Mannequin

ID13202067
Movie NameMannequin
Release NameMannequin (1987).da
Year1987
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID93493
Formatsrt
Download ZIP
Download Mannequin (1987).da.srt
1 00:00:03,086 --> 00:00:05,742 Tekster Af Wolfcastle 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:44,418 --> 00:00:47,546 Ema Hesire, I know you're in there. 4 00:00:50,508 --> 00:00:52,468 Brylluppet er allerede arrangeret. 5 00:00:53,094 --> 00:00:56,972 Åh, vær sød, guder. Få mig ud af det her. 6 00:00:57,598 --> 00:01:00,475 Du afviste guldsmeden, kornhandleren. 7 00:01:00,768 --> 00:01:02,936 Du afviste Faraoens smagstester. 8 00:01:03,229 --> 00:01:07,399 Der er kun én mand tilbage, der vil have dig. Du skal giftes med Hazzi-ra. 9 00:01:07,692 --> 00:01:10,069 Så hvad laver han? 10 00:01:10,361 --> 00:01:12,529 Han handler med brændsel. 11 00:01:12,822 --> 00:01:15,241 – Mor. – Okay, han sælger kamel-lort. 12 00:01:15,533 --> 00:01:17,785 – Glem det. – Glem du det! 13 00:01:18,077 --> 00:01:21,747 Mor, jeg vil ikke slå mig ned. Jeg vil gøre ting, opfinde ting. 14 00:01:22,039 --> 00:01:26,001 Jeg vil prøve ting, som ingen før har prøvet. Jeg vil flyve. 15 00:01:26,294 --> 00:01:29,380 Og jeg vil ryge og sige til far, at han kan skride ad helvede til. 16 00:01:33,009 --> 00:01:36,804 Hvis jeg troede, at vi kvinder kunne ændre noget som helst, 17 00:01:37,096 --> 00:01:38,972 tror du så ikke, jeg ville opmuntre dig? 18 00:01:39,265 --> 00:01:42,017 NEJ, nej, nej, nej. Det er sådan tiderne er. 19 00:01:42,310 --> 00:01:44,395 Mor, der må være en bedre vej. 20 00:01:44,687 --> 00:01:47,815 Vær søde, guder. Hjælp mig at finde den. 21 00:01:48,107 --> 00:01:52,319 Nilen går over sine bredder. Der er mangel på hvede. 22 00:01:52,612 --> 00:01:54,488 Faraoen har hæmorider. 23 00:01:54,780 --> 00:01:57,949 Guderne har større problemer end dig. 24 00:04:28,768 --> 00:04:32,772 Hvad ville du sige, hvis jeg sagde, at du bliver smukkere hver dag? 25 00:04:33,689 --> 00:04:35,774 Huh? Hvad var det? 26 00:04:36,066 --> 00:04:39,235 Arme og ben? Åh gud, hvor tankeløst. Undskyld. 27 00:05:20,903 --> 00:05:22,279 – Popeye-looket. – Min pige 28 00:05:42,716 --> 00:05:44,926 Chef! Åh, godt. Jeg var netop på vej hen til dig. 29 00:05:45,219 --> 00:05:48,472 Du kunne vinde Ugens Dummeste-prisen, Switcher. 30 00:05:49,557 --> 00:05:53,519 – Hun ser ret ægte ud, ikke? – Jeg talte ikke om hende. 31 00:05:53,811 --> 00:05:56,396 Åh. Hvad synes du så? Det tog mig kun seks dage. 32 00:05:56,689 --> 00:05:58,857 Jeg kunne lave tre-fire af dem her om måneden. 33 00:05:59,149 --> 00:06:03,649 Du skal lave tre-fire om DAGEN, Switcher! Kom i gang! 34 00:06:04,321 --> 00:06:07,574 Hvad med kvalitet, chef? Stil og ynde? Det tager tid. 35 00:06:07,867 --> 00:06:10,202 Det var det. Du er fyret! 36 00:06:11,287 --> 00:06:13,289 Fyret? 37 00:06:14,498 --> 00:06:18,998 Okay, men må jeg gøre hende færdig? Ser du, jeg er billedhugger, eller prøver at være, og hun… 38 00:06:19,295 --> 00:06:21,547 Forsvind! Nu! 39 00:06:31,181 --> 00:06:34,017 Her. Ha’ det sjovt. 40 00:06:35,060 --> 00:06:37,812 Hygger I jer? God fest, hva’? 41 00:06:40,441 --> 00:06:42,526 Det er min dreng! 42 00:06:45,946 --> 00:06:47,906 Værsgo. 43 00:06:48,949 --> 00:06:51,910 Et øjeblik. Her. Hej-hej. 44 00:06:52,202 --> 00:06:55,622 Hey! Vil du ha’ en giraf til fødselsdagsdrengen? Huh? 45 00:06:55,915 --> 00:06:58,918 En abe? En pony? En tiger? 46 00:06:59,209 --> 00:07:02,295 – Hvad med et hint? – Jeg vil ha’ den store, idiot. 47 00:07:02,588 --> 00:07:05,632 Undskyld. Det er den officielle Flights of Fancy-ballonen. En puddel? 48 00:07:05,925 --> 00:07:09,303 Hør her, kraniekiks. Min gamle betaler for den her fest. 49 00:07:09,887 --> 00:07:12,306 En kæmpeballon på vej. 50 00:07:14,600 --> 00:07:17,644 Sådan. Ha’ det sjovt. Nå… hvad vil du ha’? 51 00:07:17,937 --> 00:07:19,939 Far! 52 00:07:21,941 --> 00:07:23,192 Far! 53 00:07:23,484 --> 00:07:26,111 Hey, kiks i hovedet! Hvad fanden har du gang i? 54 00:07:26,403 --> 00:07:28,530 Fjern hænderne fra mit barn! 55 00:07:28,822 --> 00:07:30,990 Min ballon! Du er fyret. 56 00:07:31,283 --> 00:07:32,867 Whoa! 57 00:07:34,286 --> 00:07:37,497 – Klipper du hække for sjov, Switcher? – Åh, faktisk nej. 58 00:07:37,790 --> 00:07:42,169 Jeg er egentlig billedhugger. Men der er ikke meget arbejde for sådan nogle i dag. 59 00:07:42,461 --> 00:07:45,297 Ingen grund til, at hække ikke kan blive til kunst, vel? 60 00:07:45,589 --> 00:07:48,758 Du er fyret! Hent din løn og skrid! 61 00:08:10,489 --> 00:08:14,284 – Hvad synes du? – Hvad jeg synes? 62 00:08:15,119 --> 00:08:19,619 Jeg er fyret! Skal hente min løn. Skrid. Ingen fratrædelsesgodtgørelse. Kom aldrig igen. 63 00:08:40,352 --> 00:08:43,104 – Se, Mad Max. – Hej, Roxie. 64 00:08:44,189 --> 00:08:46,107 Hans Jag står på værksted. 65 00:08:46,400 --> 00:08:48,318 Hej. 66 00:08:54,533 --> 00:08:57,827 – Ville være rart med noget med døre. – Kom nu. 67 00:08:58,120 --> 00:09:00,622 – Hvor skal vi spise? – Jeg er ikke så sulten. 68 00:09:00,914 --> 00:09:03,875 Jeg tænkte, vi kunne tage en hotdog, gå en tur, kigge på månen? 69 00:09:04,168 --> 00:09:07,671 – Du har mistet jobbet igen. – Jeg har ikke mistet det. Jeg ved præcis, hvor det er. 70 00:09:07,963 --> 00:09:10,840 – Det er bare en anden, der har det. – Åh, gud. Kan vi tage af sted? 71 00:09:11,133 --> 00:09:14,219 – Godnat, hr. Wert. – Godt arbejde, børn. 72 00:09:15,512 --> 00:09:18,014 – Hvem er det? – BJ Wert, regionschef. 73 00:09:18,307 --> 00:09:20,642 Han er Illustra. Kan vi køre det skrammel nu? 74 00:09:20,934 --> 00:09:22,852 Ja, jeg prøver. 75 00:09:23,896 --> 00:09:26,481 – Åh, godnat, Roxie. – Godnat! 76 00:09:27,191 --> 00:09:31,111 Det må være dejligt med egen limo. Man kan tage fra begravelse direkte til middag. 77 00:09:31,403 --> 00:09:33,405 Ah! 78 00:09:36,492 --> 00:09:40,037 Det job hos Illustra ødelægger din sans for humor. Tag dig sammen! 79 00:09:40,329 --> 00:09:42,497 Jeg er ikke den, der ikke kan håndtere virkeligheden. 80 00:09:42,790 --> 00:09:45,125 Virkeligheden er meget skuffende. 81 00:09:47,711 --> 00:09:52,048 Jonathan, jeg holder af dig, men hvis vi sover sammen i nat, forvirrer det tingene. 82 00:09:52,341 --> 00:09:55,677 – Du burde tale med en professionel. – Mener du en luder? 83 00:09:55,969 --> 00:09:59,681 – Nej, en psykiater. – Jeg har ikke råd til en psykiater, Roxie. 84 00:09:59,973 --> 00:10:02,558 Så ring til en af de der radiopsykologer. 85 00:10:02,851 --> 00:10:06,354 De er kun gode til små problemer der passer mellem reklamer. 86 00:10:06,647 --> 00:10:08,732 Godnat, Jonathan. 87 00:11:11,712 --> 00:11:13,755 Åh gud. Det er dig! 88 00:11:16,550 --> 00:11:18,927 Jeg ville tage dig med hjem, men de lod mig ikke. 89 00:11:19,219 --> 00:11:23,719 Du er det første, jeg har skabt i lang tid, der fik mig til at føle mig som en kunstner. 90 00:11:33,734 --> 00:11:35,694 Åh nej. 91 00:11:41,408 --> 00:11:43,368 Whoo! 92 00:12:03,013 --> 00:12:05,056 Vi ses i morgen! 93 00:12:15,359 --> 00:12:17,944 Godmorgen. En rigtig gentleman. 94 00:12:18,237 --> 00:12:20,155 De sætter skiltet op! 95 00:12:21,156 --> 00:12:23,366 Hvor hyggeligt! Yoo-hoo! 96 00:12:24,409 --> 00:12:26,786 Det hænger en anelse skævt! 97 00:12:27,079 --> 00:12:30,832 Er det ikke spændende? En kunde står i kø for at komme ind i vores butik. 98 00:12:31,124 --> 00:12:33,626 – Sig mig, kan du lide vores nye skilt? – Det er meget pænt. 99 00:12:33,919 --> 00:12:38,173 – Har du virkelig været her i hundrede år? – Ikke personligt, men butikken, ja. 100 00:12:38,465 --> 00:12:41,259 Den blev bygget af min bedstefar, Tough Teddy Prince. 101 00:12:41,551 --> 00:12:44,011 Min far drev den, indtil han døde for nylig. 102 00:12:44,304 --> 00:12:46,764 – Åh, det gør mig ondt. – Nå, han var meget gammel. 103 00:12:47,057 --> 00:12:51,019 Og han døde præcis som han ønskede, i damelingeri. 104 00:12:51,311 --> 00:12:54,897 – Undskyld mig? – Hjerteanfald i dameafdelingen. 105 00:12:55,190 --> 00:12:58,109 Undskyld mig. De har ikke helt fået skiltet til at hænge rigtigt endnu. 106 00:12:59,403 --> 00:13:01,530 – Åh, pas på! – Hey, undskyld, mand. 107 00:13:04,324 --> 00:13:05,992 Se dig for, frue. 108 00:13:08,036 --> 00:13:09,954 Jeg har den! 109 00:13:10,247 --> 00:13:12,165 Måske. 110 00:13:18,255 --> 00:13:21,383 – Unge mand, undskyld! – Nej, det er… Åh! Ikke noget problem. 111 00:13:21,967 --> 00:13:23,343 Aah! Åh! 112 00:13:23,635 --> 00:13:27,472 – Hvis jeg kan gøre det godt igen på nogen måde… – Ja! Jeg kunne bruge et job! 113 00:13:27,764 --> 00:13:30,767 – Hvad laver du? – Alt. 114 00:13:31,059 --> 00:13:34,145 – Hvornår kan du starte? – Øh… Så snart jeg er færdig med det her. 115 00:13:34,438 --> 00:13:36,481 Yoo-hoo, unge mand! Hvad hedder du? 116 00:13:36,773 --> 00:13:39,776 – Mit navn? Øh, Jonathan Switcher. – Du er ansat! 117 00:13:40,319 --> 00:13:41,987 Tak. Min heldige dag. 118 00:13:45,032 --> 00:13:47,993 Hver gang jeg går gennem disse døre, føles det som at komme hjem. 119 00:13:48,285 --> 00:13:50,203 Jeg voksede praktisk talt op her. 120 00:13:52,372 --> 00:13:55,708 Greta Garbo plejede at få lagt make-up lige derhenne. 121 00:13:56,001 --> 00:13:59,129 Selvfølgelig ved du nok ikke, hvem Greta Garbo er. 122 00:13:59,421 --> 00:14:02,257 Jo da. Ninotchka, Grand Hotel. 123 00:14:03,342 --> 00:14:05,677 Jeg sover ikke så meget om natten. 124 00:14:05,969 --> 00:14:10,431 Det gør jeg heller ikke. I hvert fald ikke de to uger, jeg har haft ansvaret her. 125 00:14:10,724 --> 00:14:14,602 Jeg ved ikke, hvordan vi skal gøre butikken stor igen! 126 00:14:14,895 --> 00:14:18,440 Den ser fin ud for mig. Hvornår åbner vi? 127 00:14:21,526 --> 00:14:23,486 Vi har åbent. 128 00:14:25,072 --> 00:14:27,032 Åh. 129 00:14:27,324 --> 00:14:30,201 Nå, jeg… Jeg er sikker på, at der kommer gang i den ved frokosttid. 130 00:14:31,828 --> 00:14:36,328 Ja. Øh… BJ, det går helt efter planen. 131 00:14:37,042 --> 00:14:39,127 Jeg mener, det er som et spøgelsesskib herinde. 132 00:14:39,419 --> 00:14:42,797 De vil trygle om at få solgt stedet inden for en måned. 133 00:14:43,090 --> 00:14:45,509 Nej. Nej, Timkin er ingen trussel. 134 00:14:46,468 --> 00:14:48,970 Nå… BJ. Beej. Hun er her. 135 00:14:50,722 --> 00:14:54,684 Mr Richards, ved De, hvad den unge mand lige har gjort? 136 00:14:55,560 --> 00:14:58,563 – Øh… butikstyveri? – Han reddede mit liv. 137 00:14:58,855 --> 00:15:01,357 De uduelige folk, De ansatte, næsten fik de mig slået ihjel. 138 00:15:01,650 --> 00:15:03,860 Hvis jeg var paranoid, ville jeg tro, det var sabotage. 139 00:15:04,152 --> 00:15:07,155 Claire, det er jo ikke fordi jeg afviser Harvard-kandidater. 140 00:15:07,447 --> 00:15:10,533 Hvis du kender nogen, du mener er kvalificeret til at arbejde her… 141 00:15:10,826 --> 00:15:14,579 Ja! Jonathan Switcher! Lad os vise ham vores taknemmelighed. 142 00:15:15,372 --> 00:15:19,459 – Nå, fem dollars burde være nok. – Nej, nej. Jeg vil have, at du giver ham et job. 143 00:15:19,751 --> 00:15:21,669 Tag dig godt af ham. 144 00:15:23,130 --> 00:15:25,257 Nå, øh… Switcher? 145 00:15:26,550 --> 00:15:29,219 Hvilken slags erhvervserfaring har du? 146 00:15:29,511 --> 00:15:33,473 Åh, jeg har haft næsten alle job der findes. Kortvarigt. 147 00:15:34,641 --> 00:15:38,478 Jeg vil gerne lave noget kreativt. Måske med… mannequiner. 148 00:15:38,770 --> 00:15:43,149 Hør. Jeg er stolt af, at kunne vurdere ansøgere med det samme 149 00:15:43,442 --> 00:15:46,695 og se, hvilken type lederpotentiale de har. 150 00:15:47,904 --> 00:15:49,655 Jeg har det perfekte job til dig. 151 00:16:02,502 --> 00:16:05,713 Så du har fået nyt job. Det er fedt. Hvad er det? 152 00:16:06,006 --> 00:16:08,842 Lad os bare sige, at tusindvis af dollars i varer 153 00:16:09,134 --> 00:16:11,177 går gennem mine hænder hver dag. 154 00:16:11,470 --> 00:16:15,432 – Jeg inviterer dig på middag for at fejre det. – De trusser, op til lingeriafdelingen. 155 00:16:15,724 --> 00:16:18,518 – Trusser. Klart. Jeg er med. – Sagde du "trusser"? 156 00:16:18,810 --> 00:16:21,312 – Trusser? – Jeg kan ikke snakke nu. Henter dig klokken otte. 157 00:16:21,605 --> 00:16:23,523 – Vi ses. – Hej. 158 00:16:24,941 --> 00:16:29,403 Jeg har set ham hente dig. Den lille… pjevs! 159 00:16:29,696 --> 00:16:33,574 Du kan ikke fortælle mig, at han tilfredsstiller dig seksuelt. 160 00:16:33,867 --> 00:16:37,537 – Det rager ikke dig. – Det vil jeg gerne have, det gjorde. 161 00:16:37,829 --> 00:16:41,415 Jeg vil elske at bore tænderne ind i din… lille numse. 162 00:16:41,708 --> 00:16:43,626 Hvad? Hvad, hvad? 163 00:16:44,669 --> 00:16:46,712 Sagde Armand noget forkert? Tilgiv mig! 164 00:16:47,005 --> 00:16:49,924 Engelsk og mig, det er nyt. Min tunge, den glider. 165 00:16:50,217 --> 00:16:53,428 Hør, vores forhold er strengt professionelt. Forstået? 166 00:16:53,720 --> 00:16:58,220 Ja. Selvfølgelig. Jeg har nogle rapporter, der skal ud inden middagstid. 167 00:17:28,338 --> 00:17:30,298 Agh! 168 00:17:33,009 --> 00:17:35,678 – Ser du noget, du kan lide? – Jeg leder bare efter trusser. 169 00:17:35,971 --> 00:17:40,471 Du har fundet dem. Men du missede lingeriafdelingen med fire etager. 170 00:17:41,643 --> 00:17:43,770 – Så kom afsted. – Helt sikkert. 171 00:17:45,063 --> 00:17:46,564 Røvhul. 172 00:17:46,856 --> 00:17:48,732 Hvad sagde du? 173 00:17:49,025 --> 00:17:51,360 Åh, flot gang. 174 00:18:15,260 --> 00:18:17,220 Jeg må være ved at miste forstanden. 175 00:18:18,555 --> 00:18:23,055 Jeg tror, alle kunstnere forelsker sig i deres kreationer, men du virker bare så… speciel. 176 00:18:26,563 --> 00:18:28,606 Åh! Rul dig over, Bill Shakespeare! 177 00:18:28,898 --> 00:18:31,150 Det er det sødeste, jeg nogensinde har hørt. 178 00:18:31,443 --> 00:18:35,196 – Øh, nej, nej. Jeg øvede bare et stykke. – Jeg har altid syntes, det er bedst ikke at forklare. 179 00:18:35,488 --> 00:18:38,908 Det tilføjer en vis mystik til ens ry. 180 00:18:39,326 --> 00:18:43,121 Nej, nej. Nej. Jeg er… jeg er en helt almindelig fyr, okay? 181 00:18:43,913 --> 00:18:46,790 Skuf mig ikke. Når du er færdig med din samtale, 182 00:18:47,083 --> 00:18:48,876 så bring hende venligst til vindue tre. 183 00:18:49,169 --> 00:18:52,547 Selvfølgelig. Klart. Jeg hedder Jonathan Switcher. 184 00:18:52,839 --> 00:18:55,842 Hollywood. Hollywood Montrose. 185 00:18:56,134 --> 00:18:58,052 Whoo! Synger den ikke bare? 186 00:18:58,345 --> 00:19:00,680 Åh, den synger, ja. 187 00:19:00,972 --> 00:19:04,100 Jeg er vinduesdekoratør her. Vi skal ha’ det sjovt, sjovt, sjovt! 188 00:19:04,392 --> 00:19:06,435 Jeg er så glad for, at du arbejder her! 189 00:19:07,354 --> 00:19:09,689 – Er du? – Selvfølgelig er jeg det, skat. 190 00:19:09,981 --> 00:19:13,567 Jeg troede aldrig, de ville ansætte nogen, der var mærkeligere end mig. 191 00:19:21,826 --> 00:19:23,786 Åh! 192 00:19:29,417 --> 00:19:31,877 Stå stille! 193 00:19:32,170 --> 00:19:35,256 – Identificér dig selv. – Jonathan Switcher. Ny lagermedhjælper. 194 00:19:36,091 --> 00:19:39,719 Ja. Mr. Richards har fortalt mig alt om dig. 195 00:19:40,011 --> 00:19:42,847 Jeg er kaptajn Felix Maxwell, natvagtens øverstbefalende. 196 00:19:43,139 --> 00:19:47,639 Det er mit ansvar at sikre området her ved… Prince and Company. 197 00:19:49,396 --> 00:19:51,523 Jeg vidste ikke, der var fare for invasion. 198 00:19:51,815 --> 00:19:56,069 Der er ingen fare for noget så længe jeg og Rambo er på patrulje. 199 00:19:56,361 --> 00:19:58,613 – Rambo? – Ja. 200 00:19:59,781 --> 00:20:04,281 Jeg kalder ham det, fordi han godt kan lide at slå… først til. 201 00:20:08,665 --> 00:20:11,334 Hvad er din opgave her i nat, knægt? 202 00:20:11,626 --> 00:20:16,126 – Jeg hjælper Hollywood med udstillingsvinduet. – Åh, den lille Mary har en assistent, hva’? 203 00:20:18,675 --> 00:20:21,302 – Hvor kommer I mennesker fra? – Ohio. 204 00:20:21,594 --> 00:20:23,762 – Ohio? – Ja. 205 00:20:24,055 --> 00:20:26,057 Du mener, de har sådan nogen i Ohio? 206 00:20:27,684 --> 00:20:31,145 Så… kan du lide dit nye job? 207 00:20:31,438 --> 00:20:35,024 Det kunne have været værre. De kunne have sat mig sammen med en fordomsfuld idiot. 208 00:20:37,318 --> 00:20:41,530 Stop dér, knægt! Havde du nogen bestemt i tankerne? 209 00:20:43,074 --> 00:20:46,327 Tror du, han mente nogen bestemt, Rambo? 210 00:20:49,372 --> 00:20:53,667 Åh, lad nu være med at lade Felix gå dig på. Han lider bare af slem Miami Vice. 211 00:20:53,960 --> 00:20:58,172 Hør, jeg bliver nødt til at smutte, okay? Jeg lovede min kæreste, jeg ville tage hende ud. 212 00:20:58,465 --> 00:21:02,135 Hvad? Hvad skete der? Hvad sagde jeg? 213 00:21:03,678 --> 00:21:06,389 Albert har forladt mig, den kælling. Han sagde, mine lår er for tykke. 214 00:21:06,681 --> 00:21:08,432 – Synes du, mine lår ser tykke ud? – Nej. 215 00:21:08,725 --> 00:21:11,978 – Du kiggede ikke! – Jeg ved ikke noget om mænds lår. 216 00:21:12,270 --> 00:21:15,439 – De ser fine ud for mig. Helt ærligt. – Tak. 217 00:21:16,733 --> 00:21:18,943 Albert kaldte mig Cellulite City. 218 00:21:19,235 --> 00:21:23,280 Måske har han ret. Måske burde jeg få løftet hofterne. 219 00:21:23,573 --> 00:21:26,867 – Hvis du vil tabe dig, så… spis sundt. – Åh, diæter virker ikke. 220 00:21:27,160 --> 00:21:30,329 Det er de der gelé-donuts. De kalder på mig om natten. 221 00:21:30,622 --> 00:21:35,122 "Hollywood! Kom og tag mig, Hollywood!" Jeg kan ikke holde mig væk. 222 00:21:35,668 --> 00:21:39,838 – Ligesom dig og damernes prøverum. – Nej, nej. Det var en misforståelse. 223 00:21:40,131 --> 00:21:42,299 Har nogle af dine venner fået fedtsuget? 224 00:21:42,592 --> 00:21:45,511 Jeg har hørt, at lægerne i Beverly Hills bare åbner én op 225 00:21:45,804 --> 00:21:49,140 – og suger fedtcellerne ud! – Det… det lyder rart. 226 00:21:49,557 --> 00:21:53,852 Jeg spekulerer på, om man kan gøre det selv med en støvsuger. Åh! 227 00:21:57,148 --> 00:22:00,609 Albert har fri for en time siden. Der er ingen at vide, hvad han… 228 00:22:00,902 --> 00:22:04,030 Hollywood, Hollywood. Hey, hey. Tag det roligt, okay? 229 00:22:04,322 --> 00:22:07,199 Bare gå hjem og få lidt søvn. Du skal nok klare den. 230 00:22:07,492 --> 00:22:10,828 En kunstner forlader ikke sit værk ufærdigt. 231 00:22:11,120 --> 00:22:13,288 Nej, det ser fint ud for mig. 232 00:22:13,581 --> 00:22:15,916 I så fald er jeg en drøm, der var engang. 233 00:22:18,670 --> 00:22:21,506 Pas på, Albert, for Hollywood er efter dig! 234 00:22:21,798 --> 00:22:23,716 – Ja! Giv ham en lærestreg. – Åh! 235 00:22:25,260 --> 00:22:27,220 Herregud. 236 00:22:30,014 --> 00:22:33,517 Hvad er der galt? Kan du ikke lide dit nye tørklæde? 237 00:22:33,810 --> 00:22:35,728 Ikke rigtig. 238 00:22:37,939 --> 00:22:41,067 – Sikke en mærkelig måde at sige hej på. – Hvad fanden foregår der? 239 00:22:41,818 --> 00:22:44,779 Mit navn er Ema Hesire, men du kan kalde mig Emmy. 240 00:22:45,655 --> 00:22:49,200 Det her er en joke, ikke? En slags Prince and Company-initiering? 241 00:22:49,492 --> 00:22:53,078 – Hvem har ansat dig? Hollywood? – Ingen, Jonathan. Du ved, hvem jeg er. 242 00:22:53,371 --> 00:22:55,331 Nej, nej. Det her kan ikke ske. 243 00:22:55,832 --> 00:22:59,418 Skiltet! Elektriciteten. Mine hjernesynapser blev ødelagt. 244 00:22:59,711 --> 00:23:04,090 Jeg havde så ondt af dig i går aftes. Du så så fortabt og ensom ud. 245 00:23:05,675 --> 00:23:10,175 Du så mig i går aftes? Åh nej. Du kan ikke være hende. 246 00:23:11,014 --> 00:23:13,307 Mens du lavede mig, mærkede du så ikke inspiration, 247 00:23:13,600 --> 00:23:16,352 som om dine hænder blev styret af en kraft ikke fra denne verden? 248 00:23:16,644 --> 00:23:19,104 Du lavede denne krop, så jeg kunne komme til live! 249 00:23:19,564 --> 00:23:21,941 Sig mig… Er jeg i The Twilight Zone, eller bare sindssyg? 250 00:23:22,233 --> 00:23:26,733 – Jeg er så glad for, at jeg valgte dig. – Jeg ville skabe én, der ikke kan lide mig? 251 00:23:27,488 --> 00:23:30,324 Fortæl mig din livshistorie. Den er lige smuttet ud af hovedet på mig. 252 00:23:30,617 --> 00:23:34,787 Det er en lang historie. Jeg blev født i 2514 f.Kr. i Edfu, Egypten. 253 00:23:35,079 --> 00:23:38,874 – Jeg bliver 4501 til april. – Jeg bager en kage. 254 00:23:39,167 --> 00:23:42,295 Jeg kunne ikke gøre noget. Ved du, hvem mine forældre ville have mig til at gifte mig med? 255 00:23:42,587 --> 00:23:44,505 – Hvem? – En kamelmøg-handler. 256 00:23:47,216 --> 00:23:49,301 Det ville jeg have gættet. Det er stress. 257 00:23:49,594 --> 00:23:51,929 Jeg har en hallucination fremkaldt af stress. 258 00:23:52,221 --> 00:23:54,556 Føles det her som en hallucination? 259 00:23:54,849 --> 00:23:56,767 Kom nu. Lad os have det lidt sjovt. 260 00:24:00,438 --> 00:24:02,940 Fødevaretilsætningsstoffer. Det er tilsætningsstofferne. 261 00:24:03,232 --> 00:24:05,359 Jonathan! Kom nu! 262 00:24:08,655 --> 00:24:13,155 Bortset fra morgenens skyer, bliver vejret i Philadelphia-området… 263 00:24:13,868 --> 00:24:15,786 Satans også. 264 00:24:21,292 --> 00:24:23,252 Åh! Åh! 265 00:24:27,924 --> 00:24:31,802 – Hvad jeg dog kunne have gjort med det legetøj! – Kan du lide at arbejde med hænderne? 266 00:24:32,095 --> 00:24:36,595 Åh ja. Jeg elsker at bygge og opfinde ting. Tilbage i Edfu lavede jeg endda et par vinger. 267 00:24:37,475 --> 00:24:39,602 – Og du fløj selvfølgelig. – Det er rigtigt! 268 00:24:40,436 --> 00:24:42,604 Nå, næsten. 269 00:24:42,897 --> 00:24:45,024 Du tror stadig ikke, jeg er ægte, vel? 270 00:24:46,317 --> 00:24:48,444 Øh… Jeg er åben for diskussion. 271 00:24:50,697 --> 00:24:55,197 Hvorfor holder vi os ikke til gammeldags håndværktøj lidt endnu, okay? 272 00:24:56,703 --> 00:24:58,705 – Du har gode hænder. – Tak. 273 00:24:58,997 --> 00:25:02,959 Jeg kunne godt lide, hvordan de føltes, da du samlede mig. 274 00:25:07,714 --> 00:25:09,716 I aften gør vi noget anderledes, 275 00:25:10,008 --> 00:25:12,385 noget denne butik aldrig har set før. 276 00:25:12,677 --> 00:25:15,888 – Jeg ville ønske, du ikke var så bekymret. – Det er nemt for dig at sige. Du er en mannequin. 277 00:25:16,180 --> 00:25:19,892 Du vil altid have arbejde. Mig? Jeg ender på galeanstalten efter det her. 278 00:25:20,184 --> 00:25:22,936 Måske dækker sundhedsordningen over sindssyge. 279 00:25:23,229 --> 00:25:25,940 Det er den kjole, jeg skal have på i vinduet. 280 00:25:31,696 --> 00:25:35,574 – Hey, lad være med det. – Du var ikke genert, da du skabte mig. 281 00:25:35,867 --> 00:25:37,785 Du var ikke så virkelig dengang. 282 00:25:40,246 --> 00:25:42,748 God Gud. Hvem er du? 283 00:25:46,294 --> 00:25:49,714 Åh, godmorgen, drenge og piger. Jeg kan ikke se Ziggy. 284 00:25:50,006 --> 00:25:52,133 Åh, hun er en stor, smilende elefant. 285 00:26:26,793 --> 00:26:30,755 Hey, hey! Roxie, du ser fræk ud! Må jeg ride på dig? 286 00:26:31,047 --> 00:26:34,383 – Jeg går på arbejde, tak. – Åh, nej, nej, nej, nej. 287 00:26:34,675 --> 00:26:37,302 – Lad være med at være fjollet. Lad nu være. – Roxie! Vent! 288 00:26:37,595 --> 00:26:40,431 Jeg troede, vi havde en aftale klokken otte i går. Min fejl. 289 00:26:40,723 --> 00:26:42,141 Jeg er nødt til at tale med dig. 290 00:26:42,433 --> 00:26:45,144 – Vi har intet at tale om. – Skrid, tøsedreng. 291 00:26:45,436 --> 00:26:49,273 Roxie, jeg tror, jeg er ved at blive skør. Jeg så ting, som ikke kunne ske. 292 00:26:49,565 --> 00:26:51,608 Hvor var du? Sov du på gaden? 293 00:26:51,901 --> 00:26:54,737 – Prince and Company. – Prince and Company. Dit store job! 294 00:26:55,029 --> 00:26:57,031 Du ved den mannequin, jeg lavede? 295 00:26:57,323 --> 00:27:00,284 Hun er der, og hun blev levende og hun vidste, hvem jeg var, okay? 296 00:27:00,576 --> 00:27:03,328 Du kunne bare have sagt, at du havde valgt ikke at dukke op. 297 00:27:03,621 --> 00:27:06,624 I stedet kommer du her med den her latterlige løgnehistorie! 298 00:27:06,916 --> 00:27:08,834 Jeg lyver ikke, jeg er sindssyg. 299 00:27:09,585 --> 00:27:12,087 Armand, lad os bare komme væk herfra. 300 00:27:25,434 --> 00:27:29,521 Mor? Da jeg voksede op, gjorde jeg så nogensinde noget rigtig mærkeligt? 301 00:27:30,731 --> 00:27:34,985 Ja, jeg ved godt, jeg altid var anderledes. Lad mig spørge dig om noget. 302 00:27:35,278 --> 00:27:38,990 Er der nogen sindssyge i familien? Jeg mener, var Bedste… 303 00:27:39,282 --> 00:27:42,034 Bedstemor og Bedstefar ikke halvsøskende? 304 00:27:42,326 --> 00:27:46,826 Nej, jeg har det fint, mor. Men du ved, når man er meget alene… 305 00:27:47,248 --> 00:27:49,792 Så begynder man at finde på ting. Av! 306 00:27:50,084 --> 00:27:52,169 Kvinder, du ved, en smuk kvinde… 307 00:27:52,461 --> 00:27:55,839 Nok om mig. Hvordan har du det? Har du nogensinde haft hallucinationer? 308 00:28:19,739 --> 00:28:23,534 Roxie, det her er Amerika. Man rykker ikke frem ved at indrette om. 309 00:28:23,826 --> 00:28:26,870 – Man river ned. – Selvfølgelig. Det skal jeg huske. 310 00:28:27,163 --> 00:28:31,333 Vi bygger den bedste Illustra nogensinde på det sted. Og når jeg rykker op, 311 00:28:31,626 --> 00:28:36,047 skal nogen tage min plads her, hva’? Hva’? 312 00:28:37,798 --> 00:28:42,177 – Jeg holder øje med dig, Roxie. – BJ, BJ, BJ! Du vil ikke tro det. 313 00:28:42,470 --> 00:28:45,723 Prince and Company har det mest utrolige vindue. 314 00:28:46,307 --> 00:28:50,644 Jeg mener det seriøst. Folk stod i kø udenfor for at få et glimt! 315 00:28:50,937 --> 00:28:53,356 Jeg passerede forbi på vej hjem fra en solsession. 316 00:28:53,648 --> 00:28:56,275 Det er det mest fantastiske, jeg nogensinde har set. 317 00:28:57,318 --> 00:29:00,112 – Virkelig? – Nå, øh… 318 00:29:00,404 --> 00:29:04,449 Du ved, det… det var egentlig ikke så specielt. Det var… 319 00:29:04,742 --> 00:29:09,242 Øhm, det var interessant… på en ungdommelig måde, i bedste fald. 320 00:29:11,707 --> 00:29:14,251 Jeg kunne ikke lide det. 321 00:29:15,294 --> 00:29:17,254 Du ved… 322 00:29:21,008 --> 00:29:23,385 Du skulle have set det. Det var genialt ud over alle grænser. 323 00:29:23,678 --> 00:29:26,764 Der var 20 mannequiner, med tennisketsjere, der kom ud af… 324 00:29:27,056 --> 00:29:30,726 Beej, han er bare en dum lagermedhjælper. Det vindue var et tilfælde. 325 00:29:31,018 --> 00:29:35,355 Nå, men når jeg rykker op, skal nogen tage min plads her, Richards. 326 00:29:35,648 --> 00:29:39,234 Men hvis du lader den lagermedhjælper ødelægge det hele, så bliver det fandme ikke dig. 327 00:29:39,527 --> 00:29:44,027 Jeg har arbejdet for den her aftale alt for længe til at få den ødelagt af en snothvalp. 328 00:29:44,490 --> 00:29:46,617 Jeg kan godt håndtere ham. Jeg… 329 00:29:46,909 --> 00:29:48,994 Jeg mente dig, Richards! 330 00:29:49,287 --> 00:29:53,082 Selvfølgelig gjorde du det, sir. Men… du ved, bestyrelsesmødet er i dag. 331 00:29:53,374 --> 00:29:55,667 Jeg garanterer, at salget går igennem. 332 00:29:55,960 --> 00:30:00,005 Og Illustra, under din inspirerende ledelse, vil nå nye højder. 333 00:30:00,298 --> 00:30:03,551 Richards! Hvor i helvede har du lært at fedte sådan? 334 00:30:03,843 --> 00:30:08,343 – Har du taget et kursus? – Åh nej, sir. Det er en medfødt evne. 335 00:30:09,140 --> 00:30:11,433 Beej? BJ, er du der? 336 00:30:12,101 --> 00:30:16,563 Mrs. Timkin, hvad fik Switcher til at lave sådan en udstillingsvindue? 337 00:30:16,856 --> 00:30:20,359 Så De menneskemængden, der gloede ude på fortovet? Det er pinligt. 338 00:30:26,365 --> 00:30:28,283 Bare rolig. Din Hollywood er her! 339 00:30:28,576 --> 00:30:31,745 Rygtet siger, at bestyrelsen vil fyre din lille bagdel. 340 00:30:32,038 --> 00:30:35,249 Bare lad mig tage mig af de idioter. Jeg skal nok sætte dem på plads. 341 00:30:35,541 --> 00:30:38,043 – Hvordan kan de fyre dig? – Det er forretningsfolk. 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 De sætter ikke pris på følelsesmæssige appeller. 343 00:30:40,713 --> 00:30:45,213 Du har ret. Jeg havde håbet at undgå det, men det her er desperationens time. 344 00:30:46,093 --> 00:30:48,261 Det her er ikke måden at gribe det an på, okay… 345 00:30:48,554 --> 00:30:50,722 Synes du ikke? 346 00:30:51,349 --> 00:30:55,144 Sig ikke til nogen, at du så mig klædt sådan her. Jeg har et ry at beskytte. 347 00:30:55,436 --> 00:30:57,729 Ven, jeg sætter pris på den her demonstration… 348 00:30:58,022 --> 00:31:02,522 Åh, dét er det! En demonstration! Jeg laver en mediebegivenhed. 349 00:31:03,152 --> 00:31:05,320 Ring til aviserne. Overskriften skal lyde: 350 00:31:05,613 --> 00:31:08,157 "Hvis Jonathan fyres, flyver Hollywood." 351 00:31:08,449 --> 00:31:11,493 Undskyld mig, mens jeg går ud på vindueskarmen. 352 00:31:11,786 --> 00:31:13,788 Nej. Hollywood! 353 00:31:14,080 --> 00:31:15,873 – Hollywood! – Whoo! Ooh! 354 00:31:16,165 --> 00:31:18,083 – Kom nu. Af! – Ooh! 355 00:31:21,212 --> 00:31:23,422 – Undskyld. – Det er okay. 356 00:31:23,714 --> 00:31:25,632 – Jeg bliver nogle gange lidt revet med. – Ikke dig! 357 00:31:25,925 --> 00:31:28,218 Åh, den Richards! Han giver mænd et dårligt ry. 358 00:31:28,511 --> 00:31:31,972 – Han sagde, han ville ordne det hele for mig. – Mmhm. 359 00:31:32,765 --> 00:31:37,265 Hvilken arrogance! Den orm af en lagermedhjælper har krænket denne butiks værdighed. 360 00:31:37,978 --> 00:31:42,478 Jeg får det fjernet og sikrer mig, at den galning aldrig får arbejde i denne by igen. 361 00:31:42,858 --> 00:31:44,860 Skal vi gå videre til salget til Illustra? 362 00:31:45,152 --> 00:31:49,652 Bare et øjeblik, Mr. Richards. Jeg tror, vi har fat i noget her. 363 00:31:50,116 --> 00:31:53,160 Måske vil folk komme for at se vores dristige nye udstillingsvinduer, 364 00:31:53,452 --> 00:31:55,662 og hvis de kommer for at kigge, bliver de måske og køber. 365 00:31:55,955 --> 00:31:58,540 Med al respekt, det er lidt sent for den slags, 366 00:31:58,833 --> 00:32:00,918 og vi har jo et fast tilbud fra Illustra. 367 00:32:01,335 --> 00:32:03,628 For en tiendedel af butikkens værdi. 368 00:32:03,921 --> 00:32:06,882 Desuden kan jeg ikke bære tanken om at sælge dette sted, 369 00:32:07,174 --> 00:32:09,176 især ikke til den forfærdelige BJ Wert. 370 00:32:09,718 --> 00:32:12,303 Vi ved, hvor meget butikken betyder for dig, frue, men… 371 00:32:12,596 --> 00:32:15,140 Tja, ti procent er bedre end konkurs. 372 00:32:15,975 --> 00:32:17,893 Jeg synes, Mrs. Timkin har ret. 373 00:32:18,185 --> 00:32:20,437 Jeg foreslår, vi udsætter salget i seks uger. 374 00:32:20,813 --> 00:32:23,106 – Jeg støtter forslaget. – Hvem stemmer for? 375 00:32:24,900 --> 00:32:26,860 Hvem stemmer imod? 376 00:32:27,153 --> 00:32:29,071 Mødet er hævet. 377 00:32:29,363 --> 00:32:33,863 – Harris, vil du hente Mr. Switcher? – Hvad? Nej, vent. Jeg tror… 378 00:32:38,038 --> 00:32:41,249 Jonathan, gode nyheder. Vi har ikke bare besluttet at beholde dig, 379 00:32:41,542 --> 00:32:44,378 vi forfremmer dig til visuel merchandiser. 380 00:32:44,879 --> 00:32:48,424 Du laver sjov! Det er fantastisk! Hvad går det ud på? 381 00:32:49,300 --> 00:32:52,303 Bliv bare ved med at gøre det, du gjorde i går aftes, så går det fint. 382 00:32:52,595 --> 00:32:55,681 Uh, Mrs. Timkin… jeg er ikke sikker på, jeg kan gøre det igen. 383 00:32:56,849 --> 00:32:59,226 I går aftes var måske en engangs-åbenbaring. 384 00:32:59,518 --> 00:33:01,937 Åh, Jonathan, tvivl ikke på dig selv. 385 00:33:02,229 --> 00:33:06,149 Følg det. Mærk det. Du laver det arbejde, du er skabt til. 386 00:33:09,445 --> 00:33:13,945 Du må leve et heldigt liv. Det var med nød og næppe, jeg reddede din røv herinde. 387 00:33:15,451 --> 00:33:17,661 Ingen tak er nødvendig, Switcher. 388 00:33:23,334 --> 00:33:25,294 Åh! 389 00:33:30,925 --> 00:33:32,801 Godaften, Mr. Richards, sir. 390 00:33:33,427 --> 00:33:36,513 Felix, den nye lagermedhjælper, Switcher, er blevet forfremmet. 391 00:33:36,805 --> 00:33:39,933 Han skal lave vinduer om natten. Hold øje med ham for mig. 392 00:33:40,392 --> 00:33:44,521 Du mistænker tyveri, sir? Jeg gennemroder ham gerne. 393 00:33:45,689 --> 00:33:47,774 I nattevagter skræmmer mig. 394 00:33:48,067 --> 00:33:51,403 Jeg vil bare have, du holder øje med, hvad han laver, hvordan han arbejder. 395 00:33:51,695 --> 00:33:54,864 Ja, sir. Hans MO. Vil du have det i en skriftlig rapport? 396 00:33:55,658 --> 00:33:57,618 Åh, du skriver? 397 00:33:59,286 --> 00:34:01,746 Nej. Det gør Rambo. 398 00:34:04,500 --> 00:34:06,668 – Bare hold øje med ham. – Ja, sir. 399 00:34:09,338 --> 00:34:11,340 Kom, Rambo. 400 00:34:11,632 --> 00:34:14,801 Vi har fået… en mission. 401 00:34:23,978 --> 00:34:26,230 Jesus Kristus, Rambo! 402 00:34:30,776 --> 00:34:33,069 Hej, det er mig. Jonathan. Kan du huske mig? 403 00:34:36,323 --> 00:34:39,409 Tja, det var vel bare midlertidig sindssyge. 404 00:34:40,202 --> 00:34:43,038 – Åh, du af ringe tro. – Emmy! Du er tilbage! Jeg troede… 405 00:34:43,330 --> 00:34:46,791 Du minder mig om min gamle kæreste Chris. Han havde ingen selvtillid. 406 00:34:47,084 --> 00:34:49,961 – Chris? Hvem er Chris? – Åh, bare en sømand. 407 00:34:50,254 --> 00:34:53,507 Jeg fortalte ham, at jorden var rund, og så så jeg ham aldrig igen. 408 00:34:54,216 --> 00:34:57,677 Christopher Columbus?! Du kendte Christopher Columbus? 409 00:34:58,470 --> 00:34:59,888 Uh-huh. 410 00:35:00,347 --> 00:35:02,307 Så du kom ikke direkte fra Edfu? 411 00:35:02,725 --> 00:35:05,978 Åh nej. På vejen prøvede jeg forskellige tider og steder. 412 00:35:06,270 --> 00:35:08,522 Ingen af dem føltes nogensinde helt rigtige. 413 00:35:08,814 --> 00:35:11,608 Åh… Du stødte ikke tilfældigvis på Michelangelo? 414 00:35:11,900 --> 00:35:15,445 Michelangelo. Michelangelo. Åh ja! 415 00:35:15,738 --> 00:35:20,238 Han var ikke særlig interesseret i mig. Han var optaget af en fyr, der hed David. 416 00:35:21,785 --> 00:35:23,703 – Kom nu! – Var du der? 417 00:35:26,373 --> 00:35:30,168 Mrs. Timkin elskede det, du lavede i går, men… de tror, det var mig. 418 00:35:30,461 --> 00:35:32,796 De vil have, jeg laver flere vinduer. Du må hjælpe mig. 419 00:35:33,088 --> 00:35:34,714 Selvfølgelig. 420 00:35:41,180 --> 00:35:43,098 Du er magi. 421 00:35:46,727 --> 00:35:49,020 Hvor gemmer de alle musikerne? 422 00:36:08,832 --> 00:36:09,999 – Lad os danse. – Nej, det kan jeg ikke. 423 00:38:58,001 --> 00:39:00,211 – Åh! Ryst dét der. – Hollywood, fantastisk. 424 00:39:00,504 --> 00:39:02,714 Jeg vil gerne præsentere dig for en. Det her er EM… my. 425 00:39:03,632 --> 00:39:08,132 Åh, meget flot. Måske kan jeg få GI Joe, så vi kan lave en dobbeltdate engang. 426 00:39:08,554 --> 00:39:11,473 – Nej. Du forstår det ikke. – Sig ingenting. Det er cool. 427 00:39:11,765 --> 00:39:15,810 Det er tydeligt for den her bondepige, at du er et kreativt geni, topklasse. 428 00:39:16,186 --> 00:39:19,439 Forestil dig at lade som om, du er lagermedhjælper, når du er en stor kunstner! 429 00:39:19,731 --> 00:39:22,108 Jeg er så jaloux! 430 00:39:22,401 --> 00:39:24,986 Nogle mennesker synes måske, du er mærkelig, men ikke mig. 431 00:39:25,279 --> 00:39:28,323 Jeg respekterer det. Skab, skat. Skab. 432 00:39:29,199 --> 00:39:33,699 Jeg lader jer to være alene og går hen til Albert til middag. Jeg håber, han ikke har noget imod det. 433 00:39:35,914 --> 00:39:37,874 Mmhmm. 434 00:39:47,676 --> 00:39:51,596 Lige når jeg tror, du er virkelig, forsvinder du. Hvad sker der med dig? Hvad sker der med mig? 435 00:39:51,889 --> 00:39:55,017 Sagde jeg det ikke? Du er den eneste, der kan se mig sådan her. 436 00:39:55,309 --> 00:39:58,186 – Det er da ikke helt fair, vel? – Snak med dem. 437 00:40:08,113 --> 00:40:10,782 Hørte du noget, dreng? 438 00:40:11,909 --> 00:40:14,870 – Vent lige et øjeblik! – Hvad er det? 439 00:40:15,162 --> 00:40:17,539 Okay, Rambo. Gør dig klar. 440 00:40:19,082 --> 00:40:20,833 Angrib! 441 00:40:26,214 --> 00:40:28,216 Rambo. Hvad? 442 00:40:28,842 --> 00:40:31,135 – Bliv der! – Rolig nu, Felix. 443 00:40:31,428 --> 00:40:33,555 Jeg tror ikke, hun er bevæbnet. 444 00:40:39,353 --> 00:40:42,397 Du kan måske narre Rambo, men det virker ikke på mig, Switcher! 445 00:40:42,689 --> 00:40:44,607 Min hjerne er hurtigere end en… 446 00:40:49,071 --> 00:40:53,075 – Jeg tror, vi har overgået os selv. – Ja, den her er ret sjov. 447 00:40:54,743 --> 00:40:56,703 – Klar? – Fyr løs. 448 00:41:00,332 --> 00:41:02,292 Meget flot. 449 00:41:19,351 --> 00:41:22,312 – Godmorgen, Mrs. T. – Åh, godmorgen, Jonathan. 450 00:41:22,604 --> 00:41:25,523 Hvad synes du? Det er hot, hva’? Jeg mener, smeltepunkt. 451 00:41:25,816 --> 00:41:30,316 Åh ja. Hot. Rygende. Brændende, boblende. Hvad som helst. Åh ja! 452 00:41:47,796 --> 00:41:50,757 – Hej. – Hej, Jonathan. 453 00:41:51,049 --> 00:41:54,469 – Det er mig, Roxie. – Jeg troede, du ikke talte til mig. 454 00:41:54,761 --> 00:41:57,180 Jeg ville se dig, for at vide at du er okay. 455 00:41:57,472 --> 00:41:59,849 Jeg må have lidt søvn. Jeg arbejder nat nu, okay? 456 00:42:00,434 --> 00:42:02,727 Fint. Men stå op i tide til frokost. 457 00:42:03,020 --> 00:42:07,520 Jeg tager dig med til Chez Jacques klokken ét. Du ved, hvor det er. 458 00:42:08,066 --> 00:42:11,569 Ja. Jeg blev engang fyret derfra. Jeg var lige ved at brænde stedet ned. 459 00:42:11,862 --> 00:42:16,241 Det bliver som i gamle dage. Og vær sød ikke at brænde mig af igen. 460 00:42:16,533 --> 00:42:18,868 – OK. – Hej. 461 00:42:23,331 --> 00:42:25,291 Han kommer. 462 00:42:27,419 --> 00:42:28,461 Elsker den pige. 463 00:42:35,802 --> 00:42:36,677 Hej, Hans! 464 00:42:36,970 --> 00:42:41,265 Jeg kan se, du har nattehåret på til frokost nu. Ser godt ud. 465 00:42:43,268 --> 00:42:46,980 Det er dig! Flambé-terroristen! 466 00:42:47,564 --> 00:42:50,233 Bliver du først tilfreds, når du har brændt stedet ned? 467 00:42:50,525 --> 00:42:54,237 Det var en ulykke, Hans. Jeg prøvede bare at vise kunden lidt flair. 468 00:42:54,529 --> 00:42:56,113 – Jonathan! – Hej, Roxie. 469 00:42:56,406 --> 00:42:58,449 – Skal du spise her? – Det er rigtigt. 470 00:42:58,742 --> 00:43:01,411 For resten, øjenbrynene vokser pænt ud igen. 471 00:43:01,703 --> 00:43:06,203 – Undskyld, jeg er forsinket. Jeg sov over. – Det går nok. Du er kun en time for sent. 472 00:43:06,541 --> 00:43:08,459 Jeg er bare glad for, du kom. 473 00:43:08,752 --> 00:43:11,004 Jeg elsker det her sted. Det er så romantisk. 474 00:43:11,296 --> 00:43:13,923 Ja. De gjorde et godt stykke arbejde med at genopbygge altanen. 475 00:43:14,216 --> 00:43:16,009 Den gik op som et romerlys. 476 00:43:16,551 --> 00:43:19,303 Jonathan, det ser ud til, jeg tog fejl af dig, 477 00:43:19,596 --> 00:43:21,848 og jeg har en måde at råde bod på. 478 00:43:22,140 --> 00:43:25,726 Hvad siger du til at blive chef-dekoratør i Illustra? 479 00:43:27,938 --> 00:43:30,607 – Det er gas. – Ordet er ude, Jonathan. Du er hot. 480 00:43:30,899 --> 00:43:34,027 Kan du forestille dig at være i Illustra? Ooh, Illustra. 481 00:43:34,319 --> 00:43:36,362 – De vil have mig? – Vi vil have dig. 482 00:43:37,155 --> 00:43:39,365 Men hvad hvis jeg siger, jeg har fået lidt hjælp? 483 00:43:39,658 --> 00:43:42,369 Åh, to af jer? Hvem end han er, kan du tage ham med. 484 00:43:42,869 --> 00:43:45,997 Og hvad hvis jeg siger, det var en meget smuk kvinde? 485 00:43:47,624 --> 00:43:52,124 – 1. Det gør mig ikke noget. Overhovedet. – Jeg kan ikke gøre det. 486 00:43:52,754 --> 00:43:55,047 – Du starter på mandag. – Du lytter ikke. 487 00:43:55,340 --> 00:43:58,885 Du kan køre mig på arbejde hver dag. Jeg savner den skøre lille motorcykel. 488 00:43:59,177 --> 00:44:02,722 – Roxie, jeg tager ikke jobbet. – Hvad? Hvorfor ikke? 489 00:44:03,849 --> 00:44:06,184 Hvis jeg er noget, så er jeg loyal. 490 00:44:06,476 --> 00:44:09,145 Jonathan, du siger vel ikke seriøst nej til mig? 491 00:44:09,437 --> 00:44:12,648 Jeg er ikke den samme fyr, jeg var før. Jeg har fundet et sted, jeg hører til. 492 00:44:12,941 --> 00:44:14,275 Vi ses. 493 00:44:18,029 --> 00:44:20,823 Jeg har fanget den! Slap af! Det er bare en lille én! 494 00:44:25,829 --> 00:44:27,789 Hej, Roxie. 495 00:44:32,085 --> 00:44:35,922 Der foregår noget mærkeligt i butikken om natten, Mr. Richards. 496 00:44:36,214 --> 00:44:39,342 Hver gang Rambo ser en mannequin, bliver han så bange, 497 00:44:39,634 --> 00:44:42,595 at hans lille mopsehale springer ud af munden på ham. 498 00:44:42,888 --> 00:44:45,932 – Felix, du var i krigen, ikke? – Airborne, ja, sir! 499 00:44:46,558 --> 00:44:48,768 Hoppede du ud fra et fly og landede på ansigtet? 500 00:44:49,269 --> 00:44:52,981 Ja, sir! Jeg forstår ikke helt, hvad det har at gøre med lille Rambo. 501 00:44:53,273 --> 00:44:55,650 Er det ikke åbenlyst, at Switcher står bag alt det her? 502 00:44:55,942 --> 00:44:59,320 – Den skiderik! – Jeg mener, en mand, der altid fejler, 503 00:44:59,613 --> 00:45:02,157 sætter pludselig de bedste vinduesudstillinger i byen op. 504 00:45:02,449 --> 00:45:04,409 Den bums! 505 00:45:04,701 --> 00:45:06,577 Du siger, du hører stemmer. Ingen er der. 506 00:45:06,870 --> 00:45:09,914 – Kun ham og hans dukker. – Er der nogen, der hjælper ham? 507 00:45:10,207 --> 00:45:12,959 Er han bugtaler? En slags sindssyg genial type? 508 00:45:14,085 --> 00:45:16,003 Alle gode spørgsmål, sir. 509 00:45:16,630 --> 00:45:19,466 – Find svarene! – Ja, sir! 510 00:45:19,758 --> 00:45:22,761 – Hvad med lille Rambo? – Skid på din hund! 511 00:45:28,934 --> 00:45:31,770 Kom så, folkens. Ud. Ud, dame! 512 00:45:35,941 --> 00:45:40,441 Kom nu, Rambo. I aften nupper vi den lille fis. 513 00:45:43,782 --> 00:45:46,075 På vegne af kaptajn Clark og besætningen, 514 00:45:46,368 --> 00:45:48,495 tak fordi du fløj med Eastern. 515 00:45:48,787 --> 00:45:52,457 Vi håber, du får et sjovt ophold i Caribien. 516 00:45:52,749 --> 00:45:55,376 Åh, vi fortjener den her ferie. 517 00:45:55,669 --> 00:45:57,712 Solen føles ret stærk. 518 00:45:58,004 --> 00:46:00,089 Jeg kunne godt bruge lidt solcreme, 519 00:46:02,008 --> 00:46:05,052 hvis der er nogen, der vil smøre mig ind. 520 00:46:08,098 --> 00:46:12,393 Tja, det er et beskidt job, men nogen må jo gøre det. 521 00:46:41,298 --> 00:46:43,258 Vi er alene. 522 00:46:46,720 --> 00:46:48,430 Okay. 523 00:46:48,722 --> 00:46:53,222 Så, hør. Vi finder ham, tager et billede af hvem den kvinde er, og skrider. 524 00:46:53,893 --> 00:46:57,521 Hvis vi ikke kan hyre Jonathan, kan vi måske i det mindste købe hende ud. 525 00:46:58,940 --> 00:47:01,817 Jeg ved ikke med dig, men jeg har altid drømt om at elske 526 00:47:02,110 --> 00:47:06,030 i dameafdelingen for sko. Lugten af fint læder! 527 00:47:07,949 --> 00:47:09,659 Aah! 528 00:47:09,951 --> 00:47:12,203 Må jeg vise dig noget i din størrelse? 529 00:47:13,538 --> 00:47:16,374 Hvad? Mener du, du tog mig seriøst? 530 00:47:29,512 --> 00:47:31,514 Åh, det kommer du til at betale for! 531 00:47:39,939 --> 00:47:42,274 Mayday! Mayday, Rambo. 532 00:47:43,068 --> 00:47:46,905 Okay, dreng! Åh, baby! Nu skal du vise, hvad du dur til. 533 00:47:47,197 --> 00:47:48,865 Fang dem! 534 00:47:49,157 --> 00:47:51,325 Rambo! Denne vej! 535 00:47:51,618 --> 00:47:54,037 Det betyder en krigsret! 536 00:47:56,956 --> 00:48:00,584 – Hørte du det? Det må være dem. – Ville ønske, det var os. 537 00:48:00,877 --> 00:48:03,588 Kom nu. Vi har dem. 538 00:48:05,757 --> 00:48:07,383 – Giver du op? – Aldrig. 539 00:48:08,468 --> 00:48:10,428 Åh! 540 00:48:12,806 --> 00:48:15,016 Ooh, Switcher. 541 00:48:16,017 --> 00:48:18,269 Du er en syg lille hvalp. 542 00:48:21,523 --> 00:48:24,317 Så det her er den unge dame, han droppede dig for? 543 00:48:25,360 --> 00:48:27,528 Fin. 544 00:48:28,071 --> 00:48:30,281 Åh, yndig. 545 00:48:30,573 --> 00:48:33,325 Jeg skulle virkelig have lyttet, da han bad om min hjælp. 546 00:48:33,743 --> 00:48:37,371 Ooh! Sig mig, når du elskede med ham, 547 00:48:38,331 --> 00:48:40,916 skreg han så nogensinde "Stop ikke, Woody"? 548 00:48:42,544 --> 00:48:44,629 Ooh! Aah! 549 00:48:44,921 --> 00:48:46,589 Åh nej, mit kamera. 550 00:48:47,674 --> 00:48:51,803 Nej, det er sådan, jeg… får min inspiration, jeg skaber. 551 00:48:52,095 --> 00:48:54,889 Jeg kan se på dig, at du ikke er den kunstneriske type. 552 00:48:55,432 --> 00:48:58,560 Du ved, hr. Richards bad mig holde øje med dig. 553 00:48:58,852 --> 00:49:03,352 Men jeg tror, jeg tager sagen i egen hånd. 554 00:49:09,487 --> 00:49:11,697 Vil du flytte din kæreste? 555 00:49:17,704 --> 00:49:20,081 Den dér var for Rambo. 556 00:49:34,304 --> 00:49:36,264 Aah! Switcher! 557 00:49:36,764 --> 00:49:39,391 Den her er for min mor! 558 00:49:45,398 --> 00:49:47,358 Åh, Switcher. 559 00:49:50,778 --> 00:49:52,780 Av! 560 00:49:56,242 --> 00:49:59,870 Åh! Switcher, jeg sender dig en uge frem i tiden! 561 00:50:06,419 --> 00:50:10,005 – Hvordan gjorde du det? – Jeg stod bag ham. Han så mig ikke. 562 00:50:12,217 --> 00:50:14,427 Det skal lære ham at rode med en mand og hans mannequin. 563 00:50:22,685 --> 00:50:25,688 Hm. Huh. Hm-hm. Whoo! 564 00:50:52,131 --> 00:50:53,048 Wow! 565 00:50:56,427 --> 00:50:58,387 Hey! Hvor gik du hen? 566 00:51:00,640 --> 00:51:02,600 Emmy! 567 00:51:27,250 --> 00:51:29,210 Emmy! 568 00:51:31,170 --> 00:51:32,087 Emmy! 569 00:51:33,172 --> 00:51:37,551 Det her er jeres sidste chance. Vi tager ham, eller vi dør i forsøget! 570 00:52:16,674 --> 00:52:20,010 Jeg gjorde det! Jeg fløj! Jeg fløj virkelig! 571 00:52:20,595 --> 00:52:24,140 – Er du okay? – Fantastisk! Utroligt! Jeg har det fedt! 572 00:52:24,432 --> 00:52:26,350 Så du, hvor højt jeg var? 573 00:52:31,522 --> 00:52:33,607 – Jeg fik lige en tanke. – Hm? 574 00:52:33,900 --> 00:52:36,903 Tror du, vi skal kalde vores første barn Pinocchio? 575 00:52:42,575 --> 00:52:46,704 Jonathan, er du virkelig sikker på, det her er det rigtige for dig? 576 00:52:46,996 --> 00:52:48,914 Helt sikker. 577 00:52:49,957 --> 00:52:53,085 Hvad med dig? Du har ventet længe. 578 00:52:53,670 --> 00:52:57,256 Hvordan ved du, at du ikke går glip af noget bedre om 5.000 år? 579 00:52:57,548 --> 00:53:00,842 Der kunne aldrig være noget bedre end at være her med dig. 580 00:53:01,135 --> 00:53:04,888 Her er én fyr, der aldrig forlader din side. 581 00:53:07,266 --> 00:53:09,226 Vinduet! 582 00:53:12,730 --> 00:53:14,690 Kom nu, kom nu. 583 00:53:20,697 --> 00:53:24,033 – Det er næsten solopgang. Vi når det ikke. – Bare rolig. 584 00:53:24,325 --> 00:53:26,660 Vi når aldrig at klæde mannequin'erne på i tide. 585 00:53:27,912 --> 00:53:29,872 Det er rigtigt. 586 00:53:46,472 --> 00:53:49,766 Fuldstændig strålende. Helt genialt. 587 00:53:50,059 --> 00:53:51,935 Det er noget lort. 588 00:53:52,228 --> 00:53:54,146 Tåbe. 589 00:54:10,079 --> 00:54:12,915 Nå, jeg tror ikke, det er frokosttid endnu. Lad os ikke tøve. 590 00:54:16,461 --> 00:54:18,421 Felix! 591 00:54:20,465 --> 00:54:23,634 – Hvad skete der? – Hvorfor fortæller du mig det ikke? 592 00:54:24,051 --> 00:54:26,970 – Hvor er Rambo? 593 00:54:27,388 --> 00:54:31,888 Det er Switcher. Jeg fangede ham i færd med nogle forfærdelige ting med en halvnøgen mannequin. 594 00:54:33,060 --> 00:54:35,187 Er det her din idé om en sikkerhedsvagt? 595 00:54:35,480 --> 00:54:39,233 – Claire, jeg forsikrer dig, jeg havde intet… – Du ansatte ham, du fyrer ham. 596 00:54:39,525 --> 00:54:41,693 Men hvad nu hvis han taler sandt? 597 00:54:42,278 --> 00:54:44,488 Hvordan kan du tro det? 598 00:54:44,781 --> 00:54:48,034 Manden er skør, men jeg har aldrig kendt ham til at lyve. 599 00:54:48,326 --> 00:54:49,452 Han har ret. 600 00:54:49,744 --> 00:54:52,705 Mr. Richards, denne butik har aldrig haft mere succes, 601 00:54:52,997 --> 00:54:54,873 og det er alt sammen takket være Jonathan Switcher. 602 00:54:55,166 --> 00:54:58,502 Han kunne tage en gummihandske på hovedet og løbe nøgen gennem butikken 603 00:54:58,795 --> 00:55:02,173 mens han råber: "Hej, jeg er en blæksprutte!" – Hej. Godmorgen, Mrs. T. 604 00:55:02,465 --> 00:55:04,341 – Åh, godmorgen, Jonathan. 605 00:55:04,634 --> 00:55:07,511 Dagens vindue er dit mest geniale til dato. 606 00:55:07,804 --> 00:55:11,641 – Tak. Hvad skete der her? – Gud ved det. 607 00:55:12,099 --> 00:55:15,227 Felix, prøvede du at indtage Omaha Beach helt alene igen? 608 00:55:15,520 --> 00:55:18,397 – Jeg gjorde bare, hvad hr. Richards bad mig om. – Det har jeg aldrig sagt… 609 00:55:18,689 --> 00:55:19,981 Åh, virkelig? 610 00:55:20,274 --> 00:55:23,652 Nå, Richards, når du tager Felix med hen for at hente hans sidste løn, 611 00:55:23,945 --> 00:55:25,655 så tag din egen med også. 612 00:55:25,947 --> 00:55:28,866 Øh, Mrs. Timkin, De er måske vores grande dame, 613 00:55:29,158 --> 00:55:33,658 men jeg har haft mine tvivl om en kvinde i Deres alder der skal drive denne butik. 614 00:55:34,038 --> 00:55:37,875 – Jeg appellerer til bestyrelsen. – Jeg kan ikke forestille mig, nogen gider høre på dig. 615 00:55:38,167 --> 00:55:41,879 Lad være med at lægge dig ud med den gamle høne, hr. Pak dine ting! 616 00:55:42,171 --> 00:55:44,089 Jonathan, lad os gå. 617 00:55:45,550 --> 00:55:48,386 Få den hund ned fra træet, ikke? 618 00:55:48,761 --> 00:55:52,890 Hey! Du kan ikke gøre det her! Vi anmelder det til fagforeningen! 619 00:55:53,182 --> 00:55:55,726 Vi er ikke i nogen fagforening, dit fjols. 620 00:56:42,064 --> 00:56:45,650 Åh, hej Jonathan. Jeg vidste ikke, du var derinde. 621 00:56:45,943 --> 00:56:48,570 – Undskyld mig. – Åh, det er dejligt. 622 00:56:49,780 --> 00:56:50,739 Mm-hm. 623 00:57:01,500 --> 00:57:04,169 Hvad fanden har I gang i, hva’? 624 00:57:04,629 --> 00:57:08,215 Har I set de seneste tal, børn, hva’? Hva’? Har I? 625 00:57:08,507 --> 00:57:13,007 89 procent! Salget er faldet med 89 procent! 626 00:57:14,388 --> 00:57:17,015 Prince and Company går gennem taget! 627 00:57:17,308 --> 00:57:20,686 Okay. Nu vil jeg have, at det stopper, børn. 628 00:57:20,978 --> 00:57:23,522 Og hvis det ikke gør, så hjælp mig Gud: 629 00:57:23,814 --> 00:57:25,690 Så er I alle dødt kød! 630 00:57:28,152 --> 00:57:31,905 Jonathan, det er mig en ære at informere dig om, at fra mandag morgen 631 00:57:32,198 --> 00:57:35,534 vil du være den yngste vicepræsident nogensinde hos Prince and Company. 632 00:57:35,826 --> 00:57:38,161 – Tillykke. – Hør, hør. 633 00:57:41,082 --> 00:57:43,542 – Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. – Sig "Tak." 634 00:57:43,834 --> 00:57:47,379 – Tak. Tusind tak! – Længe leve Prince and… Company. 635 00:57:48,506 --> 00:57:50,382 – Skål. – Skål. 636 00:57:52,677 --> 00:57:54,595 Satans også. 637 00:57:54,887 --> 00:57:57,014 Så Richards talte sandt. 638 00:57:57,974 --> 00:58:00,101 Jeg har været i denne branche i 20 år. 639 00:58:00,393 --> 00:58:04,397 For pokker, halvdelen af mændene i butikken går sikkert med blondeundertøj. 640 00:58:04,689 --> 00:58:06,565 Men det her! 641 00:58:07,233 --> 00:58:11,070 Det er en søndagstur direkte ind i dyb sindssyge. 642 00:58:11,362 --> 00:58:13,238 Nå. 643 00:58:15,491 --> 00:58:18,702 – Nu er det vores træk. – BJ, jeg ville gøre alt for Illustra, 644 00:58:18,995 --> 00:58:22,999 men de her billeder kunne virkelig ødelægge hans liv. 645 00:58:23,666 --> 00:58:25,918 Roxie, jeg ville aldrig ødelægge nogen liv. 646 00:58:27,086 --> 00:58:30,089 Nå, jeg ville gøre det, men kun hvis det var absolut nødvendigt. 647 00:58:30,381 --> 00:58:33,842 Roxie, du er da ikke ved at udvikle en samvittighed, vel? 648 00:58:34,135 --> 00:58:36,011 Nej. Det tror jeg ikke. 649 00:58:37,096 --> 00:58:40,516 Godt. Under alle omstændigheder vil jeg ikke ødelægge hans liv. 650 00:58:41,642 --> 00:58:44,311 Jeg vil bare ansætte ham, og, øh… 651 00:58:46,897 --> 00:58:49,107 Nu ved jeg hvordan. 652 00:58:51,277 --> 00:58:53,195 Hey, Gordon. 653 00:59:00,202 --> 00:59:03,079 – Åh, fru Thomas. Hej. – Bare rolig, Jonathan. Den er din. 654 00:59:03,372 --> 00:59:07,292 – Tak. Herretoilettet virker ikke. – Selvfølgelig, skat. Hvad end du siger. 655 00:59:07,585 --> 00:59:09,712 – Åh, tillykke. – Tak. 656 00:59:15,885 --> 00:59:19,930 Du vil ikke tro, hvad Mrs. Timkin og bestyrelsen lige har fortalt mig. 657 00:59:20,222 --> 00:59:23,808 – Vicepræsident. – Åh! Jonathan, det er fantastisk! 658 00:59:24,101 --> 00:59:26,978 Tina! Lupe! Han taler med dukken igen. 659 00:59:30,816 --> 00:59:34,152 Ingen fortjener det mere. Jeg vidste, at noget i den stil ville ske. 660 00:59:34,445 --> 00:59:38,945 Kreativ frihed, næsten min egen chef. Måske nogle billetter til World Series. 661 00:59:40,910 --> 00:59:44,580 Undskyld, nu snakker jeg løs igen. Du ved, jeg kunne ikke have gjort det uden dig. 662 00:59:44,872 --> 00:59:47,374 Jeg tager ikke jobbet, medmindre vi kan være sammen. 663 00:59:47,666 --> 00:59:52,166 Jonathan, du kan ikke bekymre dig om, hvad der sker med os. 664 00:59:53,964 --> 00:59:55,882 Hvad betyder det? 665 01:00:04,642 --> 01:00:06,560 Piger, vær søde, lad være med at være spydige. 666 01:00:06,852 --> 01:00:09,896 Jeg tolererer ikke snagen, medmindre jeg selv er en del af det. 667 01:00:10,189 --> 01:00:11,982 Jeg antager, at min Jonathan er derinde. 668 01:00:12,274 --> 01:00:15,527 Du kan ikke gå derind. Han har selskab, hvis du forstår, hvad jeg mener. 669 01:00:15,820 --> 01:00:18,531 Og hvem tror du, der introducerede dem? 670 01:00:26,831 --> 01:00:31,252 – Hun vil aldrig sige, at dine hofter er for brede. – Åh, Hollywood! Jesus! Hør nu… 671 01:00:32,837 --> 01:00:37,132 Du ved, jeg ville aldrig forstyrre dig, når du får dig lidt træ. 672 01:00:37,424 --> 01:00:40,176 Men det her er muy importante. Din Hollywood har brug for hjælp. 673 01:00:40,469 --> 01:00:43,430 – Hvad sker der? – Jeg har brug for din kreative muse. 674 01:00:44,014 --> 01:00:48,059 Jeg har altid set mig selv som hot stuff. Den allerbedste til det, jeg gør. 675 01:00:48,352 --> 01:00:51,563 Men når jeg ser dig… Lad mig bare sige det: Jeg er ingenting. 676 01:00:52,064 --> 01:00:55,358 Form mig. Skab mig. Jeg lærer hurtigt. 677 01:00:55,901 --> 01:01:00,363 Åh, Jonathan, lad dem ikke smide mig ud i den mørke nat, alene. 678 01:01:00,656 --> 01:01:03,492 Hollywood, vi kan snakke om design og alt det dér, 679 01:01:03,784 --> 01:01:05,786 men når jeg arbejder, så arbejder jeg bedst alene. 680 01:01:06,829 --> 01:01:09,164 Selvfølgelig. Det forstår jeg fuldt ud. 681 01:01:10,166 --> 01:01:14,545 Du er en artiste, og det er sådan, du arbejder. Det respekterer jeg. 682 01:01:17,464 --> 01:01:20,383 Jesus. Hollywood, hør. Bare rolig. 683 01:01:20,676 --> 01:01:24,429 Du kan arbejde her, så længe du vil. Jeg er vicepræsident nu. 684 01:01:31,854 --> 01:01:35,023 – Hvem græder? – Det er enten vores nye vicepræsident, 685 01:01:35,316 --> 01:01:37,026 bøssen eller dukken. 686 01:01:40,196 --> 01:01:43,282 Emmy, vær sød. Du må hjælpe mig. 687 01:01:43,574 --> 01:01:47,744 Jeg kan ikke blive levende foran Hollywood. Og desuden, du kan godt klare det selv. 688 01:01:48,037 --> 01:01:50,330 Men vi er et team. Vi gør alt sammen. 689 01:01:50,623 --> 01:01:55,123 Du må ikke holde dig selv tilbage på grund af mig. Kom nu. Hollywood venter. 690 01:01:56,712 --> 01:01:58,922 Du skaber et mesterværk i aften. 691 01:01:59,215 --> 01:02:01,342 Emmy… 692 01:02:04,595 --> 01:02:06,513 Jeg venter i vinduet. 693 01:02:14,146 --> 01:02:17,941 Jonathan, hvad med et billede. Mor vil tro, jeg er blevet normal. 694 01:02:21,570 --> 01:02:24,614 – Hollywood, du er et geni. – Er jeg? Nå ja, det er jeg! 695 01:02:24,907 --> 01:02:27,910 – Okay, vi skal lave en liste. – Kom med det. 696 01:02:28,202 --> 01:02:32,702 – Øh, 30 fod sort nylonsnor. – Av! Lige min slags liste! 697 01:02:33,123 --> 01:02:34,999 Rolig, skat. Nå… okay. 698 01:02:36,001 --> 01:02:38,086 Du går personligt i god for den her fyr? 699 01:02:38,712 --> 01:02:42,340 Han har arbejdet hos Prince and Company i 15 år. Jeg tror, han klarer sig fint. 700 01:02:42,633 --> 01:02:44,676 Altså, han er en idiot, men… 701 01:02:46,011 --> 01:02:48,013 Åh, det er ham. 702 01:02:48,305 --> 01:02:52,350 Felix, kom ind. Det her er hr. BJ Wert. 703 01:02:52,643 --> 01:02:55,020 – Hr. Wert, sir! 704 01:02:56,355 --> 01:02:57,397 – Det er i orden. 705 01:02:57,690 --> 01:03:01,193 Felix, der er hundredvis af mannequiner hos Prince and Company. 706 01:03:01,485 --> 01:03:05,985 Kan du identificere den, Jonathan Switcher har en… romantisk interesse i? 707 01:03:08,325 --> 01:03:12,245 Åh, absolut, sir. Jeg glemmer aldrig et navn eller et ansigt, hr. Nertz. 708 01:03:13,330 --> 01:03:16,583 Godt. Felix, vi har brug for din hjælp. 709 01:03:16,875 --> 01:03:21,375 Og hvis du lykkes, får du et dejligt nyt job her hos Illustra. 710 01:03:22,089 --> 01:03:26,589 Vi vil have Switchers mannequin ud af butikken og herhen, i al hemmelighed. 711 01:03:28,595 --> 01:03:32,557 Åh! En hemmelig mission. 712 01:03:33,642 --> 01:03:37,103 Jeg vil med glæde og stolthed lede denne operation, sir. 713 01:03:37,604 --> 01:03:38,479 Godt! 714 01:04:14,224 --> 01:04:16,893 Det er det smukkeste vindue, jeg nogensinde har set. 715 01:04:17,186 --> 01:04:19,646 – Det er alt sammen dig, du ved. – Ikke denne gang. 716 01:04:19,938 --> 01:04:23,232 Hver gang. Du er en del af mig nu. Jeg har dig herinde. 717 01:04:26,403 --> 01:04:28,446 Kom nu. Er du klar til at tage af sted? 718 01:04:28,739 --> 01:04:31,450 – Er du helt sikker på, du vil gøre det her? – Helt sikkert. 719 01:04:31,742 --> 01:04:35,245 Du har været spærret inde i butikken for længe. Hvem bekymrer sig om, hvad folk tænker? 720 01:04:35,746 --> 01:04:39,040 Bare læg armene om mig og hold godt fast. 721 01:04:39,333 --> 01:04:40,917 Med fornøjelse. 722 01:04:45,339 --> 01:04:47,674 Jonathan! 723 01:04:47,966 --> 01:04:50,009 Se, Jonathan, jeg… 724 01:04:50,302 --> 01:04:53,388 – Jeg ved godt, hvad dit problem er. – Hvilket problem? 725 01:04:53,680 --> 01:04:56,808 Du kører rundt i byen med en mannequin bag på motorcyklen. 726 01:04:57,101 --> 01:04:58,977 Hvad er der galt med det billede? 727 01:04:59,645 --> 01:05:03,440 Åh, rigtigt. I har ikke mødt hinanden endnu. Roxie, det her er Emmy. Emmy, Roxie. 728 01:05:03,899 --> 01:05:06,443 Hyggeligt at mø… Åh, Gud. Hvad er det, jeg siger? 729 01:05:06,735 --> 01:05:10,697 Jonathan, jeg vil give dig en sidste chance. Kom til Illustra! 730 01:05:10,989 --> 01:05:13,825 Hvad får du ud af det, Roxie? Et kontor med udsigt? 731 01:05:14,118 --> 01:05:18,618 Jeg har ikke brug for Illustra. Eller dig. Jeg har venner her, mennesker der bekymrer sig. 732 01:05:19,748 --> 01:05:22,834 Og en, der får mig til at have det godt med mig selv. 733 01:05:23,127 --> 01:05:25,420 Farvel, Roxie. 734 01:05:26,296 --> 01:05:29,257 – Whoo-hoo-hoo! – Du vil fortryde det! 735 01:05:29,550 --> 01:05:31,343 Du begår en kæmpe fejl! 736 01:05:31,635 --> 01:05:33,637 Roxie. 737 01:05:33,929 --> 01:05:36,431 Han er vanvittig! BJ havde ret. 738 01:05:36,723 --> 01:05:39,350 Når jeg får fat i den dukke, river jeg håret af hende! 739 01:05:39,643 --> 01:05:43,605 Roxie, Roxie, Roxie. Ved du, hvad du har brug for lige nu? 740 01:05:43,897 --> 01:05:46,816 Du skal lægge ham og denne tarvelige affære bag dig. 741 01:05:47,109 --> 01:05:50,570 Og hvad er den bedste måde at gøre det på, hmm? Hmm? 742 01:05:50,863 --> 01:05:53,782 Ved at have en aften med frastødende sex 743 01:05:54,074 --> 01:05:56,618 med en, du absolut intet føler for. 744 01:05:56,910 --> 01:06:00,121 Og stolt vil jeg gerne være den person. 745 01:06:00,414 --> 01:06:02,332 Fint. Lad os bare tage hjem til dig. 746 01:06:02,624 --> 01:06:05,835 – Virkelig? – Kør hurtigt, før jeg fortryder. 747 01:06:08,755 --> 01:06:11,090 Armand er vinden. 748 01:06:17,055 --> 01:06:20,600 Hey, hr. Richards. Du bør tage noget camouflage på, sir. 749 01:06:20,893 --> 01:06:24,104 Jeg smører altså ikke skosværte i ansigtet, tak. 750 01:06:25,063 --> 01:06:27,356 Kan vi venligst komme ind i butikken nu, Felix? 751 01:06:28,150 --> 01:06:30,068 Ja, sir. 752 01:06:33,113 --> 01:06:36,699 – Åh! Se ham med dukken. – Hvem er du til at kritisere? 753 01:06:41,079 --> 01:06:45,579 Det er ham! Det er hende! Åh, den lille perverse! Han stjæler hende før os! 754 01:06:46,043 --> 01:06:50,005 Lad os ikke gøre noget overilet. Vi følger efter og finder det rette tidspunkt. 755 01:06:50,297 --> 01:06:53,174 Bare rolig. Jeg er ekspert i overvågning. 756 01:06:53,467 --> 01:06:55,260 Hold fast! 757 01:06:58,514 --> 01:07:00,682 – Hvor blev han af? – Den vej! Den vej! 758 01:07:07,856 --> 01:07:10,942 Nu er det nok! Ikke mere af det her overvågningsfis. 759 01:07:11,818 --> 01:07:15,279 Kaptajn Felix Maxwell finder sig ikke i det fra nogen mannequin. 760 01:07:19,117 --> 01:07:22,578 Ah! Få os væk herfra, før han kommer ud af bilen! 761 01:07:24,665 --> 01:07:27,334 – Hold fast! – Jeg kommer til at dø. Jeg kommer til at dø. 762 01:07:32,798 --> 01:07:34,591 Du er færdig, Switcher! 763 01:07:43,559 --> 01:07:46,478 Du kan lige så godt hænge suspensoriet på knagen! 764 01:07:48,605 --> 01:07:51,733 Nej! Nej, hr. Richards! Nej! 765 01:08:03,745 --> 01:08:06,205 – Ensrettet gade, din galning! – Jeg ved det! 766 01:08:12,963 --> 01:08:14,839 Denne her er til dig, Rambo! 767 01:08:25,475 --> 01:08:27,393 – Vi har ham! – Jeg vil ud! 768 01:08:27,686 --> 01:08:29,938 – Geronimo! – Jeg vil ud! 769 01:08:44,661 --> 01:08:46,579 Åh! 770 01:08:47,581 --> 01:08:52,081 Jeg forstår det ikke. Det er aldrig sket for Armand før. Aldrig! 771 01:08:54,004 --> 01:08:56,381 Det må være dig. Du er så kold. 772 01:08:56,673 --> 01:08:58,591 Du er så… så følelsesløs. 773 01:09:00,302 --> 01:09:02,220 Hvor kan man selv få en mannequin? 774 01:10:28,765 --> 01:10:30,683 Jonathan. 775 01:10:39,317 --> 01:10:41,235 Hvad tænker du på? 776 01:10:42,654 --> 01:10:44,906 – Vinduet. – Mmm. 777 01:10:45,198 --> 01:10:47,909 Det blev ret godt, ikke? 778 01:10:48,201 --> 01:10:50,077 Det var betagende. 779 01:10:51,079 --> 01:10:52,997 Emmy. 780 01:10:53,832 --> 01:10:57,961 Emma Hesire, du inspirerer mig. 781 01:11:00,630 --> 01:11:02,548 Jeg føler, jeg kan gøre alt. 782 01:11:04,259 --> 01:11:06,177 Vinduer er kun begyndelsen. 783 01:11:07,763 --> 01:11:10,098 Jeg tror, vi kunne designe en hel by. 784 01:11:11,725 --> 01:11:16,104 Ingen tager sig tid til at bygge noget med karakter, værdighed. 785 01:11:17,105 --> 01:11:19,023 Folk har brug for det. 786 01:11:19,900 --> 01:11:21,818 Vi kunne give dem det. 787 01:11:24,029 --> 01:11:26,281 Jeg elsker dig, Emmy. 788 01:11:27,407 --> 01:11:29,325 Jeg elsker også dig, Jonathan. 789 01:11:35,081 --> 01:11:36,999 Jeg må hellere komme på plads i vinduet. 790 01:12:09,449 --> 01:12:13,161 Den klaphat vendte om. Jeg så hans motorcykel ude foran. 791 01:12:13,453 --> 01:12:15,496 Hans dukke må være her. 792 01:12:25,423 --> 01:12:27,800 Åh! 793 01:12:28,385 --> 01:12:31,096 – Det er den her! Det er den her! – Er du sikker? 794 01:12:31,388 --> 01:12:33,306 Abso-lut sikker. 795 01:12:33,598 --> 01:12:36,559 Vent lidt. Den her ligner også lidt hende. 796 01:12:39,479 --> 01:12:42,398 Jeg har overladt min fremtid til en grøntsag. 797 01:12:44,109 --> 01:12:47,278 Bare tag mannequinen. Tag… tag mannequinen. 798 01:13:02,961 --> 01:13:05,838 – Det var derovre. – Nej, det er døren. 799 01:13:06,131 --> 01:13:08,550 Det her er ikke døren. Åh, det er døren. 800 01:13:10,635 --> 01:13:14,889 Åh, vent. Hr. Richards, har du nogensinde lagt mærke til, hvordan de alle ligner hinanden? 801 01:13:15,181 --> 01:13:17,057 Prøv lige at se på den der. 802 01:13:18,351 --> 01:13:20,269 Måske er det hende. 803 01:13:34,910 --> 01:13:36,745 Det er virkelig interessant. 804 01:13:37,037 --> 01:13:40,957 – Det er smart, helt sikkert. – Det her er kunst. 805 01:13:41,249 --> 01:13:43,876 – Det er som teater. – Jeg forstår. Jeg forstår. 806 01:13:56,389 --> 01:13:58,599 Undskyld mig. Undskyld mig. Undskyld mig. 807 01:14:01,603 --> 01:14:04,063 Godmorgen, stjerneskud. Jeg sover også alene, 808 01:14:04,356 --> 01:14:07,067 – men jeg reklamerer ikke for det. – Kan du hente mit tøj? 809 01:14:07,359 --> 01:14:09,861 Var du her hele natten? Du må have sovet fra det hele. 810 01:14:10,153 --> 01:14:12,029 Hvad? 811 01:14:12,322 --> 01:14:15,825 Alle kvindelige mannequiner forsvandt fra vinduerne i nat. 812 01:14:16,117 --> 01:14:18,452 Ja, min ven, din yndlings – hun er også væk. 813 01:14:18,745 --> 01:14:19,662 Emmy. 814 01:14:21,164 --> 01:14:23,374 Jonathan. Jonathan! 815 01:14:30,423 --> 01:14:34,301 Undskyld, skat. Men vi særlige mennesker er nogle gange dømt til hjertesorg. 816 01:14:34,594 --> 01:14:37,680 Ved du, hvad der virker for mig? At græde skamløst. Åh! 817 01:14:37,973 --> 01:14:40,850 Gør ikke noget drastisk. Åh, jeg dåner! 818 01:14:52,278 --> 01:14:54,947 Okay, vent nu. Vent lidt. 819 01:14:56,241 --> 01:14:58,159 Ja, jeg skal nok dække dig. 820 01:14:59,577 --> 01:15:01,495 Whoo! 821 01:15:02,914 --> 01:15:05,416 Ja. Det her er… wow! 822 01:15:05,709 --> 01:15:07,711 Ja, bestemt, åh ja, pige! 823 01:15:08,920 --> 01:15:12,465 Mmm-hmm. Jonathan! Jonathan! Vent! 824 01:15:13,508 --> 01:15:15,968 – Roxie? Roxie Shield? – Kan jeg hjælpe dig? 825 01:15:16,261 --> 01:15:18,221 – Roxie Shield. – Hun er i bestyrelseslokalet. 826 01:15:18,513 --> 01:15:21,933 – Tak! – Du kan ikke gå derind! Sikkerhed! 827 01:15:24,144 --> 01:15:27,021 Jonathan! Vi håbede, du måske ville kigge forbi. 828 01:15:27,313 --> 01:15:30,190 – Kan jeg tilbyde dig noget at drikke? – Hvor er hun, Roxie? 829 01:15:30,775 --> 01:15:35,275 Hun er helt tryg. Jonathan, lad os tale om din fremtid her hos Illustra. 830 01:15:36,531 --> 01:15:39,992 Det kunne være vidunderligt at få hele holdet samlet igen. 831 01:15:40,285 --> 01:15:43,162 – Hvad har du gjort med hende? – Tag det roligt. Det er bare en mannequin. 832 01:15:43,455 --> 01:15:46,583 Hvad siger du til 55.000 om året? 833 01:15:46,875 --> 01:15:49,752 – Du… – Hey, hey, hey, hey! Okay! 60.000! 834 01:15:50,045 --> 01:15:52,464 Beej, jeg tror ikke, den her mand er Illustra-materiale. 835 01:15:52,756 --> 01:15:54,632 – Hvor er hun? – Du får hende aldrig at se igen. 836 01:15:54,924 --> 01:15:57,718 – Hvor skal du hen? – Vi har også en overskudsdeling… 837 01:15:58,011 --> 01:16:02,265 Switcher, vi har yderst belastende billeder af dig og den… 838 01:16:03,266 --> 01:16:05,434 Så kom op, Richards! Fang ham! 839 01:16:06,269 --> 01:16:07,812 Hey! 840 01:16:10,482 --> 01:16:11,941 Undskyld, jeg må løbe. 841 01:16:13,443 --> 01:16:17,655 Sikkerhedsalarm! Mand i læderjakke! Hey, kom nu! Tag ham! 842 01:16:26,206 --> 01:16:28,750 Alle enheder, kode to. Gerningsmand på hovedetagen. 843 01:16:29,042 --> 01:16:31,669 Modtaget. Over og ud. Kom så, Terminator. 844 01:16:31,961 --> 01:16:33,837 Pligten kalder. 845 01:16:37,550 --> 01:16:39,510 Undskyld mig. 846 01:16:40,178 --> 01:16:41,721 Roxie! 847 01:16:44,641 --> 01:16:46,851 – Ring til politiet! – SWAT-holdet! 848 01:16:54,901 --> 01:16:56,819 – Åh! Hey! – Gå væk. 849 01:17:02,700 --> 01:17:04,952 – Felix! – Åh, Switcher. 850 01:17:05,912 --> 01:17:09,081 Terminator, frokosttid. 851 01:17:12,168 --> 01:17:13,878 Fang ham! 852 01:17:15,046 --> 01:17:16,964 – Sød hund. – Lort! 853 01:17:21,678 --> 01:17:24,764 Switcher! Switcher! 854 01:18:05,513 --> 01:18:08,265 Du er færdig, Switcher! 855 01:18:16,399 --> 01:18:20,528 Hey, Switcher! 856 01:18:27,785 --> 01:18:30,370 Få mig ud herfra! Få mig ud herfra! 857 01:18:54,395 --> 01:18:58,440 Pas på! Sæt mig ned! Sæt mig ned, jeres idioter! 858 01:19:09,494 --> 01:19:13,623 Switcher! Jeg skal nok få fat i dig, Switcher! 859 01:19:21,923 --> 01:19:23,966 Du er færdig, Switcher. 860 01:19:45,697 --> 01:19:48,074 Yoo-hoo! Drenge! 861 01:19:54,747 --> 01:19:56,540 Sådan, makker! 862 01:19:56,833 --> 01:20:00,753 To ting, jeg elsker at gøre: Slås og kysse drenge. Kom så, skat! 863 01:20:07,468 --> 01:20:10,387 Kom og fang mig, søster Maryella! Hvad er der galt, skat? 864 01:20:10,680 --> 01:20:13,224 Hvad er der galt? Kom nu! Whoo-hoo! 865 01:20:27,322 --> 01:20:31,159 Whoo! Det her er, hvad det vil sige at være mand, skat. Oh yeah! 866 01:20:35,455 --> 01:20:37,457 Hey! Du må ikke komme herind. 867 01:20:41,919 --> 01:20:43,837 Emmy! 868 01:20:45,089 --> 01:20:47,257 Min er større end din! 869 01:21:40,103 --> 01:21:43,147 Hvornår kan vi få det skide vand lukket? 870 01:21:48,277 --> 01:21:49,569 Åh, pis. 871 01:21:51,072 --> 01:21:53,157 Gå! 872 01:21:55,243 --> 01:21:56,369 Bare skyd ham! 873 01:21:59,330 --> 01:22:02,666 – Jonathan. Du reddede mig. – Det var da ingenting. 874 01:22:06,045 --> 01:22:07,963 – Jeg er i live. – Hvad? 875 01:22:09,298 --> 01:22:11,842 Han kan se mig, og jeg er stadig i live! 876 01:22:12,135 --> 01:22:13,719 Det er du! 877 01:22:14,011 --> 01:22:16,138 Tak! Tusind tak! 878 01:22:17,974 --> 01:22:22,474 – Du bliver nødt til at elske mig for evigt. – Det har jeg altid gjort, og det vil jeg altid. 879 01:22:37,076 --> 01:22:40,079 Flyt dig, fjols! For helvede! 880 01:22:53,593 --> 01:22:55,886 Det er et mirakel. Et mirakel! 881 01:23:01,100 --> 01:23:03,310 Ugh! 882 01:23:03,603 --> 01:23:04,937 Stop! Ugh! 883 01:23:11,777 --> 01:23:16,114 Ugh! Din lille klamme! Stop! Stop med at røre ved mig! 884 01:23:16,407 --> 01:23:18,409 Ugh! Gå væk fra mig! 885 01:23:18,701 --> 01:23:20,577 Rør mig ikke! Ugh! 886 01:23:22,872 --> 01:23:24,790 Roxie. 887 01:23:28,628 --> 01:23:31,297 – Jesus, det er varmen! – Hollywood. 888 01:23:31,589 --> 01:23:33,465 Det her er Emmy. 889 01:23:34,467 --> 01:23:38,967 Mor, læg mønter på mine øjne, for jeg tror ikke på det, jeg ser. 890 01:23:40,306 --> 01:23:43,475 Der er han. Anhold den mand. 891 01:23:44,435 --> 01:23:46,562 – Hvem er hun? – Det er hende, jeg kom efter. 892 01:23:46,854 --> 01:23:48,772 Det er dukken! 893 01:23:49,065 --> 01:23:51,108 Jeg sagde: Anhold den mand! 894 01:23:51,400 --> 01:23:54,820 – Hold fingrene fra ham! – Claire, gudskelov du er her. 895 01:23:55,112 --> 01:23:56,279 Åh, hold kæft. 896 01:23:56,572 --> 01:23:58,824 BJ, du har virkelig dummet dig. 897 01:23:59,116 --> 01:24:03,616 – Claire, hvad snakker du om? – Da jeg fyrede den idiot forleden, 898 01:24:03,913 --> 01:24:07,124 erstattede jeg ham med et smart overvågningssystem. 899 01:24:07,416 --> 01:24:10,460 Jeg har Richards og den idiot på video. 900 01:24:10,753 --> 01:24:13,839 Jeg var sikker på, det var dig, der stod bag. Din grådige slange! 901 01:24:14,131 --> 01:24:15,757 Claire! 902 01:24:16,050 --> 01:24:19,511 Jeg vil have de to anholdt for indbrud og groft tyveri. 903 01:24:19,804 --> 01:24:24,058 – Og dig anmelder jeg for sammensværgelse. – Og du kan føje kidnapning til listen. 904 01:24:24,350 --> 01:24:26,310 – Kidnapning? Hvem? – Mig. 905 01:24:26,602 --> 01:24:29,605 – Hvem er du? – Det er dukken! 906 01:24:30,231 --> 01:24:32,274 Denne stakkels mand har et sammenbrud! 907 01:24:32,567 --> 01:24:35,319 – Få ham væk herfra! – Nej, nej, hun er dukken! 908 01:24:35,611 --> 01:24:37,195 – Nej! Nej! – Vær sød. 909 01:24:37,488 --> 01:24:39,907 – Hun er dukken! – Brug nu ikke vold. 910 01:24:40,199 --> 01:24:42,075 Mor! Jeg vil ha' min mor! 911 01:24:42,368 --> 01:24:46,868 Fru Timkin, de kameraer – optog de alt i nat? 912 01:24:48,165 --> 01:24:50,292 Jeg så kun det, jeg havde brug for at se! 913 01:24:52,169 --> 01:24:56,669 – Hvor kom du egentlig fra? – Øh, Roxie, du ville aldrig forstå det. 914 01:25:00,928 --> 01:25:02,012 Mmm-hmm. 915 01:25:02,555 --> 01:25:07,055 Øh, Claire, vi kunne vel finde en eller anden ordning, ikke? 916 01:25:07,977 --> 01:25:10,229 Glem det, klovn. 917 01:25:10,521 --> 01:25:12,439 – Kom så. – Åh nej, drenge. Please! 918 01:25:12,732 --> 01:25:15,359 Ved I hvad, jeg ser lederpotentiale her. 919 01:25:15,651 --> 01:25:18,779 Roxie, du er fyret! Du får aldrig arbejde i den her by igen. 920 01:26:51,983 --> 01:26:55,342 Tekster Af Wolfcastle. 920 01:26:56,305 --> 01:27:56,220 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm