Mannequin
ID | 13202067 |
---|---|
Movie Name | Mannequin |
Release Name | Mannequin (1987).da |
Year | 1987 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 93493 |
Format | srt |
1
00:00:03,086 --> 00:00:05,742
Tekster Af Wolfcastle
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:44,418 --> 00:00:47,546
Ema Hesire,
I know you're in there.
4
00:00:50,508 --> 00:00:52,468
Brylluppet er allerede arrangeret.
5
00:00:53,094 --> 00:00:56,972
Åh, vær sød, guder.
Få mig ud af det her.
6
00:00:57,598 --> 00:01:00,475
Du afviste guldsmeden,
kornhandleren.
7
00:01:00,768 --> 00:01:02,936
Du afviste
Faraoens smagstester.
8
00:01:03,229 --> 00:01:07,399
Der er kun én mand tilbage, der vil have dig.
Du skal giftes med Hazzi-ra.
9
00:01:07,692 --> 00:01:10,069
Så hvad laver han?
10
00:01:10,361 --> 00:01:12,529
Han handler med brændsel.
11
00:01:12,822 --> 00:01:15,241
– Mor.
– Okay, han sælger kamel-lort.
12
00:01:15,533 --> 00:01:17,785
– Glem det.
– Glem du det!
13
00:01:18,077 --> 00:01:21,747
Mor, jeg vil ikke slå mig ned.
Jeg vil gøre ting, opfinde ting.
14
00:01:22,039 --> 00:01:26,001
Jeg vil prøve ting,
som ingen før har prøvet. Jeg vil flyve.
15
00:01:26,294 --> 00:01:29,380
Og jeg vil ryge
og sige til far, at han kan skride ad helvede til.
16
00:01:33,009 --> 00:01:36,804
Hvis jeg troede, at vi kvinder
kunne ændre noget som helst,
17
00:01:37,096 --> 00:01:38,972
tror du så ikke, jeg ville opmuntre dig?
18
00:01:39,265 --> 00:01:42,017
NEJ, nej, nej, nej.
Det er sådan tiderne er.
19
00:01:42,310 --> 00:01:44,395
Mor, der må være en bedre vej.
20
00:01:44,687 --> 00:01:47,815
Vær søde, guder. Hjælp mig at finde den.
21
00:01:48,107 --> 00:01:52,319
Nilen går over sine bredder.
Der er mangel på hvede.
22
00:01:52,612 --> 00:01:54,488
Faraoen har hæmorider.
23
00:01:54,780 --> 00:01:57,949
Guderne har større problemer
end dig.
24
00:04:28,768 --> 00:04:32,772
Hvad ville du sige,
hvis jeg sagde, at du bliver smukkere hver dag?
25
00:04:33,689 --> 00:04:35,774
Huh? Hvad var det?
26
00:04:36,066 --> 00:04:39,235
Arme og ben? Åh gud,
hvor tankeløst. Undskyld.
27
00:05:20,903 --> 00:05:22,279
– Popeye-looket.
– Min pige
28
00:05:42,716 --> 00:05:44,926
Chef! Åh, godt.
Jeg var netop på vej hen til dig.
29
00:05:45,219 --> 00:05:48,472
Du kunne vinde
Ugens Dummeste-prisen, Switcher.
30
00:05:49,557 --> 00:05:53,519
– Hun ser ret ægte ud, ikke?
– Jeg talte ikke om hende.
31
00:05:53,811 --> 00:05:56,396
Åh. Hvad synes du så?
Det tog mig kun seks dage.
32
00:05:56,689 --> 00:05:58,857
Jeg kunne lave
tre-fire af dem her om måneden.
33
00:05:59,149 --> 00:06:03,649
Du skal lave tre-fire
om DAGEN, Switcher! Kom i gang!
34
00:06:04,321 --> 00:06:07,574
Hvad med kvalitet, chef?
Stil og ynde? Det tager tid.
35
00:06:07,867 --> 00:06:10,202
Det var det. Du er fyret!
36
00:06:11,287 --> 00:06:13,289
Fyret?
37
00:06:14,498 --> 00:06:18,998
Okay, men må jeg gøre hende færdig? Ser du, jeg er billedhugger, eller prøver at være, og hun…
38
00:06:19,295 --> 00:06:21,547
Forsvind! Nu!
39
00:06:31,181 --> 00:06:34,017
Her. Ha’ det sjovt.
40
00:06:35,060 --> 00:06:37,812
Hygger I jer?
God fest, hva’?
41
00:06:40,441 --> 00:06:42,526
Det er min dreng!
42
00:06:45,946 --> 00:06:47,906
Værsgo.
43
00:06:48,949 --> 00:06:51,910
Et øjeblik. Her. Hej-hej.
44
00:06:52,202 --> 00:06:55,622
Hey! Vil du ha’ en giraf
til fødselsdagsdrengen? Huh?
45
00:06:55,915 --> 00:06:58,918
En abe? En pony? En tiger?
46
00:06:59,209 --> 00:07:02,295
– Hvad med et hint?
– Jeg vil ha’ den store, idiot.
47
00:07:02,588 --> 00:07:05,632
Undskyld. Det er den officielle
Flights of Fancy-ballonen. En puddel?
48
00:07:05,925 --> 00:07:09,303
Hør her, kraniekiks.
Min gamle betaler for den her fest.
49
00:07:09,887 --> 00:07:12,306
En kæmpeballon på vej.
50
00:07:14,600 --> 00:07:17,644
Sådan. Ha’ det sjovt.
Nå… hvad vil du ha’?
51
00:07:17,937 --> 00:07:19,939
Far!
52
00:07:21,941 --> 00:07:23,192
Far!
53
00:07:23,484 --> 00:07:26,111
Hey, kiks i hovedet!
Hvad fanden har du gang i?
54
00:07:26,403 --> 00:07:28,530
Fjern hænderne fra mit barn!
55
00:07:28,822 --> 00:07:30,990
Min ballon! Du er fyret.
56
00:07:31,283 --> 00:07:32,867
Whoa!
57
00:07:34,286 --> 00:07:37,497
– Klipper du hække for sjov, Switcher?
– Åh, faktisk nej.
58
00:07:37,790 --> 00:07:42,169
Jeg er egentlig billedhugger. Men der er
ikke meget arbejde for sådan nogle i dag.
59
00:07:42,461 --> 00:07:45,297
Ingen grund til, at hække
ikke kan blive til kunst, vel?
60
00:07:45,589 --> 00:07:48,758
Du er fyret!
Hent din løn og skrid!
61
00:08:10,489 --> 00:08:14,284
– Hvad synes du?
– Hvad jeg synes?
62
00:08:15,119 --> 00:08:19,619
Jeg er fyret! Skal hente min løn. Skrid.
Ingen fratrædelsesgodtgørelse. Kom aldrig igen.
63
00:08:40,352 --> 00:08:43,104
– Se, Mad Max.
– Hej, Roxie.
64
00:08:44,189 --> 00:08:46,107
Hans Jag står på værksted.
65
00:08:46,400 --> 00:08:48,318
Hej.
66
00:08:54,533 --> 00:08:57,827
– Ville være rart med noget med døre.
– Kom nu.
67
00:08:58,120 --> 00:09:00,622
– Hvor skal vi spise?
– Jeg er ikke så sulten.
68
00:09:00,914 --> 00:09:03,875
Jeg tænkte, vi kunne tage en hotdog,
gå en tur, kigge på månen?
69
00:09:04,168 --> 00:09:07,671
– Du har mistet jobbet igen.
– Jeg har ikke mistet det. Jeg ved præcis, hvor det er.
70
00:09:07,963 --> 00:09:10,840
– Det er bare en anden, der har det.
– Åh, gud. Kan vi tage af sted?
71
00:09:11,133 --> 00:09:14,219
– Godnat, hr. Wert.
– Godt arbejde, børn.
72
00:09:15,512 --> 00:09:18,014
– Hvem er det?
– BJ Wert, regionschef.
73
00:09:18,307 --> 00:09:20,642
Han er Illustra.
Kan vi køre det skrammel nu?
74
00:09:20,934 --> 00:09:22,852
Ja, jeg prøver.
75
00:09:23,896 --> 00:09:26,481
– Åh, godnat, Roxie.
– Godnat!
76
00:09:27,191 --> 00:09:31,111
Det må være dejligt med egen limo.
Man kan tage fra begravelse direkte til middag.
77
00:09:31,403 --> 00:09:33,405
Ah!
78
00:09:36,492 --> 00:09:40,037
Det job hos Illustra ødelægger
din sans for humor. Tag dig sammen!
79
00:09:40,329 --> 00:09:42,497
Jeg er ikke den,
der ikke kan håndtere virkeligheden.
80
00:09:42,790 --> 00:09:45,125
Virkeligheden er meget skuffende.
81
00:09:47,711 --> 00:09:52,048
Jonathan, jeg holder af dig,
men hvis vi sover sammen i nat, forvirrer det tingene.
82
00:09:52,341 --> 00:09:55,677
– Du burde tale med en professionel.
– Mener du en luder?
83
00:09:55,969 --> 00:09:59,681
– Nej, en psykiater.
– Jeg har ikke råd til en psykiater, Roxie.
84
00:09:59,973 --> 00:10:02,558
Så ring til
en af de der radiopsykologer.
85
00:10:02,851 --> 00:10:06,354
De er kun gode til små problemer
der passer mellem reklamer.
86
00:10:06,647 --> 00:10:08,732
Godnat, Jonathan.
87
00:11:11,712 --> 00:11:13,755
Åh gud. Det er dig!
88
00:11:16,550 --> 00:11:18,927
Jeg ville tage dig med hjem,
men de lod mig ikke.
89
00:11:19,219 --> 00:11:23,719
Du er det første, jeg har skabt
i lang tid, der fik mig til at føle mig som en kunstner.
90
00:11:33,734 --> 00:11:35,694
Åh nej.
91
00:11:41,408 --> 00:11:43,368
Whoo!
92
00:12:03,013 --> 00:12:05,056
Vi ses i morgen!
93
00:12:15,359 --> 00:12:17,944
Godmorgen. En rigtig gentleman.
94
00:12:18,237 --> 00:12:20,155
De sætter skiltet op!
95
00:12:21,156 --> 00:12:23,366
Hvor hyggeligt! Yoo-hoo!
96
00:12:24,409 --> 00:12:26,786
Det hænger en anelse skævt!
97
00:12:27,079 --> 00:12:30,832
Er det ikke spændende? En kunde
står i kø for at komme ind i vores butik.
98
00:12:31,124 --> 00:12:33,626
– Sig mig, kan du lide vores nye skilt?
– Det er meget pænt.
99
00:12:33,919 --> 00:12:38,173
– Har du virkelig været her i hundrede år?
– Ikke personligt, men butikken, ja.
100
00:12:38,465 --> 00:12:41,259
Den blev bygget af min bedstefar,
Tough Teddy Prince.
101
00:12:41,551 --> 00:12:44,011
Min far drev den,
indtil han døde for nylig.
102
00:12:44,304 --> 00:12:46,764
– Åh, det gør mig ondt.
– Nå, han var meget gammel.
103
00:12:47,057 --> 00:12:51,019
Og han døde præcis som han ønskede,
i damelingeri.
104
00:12:51,311 --> 00:12:54,897
– Undskyld mig?
– Hjerteanfald i dameafdelingen.
105
00:12:55,190 --> 00:12:58,109
Undskyld mig. De har ikke
helt fået skiltet til at hænge rigtigt endnu.
106
00:12:59,403 --> 00:13:01,530
– Åh, pas på!
– Hey, undskyld, mand.
107
00:13:04,324 --> 00:13:05,992
Se dig for, frue.
108
00:13:08,036 --> 00:13:09,954
Jeg har den!
109
00:13:10,247 --> 00:13:12,165
Måske.
110
00:13:18,255 --> 00:13:21,383
– Unge mand, undskyld!
– Nej, det er… Åh! Ikke noget problem.
111
00:13:21,967 --> 00:13:23,343
Aah! Åh!
112
00:13:23,635 --> 00:13:27,472
– Hvis jeg kan gøre det godt igen på nogen måde…
– Ja! Jeg kunne bruge et job!
113
00:13:27,764 --> 00:13:30,767
– Hvad laver du?
– Alt.
114
00:13:31,059 --> 00:13:34,145
– Hvornår kan du starte?
– Øh… Så snart jeg er færdig med det her.
115
00:13:34,438 --> 00:13:36,481
Yoo-hoo, unge mand! Hvad hedder du?
116
00:13:36,773 --> 00:13:39,776
– Mit navn? Øh, Jonathan Switcher.
– Du er ansat!
117
00:13:40,319 --> 00:13:41,987
Tak. Min heldige dag.
118
00:13:45,032 --> 00:13:47,993
Hver gang jeg går gennem disse døre,
føles det som at komme hjem.
119
00:13:48,285 --> 00:13:50,203
Jeg voksede praktisk talt op her.
120
00:13:52,372 --> 00:13:55,708
Greta Garbo plejede at få
lagt make-up lige derhenne.
121
00:13:56,001 --> 00:13:59,129
Selvfølgelig ved du
nok ikke, hvem Greta Garbo er.
122
00:13:59,421 --> 00:14:02,257
Jo da. Ninotchka, Grand Hotel.
123
00:14:03,342 --> 00:14:05,677
Jeg sover ikke så meget om natten.
124
00:14:05,969 --> 00:14:10,431
Det gør jeg heller ikke. I hvert fald ikke
de to uger, jeg har haft ansvaret her.
125
00:14:10,724 --> 00:14:14,602
Jeg ved ikke, hvordan vi skal gøre
butikken stor igen!
126
00:14:14,895 --> 00:14:18,440
Den ser fin ud for mig. Hvornår åbner vi?
127
00:14:21,526 --> 00:14:23,486
Vi har åbent.
128
00:14:25,072 --> 00:14:27,032
Åh.
129
00:14:27,324 --> 00:14:30,201
Nå, jeg… Jeg er sikker på,
at der kommer gang i den ved frokosttid.
130
00:14:31,828 --> 00:14:36,328
Ja. Øh… BJ, det går
helt efter planen.
131
00:14:37,042 --> 00:14:39,127
Jeg mener, det er som et spøgelsesskib herinde.
132
00:14:39,419 --> 00:14:42,797
De vil trygle om at få solgt
stedet inden for en måned.
133
00:14:43,090 --> 00:14:45,509
Nej. Nej, Timkin er ingen trussel.
134
00:14:46,468 --> 00:14:48,970
Nå… BJ. Beej. Hun er her.
135
00:14:50,722 --> 00:14:54,684
Mr Richards, ved De, hvad den unge mand
lige har gjort?
136
00:14:55,560 --> 00:14:58,563
– Øh… butikstyveri?
– Han reddede mit liv.
137
00:14:58,855 --> 00:15:01,357
De uduelige folk, De ansatte,
næsten fik de mig slået ihjel.
138
00:15:01,650 --> 00:15:03,860
Hvis jeg var paranoid,
ville jeg tro, det var sabotage.
139
00:15:04,152 --> 00:15:07,155
Claire, det er jo ikke fordi jeg afviser
Harvard-kandidater.
140
00:15:07,447 --> 00:15:10,533
Hvis du kender nogen,
du mener er kvalificeret til at arbejde her…
141
00:15:10,826 --> 00:15:14,579
Ja! Jonathan Switcher!
Lad os vise ham vores taknemmelighed.
142
00:15:15,372 --> 00:15:19,459
– Nå, fem dollars burde være nok.
– Nej, nej. Jeg vil have, at du giver ham et job.
143
00:15:19,751 --> 00:15:21,669
Tag dig godt af ham.
144
00:15:23,130 --> 00:15:25,257
Nå, øh… Switcher?
145
00:15:26,550 --> 00:15:29,219
Hvilken slags erhvervserfaring har du?
146
00:15:29,511 --> 00:15:33,473
Åh, jeg har haft næsten
alle job der findes. Kortvarigt.
147
00:15:34,641 --> 00:15:38,478
Jeg vil gerne lave noget kreativt.
Måske med… mannequiner.
148
00:15:38,770 --> 00:15:43,149
Hør. Jeg er stolt af,
at kunne vurdere ansøgere med det samme
149
00:15:43,442 --> 00:15:46,695
og se, hvilken type lederpotentiale de har.
150
00:15:47,904 --> 00:15:49,655
Jeg har det perfekte job til dig.
151
00:16:02,502 --> 00:16:05,713
Så du har fået nyt job. Det er fedt. Hvad er det?
152
00:16:06,006 --> 00:16:08,842
Lad os bare sige, at tusindvis
af dollars i varer
153
00:16:09,134 --> 00:16:11,177
går gennem mine hænder hver dag.
154
00:16:11,470 --> 00:16:15,432
– Jeg inviterer dig på middag for at fejre det.
– De trusser, op til lingeriafdelingen.
155
00:16:15,724 --> 00:16:18,518
– Trusser. Klart. Jeg er med.
– Sagde du "trusser"?
156
00:16:18,810 --> 00:16:21,312
– Trusser?
– Jeg kan ikke snakke nu. Henter dig klokken otte.
157
00:16:21,605 --> 00:16:23,523
– Vi ses.
– Hej.
158
00:16:24,941 --> 00:16:29,403
Jeg har set ham hente dig. Den lille…
pjevs!
159
00:16:29,696 --> 00:16:33,574
Du kan ikke fortælle mig,
at han tilfredsstiller dig seksuelt.
160
00:16:33,867 --> 00:16:37,537
– Det rager ikke dig.
– Det vil jeg gerne have, det gjorde.
161
00:16:37,829 --> 00:16:41,415
Jeg vil elske at bore tænderne
ind i din… lille numse.
162
00:16:41,708 --> 00:16:43,626
Hvad? Hvad, hvad?
163
00:16:44,669 --> 00:16:46,712
Sagde Armand noget forkert?
Tilgiv mig!
164
00:16:47,005 --> 00:16:49,924
Engelsk og mig, det er nyt.
Min tunge, den glider.
165
00:16:50,217 --> 00:16:53,428
Hør, vores forhold
er strengt professionelt. Forstået?
166
00:16:53,720 --> 00:16:58,220
Ja. Selvfølgelig. Jeg har nogle rapporter,
der skal ud inden middagstid.
167
00:17:28,338 --> 00:17:30,298
Agh!
168
00:17:33,009 --> 00:17:35,678
– Ser du noget, du kan lide?
– Jeg leder bare efter trusser.
169
00:17:35,971 --> 00:17:40,471
Du har fundet dem. Men du missede
lingeriafdelingen med fire etager.
170
00:17:41,643 --> 00:17:43,770
– Så kom afsted.
– Helt sikkert.
171
00:17:45,063 --> 00:17:46,564
Røvhul.
172
00:17:46,856 --> 00:17:48,732
Hvad sagde du?
173
00:17:49,025 --> 00:17:51,360
Åh, flot gang.
174
00:18:15,260 --> 00:18:17,220
Jeg må være ved at miste forstanden.
175
00:18:18,555 --> 00:18:23,055
Jeg tror, alle kunstnere forelsker sig
i deres kreationer, men du virker bare så… speciel.
176
00:18:26,563 --> 00:18:28,606
Åh! Rul dig over, Bill Shakespeare!
177
00:18:28,898 --> 00:18:31,150
Det er det sødeste, jeg nogensinde har hørt.
178
00:18:31,443 --> 00:18:35,196
– Øh, nej, nej. Jeg øvede bare et stykke.
– Jeg har altid syntes, det er bedst ikke at forklare.
179
00:18:35,488 --> 00:18:38,908
Det tilføjer en vis mystik
til ens ry.
180
00:18:39,326 --> 00:18:43,121
Nej, nej. Nej. Jeg er…
jeg er en helt almindelig fyr, okay?
181
00:18:43,913 --> 00:18:46,790
Skuf mig ikke. Når du er færdig
med din samtale,
182
00:18:47,083 --> 00:18:48,876
så bring hende venligst til vindue tre.
183
00:18:49,169 --> 00:18:52,547
Selvfølgelig. Klart. Jeg hedder Jonathan Switcher.
184
00:18:52,839 --> 00:18:55,842
Hollywood. Hollywood Montrose.
185
00:18:56,134 --> 00:18:58,052
Whoo! Synger den ikke bare?
186
00:18:58,345 --> 00:19:00,680
Åh, den synger, ja.
187
00:19:00,972 --> 00:19:04,100
Jeg er vinduesdekoratør her.
Vi skal ha’ det sjovt, sjovt, sjovt!
188
00:19:04,392 --> 00:19:06,435
Jeg er så glad for, at du arbejder her!
189
00:19:07,354 --> 00:19:09,689
– Er du?
– Selvfølgelig er jeg det, skat.
190
00:19:09,981 --> 00:19:13,567
Jeg troede aldrig, de ville ansætte
nogen, der var mærkeligere end mig.
191
00:19:21,826 --> 00:19:23,786
Åh!
192
00:19:29,417 --> 00:19:31,877
Stå stille!
193
00:19:32,170 --> 00:19:35,256
– Identificér dig selv.
– Jonathan Switcher. Ny lagermedhjælper.
194
00:19:36,091 --> 00:19:39,719
Ja. Mr. Richards har fortalt mig alt om dig.
195
00:19:40,011 --> 00:19:42,847
Jeg er kaptajn Felix Maxwell,
natvagtens øverstbefalende.
196
00:19:43,139 --> 00:19:47,639
Det er mit ansvar at sikre
området her ved… Prince and Company.
197
00:19:49,396 --> 00:19:51,523
Jeg vidste ikke,
der var fare for invasion.
198
00:19:51,815 --> 00:19:56,069
Der er ingen fare for noget
så længe jeg og Rambo er på patrulje.
199
00:19:56,361 --> 00:19:58,613
– Rambo?
– Ja.
200
00:19:59,781 --> 00:20:04,281
Jeg kalder ham det,
fordi han godt kan lide at slå… først til.
201
00:20:08,665 --> 00:20:11,334
Hvad er din opgave
her i nat, knægt?
202
00:20:11,626 --> 00:20:16,126
– Jeg hjælper Hollywood med udstillingsvinduet.
– Åh, den lille Mary har en assistent, hva’?
203
00:20:18,675 --> 00:20:21,302
– Hvor kommer I mennesker fra?
– Ohio.
204
00:20:21,594 --> 00:20:23,762
– Ohio?
– Ja.
205
00:20:24,055 --> 00:20:26,057
Du mener, de har sådan nogen i Ohio?
206
00:20:27,684 --> 00:20:31,145
Så… kan du lide dit nye job?
207
00:20:31,438 --> 00:20:35,024
Det kunne have været værre. De kunne
have sat mig sammen med en fordomsfuld idiot.
208
00:20:37,318 --> 00:20:41,530
Stop dér, knægt!
Havde du nogen bestemt i tankerne?
209
00:20:43,074 --> 00:20:46,327
Tror du, han mente
nogen bestemt, Rambo?
210
00:20:49,372 --> 00:20:53,667
Åh, lad nu være med at lade Felix gå dig på.
Han lider bare af slem Miami Vice.
211
00:20:53,960 --> 00:20:58,172
Hør, jeg bliver nødt til at smutte, okay?
Jeg lovede min kæreste, jeg ville tage hende ud.
212
00:20:58,465 --> 00:21:02,135
Hvad? Hvad skete der? Hvad sagde jeg?
213
00:21:03,678 --> 00:21:06,389
Albert har forladt mig, den kælling.
Han sagde, mine lår er for tykke.
214
00:21:06,681 --> 00:21:08,432
– Synes du, mine lår ser tykke ud?
– Nej.
215
00:21:08,725 --> 00:21:11,978
– Du kiggede ikke!
– Jeg ved ikke noget om mænds lår.
216
00:21:12,270 --> 00:21:15,439
– De ser fine ud for mig. Helt ærligt.
– Tak.
217
00:21:16,733 --> 00:21:18,943
Albert kaldte mig Cellulite City.
218
00:21:19,235 --> 00:21:23,280
Måske har han ret.
Måske burde jeg få løftet hofterne.
219
00:21:23,573 --> 00:21:26,867
– Hvis du vil tabe dig, så… spis sundt.
– Åh, diæter virker ikke.
220
00:21:27,160 --> 00:21:30,329
Det er de der gelé-donuts.
De kalder på mig om natten.
221
00:21:30,622 --> 00:21:35,122
"Hollywood! Kom og tag mig,
Hollywood!" Jeg kan ikke holde mig væk.
222
00:21:35,668 --> 00:21:39,838
– Ligesom dig og damernes prøverum.
– Nej, nej. Det var en misforståelse.
223
00:21:40,131 --> 00:21:42,299
Har nogle af dine venner
fået fedtsuget?
224
00:21:42,592 --> 00:21:45,511
Jeg har hørt, at lægerne i Beverly Hills
bare åbner én op
225
00:21:45,804 --> 00:21:49,140
– og suger fedtcellerne ud!
– Det… det lyder rart.
226
00:21:49,557 --> 00:21:53,852
Jeg spekulerer på, om man kan gøre det
selv med en støvsuger. Åh!
227
00:21:57,148 --> 00:22:00,609
Albert har fri for en time siden.
Der er ingen at vide, hvad han…
228
00:22:00,902 --> 00:22:04,030
Hollywood, Hollywood.
Hey, hey. Tag det roligt, okay?
229
00:22:04,322 --> 00:22:07,199
Bare gå hjem og få lidt
søvn. Du skal nok klare den.
230
00:22:07,492 --> 00:22:10,828
En kunstner forlader ikke
sit værk ufærdigt.
231
00:22:11,120 --> 00:22:13,288
Nej, det ser fint ud for mig.
232
00:22:13,581 --> 00:22:15,916
I så fald er jeg en drøm, der var engang.
233
00:22:18,670 --> 00:22:21,506
Pas på, Albert,
for Hollywood er efter dig!
234
00:22:21,798 --> 00:22:23,716
– Ja! Giv ham en lærestreg.
– Åh!
235
00:22:25,260 --> 00:22:27,220
Herregud.
236
00:22:30,014 --> 00:22:33,517
Hvad er der galt?
Kan du ikke lide dit nye tørklæde?
237
00:22:33,810 --> 00:22:35,728
Ikke rigtig.
238
00:22:37,939 --> 00:22:41,067
– Sikke en mærkelig måde at sige hej på.
– Hvad fanden foregår der?
239
00:22:41,818 --> 00:22:44,779
Mit navn er Ema Hesire,
men du kan kalde mig Emmy.
240
00:22:45,655 --> 00:22:49,200
Det her er en joke, ikke? En slags
Prince and Company-initiering?
241
00:22:49,492 --> 00:22:53,078
– Hvem har ansat dig? Hollywood?
– Ingen, Jonathan. Du ved, hvem jeg er.
242
00:22:53,371 --> 00:22:55,331
Nej, nej. Det her kan ikke ske.
243
00:22:55,832 --> 00:22:59,418
Skiltet! Elektriciteten.
Mine hjernesynapser blev ødelagt.
244
00:22:59,711 --> 00:23:04,090
Jeg havde så ondt af dig i går aftes.
Du så så fortabt og ensom ud.
245
00:23:05,675 --> 00:23:10,175
Du så mig i går aftes?
Åh nej. Du kan ikke være hende.
246
00:23:11,014 --> 00:23:13,307
Mens du lavede mig,
mærkede du så ikke inspiration,
247
00:23:13,600 --> 00:23:16,352
som om dine hænder blev styret
af en kraft ikke fra denne verden?
248
00:23:16,644 --> 00:23:19,104
Du lavede denne krop,
så jeg kunne komme til live!
249
00:23:19,564 --> 00:23:21,941
Sig mig… Er jeg i The Twilight Zone,
eller bare sindssyg?
250
00:23:22,233 --> 00:23:26,733
– Jeg er så glad for, at jeg valgte dig.
– Jeg ville skabe én, der ikke kan lide mig?
251
00:23:27,488 --> 00:23:30,324
Fortæl mig din livshistorie.
Den er lige smuttet ud af hovedet på mig.
252
00:23:30,617 --> 00:23:34,787
Det er en lang historie.
Jeg blev født i 2514 f.Kr. i Edfu, Egypten.
253
00:23:35,079 --> 00:23:38,874
– Jeg bliver 4501 til april.
– Jeg bager en kage.
254
00:23:39,167 --> 00:23:42,295
Jeg kunne ikke gøre noget.
Ved du, hvem mine forældre ville have mig til at gifte mig med?
255
00:23:42,587 --> 00:23:44,505
– Hvem?
– En kamelmøg-handler.
256
00:23:47,216 --> 00:23:49,301
Det ville jeg have gættet.
Det er stress.
257
00:23:49,594 --> 00:23:51,929
Jeg har en hallucination
fremkaldt af stress.
258
00:23:52,221 --> 00:23:54,556
Føles det her som en hallucination?
259
00:23:54,849 --> 00:23:56,767
Kom nu. Lad os have det lidt sjovt.
260
00:24:00,438 --> 00:24:02,940
Fødevaretilsætningsstoffer. Det er tilsætningsstofferne.
261
00:24:03,232 --> 00:24:05,359
Jonathan! Kom nu!
262
00:24:08,655 --> 00:24:13,155
Bortset fra morgenens skyer,
bliver vejret i Philadelphia-området…
263
00:24:13,868 --> 00:24:15,786
Satans også.
264
00:24:21,292 --> 00:24:23,252
Åh! Åh!
265
00:24:27,924 --> 00:24:31,802
– Hvad jeg dog kunne have gjort med det legetøj!
– Kan du lide at arbejde med hænderne?
266
00:24:32,095 --> 00:24:36,595
Åh ja. Jeg elsker at bygge og opfinde ting.
Tilbage i Edfu lavede jeg endda et par vinger.
267
00:24:37,475 --> 00:24:39,602
– Og du fløj selvfølgelig.
– Det er rigtigt!
268
00:24:40,436 --> 00:24:42,604
Nå, næsten.
269
00:24:42,897 --> 00:24:45,024
Du tror stadig ikke, jeg er ægte, vel?
270
00:24:46,317 --> 00:24:48,444
Øh… Jeg er åben for diskussion.
271
00:24:50,697 --> 00:24:55,197
Hvorfor holder vi os ikke til
gammeldags håndværktøj lidt endnu, okay?
272
00:24:56,703 --> 00:24:58,705
– Du har gode hænder.
– Tak.
273
00:24:58,997 --> 00:25:02,959
Jeg kunne godt lide, hvordan de føltes,
da du samlede mig.
274
00:25:07,714 --> 00:25:09,716
I aften gør vi noget anderledes,
275
00:25:10,008 --> 00:25:12,385
noget denne butik
aldrig har set før.
276
00:25:12,677 --> 00:25:15,888
– Jeg ville ønske, du ikke var så bekymret.
– Det er nemt for dig at sige. Du er en mannequin.
277
00:25:16,180 --> 00:25:19,892
Du vil altid have arbejde. Mig?
Jeg ender på galeanstalten efter det her.
278
00:25:20,184 --> 00:25:22,936
Måske dækker sundhedsordningen
over sindssyge.
279
00:25:23,229 --> 00:25:25,940
Det er den kjole,
jeg skal have på i vinduet.
280
00:25:31,696 --> 00:25:35,574
– Hey, lad være med det.
– Du var ikke genert, da du skabte mig.
281
00:25:35,867 --> 00:25:37,785
Du var ikke så virkelig dengang.
282
00:25:40,246 --> 00:25:42,748
God Gud. Hvem er du?
283
00:25:46,294 --> 00:25:49,714
Åh, godmorgen, drenge og piger.
Jeg kan ikke se Ziggy.
284
00:25:50,006 --> 00:25:52,133
Åh, hun er en stor, smilende elefant.
285
00:26:26,793 --> 00:26:30,755
Hey, hey! Roxie, du ser fræk ud!
Må jeg ride på dig?
286
00:26:31,047 --> 00:26:34,383
– Jeg går på arbejde, tak.
– Åh, nej, nej, nej, nej.
287
00:26:34,675 --> 00:26:37,302
– Lad være med at være fjollet. Lad nu være.
– Roxie! Vent!
288
00:26:37,595 --> 00:26:40,431
Jeg troede, vi havde en aftale
klokken otte i går. Min fejl.
289
00:26:40,723 --> 00:26:42,141
Jeg er nødt til at tale med dig.
290
00:26:42,433 --> 00:26:45,144
– Vi har intet at tale om.
– Skrid, tøsedreng.
291
00:26:45,436 --> 00:26:49,273
Roxie, jeg tror, jeg er ved at blive skør.
Jeg så ting, som ikke kunne ske.
292
00:26:49,565 --> 00:26:51,608
Hvor var du? Sov du på gaden?
293
00:26:51,901 --> 00:26:54,737
– Prince and Company.
– Prince and Company. Dit store job!
294
00:26:55,029 --> 00:26:57,031
Du ved den mannequin, jeg lavede?
295
00:26:57,323 --> 00:27:00,284
Hun er der, og hun blev levende
og hun vidste, hvem jeg var, okay?
296
00:27:00,576 --> 00:27:03,328
Du kunne bare have sagt,
at du havde valgt ikke at dukke op.
297
00:27:03,621 --> 00:27:06,624
I stedet kommer du her
med den her latterlige løgnehistorie!
298
00:27:06,916 --> 00:27:08,834
Jeg lyver ikke, jeg er sindssyg.
299
00:27:09,585 --> 00:27:12,087
Armand, lad os bare komme væk herfra.
300
00:27:25,434 --> 00:27:29,521
Mor? Da jeg voksede op,
gjorde jeg så nogensinde noget rigtig mærkeligt?
301
00:27:30,731 --> 00:27:34,985
Ja, jeg ved godt, jeg altid var anderledes.
Lad mig spørge dig om noget.
302
00:27:35,278 --> 00:27:38,990
Er der nogen sindssyge
i familien? Jeg mener, var Bedste…
303
00:27:39,282 --> 00:27:42,034
Bedstemor og Bedstefar
ikke halvsøskende?
304
00:27:42,326 --> 00:27:46,826
Nej, jeg har det fint, mor.
Men du ved, når man er meget alene…
305
00:27:47,248 --> 00:27:49,792
Så begynder man at finde på ting. Av!
306
00:27:50,084 --> 00:27:52,169
Kvinder, du ved, en smuk kvinde…
307
00:27:52,461 --> 00:27:55,839
Nok om mig. Hvordan har du det?
Har du nogensinde haft hallucinationer?
308
00:28:19,739 --> 00:28:23,534
Roxie, det her er Amerika.
Man rykker ikke frem ved at indrette om.
309
00:28:23,826 --> 00:28:26,870
– Man river ned.
– Selvfølgelig. Det skal jeg huske.
310
00:28:27,163 --> 00:28:31,333
Vi bygger den bedste Illustra nogensinde
på det sted. Og når jeg rykker op,
311
00:28:31,626 --> 00:28:36,047
skal nogen
tage min plads her, hva’? Hva’?
312
00:28:37,798 --> 00:28:42,177
– Jeg holder øje med dig, Roxie.
– BJ, BJ, BJ! Du vil ikke tro det.
313
00:28:42,470 --> 00:28:45,723
Prince and Company har
det mest utrolige vindue.
314
00:28:46,307 --> 00:28:50,644
Jeg mener det seriøst. Folk stod
i kø udenfor for at få et glimt!
315
00:28:50,937 --> 00:28:53,356
Jeg passerede forbi
på vej hjem fra en solsession.
316
00:28:53,648 --> 00:28:56,275
Det er det mest fantastiske, jeg nogensinde har set.
317
00:28:57,318 --> 00:29:00,112
– Virkelig?
– Nå, øh…
318
00:29:00,404 --> 00:29:04,449
Du ved, det…
det var egentlig ikke så specielt. Det var…
319
00:29:04,742 --> 00:29:09,242
Øhm, det var interessant…
på en ungdommelig måde, i bedste fald.
320
00:29:11,707 --> 00:29:14,251
Jeg kunne ikke lide det.
321
00:29:15,294 --> 00:29:17,254
Du ved…
322
00:29:21,008 --> 00:29:23,385
Du skulle have set det.
Det var genialt ud over alle grænser.
323
00:29:23,678 --> 00:29:26,764
Der var 20 mannequiner,
med tennisketsjere, der kom ud af…
324
00:29:27,056 --> 00:29:30,726
Beej, han er bare en dum lagermedhjælper.
Det vindue var et tilfælde.
325
00:29:31,018 --> 00:29:35,355
Nå, men når jeg rykker op, skal nogen
tage min plads her, Richards.
326
00:29:35,648 --> 00:29:39,234
Men hvis du lader den lagermedhjælper
ødelægge det hele, så bliver det fandme ikke dig.
327
00:29:39,527 --> 00:29:44,027
Jeg har arbejdet for den her aftale
alt for længe til at få den ødelagt af en snothvalp.
328
00:29:44,490 --> 00:29:46,617
Jeg kan godt håndtere ham. Jeg…
329
00:29:46,909 --> 00:29:48,994
Jeg mente dig, Richards!
330
00:29:49,287 --> 00:29:53,082
Selvfølgelig gjorde du det, sir. Men…
du ved, bestyrelsesmødet er i dag.
331
00:29:53,374 --> 00:29:55,667
Jeg garanterer, at salget går igennem.
332
00:29:55,960 --> 00:30:00,005
Og Illustra, under din
inspirerende ledelse, vil nå nye højder.
333
00:30:00,298 --> 00:30:03,551
Richards! Hvor i helvede
har du lært at fedte sådan?
334
00:30:03,843 --> 00:30:08,343
– Har du taget et kursus?
– Åh nej, sir. Det er en medfødt evne.
335
00:30:09,140 --> 00:30:11,433
Beej? BJ, er du der?
336
00:30:12,101 --> 00:30:16,563
Mrs. Timkin, hvad fik Switcher
til at lave sådan en udstillingsvindue?
337
00:30:16,856 --> 00:30:20,359
Så De menneskemængden,
der gloede ude på fortovet? Det er pinligt.
338
00:30:26,365 --> 00:30:28,283
Bare rolig. Din Hollywood er her!
339
00:30:28,576 --> 00:30:31,745
Rygtet siger, at bestyrelsen
vil fyre din lille bagdel.
340
00:30:32,038 --> 00:30:35,249
Bare lad mig tage mig af de idioter.
Jeg skal nok sætte dem på plads.
341
00:30:35,541 --> 00:30:38,043
– Hvordan kan de fyre dig?
– Det er forretningsfolk.
342
00:30:38,336 --> 00:30:40,421
De sætter ikke pris
på følelsesmæssige appeller.
343
00:30:40,713 --> 00:30:45,213
Du har ret. Jeg havde håbet
at undgå det, men det her er desperationens time.
344
00:30:46,093 --> 00:30:48,261
Det her er ikke måden
at gribe det an på, okay…
345
00:30:48,554 --> 00:30:50,722
Synes du ikke?
346
00:30:51,349 --> 00:30:55,144
Sig ikke til nogen, at du så mig
klædt sådan her. Jeg har et ry at beskytte.
347
00:30:55,436 --> 00:30:57,729
Ven, jeg sætter pris på den her demonstration…
348
00:30:58,022 --> 00:31:02,522
Åh, dét er det! En demonstration!
Jeg laver en mediebegivenhed.
349
00:31:03,152 --> 00:31:05,320
Ring til aviserne. Overskriften skal lyde:
350
00:31:05,613 --> 00:31:08,157
"Hvis Jonathan fyres, flyver Hollywood."
351
00:31:08,449 --> 00:31:11,493
Undskyld mig, mens jeg går ud
på vindueskarmen.
352
00:31:11,786 --> 00:31:13,788
Nej. Hollywood!
353
00:31:14,080 --> 00:31:15,873
– Hollywood!
– Whoo! Ooh!
354
00:31:16,165 --> 00:31:18,083
– Kom nu. Af!
– Ooh!
355
00:31:21,212 --> 00:31:23,422
– Undskyld.
– Det er okay.
356
00:31:23,714 --> 00:31:25,632
– Jeg bliver nogle gange lidt revet med.
– Ikke dig!
357
00:31:25,925 --> 00:31:28,218
Åh, den Richards!
Han giver mænd et dårligt ry.
358
00:31:28,511 --> 00:31:31,972
– Han sagde, han ville ordne det hele for mig.
– Mmhm.
359
00:31:32,765 --> 00:31:37,265
Hvilken arrogance! Den orm af en lagermedhjælper
har krænket denne butiks værdighed.
360
00:31:37,978 --> 00:31:42,478
Jeg får det fjernet og sikrer mig,
at den galning aldrig får arbejde i denne by igen.
361
00:31:42,858 --> 00:31:44,860
Skal vi gå videre til salget til Illustra?
362
00:31:45,152 --> 00:31:49,652
Bare et øjeblik, Mr. Richards.
Jeg tror, vi har fat i noget her.
363
00:31:50,116 --> 00:31:53,160
Måske vil folk komme for at se
vores dristige nye udstillingsvinduer,
364
00:31:53,452 --> 00:31:55,662
og hvis de kommer for at kigge,
bliver de måske og køber.
365
00:31:55,955 --> 00:31:58,540
Med al respekt,
det er lidt sent for den slags,
366
00:31:58,833 --> 00:32:00,918
og vi har jo
et fast tilbud fra Illustra.
367
00:32:01,335 --> 00:32:03,628
For en tiendedel af butikkens værdi.
368
00:32:03,921 --> 00:32:06,882
Desuden kan jeg ikke bære tanken
om at sælge dette sted,
369
00:32:07,174 --> 00:32:09,176
især ikke til den forfærdelige BJ Wert.
370
00:32:09,718 --> 00:32:12,303
Vi ved, hvor meget
butikken betyder for dig, frue, men…
371
00:32:12,596 --> 00:32:15,140
Tja, ti procent
er bedre end konkurs.
372
00:32:15,975 --> 00:32:17,893
Jeg synes, Mrs. Timkin har ret.
373
00:32:18,185 --> 00:32:20,437
Jeg foreslår, vi udsætter salget
i seks uger.
374
00:32:20,813 --> 00:32:23,106
– Jeg støtter forslaget.
– Hvem stemmer for?
375
00:32:24,900 --> 00:32:26,860
Hvem stemmer imod?
376
00:32:27,153 --> 00:32:29,071
Mødet er hævet.
377
00:32:29,363 --> 00:32:33,863
– Harris, vil du hente Mr. Switcher?
– Hvad? Nej, vent. Jeg tror…
378
00:32:38,038 --> 00:32:41,249
Jonathan, gode nyheder.
Vi har ikke bare besluttet at beholde dig,
379
00:32:41,542 --> 00:32:44,378
vi forfremmer dig
til visuel merchandiser.
380
00:32:44,879 --> 00:32:48,424
Du laver sjov! Det er fantastisk! Hvad går det ud på?
381
00:32:49,300 --> 00:32:52,303
Bliv bare ved med at gøre det,
du gjorde i går aftes, så går det fint.
382
00:32:52,595 --> 00:32:55,681
Uh, Mrs. Timkin…
jeg er ikke sikker på, jeg kan gøre det igen.
383
00:32:56,849 --> 00:32:59,226
I går aftes var måske
en engangs-åbenbaring.
384
00:32:59,518 --> 00:33:01,937
Åh, Jonathan, tvivl ikke på dig selv.
385
00:33:02,229 --> 00:33:06,149
Følg det. Mærk det. Du laver
det arbejde, du er skabt til.
386
00:33:09,445 --> 00:33:13,945
Du må leve et heldigt liv.
Det var med nød og næppe, jeg reddede din røv herinde.
387
00:33:15,451 --> 00:33:17,661
Ingen tak er nødvendig, Switcher.
388
00:33:23,334 --> 00:33:25,294
Åh!
389
00:33:30,925 --> 00:33:32,801
Godaften, Mr. Richards, sir.
390
00:33:33,427 --> 00:33:36,513
Felix, den nye lagermedhjælper,
Switcher, er blevet forfremmet.
391
00:33:36,805 --> 00:33:39,933
Han skal lave vinduer om natten.
Hold øje med ham for mig.
392
00:33:40,392 --> 00:33:44,521
Du mistænker tyveri, sir?
Jeg gennemroder ham gerne.
393
00:33:45,689 --> 00:33:47,774
I nattevagter skræmmer mig.
394
00:33:48,067 --> 00:33:51,403
Jeg vil bare have, du holder øje med,
hvad han laver, hvordan han arbejder.
395
00:33:51,695 --> 00:33:54,864
Ja, sir. Hans MO.
Vil du have det i en skriftlig rapport?
396
00:33:55,658 --> 00:33:57,618
Åh, du skriver?
397
00:33:59,286 --> 00:34:01,746
Nej. Det gør Rambo.
398
00:34:04,500 --> 00:34:06,668
– Bare hold øje med ham.
– Ja, sir.
399
00:34:09,338 --> 00:34:11,340
Kom, Rambo.
400
00:34:11,632 --> 00:34:14,801
Vi har fået… en mission.
401
00:34:23,978 --> 00:34:26,230
Jesus Kristus, Rambo!
402
00:34:30,776 --> 00:34:33,069
Hej, det er mig. Jonathan. Kan du huske mig?
403
00:34:36,323 --> 00:34:39,409
Tja, det var vel bare midlertidig sindssyge.
404
00:34:40,202 --> 00:34:43,038
– Åh, du af ringe tro.
– Emmy! Du er tilbage! Jeg troede…
405
00:34:43,330 --> 00:34:46,791
Du minder mig om min gamle kæreste Chris.
Han havde ingen selvtillid.
406
00:34:47,084 --> 00:34:49,961
– Chris? Hvem er Chris?
– Åh, bare en sømand.
407
00:34:50,254 --> 00:34:53,507
Jeg fortalte ham, at jorden var rund,
og så så jeg ham aldrig igen.
408
00:34:54,216 --> 00:34:57,677
Christopher Columbus?!
Du kendte Christopher Columbus?
409
00:34:58,470 --> 00:34:59,888
Uh-huh.
410
00:35:00,347 --> 00:35:02,307
Så du kom ikke direkte fra Edfu?
411
00:35:02,725 --> 00:35:05,978
Åh nej. På vejen
prøvede jeg forskellige tider og steder.
412
00:35:06,270 --> 00:35:08,522
Ingen af dem føltes nogensinde helt rigtige.
413
00:35:08,814 --> 00:35:11,608
Åh… Du stødte ikke tilfældigvis
på Michelangelo?
414
00:35:11,900 --> 00:35:15,445
Michelangelo. Michelangelo. Åh ja!
415
00:35:15,738 --> 00:35:20,238
Han var ikke særlig interesseret i mig.
Han var optaget af en fyr, der hed David.
416
00:35:21,785 --> 00:35:23,703
– Kom nu!
– Var du der?
417
00:35:26,373 --> 00:35:30,168
Mrs. Timkin elskede det, du lavede i går,
men… de tror, det var mig.
418
00:35:30,461 --> 00:35:32,796
De vil have, jeg laver flere vinduer.
Du må hjælpe mig.
419
00:35:33,088 --> 00:35:34,714
Selvfølgelig.
420
00:35:41,180 --> 00:35:43,098
Du er magi.
421
00:35:46,727 --> 00:35:49,020
Hvor gemmer de alle musikerne?
422
00:36:08,832 --> 00:36:09,999
– Lad os danse.
– Nej, det kan jeg ikke.
423
00:38:58,001 --> 00:39:00,211
– Åh! Ryst dét der.
– Hollywood, fantastisk.
424
00:39:00,504 --> 00:39:02,714
Jeg vil gerne præsentere dig for en.
Det her er EM… my.
425
00:39:03,632 --> 00:39:08,132
Åh, meget flot. Måske kan jeg få
GI Joe, så vi kan lave en dobbeltdate engang.
426
00:39:08,554 --> 00:39:11,473
– Nej. Du forstår det ikke.
– Sig ingenting. Det er cool.
427
00:39:11,765 --> 00:39:15,810
Det er tydeligt for den her bondepige,
at du er et kreativt geni, topklasse.
428
00:39:16,186 --> 00:39:19,439
Forestil dig at lade som om,
du er lagermedhjælper, når du er en stor kunstner!
429
00:39:19,731 --> 00:39:22,108
Jeg er så jaloux!
430
00:39:22,401 --> 00:39:24,986
Nogle mennesker synes måske,
du er mærkelig, men ikke mig.
431
00:39:25,279 --> 00:39:28,323
Jeg respekterer det. Skab, skat. Skab.
432
00:39:29,199 --> 00:39:33,699
Jeg lader jer to være alene
og går hen til Albert til middag. Jeg håber, han ikke har noget imod det.
433
00:39:35,914 --> 00:39:37,874
Mmhmm.
434
00:39:47,676 --> 00:39:51,596
Lige når jeg tror, du er virkelig, forsvinder du.
Hvad sker der med dig? Hvad sker der med mig?
435
00:39:51,889 --> 00:39:55,017
Sagde jeg det ikke?
Du er den eneste, der kan se mig sådan her.
436
00:39:55,309 --> 00:39:58,186
– Det er da ikke helt fair, vel?
– Snak med dem.
437
00:40:08,113 --> 00:40:10,782
Hørte du noget, dreng?
438
00:40:11,909 --> 00:40:14,870
– Vent lige et øjeblik!
– Hvad er det?
439
00:40:15,162 --> 00:40:17,539
Okay, Rambo. Gør dig klar.
440
00:40:19,082 --> 00:40:20,833
Angrib!
441
00:40:26,214 --> 00:40:28,216
Rambo. Hvad?
442
00:40:28,842 --> 00:40:31,135
– Bliv der!
– Rolig nu, Felix.
443
00:40:31,428 --> 00:40:33,555
Jeg tror ikke, hun er bevæbnet.
444
00:40:39,353 --> 00:40:42,397
Du kan måske narre Rambo,
men det virker ikke på mig, Switcher!
445
00:40:42,689 --> 00:40:44,607
Min hjerne er hurtigere end en…
446
00:40:49,071 --> 00:40:53,075
– Jeg tror, vi har overgået os selv.
– Ja, den her er ret sjov.
447
00:40:54,743 --> 00:40:56,703
– Klar?
– Fyr løs.
448
00:41:00,332 --> 00:41:02,292
Meget flot.
449
00:41:19,351 --> 00:41:22,312
– Godmorgen, Mrs. T.
– Åh, godmorgen, Jonathan.
450
00:41:22,604 --> 00:41:25,523
Hvad synes du?
Det er hot, hva’? Jeg mener, smeltepunkt.
451
00:41:25,816 --> 00:41:30,316
Åh ja. Hot. Rygende.
Brændende, boblende. Hvad som helst. Åh ja!
452
00:41:47,796 --> 00:41:50,757
– Hej.
– Hej, Jonathan.
453
00:41:51,049 --> 00:41:54,469
– Det er mig, Roxie.
– Jeg troede, du ikke talte til mig.
454
00:41:54,761 --> 00:41:57,180
Jeg ville se dig,
for at vide at du er okay.
455
00:41:57,472 --> 00:41:59,849
Jeg må have lidt søvn.
Jeg arbejder nat nu, okay?
456
00:42:00,434 --> 00:42:02,727
Fint. Men stå op i tide til frokost.
457
00:42:03,020 --> 00:42:07,520
Jeg tager dig med til Chez Jacques
klokken ét. Du ved, hvor det er.
458
00:42:08,066 --> 00:42:11,569
Ja. Jeg blev engang fyret derfra.
Jeg var lige ved at brænde stedet ned.
459
00:42:11,862 --> 00:42:16,241
Det bliver som i gamle dage.
Og vær sød ikke at brænde mig af igen.
460
00:42:16,533 --> 00:42:18,868
– OK.
– Hej.
461
00:42:23,331 --> 00:42:25,291
Han kommer.
462
00:42:27,419 --> 00:42:28,461
Elsker den pige.
463
00:42:35,802 --> 00:42:36,677
Hej, Hans!
464
00:42:36,970 --> 00:42:41,265
Jeg kan se, du har nattehåret på til frokost nu. Ser godt ud.
465
00:42:43,268 --> 00:42:46,980
Det er dig! Flambé-terroristen!
466
00:42:47,564 --> 00:42:50,233
Bliver du først tilfreds,
når du har brændt stedet ned?
467
00:42:50,525 --> 00:42:54,237
Det var en ulykke, Hans.
Jeg prøvede bare at vise kunden lidt flair.
468
00:42:54,529 --> 00:42:56,113
– Jonathan!
– Hej, Roxie.
469
00:42:56,406 --> 00:42:58,449
– Skal du spise her?
– Det er rigtigt.
470
00:42:58,742 --> 00:43:01,411
For resten,
øjenbrynene vokser pænt ud igen.
471
00:43:01,703 --> 00:43:06,203
– Undskyld, jeg er forsinket. Jeg sov over.
– Det går nok. Du er kun en time for sent.
472
00:43:06,541 --> 00:43:08,459
Jeg er bare glad for, du kom.
473
00:43:08,752 --> 00:43:11,004
Jeg elsker det her sted. Det er så romantisk.
474
00:43:11,296 --> 00:43:13,923
Ja. De gjorde et godt stykke arbejde
med at genopbygge altanen.
475
00:43:14,216 --> 00:43:16,009
Den gik op som et romerlys.
476
00:43:16,551 --> 00:43:19,303
Jonathan, det ser ud til,
jeg tog fejl af dig,
477
00:43:19,596 --> 00:43:21,848
og jeg har en måde at råde bod på.
478
00:43:22,140 --> 00:43:25,726
Hvad siger du til at blive
chef-dekoratør i Illustra?
479
00:43:27,938 --> 00:43:30,607
– Det er gas.
– Ordet er ude, Jonathan. Du er hot.
480
00:43:30,899 --> 00:43:34,027
Kan du forestille dig
at være i Illustra? Ooh, Illustra.
481
00:43:34,319 --> 00:43:36,362
– De vil have mig?
– Vi vil have dig.
482
00:43:37,155 --> 00:43:39,365
Men hvad hvis jeg siger, jeg har fået lidt hjælp?
483
00:43:39,658 --> 00:43:42,369
Åh, to af jer?
Hvem end han er, kan du tage ham med.
484
00:43:42,869 --> 00:43:45,997
Og hvad hvis jeg siger,
det var en meget smuk kvinde?
485
00:43:47,624 --> 00:43:52,124
– 1. Det gør mig ikke noget. Overhovedet.
– Jeg kan ikke gøre det.
486
00:43:52,754 --> 00:43:55,047
– Du starter på mandag.
– Du lytter ikke.
487
00:43:55,340 --> 00:43:58,885
Du kan køre mig på arbejde hver dag.
Jeg savner den skøre lille motorcykel.
488
00:43:59,177 --> 00:44:02,722
– Roxie, jeg tager ikke jobbet.
– Hvad? Hvorfor ikke?
489
00:44:03,849 --> 00:44:06,184
Hvis jeg er noget, så er jeg loyal.
490
00:44:06,476 --> 00:44:09,145
Jonathan, du siger vel ikke seriøst nej til mig?
491
00:44:09,437 --> 00:44:12,648
Jeg er ikke den samme fyr, jeg var før.
Jeg har fundet et sted, jeg hører til.
492
00:44:12,941 --> 00:44:14,275
Vi ses.
493
00:44:18,029 --> 00:44:20,823
Jeg har fanget den! Slap af! Det er bare en lille én!
494
00:44:25,829 --> 00:44:27,789
Hej, Roxie.
495
00:44:32,085 --> 00:44:35,922
Der foregår noget mærkeligt
i butikken om natten, Mr. Richards.
496
00:44:36,214 --> 00:44:39,342
Hver gang Rambo ser en mannequin,
bliver han så bange,
497
00:44:39,634 --> 00:44:42,595
at hans lille mopsehale
springer ud af munden på ham.
498
00:44:42,888 --> 00:44:45,932
– Felix, du var i krigen, ikke?
– Airborne, ja, sir!
499
00:44:46,558 --> 00:44:48,768
Hoppede du ud fra et fly
og landede på ansigtet?
500
00:44:49,269 --> 00:44:52,981
Ja, sir! Jeg forstår ikke helt,
hvad det har at gøre med lille Rambo.
501
00:44:53,273 --> 00:44:55,650
Er det ikke åbenlyst,
at Switcher står bag alt det her?
502
00:44:55,942 --> 00:44:59,320
– Den skiderik!
– Jeg mener, en mand, der altid fejler,
503
00:44:59,613 --> 00:45:02,157
sætter pludselig
de bedste vinduesudstillinger i byen op.
504
00:45:02,449 --> 00:45:04,409
Den bums!
505
00:45:04,701 --> 00:45:06,577
Du siger, du hører stemmer. Ingen er der.
506
00:45:06,870 --> 00:45:09,914
– Kun ham og hans dukker.
– Er der nogen, der hjælper ham?
507
00:45:10,207 --> 00:45:12,959
Er han bugtaler?
En slags sindssyg genial type?
508
00:45:14,085 --> 00:45:16,003
Alle gode spørgsmål, sir.
509
00:45:16,630 --> 00:45:19,466
– Find svarene!
– Ja, sir!
510
00:45:19,758 --> 00:45:22,761
– Hvad med lille Rambo?
– Skid på din hund!
511
00:45:28,934 --> 00:45:31,770
Kom så, folkens. Ud.
Ud, dame!
512
00:45:35,941 --> 00:45:40,441
Kom nu, Rambo. I aften nupper vi
den lille fis.
513
00:45:43,782 --> 00:45:46,075
På vegne af kaptajn Clark og besætningen,
514
00:45:46,368 --> 00:45:48,495
tak fordi du fløj med Eastern.
515
00:45:48,787 --> 00:45:52,457
Vi håber, du får
et sjovt ophold i Caribien.
516
00:45:52,749 --> 00:45:55,376
Åh, vi fortjener den her ferie.
517
00:45:55,669 --> 00:45:57,712
Solen føles ret stærk.
518
00:45:58,004 --> 00:46:00,089
Jeg kunne godt bruge lidt solcreme,
519
00:46:02,008 --> 00:46:05,052
hvis der er nogen, der vil smøre mig ind.
520
00:46:08,098 --> 00:46:12,393
Tja, det er et beskidt job,
men nogen må jo gøre det.
521
00:46:41,298 --> 00:46:43,258
Vi er alene.
522
00:46:46,720 --> 00:46:48,430
Okay.
523
00:46:48,722 --> 00:46:53,222
Så, hør. Vi finder ham, tager et billede
af hvem den kvinde er, og skrider.
524
00:46:53,893 --> 00:46:57,521
Hvis vi ikke kan hyre Jonathan,
kan vi måske i det mindste købe hende ud.
525
00:46:58,940 --> 00:47:01,817
Jeg ved ikke med dig,
men jeg har altid drømt om at elske
526
00:47:02,110 --> 00:47:06,030
i dameafdelingen for sko.
Lugten af fint læder!
527
00:47:07,949 --> 00:47:09,659
Aah!
528
00:47:09,951 --> 00:47:12,203
Må jeg vise dig noget i din størrelse?
529
00:47:13,538 --> 00:47:16,374
Hvad? Mener du, du tog mig seriøst?
530
00:47:29,512 --> 00:47:31,514
Åh, det kommer du til at betale for!
531
00:47:39,939 --> 00:47:42,274
Mayday! Mayday, Rambo.
532
00:47:43,068 --> 00:47:46,905
Okay, dreng! Åh, baby!
Nu skal du vise, hvad du dur til.
533
00:47:47,197 --> 00:47:48,865
Fang dem!
534
00:47:49,157 --> 00:47:51,325
Rambo! Denne vej!
535
00:47:51,618 --> 00:47:54,037
Det betyder en krigsret!
536
00:47:56,956 --> 00:48:00,584
– Hørte du det? Det må være dem.
– Ville ønske, det var os.
537
00:48:00,877 --> 00:48:03,588
Kom nu. Vi har dem.
538
00:48:05,757 --> 00:48:07,383
– Giver du op?
– Aldrig.
539
00:48:08,468 --> 00:48:10,428
Åh!
540
00:48:12,806 --> 00:48:15,016
Ooh, Switcher.
541
00:48:16,017 --> 00:48:18,269
Du er en syg lille hvalp.
542
00:48:21,523 --> 00:48:24,317
Så det her er den unge dame,
han droppede dig for?
543
00:48:25,360 --> 00:48:27,528
Fin.
544
00:48:28,071 --> 00:48:30,281
Åh, yndig.
545
00:48:30,573 --> 00:48:33,325
Jeg skulle virkelig have lyttet,
da han bad om min hjælp.
546
00:48:33,743 --> 00:48:37,371
Ooh! Sig mig,
når du elskede med ham,
547
00:48:38,331 --> 00:48:40,916
skreg han så nogensinde "Stop ikke, Woody"?
548
00:48:42,544 --> 00:48:44,629
Ooh! Aah!
549
00:48:44,921 --> 00:48:46,589
Åh nej, mit kamera.
550
00:48:47,674 --> 00:48:51,803
Nej, det er sådan, jeg…
får min inspiration, jeg skaber.
551
00:48:52,095 --> 00:48:54,889
Jeg kan se på dig,
at du ikke er den kunstneriske type.
552
00:48:55,432 --> 00:48:58,560
Du ved, hr. Richards
bad mig holde øje med dig.
553
00:48:58,852 --> 00:49:03,352
Men jeg tror,
jeg tager sagen i egen hånd.
554
00:49:09,487 --> 00:49:11,697
Vil du flytte din kæreste?
555
00:49:17,704 --> 00:49:20,081
Den dér var for Rambo.
556
00:49:34,304 --> 00:49:36,264
Aah! Switcher!
557
00:49:36,764 --> 00:49:39,391
Den her er for min mor!
558
00:49:45,398 --> 00:49:47,358
Åh, Switcher.
559
00:49:50,778 --> 00:49:52,780
Av!
560
00:49:56,242 --> 00:49:59,870
Åh! Switcher, jeg sender dig
en uge frem i tiden!
561
00:50:06,419 --> 00:50:10,005
– Hvordan gjorde du det?
– Jeg stod bag ham. Han så mig ikke.
562
00:50:12,217 --> 00:50:14,427
Det skal lære ham at rode med
en mand og hans mannequin.
563
00:50:22,685 --> 00:50:25,688
Hm. Huh. Hm-hm. Whoo!
564
00:50:52,131 --> 00:50:53,048
Wow!
565
00:50:56,427 --> 00:50:58,387
Hey! Hvor gik du hen?
566
00:51:00,640 --> 00:51:02,600
Emmy!
567
00:51:27,250 --> 00:51:29,210
Emmy!
568
00:51:31,170 --> 00:51:32,087
Emmy!
569
00:51:33,172 --> 00:51:37,551
Det her er jeres sidste chance.
Vi tager ham, eller vi dør i forsøget!
570
00:52:16,674 --> 00:52:20,010
Jeg gjorde det! Jeg fløj! Jeg fløj virkelig!
571
00:52:20,595 --> 00:52:24,140
– Er du okay?
– Fantastisk! Utroligt! Jeg har det fedt!
572
00:52:24,432 --> 00:52:26,350
Så du, hvor højt jeg var?
573
00:52:31,522 --> 00:52:33,607
– Jeg fik lige en tanke.
– Hm?
574
00:52:33,900 --> 00:52:36,903
Tror du, vi skal kalde
vores første barn Pinocchio?
575
00:52:42,575 --> 00:52:46,704
Jonathan, er du virkelig sikker på,
det her er det rigtige for dig?
576
00:52:46,996 --> 00:52:48,914
Helt sikker.
577
00:52:49,957 --> 00:52:53,085
Hvad med dig?
Du har ventet længe.
578
00:52:53,670 --> 00:52:57,256
Hvordan ved du,
at du ikke går glip af noget bedre
om 5.000 år?
579
00:52:57,548 --> 00:53:00,842
Der kunne aldrig være noget bedre
end at være her med dig.
580
00:53:01,135 --> 00:53:04,888
Her er én fyr,
der aldrig forlader din side.
581
00:53:07,266 --> 00:53:09,226
Vinduet!
582
00:53:12,730 --> 00:53:14,690
Kom nu, kom nu.
583
00:53:20,697 --> 00:53:24,033
– Det er næsten solopgang. Vi når det ikke.
– Bare rolig.
584
00:53:24,325 --> 00:53:26,660
Vi når aldrig at klæde mannequin'erne på i tide.
585
00:53:27,912 --> 00:53:29,872
Det er rigtigt.
586
00:53:46,472 --> 00:53:49,766
Fuldstændig strålende. Helt genialt.
587
00:53:50,059 --> 00:53:51,935
Det er noget lort.
588
00:53:52,228 --> 00:53:54,146
Tåbe.
589
00:54:10,079 --> 00:54:12,915
Nå, jeg tror ikke, det er frokosttid endnu.
Lad os ikke tøve.
590
00:54:16,461 --> 00:54:18,421
Felix!
591
00:54:20,465 --> 00:54:23,634
– Hvad skete der?
– Hvorfor fortæller du mig det ikke?
592
00:54:24,051 --> 00:54:26,970
– Hvor er Rambo?
593
00:54:27,388 --> 00:54:31,888
Det er Switcher.
Jeg fangede ham i færd med
nogle forfærdelige ting
med en halvnøgen mannequin.
594
00:54:33,060 --> 00:54:35,187
Er det her din idé
om en sikkerhedsvagt?
595
00:54:35,480 --> 00:54:39,233
– Claire, jeg forsikrer dig, jeg havde intet…
– Du ansatte ham, du fyrer ham.
596
00:54:39,525 --> 00:54:41,693
Men hvad nu hvis han taler sandt?
597
00:54:42,278 --> 00:54:44,488
Hvordan kan du tro det?
598
00:54:44,781 --> 00:54:48,034
Manden er skør,
men jeg har aldrig kendt ham til at lyve.
599
00:54:48,326 --> 00:54:49,452
Han har ret.
600
00:54:49,744 --> 00:54:52,705
Mr. Richards,
denne butik har aldrig haft mere succes,
601
00:54:52,997 --> 00:54:54,873
og det er alt sammen takket være
Jonathan Switcher.
602
00:54:55,166 --> 00:54:58,502
Han kunne tage en gummihandske på hovedet
og løbe nøgen gennem butikken
603
00:54:58,795 --> 00:55:02,173
mens han råber: "Hej, jeg er en blæksprutte!"
– Hej. Godmorgen, Mrs. T.
604
00:55:02,465 --> 00:55:04,341
– Åh, godmorgen, Jonathan.
605
00:55:04,634 --> 00:55:07,511
Dagens vindue
er dit mest geniale til dato.
606
00:55:07,804 --> 00:55:11,641
– Tak. Hvad skete der her?
– Gud ved det.
607
00:55:12,099 --> 00:55:15,227
Felix, prøvede du at indtage Omaha Beach
helt alene igen?
608
00:55:15,520 --> 00:55:18,397
– Jeg gjorde bare, hvad hr. Richards bad mig om.
– Det har jeg aldrig sagt…
609
00:55:18,689 --> 00:55:19,981
Åh, virkelig?
610
00:55:20,274 --> 00:55:23,652
Nå, Richards, når du tager Felix
med hen for at hente hans sidste løn,
611
00:55:23,945 --> 00:55:25,655
så tag din egen med også.
612
00:55:25,947 --> 00:55:28,866
Øh, Mrs. Timkin,
De er måske vores grande dame,
613
00:55:29,158 --> 00:55:33,658
men jeg har haft mine tvivl
om en kvinde i Deres alder
der skal drive denne butik.
614
00:55:34,038 --> 00:55:37,875
– Jeg appellerer til bestyrelsen.
– Jeg kan ikke forestille mig,
nogen gider høre på dig.
615
00:55:38,167 --> 00:55:41,879
Lad være med at lægge dig ud
med den gamle høne, hr.
Pak dine ting!
616
00:55:42,171 --> 00:55:44,089
Jonathan, lad os gå.
617
00:55:45,550 --> 00:55:48,386
Få den hund ned fra træet, ikke?
618
00:55:48,761 --> 00:55:52,890
Hey! Du kan ikke gøre det her!
Vi anmelder det til fagforeningen!
619
00:55:53,182 --> 00:55:55,726
Vi er ikke i nogen fagforening, dit fjols.
620
00:56:42,064 --> 00:56:45,650
Åh, hej Jonathan.
Jeg vidste ikke, du var derinde.
621
00:56:45,943 --> 00:56:48,570
– Undskyld mig.
– Åh, det er dejligt.
622
00:56:49,780 --> 00:56:50,739
Mm-hm.
623
00:57:01,500 --> 00:57:04,169
Hvad fanden
har I gang i, hva’?
624
00:57:04,629 --> 00:57:08,215
Har I set de seneste tal, børn, hva’? Hva’? Har I?
625
00:57:08,507 --> 00:57:13,007
89 procent!
Salget er faldet med 89 procent!
626
00:57:14,388 --> 00:57:17,015
Prince and Company
går gennem taget!
627
00:57:17,308 --> 00:57:20,686
Okay.
Nu vil jeg have, at det stopper, børn.
628
00:57:20,978 --> 00:57:23,522
Og hvis det ikke gør,
så hjælp mig Gud:
629
00:57:23,814 --> 00:57:25,690
Så er I alle dødt kød!
630
00:57:28,152 --> 00:57:31,905
Jonathan, det er mig en ære at informere dig om,
at fra mandag morgen
631
00:57:32,198 --> 00:57:35,534
vil du være den yngste vicepræsident nogensinde
hos Prince and Company.
632
00:57:35,826 --> 00:57:38,161
– Tillykke.
– Hør, hør.
633
00:57:41,082 --> 00:57:43,542
– Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
– Sig "Tak."
634
00:57:43,834 --> 00:57:47,379
– Tak. Tusind tak!
– Længe leve Prince and… Company.
635
00:57:48,506 --> 00:57:50,382
– Skål.
– Skål.
636
00:57:52,677 --> 00:57:54,595
Satans også.
637
00:57:54,887 --> 00:57:57,014
Så Richards talte sandt.
638
00:57:57,974 --> 00:58:00,101
Jeg har været i denne branche i 20 år.
639
00:58:00,393 --> 00:58:04,397
For pokker, halvdelen af mændene i butikken
går sikkert med blondeundertøj.
640
00:58:04,689 --> 00:58:06,565
Men det her!
641
00:58:07,233 --> 00:58:11,070
Det er en søndagstur direkte
ind i dyb sindssyge.
642
00:58:11,362 --> 00:58:13,238
Nå.
643
00:58:15,491 --> 00:58:18,702
– Nu er det vores træk.
– BJ, jeg ville gøre alt for Illustra,
644
00:58:18,995 --> 00:58:22,999
men de her billeder
kunne virkelig ødelægge hans liv.
645
00:58:23,666 --> 00:58:25,918
Roxie, jeg ville aldrig ødelægge nogen liv.
646
00:58:27,086 --> 00:58:30,089
Nå, jeg ville gøre det,
men kun hvis det var absolut nødvendigt.
647
00:58:30,381 --> 00:58:33,842
Roxie, du er da ikke ved
at udvikle en samvittighed, vel?
648
00:58:34,135 --> 00:58:36,011
Nej. Det tror jeg ikke.
649
00:58:37,096 --> 00:58:40,516
Godt. Under alle omstændigheder
vil jeg ikke ødelægge hans liv.
650
00:58:41,642 --> 00:58:44,311
Jeg vil bare ansætte ham, og, øh…
651
00:58:46,897 --> 00:58:49,107
Nu ved jeg hvordan.
652
00:58:51,277 --> 00:58:53,195
Hey, Gordon.
653
00:59:00,202 --> 00:59:03,079
– Åh, fru Thomas. Hej.
– Bare rolig, Jonathan. Den er din.
654
00:59:03,372 --> 00:59:07,292
– Tak. Herretoilettet virker ikke.
– Selvfølgelig, skat. Hvad end du siger.
655
00:59:07,585 --> 00:59:09,712
– Åh, tillykke.
– Tak.
656
00:59:15,885 --> 00:59:19,930
Du vil ikke tro, hvad Mrs. Timkin
og bestyrelsen lige har fortalt mig.
657
00:59:20,222 --> 00:59:23,808
– Vicepræsident.
– Åh! Jonathan, det er fantastisk!
658
00:59:24,101 --> 00:59:26,978
Tina! Lupe!
Han taler med dukken igen.
659
00:59:30,816 --> 00:59:34,152
Ingen fortjener det mere. Jeg vidste,
at noget i den stil ville ske.
660
00:59:34,445 --> 00:59:38,945
Kreativ frihed, næsten min egen chef.
Måske nogle billetter til World Series.
661
00:59:40,910 --> 00:59:44,580
Undskyld, nu snakker jeg løs igen.
Du ved, jeg kunne ikke have gjort det uden dig.
662
00:59:44,872 --> 00:59:47,374
Jeg tager ikke jobbet,
medmindre vi kan være sammen.
663
00:59:47,666 --> 00:59:52,166
Jonathan, du kan ikke bekymre dig
om, hvad der sker med os.
664
00:59:53,964 --> 00:59:55,882
Hvad betyder det?
665
01:00:04,642 --> 01:00:06,560
Piger, vær søde, lad være med at være spydige.
666
01:00:06,852 --> 01:00:09,896
Jeg tolererer ikke snagen,
medmindre jeg selv er en del af det.
667
01:00:10,189 --> 01:00:11,982
Jeg antager, at min Jonathan er derinde.
668
01:00:12,274 --> 01:00:15,527
Du kan ikke gå derind. Han har selskab,
hvis du forstår, hvad jeg mener.
669
01:00:15,820 --> 01:00:18,531
Og hvem tror du, der introducerede dem?
670
01:00:26,831 --> 01:00:31,252
– Hun vil aldrig sige, at dine hofter er for brede.
– Åh, Hollywood! Jesus! Hør nu…
671
01:00:32,837 --> 01:00:37,132
Du ved, jeg ville aldrig forstyrre dig,
når du får dig lidt træ.
672
01:00:37,424 --> 01:00:40,176
Men det her er muy importante.
Din Hollywood har brug for hjælp.
673
01:00:40,469 --> 01:00:43,430
– Hvad sker der?
– Jeg har brug for din kreative muse.
674
01:00:44,014 --> 01:00:48,059
Jeg har altid set mig selv som hot stuff.
Den allerbedste til det, jeg gør.
675
01:00:48,352 --> 01:00:51,563
Men når jeg ser dig…
Lad mig bare sige det: Jeg er ingenting.
676
01:00:52,064 --> 01:00:55,358
Form mig. Skab mig. Jeg lærer hurtigt.
677
01:00:55,901 --> 01:01:00,363
Åh, Jonathan, lad dem ikke
smide mig ud i den mørke nat, alene.
678
01:01:00,656 --> 01:01:03,492
Hollywood, vi kan snakke om design
og alt det dér,
679
01:01:03,784 --> 01:01:05,786
men når jeg arbejder,
så arbejder jeg bedst alene.
680
01:01:06,829 --> 01:01:09,164
Selvfølgelig. Det forstår jeg fuldt ud.
681
01:01:10,166 --> 01:01:14,545
Du er en artiste, og det er sådan, du arbejder.
Det respekterer jeg.
682
01:01:17,464 --> 01:01:20,383
Jesus. Hollywood, hør. Bare rolig.
683
01:01:20,676 --> 01:01:24,429
Du kan arbejde her, så længe du vil.
Jeg er vicepræsident nu.
684
01:01:31,854 --> 01:01:35,023
– Hvem græder?
– Det er enten vores nye vicepræsident,
685
01:01:35,316 --> 01:01:37,026
bøssen eller dukken.
686
01:01:40,196 --> 01:01:43,282
Emmy, vær sød. Du må hjælpe mig.
687
01:01:43,574 --> 01:01:47,744
Jeg kan ikke blive levende foran Hollywood.
Og desuden, du kan godt klare det selv.
688
01:01:48,037 --> 01:01:50,330
Men vi er et team.
Vi gør alt sammen.
689
01:01:50,623 --> 01:01:55,123
Du må ikke holde dig selv tilbage
på grund af mig. Kom nu. Hollywood venter.
690
01:01:56,712 --> 01:01:58,922
Du skaber et mesterværk i aften.
691
01:01:59,215 --> 01:02:01,342
Emmy…
692
01:02:04,595 --> 01:02:06,513
Jeg venter i vinduet.
693
01:02:14,146 --> 01:02:17,941
Jonathan, hvad med et billede.
Mor vil tro, jeg er blevet normal.
694
01:02:21,570 --> 01:02:24,614
– Hollywood, du er et geni.
– Er jeg? Nå ja, det er jeg!
695
01:02:24,907 --> 01:02:27,910
– Okay, vi skal lave en liste.
– Kom med det.
696
01:02:28,202 --> 01:02:32,702
– Øh, 30 fod sort nylonsnor.
– Av! Lige min slags liste!
697
01:02:33,123 --> 01:02:34,999
Rolig, skat. Nå… okay.
698
01:02:36,001 --> 01:02:38,086
Du går personligt i god for den her fyr?
699
01:02:38,712 --> 01:02:42,340
Han har arbejdet hos Prince and Company
i 15 år. Jeg tror, han klarer sig fint.
700
01:02:42,633 --> 01:02:44,676
Altså, han er en idiot, men…
701
01:02:46,011 --> 01:02:48,013
Åh, det er ham.
702
01:02:48,305 --> 01:02:52,350
Felix, kom ind. Det her er hr. BJ Wert.
703
01:02:52,643 --> 01:02:55,020
– Hr. Wert, sir!
704
01:02:56,355 --> 01:02:57,397
– Det er i orden.
705
01:02:57,690 --> 01:03:01,193
Felix, der er hundredvis af mannequiner
hos Prince and Company.
706
01:03:01,485 --> 01:03:05,985
Kan du identificere den,
Jonathan Switcher har en… romantisk interesse i?
707
01:03:08,325 --> 01:03:12,245
Åh, absolut, sir.
Jeg glemmer aldrig et navn eller et ansigt, hr. Nertz.
708
01:03:13,330 --> 01:03:16,583
Godt. Felix, vi har brug for din hjælp.
709
01:03:16,875 --> 01:03:21,375
Og hvis du lykkes,
får du et dejligt nyt job her hos Illustra.
710
01:03:22,089 --> 01:03:26,589
Vi vil have Switchers mannequin
ud af butikken og herhen, i al hemmelighed.
711
01:03:28,595 --> 01:03:32,557
Åh! En hemmelig mission.
712
01:03:33,642 --> 01:03:37,103
Jeg vil med glæde og stolthed
lede denne operation, sir.
713
01:03:37,604 --> 01:03:38,479
Godt!
714
01:04:14,224 --> 01:04:16,893
Det er det smukkeste vindue,
jeg nogensinde har set.
715
01:04:17,186 --> 01:04:19,646
– Det er alt sammen dig, du ved.
– Ikke denne gang.
716
01:04:19,938 --> 01:04:23,232
Hver gang. Du er en del af mig nu.
Jeg har dig herinde.
717
01:04:26,403 --> 01:04:28,446
Kom nu. Er du klar til at tage af sted?
718
01:04:28,739 --> 01:04:31,450
– Er du helt sikker på, du vil gøre det her?
– Helt sikkert.
719
01:04:31,742 --> 01:04:35,245
Du har været spærret inde i butikken for længe.
Hvem bekymrer sig om, hvad folk tænker?
720
01:04:35,746 --> 01:04:39,040
Bare læg armene om mig
og hold godt fast.
721
01:04:39,333 --> 01:04:40,917
Med fornøjelse.
722
01:04:45,339 --> 01:04:47,674
Jonathan!
723
01:04:47,966 --> 01:04:50,009
Se, Jonathan, jeg…
724
01:04:50,302 --> 01:04:53,388
– Jeg ved godt, hvad dit problem er.
– Hvilket problem?
725
01:04:53,680 --> 01:04:56,808
Du kører rundt i byen
med en mannequin bag på motorcyklen.
726
01:04:57,101 --> 01:04:58,977
Hvad er der galt med det billede?
727
01:04:59,645 --> 01:05:03,440
Åh, rigtigt. I har ikke mødt hinanden endnu.
Roxie, det her er Emmy. Emmy, Roxie.
728
01:05:03,899 --> 01:05:06,443
Hyggeligt at mø…
Åh, Gud. Hvad er det, jeg siger?
729
01:05:06,735 --> 01:05:10,697
Jonathan, jeg vil give dig en sidste chance.
Kom til Illustra!
730
01:05:10,989 --> 01:05:13,825
Hvad får du ud af det, Roxie?
Et kontor med udsigt?
731
01:05:14,118 --> 01:05:18,618
Jeg har ikke brug for Illustra. Eller dig.
Jeg har venner her, mennesker der bekymrer sig.
732
01:05:19,748 --> 01:05:22,834
Og en, der får mig til
at have det godt med mig selv.
733
01:05:23,127 --> 01:05:25,420
Farvel, Roxie.
734
01:05:26,296 --> 01:05:29,257
– Whoo-hoo-hoo!
– Du vil fortryde det!
735
01:05:29,550 --> 01:05:31,343
Du begår en kæmpe fejl!
736
01:05:31,635 --> 01:05:33,637
Roxie.
737
01:05:33,929 --> 01:05:36,431
Han er vanvittig! BJ havde ret.
738
01:05:36,723 --> 01:05:39,350
Når jeg får fat i den dukke,
river jeg håret af hende!
739
01:05:39,643 --> 01:05:43,605
Roxie, Roxie, Roxie.
Ved du, hvad du har brug for lige nu?
740
01:05:43,897 --> 01:05:46,816
Du skal lægge ham
og denne tarvelige affære bag dig.
741
01:05:47,109 --> 01:05:50,570
Og hvad er den bedste måde
at gøre det på, hmm? Hmm?
742
01:05:50,863 --> 01:05:53,782
Ved at have en aften med frastødende sex
743
01:05:54,074 --> 01:05:56,618
med en, du absolut intet føler for.
744
01:05:56,910 --> 01:06:00,121
Og stolt vil jeg gerne være den person.
745
01:06:00,414 --> 01:06:02,332
Fint. Lad os bare tage hjem til dig.
746
01:06:02,624 --> 01:06:05,835
– Virkelig?
– Kør hurtigt, før jeg fortryder.
747
01:06:08,755 --> 01:06:11,090
Armand er vinden.
748
01:06:17,055 --> 01:06:20,600
Hey, hr. Richards. Du bør
tage noget camouflage på, sir.
749
01:06:20,893 --> 01:06:24,104
Jeg smører altså ikke skosværte i ansigtet, tak.
750
01:06:25,063 --> 01:06:27,356
Kan vi venligst komme ind i butikken nu, Felix?
751
01:06:28,150 --> 01:06:30,068
Ja, sir.
752
01:06:33,113 --> 01:06:36,699
– Åh! Se ham med dukken.
– Hvem er du til at kritisere?
753
01:06:41,079 --> 01:06:45,579
Det er ham! Det er hende! Åh, den lille perverse!
Han stjæler hende før os!
754
01:06:46,043 --> 01:06:50,005
Lad os ikke gøre noget overilet.
Vi følger efter og finder det rette tidspunkt.
755
01:06:50,297 --> 01:06:53,174
Bare rolig. Jeg er ekspert i overvågning.
756
01:06:53,467 --> 01:06:55,260
Hold fast!
757
01:06:58,514 --> 01:07:00,682
– Hvor blev han af?
– Den vej! Den vej!
758
01:07:07,856 --> 01:07:10,942
Nu er det nok!
Ikke mere af det her overvågningsfis.
759
01:07:11,818 --> 01:07:15,279
Kaptajn Felix Maxwell
finder sig ikke i det fra nogen mannequin.
760
01:07:19,117 --> 01:07:22,578
Ah! Få os væk herfra,
før han kommer ud af bilen!
761
01:07:24,665 --> 01:07:27,334
– Hold fast!
– Jeg kommer til at dø. Jeg kommer til at dø.
762
01:07:32,798 --> 01:07:34,591
Du er færdig, Switcher!
763
01:07:43,559 --> 01:07:46,478
Du kan lige så godt
hænge suspensoriet på knagen!
764
01:07:48,605 --> 01:07:51,733
Nej! Nej, hr. Richards! Nej!
765
01:08:03,745 --> 01:08:06,205
– Ensrettet gade, din galning!
– Jeg ved det!
766
01:08:12,963 --> 01:08:14,839
Denne her er til dig, Rambo!
767
01:08:25,475 --> 01:08:27,393
– Vi har ham!
– Jeg vil ud!
768
01:08:27,686 --> 01:08:29,938
– Geronimo!
– Jeg vil ud!
769
01:08:44,661 --> 01:08:46,579
Åh!
770
01:08:47,581 --> 01:08:52,081
Jeg forstår det ikke. Det er aldrig
sket for Armand før. Aldrig!
771
01:08:54,004 --> 01:08:56,381
Det må være dig. Du er så kold.
772
01:08:56,673 --> 01:08:58,591
Du er så… så følelsesløs.
773
01:09:00,302 --> 01:09:02,220
Hvor kan man selv få en mannequin?
774
01:10:28,765 --> 01:10:30,683
Jonathan.
775
01:10:39,317 --> 01:10:41,235
Hvad tænker du på?
776
01:10:42,654 --> 01:10:44,906
– Vinduet.
– Mmm.
777
01:10:45,198 --> 01:10:47,909
Det blev ret godt, ikke?
778
01:10:48,201 --> 01:10:50,077
Det var betagende.
779
01:10:51,079 --> 01:10:52,997
Emmy.
780
01:10:53,832 --> 01:10:57,961
Emma Hesire, du inspirerer mig.
781
01:11:00,630 --> 01:11:02,548
Jeg føler, jeg kan gøre alt.
782
01:11:04,259 --> 01:11:06,177
Vinduer er kun begyndelsen.
783
01:11:07,763 --> 01:11:10,098
Jeg tror, vi kunne designe en hel by.
784
01:11:11,725 --> 01:11:16,104
Ingen tager sig tid til at bygge noget
med karakter, værdighed.
785
01:11:17,105 --> 01:11:19,023
Folk har brug for det.
786
01:11:19,900 --> 01:11:21,818
Vi kunne give dem det.
787
01:11:24,029 --> 01:11:26,281
Jeg elsker dig, Emmy.
788
01:11:27,407 --> 01:11:29,325
Jeg elsker også dig, Jonathan.
789
01:11:35,081 --> 01:11:36,999
Jeg må hellere komme på plads i vinduet.
790
01:12:09,449 --> 01:12:13,161
Den klaphat vendte om.
Jeg så hans motorcykel ude foran.
791
01:12:13,453 --> 01:12:15,496
Hans dukke må være her.
792
01:12:25,423 --> 01:12:27,800
Åh!
793
01:12:28,385 --> 01:12:31,096
– Det er den her! Det er den her!
– Er du sikker?
794
01:12:31,388 --> 01:12:33,306
Abso-lut sikker.
795
01:12:33,598 --> 01:12:36,559
Vent lidt.
Den her ligner også lidt hende.
796
01:12:39,479 --> 01:12:42,398
Jeg har overladt min fremtid
til en grøntsag.
797
01:12:44,109 --> 01:12:47,278
Bare tag mannequinen.
Tag… tag mannequinen.
798
01:13:02,961 --> 01:13:05,838
– Det var derovre.
– Nej, det er døren.
799
01:13:06,131 --> 01:13:08,550
Det her er ikke døren. Åh, det er døren.
800
01:13:10,635 --> 01:13:14,889
Åh, vent. Hr. Richards, har du nogensinde
lagt mærke til, hvordan de alle ligner hinanden?
801
01:13:15,181 --> 01:13:17,057
Prøv lige at se på den der.
802
01:13:18,351 --> 01:13:20,269
Måske er det hende.
803
01:13:34,910 --> 01:13:36,745
Det er virkelig interessant.
804
01:13:37,037 --> 01:13:40,957
– Det er smart, helt sikkert.
– Det her er kunst.
805
01:13:41,249 --> 01:13:43,876
– Det er som teater.
– Jeg forstår. Jeg forstår.
806
01:13:56,389 --> 01:13:58,599
Undskyld mig. Undskyld mig. Undskyld mig.
807
01:14:01,603 --> 01:14:04,063
Godmorgen, stjerneskud.
Jeg sover også alene,
808
01:14:04,356 --> 01:14:07,067
– men jeg reklamerer ikke for det.
– Kan du hente mit tøj?
809
01:14:07,359 --> 01:14:09,861
Var du her hele natten?
Du må have sovet fra det hele.
810
01:14:10,153 --> 01:14:12,029
Hvad?
811
01:14:12,322 --> 01:14:15,825
Alle kvindelige mannequiner
forsvandt fra vinduerne i nat.
812
01:14:16,117 --> 01:14:18,452
Ja, min ven, din yndlings –
hun er også væk.
813
01:14:18,745 --> 01:14:19,662
Emmy.
814
01:14:21,164 --> 01:14:23,374
Jonathan. Jonathan!
815
01:14:30,423 --> 01:14:34,301
Undskyld, skat.
Men vi særlige mennesker
er nogle gange dømt til hjertesorg.
816
01:14:34,594 --> 01:14:37,680
Ved du, hvad der virker for mig?
At græde skamløst. Åh!
817
01:14:37,973 --> 01:14:40,850
Gør ikke noget drastisk. Åh, jeg dåner!
818
01:14:52,278 --> 01:14:54,947
Okay, vent nu. Vent lidt.
819
01:14:56,241 --> 01:14:58,159
Ja, jeg skal nok dække dig.
820
01:14:59,577 --> 01:15:01,495
Whoo!
821
01:15:02,914 --> 01:15:05,416
Ja. Det her er… wow!
822
01:15:05,709 --> 01:15:07,711
Ja, bestemt, åh ja, pige!
823
01:15:08,920 --> 01:15:12,465
Mmm-hmm. Jonathan! Jonathan! Vent!
824
01:15:13,508 --> 01:15:15,968
– Roxie? Roxie Shield?
– Kan jeg hjælpe dig?
825
01:15:16,261 --> 01:15:18,221
– Roxie Shield.
– Hun er i bestyrelseslokalet.
826
01:15:18,513 --> 01:15:21,933
– Tak!
– Du kan ikke gå derind! Sikkerhed!
827
01:15:24,144 --> 01:15:27,021
Jonathan! Vi håbede,
du måske ville kigge forbi.
828
01:15:27,313 --> 01:15:30,190
– Kan jeg tilbyde dig noget at drikke?
– Hvor er hun, Roxie?
829
01:15:30,775 --> 01:15:35,275
Hun er helt tryg. Jonathan, lad os
tale om din fremtid her hos Illustra.
830
01:15:36,531 --> 01:15:39,992
Det kunne være vidunderligt
at få hele holdet samlet igen.
831
01:15:40,285 --> 01:15:43,162
– Hvad har du gjort med hende?
– Tag det roligt. Det er bare en mannequin.
832
01:15:43,455 --> 01:15:46,583
Hvad siger du til 55.000 om året?
833
01:15:46,875 --> 01:15:49,752
– Du…
– Hey, hey, hey, hey! Okay! 60.000!
834
01:15:50,045 --> 01:15:52,464
Beej, jeg tror ikke,
den her mand er Illustra-materiale.
835
01:15:52,756 --> 01:15:54,632
– Hvor er hun?
– Du får hende aldrig at se igen.
836
01:15:54,924 --> 01:15:57,718
– Hvor skal du hen?
– Vi har også en overskudsdeling…
837
01:15:58,011 --> 01:16:02,265
Switcher, vi har yderst
belastende billeder af dig og den…
838
01:16:03,266 --> 01:16:05,434
Så kom op, Richards! Fang ham!
839
01:16:06,269 --> 01:16:07,812
Hey!
840
01:16:10,482 --> 01:16:11,941
Undskyld, jeg må løbe.
841
01:16:13,443 --> 01:16:17,655
Sikkerhedsalarm! Mand i læderjakke!
Hey, kom nu! Tag ham!
842
01:16:26,206 --> 01:16:28,750
Alle enheder, kode to.
Gerningsmand på hovedetagen.
843
01:16:29,042 --> 01:16:31,669
Modtaget. Over og ud.
Kom så, Terminator.
844
01:16:31,961 --> 01:16:33,837
Pligten kalder.
845
01:16:37,550 --> 01:16:39,510
Undskyld mig.
846
01:16:40,178 --> 01:16:41,721
Roxie!
847
01:16:44,641 --> 01:16:46,851
– Ring til politiet!
– SWAT-holdet!
848
01:16:54,901 --> 01:16:56,819
– Åh! Hey!
– Gå væk.
849
01:17:02,700 --> 01:17:04,952
– Felix!
– Åh, Switcher.
850
01:17:05,912 --> 01:17:09,081
Terminator, frokosttid.
851
01:17:12,168 --> 01:17:13,878
Fang ham!
852
01:17:15,046 --> 01:17:16,964
– Sød hund.
– Lort!
853
01:17:21,678 --> 01:17:24,764
Switcher! Switcher!
854
01:18:05,513 --> 01:18:08,265
Du er færdig, Switcher!
855
01:18:16,399 --> 01:18:20,528
Hey, Switcher!
856
01:18:27,785 --> 01:18:30,370
Få mig ud herfra! Få mig ud herfra!
857
01:18:54,395 --> 01:18:58,440
Pas på!
Sæt mig ned! Sæt mig ned, jeres idioter!
858
01:19:09,494 --> 01:19:13,623
Switcher! Jeg skal nok få fat i dig, Switcher!
859
01:19:21,923 --> 01:19:23,966
Du er færdig, Switcher.
860
01:19:45,697 --> 01:19:48,074
Yoo-hoo! Drenge!
861
01:19:54,747 --> 01:19:56,540
Sådan, makker!
862
01:19:56,833 --> 01:20:00,753
To ting, jeg elsker at gøre:
Slås og kysse drenge. Kom så, skat!
863
01:20:07,468 --> 01:20:10,387
Kom og fang mig, søster Maryella!
Hvad er der galt, skat?
864
01:20:10,680 --> 01:20:13,224
Hvad er der galt? Kom nu! Whoo-hoo!
865
01:20:27,322 --> 01:20:31,159
Whoo! Det her er,
hvad det vil sige at være mand, skat. Oh yeah!
866
01:20:35,455 --> 01:20:37,457
Hey! Du må ikke komme herind.
867
01:20:41,919 --> 01:20:43,837
Emmy!
868
01:20:45,089 --> 01:20:47,257
Min er større end din!
869
01:21:40,103 --> 01:21:43,147
Hvornår kan vi få
det skide vand lukket?
870
01:21:48,277 --> 01:21:49,569
Åh, pis.
871
01:21:51,072 --> 01:21:53,157
Gå!
872
01:21:55,243 --> 01:21:56,369
Bare skyd ham!
873
01:21:59,330 --> 01:22:02,666
– Jonathan. Du reddede mig.
– Det var da ingenting.
874
01:22:06,045 --> 01:22:07,963
– Jeg er i live.
– Hvad?
875
01:22:09,298 --> 01:22:11,842
Han kan se mig, og jeg er stadig i live!
876
01:22:12,135 --> 01:22:13,719
Det er du!
877
01:22:14,011 --> 01:22:16,138
Tak! Tusind tak!
878
01:22:17,974 --> 01:22:22,474
– Du bliver nødt til at elske mig for evigt.
– Det har jeg altid gjort, og det vil jeg altid.
879
01:22:37,076 --> 01:22:40,079
Flyt dig, fjols! For helvede!
880
01:22:53,593 --> 01:22:55,886
Det er et mirakel. Et mirakel!
881
01:23:01,100 --> 01:23:03,310
Ugh!
882
01:23:03,603 --> 01:23:04,937
Stop! Ugh!
883
01:23:11,777 --> 01:23:16,114
Ugh! Din lille klamme! Stop! Stop med at røre ved mig!
884
01:23:16,407 --> 01:23:18,409
Ugh! Gå væk fra mig!
885
01:23:18,701 --> 01:23:20,577
Rør mig ikke! Ugh!
886
01:23:22,872 --> 01:23:24,790
Roxie.
887
01:23:28,628 --> 01:23:31,297
– Jesus, det er varmen!
– Hollywood.
888
01:23:31,589 --> 01:23:33,465
Det her er Emmy.
889
01:23:34,467 --> 01:23:38,967
Mor, læg mønter på mine øjne,
for jeg tror ikke på det, jeg ser.
890
01:23:40,306 --> 01:23:43,475
Der er han. Anhold den mand.
891
01:23:44,435 --> 01:23:46,562
– Hvem er hun?
– Det er hende, jeg kom efter.
892
01:23:46,854 --> 01:23:48,772
Det er dukken!
893
01:23:49,065 --> 01:23:51,108
Jeg sagde: Anhold den mand!
894
01:23:51,400 --> 01:23:54,820
– Hold fingrene fra ham!
– Claire, gudskelov du er her.
895
01:23:55,112 --> 01:23:56,279
Åh, hold kæft.
896
01:23:56,572 --> 01:23:58,824
BJ, du har virkelig dummet dig.
897
01:23:59,116 --> 01:24:03,616
– Claire, hvad snakker du om?
– Da jeg fyrede den idiot forleden,
898
01:24:03,913 --> 01:24:07,124
erstattede jeg ham
med et smart overvågningssystem.
899
01:24:07,416 --> 01:24:10,460
Jeg har Richards
og den idiot på video.
900
01:24:10,753 --> 01:24:13,839
Jeg var sikker på, det var dig,
der stod bag. Din grådige slange!
901
01:24:14,131 --> 01:24:15,757
Claire!
902
01:24:16,050 --> 01:24:19,511
Jeg vil have de to anholdt
for indbrud og groft tyveri.
903
01:24:19,804 --> 01:24:24,058
– Og dig anmelder jeg for sammensværgelse.
– Og du kan føje kidnapning til listen.
904
01:24:24,350 --> 01:24:26,310
– Kidnapning? Hvem?
– Mig.
905
01:24:26,602 --> 01:24:29,605
– Hvem er du?
– Det er dukken!
906
01:24:30,231 --> 01:24:32,274
Denne stakkels mand har et sammenbrud!
907
01:24:32,567 --> 01:24:35,319
– Få ham væk herfra!
– Nej, nej, hun er dukken!
908
01:24:35,611 --> 01:24:37,195
– Nej! Nej!
– Vær sød.
909
01:24:37,488 --> 01:24:39,907
– Hun er dukken!
– Brug nu ikke vold.
910
01:24:40,199 --> 01:24:42,075
Mor! Jeg vil ha' min mor!
911
01:24:42,368 --> 01:24:46,868
Fru Timkin, de kameraer –
optog de alt i nat?
912
01:24:48,165 --> 01:24:50,292
Jeg så kun det, jeg havde brug for at se!
913
01:24:52,169 --> 01:24:56,669
– Hvor kom du egentlig fra?
– Øh, Roxie, du ville aldrig forstå det.
914
01:25:00,928 --> 01:25:02,012
Mmm-hmm.
915
01:25:02,555 --> 01:25:07,055
Øh, Claire, vi kunne vel finde
en eller anden ordning, ikke?
916
01:25:07,977 --> 01:25:10,229
Glem det, klovn.
917
01:25:10,521 --> 01:25:12,439
– Kom så.
– Åh nej, drenge. Please!
918
01:25:12,732 --> 01:25:15,359
Ved I hvad, jeg ser lederpotentiale her.
919
01:25:15,651 --> 01:25:18,779
Roxie, du er fyret!
Du får aldrig arbejde i den her by igen.
920
01:26:51,983 --> 01:26:55,342
Tekster Af Wolfcastle.
920
01:26:56,305 --> 01:27:56,220
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm