The Firm
ID | 13202060 |
---|---|
Movie Name | The Firm |
Release Name | The Firm 1993 1080p PTV WEB-DL AAC 2 0 H 264-PiRaTeS |
Year | 1993 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 106918 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,296 --> 00:00:31,594
Remem!
3
00:00:47,781 --> 00:00:52,309
A FIRMA
4
00:00:59,860 --> 00:01:01,487
Tire dele!
5
00:01:02,129 --> 00:01:03,756
Filho da puta!
6
00:01:03,897 --> 00:01:06,024
Foi uma bela cesta,
Excelência.
7
00:01:08,168 --> 00:01:11,035
Para ganhar mais crédito,
estou fazendo estágio...
8
00:01:11,171 --> 00:01:13,139
de oficial de justiça
para o Juiz Hookstratten.
9
00:01:13,273 --> 00:01:15,503
B. J. Hookstratten?
10
00:01:15,642 --> 00:01:18,611
Impressiona mais
que ser um dos melhores 5%
11
00:01:19,313 --> 00:01:22,009
Não sei o que
Wall Street lhe oferece...
12
00:01:22,149 --> 00:01:24,947
Os 5 primeiros da classe.
13
00:01:25,085 --> 00:01:26,780
Não 5 por cento.
14
00:01:26,920 --> 00:01:29,821
Sr. McDeere, recebeu
a oferta de $68.000 por ano...
15
00:01:29,957 --> 00:01:32,255
da empresa de advocacia
líder em Chicago.
16
00:01:32,392 --> 00:01:34,087
Tem algum outro compromisso?
17
00:01:34,227 --> 00:01:36,195
Sim, Sr.
Estou na minha hora de almoço.
18
00:01:36,697 --> 00:01:38,858
Sei que teve outras propostas.
19
00:01:38,932 --> 00:01:43,596
Sabia que temos 127 clientes
das 500 empresas mais ricas?
20
00:01:45,238 --> 00:01:48,537
Queremos um novo sócio que
nos cobre apenas 2 mil horas.
21
00:01:48,675 --> 00:01:51,075
Não as 2.500, 2.600
ou 2.700 de costume.
22
00:01:51,211 --> 00:01:54,044
Queremos que tenha vida
social após o trabalho.
23
00:01:54,181 --> 00:01:56,979
Se gosta do Lakers,
temos um camarote.
24
00:02:03,457 --> 00:02:08,053
Todas as empresas lhe
ofereceram grandes propostas.
25
00:02:08,195 --> 00:02:11,392
Com sua capacidade e ambição
devia trabalhar para nós.
26
00:02:11,531 --> 00:02:16,025
Não vamos falar do embrulho,
as do conteúdo do pacote.
27
00:02:16,169 --> 00:02:17,796
Um dos nossos sócios
é um ex-governador...
28
00:02:17,938 --> 00:02:20,736
dois são do Congresso,
um foi Secretário da Agricultura.
29
00:02:22,275 --> 00:02:24,243
Posso guardar seu casaco, Sr.?
30
00:02:39,192 --> 00:02:41,285
- Mitchell McDeere, certo?
- Lamar Quinn.
31
00:02:41,428 --> 00:02:43,293
Entre.
32
00:02:43,430 --> 00:02:47,730
Quero lhe apresentar Oliver
Lambert, nosso sócio sênior.
33
00:02:47,868 --> 00:02:49,495
Como vai?
34
00:02:49,636 --> 00:02:52,230
Royce McKnight,
nosso sócio dirigente.
35
00:02:52,372 --> 00:02:54,704
- Quer beber alguma coisa?
- Não, agradeço.
36
00:02:54,875 --> 00:02:57,002
Sente-se, Mitch.
37
00:02:59,446 --> 00:03:01,073
Cansou de entrevistas?
38
00:03:01,214 --> 00:03:03,944
Não, Sr.
Só não sei o que dizer.
39
00:03:04,051 --> 00:03:05,678
Coisa rara para um advogado.
40
00:03:05,819 --> 00:03:08,549
Eu fico inibido
em várias situações...
41
00:03:08,689 --> 00:03:10,554
mas geralmente
é com a minha esposa.
42
00:03:11,458 --> 00:03:14,359
Nos dê um exemplo,
com sua esposa.
43
00:03:17,064 --> 00:03:19,555
A primeira vez que a vi.
44
00:03:19,700 --> 00:03:22,567
Sempre que discutimos.
45
00:03:22,703 --> 00:03:24,796
Sempre que ela entra na sala.
46
00:03:26,306 --> 00:03:28,740
E o resto da sua família?
47
00:03:29,676 --> 00:03:32,839
Meu pai morreu
numa mina de carvão.
48
00:03:32,979 --> 00:03:35,641
Minha mãe se casou
e mora na Flórida.
49
00:03:35,849 --> 00:03:38,113
Irmãos e irmãs?
50
00:03:39,119 --> 00:03:41,417
- Nenhum.
- Espero que não ache...
51
00:03:41,588 --> 00:03:43,988
que somos intrometidos, mas...
52
00:03:44,124 --> 00:03:48,220
a estabilidade familiar
é importante para nós.
53
00:03:48,361 --> 00:03:52,127
Bendini, Lambert & Locke
é uma firma pequena em Mênfis...
54
00:03:52,265 --> 00:03:56,395
com 41 advogados.
Mas somos uma grande família.
55
00:03:56,536 --> 00:03:59,232
Somos cuidadosos. Agora, Sr.
56
00:03:59,973 --> 00:04:01,964
Tem alguma pergunta?
57
00:04:02,876 --> 00:04:05,868
Qual seria sua oferta?
58
00:04:11,752 --> 00:04:14,585
Inclui um programa de bônus...
59
00:04:14,721 --> 00:04:18,179
um financiamento com juros
menores para comprar uma casa...
60
00:04:18,325 --> 00:04:20,919
associação com o clube de campo...
61
00:04:21,061 --> 00:04:22,790
e o ''leasing''
de um Mercedes.
62
00:04:22,929 --> 00:04:25,864
- Pode escolher a cor.
- Lamar, não prestou atenção.
63
00:04:26,032 --> 00:04:28,159
A esposa dele vai escolher.
64
00:04:33,607 --> 00:04:36,974
- Posso abrir aqui?
- Claro.
65
00:04:37,110 --> 00:04:38,805
A menos que saiba
do conteúdo.
66
00:04:41,448 --> 00:04:45,509
Um advogado digno da oferta
não teria de abri-lo.
67
00:04:53,560 --> 00:04:56,051
Sr. McKnight,
é o sócio dirigente...
68
00:04:56,229 --> 00:04:59,062
de Bendini, Lambert & Locke,
correto?
69
00:04:59,232 --> 00:05:03,134
Recebeu instruções
referentes à minha contratação?
70
00:05:03,303 --> 00:05:04,861
Recebi.
71
00:05:06,006 --> 00:05:09,635
Geralmente segue
as instruções do Sr. Lambert?
72
00:05:09,876 --> 00:05:14,176
- Objeção. Vago. Ambíguo.
- Mantida.
73
00:05:17,584 --> 00:05:19,779
Quais foram as instruções,
exatamente?
74
00:05:20,954 --> 00:05:22,581
Que você era indispensável...
75
00:05:22,722 --> 00:05:24,952
e eu, certamente, deveria
contratar seus serviços...
76
00:05:25,091 --> 00:05:28,219
antes que qualquer negociação
de salário se iniciasse.
77
00:05:29,262 --> 00:05:31,093
Como teve certeza?
78
00:05:32,866 --> 00:05:36,302
Subornei o secretário da agência
de Direito de Harvard...
79
00:05:36,436 --> 00:05:39,371
para obter a quantia exata
da sua maior oferta...
80
00:05:40,640 --> 00:05:42,267
e adicionei 20%
81
00:05:44,177 --> 00:05:49,410
Mitch, a carta que recebeu
foi a única que enviamos.
82
00:05:49,549 --> 00:05:50,982
Queremos você.
83
00:06:21,381 --> 00:06:24,248
Vá embora.
Meu marido vai chegar.
84
00:06:24,384 --> 00:06:26,284
Ele que se dane.
85
00:06:27,354 --> 00:06:29,185
Venha aqui.
86
00:06:31,825 --> 00:06:36,285
Porco Mu-Shu,
bife à Szechwan, pato ao Mandarin.
87
00:06:39,332 --> 00:06:41,732
- Vem até com rolha.
- Que está acontecendo?
88
00:06:41,868 --> 00:06:45,634
Lembra da carta que recebi
daquela firma em Mênfis?
89
00:06:45,839 --> 00:06:46,897
Mênfis?
90
00:06:47,107 --> 00:06:49,234
Também pensava assim,
até fazerem a oferta.
91
00:06:49,542 --> 00:06:51,908
Qual?
Não me disseram.
92
00:06:53,446 --> 00:06:55,073
Está aqui.
93
00:06:59,853 --> 00:07:02,378
- Está selado.
- Eu adivinhei.
94
00:07:03,490 --> 00:07:06,254
- Quê?
- Sou bom adivinhador.
95
00:07:15,735 --> 00:07:17,794
Com mais 5% de aumento
no segundo ano.
96
00:07:19,139 --> 00:07:22,006
- Por quê?
- Por quê?
97
00:07:22,909 --> 00:07:24,809
De que lado você está?
98
00:07:25,245 --> 00:07:26,872
Do seu.
99
00:07:27,013 --> 00:07:28,640
Mais bônus...
100
00:07:28,715 --> 00:07:30,080
financiamento com juros baixos...
101
00:07:30,216 --> 00:07:31,843
Para uma casa?
Com jardim?
102
00:07:31,918 --> 00:07:35,877
Querem nos mandar
para Mênfis para uma visita.
103
00:08:02,515 --> 00:08:05,245
Se esteve numa limusine,
já esteve em todas.
104
00:08:13,626 --> 00:08:15,287
Até mais tarde, Excelência.
105
00:08:32,145 --> 00:08:34,113
Associados primeiro,
depois almoço com os sócios...
106
00:08:34,247 --> 00:08:36,613
no nosso salão privado.
107
00:08:37,384 --> 00:08:40,080
Foi o primeiro premiado...
108
00:08:40,220 --> 00:08:44,680
e está sendo cobiçado
pelos grandões de Nova Iorque...
109
00:08:44,824 --> 00:08:47,019
Chicago e outros lugares.
110
00:08:47,160 --> 00:08:50,652
Precisamos convencê-lo a ficar
nesta pequena firma em Mênfis.
111
00:08:50,830 --> 00:08:53,822
Enquanto isso, ele tentará
não ficar encabulado...
112
00:08:53,967 --> 00:08:57,926
ao mencionar que se formará
em Harvard com honras.
113
00:08:58,038 --> 00:08:59,335
Muito bem!
114
00:09:05,412 --> 00:09:06,970
Ninguém é divorciado na firma?
115
00:09:07,113 --> 00:09:09,013
Ninguém é divorciado na firma.
116
00:09:09,149 --> 00:09:11,549
- Impossível.
- E ninguém é solteiro.
117
00:09:12,385 --> 00:09:14,012
E mulheres?
118
00:09:14,154 --> 00:09:15,985
- Tiveram uma?
- Só uma?
119
00:09:16,122 --> 00:09:19,091
Alice Krauss.
Andava gingando de salto alto.
120
00:09:19,225 --> 00:09:21,318
Ação afirmativa em varetas.
121
00:09:21,528 --> 00:09:23,928
Todos brancos,
homens, casados, hein?
122
00:09:31,271 --> 00:09:33,739
- O que é isso?
- Lá vai ele.
123
00:09:57,664 --> 00:10:00,030
É diferente do nordeste.
124
00:10:00,166 --> 00:10:03,533
Comparando,
o ritmo é mais grandioso.
125
00:10:03,670 --> 00:10:06,969
Cortês, sem tanta fofoca.
126
00:10:07,107 --> 00:10:09,200
Guardamos os segredos entre nós.
127
00:10:09,342 --> 00:10:11,105
Gosto disso.
128
00:10:11,978 --> 00:10:14,310
Gosta de que parte?
129
00:10:15,482 --> 00:10:18,849
De todas. É uma família.
Como me disse.
130
00:10:27,894 --> 00:10:31,694
Ensino em Boston há três anos.
131
00:10:31,831 --> 00:10:35,392
- Você trabalha?
- Não desde que Lamar se formou.
132
00:10:35,535 --> 00:10:37,400
Trabalhar não é proibido.
133
00:10:37,537 --> 00:10:39,937
- Proibido?
- Trabalhar. Pela empresa.
134
00:10:40,073 --> 00:10:42,098
- Como pode ser proibido?
- Não é.
135
00:10:42,242 --> 00:10:46,338
Depois de 2 filhos em 14 meses,
tive todo o trabalho que queria.
136
00:10:46,479 --> 00:10:49,107
- Vai querer formar uma família?
- Em uns dois anos.
137
00:10:49,249 --> 00:10:51,217
A firma apoia ter filhos.
138
00:10:51,351 --> 00:10:52,875
Como, exatamente?
139
00:11:00,927 --> 00:11:03,191
Que tal?
140
00:11:03,329 --> 00:11:05,354
Que tal?!
141
00:11:07,500 --> 00:11:10,526
Está bem.
A banda do Barco do Amor...
142
00:11:10,670 --> 00:11:13,264
costelas com receita secreta.
São meio quadrados...
143
00:11:13,406 --> 00:11:15,135
Não ligo de serem quadrados.
144
00:11:15,275 --> 00:11:18,472
- Estranhos, eu ligo.
- Como assim, estranhos?
145
00:11:18,611 --> 00:11:20,238
Vou dar um exemplo.
146
00:11:20,313 --> 00:11:24,181
A empresa não me proíbe
de trabalhar e apoia ter filhos.
147
00:11:24,317 --> 00:11:26,717
- Pergunte por quê?
- Adoram crianças.
148
00:11:26,920 --> 00:11:30,185
Crianças promovem estabilidade.
149
00:11:30,323 --> 00:11:32,348
Quer saber mais?
150
00:11:34,694 --> 00:11:36,321
Não, você tem razão.
151
00:11:37,030 --> 00:11:38,793
Vou me jogar daqui.
152
00:11:38,932 --> 00:11:41,025
Meu desejo é auto-explicativo.
153
00:11:43,903 --> 00:11:46,804
São gente boa, Abby.
154
00:11:46,940 --> 00:11:49,602
Estou mais impressionado que você.
Você cresceu com isso.
155
00:11:49,742 --> 00:11:53,473
Sabe o que é
$96.000 por ano, aqui?
156
00:11:53,613 --> 00:11:57,208
É como $150 mil em Nova Iorque.
Imaginou que eu ganharia isso?
157
00:11:57,450 --> 00:11:59,008
Claro que sim.
158
00:11:59,986 --> 00:12:01,613
Imaginou?
159
00:12:04,224 --> 00:12:08,183
Seus pais moram perto daqui.
160
00:12:08,328 --> 00:12:10,990
Assim, se brigarmos, não preciso
dirigir para tão longe?
161
00:12:11,130 --> 00:12:12,757
Exatamente.
162
00:12:21,207 --> 00:12:23,368
Ela fez duas ligações do hotel.
163
00:12:23,509 --> 00:12:27,275
Uma para os pais, outra
à diretoria da escola de Mênfis.
164
00:12:28,481 --> 00:12:31,746
Ela me pareceu
um tanto relutante.
165
00:12:31,884 --> 00:12:34,444
Não gostaria de perdê-lo.
166
00:12:34,587 --> 00:12:36,521
Ela vai se acostumar.
167
00:12:36,656 --> 00:12:39,819
E Kozinski e Hodges?
168
00:12:39,959 --> 00:12:42,427
Falou com Chicago?
169
00:12:42,962 --> 00:12:44,589
Falei.
170
00:12:46,933 --> 00:12:50,869
A coisa não está boa.
Precisamos fazer alguma coisa.
171
00:13:05,418 --> 00:13:07,682
Desenhei a cara com sorriso.
172
00:13:09,155 --> 00:13:11,623
Onde fica Mênfis?
173
00:13:46,659 --> 00:13:50,095
- É aí?
- É diferente?
174
00:13:50,263 --> 00:13:53,664
É mais bonita
que as fotos que mandaram.
175
00:14:34,941 --> 00:14:36,641
''Mitch e Abby,
tomamos a liberdade",
176
00:14:36,642 --> 00:14:39,406
"de mobiliar a casa,
temporariamente."
177
00:14:39,545 --> 00:14:42,844
Só algumas coisas
para se sentirem em casa.
178
00:15:00,566 --> 00:15:02,329
Nada mal, hein?
179
00:15:03,202 --> 00:15:04,863
Cadê o seu?
180
00:15:21,788 --> 00:15:24,655
Não levante.
Não se preocupe.
181
00:15:36,536 --> 00:15:38,163
Mitchell McDeere.
182
00:15:38,237 --> 00:15:39,932
Ambicioso, Sr. McDeere?
183
00:16:28,321 --> 00:16:31,415
Que está fazendo?
Dutch disse que chegou às 6:30.
184
00:16:31,557 --> 00:16:33,184
Pensei em estudar
para o exame.
185
00:16:33,259 --> 00:16:35,352
Ótimo. Nunca nenhum
associado foi reprovado no exame.
186
00:16:35,495 --> 00:16:37,224
Vou lhe mostrar seu novo escritório.
187
00:16:37,363 --> 00:16:40,560
Wally Hudson, contratos.
Para ajudá-lo no exame.
188
00:16:40,800 --> 00:16:43,701
- Obrigado, Wally.
- Nenhum associado foi reprovado.
189
00:16:43,870 --> 00:16:46,430
Primeiro dia é escolha
múltipla sobre éticas.
190
00:16:46,572 --> 00:16:50,269
Leia os primeiros 6 capítulos.
Nós nos vemos na quarta, às 8:45.
191
00:16:51,110 --> 00:16:55,444
Nunca nenhum associado desta firma
foi reprovado no exame.
192
00:16:55,581 --> 00:16:57,242
Está brincando?!
193
00:16:57,316 --> 00:16:59,113
Ken Curry, relações domésticas.
194
00:16:59,252 --> 00:17:01,243
Mike Allen,
testamentos e propriedades.
195
00:17:01,387 --> 00:17:03,184
Nina...
196
00:17:03,322 --> 00:17:05,722
Droga! Por favor...
197
00:17:07,627 --> 00:17:09,254
Desculpe. Em que posso ajudá-lo?
198
00:17:09,395 --> 00:17:11,056
Acho que estou aqui para ajudar você.
199
00:17:11,197 --> 00:17:13,893
Sou Avery Tolar, seu mentor.
200
00:17:14,033 --> 00:17:16,092
- Vamos almoçar.
- Almoçar?
201
00:17:16,235 --> 00:17:17,904
- Não é nem...
- Nem meio-dia. Eu sei.
202
00:17:17,939 --> 00:17:19,997
Será almoço de negócios.
203
00:17:20,139 --> 00:17:22,733
Venha ao meu escritório
enquanto entrego isto.
204
00:17:25,278 --> 00:17:28,679
Tudo depende de cobrar o cliente
até quando pensa nele.
205
00:17:28,814 --> 00:17:32,841
Preso no trânsito, se barbeando
ou sentado no parque.
206
00:17:32,985 --> 00:17:35,545
- Minha área específica é...
- Formar sociedades limitadas...
207
00:17:35,688 --> 00:17:38,624
através de empresas estrangeiras
principalmente nas ilhas Cayman.
208
00:17:38,659 --> 00:17:42,492
Ótimo. Revise a última
que fiz para Sonny Capps.
209
00:17:42,762 --> 00:17:46,892
Ganhou 14 milhões o ano passado,
pagou menos de 4% de imposto.
210
00:17:47,033 --> 00:17:50,764
Mas nos pagou $400 mil,
não quero desapontá-lo.
211
00:17:50,903 --> 00:17:52,837
Revise a negociação
e veja se tem alguma ideia.
212
00:17:52,972 --> 00:17:55,566
- Madge, ligo para ele amanhã.
- Sim, Sr. Tolar.
213
00:17:55,708 --> 00:17:57,676
Guardo estas para depois?
Sim, por favor.
214
00:17:57,810 --> 00:17:59,971
- Que quer dizer com ''ideia''?
- O que acha?
215
00:18:00,112 --> 00:18:02,205
Não sei.
Você que corre riscos.
216
00:18:02,348 --> 00:18:04,077
Acha que estou
infringindo a lei?
217
00:18:04,216 --> 00:18:06,810
Estou tentando ver
até onde quer dobrá-la.
218
00:18:07,219 --> 00:18:09,050
Até onde der, sem quebrar.
219
00:18:09,188 --> 00:18:10,917
Não arrisque
uma auditoria de impostos.
220
00:18:11,057 --> 00:18:13,855
Não ligo para auditoria.
É melhor não ganharem.
221
00:18:15,027 --> 00:18:18,155
- Sim, Sr. Tolar?
- Algo antes do almoço?
222
00:18:18,297 --> 00:18:22,063
A empresa não gosta
que beba durante o trabalho.
223
00:18:22,201 --> 00:18:23,828
Chá gelado, por favor.
224
00:18:23,970 --> 00:18:27,167
Martini com gelo, três azeitonas.
225
00:18:28,007 --> 00:18:29,634
Senador.
226
00:18:30,376 --> 00:18:32,173
Permitem-me algumas transgressões.
227
00:18:32,411 --> 00:18:35,471
- No quarto, por favor.
- Fiz chá.
228
00:18:35,615 --> 00:18:39,073
Kay, nunca tive tanta gente
fazendo tudo para mim.
229
00:18:39,218 --> 00:18:42,551
Assim é o Sul. Você se encarrega
da hospitalidade.
230
00:18:42,688 --> 00:18:44,519
Quer programar
a memória do telefone?
231
00:18:44,657 --> 00:18:47,148
O número do escritório do meu marido...
232
00:18:47,293 --> 00:18:49,420
- Só...
- Já temos, Sra. McDeere.
233
00:18:49,662 --> 00:18:51,596
Fazemos as instalações da firma.
234
00:18:54,066 --> 00:18:56,125
Por que escolheu Direito?
235
00:18:56,268 --> 00:18:58,759
- Não me lembro.
- Lembra sim, doutor.
236
00:19:01,941 --> 00:19:05,240
Eu era entregador de pizza.
237
00:19:05,378 --> 00:19:08,279
O dono recebeu carta do ''leão''.
Era imigrante.
238
00:19:08,414 --> 00:19:13,317
Não sabia inglês, nem sobre
leis de impostos. Faliu.
239
00:19:13,452 --> 00:19:15,977
Foi a primeira vez
que pensei em ser advogado.
240
00:19:16,122 --> 00:19:18,147
É um idealista.
241
00:19:18,290 --> 00:19:19,917
Não conheço um
que não seja.
242
00:19:20,059 --> 00:19:23,324
Ele perdeu o estabelecimento,
eu, o meu emprego. Assustou-me.
243
00:19:23,462 --> 00:19:25,692
- Ficar sem emprego?
- Não.
244
00:19:25,831 --> 00:19:28,163
O que o governo pode fazer.
245
00:19:31,237 --> 00:19:33,034
O que o levou
a estudar Direito?
246
00:19:33,639 --> 00:19:36,199
Faz anos, não me lembro.
247
00:19:36,609 --> 00:19:38,076
Lembra sim, doutor.
248
00:19:40,312 --> 00:19:44,408
Carregava bolas de golfe
dos advogados e suas esposas.
249
00:19:44,550 --> 00:19:48,509
Quando vi as pernas longas
e morenas, quis ser advogado.
250
00:19:51,223 --> 00:19:53,657
As esposas também tinham
pernas longas e morenas.
251
00:19:56,028 --> 00:19:58,121
Ellis, outro Martini, por favor.
252
00:19:58,931 --> 00:20:01,229
Não somos uma dupla
de idealistas.
253
00:20:02,201 --> 00:20:03,600
Deus me livre.
254
00:20:16,315 --> 00:20:18,613
Avisarei a Sra. Quinn
que chegaram.
255
00:20:24,690 --> 00:20:28,126
Tem certeza de que é hoje?
Foi o que ele me disse.
256
00:20:33,833 --> 00:20:36,063
Houve um...
257
00:20:37,036 --> 00:20:40,199
Marty Kozinski e Joe Hodges
estão mortos.
258
00:20:42,975 --> 00:20:45,569
Soubemos há 20 minutos.
259
00:20:46,779 --> 00:20:48,747
Vocês os conheceram no churrasco?
260
00:20:48,881 --> 00:20:50,849
Que aconteceu, Kay?
261
00:20:50,983 --> 00:20:53,144
Não temos certeza.
262
00:20:53,285 --> 00:20:57,483
Estavam mergulhando
em Cayman Grande.
263
00:20:57,623 --> 00:21:00,615
Parece que o barco explodiu.
264
00:21:18,244 --> 00:21:20,235
Marty era...
265
00:21:21,747 --> 00:21:24,910
As gêmeas dele são um mês
mais velhas que nosso filho.
266
00:21:27,653 --> 00:21:29,780
Sinto muito, Lamar.
267
00:21:32,558 --> 00:21:35,686
A propósito...
268
00:21:36,796 --> 00:21:39,196
Oliver queria
que lhe dissesse...
269
00:21:40,232 --> 00:21:43,065
que não devia se preocupar
em pagar a escola.
270
00:21:44,837 --> 00:21:46,805
Perdão?
271
00:21:49,775 --> 00:21:53,438
Traga os papéis
e a firma o reembolsará.
272
00:22:10,663 --> 00:22:12,688
Kay estava assustada.
273
00:22:12,832 --> 00:22:15,824
Quê?
Não, estava perturbada.
274
00:22:15,968 --> 00:22:18,903
Há diferença entre
perturbada e assustada.
275
00:22:19,038 --> 00:22:21,199
Estava assustada.
276
00:22:21,340 --> 00:22:24,832
Com quê?
Conhece-a tão bem assim?
277
00:22:24,977 --> 00:22:26,842
Talvez não.
278
00:22:27,379 --> 00:22:30,371
Mas passamos
muito tempo juntas.
279
00:22:32,785 --> 00:22:34,878
Eles têm cavalos.
280
00:22:35,788 --> 00:22:37,187
Dois.
281
00:22:37,323 --> 00:22:39,484
Quarto de Milha.
282
00:22:41,060 --> 00:22:43,028
Os dois juntos
formam um só cavalo?
283
00:22:47,333 --> 00:22:48,800
Desculpe, eu...
284
00:22:50,536 --> 00:22:52,436
E enxugue as lágrimas
de nossos olhos.
285
00:22:54,006 --> 00:22:56,440
Em nome do Pai, do Filho...
286
00:22:56,575 --> 00:22:58,406
e do Espírito Santo.
287
00:22:58,544 --> 00:23:01,570
Amém. Rezemos.
288
00:23:02,882 --> 00:23:04,474
Deus, nosso Senhor...
289
00:23:04,617 --> 00:23:08,178
tem sempre sido fiel
e misericordioso.
290
00:23:08,988 --> 00:23:13,550
Nosso irmão Marty foi abrupta
e violentamente levado daqui.
291
00:23:13,692 --> 00:23:15,887
Venha ajudá-lo.
292
00:23:16,362 --> 00:23:18,353
Tenha piedade dele...
293
00:23:18,497 --> 00:23:21,227
e console sua família
e amigos...
294
00:23:21,367 --> 00:23:24,859
com o poder e a proteção da cruz.
295
00:23:25,204 --> 00:23:29,163
Pedimos em nome de Nosso Senhor
Jesus Cristo. Amém.
296
00:23:29,341 --> 00:23:32,640
Vamos na paz de Deus.
297
00:23:35,648 --> 00:23:37,946
Vou me despedir de Oliver.
298
00:23:38,083 --> 00:23:40,142
A gente se vê mais tarde.
299
00:23:45,925 --> 00:23:49,053
Sra. McDeere?
Sou Avery Tolar.
300
00:23:51,664 --> 00:23:55,293
A razão pela qual
quase não vejo meu marido.
301
00:23:55,601 --> 00:23:58,536
Deve ser o homem
mais ambicioso do mundo.
302
00:23:58,671 --> 00:24:00,935
- Um deles.
- Não, digo...
303
00:24:01,073 --> 00:24:04,372
deixando-a todos os dias
para ir trabalhar.
304
00:24:05,744 --> 00:24:08,338
Tenho certeza de
que pode aguentar.
305
00:24:09,581 --> 00:24:11,242
Diga-me como.
306
00:24:12,518 --> 00:24:16,010
Conhecia bem os homens
que morreram?
307
00:24:19,191 --> 00:24:23,184
Deve estar sofrendo muito.
308
00:24:24,396 --> 00:24:27,297
As pessoas sofrem de modos
diferentes, Sra. McDeere.
309
00:25:27,493 --> 00:25:30,087
Ei, ''Fofoca''. Venha aqui.
310
00:25:33,232 --> 00:25:35,257
Cansei de esperar...
311
00:25:35,401 --> 00:25:38,268
Divida a comida
com o mensageiro.
312
00:25:40,406 --> 00:25:41,373
Merda.
313
00:25:42,074 --> 00:25:44,235
- Ele está?
- Sim, Sr. Tolar?
314
00:25:45,010 --> 00:25:46,978
Bela proposta.
315
00:25:47,112 --> 00:25:50,047
Refaça a parte de repatriar
fundos estrangeiros.
316
00:25:50,182 --> 00:25:53,345
- Para amanhã.
- Amanhã? Preciso de uma semana!
317
00:25:53,485 --> 00:25:56,511
Não dá. Viajaremos para
Cayman amanhã de manhã...
318
00:25:56,655 --> 00:25:58,623
para encontrar
com o Sr. Sonny Capps.
319
00:25:58,757 --> 00:26:02,488
- Mas meu exame...
- Quando voltar, estará aqui.
320
00:26:06,098 --> 00:26:09,158
Quer que eu providencie
um sanduíche?
321
00:26:09,301 --> 00:26:11,462
Não, estou bem, Nina.
Obrigado. Pode ir.
322
00:26:11,603 --> 00:26:13,969
- Boa noite.
- Boa noite.
323
00:26:15,808 --> 00:26:19,505
Não ponha lápide no meu túmulo...
324
00:26:23,315 --> 00:26:26,079
Pois fui escravo a vida toda...
325
00:26:31,290 --> 00:26:32,814
Que tem de bom aqui?
326
00:26:33,559 --> 00:26:35,254
Só estou tomando café.
327
00:26:38,630 --> 00:26:42,396
- Para mim, sanduíche de carne.
- Dois sanduíches de carne.
328
00:26:42,534 --> 00:26:44,559
Dois de carne em pão francês.
329
00:26:45,304 --> 00:26:47,568
Trabalha para Bendini,
Lambert & Locke?
330
00:26:49,641 --> 00:26:50,608
Como...
331
00:26:53,045 --> 00:26:55,912
Desculpem, estou...
332
00:26:56,482 --> 00:26:58,473
Parece que o estão
matando de trabalhar.
333
00:26:58,617 --> 00:27:00,710
Fazem isso
com novo associados.
334
00:27:00,853 --> 00:27:03,515
- Estou com eles há...
- Oito semanas.
335
00:27:07,860 --> 00:27:10,886
Desculpem, estou meio desnorteado.
336
00:27:11,029 --> 00:27:13,554
Aquela firma
é um perigo à saúde.
337
00:27:13,665 --> 00:27:16,293
- As horas que fazem trabalhar.
- O tipo de trabalho.
338
00:27:16,435 --> 00:27:18,460
Kozinski e Hodges.
339
00:27:20,906 --> 00:27:24,000
Bob Lamm e Alice Krauss.
340
00:27:24,443 --> 00:27:28,777
Quatro advogados mortos
em menos de 10 anos.
341
00:27:29,081 --> 00:27:31,379
Nenhum deles
com mais de 45 anos.
342
00:27:31,550 --> 00:27:34,747
É melhor que qualquer
seguro de vida que conheça.
343
00:27:36,188 --> 00:27:37,246
Quem são vocês?
344
00:27:40,125 --> 00:27:43,561
Os sanduíches
são para levar, por favor.
345
00:27:43,695 --> 00:27:46,095
Nós nos veremos novamente.
346
00:28:19,464 --> 00:28:22,695
Alice Krauss
347
00:28:22,968 --> 00:28:24,435
Procurando
348
00:28:25,737 --> 00:28:28,638
Não há documentos
sobre este assunto.
349
00:28:32,311 --> 00:28:34,609
Martin Kozinski
350
00:28:36,415 --> 00:28:38,076
3 documentos encontrados
351
00:28:38,217 --> 00:28:40,185
Advogados em Mênfis
Mortos em Cayman Grande.
352
00:28:40,319 --> 00:28:42,685
Acidente de barco mata 3 pessoas
Velório do Advogado Local
353
00:28:43,956 --> 00:28:46,925
Advogados de Mênfis
Mortos em Cayman Grande.
354
00:28:47,059 --> 00:28:49,527
Relatório indica
que 2 homens morreram
355
00:28:53,865 --> 00:28:55,934
em explosão inexplicável.
356
00:28:55,969 --> 00:28:58,801
Casa de Mergulho Abanks,
Cayman Grande.
357
00:29:00,939 --> 00:29:03,874
o corpo do capitão,
Larry Abanks...
358
00:29:03,942 --> 00:29:06,035
não foi encontrado.
359
00:29:27,699 --> 00:29:29,189
O carro não pegava.
360
00:29:34,406 --> 00:29:36,397
Aí eu...
361
00:29:38,076 --> 00:29:42,012
fiquei preso num acidente
horrível de 12, 13 carros.
362
00:29:44,983 --> 00:29:46,541
Havia uma...
363
00:29:46,685 --> 00:29:48,710
mulher grávida.
364
00:29:48,854 --> 00:29:51,186
Tive de ajudá-la com o parto.
365
00:29:53,258 --> 00:29:55,419
Foi menina.
366
00:29:57,296 --> 00:29:59,787
Vão chamá-la de Abigail.
367
00:30:01,767 --> 00:30:03,667
Ande, Abby.
368
00:30:03,802 --> 00:30:06,635
Por que acha que estou
trabalhando assim?
369
00:30:06,772 --> 00:30:09,502
- Porque quero que tenha...
- Espere aí.
370
00:30:10,709 --> 00:30:13,906
Nunca pedi nada.
Só para ficarmos juntos.
371
00:30:14,046 --> 00:30:18,073
Quero devolver tudo
que largou ao se casar comigo.
372
00:30:18,216 --> 00:30:19,945
Pare.
373
00:30:22,020 --> 00:30:25,854
É muito querido.
374
00:30:25,991 --> 00:30:29,256
É um tipo de bajulação...
375
00:30:29,394 --> 00:30:32,056
mas não preciso disso.
376
00:30:32,197 --> 00:30:34,358
Só me traga flores
de vez em quando.
377
00:30:53,852 --> 00:30:55,945
Em que estava trabalhando?
378
00:30:58,223 --> 00:31:00,214
Bem, é...
379
00:31:00,359 --> 00:31:02,793
São coisas...
380
00:31:04,896 --> 00:31:08,229
que Avery pediu para fazer
para a viagem a Cayman.
381
00:31:08,367 --> 00:31:11,131
- Quer um omelete?
- Já comi.
382
00:31:11,269 --> 00:31:13,328
Que tal comer um sem roupa?
383
00:31:33,658 --> 00:31:36,752
Você nem sabe
o que me atrai em você.
384
00:31:38,296 --> 00:31:40,321
Sei o que você quer.
385
00:31:40,465 --> 00:31:43,696
Mas não é para mim,
nem para você. Você sabe disso.
386
00:31:49,608 --> 00:31:52,600
É fácil para alguém rico
falar de pobreza...
387
00:31:52,744 --> 00:31:55,577
como uma mosca
que aborrece.
388
00:31:55,714 --> 00:32:00,083
Não se trata de rico ou pobre.
Trata-se de consertar algo...
389
00:32:00,218 --> 00:32:01,708
que não se conserta
nem com dez Mercedes.
390
00:32:01,853 --> 00:32:04,481
Não é justo, Abby!
391
00:32:05,390 --> 00:32:08,325
Trata-se da mãe morando mal.
392
00:32:08,460 --> 00:32:10,325
E do irmão que você
finge não ter.
393
00:32:15,033 --> 00:32:17,001
Faça uma boa viagem.
394
00:32:22,140 --> 00:32:24,506
Siga-me
e não respire demais.
395
00:32:24,643 --> 00:32:27,339
E quanto a Sonny Capps?
Não estamos sob pressão...
396
00:32:27,479 --> 00:32:31,313
Sob tremenda pressão.
Mergulhamos agora ou nunca.
397
00:32:31,450 --> 00:32:34,647
Não pode mergulhar e voar
num período de 24 horas.
398
00:32:34,786 --> 00:32:38,244
Como pode mergulhar
logo depois do acidente?
399
00:32:38,390 --> 00:32:40,688
Não sabemos
o que aconteceu com os dois.
400
00:32:40,826 --> 00:32:42,555
Um avião caiu
na semana passada.
401
00:32:42,661 --> 00:32:44,390
Não viemos de barco, viemos?
402
00:32:44,529 --> 00:32:46,497
Casa de Mergulho
Abanks, Cayman
403
00:32:49,100 --> 00:32:51,534
É ridículo, Sonny.
Só por 5 minutos.
404
00:32:51,670 --> 00:32:53,331
Obrigado.
405
00:32:54,272 --> 00:32:58,572
O filho da puta paga menos de 5%
de imposto e quer nos demitir.
406
00:33:02,581 --> 00:33:04,913
Este novo plano é agressivo...
407
00:33:05,050 --> 00:33:07,518
e atrasa sua obrigação
com impostos por anos.
408
00:33:07,652 --> 00:33:09,711
Pode começar imediatamente.
409
00:33:09,855 --> 00:33:12,085
Desculpe.
Agora eu não posso.
410
00:33:13,458 --> 00:33:15,483
Os impostos
serão só adiados, certo?
411
00:33:15,627 --> 00:33:17,492
O valor futuro
do dólar em imposto...
412
00:33:17,629 --> 00:33:19,494
será menos do que a metade
do valor atual.
413
00:33:19,631 --> 00:33:22,259
- Quem disse?
- Depois da eleição...
414
00:33:22,400 --> 00:33:25,130
Vai me dizer quem será
o presidente daqui a 4 anos?
415
00:33:25,270 --> 00:33:27,135
Essa informação seria valiosa.
416
00:33:27,272 --> 00:33:30,590
- Bem...
- O Sr. Tolar tem um plano para...
417
00:33:32,208 --> 00:33:34,977
para satisfazê-lo independente
de quem seja presidente.
418
00:33:35,113 --> 00:33:36,637
- Ele me explica.
- Ele está tentando.
419
00:33:36,948 --> 00:33:39,348
Quem diabos é você?
Advogado dele ou meu?
420
00:33:39,484 --> 00:33:42,009
- De nenhum dos dois.
- Que está fazendo aqui?
421
00:33:44,122 --> 00:33:46,215
A firma não se preocupa
só com você.
422
00:33:47,392 --> 00:33:50,452
Arrumamos negócios para você
com outros clientes...
423
00:33:50,795 --> 00:33:53,286
que podem ser sensíveis
quanto a...
424
00:33:53,431 --> 00:33:56,662
expor o relacionamento
deles aos advogados de fora.
425
00:33:56,801 --> 00:33:59,565
Ouviu isso?
É uma ameaça encoberta.
426
00:33:59,704 --> 00:34:01,934
Se está falando
sobre seus amigos em Chicago...
427
00:34:02,073 --> 00:34:05,941
eles não ganham quando
pago vocês. Vocês ganham.
428
00:34:06,077 --> 00:34:08,204
Eles ganham dinheiro
fazendo negócio comigo.
429
00:34:08,346 --> 00:34:12,305
Enquanto ganham dinheiro, não
ligam para quem faz meu imposto.
430
00:34:12,450 --> 00:34:14,782
Não me conhece.
Sou um cara legal!
431
00:34:14,920 --> 00:34:18,287
Se perder um milhão meu,
não vou machucá-lo como eles.
432
00:34:18,456 --> 00:34:21,391
Sonny, não se precipite.
433
00:34:22,694 --> 00:34:24,559
Que foi que eu disse?
434
00:34:24,696 --> 00:34:27,790
- Que eu disse?
- Foi o que não disse.
435
00:34:27,933 --> 00:34:30,697
O que eu não disse?
O que eu não disse?
436
00:34:30,835 --> 00:34:33,565
Obrigado.
Sr. Tolar lhe deu um programa...
437
00:34:33,705 --> 00:34:37,334
que lhe garante zero de imposto
com zero de risco.
438
00:34:37,542 --> 00:34:40,602
O fundamento de suas ações
será o valor real do título.
439
00:34:40,745 --> 00:34:43,305
A ação não terá valor.
Mas poderá ser deduzida.
440
00:34:43,448 --> 00:34:47,179
Adia seu imposto todo, mesmo
tendo uma Carta de Crédito.
441
00:34:47,319 --> 00:34:50,015
- Adio até quando?
- Que importa?
442
00:34:50,155 --> 00:34:52,487
É o melhor empréstimo sem juros
que conseguirá.
443
00:34:53,992 --> 00:34:58,326
A parte pior
é pagar o imposto bem depois?
444
00:34:58,830 --> 00:35:02,960
Não. O pior será o ano que vem
quando fecharem o cerco...
445
00:35:03,101 --> 00:35:05,001
e se não tiver aceitado
esta proposta...
446
00:35:05,136 --> 00:35:07,036
vai se sentir fodido
com um pinto tão grosso...
447
00:35:07,172 --> 00:35:08,662
que até elefante sentiria.
448
00:35:13,211 --> 00:35:15,008
Tem certeza disso?
449
00:35:16,915 --> 00:35:20,976
Gosta da palavra favorito?
Já foi um?
450
00:35:23,321 --> 00:35:25,755
Fico no ''A'', você no ''B'',
bem ao lado.
451
00:35:26,191 --> 00:35:28,250
Avery, quem está em Chicago?
452
00:35:29,427 --> 00:35:31,088
Chegaremos lá.
453
00:35:33,765 --> 00:35:36,495
Que se dane!
Tome um banho e venha aqui.
454
00:35:36,635 --> 00:35:39,763
Ganhou um jantar
e uma noite de folga.
455
00:36:07,098 --> 00:36:10,727
Sr. Abanks, não acredito
que foi acidente.
456
00:36:10,869 --> 00:36:12,894
Pense bem!
457
00:36:13,905 --> 00:36:15,736
Perdi meu filho.
458
00:36:15,874 --> 00:36:17,569
Não acha que teria
chamado de assassinato...
459
00:36:17,709 --> 00:36:19,506
se achasse
que tinha algo errado?
460
00:36:19,644 --> 00:36:22,875
Sr. Abanks, desculpe.
Tem razão. Perdão.
461
00:36:23,014 --> 00:36:26,211
Nem deu para enterrar.
Só uma lápide.
462
00:36:26,551 --> 00:36:29,645
Nem os outros dois
foram encontrados.
463
00:36:29,788 --> 00:36:31,847
Que outros dois?
464
00:36:32,957 --> 00:36:35,084
Os dois que dividiram o barco.
465
00:36:35,226 --> 00:36:37,319
Seus amigos e os outros dois.
466
00:36:37,762 --> 00:36:39,161
Advogados?
467
00:36:39,297 --> 00:36:42,460
Estavam de roupa de banho.
Pagaram em dinheiro.
468
00:36:43,501 --> 00:36:44,627
Americanos?
469
00:36:44,769 --> 00:36:46,703
Podem ter sido
de qualquer lugar.
470
00:36:46,838 --> 00:36:49,807
Um era baixo e gordo.
471
00:36:49,941 --> 00:36:52,842
O outro tinha cabelo loiro
e comprido, quase branco...
472
00:36:52,977 --> 00:36:55,571
e olhos azuis.
473
00:37:05,690 --> 00:37:09,558
Sirva-se na geladeira.
Estou meio devagar.
474
00:37:12,063 --> 00:37:13,997
Não há pressa.
475
00:37:14,132 --> 00:37:16,965
Estou tentando ficar bonito como você.
476
00:37:17,102 --> 00:37:19,400
E sei que posso.
477
00:37:20,638 --> 00:37:23,004
Só demora um pouco mais.
478
00:37:24,342 --> 00:37:25,741
Há algo para comer?
479
00:37:25,877 --> 00:37:28,675
Perto da geladeira.
480
00:37:29,714 --> 00:37:31,739
Está trancado.
481
00:37:32,016 --> 00:37:34,507
Use a chave
do molho que lhe dei.
482
00:37:42,761 --> 00:37:45,855
- Está vendo?
- Sim, estou.
483
00:37:58,109 --> 00:37:59,804
Encontrou algo?
484
00:38:06,284 --> 00:38:09,219
Olhe, Capps é durão...
485
00:38:09,354 --> 00:38:11,822
mas só faz alarde.
486
00:38:12,290 --> 00:38:15,123
Adora dar a impressão
de que tem conexões.
487
00:38:15,260 --> 00:38:17,353
Acha glamoroso.
488
00:38:19,130 --> 00:38:21,325
Ele disse umas coisas.
489
00:38:26,437 --> 00:38:29,304
Você vai fazer o exame.
490
00:38:29,874 --> 00:38:31,535
Responda esta
de múltipla escolha.
491
00:38:32,477 --> 00:38:35,776
A diferença entre evitar imposto
e sonegar imposto é:
492
00:38:35,914 --> 00:38:39,179
A - O que a Receita Federal diz.
493
00:38:40,485 --> 00:38:43,579
B - Um advogado esperto.
494
00:38:44,055 --> 00:38:46,785
C - Dez anos de cadeia.
495
00:38:47,692 --> 00:38:50,422
D - Todos as acima.
496
00:38:50,762 --> 00:38:54,596
Ser advogado de impostos
é um jogo.
497
00:38:55,900 --> 00:38:58,835
Ensinamos aos ricos
como permanecerem ricos.
498
00:39:00,305 --> 00:39:03,206
A Receita Federal
continua mudando as regras...
499
00:39:03,341 --> 00:39:05,536
para ficarmos ricos
ensinando a eles.
500
00:39:05,677 --> 00:39:07,076
É um jogo.
501
00:39:07,212 --> 00:39:10,375
Um que jogou bem.
Cadê sua cerveja?
502
00:39:11,416 --> 00:39:13,850
Estou esperando pelo rum.
Soube que o daqui é bom.
503
00:39:13,985 --> 00:39:16,453
- Tudo aqui é bom.
- Vale a pena experimentar tudo.
504
00:39:33,605 --> 00:39:37,564
Já que estamos aqui na ilha,
podíamos aproveitar.
505
00:39:37,709 --> 00:39:39,677
Coisas primitivas.
506
00:39:39,811 --> 00:39:41,438
Você merece.
507
00:39:47,218 --> 00:39:50,949
Não quero ferir seus sentimentos,
mas isto não vai acontecer.
508
00:39:51,089 --> 00:39:52,886
Avise o meu amigo
que voltei ao hotel.
509
00:39:53,057 --> 00:39:54,581
Não sabe o que está perdendo.
510
00:39:55,693 --> 00:39:58,184
Agradeço mesmo assim.
511
00:40:51,516 --> 00:40:54,212
Você está bem?
Tudo bem.
512
00:40:54,352 --> 00:40:56,650
Espere um pouco.
513
00:40:59,590 --> 00:41:01,649
Posso dar uma olhada?
514
00:41:02,894 --> 00:41:05,385
- Você não é médico.
- Não.
515
00:41:05,530 --> 00:41:08,397
Mas já torci muitos...
516
00:41:10,001 --> 00:41:13,767
Muitos tornozelos.
A maioria meus.
517
00:41:20,311 --> 00:41:23,007
Devia pôr gelo aqui.
518
00:41:24,549 --> 00:41:26,779
E processar aquele cara.
519
00:41:33,091 --> 00:41:35,252
Era seu namorado.
520
00:41:38,229 --> 00:41:40,595
Era por dinheiro.
521
00:41:51,676 --> 00:41:55,134
- Não vai terminar?
- Desculpe.
522
00:41:59,250 --> 00:42:01,878
- Acha que...
- Não tem nada a ver comigo.
523
00:42:09,694 --> 00:42:11,525
Está apertado demais?
524
00:42:17,368 --> 00:42:19,802
Trabalho numa agência de viagens.
525
00:42:26,244 --> 00:42:28,712
Queria me sentir como...
526
00:42:29,814 --> 00:42:31,748
aquelas pessoas...
527
00:42:33,818 --> 00:42:37,117
com bilhetes de primeira classe
e roupas bonitas.
528
00:42:41,192 --> 00:42:43,217
Acho que...
529
00:42:43,361 --> 00:42:44,555
queria me sentir...
530
00:42:47,398 --> 00:42:48,524
rica.
531
00:43:00,311 --> 00:43:02,905
De quanto precisaria
para se sentir rica?
532
00:43:03,714 --> 00:43:05,147
Não sei.
533
00:43:10,588 --> 00:43:13,785
Quanto precisaria
para se sentir segura?
534
00:43:23,935 --> 00:43:25,732
Você fez isso.
535
00:43:29,941 --> 00:43:32,603
Fez eu me sentir segura.
536
00:44:15,453 --> 00:44:18,217
Fique um pouco comigo.
537
00:45:46,777 --> 00:45:50,235
Tire a tarde de folga.
Você merece.
538
00:45:50,381 --> 00:45:52,349
Passe com sua bela esposa.
539
00:45:52,483 --> 00:45:55,213
Droga, esqueci.
Ela ligou ontem à noite.
540
00:45:56,587 --> 00:45:57,713
O que você disse?
541
00:45:57,888 --> 00:46:00,516
Que estava andando na praia.
542
00:46:00,658 --> 00:46:02,421
E estava.
543
00:46:02,560 --> 00:46:04,323
Então, acertei.
544
00:46:06,731 --> 00:46:07,925
Locadora
545
00:46:09,634 --> 00:46:11,602
Pronto, Sr McDeere.
546
00:46:12,937 --> 00:46:16,429
Assine no ''X'' e ponha
suas iniciais onde está marcado.
547
00:46:38,229 --> 00:46:42,063
Ora, ora.
O homem da revista masculina.
548
00:46:43,134 --> 00:46:44,362
Como vai, Ray?
549
00:46:44,502 --> 00:46:47,994
Numa boa. E você?
550
00:46:52,677 --> 00:46:54,668
Faz muito tempo.
551
00:46:54,812 --> 00:46:56,939
Tudo bem.
552
00:46:57,081 --> 00:46:59,311
Virei um homem paciente.
553
00:47:04,021 --> 00:47:06,683
Não se martirize.
554
00:47:06,791 --> 00:47:10,659
Se eu não estivesse aqui,
também não ia querer estar aqui.
555
00:47:18,436 --> 00:47:21,599
- Tem falado com a mãe?
- Há uns meses atrás.
556
00:47:24,975 --> 00:47:28,274
- Ainda com o mesma cara?
- São todos o mesmo cara.
557
00:47:33,718 --> 00:47:37,984
Terminou a Fac. de Direito?
558
00:47:41,559 --> 00:47:43,288
Parece terno de defunto.
559
00:47:45,429 --> 00:47:47,624
Arrumou emprego em Wall Street?
560
00:47:47,765 --> 00:47:50,791
- Sempre disse...
- Não, não arrumei. Só...
561
00:47:52,837 --> 00:47:55,704
Trabalho para uma firma em Mênfis.
562
00:47:55,840 --> 00:47:58,832
- Mênfis?
- Ei, Ray.
563
00:48:00,044 --> 00:48:01,568
Não seria engraçado:
eu em Harvard...
564
00:48:01,712 --> 00:48:05,580
você na cadeia, mas os dois
rodeados de gente desonesta?
565
00:48:08,319 --> 00:48:11,618
Sonny Capps está supendo feliz.
McDeere foi incrível.
566
00:48:11,756 --> 00:48:15,692
Precisamos mandar Mitch ao
curso de imposto em Washington.
567
00:48:15,826 --> 00:48:18,989
Deixe-o ir de jato.
Algum problema, Bill?
568
00:48:19,130 --> 00:48:23,863
Nenhum. Até agora,
ele tem sido bem previsível.
569
00:48:25,035 --> 00:48:27,401
Se tiver metade da razão,
precisará de ajuda.
570
00:48:27,538 --> 00:48:29,699
O que a Abby acha?
571
00:48:30,474 --> 00:48:32,738
Não contei para ela.
572
00:48:35,613 --> 00:48:37,581
Acho que...
573
00:48:38,883 --> 00:48:41,408
Acho que não quero
que seja real.
574
00:48:42,386 --> 00:48:44,047
Nada é real
até eu contar para Abby.
575
00:48:46,624 --> 00:48:48,990
Como arrumou esse emprego
com um irmão no xadrez?
576
00:49:03,441 --> 00:49:06,604
Tudo bem.
Eu teria feito o mesmo.
577
00:49:09,547 --> 00:49:13,916
Você sempre me ajudou,
depois que o pai morreu.
578
00:49:14,051 --> 00:49:16,519
Eu teria feito o mesmo.
579
00:49:16,654 --> 00:49:20,055
Acha que conto aqui
que tenho um irmão em Harvard?
580
00:49:24,261 --> 00:49:28,561
Quero que vá ver
um amigo meu, Eddie Lomax.
581
00:49:28,699 --> 00:49:31,725
É investigador particular
em Little Rock. Ex-tira.
582
00:49:33,037 --> 00:49:34,698
Como posso ajudá-lo?
583
00:49:34,972 --> 00:49:36,997
Tirando-me daqui.
584
00:49:39,677 --> 00:49:40,871
Para onde?
585
00:49:42,947 --> 00:49:45,177
Onde eu possa ver o céu.
586
00:49:46,984 --> 00:49:49,316
Aguento os dias, até a comida.
587
00:49:50,721 --> 00:49:53,053
É incrível
como se sente falta do céu.
588
00:50:03,334 --> 00:50:06,861
Já ligou uma destas
e esqueceu de colocar água?
589
00:50:08,706 --> 00:50:11,106
Sabe o que está havendo?
590
00:50:11,642 --> 00:50:13,405
As luzes apagam.
591
00:50:18,549 --> 00:50:20,847
Desde que ligou
não vê a hora de vê-lo.
592
00:50:20,985 --> 00:50:23,317
Foi o que vi. Tammy!
593
00:50:24,688 --> 00:50:26,713
Sr. Lomax pode atendê-lo agora.
594
00:50:29,760 --> 00:50:32,729
Mitchell McDeere? Praticamente
estudei Direito com você.
595
00:50:32,863 --> 00:50:36,526
Ray falou demais em você
por 3 anos.
596
00:50:36,634 --> 00:50:38,192
Era companheiro de cela dele.
597
00:50:38,335 --> 00:50:40,667
Contou que foi estupro
por presunção de violência?
598
00:50:40,804 --> 00:50:43,830
Ela tinha 17, cara de 25.
Peguei de um a quatro.
599
00:50:43,974 --> 00:50:45,999
Sente.
600
00:50:46,143 --> 00:50:49,772
Quer adoçante,
creme, açúcar...
601
00:50:49,914 --> 00:50:52,576
Eddie, preciso falar com você.
602
00:50:52,716 --> 00:50:54,650
- Devo minha vida ao seu irmão.
- Estou indo embora.
603
00:50:54,785 --> 00:50:56,776
Obrigado, querida.
604
00:50:57,354 --> 00:50:59,754
Minha bela secretária.
605
00:50:59,890 --> 00:51:02,358
O marido é doido,
motorista de caminhão.
606
00:51:02,493 --> 00:51:05,826
Mudou para cá para ficar perto
de Graceland. Pensa que é Elvis.
607
00:51:05,963 --> 00:51:09,922
Adivinhe o nome dele?
Elvis Aaron Hemphill.
608
00:51:10,067 --> 00:51:12,058
Vejo tanta coisa estranha
neste trabalho.
609
00:51:12,202 --> 00:51:14,830
Não servem nem para serem
pichadas em muro.
610
00:51:16,941 --> 00:51:19,842
Em que posso ajudá-lo?
611
00:51:21,512 --> 00:51:23,343
Que bela surpresa.
612
00:51:23,480 --> 00:51:25,311
Avery.
613
00:51:26,483 --> 00:51:29,111
Não precisava amolar.
Não precisava descer.
614
00:51:29,253 --> 00:51:31,813
- Não é amolação nenhuma.
- Estou procurando o Mitch.
615
00:51:31,989 --> 00:51:34,958
Nina disse que passou
a tarde toda fora.
616
00:51:35,092 --> 00:51:36,889
Não era para ela chamar você.
617
00:51:39,430 --> 00:51:40,761
Ele não voltou com você?
618
00:51:40,998 --> 00:51:44,866
Honestamente,
não é bem minha área.
619
00:51:46,103 --> 00:51:48,833
- Mas é possível.
- Tudo é possível.
620
00:51:50,207 --> 00:51:54,541
Mas cuidado se os caras
do restaurante eram Federais.
621
00:51:54,678 --> 00:51:56,646
Não querem saber de você.
622
00:51:58,048 --> 00:51:59,879
Vem muito marido bravo aqui.
623
00:52:01,652 --> 00:52:05,782
Mas os advogados da sua firma
se acidentam demais.
624
00:52:10,594 --> 00:52:12,221
Verei o que posso descobrir.
625
00:52:14,031 --> 00:52:15,293
Eu ligo para você.
626
00:52:19,637 --> 00:52:21,867
Você me lembra seu irmão.
627
00:52:24,174 --> 00:52:27,610
Ray logo terá
liberdade condicional.
628
00:52:27,745 --> 00:52:30,612
Disse que vai aguentar.
629
00:52:31,315 --> 00:52:33,112
O que você acha?
630
00:52:35,719 --> 00:52:39,155
Há pessoas
que aguentam bastante.
631
00:52:39,289 --> 00:52:43,316
Para aguentar até agora,
usou todas as forcas.
632
00:52:54,505 --> 00:52:57,235
Pensei que não estaria em casa.
Por que não?
633
00:52:57,374 --> 00:53:00,935
O carro.
Levei para o mecânico.
634
00:53:01,078 --> 00:53:03,979
Avery me trouxe para casa.
635
00:53:04,648 --> 00:53:07,776
Fui procurá-lo
no escritório.
636
00:53:07,885 --> 00:53:09,750
- Eu não estava lá.
- Acho que não.
637
00:53:09,887 --> 00:53:12,822
Olhei até debaixo da mesa.
638
00:53:12,956 --> 00:53:14,890
- Eu fui...
- Avery me disse...
639
00:53:15,025 --> 00:53:17,425
que estava
na biblioteca de Direito.
640
00:53:17,561 --> 00:53:18,687
- Avery disse.
- Avery disse.
641
00:53:18,929 --> 00:53:21,489
Mas quando vi seu carro
no estacionamento...
642
00:53:21,632 --> 00:53:23,930
ele ficou meio nervoso.
643
00:53:24,068 --> 00:53:27,128
Avery não sabia bem
onde eu estava.
644
00:53:27,271 --> 00:53:31,264
Deve ter pensado
que estava com outra.
645
00:53:38,248 --> 00:53:40,910
Fui falar com o Ray.
646
00:53:42,186 --> 00:53:43,585
Ray?
647
00:53:46,323 --> 00:53:48,621
De repente,
depois de todo esse tempo?
648
00:53:49,626 --> 00:53:52,220
Você tinha razão. Fui bobo.
649
00:53:54,631 --> 00:53:56,792
Eu teria ido com você
no sábado.
650
00:53:56,934 --> 00:53:59,300
Eu sei. Mas não...
651
00:53:59,436 --> 00:54:01,597
Nem pensei.
652
00:54:05,876 --> 00:54:08,037
Como foi?
653
00:54:08,879 --> 00:54:10,870
Foi...
654
00:54:11,849 --> 00:54:14,044
Foi...
655
00:54:14,184 --> 00:54:19,554
Ele tentou suavizar
as coisas para mim.
656
00:54:19,723 --> 00:54:21,520
Ele está bem?
657
00:54:23,794 --> 00:54:25,887
Ele tem de conseguir
a liberdade condicional.
658
00:54:31,235 --> 00:54:32,896
Quer tentar uma coisa?
659
00:54:33,904 --> 00:54:35,531
Guarde os livros.
660
00:54:35,672 --> 00:54:38,732
Faça de conta que estamos
no velho apê. Duros.
661
00:54:38,909 --> 00:54:42,208
E encontramos
uns trocados nos bolsos.
662
00:54:44,515 --> 00:54:48,918
- Mandaremos vir uma pizza.
- Tomaremos cerveja.
663
00:54:50,053 --> 00:54:53,955
E assistiremos Star Search.
664
00:54:54,091 --> 00:54:56,616
Quem sabe no que vai dar?
665
00:55:19,283 --> 00:55:21,649
- Sua esposa?
- Está em Cleveland.
666
00:55:21,785 --> 00:55:23,810
Mentiu.
667
00:55:28,058 --> 00:55:30,549
Não atende seu telefone?
668
00:55:31,295 --> 00:55:33,388
Não batem na porta?
669
00:55:33,664 --> 00:55:35,825
E sua secretária?
670
00:55:38,101 --> 00:55:41,195
Saiu.
Deixou o cigarro aceso.
671
00:55:41,338 --> 00:55:43,306
Ela faz isso.
672
00:55:43,440 --> 00:55:46,432
Voltem em uma hora
e marquem uma visita.
673
00:55:47,311 --> 00:55:49,302
Para quê?
Já estamos aqui.
674
00:55:49,446 --> 00:55:52,381
- Estou ocupado.
- Fazendo o quê?
675
00:55:53,550 --> 00:55:54,744
A unha do pé.
676
00:55:56,553 --> 00:55:58,384
Qual é a de vocês?
677
00:56:04,328 --> 00:56:07,695
As coisas vão sair mal para você.
678
00:56:07,831 --> 00:56:09,423
Mas podemos suavizar a dor.
679
00:56:09,566 --> 00:56:12,729
Por que andou fazendo perguntas
sobre advogados mortos?
680
00:56:12,870 --> 00:56:14,030
Que advogados mortos?
681
00:56:18,575 --> 00:56:21,043
Quem o contratou?
682
00:56:30,320 --> 00:56:33,653
Preciso pensar.
683
00:56:33,824 --> 00:56:35,849
O nome dele era...
684
00:56:35,993 --> 00:56:37,420
Julio lglesias.
685
00:56:45,636 --> 00:56:47,365
Ótimo.
686
00:56:47,638 --> 00:56:49,902
Muito bom.
687
00:56:50,040 --> 00:56:52,907
Quer fazer mais alguma pergunta?
688
00:57:19,403 --> 00:57:21,803
Instituto de Ensino
de Impostos de Washington
689
00:57:23,507 --> 00:57:25,975
Acho que é uma proposta
cuidadosamente balanceada.
690
00:57:26,109 --> 00:57:29,135
Acho que é generosa e justa.
691
00:57:29,479 --> 00:57:33,245
Em outras palavras,
o conteúdo ofende a todos.
692
00:57:33,383 --> 00:57:36,409
Se quiserem me acompanhar,
começaremos na página 1...
693
00:57:36,553 --> 00:57:38,578
da Introducão.
694
00:57:38,722 --> 00:57:41,850
Revisaremos a seção 704B...
695
00:57:41,992 --> 00:57:45,826
do código de Impostos 1986 e
regulamentos do Min. da Fazenda.
696
00:57:45,963 --> 00:57:49,296
Investigador Morto
no seu Escritório.
697
00:57:49,433 --> 00:57:52,925
A distribuição legal em
sociedades limitadas e comuns.
698
00:57:53,070 --> 00:57:55,698
No almoço, vá até a Piscina
do Lincoln Memorial.
699
00:57:55,839 --> 00:57:58,637
Hora de conversamos,
W. Tarrance. Agente, FBI.
700
00:57:58,775 --> 00:58:02,711
conforme o interesse
dos parceiros na sociedade.
701
00:58:02,846 --> 00:58:05,644
A menos que a partilha
satisfaça o efeito econômico...
702
00:58:05,749 --> 00:58:08,684
que se consegue
tirando-se proveito...
703
00:58:08,819 --> 00:58:11,447
das cláusulas de segurança
aqui estabelecidas.
704
00:58:11,588 --> 00:58:15,490
No mundo dos impostos
que muda constantemente...
705
00:58:20,897 --> 00:58:23,457
Cuidado, por favor.
706
00:58:23,600 --> 00:58:26,364
Ei, irmão. Irmã.
707
00:58:28,205 --> 00:58:30,901
Irmão, desça até a piscina.
708
00:58:32,175 --> 00:58:34,473
Aqui, irmão.
709
00:58:34,611 --> 00:58:37,478
- Vozes de Wall Street.
- Obrigado.
710
00:58:52,129 --> 00:58:54,256
- Quem matou Eddie Lomax?
- Vá em frente.
711
00:58:54,398 --> 00:58:57,595
Sente ao lado do homem no banco.
712
00:59:15,252 --> 00:59:17,743
Agradeço por ter vindo,
Sr. McDeere.
713
00:59:17,888 --> 00:59:19,412
Posso chamá-lo de Mitch?
714
00:59:21,224 --> 00:59:25,285
Meu nome é Denton Voyles.
Sou do Departamento de Justiça.
715
00:59:25,429 --> 00:59:28,489
Que aconteceu com Eddie Lomax?
716
00:59:28,632 --> 00:59:32,864
Estamos investigando Bendini,
Lambert & Locke, há 4 anos.
717
00:59:33,837 --> 00:59:38,297
Nenhum advogado
saiu vivo da sua firma.
718
00:59:38,442 --> 00:59:40,808
Dois tentaram sair.
Foram assassinados.
719
00:59:40,944 --> 00:59:43,811
Dois iam tentar.
Sabe o que aconteceu.
720
00:59:44,948 --> 00:59:48,111
Achamos que sua casa está sendo
vigiada.
721
00:59:48,251 --> 00:59:52,347
Seu telefone grampeado.
Seu escritório também.
722
00:59:52,489 --> 00:59:56,550
Eles seguem você. Podem estar
aqui em Washington agora.
723
01:00:01,465 --> 01:00:03,933
Está dizendo
que corro risco de vida?
724
01:00:04,067 --> 01:00:07,833
Estou dizendo que sua vida,
como a conhece, está acabada.
725
01:00:10,440 --> 01:00:12,874
Sua firma é a única
representante legal...
726
01:00:13,009 --> 01:00:15,443
da família Morolto
de criminosos em Chicago.
727
01:00:15,579 --> 01:00:18,446
Conhecidos como a máfia.
728
01:00:19,816 --> 01:00:21,681
Não acredito.
729
01:00:21,818 --> 01:00:23,718
Eles montam negócios legítimos
com dinheiro sujo...
730
01:00:23,854 --> 01:00:26,186
de drogas, jogo e prostituição.
731
01:00:26,323 --> 01:00:30,350
Tudo em dinheiro, levado
para fora. Você acredita sim.
732
01:00:30,494 --> 01:00:33,327
Por isso falou
com Thomas Abanks em Cayman.
733
01:00:33,463 --> 01:00:36,023
E contratou o investigador
para fazer perguntas.
734
01:00:36,166 --> 01:00:38,464
Por isso foi morto.
735
01:00:39,636 --> 01:00:43,037
Talvez 30% dos clientes
sejam legítimos.
736
01:00:43,173 --> 01:00:46,336
Trazem um fantoche novo,
enchem-no de dinheiro...
737
01:00:46,476 --> 01:00:49,070
dão carro e casa.
738
01:00:49,212 --> 01:00:52,943
Depois de uns anos, seus filhos
estão em escola particular...
739
01:00:53,083 --> 01:00:55,278
se acostumou à boa vida...
740
01:00:55,418 --> 01:00:56,817
eles lhe contam a verdade.
741
01:00:58,922 --> 01:01:03,086
- Todo sócio na firma...
- Todo sócio sabe.
742
01:01:03,226 --> 01:01:06,218
Suspeitamos que a maioria
dos associados também.
743
01:01:10,834 --> 01:01:15,635
Entre com acusação formal
e desmanche tudo!
744
01:01:15,772 --> 01:01:17,899
Precisamos de alguém de dentro.
745
01:01:19,009 --> 01:01:21,034
Precisamos
de cópias de contratos...
746
01:01:21,178 --> 01:01:23,738
registros bancários de clientes,
artigos de incorporação.
747
01:01:23,880 --> 01:01:26,781
Espere. Acha que eu...
Pode se recusar.
748
01:01:26,917 --> 01:01:29,010
Mas vamos arruinar a firma.
749
01:01:29,152 --> 01:01:32,087
Quando isso acontecer,
será preso junto com o resto.
750
01:01:33,990 --> 01:01:36,390
E vai acontecer.
Acredite.
751
01:01:37,794 --> 01:01:39,591
Por que não posso
simplesmente sair?
752
01:01:40,864 --> 01:01:44,300
É o que Kozinski
e Hodges tentaram fazer.
753
01:01:46,770 --> 01:01:48,533
Terá de pensar bem nisso.
754
01:01:48,672 --> 01:01:50,833
Enquanto isso,
você e sua esposa...
755
01:01:50,974 --> 01:01:54,137
devem agir como
se tudo estivesse normal.
756
01:01:55,245 --> 01:01:57,440
Não comente com ninguém.
757
01:01:58,949 --> 01:02:01,179
Mas tome uma decisão.
758
01:02:01,318 --> 01:02:04,845
Ajude-nos e faremos
com que valha a pena.
759
01:02:04,988 --> 01:02:08,151
- Valer a pena?
- Ainda pode ter uma vida boa.
760
01:02:08,291 --> 01:02:10,555
Quer dizer...
761
01:02:10,694 --> 01:02:14,061
com o Programa de Proteção
à Testemunha?
762
01:02:16,533 --> 01:02:20,435
Como?
Vivendo como outra pessoa?
763
01:02:20,570 --> 01:02:23,004
Num lugar distante?
Até que um dia...
764
01:02:23,139 --> 01:02:26,006
saindo de casa,
meu carro explode?
765
01:02:27,210 --> 01:02:28,404
Não precisa ser assim.
766
01:02:29,913 --> 01:02:31,972
Não preciso de muita vida,
Sr. Voyles.
767
01:02:32,115 --> 01:02:35,516
- Mas tem de ser minha.
- Como a de agora?
768
01:02:41,324 --> 01:02:43,258
Precisa voltar à palestra.
769
01:02:43,360 --> 01:02:46,227
Tarrance tem autoridade total
de negociar em nosso nome.
770
01:02:48,331 --> 01:02:51,596
Passe pelo monumento
na volta.
771
01:03:00,577 --> 01:03:03,068
Pode me ligar em Mênfis
a qualquer hora, dia ou noite.
772
01:03:03,213 --> 01:03:05,875
O segundo número
é do celular.
773
01:03:06,016 --> 01:03:08,143
Deixe ver se entendi.
774
01:03:08,285 --> 01:03:11,914
Roubo registros da firma.
Entrego ao F.B.I.
775
01:03:12,022 --> 01:03:14,820
Testemunho contra os colegas.
Mando-os para a cadeia.
776
01:03:14,958 --> 01:03:17,426
- Eles o puseram nessa.
- Revelo informação...
777
01:03:17,527 --> 01:03:19,825
que é confidencial
entre advogado e cliente.
778
01:03:19,929 --> 01:03:23,262
Perco a licença. Testemunho
contra a Máfia no tribunal.
779
01:03:23,366 --> 01:03:26,563
Infelizmente, Mitch...
Quero lhe perguntar uma coisa.
780
01:03:26,670 --> 01:03:29,138
Que merda de loucura é essa?
781
01:03:30,073 --> 01:03:32,132
Quando descobrirão
que o amigo de cela de Lomax...
782
01:03:32,242 --> 01:03:34,710
se chama Ray McDeere?
783
01:03:36,813 --> 01:03:39,748
Quando souberem,
que acha que vão fazer com ele?
784
01:03:40,016 --> 01:03:42,177
Pegam qualquer um,
em qualquer lugar.
785
01:03:43,486 --> 01:03:45,351
Que pode fazer?
786
01:03:45,455 --> 01:03:48,720
Seu irmão
será libertado logo, certo?
787
01:03:48,825 --> 01:03:52,693
Se você cooperar, eu garanto
que serão generosos.
788
01:03:54,464 --> 01:03:59,800
Caso contrário, sabe como
são essas audiências.
789
01:03:59,903 --> 01:04:01,427
Tudo pode acontecer.
790
01:04:29,966 --> 01:04:32,526
Para casa não, motorista.
Para a firma.
791
01:04:32,669 --> 01:04:34,603
Não pode entrar!
792
01:04:34,704 --> 01:04:37,842
- Quero ver todos, agora.
- É uma ligação internacional.
793
01:04:37,877 --> 01:04:39,400
Já!
794
01:04:39,576 --> 01:04:41,908
Tive uma conversa com o F.B.I.
795
01:04:48,551 --> 01:04:51,281
- Não tentaram convencê-lo?
- Não.
796
01:04:52,856 --> 01:04:56,292
- Não ofereceram dinheiro?
- Não.
797
01:04:56,459 --> 01:04:58,791
Pediram para entrar
em contato com eles?
798
01:04:59,963 --> 01:05:01,055
Para quê?
799
01:05:03,666 --> 01:05:05,600
O que queriam exatamente?
800
01:05:07,604 --> 01:05:08,798
Os registros secretos.
801
01:05:15,478 --> 01:05:18,538
Quem ficou com eles?
Você, Royce?
802
01:05:18,648 --> 01:05:22,049
- Entreguei para você.
- Não.
803
01:05:22,152 --> 01:05:24,985
Também sugeriram que Hodges
e Kozinski foram assassinados.
804
01:05:28,825 --> 01:05:30,622
Aqueles filhos da puta!
805
01:05:32,762 --> 01:05:36,095
Precisamos processá-los.
Isso é perseguição.
806
01:05:37,233 --> 01:05:39,224
Só isso?
807
01:05:40,236 --> 01:05:41,931
Só disseram isso?
808
01:05:43,406 --> 01:05:46,739
Bom, quer dizer...
pelo que me lembro.
809
01:05:46,843 --> 01:05:48,902
Não foi uma conversa sequencial.
810
01:05:49,012 --> 01:05:51,139
Houve gritos,
principalmente meus.
811
01:05:51,247 --> 01:05:55,513
Mitch, estamos sempre
de briga com o governo.
812
01:05:55,652 --> 01:05:58,587
Se não é o Depto. de Justiça
é a Receita Federal.
813
01:05:58,688 --> 01:06:02,124
E sabe o quê?
Sempre saímos ganhando.
814
01:06:02,225 --> 01:06:04,557
Por isso, nos odeiam.
815
01:06:04,661 --> 01:06:08,392
Não conseguem nos pegar
e tentam com alguém novo.
816
01:06:08,498 --> 01:06:11,399
Convidam você
a infringir a lei.
817
01:06:11,501 --> 01:06:14,937
Não custa nada para eles,
mas custa tudo para você.
818
01:06:16,840 --> 01:06:19,434
Não se preocupe com isto.
819
01:06:19,542 --> 01:06:23,239
É sério demais. Teremos
de resolver legalmente.
820
01:06:23,413 --> 01:06:27,907
A pergunta é:
Quem vamos cobrar?
821
01:06:30,253 --> 01:06:32,653
Que tal o F.B.I.?
822
01:07:05,889 --> 01:07:09,347
Não acredito.
Que estranho!
823
01:07:09,893 --> 01:07:12,953
Estava pensando em você.
824
01:07:13,229 --> 01:07:15,629
Alguém está queimando folhas.
Sentiu o cheiro?
825
01:07:15,732 --> 01:07:17,597
Lembra-me do tempo que...
826
01:07:23,806 --> 01:07:27,105
Não se preocupe em acordar
as crianças. Não temos nenhuma.
827
01:08:47,323 --> 01:08:50,451
Não diga nada!
Não me conte mais nada.
828
01:08:51,661 --> 01:08:55,791
Tudo! Tudo...
829
01:08:55,898 --> 01:08:59,766
que dissemos e fizemos
dentro daquela casa...
830
01:08:59,869 --> 01:09:02,599
nada ficou entre nós dois.
831
01:09:02,705 --> 01:09:05,936
Não podemos pegar nosso carro?
Voltar para Boston hoje?
832
01:09:06,042 --> 01:09:07,942
Deixaremos tudo.
Vão nos encontrar.
833
01:09:08,044 --> 01:09:10,137
Como irá trabalhar amanhã?
Como vai encarar Avery?
834
01:09:10,246 --> 01:09:12,771
Que dirá para ele?
Falarei de trabalho.
835
01:09:12,882 --> 01:09:16,613
É loucura!
Já pensei em tudo.
836
01:09:16,719 --> 01:09:19,654
Aqui, em Cayman, Washington.
Pensei muito.
837
01:09:19,756 --> 01:09:23,351
Tentando arrumar uma saída.
Se fugirmos, nos encontrarão.
838
01:09:23,459 --> 01:09:25,586
- E matarão Ray.
- Mas se testemunhar...
839
01:09:25,695 --> 01:09:27,458
O F.B.I disse que ajudará Ray
e nos protegerá.
840
01:09:27,563 --> 01:09:29,326
De quê?
841
01:09:31,668 --> 01:09:34,398
Que vai...
O que você vai fazer?
842
01:09:36,272 --> 01:09:39,503
Vou trabalhar
e copiar os arquivos.
843
01:09:39,609 --> 01:09:42,544
- Não tenho escolha...
- Mitch...
844
01:09:43,846 --> 01:09:47,577
Que está dizendo?
Revelará segredos de clientes.
845
01:09:47,684 --> 01:09:51,586
Perderá a licença.
Nunca mais poderá ser advogado.
846
01:09:51,688 --> 01:09:53,952
Depois de tanto esforço.
847
01:09:54,057 --> 01:09:57,151
- Não podem pedir isso.
- Não estão pedindo!
848
01:10:04,801 --> 01:10:08,703
Vamos nos comportar
exatamente como antes.
849
01:10:10,273 --> 01:10:14,733
Iremos trabalhar e voltaremos
para casa todo dia...
850
01:10:14,844 --> 01:10:18,871
sem nos preocuparmos
com as paredes e microfones.
851
01:10:18,981 --> 01:10:21,677
E não faremos nada
daquilo que queremos.
852
01:10:35,965 --> 01:10:39,196
Bife à Szechwan.
853
01:10:39,368 --> 01:10:42,599
A última vez que me lembro
que sorri.
854
01:10:43,539 --> 01:10:45,803
Ora, todo santo dia...
855
01:10:45,908 --> 01:10:48,206
tem um caminhão de vocês
bloqueando a saída.
856
01:10:48,311 --> 01:10:51,405
- Deixe-me em paz.
- De que você precisa, hein?
857
01:10:51,514 --> 01:10:53,277
Está estacionando aqui.
858
01:11:21,010 --> 01:11:23,808
Escolha Função.
Número de Cópias: 3.
859
01:11:24,013 --> 01:11:26,777
ERRO! DIGITE CÓDIGO
860
01:11:31,821 --> 01:11:33,049
Que está fazendo?
861
01:11:34,457 --> 01:11:36,652
Tentando tirar uma cópia!
'Digite Código
862
01:11:36,859 --> 01:11:38,690
Começaram há pouco.
863
01:11:38,795 --> 01:11:41,958
Há um código da conta
de cada cliente.
864
01:11:42,064 --> 01:11:44,498
Cada vez que tirar uma cópia,
fica registrado?
865
01:11:44,600 --> 01:11:46,431
Que está tentando fazer?
Se matar?
866
01:11:46,536 --> 01:11:48,436
Venha, Nina devia fazer isso.
867
01:11:49,872 --> 01:11:52,773
Venha por uma noite,
não pode?
868
01:11:54,510 --> 01:11:57,035
Costumava valer a pena.
869
01:12:00,049 --> 01:12:04,952
Bem, talvez da próxima vez.
870
01:12:05,054 --> 01:12:07,181
Tchau, Cordelia.
871
01:12:08,024 --> 01:12:11,516
Era Cordelia.
Sua esposa.
872
01:12:11,627 --> 01:12:13,094
O nome veio de uma música.
873
01:12:13,196 --> 01:12:16,165
Avery, tenho umas ideias
sobre o caso de Capps.
874
01:12:16,265 --> 01:12:19,029
Quando será a próxima viagem
para Cayman?
875
01:12:19,135 --> 01:12:21,569
Para mim?
A semana que vem.
876
01:12:21,671 --> 01:12:23,571
Se pensa que deixarei Capps
vê-lo novamente...
877
01:12:23,673 --> 01:12:25,197
enlouqueceu.
878
01:12:25,374 --> 01:12:26,864
Mas anote
toda boa ideia que tiver.
879
01:12:26,976 --> 01:12:29,672
Ficarei feliz em levar a fama.
880
01:12:31,547 --> 01:12:33,572
Sr. McDeere!
881
01:12:33,683 --> 01:12:35,913
Sr. Mulholland ligou
2 vezes sobre a conta.
882
01:12:36,018 --> 01:12:38,987
Diga ao Sr. Mulholland
para pegar a conta e...
883
01:12:39,088 --> 01:12:41,488
Espere.
Ele fica aqui perto, não?
884
01:12:41,591 --> 01:12:43,491
Sim, no prédio Cotton Exchange.
885
01:12:43,593 --> 01:12:45,527
Diga que o encontrarei
mais tarde.
886
01:12:45,628 --> 01:12:48,529
Pediu um sanduíche de ovo frito
da lanchonete da frente?
887
01:12:48,664 --> 01:12:49,892
Ovo frito...
888
01:12:55,171 --> 01:12:56,798
Sim, pedi.
889
01:12:58,941 --> 01:13:00,602
Entre.
890
01:13:03,312 --> 01:13:06,213
É $2.65.
O recibo está no saquinho.
891
01:13:13,189 --> 01:13:15,157
O recibo está no saquinho.
892
01:13:35,077 --> 01:13:36,874
Como é que você os viu,
e eles não viram você?
893
01:13:37,113 --> 01:13:39,138
Estava debaixo da mesa.
894
01:13:43,586 --> 01:13:47,215
Estava aspirando o tapete.
Quer que desenhe um diagrama?
895
01:13:48,824 --> 01:13:50,849
Eu o amava.
896
01:13:52,962 --> 01:13:55,362
Sinto muito, Tammy.
897
01:13:57,733 --> 01:13:59,894
Queriam saber quem o contratou
e por que estava perguntando...
898
01:14:00,002 --> 01:14:03,130
sobre os advogados mortos.
899
01:14:07,276 --> 01:14:08,971
Viu a cara deles?
900
01:14:11,981 --> 01:14:16,315
Um deles era fortão.
Tipo lutador.
901
01:14:16,419 --> 01:14:18,910
Vai mancar
o resto da vida porque...
902
01:14:19,021 --> 01:14:22,923
Eddie atirou no joelho dele
com a arma de debaixo da mesa.
903
01:14:25,094 --> 01:14:27,426
O outro era um albino.
904
01:14:29,799 --> 01:14:34,133
Cabelo comprido e fino.
Quase branco.
905
01:14:34,236 --> 01:14:36,295
Olhos azuis, frios.
906
01:14:38,341 --> 01:14:39,933
A proprietária disse
que vieram me procurar ontem.
907
01:14:40,042 --> 01:14:44,274
Fui para o Motel 6, na Rua
River. Não sabia para onde ir.
908
01:14:48,284 --> 01:14:51,219
Vão ligar Eddie com Ray.
909
01:14:51,320 --> 01:14:54,949
Quando conseguirem,
chegarão até você.
910
01:14:56,292 --> 01:14:58,783
Não quero que nada
de ruim lhe aconteça.
911
01:14:58,894 --> 01:15:00,862
Eddie não ia gostar.
912
01:15:01,030 --> 01:15:03,294
Está tão encrencado como eu.
913
01:15:05,101 --> 01:15:08,593
Tem um prédio na outra esquina
chamado Cotton Exchange.
914
01:15:08,704 --> 01:15:09,966
Talvez você possa ajudar, Tammy.
915
01:15:14,877 --> 01:15:18,074
Ei, Mitch. Bill Devasher,
Segurança da Firma.
916
01:15:19,382 --> 01:15:21,179
Sr. Locke e Sr. Lambert
me contaram sobre...
917
01:15:21,283 --> 01:15:23,751
seu encontro com o F. B. l.
918
01:15:23,853 --> 01:15:25,616
Será que podemos conversar?
919
01:15:26,655 --> 01:15:28,452
Já contei tudo para eles.
920
01:15:28,557 --> 01:15:30,252
Tenho certeza que sim.
Isso só vai levar um minuto.
921
01:15:38,834 --> 01:15:40,267
Entre.
922
01:16:10,800 --> 01:16:13,667
Então isto é uma demonstração.
923
01:16:16,939 --> 01:16:19,840
Sei o que disse aos colegas.
924
01:16:19,942 --> 01:16:21,933
E deu para ter uma ideia.
925
01:16:22,044 --> 01:16:24,740
Agora, é meu dever
dar uma ideia para você.
926
01:16:24,847 --> 01:16:27,577
Estou preocupado com isso.
927
01:16:27,683 --> 01:16:29,150
O FBI não teria o procurado...
928
01:16:29,251 --> 01:16:30,946
se não soubessem
que poderiam usá-lo.
929
01:16:31,053 --> 01:16:33,021
O que acha que os levou
a pensar isso?
930
01:16:33,155 --> 01:16:37,285
- Não faço ideia.
- Esse é o meu trabalho.
931
01:16:37,393 --> 01:16:39,384
Por exemplo, eles podem saber
como sua esposa...
932
01:16:39,495 --> 01:16:42,726
é importante para você
e podem usar isso.
933
01:16:43,799 --> 01:16:44,823
Como?
934
01:16:46,368 --> 01:16:50,270
Avery disse que sexta-feira
passada passou a tarde fora.
935
01:16:50,372 --> 01:16:52,237
Achou que estivesse
com outra mulher.
936
01:16:54,910 --> 01:16:57,500
- Por que Avery pensaria...
- Como sabe se não foi seguido?
937
01:17:02,218 --> 01:17:05,415
Um dia, sua querida Abby
vai pegar o correio...
938
01:17:05,521 --> 01:17:08,957
esperando encontrar
o fascículo da revista...
939
01:17:09,058 --> 01:17:11,822
ou um catálogo de loja.
940
01:17:11,927 --> 01:17:14,157
Mas o que ela encontra?
941
01:17:14,964 --> 01:17:17,762
Um coração partido, Mitch.
942
01:17:18,167 --> 01:17:21,068
A morte do amor e confiança.
Fotos: Não dobrar
943
01:17:21,170 --> 01:17:23,263
Imagine que um dia
ela abrirá este envelope.
944
01:17:23,372 --> 01:17:25,237
Vamos. Olhe.
945
01:17:29,578 --> 01:17:31,637
Devastador.
946
01:17:36,018 --> 01:17:38,350
Não só trepando, Mitch.
947
01:17:39,388 --> 01:17:42,516
Mas atos íntimos...
948
01:17:42,625 --> 01:17:45,185
oral e tudo mais...
949
01:17:45,294 --> 01:17:48,058
que para uma esposa jovem
que confia, pode ser difícil...
950
01:17:48,164 --> 01:17:50,962
de perdoar
e impossível de esquecer.
951
01:17:57,706 --> 01:17:59,731
É o tipo de coisa
que o F.B.I pode usar...
952
01:17:59,842 --> 01:18:01,639
para persuadi-lo, Mitch.
953
01:18:01,744 --> 01:18:03,871
Tenha cuidado.
954
01:18:03,979 --> 01:18:07,415
Farei o possível para protegê-lo.
955
01:18:07,516 --> 01:18:11,646
Sei que fará o possível
para proteger a firma.
956
01:18:11,754 --> 01:18:14,917
Assim, se o F.B.I
olhar na sua direção...
957
01:18:15,024 --> 01:18:17,686
vai me contar correndo, não é?
958
01:18:21,430 --> 01:18:23,159
Não vai, Mitch?
959
01:18:32,508 --> 01:18:34,874
Oliver quer vê-lo na biblioteca.
Onde andou?
960
01:18:37,046 --> 01:18:39,037
- Vou guardar meu casaco.
- Agora.
961
01:18:39,148 --> 01:18:41,378
Está esperando.
962
01:18:49,491 --> 01:18:51,755
Você se acha
muito inteligente, não é?
963
01:18:53,596 --> 01:18:57,828
Fomos informados que há
alguém mais inteligente.
964
01:19:00,069 --> 01:19:03,903
Não passou no exame
em primeiro lugar...
965
01:19:04,006 --> 01:19:06,167
passou em segundo lugar...
966
01:19:08,711 --> 01:19:10,702
Saúde!
967
01:19:11,347 --> 01:19:13,042
Bom trabalho.
968
01:19:14,083 --> 01:19:15,710
Parabéns.
969
01:19:19,488 --> 01:19:22,048
- Ligaram para você, hein?
- Culpado, Excelência.
970
01:19:23,125 --> 01:19:24,752
Fui eu.
971
01:19:25,527 --> 01:19:28,087
É seu momento de glória.
972
01:19:29,632 --> 01:19:33,932
Minha esposa perdeu o meu.
Nunca se perdoou.
973
01:19:34,069 --> 01:19:36,537
Não quis
que acontecesse com você.
974
01:19:36,639 --> 01:19:40,131
- Foi muita gentileza.
- Achei que seria.
975
01:19:40,242 --> 01:19:42,506
Muito bem. Muito bem.
976
01:19:42,611 --> 01:19:44,545
- Que grande feito, Mitch.
- Abby.
977
01:19:45,614 --> 01:19:48,208
O espaço é ótimo.
Fico com ele.
978
01:19:48,317 --> 01:19:50,148
O lesigin fica em nome de...?
979
01:19:50,252 --> 01:19:53,449
Secretárias Greenwood.
E você é?
980
01:19:53,555 --> 01:19:56,547
Dóris Greenwood.
Que roupa linda!
981
01:19:56,659 --> 01:19:59,219
Entregarão uma copiadora amanhã.
982
01:19:59,328 --> 01:20:01,558
Farei com que esteja aberto.
983
01:20:01,730 --> 01:20:04,028
Eu apenas usarei os meios...
984
01:20:04,166 --> 01:20:07,465
que sejam consistentes
com a verdade e a honra.
985
01:20:07,703 --> 01:20:10,729
Eu apenas usarei os meios...
986
01:20:10,839 --> 01:20:14,468
que sejam consistentes
com a verdade e a honra.
987
01:20:14,576 --> 01:20:18,706
Eu manterei confidenciais e invioláveis...
988
01:20:18,814 --> 01:20:21,078
os segredos do meu cliente.
989
01:20:21,183 --> 01:20:25,517
Eu manterei confidenciais
e invioláveis...
990
01:20:25,621 --> 01:20:27,612
os segredos do meu cliente.
991
01:20:27,723 --> 01:20:31,090
Minha conduta será
honesta e verdadeira...
992
01:20:31,260 --> 01:20:33,751
durante a prática
da minha profissão...
993
01:20:33,862 --> 01:20:37,093
com minhas melhores
habilidades e capacidades...
994
01:20:37,199 --> 01:20:39,292
e que Deus esteja comigo.
995
01:20:52,014 --> 01:20:54,608
Eu manterei
confidenciais e invioláveis...
996
01:20:54,717 --> 01:20:57,550
os segredos do meu cliente.
997
01:20:58,087 --> 01:21:01,523
A primeira coisa que vou fazer
é violar o segredo deles.
998
01:21:02,825 --> 01:21:05,259
Vê outra saída?
999
01:21:09,765 --> 01:21:13,929
Então, não estamos fazendo
o melhor que podemos?
1000
01:21:22,411 --> 01:21:24,038
Como assim?
1001
01:21:29,518 --> 01:21:31,213
Não posso.
1002
01:21:36,058 --> 01:21:39,391
Quê?
1003
01:21:43,599 --> 01:21:45,430
Aquela...
1004
01:21:50,172 --> 01:21:52,470
Aquela noite...
1005
01:21:53,242 --> 01:21:55,142
Em Cayman
quando você telefonou...
1006
01:21:56,044 --> 01:21:57,739
Você estava na praia.
1007
01:22:07,489 --> 01:22:08,786
O que foi?
1008
01:22:11,059 --> 01:22:12,959
O que você fez?
1009
01:22:22,604 --> 01:22:24,970
Você não...
1010
01:22:43,325 --> 01:22:45,759
- Quem era ela?
- Não sei.
1011
01:22:45,861 --> 01:22:47,294
Não sabe?
1012
01:22:47,396 --> 01:22:49,921
Não sei nem o nome.
1013
01:22:53,969 --> 01:22:55,561
Não significou nada.
1014
01:22:55,671 --> 01:22:57,502
Claro que não.
Significou tudo.
1015
01:22:58,607 --> 01:23:00,165
O que você fez?
1016
01:23:01,643 --> 01:23:03,907
Por que transou com
uma estranha na praia...
1017
01:23:04,012 --> 01:23:06,276
numa noite longe de mim?
1018
01:23:06,381 --> 01:23:08,941
- Quem faz isso?
- Abby, eu prometo...
1019
01:23:09,051 --> 01:23:13,010
Quê?
Não pode prometer nada.
1020
01:23:13,121 --> 01:23:15,555
Nem agora. Nem nunca.
1021
01:23:17,459 --> 01:23:18,687
Por que me contou?
1022
01:23:21,163 --> 01:23:23,893
Não suportava não contar.
1023
01:23:24,933 --> 01:23:29,302
Não agüentava
deixar você sem saber.
1024
01:23:35,811 --> 01:23:37,540
Agora eu sei.
1025
01:23:44,887 --> 01:23:46,252
Dê-me as chaves.
1026
01:23:46,355 --> 01:23:48,949
Espere, eu...
1027
01:23:49,224 --> 01:23:50,589
Dê-me as chaves.
1028
01:24:01,803 --> 01:24:03,930
Pensei que só havia
2 irmãos Grimm.
1029
01:24:04,039 --> 01:24:06,064
Sente, Avery.
1030
01:24:06,308 --> 01:24:08,970
Anthony e Joey
vão chegar na semana que vem.
1031
01:24:10,078 --> 01:24:13,013
Para quê?
Seu protegido tem um irmão.
1032
01:24:13,115 --> 01:24:15,208
E daí?
Não mencionou nada...
1033
01:24:15,317 --> 01:24:17,080
na entrevista em Boston.
1034
01:24:17,185 --> 01:24:18,982
Tenho um irmão
que também não mencionaria...
1035
01:24:19,087 --> 01:24:23,547
- O irmão dele está preso.
- Como descobriu?
1036
01:24:23,859 --> 01:24:26,054
Que pensa que sou?
Um vigia noturno?
1037
01:24:26,161 --> 01:24:28,652
- Ás vezes, me confundo.
- Não faca isso.
1038
01:24:28,764 --> 01:24:30,129
Está bem, Avery.
1039
01:24:32,901 --> 01:24:36,064
Temos um guarda da prisão
em Arkansas. É dos nossos.
1040
01:24:36,171 --> 01:24:40,699
Contou que Ray McDeere está
preso por homicídio culposo.
1041
01:24:40,809 --> 01:24:42,401
Os Moroltos
andam perturbados...
1042
01:24:42,511 --> 01:24:43,842
desde a confusão
com Kozinski e Hodges.
1043
01:24:43,946 --> 01:24:47,347
Acham que estamos
interpretando mal McDeere.
1044
01:24:47,449 --> 01:24:49,917
Para quê estão vindo,
para tomar posse?
1045
01:24:50,018 --> 01:24:53,715
- Estamos interpretando-o mal?
- Acho que não.
1046
01:24:53,822 --> 01:24:55,449
Você não mentiria
se tivesse um parente preso...
1047
01:24:55,557 --> 01:24:57,821
para arrumar um emprego destes?
1048
01:24:57,926 --> 01:25:00,656
Ainda acho que devemos
vigiá-lo de perto.
1049
01:25:00,762 --> 01:25:04,289
Por quê?
Não tem do que suspeitar.
1050
01:25:04,399 --> 01:25:06,697
Sou pago para suspeitar...
1051
01:25:06,802 --> 01:25:09,327
quando não tenho
nada para suspeitar.
1052
01:26:36,792 --> 01:26:38,726
Com licença.
1053
01:26:50,906 --> 01:26:52,498
Não está entendendo,
Sr. McDeere.
1054
01:26:53,441 --> 01:26:56,577
Desculpe.
Estava falando sobre as horas?
1055
01:26:56,678 --> 01:27:01,843
Sei que não sou o cliente
mais valioso da firma...
1056
01:27:01,950 --> 01:27:04,441
mas tenho uma queixa legítima.
1057
01:27:04,553 --> 01:27:08,045
Nunca gastou 33 horas
no meu caso o mês passado.
1058
01:27:08,156 --> 01:27:10,750
- É o que estão cobrando?
- Não vê suas contas?
1059
01:27:10,892 --> 01:27:14,885
Não. Apenas entrego
o relatório de horas.
1060
01:27:15,030 --> 01:27:17,624
- Onde está?
- Arquivado...
1061
01:27:17,733 --> 01:27:19,564
com o gerente do escritório.
1062
01:27:19,668 --> 01:27:24,731
É tão comum cobrar mais
que ninguém pensa nisso.
1063
01:27:26,308 --> 01:27:30,768
- É como dar gorjeta.
- Não é obrigatório.
1064
01:27:30,879 --> 01:27:34,781
Mas parece que sim.
Há anos que isto acontece lá.
1065
01:27:36,251 --> 01:27:39,584
As pessoas também esquecem
de outra coisa.
1066
01:27:39,688 --> 01:27:43,180
Quando alguém de lá
coloca um selo e manda...
1067
01:27:43,291 --> 01:27:45,350
sabe o que está havendo?
1068
01:27:45,460 --> 01:27:47,587
- É um crime federal.
- É um crime federal.
1069
01:27:47,696 --> 01:27:51,723
Tem razão.
Cada vez com punição...
1070
01:27:51,833 --> 01:27:56,930
de $10 mil.
De 3 a 5 anos para cada uma.
1071
01:28:02,644 --> 01:28:05,704
Relatório de Horas
Arquivo: Mulholland
1072
01:28:05,814 --> 01:28:08,078
Período:
01/12/92 a 31/12/92
1073
01:28:16,024 --> 01:28:18,686
Total de horas: 33
1074
01:28:20,128 --> 01:28:23,029
Nina, vou falar com
Mulholland por meia hora.
1075
01:28:23,131 --> 01:28:24,598
Está bem.
1076
01:28:26,768 --> 01:28:29,601
- Espere um minuto.
- Já tenho pager.
1077
01:28:29,704 --> 01:28:31,604
Tem um jeito de se fazer isso...
1078
01:28:31,706 --> 01:28:33,765
sem perder a licença
e sem infringir a lei.
1079
01:28:33,942 --> 01:28:35,739
Era sua preocupação principal?
1080
01:28:37,612 --> 01:28:40,877
Rasgue esses.
Talvez não precise deles.
1081
01:28:40,982 --> 01:28:43,644
Mas preciso
daquelas coisas em Cayman.
1082
01:28:43,752 --> 01:28:47,119
- Para o F.B.I?
- Não, para mim.
1083
01:28:47,222 --> 01:28:49,383
Não vão deixar você ir.
1084
01:28:50,892 --> 01:28:52,689
Alguém tem de conseguir
de outro jeito.
1085
01:28:52,794 --> 01:28:55,194
Precisa ser rápido.
1086
01:28:56,631 --> 01:28:59,361
Preciso ver o que fazer com Ray.
1087
01:28:59,467 --> 01:29:00,798
O quê?
1088
01:29:02,537 --> 01:29:05,267
Nas coisas do Eddie...
1089
01:29:05,440 --> 01:29:08,773
Há algum gravador sem fio?
1090
01:29:09,144 --> 01:29:11,305
Sim!
Sabe como usá-lo?
1091
01:29:11,413 --> 01:29:14,507
Sempre que Eddie ditava,
associado, atenciosamente.
1092
01:29:14,716 --> 01:29:17,048
Ele tinha alguma
câmara fotográfica?
1093
01:29:17,152 --> 01:29:20,121
Claro!
Arrume um furgão, Tammy.
1094
01:29:52,487 --> 01:29:55,081
Ei, Tammy, o Elvis descobriu
sobre Eddie e você?
1095
01:29:55,190 --> 01:29:58,250
Nossa, ele adorava o Eddie.
1096
01:29:58,360 --> 01:30:00,624
Está brincando?
1097
01:30:00,729 --> 01:30:04,165
Eu e o Elvis terminamos
quando eu tinha 18 anos.
1098
01:30:04,266 --> 01:30:06,257
Estávamos casados há 2 anos.
1099
01:30:06,368 --> 01:30:08,393
Um dia de manhã,
estava velha demais para ele.
1100
01:30:10,672 --> 01:30:13,800
Mas tem uma coisa, todo mundo
gosta dele. Ele é um amor.
1101
01:30:13,909 --> 01:30:15,570
Faria qualquer coisa por mim.
1102
01:30:15,677 --> 01:30:19,010
Saíram.
Say Something sai na frente.
1103
01:30:19,114 --> 01:30:20,843
Right there vem por dentro.
1104
01:30:20,949 --> 01:30:22,610
Champagne agora, Rusty...
1105
01:30:22,717 --> 01:30:24,548
Nenhum cachorro
nunca pega o osso?
1106
01:30:24,653 --> 01:30:27,053
Soube que acontece às vezes.
Um verdadeiro desastre.
1107
01:30:27,155 --> 01:30:29,282
Nunca farão
o cão correr outra vez.
1108
01:30:30,692 --> 01:30:34,560
O Sr. Voyles quer que
eu lhe diga que agradecemos...
1109
01:30:34,663 --> 01:30:37,257
Um milhão de dólares
numa conta na Suíça.
1110
01:30:39,401 --> 01:30:41,733
Banco Internacional. B. G.
na Suíça.
1111
01:30:43,238 --> 01:30:45,468
De repente, virou ganancioso.
1112
01:30:45,573 --> 01:30:48,098
E meu irmão livre. Agora.
1113
01:30:48,209 --> 01:30:50,734
Seu irmão é culpado de homicídio.
1114
01:30:50,845 --> 01:30:52,278
Então, arrume outro dedo-duro.
1115
01:30:53,415 --> 01:30:57,044
Condenado por homicídio.
Foi uma briga de bar.
1116
01:30:57,185 --> 01:30:59,210
Se não fosse boxeador,
teria sido em autodefesa.
1117
01:30:59,321 --> 01:31:03,189
- Ainda assim é crime.
- Meu irmão fora, agora!
1118
01:31:03,291 --> 01:31:05,054
E quero um milhão e meio.
1119
01:31:05,160 --> 01:31:08,061
Que tal se ajoelhar
e puxar meu saco...
1120
01:31:08,163 --> 01:31:10,165
para não processá-lo agora
como co-conspirador...
1121
01:31:10,200 --> 01:31:11,598
seu metido!
Advogado depravado!
1122
01:31:11,700 --> 01:31:13,429
Não fiz nada de errado
e você sabe!
1123
01:31:13,535 --> 01:31:16,299
Quem se importa? Sou agente
federal, seu vadio de merda!
1124
01:31:16,404 --> 01:31:17,894
Não tem direitos!
1125
01:31:18,006 --> 01:31:19,974
Faria você engolir os dentes
até saírem pela bunda!
1126
01:31:20,075 --> 01:31:22,908
Nem assim violaria
seus direitos civis!
1127
01:31:23,011 --> 01:31:25,036
Você é o Agente Wayne Tarrance.
1128
01:31:25,180 --> 01:31:28,411
Sou eu mesmo.
Talvez os tiras locais...
1129
01:31:36,925 --> 01:31:39,359
Alô?
É Wayne Tarrance?
1130
01:31:39,461 --> 01:31:41,452
- Quem é?
- É Wayne Tarrance?
1131
01:31:41,563 --> 01:31:43,861
Sou Wayne Tarrance.
Este aqui também.
1132
01:31:44,933 --> 01:31:47,231
- depravado!
- Não fiz nada!
1133
01:31:47,335 --> 01:31:50,702
Quem se importa? Sou agente
federal, seu vadio de merda!
1134
01:31:50,872 --> 01:31:52,203
Não tem direitos.
1135
01:31:52,307 --> 01:31:53,865
Faria você engolir os dentes
até saírem pela bunda!
1136
01:31:53,975 --> 01:31:56,944
Nem assim violaria
seus direitos civis!
1137
01:32:00,382 --> 01:32:03,681
Acho que devia reconsiderar.
1138
01:32:28,343 --> 01:32:31,073
Acho que encontrei uma saída.
1139
01:32:33,681 --> 01:32:37,014
Não é bem uma saída.
É mais como...
1140
01:32:37,118 --> 01:32:39,313
um caminho.
1141
01:32:40,221 --> 01:32:43,418
É uma tentativa...
1142
01:32:43,525 --> 01:32:45,322
mas é legal.
1143
01:32:48,930 --> 01:32:52,627
Sei que é estranho,
mas se seguirmos a lei...
1144
01:32:52,734 --> 01:32:54,702
pode ser que nos salve.
1145
01:32:59,941 --> 01:33:01,932
Não quer saber do plano.
1146
01:33:04,079 --> 01:33:06,013
Mudaria algo entre nós?
1147
01:33:09,384 --> 01:33:11,375
É só um plano.
1148
01:33:13,555 --> 01:33:15,455
Não agüento mais isso.
1149
01:33:15,690 --> 01:33:19,387
Não posso ajudar você
e nem mim mesma.
1150
01:33:19,494 --> 01:33:21,325
Avisei a escola.
1151
01:33:21,429 --> 01:33:23,124
Vou embora depois
da quarta que vem.
1152
01:33:42,717 --> 01:33:47,984
Tem razão.
É melhor você ir. Mais seguro.
1153
01:33:56,164 --> 01:33:58,564
Você não faz ideia...
Pare.
1154
01:34:02,237 --> 01:34:04,034
Eu te amo, Abby...
Não se atreva...
1155
01:34:04,139 --> 01:34:05,800
seu filho da puta!
1156
01:34:18,586 --> 01:34:21,316
Quer me contar seu plano?
1157
01:34:21,422 --> 01:34:23,583
Amanhã.
1158
01:34:26,261 --> 01:34:28,024
Abby, para onde você vai?
1159
01:34:30,865 --> 01:34:33,800
Para a casa dos meus pais.
De lá, não sei.
1160
01:34:39,774 --> 01:34:42,265
Talvez não seja
seguro ir embora...
1161
01:34:42,377 --> 01:34:44,743
- a menos que saibam porquê.
- Eu sei.
1162
01:34:45,947 --> 01:34:49,678
Eu sei. Em algum lugar...
1163
01:34:49,784 --> 01:34:53,220
lá dentro, no escuro...
1164
01:34:53,321 --> 01:34:56,119
a firma está ouvindo.
1165
01:35:03,331 --> 01:35:05,731
Vamos entrar agora
para que possam gravar?
1166
01:35:20,715 --> 01:35:23,240
Tomei uma decisão.
1167
01:35:23,351 --> 01:35:27,788
Minha mãe não anda boa.
Está fazendo uns exames.
1168
01:35:27,889 --> 01:35:32,588
Quero ficar com ela.
Quase nunca nos vemos.
1169
01:35:32,694 --> 01:35:35,356
E preciso de tempo para pensar.
1170
01:35:36,297 --> 01:35:38,697
Chame Devasher.
Ela o está largando.
1171
01:35:43,438 --> 01:35:45,872
Toc-toc.
1172
01:35:46,574 --> 01:35:48,303
Maus bocados, hein?
1173
01:35:51,212 --> 01:35:52,770
Abby ligou para Kay.
1174
01:35:55,383 --> 01:35:59,945
Todas as esposas
ficam assim no primeiro ano.
1175
01:36:00,488 --> 01:36:02,479
Ela volta.
1176
01:36:02,624 --> 01:36:04,319
Provavelmente
quer ficar grávida.
1177
01:36:11,766 --> 01:36:13,631
Grande ajuda, hein?
1178
01:36:13,735 --> 01:36:15,362
Acha que deixarei
um moleque...
1179
01:36:15,470 --> 01:36:17,233
dizer-nos como dirigir o sistema
penal do país?
1180
01:36:17,338 --> 01:36:21,104
Só assim ele entregará
as informações.
1181
01:36:21,209 --> 01:36:23,336
Ganhe tempo com o dinheiro.
1182
01:36:23,444 --> 01:36:26,641
Solte o irmão com uma intimação
federal. Depois siga-o.
1183
01:36:26,748 --> 01:36:29,979
Assim que conseguirmos
os registros, prenda-o de novo.
1184
01:36:34,155 --> 01:36:36,783
- Casa de mergulho Abanks.
- Sr. Thomas Abanks, por favor.
1185
01:36:36,891 --> 01:36:38,882
É Mitch McDeere.
1186
01:36:45,400 --> 01:36:49,234
Se é este o homem...
1187
01:36:49,337 --> 01:36:53,273
sei onde ele está.
1188
01:37:00,381 --> 01:37:03,248
Desculpe, preciso justificar
a conta de um cliente.
1189
01:37:03,351 --> 01:37:07,014
Todos os relatórios de hora
estão trancados no escritório.
1190
01:37:07,121 --> 01:37:09,555
Não sei se devo
fazer isso para você.
1191
01:37:09,657 --> 01:37:11,784
Quer acordar Avery?
1192
01:37:11,893 --> 01:37:14,657
Estou tentando evitar
um processo contra nós.
1193
01:37:16,097 --> 01:37:18,463
Prometo, vou pôr tudo
de volta na gaveta...
1194
01:37:18,566 --> 01:37:20,864
antes do escritório abrir.
1195
01:37:51,466 --> 01:37:55,732
É mais alto do que imaginava.
É bom ouvir isso.
1196
01:37:55,870 --> 01:37:58,395
O plano mudou.
1197
01:38:00,007 --> 01:38:04,239
- Não sabia que havia um.
- Ótimo, porque mudou.
1198
01:38:05,880 --> 01:38:07,472
Quem é você, boneca?
1199
01:38:13,488 --> 01:38:15,285
Casa de Mergulho Abanks.
1200
01:38:15,390 --> 01:38:17,051
Para que horas Avery
reservou o barco?
1201
01:38:17,258 --> 01:38:20,489
- Duas e meia.
- Mantenha-o distante.
1202
01:38:20,628 --> 01:38:22,755
O tempo suficiente para
copiar tudo que tem no armário.
1203
01:38:22,864 --> 01:38:25,094
Tudo bem. Meus amigos o levarão
para as Cavernas Trinity.
1204
01:38:25,199 --> 01:38:27,394
Deve levar umas 6 horas.
1205
01:38:27,502 --> 01:38:29,936
Tammy virá amanhã
para acertar tudo.
1206
01:38:30,271 --> 01:38:32,035
''Sua passagem para Chicago.
Boa sorte. Tammy.''
1207
01:38:43,785 --> 01:38:47,243
Posso bater uns ovos.
1208
01:38:48,523 --> 01:38:51,458
É o último dia. Não quero me atrasar.
1209
01:38:58,766 --> 01:39:00,859
Tammy foi encontrar com Abanks?
1210
01:39:00,968 --> 01:39:03,402
Só hoje à noite.
1211
01:39:06,073 --> 01:39:08,940
Está dirigindo um circo, não é?
1212
01:39:11,612 --> 01:39:13,739
- Espero que dê tudo certo.
- Tem que dar.
1213
01:39:19,220 --> 01:39:22,053
Não é incrível?
1214
01:39:22,156 --> 01:39:25,614
Você me traiu
e eu é que me sinto culpada.
1215
01:39:25,927 --> 01:39:27,224
Não deve.
1216
01:39:36,370 --> 01:39:38,395
Cuide-se bem.
1217
01:39:44,946 --> 01:39:46,777
Toma!
1218
01:39:47,748 --> 01:39:49,943
Pare com isso!
E suas luvas?
1219
01:39:50,051 --> 01:39:53,248
Volte a brincar.
Você também, Sheila.
1220
01:40:04,365 --> 01:40:08,392
Meninos e meninas juntos,
ensaiando para a vida.
1221
01:40:08,503 --> 01:40:10,368
- Que está fazendo aqui?
- Acreditaria se dissesse...
1222
01:40:10,471 --> 01:40:12,166
que estava
passando por aqui?
1223
01:40:15,176 --> 01:40:17,940
Soube que é seu último dia.
1224
01:40:18,045 --> 01:40:19,945
Fui mal informado?
1225
01:40:21,582 --> 01:40:23,675
Ficarei fora um tempo.
1226
01:40:23,784 --> 01:40:27,618
Só vim aqui me despedir.
Caso...
1227
01:40:27,722 --> 01:40:31,522
- Caso o quê?
- Seja mais que por um tempo.
1228
01:40:32,894 --> 01:40:35,556
Irei para Cayman, amanhã.
1229
01:40:35,663 --> 01:40:37,187
Queria me despedir.
1230
01:40:38,633 --> 01:40:42,069
Bem, agradeço.
Faça uma boa viagem.
1231
01:40:42,169 --> 01:40:44,865
Quer vir? Eu sei.
1232
01:40:44,972 --> 01:40:47,497
Sei que parece um abuso.
1233
01:40:47,608 --> 01:40:49,872
Mas pense bem.
1234
01:40:51,479 --> 01:40:55,006
Poderíamos tomar sol.
Mergulhar.
1235
01:40:55,116 --> 01:40:58,017
Tomar drinques tropicais.
1236
01:40:58,119 --> 01:41:02,146
Poderia dar-lhe um conselho
matrimonial e paquerá-la.
1237
01:41:02,256 --> 01:41:06,249
Seja lá o que acontecer,
prometo, aceito bem a rejeição.
1238
01:41:07,795 --> 01:41:10,059
Quem disse que preciso
de conselho matrimonial?
1239
01:41:10,164 --> 01:41:12,098
Então você me dá
um conselho matrimonial.
1240
01:41:14,802 --> 01:41:16,599
Eu não poderia.
1241
01:41:18,205 --> 01:41:21,333
- Não posso mergulhar.
- Perfeito, nem eu.
1242
01:41:21,442 --> 01:41:23,034
É mesmo?
1243
01:41:24,879 --> 01:41:26,847
Soube que não perde
uma chance...
1244
01:41:26,948 --> 01:41:29,542
Desta vez, não.
Precisei encurtar a viagem.
1245
01:41:29,650 --> 01:41:31,379
Há um cliente chegando.
1246
01:41:31,485 --> 01:41:34,079
Não posso mergulhar
e voar em 24 horas.
1247
01:41:34,188 --> 01:41:37,282
Viu? Que tal?
1248
01:41:39,360 --> 01:41:42,124
Minha mãe não está bem.
1249
01:41:42,997 --> 01:41:45,227
Está fazendo uns exames.
1250
01:41:45,333 --> 01:41:47,062
Por isso vou para lá.
1251
01:41:48,436 --> 01:41:50,131
Sinto muito.
Eu não sabia.
1252
01:41:51,272 --> 01:41:53,172
Como poderia saber?
1253
01:41:55,042 --> 01:41:58,978
Espero que ela melhore.
E se melhorar...
1254
01:41:59,080 --> 01:42:00,707
traga-a com você.
1255
01:42:03,317 --> 01:42:06,411
Adeus, Avery.
Faca um bom vôo.
1256
01:42:15,663 --> 01:42:19,622
- Secretárias Greenwood.
- Tammy, é Abby McDeere.
1257
01:42:19,734 --> 01:42:22,999
Está com um sério problema.
Avery não vai mergulhar.
1258
01:42:25,206 --> 01:42:27,333
Estamos fritos.
1259
01:42:30,878 --> 01:42:32,937
Como vamos...
1260
01:42:34,081 --> 01:42:36,549
Como vou avisar Mitch?
1261
01:42:44,792 --> 01:42:47,989
Eu vou assim mesmo.
Preciso tentar alguma coisa.
1262
01:42:48,095 --> 01:42:49,323
Meu vôo sai em 3 horas.
1263
01:42:57,471 --> 01:42:59,439
Escritório do Sr. McDeere.
1264
01:42:59,540 --> 01:43:01,440
Não está.
Quer deixar recado?
1265
01:43:01,542 --> 01:43:03,635
Canil
1266
01:43:18,492 --> 01:43:21,325
Tammy, não conte nada
para o Mitch.
1267
01:43:25,132 --> 01:43:27,157
É só um segundo!
1268
01:43:28,803 --> 01:43:30,930
Remédio para
Abigail McDeere.
1269
01:43:47,822 --> 01:43:49,915
Um.
1270
01:43:52,593 --> 01:43:54,424
Quer ir ou quer ficar?
1271
01:43:55,830 --> 01:43:58,094
- Não vai algemá-lo?
- Eu cuido dele.
1272
01:44:12,980 --> 01:44:17,212
Adivinhe o que estou vendo?
Conte.
1273
01:44:17,351 --> 01:44:20,286
Meu primeiro pôr-do-sol em 6 anos.
1274
01:44:23,057 --> 01:44:24,820
Você conseguiu.
1275
01:44:26,127 --> 01:44:29,619
Consegui.
Te devo uma, irmãozinho.
1276
01:44:31,866 --> 01:44:34,426
Não, não me deve.
1277
01:44:36,103 --> 01:44:40,403
- Soube de Abanks?
- Está tudo arranjado.
1278
01:44:40,508 --> 01:44:41,770
Vai dar tudo certo.
1279
01:44:43,444 --> 01:44:45,105
Já está dando.
1280
01:44:48,516 --> 01:44:50,143
A gente se vê logo.
1281
01:44:52,653 --> 01:44:54,678
Falou com ele.
Onde estão os arquivos?
1282
01:44:54,922 --> 01:44:58,221
- Onde está o dinheiro?
- Quero os arquivos.
1283
01:44:58,325 --> 01:45:03,490
Envie metade agora.
Conta número 6194408S.
1284
01:45:03,597 --> 01:45:05,258
Entendeu?
1285
01:45:05,366 --> 01:45:09,564
6194408S, certo.
1286
01:45:09,703 --> 01:45:12,433
Quando receber confirmação
que chegou, entrego tudo.
1287
01:45:21,849 --> 01:45:24,113
Tem um pouco de dinheiro aqui.
1288
01:45:24,218 --> 01:45:27,813
Está livre, McDeere. Tem uma
parada de ônibus mais à frente.
1289
01:45:27,922 --> 01:45:31,380
Siga a faixa amarela.
Já está acostumado.
1290
01:46:17,438 --> 01:46:19,099
Com licença.
1291
01:46:37,992 --> 01:46:39,960
Não parece surpreso.
1292
01:46:40,094 --> 01:46:42,255
Estou profundamente surpreso.
1293
01:46:44,498 --> 01:46:45,658
Eu também.
1294
01:46:58,078 --> 01:47:00,376
Stephanie,
dois ''Havana Clubs'', por favor?
1295
01:47:00,481 --> 01:47:02,415
Sim, Sr. Tolar.
1296
01:47:16,397 --> 01:47:17,796
Como foram os exames?
1297
01:47:18,766 --> 01:47:20,734
Nós nos preocupamos à toa.
1298
01:47:20,834 --> 01:47:22,859
Que bom!
1299
01:47:24,705 --> 01:47:27,367
Pensei que não tínhamos
nos entendido bem na escola.
1300
01:47:29,710 --> 01:47:32,076
Pode ser
que eu tenha amadurecido.
1301
01:47:32,179 --> 01:47:34,409
Adoraria acreditar nisso.
1302
01:47:53,934 --> 01:47:57,267
- É uma delícia.
- Não é? É como conhaque.
1303
01:47:59,773 --> 01:48:02,333
Sabe que tenho má reputação.
1304
01:48:05,946 --> 01:48:08,437
- O que você faz?
- Pulo de galho em galho.
1305
01:48:08,549 --> 01:48:11,040
Por que faz isso?
1306
01:48:14,254 --> 01:48:16,950
Acho que é porque
minha esposa me entende.
1307
01:48:22,463 --> 01:48:25,694
Na verdade, amo minha esposa.
1308
01:48:28,836 --> 01:48:33,000
E ela... Acho que perdeu
o interesse por mim.
1309
01:48:33,107 --> 01:48:35,007
Eu perdi.
1310
01:48:38,479 --> 01:48:42,472
Desde então,
nunca me interessei por ninguém.
1311
01:48:44,618 --> 01:48:47,018
Mas gostaria.
1312
01:48:47,955 --> 01:48:50,150
Sinto falta disso.
1313
01:48:55,095 --> 01:48:58,758
Você se insinua bastante,
para um primeiro encontro.
1314
01:48:59,900 --> 01:49:03,063
É disso que você chama?
1315
01:49:11,011 --> 01:49:14,503
Unidade B. Vamos parar
em Five Poenta às 11:15...
1316
01:49:14,615 --> 01:49:16,446
para descansar por 20 minutos.
1317
01:49:16,750 --> 01:49:18,342
Sra. Sunderland,
desculpe telefonar tão tarde...
1318
01:49:18,585 --> 01:49:20,280
mas preciso lhe falar
sobre...
1319
01:49:20,387 --> 01:49:22,947
Algo meio constrangedor.
1320
01:49:23,057 --> 01:49:25,457
Vou começar dizendo
que não é a primeira cliente...
1321
01:49:25,559 --> 01:49:26,890
para quem ligo
a este respeito.
1322
01:49:27,227 --> 01:49:30,958
Pode dizer
que era uma noite tropical
1323
01:49:33,033 --> 01:49:38,164
Um beijo doce
na onda do mar
1324
01:49:38,505 --> 01:49:41,565
Foram as luzes do bar
1325
01:49:41,675 --> 01:49:46,703
A lua brilhando entre os coqueiros
1326
01:49:46,814 --> 01:49:51,114
E a magia entre eu e você
1327
01:49:51,919 --> 01:49:54,547
Quando o amanhã chegar...
1328
01:49:54,655 --> 01:49:56,486
E tudo estiver feito...
1329
01:49:56,590 --> 01:50:00,048
Poderá culpar a bebida
1330
01:50:39,133 --> 01:50:41,226
Quero um bife grande,
malpassado...
1331
01:50:41,335 --> 01:50:45,135
três ovos, batatas fritas
e café, por favor.
1332
01:50:46,607 --> 01:50:49,371
Fazenda Farley Cash, Arkansas
1333
01:50:49,510 --> 01:50:51,774
Até mais, querida.
1334
01:51:13,367 --> 01:51:15,892
Recebendo
1335
01:51:17,638 --> 01:51:23,304
Ray McDeere Solto por
Intimação Federal às 14:17 h.
1336
01:51:23,410 --> 01:51:27,574
Sem algemas. Sem destino.
Sem data de volta.
1337
01:52:00,514 --> 01:52:02,106
Merda!
1338
01:52:19,900 --> 01:52:22,300
Que está acontecendo?
Perdemos seu irmão de vista.
1339
01:52:22,402 --> 01:52:23,892
Por quê?
Estava seguindo-o?
1340
01:52:24,004 --> 01:52:26,438
Está querendo me foder?
1341
01:52:26,540 --> 01:52:28,303
Onde você está,
e onde estão os arquivos?
1342
01:52:28,408 --> 01:52:29,739
Está tentando me foder?
1343
01:52:29,843 --> 01:52:31,572
Quer os arquivos,
transfira o dinheiro.
1344
01:52:31,678 --> 01:52:34,442
Quero os arquivos agora!
Preciso ir, Wayne.
1345
01:52:37,417 --> 01:52:39,180
Ele sabe onde o irmão está.
1346
01:52:41,355 --> 01:52:43,084
Verifique todos
os cartões de crédito...
1347
01:52:43,190 --> 01:52:44,748
de todos que abasteceram
naquela lanchonete...
1348
01:52:44,858 --> 01:52:46,723
entre 23 e 23:45.
1349
01:52:46,827 --> 01:52:49,091
Quando perdemos Ray.
1350
01:52:49,196 --> 01:52:52,632
Não pode ser mais que uma dúzia.
Deve estar em um deles.
1351
01:52:52,733 --> 01:52:55,031
Arrume um mapa da Louisiana.
1352
01:52:56,770 --> 01:52:58,761
Quero um mapa da Louisiana!
1353
01:53:37,010 --> 01:53:39,672
Nem começou a derreter.
1354
01:53:39,780 --> 01:53:43,307
Foram empregados
devido à pontualidade.
1355
01:54:33,633 --> 01:54:37,034
Faria isso, mas jamais conseguiria.
1356
01:54:37,137 --> 01:54:39,628
Os botões são muito pequenos.
1357
01:54:42,442 --> 01:54:45,172
Requer muita hábil...
1358
01:54:45,278 --> 01:54:47,405
Habilidade.
1359
01:54:49,182 --> 01:54:51,309
Incrível.
1360
01:55:02,863 --> 01:55:04,455
Que está fazendo aqui?
1361
01:55:04,564 --> 01:55:05,963
Como assim?
1362
01:55:06,066 --> 01:55:08,159
Que veio fazer aqui?
1363
01:55:08,268 --> 01:55:11,032
Pensei que tinha sido convidada.
1364
01:55:11,138 --> 01:55:14,369
Não está sendo honesta!
1365
01:55:15,842 --> 01:55:17,309
Por que está fazendo isto?
1366
01:55:18,712 --> 01:55:22,204
Porque estou passando mal...
1367
01:55:22,315 --> 01:55:25,182
e quero que me diga a verdade.
1368
01:55:25,285 --> 01:55:26,775
Vim aqui para castigar Mitch...
1369
01:55:26,887 --> 01:55:29,447
por deixar a firma
arruinar nossas vidas.
1370
01:55:31,024 --> 01:55:34,460
Porque quando Mitch esteve aqui,
transou com outra.
1371
01:55:34,561 --> 01:55:36,119
É isso que quer ouvir?
1372
01:55:43,270 --> 01:55:45,431
É melhor
que a outra alternativa.
1373
01:55:46,573 --> 01:55:47,904
Que alternativa?
1374
01:55:48,008 --> 01:55:51,205
Que veio aqui para me ver.
1375
01:56:19,306 --> 01:56:21,274
Avery?
1376
01:56:55,709 --> 01:56:58,507
Chegou há 3 horas atrás.
1377
01:56:58,612 --> 01:57:01,012
Ele vai ficar bom?
Que quer fazer?
1378
01:57:01,114 --> 01:57:05,676
Ligar para emergência? Pegue as
coisas e venha logo para cá.
1379
01:57:05,785 --> 01:57:08,686
Continue ligando.
Acorde o filho da puta.
1380
01:57:08,788 --> 01:57:12,155
Quando estiver na linha,
me avise. Quero a garota.
1381
01:57:17,564 --> 01:57:22,297
O número da conta é 6194408S.
1382
01:57:23,470 --> 01:57:27,236
Pode confirmar que é $750.000?
1383
01:57:47,928 --> 01:57:50,863
Isso mesmo.
Estou saindo daqui agora.
1384
01:57:51,598 --> 01:57:53,031
Pegou a informação
que eu preciso?
1385
01:57:53,133 --> 01:57:56,432
Sim, mas, Mitch...
1386
01:57:56,570 --> 01:58:00,597
andei dando uma olhada
e não há números registrados.
1387
01:58:00,707 --> 01:58:03,073
Não há números?
Nenhuma conta?
1388
01:58:03,176 --> 01:58:04,643
Não, tenho papéis
de bancos...
1389
01:58:04,744 --> 01:58:06,405
de Cayman até Hong Kong...
1390
01:58:06,513 --> 01:58:08,504
mas não dizem as quantias.
1391
01:58:08,615 --> 01:58:10,480
Não posso... Meu Deus.
1392
01:58:10,584 --> 01:58:12,950
Não sei jogar pôquer.
Vou jogar e blefar.
1393
01:58:13,053 --> 01:58:15,613
Preciso saber
quanto eles têm e onde.
1394
01:58:15,722 --> 01:58:19,283
Tem uma nota
em cada uma que diz...
1395
01:58:19,392 --> 01:58:22,828
Informação com cliente
e meu MAC. Assinado A. T.
1396
01:58:22,963 --> 01:58:25,830
Mais alguma outra coisa?
Uma senha?
1397
01:58:25,932 --> 01:58:28,366
Alguma senha?
Olhe no papel, Tammy.
1398
01:58:28,468 --> 01:58:31,631
Espere!
No canto de uma...
1399
01:58:31,771 --> 01:58:33,398
em parênteses...
1400
01:58:33,506 --> 01:58:38,239
diz: Ref: Cordelia.
1401
01:58:38,345 --> 01:58:41,712
Antes de sair, verificarei
o computador de Avery.
1402
01:58:41,815 --> 01:58:43,282
Bem, tome cuidado.
1403
01:58:43,416 --> 01:58:45,145
Não sei como isto
vai estar de manhã.
1404
01:58:45,251 --> 01:58:47,879
Conseguirei disfarçar bem
de manhã.
1405
01:58:47,988 --> 01:58:50,957
Quando notarem que não voltei
do almoço, estarei em Chicago.
1406
01:58:59,399 --> 01:59:02,163
Terminamos. É só isso.
Preciso levar estes para o barco.
1407
01:59:02,268 --> 01:59:05,294
Barco? Que barco?
1408
01:59:05,805 --> 01:59:08,171
Depois...
1409
01:59:08,274 --> 01:59:10,504
tenho que contar
o que Mitch está fazendo.
1410
01:59:10,610 --> 01:59:12,134
Conte agora, Tammy. O quê?
1411
01:59:12,245 --> 01:59:15,112
Coloque as chaves de volta
no bolso dele antes que acorde.
1412
01:59:40,540 --> 01:59:41,939
Vai ter de repetir.
1413
01:59:46,813 --> 01:59:48,508
Não é possível.
1414
01:59:48,615 --> 01:59:51,083
Ela roubou suas chaves
e Deus sabe o que mais.
1415
01:59:52,352 --> 01:59:54,411
Quem é ela?
1416
01:59:54,521 --> 01:59:59,788
Você me conhece.
Alguém que conheci ontem.
1417
01:59:59,893 --> 02:00:02,760
Como ela sabia
como pegar suas chaves?
1418
02:00:02,862 --> 02:00:04,591
Os caras chegarão
em 10 minutos...
1419
02:00:04,698 --> 02:00:06,461
é melhor que ela esteja aí.
1420
02:00:38,832 --> 02:00:40,493
Não.
1421
02:00:42,302 --> 02:00:44,497
Ouviram você no telefone.
1422
02:00:49,409 --> 02:00:51,604
Mitch o mandou.
1423
02:00:55,882 --> 02:00:58,248
Sabia que era um idealista.
1424
02:00:58,351 --> 02:01:00,911
Ele não sabe que estou aqui.
1425
02:01:01,020 --> 02:01:04,012
Mas fiz isto por ele.
1426
02:01:04,124 --> 02:01:08,026
É ainda melhor que se vingar dele.
1427
02:01:11,064 --> 02:01:13,032
Você precisa ir embora.
1428
02:01:19,372 --> 02:01:24,241
- O que você vai fazer?
- Abby, a garota foi um plano.
1429
02:01:25,345 --> 02:01:27,745
Na praia, foi tudo planejado.
1430
02:01:30,650 --> 02:01:33,380
Fazem isso.
1431
02:01:33,486 --> 02:01:37,183
Caso as persuasões
costumeiras não funcionem.
1432
02:01:39,392 --> 02:01:42,555
Que vai acontecer?
Que vão fazer com você?
1433
02:01:42,695 --> 02:01:44,925
Seja lá o que for...
1434
02:01:47,400 --> 02:01:49,732
fizeram há muito tempo atrás.
1435
02:01:51,304 --> 02:01:52,737
Tire isto daqui!
1436
02:01:52,839 --> 02:01:54,830
Este não é seu caminhão
nem a sua rua.
1437
02:01:54,941 --> 02:01:57,136
Vou chamar o Depto. de Trânsito.
1438
02:01:57,243 --> 02:01:59,370
Eles ligaram?
Ainda não.
1439
02:02:04,083 --> 02:02:06,017
Madge, acabei de falar
com Avery em Cayman.
1440
02:02:06,119 --> 02:02:08,587
Precisa dos papéis do caso
Kemmer antes das 10 hs.
1441
02:02:08,688 --> 02:02:10,815
Vou pegar no computador.
1442
02:02:15,328 --> 02:02:18,491
Que há com vocês?
Acabou o papel!
1443
02:02:26,973 --> 02:02:30,841
Senha: Cordelia.
1444
02:02:32,946 --> 02:02:36,438
Resumo de Conta Conjunta
1445
02:02:36,549 --> 02:02:40,144
McDeere chegou?
Procurem em todos os andares.
1446
02:02:40,253 --> 02:02:42,050
O filho da puta
fez um acordo.
1447
02:02:42,188 --> 02:02:44,355
Banco Real de Montreal
(Cayman Grande)
1448
02:02:45,658 --> 02:02:47,353
Imprimir
1449
02:02:51,764 --> 02:02:55,097
Natisin, Earlywine, Hemphill...
1450
02:02:55,201 --> 02:02:58,864
Hemphill? Espere aí.
É a secretária do Lomax.
1451
02:02:58,972 --> 02:03:02,339
É o diretor Dynehart
da Prisão Wrightsville.
1452
02:03:02,442 --> 02:03:04,467
Wayne, temos um problema.
Estive questionando um guarda.
1453
02:03:04,577 --> 02:03:07,808
Ele mandou um fax para uma
firma de Direito em Mênfis.
1454
02:03:07,914 --> 02:03:10,382
Acho que foi a respeito
do seu prisioneiro.
1455
02:03:12,886 --> 02:03:15,047
Relatório de Conta Conjunta
1456
02:03:18,224 --> 02:03:20,215
Imprimir
1457
02:03:22,195 --> 02:03:23,662
Não está no escritório dele,
Excelência.
1458
02:03:23,763 --> 02:03:25,196
Verei se está no prédio.
1459
02:03:29,869 --> 02:03:31,496
Obrigado, Madge.
De nada.
1460
02:03:31,604 --> 02:03:33,595
Mitch?
1461
02:03:33,907 --> 02:03:36,398
Estávamos procurando-o.
1462
02:03:38,011 --> 02:03:40,502
Pode vir aqui, por favor?
1463
02:03:41,547 --> 02:03:43,640
Escritório do Sr. Tolar.
1464
02:03:43,750 --> 02:03:46,218
Sim, está aqui, Nina.
Pode transferir.
1465
02:03:46,319 --> 02:03:50,221
Sr. McDeere,
Juiz Tarrance no telefone.
1466
02:03:50,323 --> 02:03:52,917
Um momento, por favor.
1467
02:04:06,272 --> 02:04:09,139
Alô.
Caia fora daí.
1468
02:04:09,242 --> 02:04:12,507
Eles sabem. Suma.
Entendeu o que eu disse?
1469
02:04:12,612 --> 02:04:15,206
Saia daí.
Venha pra aqui, agora!
1470
02:04:19,652 --> 02:04:21,984
Você pode?
1471
02:04:23,022 --> 02:04:24,717
Eu entendo.
1472
02:04:29,295 --> 02:04:31,160
Vamos.
1473
02:04:34,434 --> 02:04:37,528
- Não vai a lugar nenhum.
- Rudy, para a porta da frente.
1474
02:04:51,050 --> 02:04:54,952
Mitch, em que posso ajudar?
Sente-se.
1475
02:05:07,800 --> 02:05:10,633
Saiu pela viela, ao leste.
1476
02:05:12,238 --> 02:05:13,637
Pegue-o e não solte.
1477
02:05:17,443 --> 02:05:18,410
Lá!
1478
02:05:19,612 --> 02:05:21,603
Droga!
Sabia que não a encontrariam.
1479
02:05:21,714 --> 02:05:24,877
Preciso dele aqui, agora.
Mande-o para o avião.
1480
02:05:26,152 --> 02:05:29,485
Se não pegarmos McDeere
antes dele chegar aos do F. B. l...
1481
02:05:29,689 --> 02:05:31,156
Em que direção ele correu?
Wayne.
1482
02:05:31,257 --> 02:05:33,487
- Só um minuto.
- É McDeere!
1483
02:05:35,094 --> 02:05:38,586
- Onde você está?
- Não interessa. Que houve?
1484
02:05:38,698 --> 02:05:42,600
Eu mando um carro.
Venha para cá.
1485
02:05:42,702 --> 02:05:45,762
- Conto quando chegar.
- Não. Agora!
1486
02:05:45,872 --> 02:05:49,899
Foi um guarda da prisão.
Venha para cá.
1487
02:05:50,009 --> 02:05:52,170
Venha e o colocaremos
sob proteção.
1488
02:05:52,278 --> 02:05:55,372
- Você não me faz sentir protegido.
- Você quer morrer?
1489
02:05:55,481 --> 02:05:58,382
Sabe o que está acontecendo?
Os Moroltos chegam hoje.
1490
02:05:58,484 --> 02:06:00,076
- De Chicago.
- Quê?
1491
02:06:00,186 --> 02:06:02,746
O itinerário deles
está aqui.
1492
02:06:02,855 --> 02:06:04,686
Estão vindo para Mênfis,
hoje à tarde.
1493
02:06:04,791 --> 02:06:06,190
O itinerário
está na minha frente.
1494
02:06:06,292 --> 02:06:09,125
Northwest, às 14:16.
Direto ao Peabody.
1495
02:06:09,228 --> 02:06:11,594
Todo mundo está atrás de você.
1496
02:06:11,697 --> 02:06:14,063
Não pode ir para casa,
nem voltar. Venha aqui, agora!
1497
02:06:22,508 --> 02:06:25,204
Preciso me perder por umas horas.
Preciso fazer uma coisa.
1498
02:06:25,311 --> 02:06:27,211
E os arquivos, Mitch?
1499
02:06:27,313 --> 02:06:29,304
Receberá instruções.
1500
02:06:29,415 --> 02:06:31,508
Depois.
Depois de quê?
1501
02:06:38,591 --> 02:06:42,994
Está escondendo informação.
Tem $750.000 do nosso dinheiro.
1502
02:06:43,096 --> 02:06:45,462
Está fugindo.
Nós o queremos aqui.
1503
02:06:45,565 --> 02:06:49,001
Use a polícia de Mênfis
se precisar, mas pegue-o.
1504
02:06:49,102 --> 02:06:53,869
Um caminhão vermelho registrado
em nome da Fazenda Farley.
1505
02:06:53,973 --> 02:06:55,941
Verifique a rota dele
e encontre-o.
1506
02:06:56,075 --> 02:06:59,476
Peca uma busca
para Ray e Mitchell McDeere.
1507
02:07:17,630 --> 02:07:21,327
Durante a era de barcos a vapor,
no auge em 1870...
1508
02:07:21,467 --> 02:07:25,699
estes palácios flutuantes,
como o Robert E. Lee...
1509
02:07:25,838 --> 02:07:28,898
eram centenas
no Rio Mississipi.
1510
02:07:29,008 --> 02:07:31,909
Robert E. Lee
foi criado para viagens...
1511
02:07:32,011 --> 02:07:34,411
no Rio Mississipi, que é raso.
1512
02:07:39,018 --> 02:07:43,318
Sigam-me ao deck principal, onde
transportavam a carga e os passageiros.
1513
02:07:43,422 --> 02:07:46,391
As grandes rodas
que impulsionavam o motor...
1514
02:07:46,526 --> 02:07:49,324
ficavam
aqui no deck principal.
1515
02:07:49,495 --> 02:07:50,894
Ei, Mitch. Mitch!
1516
02:07:51,030 --> 02:07:54,591
O final da era dos barcos
a vapor e a chegada dos trens.
1517
02:07:54,734 --> 02:07:56,725
A próxima galeria...
1518
02:07:59,372 --> 02:08:01,704
Aqui temos um motor
a vapor funcionando...
1519
02:08:01,807 --> 02:08:05,436
do Corpo de Engenheiros
do Exército dos EUA, o Arkansas ll.
1520
02:08:05,545 --> 02:08:11,177
O motor a vapor funciona com fogo
debaixo das caldeiras onde fica a água.
1521
02:08:11,317 --> 02:08:13,547
Aquece a água e ela vira vapor.
1522
02:08:13,686 --> 02:08:15,654
As crianças queriam ir.
1523
02:08:16,923 --> 02:08:19,016
Por quê?
Qual é o problema?
1524
02:08:19,158 --> 02:08:23,219
Certo. Lamar, vi Mitch
no museu Mud lsland.
1525
02:08:23,362 --> 02:08:26,695
Parecia um turista.
Acenei, mas ele não me viu.
1526
02:09:00,766 --> 02:09:05,499
Northwest, Vôo 264
chegando de Chicago...
1527
02:09:05,671 --> 02:09:09,198
Portão B-1, Ala Principal.
1528
02:09:14,146 --> 02:09:16,910
- Devasher.
- McDeere está no museu.
1529
02:09:17,049 --> 02:09:20,917
Mande o pessoal para lá já!
Estou a caminho.
1530
02:09:23,556 --> 02:09:26,821
Desça estes, junto com os outros.
1531
02:09:30,062 --> 02:09:32,690
- Casa de Mergulho Abanks.
- E meus amigos?
1532
02:09:35,601 --> 02:09:39,731
Seu irmão está no avião
e Tammy está cuidando da carga.
1533
02:09:42,942 --> 02:09:44,569
Funcionou.
1534
02:09:45,244 --> 02:09:47,804
Seu amigo advogado
está morto.
1535
02:09:49,682 --> 02:09:53,243
Não apareceu no barco.
Cancelou a reserva.
1536
02:09:55,087 --> 02:09:57,453
Bem, como ele...
Ele se afogou...
1537
02:09:57,556 --> 02:10:00,354
na banheira dele,
depois que a mulher saiu.
1538
02:10:00,459 --> 02:10:02,893
Tammy não lhe contou?
1539
02:10:02,995 --> 02:10:07,659
Que mulher?
Como conseguiu...
1540
02:10:07,767 --> 02:10:09,758
Não sei.
Uma amiga da Tammy...
1541
02:10:09,869 --> 02:10:11,461
deu algo para ele dormir.
1542
02:10:11,570 --> 02:10:13,367
Acho que ele a conhecia.
1543
02:10:15,975 --> 02:10:18,500
De que está falando?
Que amiga?
1544
02:10:18,778 --> 02:10:22,475
Espere um minuto. Mitch está
perguntando da sua amiga Abby.
1545
02:10:22,615 --> 02:10:24,583
Não é esse o nome dela?
1546
02:12:09,121 --> 02:12:11,021
Com licença.
1547
02:13:14,453 --> 02:13:16,387
Imbecil!
1548
02:13:59,765 --> 02:14:03,428
Venha aqui.
Está na primeira porta. Irei pela frente.
1549
02:16:39,825 --> 02:16:41,793
Merda. Onde está o...
1550
02:16:52,871 --> 02:16:55,533
Seu filho da puta!
1551
02:17:27,473 --> 02:17:30,237
Claro que posso falar.
Por quê? Não estou falando?
1552
02:17:30,375 --> 02:17:32,400
Se tiver mais
alguma coisa, me avise, Maury.
1553
02:17:32,544 --> 02:17:35,914
Gosto de aprender o que não sei
a $500 por hora.
1554
02:17:35,949 --> 02:17:38,906
Eu juro, Joey, cada merda de advogado
no mundo devia ser assassinado.
1555
02:17:39,051 --> 02:17:42,077
Quer o quê?
Encontrar com McDeere?
1556
02:17:42,221 --> 02:17:46,419
Para quê? Para vocês dois
me cobrarem $1.000 por hora?
1557
02:17:46,558 --> 02:17:48,492
E me mandam preso por 30 anos?
1558
02:17:48,627 --> 02:17:50,390
Fique em Chicago, Maury!
1559
02:17:50,496 --> 02:17:52,396
O garoto fez acordo.
Aposto que é uma beleza.
1560
02:17:52,664 --> 02:17:54,495
Se eu puser a mão
nesse merdinha...
1561
02:17:54,633 --> 02:17:56,191
Se puser a mão nele.
Com licença.
1562
02:17:56,335 --> 02:17:59,270
- Agora não.
- Acho que é urgente.
1563
02:17:59,404 --> 02:18:01,770
Ruthie acha que é urgente.
O que você acha, Joey?
1564
02:18:01,907 --> 02:18:05,809
É o Sr. McDeere.
Sr. Mitchell McDeere.
1565
02:18:07,446 --> 02:18:09,778
Quer ver o senhor.
1566
02:18:09,882 --> 02:18:12,612
Acho que a Ruth tem razão.
1567
02:18:37,009 --> 02:18:39,068
Sou Mitch McDeere.
1568
02:18:41,146 --> 02:18:45,378
Seu advogado.
Pelo menos, um deles.
1569
02:18:47,019 --> 02:18:50,750
Talvez saiba, mas em todo caso,
vou mencionar.
1570
02:18:52,457 --> 02:18:55,051
Quer se sentar?
1571
02:18:55,594 --> 02:18:57,459
Acho que não.
1572
02:18:58,130 --> 02:19:01,725
Quero tentar...
1573
02:19:05,237 --> 02:19:09,333
Isto é... Isto é bem estranho.
1574
02:19:11,243 --> 02:19:15,509
Acredito que a firma
tenha se comportado...
1575
02:19:15,647 --> 02:19:18,445
sem nenhuma ética.
1576
02:19:20,519 --> 02:19:24,319
Parece que nós,
Bendini, Lambert & Locke, a firma toda
1577
02:19:24,456 --> 02:19:26,856
se envolveu em...
1578
02:19:26,992 --> 02:19:29,722
bem, uma conspiração.
1579
02:19:31,663 --> 02:19:33,426
Estávamos...
1580
02:19:33,565 --> 02:19:38,264
cobrando a mais dos nossos clientes.
1581
02:19:53,385 --> 02:19:56,047
Em alguns casos,
uma gigantesca cobrança a mais.
1582
02:19:57,589 --> 02:20:01,423
Eu não sabia que isto estava
acontecendo quando entrei..
1583
02:20:01,560 --> 02:20:06,020
Acho que devo relatar
esse comportamento criminoso...
1584
02:20:07,266 --> 02:20:11,760
mas não posso usar suas faturas...
1585
02:20:11,904 --> 02:20:14,134
sem sua autorização.
1586
02:20:14,273 --> 02:20:17,401
- Nossas faturas?
- Tony, por favor.
1587
02:20:17,542 --> 02:20:20,409
- Ouça.
- Sim. Suas faturas.
1588
02:20:20,545 --> 02:20:23,776
É parte importante da prova
de que cobraram muito.
1589
02:20:25,584 --> 02:20:27,814
Só isso?
1590
02:20:27,953 --> 02:20:30,789
É só.
1591
02:20:30,824 --> 02:20:34,953
A maioria dos nossos clientes
concorda. Quase todos.
1592
02:20:35,093 --> 02:20:38,358
Menos você.
E por isso estou aqui.
1593
02:20:39,898 --> 02:20:43,299
É sobre isso que anda
falando com o FBI?
1594
02:20:44,803 --> 02:20:47,533
Quer que autorizemos
a entrega de nossas faturas...
1595
02:20:47,673 --> 02:20:51,507
O que foi cobrado.
O que foi cobrado em demasia.
1596
02:20:51,643 --> 02:20:54,476
- Para o governo?
- Sim, senhor.
1597
02:20:54,613 --> 02:20:56,638
- Isso, de alguma forma...
- Não, Sr.
1598
02:20:56,782 --> 02:21:01,185
De forma nenhuma anula os
direitos de total e completo sigilo
1599
02:21:01,320 --> 02:21:04,050
em nenhuma outra área do
relacionamento advogado-cliente.
1600
02:21:06,858 --> 02:21:09,588
Sou o seu advogado.
1601
02:21:09,728 --> 02:21:14,062
Mesmo que queira, não
posso contar ao governo sobre vocês.
1602
02:21:14,199 --> 02:21:17,532
Mesmo quando
não for mais o seu advogado.
1603
02:21:17,669 --> 02:21:20,797
Estaria quebrando meu juramento.
1604
02:21:20,939 --> 02:21:22,964
Tudo bem, Mitch.
1605
02:21:24,543 --> 02:21:26,773
E quanto ao roubo dos arquivos?
1606
02:21:26,912 --> 02:21:29,278
De que se trata?
1607
02:21:29,514 --> 02:21:31,607
Os arquivos não foram roubados.
1608
02:21:31,750 --> 02:21:34,184
Estão exatamente
onde estavam.
1609
02:21:35,754 --> 02:21:38,780
Achei importante
me familiarizar totalmente
1610
02:21:38,924 --> 02:21:43,827
com as características e localizações
de todas suas propriedades e atividades.
1611
02:21:45,697 --> 02:21:48,894
E tirei cópias de tudo.
1612
02:21:51,870 --> 02:21:54,338
Assim, poderemos
nos comunicar perfeitamente...
1613
02:21:54,473 --> 02:21:58,068
e, é claro, se tivermos
de falar com terceiros...
1614
02:21:59,544 --> 02:22:01,512
eu sei de tudo.
1615
02:22:01,646 --> 02:22:06,083
Até o último centavo,
libra, franco e marco alemão.
1616
02:22:07,352 --> 02:22:09,820
Sei tudo que sabem.
1617
02:22:10,255 --> 02:22:12,746
Como deveria, sendo seu advogado.
1618
02:22:14,826 --> 02:22:20,765
E se a firma resolver
acabar com seus serviços?
1619
02:22:20,899 --> 02:22:24,357
Tudo o que sei,
onde quer que eu vá...
1620
02:22:24,503 --> 02:22:28,200
estou atado ao privilégio
advogado-cliente.
1621
02:22:28,340 --> 02:22:30,900
Sou bem parecido...
1622
02:22:32,210 --> 02:22:35,113
Diria que sou exatamente...
1623
02:22:35,148 --> 02:22:39,948
um barco de carga
que nunca chegará ao porto.
1624
02:22:41,920 --> 02:22:44,013
E enquanto eu viver...
1625
02:22:44,156 --> 02:22:47,717
o barco estará sempre na água,
por assim dizer.
1626
02:22:47,859 --> 02:22:50,623
Como Yasser Arafat, hein?
1627
02:22:51,730 --> 02:22:53,698
Uma noite em cada lugar.
1628
02:22:53,865 --> 02:22:58,461
De qualquer maneira,
preciso da sua autorização escrita...
1629
02:22:58,603 --> 02:23:02,664
para divulgar suas contas
como todos os clientes fizeram.
1630
02:23:08,413 --> 02:23:12,577
- Tem a autorização com você?
- Tenho.
1631
02:23:30,335 --> 02:23:33,998
Para: Agente Wayne Tarrance, FBI
De: Mitchell Y. McDeere
1632
02:23:35,740 --> 02:23:38,140
- Alguma coisa?
- Nada.
1633
02:23:41,580 --> 02:23:42,808
Merda!
1634
02:23:42,948 --> 02:23:45,678
Tem o número da conta?
Sabe como ter acesso?
1635
02:23:46,985 --> 02:23:50,386
Mitch verificou que o dinheiro
está lá. $750.000.
1636
02:23:50,522 --> 02:23:52,456
Adoro sua boquinha torta.
1637
02:24:01,800 --> 02:24:07,534
- Não é minha melhor característica.
- Bom, então qual é?
1638
02:24:31,363 --> 02:24:33,797
Onde diabos está?
1639
02:24:40,572 --> 02:24:42,767
Que significa isso?
1640
02:24:42,908 --> 02:24:44,773
Está deixando
os Moroltos escapar?
1641
02:24:44,910 --> 02:24:46,673
- São meus clientes.
- São desonestos.
1642
02:24:46,811 --> 02:24:49,211
Está deixando a máfia sair ilesa.
Que está fazendo?
1643
02:24:49,347 --> 02:24:50,974
Vocês estão sempre atrasados
em matéria de vilões, sabia?
1644
02:24:51,116 --> 02:24:53,209
Você me dá um monte de gerentes
que exageram na conta?
1645
02:24:53,351 --> 02:24:55,410
E porque não carregam armas,
eles prestam.
1646
02:24:55,554 --> 02:24:57,886
Pergunte aos Moroltos se é mais
difícil achar o assassino...
1647
02:24:58,023 --> 02:24:59,786
ou o advogado
que esconde o dinheiro deles.
1648
02:24:59,925 --> 02:25:02,189
Não venha com essa!
Que conversa fiada!
1649
02:25:02,327 --> 02:25:04,454
Quer pegar a máfia?
Comece pelos advogados deles.
1650
02:25:04,596 --> 02:25:07,895
Sem a firma, o único jeito dos Moroltos
lavarem dinheiro é na máquina.
1651
02:25:08,033 --> 02:25:09,898
Você é tão ingênuo!
1652
02:25:10,035 --> 02:25:11,935
Haverá milhares
de outros Bendini-Lamberts
1653
02:25:12,070 --> 02:25:13,662
brigando pela chance de lavar dinheiro.
1654
02:25:13,805 --> 02:25:16,433
- Como vai pegar todos eles?
- Um de cada vez.
1655
02:25:17,943 --> 02:25:20,776
Sou advogado e peguei o meu.
Você é o tira, Tarrance.
1656
02:25:20,912 --> 02:25:23,107
Pegue o resto deles.
Com o quê?
1657
02:25:23,248 --> 02:25:25,682
Cobrar demais? Fraude postal?
Que interessante!
1658
02:25:25,817 --> 02:25:27,682
Não é sexy, mas tem dentes.
1659
02:25:27,819 --> 02:25:30,049
$10.000 e cinco anos de cadeia.
1660
02:25:30,188 --> 02:25:32,713
Dez e cinco para cada uma.
1661
02:25:34,526 --> 02:25:35,720
Olhou direito isso aí?
1662
02:25:37,262 --> 02:25:39,856
Todos os parceiros da firma
exageraram na cobrança.
1663
02:25:39,998 --> 02:25:43,729
Há 250 atos de fraude postal
documentados. É extorsão.
1664
02:25:43,868 --> 02:25:48,635
Dá no mínimo 1.250 anos de cadeia
e $2 milhões e meio em multas.
1665
02:25:48,773 --> 02:25:51,264
É mais do que tinha Capone.
1666
02:25:51,409 --> 02:25:53,240
Pode torcer isso como quiser.
1667
02:25:53,378 --> 02:25:55,243
Fez um acordo
para salvar a si próprio.
1668
02:25:55,380 --> 02:25:57,678
Ficou com nosso dinheiro,
750 mil dólares.
1669
02:25:57,816 --> 02:26:00,046
Continua sendo advogado
e está fora desta.
1670
02:26:00,185 --> 02:26:02,745
Não fiquei com um centavo
do seu dinheiro. Foi para outra pessoa.
1671
02:26:02,887 --> 02:26:06,846
E ainda sou advogado com referências
de Bendini, Lambert, Locke.
1672
02:26:06,992 --> 02:26:09,085
Que tal isso no seu currículo?
1673
02:26:09,227 --> 02:26:12,856
Pensa que não vou suar frio
cada vez que ligar o carro?
1674
02:26:12,998 --> 02:26:16,024
Não entendo.
Por que fez isso?
1675
02:26:18,069 --> 02:26:20,697
- Não ganhou nada.
- Ganhei, sim.
1676
02:26:20,839 --> 02:26:23,774
Minha vida de volta.
Nem você nem eles mandam em mim.
1677
02:26:23,908 --> 02:26:26,570
Sabe de uma coisa engraçada?
1678
02:26:26,711 --> 02:26:29,839
Descobri a lei novamente.
Você me fez pensar.
1679
02:26:29,981 --> 02:26:34,281
Consegui fazer
três anos de Direito sem pensar nisso.
1680
02:26:37,155 --> 02:26:40,955
Sua gravação na corrida.
Podia ter revelado publicamente.
1681
02:26:41,092 --> 02:26:44,493
- E por que não fez?
- É contra a lei.
1682
02:26:54,105 --> 02:26:58,474
De onde tirou a ideia de fraude postal?
1683
02:26:59,511 --> 02:27:01,376
No exame.
1684
02:27:02,814 --> 02:27:04,714
Fizeram-me estudar como louco.
1685
02:27:41,820 --> 02:27:43,583
Bem...
1686
02:27:44,522 --> 02:27:46,854
teve um dia agitado.
1687
02:27:48,093 --> 02:27:50,084
Você também.
1688
02:27:53,231 --> 02:27:55,756
Por que não me disse
a verdade sobre seu plano?
1689
02:27:55,900 --> 02:27:58,562
Tudo. Os Moroltos.
1690
02:27:58,703 --> 02:28:02,264
Sabia que se preocuparia
e iria ficar.
1691
02:28:02,407 --> 02:28:05,467
Eu sabia que precisava ir.
1692
02:28:16,254 --> 02:28:18,722
Gostei da nova decoração.
1693
02:28:18,857 --> 02:28:21,917
Pensei que ia para a casa
dos seus pais.
1694
02:28:22,060 --> 02:28:23,084
Eu ia.
1695
02:28:25,296 --> 02:28:27,264
Que volta!
1696
02:28:31,136 --> 02:28:34,071
- Aonde você vai?
- Procurá-la.
1697
02:28:38,042 --> 02:28:42,809
Achei que não poderia ir embora
sem tentar ajudá-lo.
1698
02:28:47,085 --> 02:28:49,576
Quer me dizer o que aconteceu?
1699
02:28:52,624 --> 02:28:54,114
Um dia.
1700
02:28:56,761 --> 02:29:01,289
Você precisa saber que Avery
era bastante decente.
1701
02:29:03,568 --> 02:29:05,934
Era decente...
1702
02:29:06,070 --> 02:29:08,095
corrupto...
1703
02:29:08,239 --> 02:29:10,639
arruinado e totalmente infeliz...
1704
02:29:10,775 --> 02:29:15,007
- Podia ter acontecido com você.
- Você já estava a caminho.
1705
02:29:15,146 --> 02:29:17,706
Eu a perdi?
1706
02:29:23,555 --> 02:29:26,149
- Está com cara de cansado.
- Eu a perdi?
1707
02:29:38,369 --> 02:29:40,667
Amei-te toda minha vida.
1708
02:29:42,841 --> 02:29:45,139
Até antes de conhecê-lo.
1709
02:29:47,345 --> 02:29:50,906
Uma parte nem era você,
era a promessa de encontrá-lo.
1710
02:29:52,450 --> 02:29:57,183
Mas nesses últimos dias
você cumpriu sua promessa.
1711
02:30:04,662 --> 02:30:07,096
Como poderia me perder?
1712
02:30:39,731 --> 02:30:43,030
- Acha que vai dar certo?
- Dar certo aonde?
1713
02:30:44,068 --> 02:30:47,435
- Boston.
- O que há em Boston?
1714
02:30:48,306 --> 02:30:50,399
Nós dois.
1715
02:30:52,544 --> 02:30:54,569
E o restaurante chinês...
1716
02:30:54,712 --> 02:30:56,680
e meus filhos.
1717
02:30:57,315 --> 02:31:01,183
E um pequeno
escritório de advocacia.
1718
02:31:01,319 --> 02:31:03,487
Com um potencial imenso.
1719
02:31:03,788 --> 02:31:06,788
Sincronia HD
edmadness
1719
02:31:07,305 --> 02:32:07,772
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje