"Nadia: The Secret of Blue Water" Nautilus, the Fantastic Submarine
ID | 13202099 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Nautilus, the Fantastic Submarine |
Release Name | 04 - Il Nautilus - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152003 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:25,298 --> 00:01:27,528
E' l'anno 1889.
3
00:01:27,618 --> 00:01:31,167
Nadia, Jean e King, inseguiti
da un trio di malintenzionati,
4
00:01:31,258 --> 00:01:33,328
si ritrovano alla deriva
in mezzo all'Oceano.
5
00:01:33,418 --> 00:01:35,727
Vengono salvati
da una nave da guerra americana,
6
00:01:35,818 --> 00:01:38,776
ma questa viene attaccata
da un misterioso mostro marino...
7
00:01:38,858 --> 00:01:41,850
... e gravemente danneggiata.
Jean, Nadia e King...
8
00:01:41,938 --> 00:01:43,894
... finiscono nuovamente in mare.
9
00:01:54,378 --> 00:01:57,211
Dove saranno finite
quelle due piccole pesti?
10
00:02:01,618 --> 00:02:05,167
Di' un po', Hanson. Quanto ancora
dobbiamo starcene fermi qui?
11
00:02:05,258 --> 00:02:08,216
Finché non farà buio.
Quando spunteranno le stelle...
12
00:02:08,298 --> 00:02:10,334
... saremo finalmente in grado
di orientarci...
13
00:02:10,418 --> 00:02:12,534
... e potremo fare rotta
verso l'isola più vicina.
14
00:02:12,618 --> 00:02:14,609
Stelle? Certo.
15
00:02:17,298 --> 00:02:19,050
Dimmi una cosa, Sanson.
16
00:02:19,138 --> 00:02:21,857
Quanto ancora te ne starai lì,
vestito di tutto punto?
17
00:02:21,938 --> 00:02:24,088
Finché non potrò farmi una doccia.
18
00:02:24,178 --> 00:02:26,738
Ricordati che ho
una certa reputazione come dandy.
19
00:02:26,818 --> 00:02:29,651
Non posso certo deludere
le mie innumerevoli ammiratrici.
20
00:02:29,738 --> 00:02:31,774
Per me è una questione
di principio.
21
00:02:31,858 --> 00:02:36,329
Naturalmente. Allora perché non vai
a fartela subito, quella doccia!
22
00:02:38,058 --> 00:02:40,618
Non è giusto! Perché devo essere
sempre così sfortunata...
23
00:02:40,698 --> 00:02:43,132
... con gli uomini? E' deprimente.
24
00:02:48,338 --> 00:02:52,331
Perché devo essere sempre
così sfortunata? Non è giusto!
25
00:02:52,418 --> 00:02:55,057
Dai, non ti abbattere!
Bisogna essere ottimisti!
26
00:02:56,578 --> 00:02:59,456
Solo perché eri in mia compagnia,
sei finito in un mucchio di guai.
27
00:02:59,538 --> 00:03:01,415
Prima di morire
vorrei chiederti scusa.
28
00:03:01,658 --> 00:03:04,456
Ma no, credimi, Nadia,
non ce n'è alcun bisogno.
29
00:03:04,538 --> 00:03:06,449
Per me è una gioia
poter stare con te.
30
00:03:06,538 --> 00:03:09,928
Veramente, Jean, io parlavo
con King. Chiedevo scusa a lui.
31
00:03:12,818 --> 00:03:14,410
Cavolo!
32
00:03:15,298 --> 00:03:19,450
lmmagino che tu abbia fame. Fra
un minuto pescherò un bel pesce.
33
00:03:19,938 --> 00:03:22,771
Non disturbarti,
sai benissimo che non lo mangio.
34
00:03:22,858 --> 00:03:25,816
lnfatti stavo parlando con King.
Non è vero, cucciolone?
35
00:03:31,978 --> 00:03:34,446
-Che cos'è?
-Sta' giù!
36
00:03:38,538 --> 00:03:42,053
-E' il mostro. E' tornato indietro.
-Pare di sì.
37
00:03:43,018 --> 00:03:45,896
Ma cosa sta facendo?
Se ne sta immobile sotto di noi?
38
00:04:00,298 --> 00:04:02,254
Nadia! Nadia, dove sei?
39
00:05:04,058 --> 00:05:06,333
Siamo ancora vivi!
40
00:05:10,618 --> 00:05:13,974
Ma è metallo!
Non è un mostro marino.
41
00:05:14,218 --> 00:05:17,335
-E' qualcosa creato dall'uomo.
-Creato dall'uomo?
42
00:05:22,778 --> 00:05:24,450
Ma certo!
43
00:05:25,458 --> 00:05:27,335
E' un sottomarino!
44
00:05:28,378 --> 00:05:30,414
-Capitano Nemo.
-Sì?
45
00:05:31,418 --> 00:05:34,410
Operazione Recupero Naufraghi
completata, signore.
46
00:05:38,818 --> 00:05:43,334
Ecco cos'erano, in realtà, quei
mostri! Non capisci? Sottomarini!
47
00:05:43,858 --> 00:05:45,576
Sottomarini?
48
00:05:45,698 --> 00:05:49,327
Sì. Sono navi in grado di viaggiare
sott'acqua. Una grande invenzione!
49
00:05:49,418 --> 00:05:51,568
Che forse ha affondato
la nave da guerra...
50
00:05:51,658 --> 00:05:53,728
... e, chissà, magari anche
quella di tuo padre.
51
00:05:53,818 --> 00:05:55,774
Non possiamo dirlo con certezza.
52
00:05:55,978 --> 00:05:59,175
Una bocchetta di drenaggio?
E' fantastico!
53
00:05:59,578 --> 00:06:02,331
-Sembri al settimo cielo.
-E chi non lo sarebbe?
54
00:06:02,418 --> 00:06:04,409
Prima finisco su una nave
da guerra...
55
00:06:04,498 --> 00:06:06,887
... e ora mi ritrovo addirittura
a bordo di un vero sottomarino.
56
00:06:06,978 --> 00:06:09,014
Sono un ragazzo fortunatissimo!
57
00:06:10,938 --> 00:06:15,056
Guarda! lncredibile! Non ci sono
rivetti, su questa giuntura!
58
00:06:15,178 --> 00:06:16,850
Come avranno fatto
a saldare i due pezzi?
59
00:06:16,938 --> 00:06:19,498
-Sono ragazzi.
-Capitano, rilevo la presenza...
60
00:06:19,578 --> 00:06:22,695
... di un piccolissimo campo
magnetico in direzione ore 2.
61
00:06:22,938 --> 00:06:25,247
-E' il bersaglio?
-Non glielo so dire.
62
00:06:25,338 --> 00:06:27,568
E' ancora troppo lontano,
per esserne sicuri.
63
00:06:27,658 --> 00:06:29,933
Potrebbe essere ancora
quella nave da guerra.
64
00:06:30,138 --> 00:06:32,606
Forse, ma la cosa migliore
è avvicinarsi.
65
00:06:32,778 --> 00:06:36,453
-Azionare motori!
-Sissignore. Azionare motori.
66
00:06:42,778 --> 00:06:45,167
-E ora che succede?
-Devono essere i motori.
67
00:06:45,258 --> 00:06:46,976
Stiamo cominciando a muoverci.
68
00:06:47,058 --> 00:06:50,334
Motori di poppa: avanti tutta.
Nuova direzione: 0-2-7.
69
00:06:50,418 --> 00:06:51,817
Bene, signore.
70
00:07:00,698 --> 00:07:03,337
-Chissà dove stiamo andando.
-Non lo so.
71
00:07:03,418 --> 00:07:05,807
Accidenti, questo motore
è completamente andato!
72
00:07:15,858 --> 00:07:17,849
Campo magnetico:
nessun cambiamento.
73
00:07:17,938 --> 00:07:20,816
Procediamo a una velocità relativa
di 32 nodi.
74
00:07:20,898 --> 00:07:23,332
Gargoyle, stai cercando
di rifugiarti in una zona...
75
00:07:23,418 --> 00:07:26,012
... non magnetica, ma ti troveremo.
76
00:07:26,218 --> 00:07:29,415
Mi scusi, Capitano Nemo. Che cosa
ne facciamo, di quei due ragazzini?
77
00:07:29,498 --> 00:07:33,411
Semplice: è lei che ha voluto
salvarli. A lei la decisione.
78
00:07:33,778 --> 00:07:37,737
Bene. Sono due ragazzi simpatici
e anche molto ben educati.
79
00:07:38,858 --> 00:07:41,531
Non m'importa.
Non mi piacciono i bambini.
80
00:07:42,858 --> 00:07:45,531
Non solo i bambini.
Tutti gli esseri umani.
81
00:07:46,178 --> 00:07:51,127
Senti, Jean... Secondo te, perché
questo sottomarino ci ha raccolti?
82
00:07:52,378 --> 00:07:55,336
Perché eravamo alla deriva
in mezzo all'Oceano.
83
00:07:55,578 --> 00:08:00,606
Spero che non siano anche loro
a caccia della mia Pietra Azzurra.
84
00:08:01,258 --> 00:08:03,135
La Pietra Azzurra?!
85
00:08:03,218 --> 00:08:06,176
Non trovo sia giusto sospettare
sempre e comunque di tutti.
86
00:08:06,618 --> 00:08:09,416
Forse, ma è più sicuro
che fidarsi di chiunque.
87
00:08:09,818 --> 00:08:12,252
Dici? Non ne sono convinto.
88
00:08:14,298 --> 00:08:17,973
Non c'è nessuna maniglia, ma questa
ha l'aria di essere una porta.
89
00:08:18,058 --> 00:08:20,333
Forza! Ehi!
90
00:08:20,618 --> 00:08:22,336
Che stai facendo?
91
00:08:22,418 --> 00:08:25,330
Voglio chiedere a questi signori
se posso visitare il sottomarino.
92
00:08:25,418 --> 00:08:27,613
Ehi! C'è qualcuno, là fuori?
93
00:08:29,818 --> 00:08:31,410
Jean!
94
00:08:35,378 --> 00:08:37,334
Potete uscire.
95
00:08:37,698 --> 00:08:41,327
Non temete. Nessuno vi farà
del male. Coraggio, uscite.
96
00:08:41,818 --> 00:08:44,810
Che fortuna! Vieni, Nadia, andiamo!
97
00:08:45,018 --> 00:08:46,576
Nadia?!
98
00:08:46,898 --> 00:08:49,128
-No, io resto qui.
-Cosa?
99
00:08:49,218 --> 00:08:52,176
Dopotutto potrebbero essere
stati loro ad affondare le navi.
100
00:08:52,258 --> 00:08:54,408
-lo non mi fido.
-Attenta.
101
00:08:54,498 --> 00:08:56,932
Non essere così precipitosa,
nei tuoi giudizi.
102
00:08:57,018 --> 00:09:00,567
Dovresti essere un po' più gentile
con gli estranei... Principessa.
103
00:09:00,938 --> 00:09:03,532
ll nome della Principessa
è Nadia. lo, invece,
104
00:09:03,618 --> 00:09:05,927
sono il Principe Jean.
Lieto di conoscerla.
105
00:09:06,098 --> 00:09:09,488
Capisco. Grazie, Jean.
lo mi chiamo Electra.
106
00:09:09,978 --> 00:09:13,766
E tu, Nadia, dovresti essere
riconoscente a chi ti ha salvato.
107
00:09:14,578 --> 00:09:16,728
Coraggio, Nadia, andiamo!
108
00:09:16,818 --> 00:09:18,934
Abbiamo la possibilità
di visitare il sottomarino!
109
00:09:19,018 --> 00:09:22,454
E poi la Pietra Azzurra non si è
illuminata! Va tutto bene! Vieni.
110
00:09:23,778 --> 00:09:26,338
Strano corridoio. Lungo e stretto.
111
00:09:26,418 --> 00:09:29,615
Già, e monotono.
Non c'è niente da vedere.
112
00:09:32,258 --> 00:09:34,647
Anche quella porta
è piuttosto strana.
113
00:09:37,178 --> 00:09:41,535
-Benvenuti.
-E' la signorina Electra, suppongo.
114
00:09:41,618 --> 00:09:44,257
Esatto. Prego, accomodatevi pure.
115
00:09:44,698 --> 00:09:46,495
Grazie!
116
00:09:48,818 --> 00:09:52,015
lnnanzitutto cambiatevi quei
vestiti e mettetene di asciutti,
117
00:09:52,098 --> 00:09:54,134
altrimenti vi buscherete
un raffreddore.
118
00:09:54,218 --> 00:09:57,608
ln effetti ho i brividi.
Fa freddo, in questa stanza.
119
00:09:57,698 --> 00:10:00,371
Per forza, è dotata di un sistema
di raffreddamento.
120
00:10:00,938 --> 00:10:03,816
-Come ha detto?
-Sì, è una nuova invenzione...
121
00:10:03,898 --> 00:10:06,856
... che consente di mantenere
fresca la cabina anche d'estate.
122
00:10:07,058 --> 00:10:10,937
Grandioso! Un sistema per mantenere
fresca una stanza anche d'estate!
123
00:10:11,018 --> 00:10:14,090
Che lusso! Mi dica, la prego!
Come funziona?
124
00:10:14,298 --> 00:10:18,337
Possiamo discuterne dopo. Ora fate
una doccia e cambiatevi i vestiti.
125
00:10:18,418 --> 00:10:20,329
Ha detto ''doccia''?
126
00:10:35,298 --> 00:10:37,254
Latte caldo e cacao.
127
00:10:37,498 --> 00:10:40,217
Mai visto un simile meccanismo!
128
00:10:40,298 --> 00:10:42,334
-Cos'è? Una magia?
-Niente magia.
129
00:10:42,418 --> 00:10:44,454
Questo è solo il potere
della scienza.
130
00:10:44,538 --> 00:10:48,087
Questo sottomarino è una collezione
di invenzioni scientifiche.
131
00:10:48,178 --> 00:10:50,408
Di che nazionalità
potrà mai essere?
132
00:10:50,938 --> 00:10:54,726
Francese, no di sicuro.
lnglese, forse, o magari americano.
133
00:10:55,258 --> 00:10:57,328
Non ha alcuna nazionalità.
134
00:10:57,618 --> 00:11:00,257
-Siete pirati, giusto?
-Certo che no.
135
00:11:00,338 --> 00:11:03,091
Non solo non siamo pirati,
ma siamo noi a dar loro la caccia.
136
00:11:03,178 --> 00:11:06,693
-Sul serio?
-Allora perché porta una maschera?
137
00:11:06,778 --> 00:11:09,133
Perché così non sarete in grado
di dire a nessuno...
138
00:11:09,218 --> 00:11:11,334
... chi avete incontrato a bordo
di questo sottomarino.
139
00:11:11,418 --> 00:11:13,329
La segretezza è essenziale.
140
00:11:13,418 --> 00:11:16,171
ll fatto è che noi abbiamo tagliato
tutti i legami con la terra ferma.
141
00:11:16,258 --> 00:11:18,488
Per questo, una volta liberi,
142
00:11:18,578 --> 00:11:20,694
vorremmo che dimenticaste quello
che avete visto su questa nave.
143
00:11:20,778 --> 00:11:22,689
Vuol dire che allora
ci lascerete andare?
144
00:11:22,778 --> 00:11:24,530
Naturalmente, però non subito.
145
00:11:24,618 --> 00:11:26,529
Temo che dovrete pazientare
ancora un po', perché...
146
00:11:26,618 --> 00:11:29,815
... ora siamo impegnati a dare la
caccia a un importante bersaglio.
147
00:11:31,458 --> 00:11:35,337
Vi prometto che, appena possibile,
vi riporteremo sulla terra ferma.
148
00:11:36,298 --> 00:11:39,051
Sono questi gli ordini
del nostro Capitano Nemo.
149
00:11:39,138 --> 00:11:41,698
Ha detto ''Nemo''?
Se non ricordo male, in latino...
150
00:11:41,778 --> 00:11:45,532
''nemo'' significa ''nessuno''.
Vediamo un po': Capitan Nessuno...
151
00:11:45,618 --> 00:11:49,930
Vedo che sei anche molto istruito!
Ovviamente, non è il suo vero nome.
152
00:11:50,018 --> 00:11:53,215
Tuttavia trovo che questo
appellativo gli calzi a pennello.
153
00:11:53,298 --> 00:11:55,528
Ma allora,
visto che ha parlato di segretezza,
154
00:11:55,618 --> 00:11:57,574
forse ''Electra''
non è il suo vero nome.
155
00:11:57,658 --> 00:11:59,649
Questo lo lascio
alla tua immaginazione.
156
00:12:01,298 --> 00:12:03,129
La vostra stanza.
157
00:12:06,178 --> 00:12:09,329
Su questa nave, il cibo viene
servito due volte al giorno.
158
00:12:09,418 --> 00:12:11,932
Non è un granché,
ma dovrete farci l'abitudine.
159
00:12:12,178 --> 00:12:14,897
Bene, ora devo andare.
Buona giornata.
160
00:12:28,098 --> 00:12:30,168
Questa Pietra Azzurra...
161
00:12:30,258 --> 00:12:33,648
è qualcosa che avevo già da bambina
quando mi hanno venduta al circo.
162
00:12:34,898 --> 00:12:37,617
Sembra che, a parte questa,
non possedessi nient'altro.
163
00:12:37,698 --> 00:12:39,973
E quanti anni avevi,
quando ti hanno venduta?
164
00:12:40,858 --> 00:12:44,055
Questo non lo so,
ma di certo ero piccolissima.
165
00:12:45,738 --> 00:12:47,854
Solo questa Pietra Azzurra.
166
00:12:48,378 --> 00:12:51,575
Non c'è nient'altro che possa
aiutarmi a trovare la mia famiglia.
167
00:12:53,298 --> 00:12:56,768
-Hanno spento le luci.
-Forse, di notte, le spengono.
168
00:12:56,858 --> 00:13:01,454
Senza finestre, non si può capire
se sia giorno oppure notte...
169
00:13:01,538 --> 00:13:04,336
... e nemmeno scoprire
dove stia andando questa nave.
170
00:13:04,658 --> 00:13:07,809
Beh, a questo punto non ci resta
altro che andare a letto.
171
00:13:08,138 --> 00:13:09,810
Hai ragione.
172
00:13:13,378 --> 00:13:15,687
Jean, sei ancora sveglio?
173
00:13:17,498 --> 00:13:20,012
C'è qualcosa di molto sospetto,
in questa storia.
174
00:13:20,098 --> 00:13:23,056
No so... Direi che Electra è stata
più che gentile, con noi.
175
00:13:23,138 --> 00:13:24,935
Per questo non mi convince.
176
00:13:25,018 --> 00:13:28,010
Tutta questa segretezza... Sta
cercando di nasconderci qualcosa.
177
00:13:29,058 --> 00:13:31,936
Le sue parole,
il suo comportamento...
178
00:13:32,698 --> 00:13:35,690
lo non riesco a credere che
qualcuno capace di costruire...
179
00:13:35,778 --> 00:13:38,690
... una super nave come questa
possa avere intenti malvagi.
180
00:13:39,498 --> 00:13:42,729
Forse sono stati proprio loro
ad affondare la nave di tuo padre.
181
00:13:43,938 --> 00:13:46,327
Per il momento non abbiamo prove,
182
00:13:46,418 --> 00:13:48,978
e poi non trovo che sia giusto
pensare sempre male delle persone.
183
00:13:49,458 --> 00:13:52,609
Per prima cosa cercherò di dare
una bella occhiata al sottomarino,
184
00:13:52,698 --> 00:13:54,450
e poi penserò al resto.
185
00:13:55,498 --> 00:13:57,853
lo, i grandi,
proprio non li sopporto.
186
00:13:58,138 --> 00:14:00,891
lo no. Non c'è persona al mondo
che io odi.
187
00:14:01,258 --> 00:14:02,976
Buonanotte.
188
00:14:03,658 --> 00:14:05,330
Buonanotte.
189
00:14:07,458 --> 00:14:10,530
Sì, esatto.
L'aereo è nell'hangar di prua.
190
00:14:11,218 --> 00:14:13,493
Davvero?
Pensa che si possa riparare?
191
00:14:15,178 --> 00:14:17,567
Sì, il motore si può sostituire.
192
00:14:19,338 --> 00:14:21,852
Bene, lo modifichi pure
in quel modo.
193
00:14:23,018 --> 00:14:25,737
Cerchi di farlo
il più presto possibile. Grazie.
194
00:14:31,538 --> 00:14:35,326
E' la quinta volta che ci portano
zuppa di mais, pane e latte,
195
00:14:35,818 --> 00:14:39,049
il che significa che è il terzo
giorno che ci troviamo sulla nave.
196
00:14:39,138 --> 00:14:41,936
-Quando ci lasceranno andare?
-Non lo so.
197
00:14:44,658 --> 00:14:47,775
Niente da fare. Anche schiacciando
i bottoni non vuole aprirsi.
198
00:14:47,858 --> 00:14:51,328
-Quindi ci hanno chiusi dentro?
-Sembra di sì.
199
00:14:53,098 --> 00:14:55,054
Che cosa facciamo, Jean?
200
00:14:55,138 --> 00:14:58,210
Dobbiamo assolutamente esplorare
l'interno del sottomarino.
201
00:14:58,618 --> 00:15:00,893
Da noi non si fanno neppure
vedere in faccia,
202
00:15:00,978 --> 00:15:03,776
Figurati se ci faranno visitare
la loro preziosa nave.
203
00:15:03,858 --> 00:15:05,735
Sì, forse è vero.
204
00:15:16,618 --> 00:15:18,336
Jean, che cosa vuoi fare?
205
00:15:18,418 --> 00:15:20,648
Usare questo condotto per uscire.
206
00:15:30,258 --> 00:15:33,330
E' aria fresca.
Certo! Dev'essere...
207
00:15:33,418 --> 00:15:35,852
quel sistema di raffreddamento
di cui parlava Electra.
208
00:15:35,938 --> 00:15:37,929
Sei sicuro che non sia pericoloso?
209
00:15:38,018 --> 00:15:39,770
Sta' tranquilla. Allora io vado.
210
00:15:39,858 --> 00:15:41,610
-Fai attenzione, però.
-Sì.
211
00:16:02,178 --> 00:16:03,896
C'è una luce!
212
00:16:04,298 --> 00:16:06,607
Capitano, venga subito sul ponte.
213
00:16:09,018 --> 00:16:11,213
-Allora, l'avete trovato?
-Sì, signore.
214
00:16:11,298 --> 00:16:13,129
Rumore di propulsione a ore 2.
215
00:16:13,218 --> 00:16:14,890
-Lo localizzi.
-Bene.
216
00:16:15,538 --> 00:16:18,132
Bersaglio localizzato.
Direzione: 32 gradi.
217
00:16:18,218 --> 00:16:20,891
Distanza: 6 miglia. Sottomarino
della flotta Gargoyle.
218
00:16:21,258 --> 00:16:23,692
-La velocità?
-Circa 8 nodi.
219
00:16:23,778 --> 00:16:27,214
-Sta venendo da questa parte.
-Ci avranno individuati, signore?
220
00:16:27,458 --> 00:16:30,052
E' improbabile.
Ci sono segnali sonar?
221
00:16:30,138 --> 00:16:31,617
Negativo, signore.
222
00:16:31,698 --> 00:16:34,929
-Possiamo attaccare, Capitano?
-No, è meglio aspettare.
223
00:16:35,018 --> 00:16:38,010
lnseguiamoli mantenendoci
a una distanza di 3 miglia.
224
00:16:38,098 --> 00:16:39,451
Bene.
225
00:16:39,538 --> 00:16:41,768
Stavolta scopriremo
qual è il loro porto base.
226
00:16:42,378 --> 00:16:44,448
Dev'essere qui vicino,
da qualche parte.
227
00:16:45,378 --> 00:16:47,972
300 secondi al punto di contatto
previsto.
228
00:16:48,538 --> 00:16:50,847
-Distanza?
-Circa 5 miglia.
229
00:16:51,298 --> 00:16:54,176
Bene. Prima che possano
individuarci con il sonar,
230
00:16:54,258 --> 00:16:56,328
passiamo allo schema operativo
senza suono.
231
00:16:56,418 --> 00:17:00,172
Ricevuto. Spegnere tutti i motori.
Schema operativo senza suono.
232
00:17:00,498 --> 00:17:02,454
Tutti i motori spenti.
233
00:17:07,938 --> 00:17:09,530
Che c'è?
234
00:17:10,058 --> 00:17:11,730
Hanno spento i motori.
235
00:17:11,818 --> 00:17:15,333
-Fissare profondità a 120.
-Motori ausiliari spenti.
236
00:17:15,418 --> 00:17:17,488
Casse di zavorra laterali a posto.
237
00:17:17,578 --> 00:17:19,694
Passaggio a trazione automatica
completato.
238
00:17:19,778 --> 00:17:21,336
Velocità: 3 nodi.
239
00:17:21,418 --> 00:17:23,374
Cancellazione campo magnetico
attivata.
240
00:17:23,738 --> 00:17:26,889
Misure difensive
contro bombardamenti e siluri.
241
00:17:26,978 --> 00:17:29,446
Azionare difese
contro bombardamenti e siluri.
242
00:17:30,178 --> 00:17:32,373
Porte stagne in posizione.
243
00:17:34,258 --> 00:17:36,818
Portelloni a tenuta idraulica
in posizione.
244
00:17:36,898 --> 00:17:39,731
Portelloni chiusi.
Misure anti-esplosione attivate.
245
00:17:39,818 --> 00:17:41,809
-Spegnere tutte le luci.
-Bene.
246
00:17:44,578 --> 00:17:46,614
Che cosa sta facendo il nemico?
247
00:17:47,098 --> 00:17:50,215
Distanza: 4,5.
Direzione e velocità invariate.
248
00:17:50,698 --> 00:17:52,336
Si muovono lentamente.
249
00:17:52,418 --> 00:17:55,057
Forse hanno subito danni durante
l'attacco alla nave da guerra.
250
00:17:55,138 --> 00:17:58,687
-Oppure è una trappola.
-Si avvicinano. 3 miglia.
251
00:18:03,538 --> 00:18:05,335
2,5!
252
00:18:11,658 --> 00:18:13,489
Distanza: 1 ,8!
253
00:18:15,978 --> 00:18:18,048
Mi raccomando,
non il minimo rumore.
254
00:18:26,818 --> 00:18:30,015
-Che cos'è, questo?
-Sono quei due ragazzini!
255
00:18:34,978 --> 00:18:37,014
Uffa, non vuole venire via.
256
00:18:40,818 --> 00:18:44,015
-Pensa che ci abbiano sentiti?
-Non lo so. Come va?
257
00:18:44,178 --> 00:18:46,373
Velocità e direzione invariate.
258
00:18:46,458 --> 00:18:48,813
Nessun segnale sonar.
Distanza: 0,75.
259
00:18:58,018 --> 00:18:59,974
Stabilito contatto visivo.
260
00:19:00,058 --> 00:19:02,526
Fra qualche minuto passerà
dritto sopra di noi.
261
00:19:13,698 --> 00:19:17,691
-Che sarà questo rumore?
-Qualcosa che passa sopra di noi.
262
00:19:32,258 --> 00:19:34,374
E' passato oltre?
263
00:19:39,858 --> 00:19:42,008
Attenzione!
Hanno sganciato delle mine!
264
00:19:42,098 --> 00:19:44,328
Motori avanti tutta!
Salita verticale!
265
00:20:04,738 --> 00:20:07,411
-Danni?
-Danni a motore ausiliario 1 .
266
00:20:07,498 --> 00:20:10,456
-Danni a ponte di prua.
-Delle falle di entità irrilevante.
267
00:20:10,538 --> 00:20:13,371
-Motori principali indenni.
-Dov'è andato il nemico?
268
00:20:13,458 --> 00:20:16,211
Sta fuggendo in direzione 7 /7-0-5.
269
00:20:16,298 --> 00:20:18,414
Distanza: 0,5. Velocità: 12 nodi.
270
00:20:21,378 --> 00:20:24,768
lnseguiamolo!
Barra a sinistra di 160 gradi!
271
00:20:31,258 --> 00:20:34,534
Attacco con siluri!
Ne conto 4 a 0,75!
272
00:20:34,618 --> 00:20:36,449
Manovra elusiva!
273
00:20:39,578 --> 00:20:42,615
-E' troppo tardi!
-Dispositivi anti-siluro!
274
00:21:02,098 --> 00:21:04,214
-Danni?
-Nessun colpo diretto.
275
00:21:04,298 --> 00:21:06,892
-Nessuna falla!
-Motori a posto.
276
00:21:07,018 --> 00:21:08,974
Casse di zavorra a posto.
277
00:21:09,098 --> 00:21:11,976
Ritorniamo in assetto orizzontale.
Dov'è il nemico?
278
00:21:12,058 --> 00:21:15,175
Non lo so. lmpossibile
localizzarlo. Troppe interferenze.
279
00:21:15,658 --> 00:21:18,491
Tutti gli strumenti, compresa
la girobussola, sono fuori uso.
280
00:21:18,578 --> 00:21:20,933
La nave è circondata
da un potente campo magnetico.
281
00:21:22,298 --> 00:21:24,971
Quei siluri erano dotati
di materiale distruttivo.
282
00:21:25,218 --> 00:21:27,334
Muoversi sarebbe pericoloso.
283
00:21:30,378 --> 00:21:33,848
lnterrompere manovre!
Oggi hanno vinto loro.
284
00:21:36,738 --> 00:21:39,172
La prossima volta toccherà a noi.
285
00:22:06,698 --> 00:22:08,814
Ragazzi, venite con me, per favore.
286
00:22:09,378 --> 00:22:12,529
-Dove vuole portarci?
-All'esterno, per il commiato.
287
00:22:13,778 --> 00:22:16,850
Guarda il cielo! Che meraviglia!
288
00:22:19,018 --> 00:22:21,896
Caspita! E' da tanto
che non vedevamo il sole!
289
00:22:21,978 --> 00:22:24,538
E' vero. ln più non siamo
riusciti a vedere niente...
290
00:22:24,618 --> 00:22:26,927
... dell'interno del sottomarino.
291
00:22:28,098 --> 00:22:29,929
Ma quello è il mio aereo!
292
00:22:32,378 --> 00:22:35,051
Forte! L'hanno convertito
in un idrovolante!
293
00:22:35,138 --> 00:22:38,687
Già. Consideralo pure un regalo
da parte mia e del nautilus.
294
00:22:38,978 --> 00:22:41,094
-ll... cosa?
-Ha detto ''Nautilus''?
295
00:22:41,178 --> 00:22:44,932
Esatto. Questa nave è
il fantastico sottomarino Nautilus.
296
00:22:45,258 --> 00:22:48,216
Bene. A Sud di qui
è situata una grande isola.
297
00:22:48,298 --> 00:22:50,812
Ci troverete delle navi
che vi riporteranno in Francia.
298
00:22:50,898 --> 00:22:53,810
Sull'aereo sono state sistemate
delle mappe e una bussola...
299
00:22:53,898 --> 00:22:56,253
... e, naturalmente,
anche una scorta di cibo.
300
00:22:56,938 --> 00:22:59,213
-Grazie.
-Forza, sbrigatevi.
301
00:22:59,578 --> 00:23:03,412
ll Capitano Nemo ci ha concesso
solo 5 minuti per farvi partire.
302
00:23:08,178 --> 00:23:11,136
Ehi, che stai aspettando?
Dobbiamo andare!
303
00:23:11,378 --> 00:23:13,334
Sì, arrivo! Eccomi!
304
00:23:19,498 --> 00:23:23,457
Signorina Electra!
Addio e grazie ancora di tutto!
305
00:23:23,538 --> 00:23:25,733
Addio! E state attenti!
306
00:23:40,618 --> 00:23:42,813
Arrivederci, Principessa Nadia.
307
00:23:43,305 --> 00:24:43,729
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm