"Nadia: The Secret of Blue Water" Nautilus, the Fantastic Submarine

ID13202099
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Nautilus, the Fantastic Submarine
Release Name 04 - Il Nautilus - Il mistero della pietra azzurra
Year1990
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152003
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:25,298 --> 00:01:27,528 E' l'anno 1889. 3 00:01:27,618 --> 00:01:31,167 Nadia, Jean e King, inseguiti da un trio di malintenzionati, 4 00:01:31,258 --> 00:01:33,328 si ritrovano alla deriva in mezzo all'Oceano. 5 00:01:33,418 --> 00:01:35,727 Vengono salvati da una nave da guerra americana, 6 00:01:35,818 --> 00:01:38,776 ma questa viene attaccata da un misterioso mostro marino... 7 00:01:38,858 --> 00:01:41,850 ... e gravemente danneggiata. Jean, Nadia e King... 8 00:01:41,938 --> 00:01:43,894 ... finiscono nuovamente in mare. 9 00:01:54,378 --> 00:01:57,211 Dove saranno finite quelle due piccole pesti? 10 00:02:01,618 --> 00:02:05,167 Di' un po', Hanson. Quanto ancora dobbiamo starcene fermi qui? 11 00:02:05,258 --> 00:02:08,216 Finché non farà buio. Quando spunteranno le stelle... 12 00:02:08,298 --> 00:02:10,334 ... saremo finalmente in grado di orientarci... 13 00:02:10,418 --> 00:02:12,534 ... e potremo fare rotta verso l'isola più vicina. 14 00:02:12,618 --> 00:02:14,609 Stelle? Certo. 15 00:02:17,298 --> 00:02:19,050 Dimmi una cosa, Sanson. 16 00:02:19,138 --> 00:02:21,857 Quanto ancora te ne starai lì, vestito di tutto punto? 17 00:02:21,938 --> 00:02:24,088 Finché non potrò farmi una doccia. 18 00:02:24,178 --> 00:02:26,738 Ricordati che ho una certa reputazione come dandy. 19 00:02:26,818 --> 00:02:29,651 Non posso certo deludere le mie innumerevoli ammiratrici. 20 00:02:29,738 --> 00:02:31,774 Per me è una questione di principio. 21 00:02:31,858 --> 00:02:36,329 Naturalmente. Allora perché non vai a fartela subito, quella doccia! 22 00:02:38,058 --> 00:02:40,618 Non è giusto! Perché devo essere sempre così sfortunata... 23 00:02:40,698 --> 00:02:43,132 ... con gli uomini? E' deprimente. 24 00:02:48,338 --> 00:02:52,331 Perché devo essere sempre così sfortunata? Non è giusto! 25 00:02:52,418 --> 00:02:55,057 Dai, non ti abbattere! Bisogna essere ottimisti! 26 00:02:56,578 --> 00:02:59,456 Solo perché eri in mia compagnia, sei finito in un mucchio di guai. 27 00:02:59,538 --> 00:03:01,415 Prima di morire vorrei chiederti scusa. 28 00:03:01,658 --> 00:03:04,456 Ma no, credimi, Nadia, non ce n'è alcun bisogno. 29 00:03:04,538 --> 00:03:06,449 Per me è una gioia poter stare con te. 30 00:03:06,538 --> 00:03:09,928 Veramente, Jean, io parlavo con King. Chiedevo scusa a lui. 31 00:03:12,818 --> 00:03:14,410 Cavolo! 32 00:03:15,298 --> 00:03:19,450 lmmagino che tu abbia fame. Fra un minuto pescherò un bel pesce. 33 00:03:19,938 --> 00:03:22,771 Non disturbarti, sai benissimo che non lo mangio. 34 00:03:22,858 --> 00:03:25,816 lnfatti stavo parlando con King. Non è vero, cucciolone? 35 00:03:31,978 --> 00:03:34,446 -Che cos'è? -Sta' giù! 36 00:03:38,538 --> 00:03:42,053 -E' il mostro. E' tornato indietro. -Pare di sì. 37 00:03:43,018 --> 00:03:45,896 Ma cosa sta facendo? Se ne sta immobile sotto di noi? 38 00:04:00,298 --> 00:04:02,254 Nadia! Nadia, dove sei? 39 00:05:04,058 --> 00:05:06,333 Siamo ancora vivi! 40 00:05:10,618 --> 00:05:13,974 Ma è metallo! Non è un mostro marino. 41 00:05:14,218 --> 00:05:17,335 -E' qualcosa creato dall'uomo. -Creato dall'uomo? 42 00:05:22,778 --> 00:05:24,450 Ma certo! 43 00:05:25,458 --> 00:05:27,335 E' un sottomarino! 44 00:05:28,378 --> 00:05:30,414 -Capitano Nemo. -Sì? 45 00:05:31,418 --> 00:05:34,410 Operazione Recupero Naufraghi completata, signore. 46 00:05:38,818 --> 00:05:43,334 Ecco cos'erano, in realtà, quei mostri! Non capisci? Sottomarini! 47 00:05:43,858 --> 00:05:45,576 Sottomarini? 48 00:05:45,698 --> 00:05:49,327 Sì. Sono navi in grado di viaggiare sott'acqua. Una grande invenzione! 49 00:05:49,418 --> 00:05:51,568 Che forse ha affondato la nave da guerra... 50 00:05:51,658 --> 00:05:53,728 ... e, chissà, magari anche quella di tuo padre. 51 00:05:53,818 --> 00:05:55,774 Non possiamo dirlo con certezza. 52 00:05:55,978 --> 00:05:59,175 Una bocchetta di drenaggio? E' fantastico! 53 00:05:59,578 --> 00:06:02,331 -Sembri al settimo cielo. -E chi non lo sarebbe? 54 00:06:02,418 --> 00:06:04,409 Prima finisco su una nave da guerra... 55 00:06:04,498 --> 00:06:06,887 ... e ora mi ritrovo addirittura a bordo di un vero sottomarino. 56 00:06:06,978 --> 00:06:09,014 Sono un ragazzo fortunatissimo! 57 00:06:10,938 --> 00:06:15,056 Guarda! lncredibile! Non ci sono rivetti, su questa giuntura! 58 00:06:15,178 --> 00:06:16,850 Come avranno fatto a saldare i due pezzi? 59 00:06:16,938 --> 00:06:19,498 -Sono ragazzi. -Capitano, rilevo la presenza... 60 00:06:19,578 --> 00:06:22,695 ... di un piccolissimo campo magnetico in direzione ore 2. 61 00:06:22,938 --> 00:06:25,247 -E' il bersaglio? -Non glielo so dire. 62 00:06:25,338 --> 00:06:27,568 E' ancora troppo lontano, per esserne sicuri. 63 00:06:27,658 --> 00:06:29,933 Potrebbe essere ancora quella nave da guerra. 64 00:06:30,138 --> 00:06:32,606 Forse, ma la cosa migliore è avvicinarsi. 65 00:06:32,778 --> 00:06:36,453 -Azionare motori! -Sissignore. Azionare motori. 66 00:06:42,778 --> 00:06:45,167 -E ora che succede? -Devono essere i motori. 67 00:06:45,258 --> 00:06:46,976 Stiamo cominciando a muoverci. 68 00:06:47,058 --> 00:06:50,334 Motori di poppa: avanti tutta. Nuova direzione: 0-2-7. 69 00:06:50,418 --> 00:06:51,817 Bene, signore. 70 00:07:00,698 --> 00:07:03,337 -Chissà dove stiamo andando. -Non lo so. 71 00:07:03,418 --> 00:07:05,807 Accidenti, questo motore è completamente andato! 72 00:07:15,858 --> 00:07:17,849 Campo magnetico: nessun cambiamento. 73 00:07:17,938 --> 00:07:20,816 Procediamo a una velocità relativa di 32 nodi. 74 00:07:20,898 --> 00:07:23,332 Gargoyle, stai cercando di rifugiarti in una zona... 75 00:07:23,418 --> 00:07:26,012 ... non magnetica, ma ti troveremo. 76 00:07:26,218 --> 00:07:29,415 Mi scusi, Capitano Nemo. Che cosa ne facciamo, di quei due ragazzini? 77 00:07:29,498 --> 00:07:33,411 Semplice: è lei che ha voluto salvarli. A lei la decisione. 78 00:07:33,778 --> 00:07:37,737 Bene. Sono due ragazzi simpatici e anche molto ben educati. 79 00:07:38,858 --> 00:07:41,531 Non m'importa. Non mi piacciono i bambini. 80 00:07:42,858 --> 00:07:45,531 Non solo i bambini. Tutti gli esseri umani. 81 00:07:46,178 --> 00:07:51,127 Senti, Jean... Secondo te, perché questo sottomarino ci ha raccolti? 82 00:07:52,378 --> 00:07:55,336 Perché eravamo alla deriva in mezzo all'Oceano. 83 00:07:55,578 --> 00:08:00,606 Spero che non siano anche loro a caccia della mia Pietra Azzurra. 84 00:08:01,258 --> 00:08:03,135 La Pietra Azzurra?! 85 00:08:03,218 --> 00:08:06,176 Non trovo sia giusto sospettare sempre e comunque di tutti. 86 00:08:06,618 --> 00:08:09,416 Forse, ma è più sicuro che fidarsi di chiunque. 87 00:08:09,818 --> 00:08:12,252 Dici? Non ne sono convinto. 88 00:08:14,298 --> 00:08:17,973 Non c'è nessuna maniglia, ma questa ha l'aria di essere una porta. 89 00:08:18,058 --> 00:08:20,333 Forza! Ehi! 90 00:08:20,618 --> 00:08:22,336 Che stai facendo? 91 00:08:22,418 --> 00:08:25,330 Voglio chiedere a questi signori se posso visitare il sottomarino. 92 00:08:25,418 --> 00:08:27,613 Ehi! C'è qualcuno, là fuori? 93 00:08:29,818 --> 00:08:31,410 Jean! 94 00:08:35,378 --> 00:08:37,334 Potete uscire. 95 00:08:37,698 --> 00:08:41,327 Non temete. Nessuno vi farà del male. Coraggio, uscite. 96 00:08:41,818 --> 00:08:44,810 Che fortuna! Vieni, Nadia, andiamo! 97 00:08:45,018 --> 00:08:46,576 Nadia?! 98 00:08:46,898 --> 00:08:49,128 -No, io resto qui. -Cosa? 99 00:08:49,218 --> 00:08:52,176 Dopotutto potrebbero essere stati loro ad affondare le navi. 100 00:08:52,258 --> 00:08:54,408 -lo non mi fido. -Attenta. 101 00:08:54,498 --> 00:08:56,932 Non essere così precipitosa, nei tuoi giudizi. 102 00:08:57,018 --> 00:09:00,567 Dovresti essere un po' più gentile con gli estranei... Principessa. 103 00:09:00,938 --> 00:09:03,532 ll nome della Principessa è Nadia. lo, invece, 104 00:09:03,618 --> 00:09:05,927 sono il Principe Jean. Lieto di conoscerla. 105 00:09:06,098 --> 00:09:09,488 Capisco. Grazie, Jean. lo mi chiamo Electra. 106 00:09:09,978 --> 00:09:13,766 E tu, Nadia, dovresti essere riconoscente a chi ti ha salvato. 107 00:09:14,578 --> 00:09:16,728 Coraggio, Nadia, andiamo! 108 00:09:16,818 --> 00:09:18,934 Abbiamo la possibilità di visitare il sottomarino! 109 00:09:19,018 --> 00:09:22,454 E poi la Pietra Azzurra non si è illuminata! Va tutto bene! Vieni. 110 00:09:23,778 --> 00:09:26,338 Strano corridoio. Lungo e stretto. 111 00:09:26,418 --> 00:09:29,615 Già, e monotono. Non c'è niente da vedere. 112 00:09:32,258 --> 00:09:34,647 Anche quella porta è piuttosto strana. 113 00:09:37,178 --> 00:09:41,535 -Benvenuti. -E' la signorina Electra, suppongo. 114 00:09:41,618 --> 00:09:44,257 Esatto. Prego, accomodatevi pure. 115 00:09:44,698 --> 00:09:46,495 Grazie! 116 00:09:48,818 --> 00:09:52,015 lnnanzitutto cambiatevi quei vestiti e mettetene di asciutti, 117 00:09:52,098 --> 00:09:54,134 altrimenti vi buscherete un raffreddore. 118 00:09:54,218 --> 00:09:57,608 ln effetti ho i brividi. Fa freddo, in questa stanza. 119 00:09:57,698 --> 00:10:00,371 Per forza, è dotata di un sistema di raffreddamento. 120 00:10:00,938 --> 00:10:03,816 -Come ha detto? -Sì, è una nuova invenzione... 121 00:10:03,898 --> 00:10:06,856 ... che consente di mantenere fresca la cabina anche d'estate. 122 00:10:07,058 --> 00:10:10,937 Grandioso! Un sistema per mantenere fresca una stanza anche d'estate! 123 00:10:11,018 --> 00:10:14,090 Che lusso! Mi dica, la prego! Come funziona? 124 00:10:14,298 --> 00:10:18,337 Possiamo discuterne dopo. Ora fate una doccia e cambiatevi i vestiti. 125 00:10:18,418 --> 00:10:20,329 Ha detto ''doccia''? 126 00:10:35,298 --> 00:10:37,254 Latte caldo e cacao. 127 00:10:37,498 --> 00:10:40,217 Mai visto un simile meccanismo! 128 00:10:40,298 --> 00:10:42,334 -Cos'è? Una magia? -Niente magia. 129 00:10:42,418 --> 00:10:44,454 Questo è solo il potere della scienza. 130 00:10:44,538 --> 00:10:48,087 Questo sottomarino è una collezione di invenzioni scientifiche. 131 00:10:48,178 --> 00:10:50,408 Di che nazionalità potrà mai essere? 132 00:10:50,938 --> 00:10:54,726 Francese, no di sicuro. lnglese, forse, o magari americano. 133 00:10:55,258 --> 00:10:57,328 Non ha alcuna nazionalità. 134 00:10:57,618 --> 00:11:00,257 -Siete pirati, giusto? -Certo che no. 135 00:11:00,338 --> 00:11:03,091 Non solo non siamo pirati, ma siamo noi a dar loro la caccia. 136 00:11:03,178 --> 00:11:06,693 -Sul serio? -Allora perché porta una maschera? 137 00:11:06,778 --> 00:11:09,133 Perché così non sarete in grado di dire a nessuno... 138 00:11:09,218 --> 00:11:11,334 ... chi avete incontrato a bordo di questo sottomarino. 139 00:11:11,418 --> 00:11:13,329 La segretezza è essenziale. 140 00:11:13,418 --> 00:11:16,171 ll fatto è che noi abbiamo tagliato tutti i legami con la terra ferma. 141 00:11:16,258 --> 00:11:18,488 Per questo, una volta liberi, 142 00:11:18,578 --> 00:11:20,694 vorremmo che dimenticaste quello che avete visto su questa nave. 143 00:11:20,778 --> 00:11:22,689 Vuol dire che allora ci lascerete andare? 144 00:11:22,778 --> 00:11:24,530 Naturalmente, però non subito. 145 00:11:24,618 --> 00:11:26,529 Temo che dovrete pazientare ancora un po', perché... 146 00:11:26,618 --> 00:11:29,815 ... ora siamo impegnati a dare la caccia a un importante bersaglio. 147 00:11:31,458 --> 00:11:35,337 Vi prometto che, appena possibile, vi riporteremo sulla terra ferma. 148 00:11:36,298 --> 00:11:39,051 Sono questi gli ordini del nostro Capitano Nemo. 149 00:11:39,138 --> 00:11:41,698 Ha detto ''Nemo''? Se non ricordo male, in latino... 150 00:11:41,778 --> 00:11:45,532 ''nemo'' significa ''nessuno''. Vediamo un po': Capitan Nessuno... 151 00:11:45,618 --> 00:11:49,930 Vedo che sei anche molto istruito! Ovviamente, non è il suo vero nome. 152 00:11:50,018 --> 00:11:53,215 Tuttavia trovo che questo appellativo gli calzi a pennello. 153 00:11:53,298 --> 00:11:55,528 Ma allora, visto che ha parlato di segretezza, 154 00:11:55,618 --> 00:11:57,574 forse ''Electra'' non è il suo vero nome. 155 00:11:57,658 --> 00:11:59,649 Questo lo lascio alla tua immaginazione. 156 00:12:01,298 --> 00:12:03,129 La vostra stanza. 157 00:12:06,178 --> 00:12:09,329 Su questa nave, il cibo viene servito due volte al giorno. 158 00:12:09,418 --> 00:12:11,932 Non è un granché, ma dovrete farci l'abitudine. 159 00:12:12,178 --> 00:12:14,897 Bene, ora devo andare. Buona giornata. 160 00:12:28,098 --> 00:12:30,168 Questa Pietra Azzurra... 161 00:12:30,258 --> 00:12:33,648 è qualcosa che avevo già da bambina quando mi hanno venduta al circo. 162 00:12:34,898 --> 00:12:37,617 Sembra che, a parte questa, non possedessi nient'altro. 163 00:12:37,698 --> 00:12:39,973 E quanti anni avevi, quando ti hanno venduta? 164 00:12:40,858 --> 00:12:44,055 Questo non lo so, ma di certo ero piccolissima. 165 00:12:45,738 --> 00:12:47,854 Solo questa Pietra Azzurra. 166 00:12:48,378 --> 00:12:51,575 Non c'è nient'altro che possa aiutarmi a trovare la mia famiglia. 167 00:12:53,298 --> 00:12:56,768 -Hanno spento le luci. -Forse, di notte, le spengono. 168 00:12:56,858 --> 00:13:01,454 Senza finestre, non si può capire se sia giorno oppure notte... 169 00:13:01,538 --> 00:13:04,336 ... e nemmeno scoprire dove stia andando questa nave. 170 00:13:04,658 --> 00:13:07,809 Beh, a questo punto non ci resta altro che andare a letto. 171 00:13:08,138 --> 00:13:09,810 Hai ragione. 172 00:13:13,378 --> 00:13:15,687 Jean, sei ancora sveglio? 173 00:13:17,498 --> 00:13:20,012 C'è qualcosa di molto sospetto, in questa storia. 174 00:13:20,098 --> 00:13:23,056 No so... Direi che Electra è stata più che gentile, con noi. 175 00:13:23,138 --> 00:13:24,935 Per questo non mi convince. 176 00:13:25,018 --> 00:13:28,010 Tutta questa segretezza... Sta cercando di nasconderci qualcosa. 177 00:13:29,058 --> 00:13:31,936 Le sue parole, il suo comportamento... 178 00:13:32,698 --> 00:13:35,690 lo non riesco a credere che qualcuno capace di costruire... 179 00:13:35,778 --> 00:13:38,690 ... una super nave come questa possa avere intenti malvagi. 180 00:13:39,498 --> 00:13:42,729 Forse sono stati proprio loro ad affondare la nave di tuo padre. 181 00:13:43,938 --> 00:13:46,327 Per il momento non abbiamo prove, 182 00:13:46,418 --> 00:13:48,978 e poi non trovo che sia giusto pensare sempre male delle persone. 183 00:13:49,458 --> 00:13:52,609 Per prima cosa cercherò di dare una bella occhiata al sottomarino, 184 00:13:52,698 --> 00:13:54,450 e poi penserò al resto. 185 00:13:55,498 --> 00:13:57,853 lo, i grandi, proprio non li sopporto. 186 00:13:58,138 --> 00:14:00,891 lo no. Non c'è persona al mondo che io odi. 187 00:14:01,258 --> 00:14:02,976 Buonanotte. 188 00:14:03,658 --> 00:14:05,330 Buonanotte. 189 00:14:07,458 --> 00:14:10,530 Sì, esatto. L'aereo è nell'hangar di prua. 190 00:14:11,218 --> 00:14:13,493 Davvero? Pensa che si possa riparare? 191 00:14:15,178 --> 00:14:17,567 Sì, il motore si può sostituire. 192 00:14:19,338 --> 00:14:21,852 Bene, lo modifichi pure in quel modo. 193 00:14:23,018 --> 00:14:25,737 Cerchi di farlo il più presto possibile. Grazie. 194 00:14:31,538 --> 00:14:35,326 E' la quinta volta che ci portano zuppa di mais, pane e latte, 195 00:14:35,818 --> 00:14:39,049 il che significa che è il terzo giorno che ci troviamo sulla nave. 196 00:14:39,138 --> 00:14:41,936 -Quando ci lasceranno andare? -Non lo so. 197 00:14:44,658 --> 00:14:47,775 Niente da fare. Anche schiacciando i bottoni non vuole aprirsi. 198 00:14:47,858 --> 00:14:51,328 -Quindi ci hanno chiusi dentro? -Sembra di sì. 199 00:14:53,098 --> 00:14:55,054 Che cosa facciamo, Jean? 200 00:14:55,138 --> 00:14:58,210 Dobbiamo assolutamente esplorare l'interno del sottomarino. 201 00:14:58,618 --> 00:15:00,893 Da noi non si fanno neppure vedere in faccia, 202 00:15:00,978 --> 00:15:03,776 Figurati se ci faranno visitare la loro preziosa nave. 203 00:15:03,858 --> 00:15:05,735 Sì, forse è vero. 204 00:15:16,618 --> 00:15:18,336 Jean, che cosa vuoi fare? 205 00:15:18,418 --> 00:15:20,648 Usare questo condotto per uscire. 206 00:15:30,258 --> 00:15:33,330 E' aria fresca. Certo! Dev'essere... 207 00:15:33,418 --> 00:15:35,852 quel sistema di raffreddamento di cui parlava Electra. 208 00:15:35,938 --> 00:15:37,929 Sei sicuro che non sia pericoloso? 209 00:15:38,018 --> 00:15:39,770 Sta' tranquilla. Allora io vado. 210 00:15:39,858 --> 00:15:41,610 -Fai attenzione, però. -Sì. 211 00:16:02,178 --> 00:16:03,896 C'è una luce! 212 00:16:04,298 --> 00:16:06,607 Capitano, venga subito sul ponte. 213 00:16:09,018 --> 00:16:11,213 -Allora, l'avete trovato? -Sì, signore. 214 00:16:11,298 --> 00:16:13,129 Rumore di propulsione a ore 2. 215 00:16:13,218 --> 00:16:14,890 -Lo localizzi. -Bene. 216 00:16:15,538 --> 00:16:18,132 Bersaglio localizzato. Direzione: 32 gradi. 217 00:16:18,218 --> 00:16:20,891 Distanza: 6 miglia. Sottomarino della flotta Gargoyle. 218 00:16:21,258 --> 00:16:23,692 -La velocità? -Circa 8 nodi. 219 00:16:23,778 --> 00:16:27,214 -Sta venendo da questa parte. -Ci avranno individuati, signore? 220 00:16:27,458 --> 00:16:30,052 E' improbabile. Ci sono segnali sonar? 221 00:16:30,138 --> 00:16:31,617 Negativo, signore. 222 00:16:31,698 --> 00:16:34,929 -Possiamo attaccare, Capitano? -No, è meglio aspettare. 223 00:16:35,018 --> 00:16:38,010 lnseguiamoli mantenendoci a una distanza di 3 miglia. 224 00:16:38,098 --> 00:16:39,451 Bene. 225 00:16:39,538 --> 00:16:41,768 Stavolta scopriremo qual è il loro porto base. 226 00:16:42,378 --> 00:16:44,448 Dev'essere qui vicino, da qualche parte. 227 00:16:45,378 --> 00:16:47,972 300 secondi al punto di contatto previsto. 228 00:16:48,538 --> 00:16:50,847 -Distanza? -Circa 5 miglia. 229 00:16:51,298 --> 00:16:54,176 Bene. Prima che possano individuarci con il sonar, 230 00:16:54,258 --> 00:16:56,328 passiamo allo schema operativo senza suono. 231 00:16:56,418 --> 00:17:00,172 Ricevuto. Spegnere tutti i motori. Schema operativo senza suono. 232 00:17:00,498 --> 00:17:02,454 Tutti i motori spenti. 233 00:17:07,938 --> 00:17:09,530 Che c'è? 234 00:17:10,058 --> 00:17:11,730 Hanno spento i motori. 235 00:17:11,818 --> 00:17:15,333 -Fissare profondità a 120. -Motori ausiliari spenti. 236 00:17:15,418 --> 00:17:17,488 Casse di zavorra laterali a posto. 237 00:17:17,578 --> 00:17:19,694 Passaggio a trazione automatica completato. 238 00:17:19,778 --> 00:17:21,336 Velocità: 3 nodi. 239 00:17:21,418 --> 00:17:23,374 Cancellazione campo magnetico attivata. 240 00:17:23,738 --> 00:17:26,889 Misure difensive contro bombardamenti e siluri. 241 00:17:26,978 --> 00:17:29,446 Azionare difese contro bombardamenti e siluri. 242 00:17:30,178 --> 00:17:32,373 Porte stagne in posizione. 243 00:17:34,258 --> 00:17:36,818 Portelloni a tenuta idraulica in posizione. 244 00:17:36,898 --> 00:17:39,731 Portelloni chiusi. Misure anti-esplosione attivate. 245 00:17:39,818 --> 00:17:41,809 -Spegnere tutte le luci. -Bene. 246 00:17:44,578 --> 00:17:46,614 Che cosa sta facendo il nemico? 247 00:17:47,098 --> 00:17:50,215 Distanza: 4,5. Direzione e velocità invariate. 248 00:17:50,698 --> 00:17:52,336 Si muovono lentamente. 249 00:17:52,418 --> 00:17:55,057 Forse hanno subito danni durante l'attacco alla nave da guerra. 250 00:17:55,138 --> 00:17:58,687 -Oppure è una trappola. -Si avvicinano. 3 miglia. 251 00:18:03,538 --> 00:18:05,335 2,5! 252 00:18:11,658 --> 00:18:13,489 Distanza: 1 ,8! 253 00:18:15,978 --> 00:18:18,048 Mi raccomando, non il minimo rumore. 254 00:18:26,818 --> 00:18:30,015 -Che cos'è, questo? -Sono quei due ragazzini! 255 00:18:34,978 --> 00:18:37,014 Uffa, non vuole venire via. 256 00:18:40,818 --> 00:18:44,015 -Pensa che ci abbiano sentiti? -Non lo so. Come va? 257 00:18:44,178 --> 00:18:46,373 Velocità e direzione invariate. 258 00:18:46,458 --> 00:18:48,813 Nessun segnale sonar. Distanza: 0,75. 259 00:18:58,018 --> 00:18:59,974 Stabilito contatto visivo. 260 00:19:00,058 --> 00:19:02,526 Fra qualche minuto passerà dritto sopra di noi. 261 00:19:13,698 --> 00:19:17,691 -Che sarà questo rumore? -Qualcosa che passa sopra di noi. 262 00:19:32,258 --> 00:19:34,374 E' passato oltre? 263 00:19:39,858 --> 00:19:42,008 Attenzione! Hanno sganciato delle mine! 264 00:19:42,098 --> 00:19:44,328 Motori avanti tutta! Salita verticale! 265 00:20:04,738 --> 00:20:07,411 -Danni? -Danni a motore ausiliario 1 . 266 00:20:07,498 --> 00:20:10,456 -Danni a ponte di prua. -Delle falle di entità irrilevante. 267 00:20:10,538 --> 00:20:13,371 -Motori principali indenni. -Dov'è andato il nemico? 268 00:20:13,458 --> 00:20:16,211 Sta fuggendo in direzione 7 /7-0-5. 269 00:20:16,298 --> 00:20:18,414 Distanza: 0,5. Velocità: 12 nodi. 270 00:20:21,378 --> 00:20:24,768 lnseguiamolo! Barra a sinistra di 160 gradi! 271 00:20:31,258 --> 00:20:34,534 Attacco con siluri! Ne conto 4 a 0,75! 272 00:20:34,618 --> 00:20:36,449 Manovra elusiva! 273 00:20:39,578 --> 00:20:42,615 -E' troppo tardi! -Dispositivi anti-siluro! 274 00:21:02,098 --> 00:21:04,214 -Danni? -Nessun colpo diretto. 275 00:21:04,298 --> 00:21:06,892 -Nessuna falla! -Motori a posto. 276 00:21:07,018 --> 00:21:08,974 Casse di zavorra a posto. 277 00:21:09,098 --> 00:21:11,976 Ritorniamo in assetto orizzontale. Dov'è il nemico? 278 00:21:12,058 --> 00:21:15,175 Non lo so. lmpossibile localizzarlo. Troppe interferenze. 279 00:21:15,658 --> 00:21:18,491 Tutti gli strumenti, compresa la girobussola, sono fuori uso. 280 00:21:18,578 --> 00:21:20,933 La nave è circondata da un potente campo magnetico. 281 00:21:22,298 --> 00:21:24,971 Quei siluri erano dotati di materiale distruttivo. 282 00:21:25,218 --> 00:21:27,334 Muoversi sarebbe pericoloso. 283 00:21:30,378 --> 00:21:33,848 lnterrompere manovre! Oggi hanno vinto loro. 284 00:21:36,738 --> 00:21:39,172 La prossima volta toccherà a noi. 285 00:22:06,698 --> 00:22:08,814 Ragazzi, venite con me, per favore. 286 00:22:09,378 --> 00:22:12,529 -Dove vuole portarci? -All'esterno, per il commiato. 287 00:22:13,778 --> 00:22:16,850 Guarda il cielo! Che meraviglia! 288 00:22:19,018 --> 00:22:21,896 Caspita! E' da tanto che non vedevamo il sole! 289 00:22:21,978 --> 00:22:24,538 E' vero. ln più non siamo riusciti a vedere niente... 290 00:22:24,618 --> 00:22:26,927 ... dell'interno del sottomarino. 291 00:22:28,098 --> 00:22:29,929 Ma quello è il mio aereo! 292 00:22:32,378 --> 00:22:35,051 Forte! L'hanno convertito in un idrovolante! 293 00:22:35,138 --> 00:22:38,687 Già. Consideralo pure un regalo da parte mia e del nautilus. 294 00:22:38,978 --> 00:22:41,094 -ll... cosa? -Ha detto ''Nautilus''? 295 00:22:41,178 --> 00:22:44,932 Esatto. Questa nave è il fantastico sottomarino Nautilus. 296 00:22:45,258 --> 00:22:48,216 Bene. A Sud di qui è situata una grande isola. 297 00:22:48,298 --> 00:22:50,812 Ci troverete delle navi che vi riporteranno in Francia. 298 00:22:50,898 --> 00:22:53,810 Sull'aereo sono state sistemate delle mappe e una bussola... 299 00:22:53,898 --> 00:22:56,253 ... e, naturalmente, anche una scorta di cibo. 300 00:22:56,938 --> 00:22:59,213 -Grazie. -Forza, sbrigatevi. 301 00:22:59,578 --> 00:23:03,412 ll Capitano Nemo ci ha concesso solo 5 minuti per farvi partire. 302 00:23:08,178 --> 00:23:11,136 Ehi, che stai aspettando? Dobbiamo andare! 303 00:23:11,378 --> 00:23:13,334 Sì, arrivo! Eccomi! 304 00:23:19,498 --> 00:23:23,457 Signorina Electra! Addio e grazie ancora di tutto! 305 00:23:23,538 --> 00:23:25,733 Addio! E state attenti! 306 00:23:40,618 --> 00:23:42,813 Arrivederci, Principessa Nadia. 307 00:23:43,305 --> 00:24:43,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm