --> 01:39:53,248 Volte a brincar. Você também, Sheila. 1220 01:40:04,365 --> 01:40:08,392 Meninos e meninas juntos, ensaiando para a vida. 1221 01:40:08,503 --> 01:40:10,368 - Que está fazendo aqui? - Acreditaria se dissesse... 1222 01:40:10,471 --> 01:40:12,166 que estava passando por aqui? 1223 01:40:15,176 --> 01:40:17,940 Soube que é seu último dia. 1224 01:40:18,045 --> 01:40:19,945 Fui mal informado? 1225 01:40:21,582 --> 01:40:23,675 Ficarei fora um tempo. 1226 01:40:23,784 --> 01:40:27,618 Só vim aqui me despedir. Caso... 1227 01:40:27,722 --> 01:40:31,522 - Caso o quê? - Seja mais que por um tempo. 1228 01:40:32,894 --> 01:40:35,556 Irei para Cayman, amanhã. 1229 01:40:35,663 --> 01:40:37,187 Queria me despedir. 1230 01:40:38,633 --> 01:40:42,069 Bem, agradeço. Faça uma boa viagem. 1231 01:40:42,169 --> 01:40:44,865 Quer vir? Eu sei. 1232 01:40:44,972 --> 01:40:47,497 Sei que parece um abuso. 1233 01:40:47,608 --> 01:40:49,872 Mas pense bem. 1234 01:40:51,479 --> 01:40:55,006 Poderíamos tomar sol. Mergulhar. 1235 01:40:55,116 --> 01:40:58,017 Tomar drinques tropicais. 1236 01:40:58,119 --> 01:41:02,146 Poderia dar-lhe um conselho matrimonial e paquerá-la. 1237 01:41:02,256 --> 01:41:06,249 Seja lá o que acontecer, prometo, aceito bem a rejeição. 1238 01:41:07,795 --> 01:41:10,059 Quem disse que preciso de conselho matrimonial? 1239 01:41:10,164 --> 01:41:12,098 Então você me dá um conselho matrimonial. 1240 01:41:14,802 --> 01:41:16,599 Eu não poderia. 1241 01:41:18,205 --> 01:41:21,333 - Não posso mergulhar. - Perfeito, nem eu. 1242 01:41:21,442 --> 01:41:23,034 É mesmo? 1243 01:41:24,879 --> 01:41:26,847 Soube que não perde uma chance... 1244 01:41:26,948 --> 01:41:29,542 Desta vez, não. Precisei encurtar a viagem. 1245 01:41:29,650 --> 01:41:31,379 Há um cliente chegando. 1246 01:41:31,485 --> 01:41:34,079 Não posso mergulhar e voar em 24 horas. 1247 01:41:34,188 --> 01:41:37,282 Viu? Que tal? 1248 01:41:39,360 --> 01:41:42,124 Minha mãe não está bem. 1249 01:41:42,997 --> 01:41:45,227 Está fazendo uns exames. 1250 01:41:45,333 --> 01:41:47,062 Por isso vou para lá. 1251 01:41:48,436 --> 01:41:50,131 Sinto muito. Eu não sabia. 1252 01:41:51,272 --> 01:41:53,172 Como poderia saber? 1253 01:41:55,042 --> 01:41:58,978 Espero que ela melhore. E se melhorar... 1254 01:41:59,080 --> 01:42:00,707 traga-a com você. 1255 01:42:03,317 --> 01:42:06,411 Adeus, Avery. Faca um bom vôo. 1256 01:42:15,663 --> 01:42:19,622 - Secretárias Greenwood. - Tammy, é Abby McDeere. 1257 01:42:19,734 --> 01:42:22,999 Está com um sério problema. Avery não vai mergulhar. 1258 01:42:25,206 --> 01:42:27,333 Estamos fritos. 1259 01:42:30,878 --> 01:42:32,937 Como vamos... 1260 01:42:34,081 --> 01:42:36,549 Como vou avisar Mitch? 1261 01:42:44,792 --> 01:42:47,989 Eu vou assim mesmo. Preciso tentar alguma coisa. 1262 01:42:48,095 --> 01:42:49,323 Meu vôo sai em 3 horas. 1263 01:42:57,471 --> 01:42:59,439 Escritório do Sr. McDeere. 1264 01:42:59,540 --> 01:43:01,440 Não está. Quer deixar recado? 1265 01:43:01,542 --> 01:43:03,635 Canil 1266 01:43:18,492 --> 01:43:21,325 Tammy, não conte nada para o Mitch. 1267 01:43:25,132 --> 01:43:27,157 É só um segundo! 1268 01:43:28,803 --> 01:43:30,930 Remédio para Abigail McDeere. 1269 01:43:47,822 --> 01:43:49,915 Um. 1270 01:43:52,593 --> 01:43:54,424 Quer ir ou quer ficar? 1271 01:43:55,830 --> 01:43:58,094 - Não vai algemá-lo? - Eu cuido dele. 1272 01:44:12,980 --> 01:44:17,212 Adivinhe o que estou vendo? Conte. 1273 01:44:17,351 --> 01:44:20,286 Meu primeiro pôr-do-sol em 6 anos. 1274 01:44:23,057 --> 01:44:24,820 Você conseguiu. 1275 01:44:26,127 --> 01:44:29,619 Consegui. Te devo uma, irmãozinho. 1276 01:44:31,866 --> 01:44:34,426 Não, não me deve. 1277 01:44:36,103 --> 01:44:40,403 - Soube de Abanks? - Está tudo arranjado. 1278 01:44:40,508 --> 01:44:41,770 Vai dar tudo certo. 1279 01:44:43,444 --> 01:44:45,105 Já está dando. 1280 01:44:48,516 --> 01:44:50,143 A gente se vê logo. 1281 01:44:52,653 --> 01:44:54,678 Falou com ele. Onde estão os arquivos? 1282 01:44:54,922 --> 01:44:58,221 - Onde está o dinheiro? - Quero os arquivos. 1283 01:44:58,325 --> 01:45:03,490 Envie metade agora. Conta número 6194408S. 1284 01:45:03,597 --> 01:45:05,258 Entendeu? 1285 01:45:05,366 --> 01:45:09,564 6194408S, certo. 1286 01:45:09,703 --> 01:45:12,433 Quando receber confirmação que chegou, entrego tudo. 1287 01:45:21,849 --> 01:45:24,113 Tem um pouco de dinheiro aqui. 1288 01:45:24,218 --> 01:45:27,813 Está livre, McDeere. Tem uma parada de ônibus mais à frente. 1289 01:45:27,922 --> 01:45:31,380 Siga a faixa amarela. Já está acostumado. 1290 01:46:17,438 --> 01:46:19,099 Com licença. 1291 01:46:37,992 --> 01:46:39,960 Não parece surpreso. 1292 01:46:40,094 --> 01:46:42,255 Estou profundamente surpreso. 1293 01:46:44,498 --> 01:46:45,658 Eu também. 1294 01:46:58,078 --> 01:47:00,376 Stephanie, dois ''Havana Clubs'', por favor? 1295 01:47:00,481 --> 01:47:02,415 Sim, Sr. Tolar. 1296 01:47:16,397 --> 01:47:17,796 Como foram os exames? 1297 01:47:18,766 --> 01:47:20,734 Nós nos preocupamos à toa. 1298 01:47:20,834 --> 01:47:22,859 Que bom! 1299 01:47:24,705 --> 01:47:27,367 Pensei que não tínhamos nos entendido bem na escola. 1300 01:47:29,710 --> 01:47:32,076 Pode ser que eu tenha amadurecido. 1301 01:47:32,179 --> 01:47:34,409 Adoraria acreditar nisso. 1302 01:47:53,934 --> 01:47:57,267 - É uma delícia. - Não é? É como conhaque. 1303 01:47:59,773 --> 01:48:02,333 Sabe que tenho má reputação. 1304 01:48:05,946 --> 01:48:08,437 - O que você faz? - Pulo de galho em galho. 1305 01:48:08,549 --> 01:48:11,040 Por que faz isso? 1306 01:48:14,254 --> 01:48:16,950 Acho que é porque minha esposa me entende. 1307 01:48:22,463 --> 01:48:25,694 Na verdade, amo minha esposa. 1308 01:48:28,836 --> 01:48:33,000 E ela... Acho que perdeu o interesse por mim. 1309 01:48:33,107 --> 01:48:35,007 Eu perdi. 1310 01:48:38,479 --> 01:48:42,472 Desde então, nunca me interessei por ninguém. 1311 01:48:44,618 --> 01:48:47,018 Mas gostaria. 1312 01:48:47,955 --> 01:48:50,150 Sinto falta disso. 1313 01:48:55,095 --> 01:48:58,758 Você se insinua bastante, para um primeiro encontro. 1314 01:48:59,900 --> 01:49:03,063 É disso que você chama? 1315 01:49:11,011 --> 01:49:14,503 Unidade B. Vamos parar em Five Poenta às 11:15... 1316 01:49:14,615 --> 01:49:16,446 para descansar por 20 minutos. 1317 01:49:16,750 --> 01:49:18,342 Sra. Sunderland, desculpe telefonar tão tarde... 1318 01:49:18,585 --> 01:49:20,280 mas preciso lhe falar sobre... 1319 01:49:20,387 --> 01:49:22,947 Algo meio constrangedor. 1320 01:49:23,057 --> 01:49:25,457 Vou começar dizendo que não é a primeira cliente... 1321 01:49:25,559 --> 01:49:26,890 para quem ligo a este respeito. 1322 01:49:27,227 --> 01:49:30,958 Pode dizer que era uma noite tropical 1323 01:49:33,033 --> 01:49:38,164 Um beijo doce na onda do mar 1324 01:49:38,505 --> 01:49:41,565 Foram as luzes do bar 1325 01:49:41,675 --> 01:49:46,703 A lua brilhando entre os coqueiros 1326 01:49:46,814 --> 01:49:51,114 E a magia entre eu e você 1327 01:49:51,919 --> 01:49:54,547 Quando o amanhã chegar... 1328 01:49:54,655 --> 01:49:56,486 E tudo estiver feito... 1329 01:49:56,590 --> 01:50:00,048 Poderá culpar a bebida 1330 01:50:39,133 --> 01:50:41,226 Quero um bife grande, malpassado... 1331 01:50:41,335 --> 01:50:45,135 três ovos, batatas fritas e café, por favor. 1332 01:50:46,607 --> 01:50:49,371 Fazenda Farley Cash, Arkansas 1333 01:50:49,510 --> 01:50:51,774 Até mais, querida. 1334 01:51:13,367 --> 01:51:15,892 Recebendo 1335 01:51:17,638 --> 01:51:23,304 Ray McDeere Solto por Intimação Federal às 14:17 h. 1336 01:51:23,410 --> 01:51:27,574 Sem algemas. Sem destino. Sem data de volta. 1337 01:52:00,514 --> 01:52:02,106 Merda! 1338 01:52:19,900 --> 01:52:22,300 Que está acontecendo? Perdemos seu irmão de vista. 1339 01:52:22,402 --> 01:52:23,892 Por quê? Estava seguindo-o? 1340 01:52:24,004 --> 01:52:26,438 Está querendo me foder? 1341 01:52:26,540 --> 01:52:28,303 Onde você está, e onde estão os arquivos? 1342 01:52:28,408 --> 01:52:29,739 Está tentando me foder? 1343 01:52:29,843 --> 01:52:31,572 Quer os arquivos, transfira o dinheiro. 1344 01:52:31,678 --> 01:52:34,442 Quero os arquivos agora! Preciso ir, Wayne. 1345 01:52:37,417 --> 01:52:39,180 Ele sabe onde o irmão está. 1346 01:52:41,355 --> 01:52:43,084 Verifique todos os cartões de crédito... 1347 01:52:43,190 --> 01:52:44,748 de todos que abasteceram naquela lanchonete... 1348 01:52:44,858 --> 01:52:46,723 entre 23 e 23:45. 1349 01:52:46,827 --> 01:52:49,091 Quando perdemos Ray. 1350 01:52:49,196 --> 01:52:52,632 Não pode ser mais que uma dúzia. Deve estar em um deles. 1351 01:52:52,733 --> 01:52:55,031 Arrume um mapa da Louisiana. 1352 01:52:56,770 --> 01:52:58,761 Quero um mapa da Louisiana! 1353 01:53:37,010 --> 01:53:39,672 Nem começou a derreter. 1354 01:53:39,780 --> 01:53:43,307 Foram empregados devido à pontualidade. 1355 01:54:33,633 --> 01:54:37,034 Faria isso, mas jamais conseguiria. 1356 01:54:37,137 --> 01:54:39,628 Os botões são muito pequenos. 1357 01:54:42,442 --> 01:54:45,172 Requer muita hábil... 1358 01:54:45,278 --> 01:54:47,405 Habilidade. 1359 01:54:49,182 --> 01:54:51,309 Incrível. 1360 01:55:02,863 --> 01:55:04,455 Que está fazendo aqui? 1361 01:55:04,564 --> 01:55:05,963 Como assim? 1362 01:55:06,066 --> 01:55:08,159 Que veio fazer aqui? 1363 01:55:08,268 --> 01:55:11,032 Pensei que tinha sido convidada. 1364 01:55:11,138 --> 01:55:14,369 Não está sendo honesta! 1365 01:55:15,842 --> 01:55:17,309 Por que está fazendo isto? 1366 01:55:18,712 --> 01:55:22,204 Porque estou passando mal... 1367 01:55:22,315 --> 01:55:25,182 e quero que me diga a verdade. 1368 01:55:25,285 --> 01:55:26,775 Vim aqui para castigar Mitch... 1369 01:55:26,887 --> 01:55:29,447 por deixar a firma arruinar nossas vidas. 1370 01:55:31,024 --> 01:55:34,460 Porque quando Mitch esteve aqui, transou com outra. 1371 01:55:34,561 --> 01:55:36,119 É isso que quer ouvir? 1372 01:55:43,270 --> 01:55:45,431 É melhor que a outra alternativa. 1373 01:55:46,573 --> 01:55:47,904 Que alternativa? 1374 01:55:48,008 --> 01:55:51,205 Que veio aqui para me ver. 1375 01:56:19,306 --> 01:56:21,274 Avery? 1376 01:56:55,709 --> 01:56:58,507 Chegou há 3 horas atrás. 1377 01:56:58,612 --> 01:57:01,012 Ele vai ficar bom? Que quer fazer? 1378 01:57:01,114 --> 01:57:05,676 Ligar para emergência? Pegue as coisas e venha logo para cá. 1379 01:57:05,785 --> 01:57:08,686 Continue ligando. Acorde o filho da puta. 1380 01:57:08,788 --> 01:57:12,155 Quando estiver na linha, me avise. Quero a garota. 1381 01:57:17,564 --> 01:57:22,297 O número da conta é 6194408S. 1382 01:57:23,470 --> 01:57:27,236 Pode confirmar que é $750.000? 1383 01:57:47,928 --> 01:57:50,863 Isso mesmo. Estou saindo daqui agora. 1384 01:57:51,598 --> 01:57:53,031 Pegou a informação que eu preciso? 1385 01:57:53,133 --> 01:57:56,432 Sim, mas, Mitch... 1386 01:57:56,570 --> 01:58:00,597 andei dando uma olhada e não há números registrados. 1387 01:58:00,707 --> 01:58:03,073 Não há números? Nenhuma conta? 1388 01:58:03,176 --> 01:58:04,643 Não, tenho papéis de bancos... 1389 01:58:04,744 --> 01:58:06,405 de Cayman até Hong Kong... 1390 01:58:06,513 --> 01:58:08,504 mas não dizem as quantias. 1391 01:58:08,615 --> 01:58:10,480 Não posso... Meu Deus. 1392 01:58:10,584 --> 01:58:12,950 Não sei jogar pôquer. Vou jogar e blefar. 1393 01:58:13,053 --> 01:58:15,613 Preciso saber quanto eles têm e onde. 1394 01:58:15,722 --> 01:58:19,283 Tem uma nota em cada uma que diz... 1395 01:58:19,392 --> 01:58:22,828 Informação com cliente e meu MAC. Assinado A. T. 1396 01:58:22,963 --> 01:58:25,830 Mais alguma outra coisa? Uma senha? 1397 01:58:25,932 --> 01:58:28,366 Alguma senha? Olhe no papel, Tammy. 1398 01:58:28,468 --> 01:58:31,631 Espere! No canto de uma... 1399 01:58:31,771 --> 01:58:33,398 em parênteses... 1400 01:58:33,506 --> 01:58:38,239 diz: Ref: Cordelia. 1401 01:58:38,345 --> 01:58:41,712 Antes de sair, verificarei o computador de Avery. 1402 01:58:41,815 --> 01:58:43,282 Bem, tome cuidado. 1403 01:58:43,416 --> 01:58:45,145 Não sei como isto vai estar de manhã. 1404 01:58:45,251 --> 01:58:47,879 Conseguirei disfarçar bem de manhã. 1405 01:58:47,988 --> 01:58:50,957 Quando notarem que não voltei do almoço, estarei em Chicago. 1406 01:58:59,399 --> 01:59:02,163 Terminamos. É só isso. Preciso levar estes para o barco. 1407 01:59:02,268 --> 01:59:05,294 Barco? Que barco? 1408 01:59:05,805 --> 01:59:08,171 Depois... 1409 01:59:08,274 --> 01:59:10,504 tenho que contar o que Mitch está fazendo. 1410 01:59:10,610 --> 01:59:12,134 Conte agora, Tammy. O quê? 1411 01:59:12,245 --> 01:59:15,112 Coloque as chaves de volta no bolso dele antes que acorde. 1412 01:59:40,540 --> 01:59:41,939 Vai ter de repetir. 1413 01:59:46,813 --> 01:59:48,508 Não é possível. 1414 01:59:48,615 --> 01:59:51,083 Ela roubou suas chaves e Deus sabe o que mais. 1415 01:59:52,352 --> 01:59:54,411 Quem é ela? 1416 01:59:54,521 --> 01:59:59,788 Você me conhece. Alguém que conheci ontem. 1417 01:59:59,893 --> 02:00:02,760 Como ela sabia como pegar suas chaves? 1418 02:00:02,862 --> 02:00:04,591 Os caras chegarão em 10 minutos... 1419 02:00:04,698 --> 02:00:06,461 é melhor que ela esteja aí. 1420 02:00:38,832 --> 02:00:40,493 Não. 1421 02:00:42,302 --> 02:00:44,497 Ouviram você no telefone. 1422 02:00:49,409 --> 02:00:51,604 Mitch o mandou. 1423 02:00:55,882 --> 02:00:58,248 Sabia que era um idealista. 1424 02:00:58,351 --> 02:01:00,911 Ele não sabe que estou aqui. 1425 02:01:01,020 --> 02:01:04,012 Mas fiz isto por ele. 1426 02:01:04,124 --> 02:01:08,026 É ainda melhor que se vingar dele. 1427 02:01:11,064 --> 02:01:13,032 Você precisa ir embora. 1428 02:01:19,372 --> 02:01:24,241 - O que você vai fazer? - Abby, a garota foi um plano. 1429 02:01:25,345 --> 02:01:27,745 Na praia, foi tudo planejado. 1430 02:01:30,650 --> 02:01:33,380 Fazem isso. 1431 02:01:33,486 --> 02:01:37,183 Caso as persuasões costumeiras não funcionem. 1432 02:01:39,392 --> 02:01:42,555 Que vai acontecer? Que vão fazer com você? 1433 02:01:42,695 --> 02:01:44,925 Seja lá o que for... 1434 02:01:47,400 --> 02:01:49,732 fizeram há muito tempo atrás. 1435 02:01:51,304 --> 02:01:52,737 Tire isto daqui! 1436 02:01:52,839 --> 02:01:54,830 Este não é seu caminhão nem a sua rua. 1437 02:01:54,941 --> 02:01:57,136 Vou chamar o Depto. de Trânsito. 1438 02:01:57,243 --> 02:01:59,370 Eles ligaram? Ainda não. 1439 02:02:04,083 --> 02:02:06,017 Madge, acabei de falar com Avery em Cayman. 1440 02:02:06,119 --> 02:02:08,587 Precisa dos papéis do caso Kemmer antes das 10 hs. 1441 02:02:08,688 --> 02:02:10,815 Vou pegar no computador. 1442 02:02:15,328 --> 02:02:18,491 Que há com vocês? Acabou o papel! 1443 02:02:26,973 --> 02:02:30,841 Senha: Cordelia. 1444 02:02:32,946 --> 02:02:36,438 Resumo de Conta Conjunta 1445 02:02:36,549 --> 02:02:40,144 McDeere chegou? Procurem em todos os andares. 1446 02:02:40,253 --> 02:02:42,050 O filho da puta fez um acordo. 1447 02:02:42,188 --> 02:02:44,355 Banco Real de Montreal (Cayman Grande) 1448 02:02:45,658 --> 02:02:47,353 Imprimir 1449 02:02:51,764 --> 02:02:55,097 Natisin, Earlywine, Hemphill... 1450 02:02:55,201 --> 02:02:58,864 Hemphill? Espere aí. É a secretária do Lomax. 1451 02:02:58,972 --> 02:03:02,339 É o diretor Dynehart da Prisão Wrightsville. 1452 02:03:02,442 --> 02:03:04,467 Wayne, temos um problema. Estive questionando um guarda. 1453 02:03:04,577 --> 02:03:07,808 Ele mandou um fax para uma firma de Direito em Mênfis. 1454 02:03:07,914 --> 02:03:10,382 Acho que foi a respeito do seu prisioneiro. 1455 02:03:12,886 --> 02:03:15,047 Relatório de Conta Conjunta 1456 02:03:18,224 --> 02:03:20,215 Imprimir 1457 02:03:22,195 --> 02:03:23,662 Não está no escritório dele, Excelência. 1458 02:03:23,763 --> 02:03:25,196 Verei se está no prédio. 1459 02:03:29,869 --> 02:03:31,496 Obrigado, Madge. De nada. 1460 02:03:31,604 --> 02:03:33,595 Mitch? 1461 02:03:33,907 --> 02:03:36,398 Estávamos procurando-o. 1462 02:03:38,011 --> 02:03:40,502 Pode vir aqui, por favor? 1463 02:03:41,547 --> 02:03:43,640 Escritório do Sr. Tolar. 1464 02:03:43,750 --> 02:03:46,218 Sim, está aqui, Nina. Pode transferir. 1465 02:03:46,319 --> 02:03:50,221 Sr. McDeere, Juiz Tarrance no telefone. 1466 02:03:50,323 --> 02:03:52,917 Um momento, por favor. 1467 02:04:06,272 --> 02:04:09,139 Alô. Caia fora daí. 1468 02:04:09,242 --> 02:04:12,507 Eles sabem. Suma. Entendeu o que eu disse? 1469 02:04:12,612 --> 02:04:15,206 Saia daí. Venha pra aqui, agora! 1470 02:04:19,652 --> 02:04:21,984 Você pode? 1471 02:04:23,022 --> 02:04:24,717 Eu entendo. 1472 02:04:29,295 --> 02:04:31,160 Vamos. 1473 02:04:34,434 --> 02:04:37,528 - Não vai a lugar nenhum. - Rudy, para a porta da frente. 1474 02:04:51,050 --> 02:04:54,952 Mitch, em que posso ajudar? Sente-se. 1475 02:05:07,800 --> 02:05:10,633 Saiu pela viela, ao leste. 1476 02:05:12,238 --> 02:05:13,637 Pegue-o e não solte. 1477 02:05:17,443 --> 02:05:18,410 Lá! 1478 02:05:19,612 --> 02:05:21,603 Droga! Sabia que não a encontrariam. 1479 02:05:21,714 --> 02:05:24,877 Preciso dele aqui, agora. Mande-o para o avião. 1480 02:05:26,152 --> 02:05:29,485 Se não pegarmos McDeere antes dele chegar aos do F. B. l... 1481 02:05:29,689 --> 02:05:31,156 Em que direção ele correu? Wayne. 1482 02:05:31,257 --> 02:05:33,487 - Só um minuto. - É McDeere! 1483 02:05:35,094 --> 02:05:38,586 - Onde você está? - Não interessa. Que houve? 1484 02:05:38,698 --> 02:05:42,600 Eu mando um carro. Venha para cá. 1485 02:05:42,702 --> 02:05:45,762 - Conto quando chegar. - Não. Agora! 1486 02:05:45,872 --> 02:05:49,899 Foi um guarda da prisão. Venha para cá. 1487 02:05:50,009 --> 02:05:52,170 Venha e o colocaremos sob proteção. 1488 02:05:52,278 --> 02:05:55,372 - Você não me faz sentir protegido. - Você quer morrer? 1489 02:05:55,481 --> 02:05:58,382 Sabe o que está acontecendo? Os Moroltos chegam hoje. 1490 02:05:58,484 --> 02:06:00,076 - De Chicago. - Quê? 1491 02:06:00,186 --> 02:06:02,746 O itinerário deles está aqui. 1492 02:06:02,855 --> 02:06:04,686 Estão vindo para Mênfis, hoje à tarde. 1493 02:06:04,791 --> 02:06:06,190 O itinerário está na minha frente. 1494 02:06:06,292 --> 02:06:09,125 Northwest, às 14:16. Direto ao Peabody. 1495 02:06:09,228 --> 02:06:11,594 Todo mundo está atrás de você. 1496 02:06:11,697 --> 02:06:14,063 Não pode ir para casa, nem voltar. Venha aqui, agora! 1497 02:06:22,508 --> 02:06:25,204 Preciso me perder por umas horas. Preciso fazer uma coisa. 1498 02:06:25,311 --> 02:06:27,211 E os arquivos, Mitch? 1499 02:06:27,313 --> 02:06:29,304 Receberá instruções. 1500 02:06:29,415 --> 02:06:31,508 Depois. Depois de quê? 1501 02:06:38,591 --> 02:06:42,994 Está escondendo informação. Tem $750.000 do nosso dinheiro. 1502 02:06:43,096 --> 02:06:45,462 Está fugindo. Nós o queremos aqui. 1503 02:06:45,565 --> 02:06:49,001 Use a polícia de Mênfis se precisar, mas pegue-o. 1504 02:06:49,102 --> 02:06:53,869 Um caminhão vermelho registrado em nome da Fazenda Farley. 1505 02:06:53,973 --> 02:06:55,941 Verifique a rota dele e encontre-o. 1506 02:06:56,075 --> 02:06:59,476 Peca uma busca para Ray e Mitchell McDeere. 1507 02:07:17,630 --> 02:07:21,327 Durante a era de barcos a vapor, no auge em 1870... 1508 02:07:21,467 --> 02:07:25,699 estes palácios flutuantes, como o Robert E. Lee... 1509 02:07:25,838 --> 02:07:28,898 eram centenas no Rio Mississipi. 1510 02:07:29,008 --> 02:07:31,909 Robert E. Lee foi criado para viagens... 1511 02:07:32,011 --> 02:07:34,411 no Rio Mississipi, que é raso. 1512 02:07:39,018 --> 02:07:43,318 Sigam-me ao deck principal, onde transportavam a carga e os passageiros. 1513 02:07:43,422 --> 02:07:46,391 As grandes rodas que impulsionavam o motor... 1514 02:07:46,526 --> 02:07:49,324 ficavam aqui no deck principal. 1515 02:07:49,495 --> 02:07:50,894 Ei, Mitch. Mitch! 1516 02:07:51,030 --> 02:07:54,591 O final da era dos barcos a vapor e a chegada dos trens. 1517 02:07:54,734 --> 02:07:56,725 A próxima galeria... 1518 02:07:59,372 --> 02:08:01,704 Aqui temos um motor a vapor funcionando... 1519 02:08:01,807 --> 02:08:05,436 do Corpo de Engenheiros do Exército dos EUA, o Arkansas ll. 1520 02:08:05,545 --> 02:08:11,177 O motor a vapor funciona com fogo debaixo das caldeiras onde fica a água. 1521 02:08:11,317 --> 02:08:13,547 Aquece a água e ela vira vapor. 1522 02:08:13,686 --> 02:08:15,654 As crianças queriam ir. 1523 02:08:16,923 --> 02:08:19,016 Por quê? Qual é o problema? 1524 02:08:19,158 --> 02:08:23,219 Certo. Lamar, vi Mitch no museu Mud lsland. 1525 02:08:23,362 --> 02:08:26,695 Parecia um turista. Acenei, mas ele não me viu. 1526 02:09:00,766 --> 02:09:05,499 Northwest, Vôo 264 chegando de Chicago... 1527 02:09:05,671 --> 02:09:09,198 Portão B-1, Ala Principal. 1528 02:09:14,146 --> 02:09:16,910 - Devasher. - McDeere está no museu. 1529 02:09:17,049 --> 02:09:20,917 Mande o pessoal para lá já! Estou a caminho. 1530 02:09:23,556 --> 02:09:26,821 Desça estes, junto com os outros. 1531 02:09:30,062 --> 02:09:32,690 - Casa de Mergulho Abanks. - E meus amigos? 1532 02:09:35,601 --> 02:09:39,731 Seu irmão está no avião e Tammy está cuidando da carga. 1533 02:09:42,942 --> 02:09:44,569 Funcionou. 1534 02:09:45,244 --> 02:09:47,804 Seu amigo advogado está morto. 1535 02:09:49,682 --> 02:09:53,243 Não apareceu no barco. Cancelou a reserva. 1536 02:09:55,087 --> 02:09:57,453 Bem, como ele... Ele se afogou... 1537 02:09:57,556 --> 02:10:00,354 na banheira dele, depois que a mulher saiu. 1538 02:10:00,459 --> 02:10:02,893 Tammy não lhe contou? 1539 02:10:02,995 --> 02:10:07,659 Que mulher? Como conseguiu... 1540 02:10:07,767 --> 02:10:09,758 Não sei. Uma amiga da Tammy... 1541 02:10:09,869 --> 02:10:11,461 deu algo para ele dormir. 1542 02:10:11,570 --> 02:10:13,367 Acho que ele a conhecia. 1543 02:10:15,975 --> 02:10:18,500 De que está falando? Que amiga? 1544 02:10:18,778 --> 02:10:22,475 Espere um minuto. Mitch está perguntando da sua amiga Abby. 1545 02:10:22,615 --> 02:10:24,583 Não é esse o nome dela? 1546 02:12:09,121 --> 02:12:11,021 Com licença. 1547 02:13:14,453 --> 02:13:16,387 Imbecil! 1548 02:13:59,765 --> 02:14:03,428 Venha aqui. Está na primeira porta. Irei pela frente. 1549 02:16:39,825 --> 02:16:41,793 Merda. Onde está o... 1550 02:16:52,871 --> 02:16:55,533 Seu filho da puta! 1551 02:17:27,473 --> 02:17:30,237 Claro que posso falar. Por quê? Não estou falando? 1552 02:17:30,375 --> 02:17:32,400 Se tiver mais alguma coisa, me avise, Maury. 1553 02:17:32,544 --> 02:17:35,914 Gosto de aprender o que não sei a $500 por hora. 1554 02:17:35,949 --> 02:17:38,906 Eu juro, Joey, cada merda de advogado no mundo devia ser assassinado. 1555 02:17:39,051 --> 02:17:42,077 Quer o quê? Encontrar com McDeere? 1556 02:17:42,221 --> 02:17:46,419 Para quê? Para vocês dois me cobrarem $1.000 por hora? 1557 02:17:46,558 --> 02:17:48,492 E me mandam preso por 30 anos? 1558 02:17:48,627 --> 02:17:50,390 Fique em Chicago, Maury! 1559 02:17:50,496 --> 02:17:52,396 O garoto fez acordo. Aposto que é uma beleza. 1560 02:17:52,664 --> 02:17:54,495 Se eu puser a mão nesse merdinha... 1561 02:17:54,633 --> 02:17:56,191 Se puser a mão nele. Com licença. 1562 02:17:56,335 --> 02:17:59,270 - Agora não. - Acho que é urgente. 1563 02:17:59,404 --> 02:18:01,770 Ruthie acha que é urgente. O que você acha, Joey? 1564 02:18:01,907 --> 02:18:05,809 É o Sr. McDeere. Sr. Mitchell McDeere. 1565 02:18:07,446 --> 02:18:09,778 Quer ver o senhor. 1566 02:18:09,882 --> 02:18:12,612 Acho que a Ruth tem razão. 1567 02:18:37,009 --> 02:18:39,068 Sou Mitch McDeere. 1568 02:18:41,146 --> 02:18:45,378 Seu advogado. Pelo menos, um deles. 1569 02:18:47,019 --> 02:18:50,750 Talvez saiba, mas em todo caso, vou mencionar. 1570 02:18:52,457 --> 02:18:55,051 Quer se sentar? 1571 02:18:55,594 --> 02:18:57,459 Acho que não. 1572 02:18:58,130 --> 02:19:01,725 Quero tentar... 1573 02:19:05,237 --> 02:19:09,333 Isto é... Isto é bem estranho. 1574 02:19:11,243 --> 02:19:15,509 Acredito que a firma tenha se comportado... 1575 02:19:15,647 --> 02:19:18,445 sem nenhuma ética. 1576 02:19:20,519 --> 02:19:24,319 Parece que nós, Bendini, Lambert & Locke, a firma toda 1577 02:19:24,456 --> 02:19:26,856 se envolveu em... 1578 02:19:26,992 --> 02:19:29,722 bem, uma conspiração. 1579 02:19:31,663 --> 02:19:33,426 Estávamos... 1580 02:19:33,565 --> 02:19:38,264 cobrando a mais dos nossos clientes. 1581 02:19:53,385 --> 02:19:56,047 Em alguns casos, uma gigantesca cobrança a mais. 1582 02:19:57,589 --> 02:20:01,423 Eu não sabia que isto estava acontecendo quando entrei.. 1583 02:20:01,560 --> 02:20:06,020 Acho que devo relatar esse comportamento criminoso... 1584 02:20:07,266 --> 02:20:11,760 mas não posso usar suas faturas... 1585 02:20:11,904 --> 02:20:14,134 sem sua autorização. 1586 02:20:14,273 --> 02:20:17,401 - Nossas faturas? - Tony, por favor. 1587 02:20:17,542 --> 02:20:20,409 - Ouça. - Sim. Suas faturas. 1588 02:20:20,545 --> 02:20:23,776 É parte importante da prova de que cobraram muito. 1589 02:20:25,584 --> 02:20:27,814 Só isso? 1590 02:20:27,953 --> 02:20:30,789 É só. 1591 02:20:30,824 --> 02:20:34,953 A maioria dos nossos clientes concorda. Quase todos. 1592 02:20:35,093 --> 02:20:38,358 Menos você. E por isso estou aqui. 1593 02:20:39,898 --> 02:20:43,299 É sobre isso que anda falando com o FBI? 1594 02:20:44,803 --> 02:20:47,533 Quer que autorizemos a entrega de nossas faturas... 1595 02:20:47,673 --> 02:20:51,507 O que foi cobrado. O que foi cobrado em demasia. 1596 02:20:51,643 --> 02:20:54,476 - Para o governo? - Sim, senhor. 1597 02:20:54,613 --> 02:20:56,638 - Isso, de alguma forma... - Não, Sr. 1598 02:20:56,782 --> 02:21:01,185 De forma nenhuma anula os direitos de total e completo sigilo 1599 02:21:01,320 --> 02:21:04,050 em nenhuma outra área do relacionamento advogado-cliente. 1600 02:21:06,858 --> 02:21:09,588 Sou o seu advogado. 1601 02:21:09,728 --> 02:21:14,062 Mesmo que queira, não posso contar ao governo sobre vocês. 1602 02:21:14,199 --> 02:21:17,532 Mesmo quando não for mais o seu advogado. 1603 02:21:17,669 --> 02:21:20,797 Estaria quebrando meu juramento. 1604 02:21:20,939 --> 02:21:22,964 Tudo bem, Mitch. 1605 02:21:24,543 --> 02:21:26,773 E quanto ao roubo dos arquivos? 1606 02:21:26,912 --> 02:21:29,278 De que se trata? 1607 02:21:29,514 --> 02:21:31,607 Os arquivos não foram roubados. 1608 02:21:31,750 --> 02:21:34,184 Estão exatamente onde estavam. 1609 02:21:35,754 --> 02:21:38,780 Achei importante me familiarizar totalmente 1610 02:21:38,924 --> 02:21:43,827 com as características e localizações de todas suas propriedades e atividades. 1611 02:21:45,697 --> 02:21:48,894 E tirei cópias de tudo. 1612 02:21:51,870 --> 02:21:54,338 Assim, poderemos nos comunicar perfeitamente... 1613 02:21:54,473 --> 02:21:58,068 e, é claro, se tivermos de falar com terceiros... 1614 02:21:59,544 --> 02:22:01,512 eu sei de tudo. 1615 02:22:01,646 --> 02:22:06,083 Até o último centavo, libra, franco e marco alemão. 1616 02:22:07,352 --> 02:22:09,820 Sei tudo que sabem. 1617 02:22:10,255 --> 02:22:12,746 Como deveria, sendo seu advogado. 1618 02:22:14,826 --> 02:22:20,765 E se a firma resolver acabar com seus serviços? 1619 02:22:20,899 --> 02:22:24,357 Tudo o que sei, onde quer que eu vá... 1620 02:22:24,503 --> 02:22:28,200 estou atado ao privilégio advogado-cliente. 1621 02:22:28,340 --> 02:22:30,900 Sou bem parecido... 1622 02:22:32,210 --> 02:22:35,113 Diria que sou exatamente... 1623 02:22:35,148 --> 02:22:39,948 um barco de carga que nunca chegará ao porto. 1624 02:22:41,920 --> 02:22:44,013 E enquanto eu viver... 1625 02:22:44,156 --> 02:22:47,717 o barco estará sempre na água, por assim dizer. 1626 02:22:47,859 --> 02:22:50,623 Como Yasser Arafat, hein? 1627 02:22:51,730 --> 02:22:53,698 Uma noite em cada lugar. 1628 02:22:53,865 --> 02:22:58,461 De qualquer maneira, preciso da sua autorização escrita... 1629 02:22:58,603 --> 02:23:02,664 para divulgar suas contas como todos os clientes fizeram. 1630 02:23:08,413 --> 02:23:12,577 - Tem a autorização com você? - Tenho. 1631 02:23:30,335 --> 02:23:33,998 Para: Agente Wayne Tarrance, FBI De: Mitchell Y. McDeere 1632 02:23:35,740 --> 02:23:38,140 - Alguma coisa? - Nada. 1633 02:23:41,580 --> 02:23:42,808 Merda! 1634 02:23:42,948 --> 02:23:45,678 Tem o número da conta? Sabe como ter acesso? 1635 02:23:46,985 --> 02:23:50,386 Mitch verificou que o dinheiro está lá. $750.000. 1636 02:23:50,522 --> 02:23:52,456 Adoro sua boquinha torta. 1637 02:24:01,800 --> 02:24:07,534 - Não é minha melhor característica. - Bom, então qual é? 1638 02:24:31,363 --> 02:24:33,797 Onde diabos está? 1639 02:24:40,572 --> 02:24:42,767 Que significa isso? 1640 02:24:42,908 --> 02:24:44,773 Está deixando os Moroltos escapar? 1641 02:24:44,910 --> 02:24:46,673 - São meus clientes. - São desonestos. 1642 02:24:46,811 --> 02:24:49,211 Está deixando a máfia sair ilesa. Que está fazendo? 1643 02:24:49,347 --> 02:24:50,974 Vocês estão sempre atrasados em matéria de vilões, sabia? 1644 02:24:51,116 --> 02:24:53,209 Você me dá um monte de gerentes que exageram na conta? 1645 02:24:53,351 --> 02:24:55,410 E porque não carregam armas, eles prestam. 1646 02:24:55,554 --> 02:24:57,886 Pergunte aos Moroltos se é mais difícil achar o assassino... 1647 02:24:58,023 --> 02:24:59,786 ou o advogado que esconde o dinheiro deles. 1648 02:24:59,925 --> 02:25:02,189 Não venha com essa! Que conversa fiada! 1649 02:25:02,327 --> 02:25:04,454 Quer pegar a máfia? Comece pelos advogados deles. 1650 02:25:04,596 --> 02:25:07,895 Sem a firma, o único jeito dos Moroltos lavarem dinheiro é na máquina. 1651 02:25:08,033 --> 02:25:09,898 Você é tão ingênuo! 1652 02:25:10,035 --> 02:25:11,935 Haverá milhares de outros Bendini-Lamberts 1653 02:25:12,070 --> 02:25:13,662 brigando pela chance de lavar dinheiro. 1654 02:25:13,805 --> 02:25:16,433 - Como vai pegar todos eles? - Um de cada vez. 1655 02:25:17,943 --> 02:25:20,776 Sou advogado e peguei o meu. Você é o tira, Tarrance. 1656 02:25:20,912 --> 02:25:23,107 Pegue o resto deles. Com o quê? 1657 02:25:23,248 --> 02:25:25,682 Cobrar demais? Fraude postal? Que interessante! 1658 02:25:25,817 --> 02:25:27,682 Não é sexy, mas tem dentes. 1659 02:25:27,819 --> 02:25:30,049 $10.000 e cinco anos de cadeia. 1660 02:25:30,188 --> 02:25:32,713 Dez e cinco para cada uma. 1661 02:25:34,526 --> 02:25:35,720 Olhou direito isso aí? 1662 02:25:37,262 --> 02:25:39,856 Todos os parceiros da firma exageraram na cobrança. 1663 02:25:39,998 --> 02:25:43,729 Há 250 atos de fraude postal documentados. É extorsão. 1664 02:25:43,868 --> 02:25:48,635 Dá no mínimo 1.250 anos de cadeia e $2 milhões e meio em multas. 1665 02:25:48,773 --> 02:25:51,264 É mais do que tinha Capone. 1666 02:25:51,409 --> 02:25:53,240 Pode torcer isso como quiser. 1667 02:25:53,378 --> 02:25:55,243 Fez um acordo para salvar a si próprio. 1668 02:25:55,380 --> 02:25:57,678 Ficou com nosso dinheiro, 750 mil dólares. 1669 02:25:57,816 --> 02:26:00,046 Continua sendo advogado e está fora desta. 1670 02:26:00,185 --> 02:26:02,745 Não fiquei com um centavo do seu dinheiro. Foi para outra pessoa. 1671 02:26:02,887 --> 02:26:06,846 E ainda sou advogado com referências de Bendini, Lambert, Locke. 1672 02:26:06,992 --> 02:26:09,085 Que tal isso no seu currículo? 1673 02:26:09,227 --> 02:26:12,856 Pensa que não vou suar frio cada vez que ligar o carro? 1674 02:26:12,998 --> 02:26:16,024 Não entendo. Por que fez isso? 1675 02:26:18,069 --> 02:26:20,697 - Não ganhou nada. - Ganhei, sim. 1676 02:26:20,839 --> 02:26:23,774 Minha vida de volta. Nem você nem eles mandam em mim. 1677 02:26:23,908 --> 02:26:26,570 Sabe de uma coisa engraçada? 1678 02:26:26,711 --> 02:26:29,839 Descobri a lei novamente. Você me fez pensar. 1679 02:26:29,981 --> 02:26:34,281 Consegui fazer três anos de Direito sem pensar nisso. 1680 02:26:37,155 --> 02:26:40,955 Sua gravação na corrida. Podia ter revelado publicamente. 1681 02:26:41,092 --> 02:26:44,493 - E por que não fez? - É contra a lei. 1682 02:26:54,105 --> 02:26:58,474 De onde tirou a ideia de fraude postal? 1683 02:26:59,511 --> 02:27:01,376 No exame. 1684 02:27:02,814 --> 02:27:04,714 Fizeram-me estudar como louco. 1685 02:27:41,820 --> 02:27:43,583 Bem... 1686 02:27:44,522 --> 02:27:46,854 teve um dia agitado. 1687 02:27:48,093 --> 02:27:50,084 Você também. 1688 02:27:53,231 --> 02:27:55,756 Por que não me disse a verdade sobre seu plano? 1689 02:27:55,900 --> 02:27:58,562 Tudo. Os Moroltos. 1690 02:27:58,703 --> 02:28:02,264 Sabia que se preocuparia e iria ficar. 1691 02:28:02,407 --> 02:28:05,467 Eu sabia que precisava ir. 1692 02:28:16,254 --> 02:28:18,722 Gostei da nova decoração. 1693 02:28:18,857 --> 02:28:21,917 Pensei que ia para a casa dos seus pais. 1694 02:28:22,060 --> 02:28:23,084 Eu ia. 1695 02:28:25,296 --> 02:28:27,264 Que volta! 1696 02:28:31,136 --> 02:28:34,071 - Aonde você vai? - Procurá-la. 1697 02:28:38,042 --> 02:28:42,809 Achei que não poderia ir embora sem tentar ajudá-lo. 1698 02:28:47,085 --> 02:28:49,576 Quer me dizer o que aconteceu? 1699 02:28:52,624 --> 02:28:54,114 Um dia. 1700 02:28:56,761 --> 02:29:01,289 Você precisa saber que Avery era bastante decente. 1701 02:29:03,568 --> 02:29:05,934 Era decente... 1702 02:29:06,070 --> 02:29:08,095 corrupto... 1703 02:29:08,239 --> 02:29:10,639 arruinado e totalmente infeliz... 1704 02:29:10,775 --> 02:29:15,007 - Podia ter acontecido com você. - Você já estava a caminho. 1705 02:29:15,146 --> 02:29:17,706 Eu a perdi? 1706 02:29:23,555 --> 02:29:26,149 - Está com cara de cansado. - Eu a perdi? 1707 02:29:38,369 --> 02:29:40,667 Amei-te toda minha vida. 1708 02:29:42,841 --> 02:29:45,139 Até antes de conhecê-lo. 1709 02:29:47,345 --> 02:29:50,906 Uma parte nem era você, era a promessa de encontrá-lo. 1710 02:29:52,450 --> 02:29:57,183 Mas nesses últimos dias você cumpriu sua promessa. 1711 02:30:04,662 --> 02:30:07,096 Como poderia me perder? 1712 02:30:39,731 --> 02:30:43,030 - Acha que vai dar certo? - Dar certo aonde? 1713 02:30:44,068 --> 02:30:47,435 - Boston. - O que há em Boston? 1714 02:30:48,306 --> 02:30:50,399 Nós dois. 1715 02:30:52,544 --> 02:30:54,569 E o restaurante chinês... 1716 02:30:54,712 --> 02:30:56,680 e meus filhos. 1717 02:30:57,315 --> 02:31:01,183 E um pequeno escritório de advocacia. 1718 02:31:01,319 --> 02:31:03,487 Com um potencial imenso. 1719 02:31:03,788 --> 02:31:06,788 Sincronia HD edmadness 1719 02:31:07,305 --> 02:32:07,772 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje