"Nadia: The Secret of Blue Water" The Tower of Babel
ID | 13202102 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" The Tower of Babel |
Release Name | 07 - La torre di Babele - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152012 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:27,114 --> 00:01:29,389
E' l'anno 1889.
3
00:01:29,474 --> 00:01:32,113
Jean e Nadia si infiltrano
nella base segreta...
4
00:01:32,194 --> 00:01:34,833
di una misteriosa organizzazione
detta ''Neo Atlantide'',
5
00:01:34,914 --> 00:01:37,826
per liberare Marie e King
che vi sono tenuti prigionieri.
6
00:01:38,074 --> 00:01:40,986
Ma vengono scoperti
e circondati dai nemici.
7
00:01:41,314 --> 00:01:43,908
Nadia esce allo scoperto
per salvare Jean.
8
00:01:57,474 --> 00:01:59,385
E' passato molto tempo.
9
00:01:59,474 --> 00:02:02,147
Sinceramente non credevo
che un giorno ci saremmo rivisti.
10
00:02:03,674 --> 00:02:05,824
Guardi che io non la conosco.
11
00:02:05,914 --> 00:02:08,792
E' comprensibile
che tu non mi ricordi.
12
00:02:09,314 --> 00:02:11,703
A quei tempi,
eri solo una bambina.
13
00:02:12,594 --> 00:02:15,825
Non ti interessa sapere dove
ci siamo incontrati la prima volta?
14
00:02:17,474 --> 00:02:20,784
Lei è un assassino e io
non ho niente a che fare con lei!
15
00:02:21,354 --> 00:02:24,073
Sei proprio come tuo padre:
testarda.
16
00:02:25,514 --> 00:02:29,632
Allora, dimmi...
Dov'è la Pietra Azzurra?
17
00:02:30,834 --> 00:02:33,268
Mi spiace,
l'ho gettata nell'oceano.
18
00:02:33,714 --> 00:02:36,023
Ah, davvero?
19
00:02:39,354 --> 00:02:41,265
Marie! King! State bene?
20
00:02:44,674 --> 00:02:47,268
Non ti importa
di cosa potrebbe capitare loro?
21
00:02:47,354 --> 00:02:50,152
Le ho detto che l'ho gettata via.
Non ho più la Pietra Azzurra.
22
00:02:50,234 --> 00:02:52,190
Marie non c'entra niente e...
23
00:02:53,114 --> 00:02:56,151
Allora, dov'è la Pietra Azzurra?
24
00:02:57,074 --> 00:02:59,030
ln fondo al mare.
25
00:03:12,754 --> 00:03:15,791
Marie, ti prego, non guardare.
26
00:03:15,874 --> 00:03:19,503
Sei tu, con la tua testardaggine,
ad aver ucciso quell'uomo.
27
00:03:20,114 --> 00:03:22,674
Maledetto! Metta giù quell'arma!
28
00:03:22,754 --> 00:03:26,269
Miserabile assassino! Dio non la
perdonerà mai per ciò che ha fatto!
29
00:03:26,674 --> 00:03:30,553
Può chiedermelo finché vuole, tanto
non le dirò mai dov'è la Pietra!
30
00:03:30,914 --> 00:03:34,748
Liberi subito Marie e King
e anche gli abitanti dell'isola!
31
00:03:35,914 --> 00:03:40,863
Non me lo dirai, eh? Ciò significa
che tu sai dov'è quella Pietra.
32
00:03:41,434 --> 00:03:44,392
Peccato, una bimba così innocente.
33
00:03:47,514 --> 00:03:50,153
Ma, alla fine,
la persona che l'avrà uccisa...
34
00:03:50,234 --> 00:03:52,543
... sarai tu, Nadia.
35
00:03:53,234 --> 00:03:56,590
La vita della bambina
in cambio di una pietra.
36
00:03:56,874 --> 00:03:59,547
Vale davvero così tanto, per te,
la Pietra Azzurra?
37
00:04:01,914 --> 00:04:04,986
E' una scelta che rimpiangerai
per tutta la vita.
38
00:04:15,914 --> 00:04:17,666
Fermo!
39
00:04:19,234 --> 00:04:23,022
-Aspetti, la prego.
-Allora, dov'è la Pietra Azzurra?
40
00:04:24,754 --> 00:04:26,824
ll ragazzo...
41
00:04:27,554 --> 00:04:30,512
ll ragazzo che era con me.
Ce l'ha lui, la Pietra.
42
00:04:37,434 --> 00:04:39,390
Ti ringrazio.
43
00:04:43,874 --> 00:04:45,990
Ti prego, perdonami, Jean.
44
00:04:53,594 --> 00:04:56,552
L'ordine è di trovare il ragazzo.
Frugate in ogni angolo!
45
00:04:56,874 --> 00:04:59,388
Controllate dovunque!
Non ci deve sfuggire!
46
00:05:05,314 --> 00:05:07,908
Nadia è lassù, da qualche parte,
nel castello.
47
00:05:11,514 --> 00:05:13,550
Ci sono guardie dappertutto.
48
00:05:17,634 --> 00:05:19,431
Arrivo, Nadia.
49
00:05:24,394 --> 00:05:26,828
-Abbiate pietà!
-Non potete rinchiuderci...
50
00:05:26,914 --> 00:05:28,870
... in un posto simile!
51
00:05:31,434 --> 00:05:34,631
Non temete. Anche voi farete
la fine di quei tizi laggiù.
52
00:05:40,994 --> 00:05:43,986
Piangete pure fino a sfinirvi.
Niente in contrario.
53
00:05:58,074 --> 00:06:00,144
E' proprio un bel guaio!
54
00:06:00,514 --> 00:06:02,630
Sorella, che si fa, adesso?
55
00:06:02,714 --> 00:06:05,467
Beh, io direi di concederci
un meritato riposo.
56
00:06:05,554 --> 00:06:07,943
-Ne abbiamo tutti bisogno.
-Buona idea!
57
00:06:08,034 --> 00:06:11,504
Tutto quel lavoro manuale mi ha
distrutto. Ho la schiena a pezzi.
58
00:06:11,754 --> 00:06:15,463
Guardate i miei poveri capelli,
così spettinati... Un disastro.
59
00:06:15,754 --> 00:06:18,666
Aspettiamo che faccia buio.
Su, riposiamoci un po'.
60
00:06:19,034 --> 00:06:21,309
Agli ordini, signora!
61
00:06:33,314 --> 00:06:35,270
Cos'è?
62
00:07:01,994 --> 00:07:03,950
Sono carri minerari!
63
00:07:13,234 --> 00:07:15,509
Mi è venuta un'idea!
64
00:07:28,554 --> 00:07:31,591
Grazie a questo vagone,
arriverò dritto dritto al castello!
65
00:07:40,314 --> 00:07:44,102
Fin tanto che continuano a cercarti
significa che sei vivo, Jean.
66
00:07:45,034 --> 00:07:47,468
Scusate per l'attesa.
67
00:07:47,914 --> 00:07:51,270
Spero abbiate appetito.
Vi ho portato la cena, Principessa.
68
00:07:51,354 --> 00:07:54,266
-Ha detto ''Principessa''?
-Sì, esattamente.
69
00:07:55,114 --> 00:07:57,389
Mi sono state date
precise istruzioni.
70
00:07:57,474 --> 00:08:00,272
Devo chiamarvi ''Principessa''
e trattarvi come tale.
71
00:08:00,794 --> 00:08:04,389
Senta, non vedo alcuna ragione per
cui debba chiamarmi ''Principessa''.
72
00:08:04,754 --> 00:08:08,303
Non ho intenzione di mangiare
del cibo preparato da assassini.
73
00:08:08,834 --> 00:08:12,713
La zuppa si raffredderà. Volete
che ve la riscaldi, Principessa?
74
00:08:16,754 --> 00:08:18,710
Che mi dice di Marie e King?
75
00:08:18,794 --> 00:08:20,864
ln questo momento
stanno cenando anche loro.
76
00:08:20,954 --> 00:08:24,344
Mamma, ho fame! Ho fame! Ho fame!
Quando arriva la cena?
77
00:08:24,434 --> 00:08:27,949
lo non ce la faccio più, capito?
Voglio la pappa e la voglio subito!
78
00:08:28,034 --> 00:08:30,673
Silenzio! Ecco la cena.
79
00:08:38,554 --> 00:08:40,067
E' zuppa!
80
00:08:41,194 --> 00:08:43,105
Scotta!
81
00:09:04,314 --> 00:09:06,782
Che disdetta! Non si è mosso
di un millimetro.
82
00:09:09,314 --> 00:09:11,464
ln più sto morendo di fame!
83
00:09:12,314 --> 00:09:15,784
Molto bene. Abbiamo riposato
e non è più ora di cena.
84
00:09:15,874 --> 00:09:19,025
Direi che è arrivato il momento
di lasciare questo hotel.
85
00:09:19,114 --> 00:09:22,629
Mai stato tanto d'accordo.
Tranquilla, lascia fare a me.
86
00:09:23,554 --> 00:09:25,784
ln quest'era
di sviluppo scientifico,
87
00:09:25,874 --> 00:09:28,342
non penserai di allargare le sbarre
con la forza bruta!
88
00:09:28,434 --> 00:09:32,871
Naturalmente. E tu non vorrai
tentare di scassinare la serratura!
89
00:09:32,954 --> 00:09:34,910
E' una soluzione talmente banale!
90
00:09:34,994 --> 00:09:38,066
E i tuoi metodi primitivi?
Non sono solo banali, ma patetici!
91
00:09:38,154 --> 00:09:42,466
Con il mio sistema, vi tirerò
fuori da qui in un battibaleno!
92
00:09:42,674 --> 00:09:44,744
-Sta' a vedere.
-Sta' a vedere... sbruffone!
93
00:09:46,474 --> 00:09:49,147
Sorella, mi presteresti
una forcina, per favore?
94
00:09:50,634 --> 00:09:52,431
Datevi da fare.
95
00:09:53,074 --> 00:09:55,144
Pronti... via!
96
00:10:01,914 --> 00:10:04,826
-Ecco... fatto!
-Finito!
97
00:10:05,794 --> 00:10:08,467
Su, da bravi.
E' ora di andare, adesso.
98
00:10:25,748 --> 00:10:27,420
Di qua!
99
00:10:29,348 --> 00:10:31,225
Appena in tempo.
100
00:10:31,308 --> 00:10:34,823
Con tutta questa sorveglianza, sarà
difficile riuscire a svignarcela.
101
00:10:34,908 --> 00:10:36,785
Attenti!
102
00:10:39,348 --> 00:10:41,816
Forse ci sono.
Ci nasconderemo in un vagone,
103
00:10:41,908 --> 00:10:45,025
così domattina saremo fuori di qui
senza aver fatto la minima fatica.
104
00:10:45,108 --> 00:10:47,303
Ottima idea!
105
00:10:47,828 --> 00:10:49,784
Ottima idea.
106
00:11:09,748 --> 00:11:14,424
Principessa, il signor Gargoyle
vi sta aspettando.
107
00:11:15,748 --> 00:11:17,739
Non ho nessuna voglia di vederlo.
108
00:11:17,828 --> 00:11:20,786
Ma con lui ci saranno anche
la bambina e il cucciolo di leone.
109
00:11:21,588 --> 00:11:24,022
Davvero?
Potrò incontrare Marie e King?
110
00:11:36,708 --> 00:11:39,142
Ecco, King, questo è per te.
Ti piace?
111
00:11:40,748 --> 00:11:44,707
-Marie! King! Come state?
-Guarda, c'è Nadia! Vieni!
112
00:11:45,468 --> 00:11:48,301
-Marie!
-Nadia!
113
00:11:50,468 --> 00:11:52,424
Ciao, King!
114
00:11:53,148 --> 00:11:55,184
Hai visto che bel giardino?
115
00:11:55,268 --> 00:11:58,021
E' tutto pieno di fiori,
uno più colorato dell'altro!
116
00:11:58,108 --> 00:12:01,418
-E' meraviglioso!
-Sì, è veramente bello.
117
00:12:04,068 --> 00:12:06,901
Allora, che te ne pare
del mio giardino pensile?
118
00:12:08,228 --> 00:12:11,698
Ciò che vedi è frutto dell'avanzata
scienza di Neo Atlantide.
119
00:12:12,468 --> 00:12:14,663
-Della scienza?
-Esatto.
120
00:12:15,068 --> 00:12:19,858
Abbiamo creato i fiori, gli alberi
e l'erba che vedi qui intorno a te.
121
00:12:20,508 --> 00:12:23,784
lnoltre queste creature
non sono destinate a morire.
122
00:12:23,868 --> 00:12:27,417
Continueranno ad allietarci con
la loro bellezza e il loro profumo.
123
00:12:28,108 --> 00:12:33,182
Oggigiorno, la nostra scienza è già
in grado di ricreare la natura.
124
00:12:33,468 --> 00:12:35,902
Siamo diventati
i creatori di tutte le cose.
125
00:12:35,988 --> 00:12:38,502
Possiamo addirittura diventare Dei!
126
00:12:39,028 --> 00:12:42,782
-Lei è un arrogante.
-Dimmi, Nadia, non ti piacerebbe...
127
00:12:43,148 --> 00:12:47,699
... collaborare alla realizzazione
di questa nostra grande impresa?
128
00:12:47,948 --> 00:12:50,257
lo voglio solo
che lei ci lasci andare.
129
00:12:51,268 --> 00:12:53,987
Mi dispiace, ma temo che questo
sia impossibile.
130
00:12:56,468 --> 00:12:58,902
Marie! King! Andiamo!
131
00:12:59,748 --> 00:13:02,899
Fermatevi, vi farete solo del male!
132
00:13:09,508 --> 00:13:11,578
Che male!
133
00:13:12,828 --> 00:13:17,618
Ho scordato di dirvelo: il giardino
è circondato da un muro invisibile.
134
00:13:18,028 --> 00:13:21,418
E' realizzato in uno speciale vetro
detto Tectite.
135
00:13:22,268 --> 00:13:24,463
Non potete andare oltre quel punto.
136
00:13:32,988 --> 00:13:35,786
l due piccoli possono giocare
liberamente, qui.
137
00:13:36,388 --> 00:13:39,539
Vieni con me, Nadia.
Voglio mostrarti la mia base.
138
00:13:52,668 --> 00:13:55,466
-Ci muoviamo!
-Vai così!
139
00:14:05,948 --> 00:14:10,419
Quella laggiù è la nuova Centrale
che fornisce elettricità alla base.
140
00:14:10,948 --> 00:14:13,416
Con metà della sua produzione
energetica...
141
00:14:13,508 --> 00:14:16,068
... potremmo illuminare a giorno
Parigi e Londra.
142
00:14:16,268 --> 00:14:20,739
Tutta questa energia ci rende
molto potenti e simili agli Dei.
143
00:14:23,188 --> 00:14:25,656
Guarda questa torre meravigliosa!
144
00:14:29,268 --> 00:14:31,657
E' la Torre di Babele.
145
00:14:31,748 --> 00:14:34,706
L'enorme potenza della Centrale
viene convogliata in questa torre
146
00:14:34,788 --> 00:14:37,666
... e si trasforma
in energia particellare.
147
00:14:47,068 --> 00:14:49,866
Questo è il cuore della torre.
148
00:14:50,348 --> 00:14:52,304
Bellissimo!
149
00:14:53,788 --> 00:14:57,337
All'interno di questa torre
a spirale, l'energia particellare
150
00:14:57,428 --> 00:15:00,659
... viene accelerata e compressa
nel canale che vedi al centro.
151
00:15:01,388 --> 00:15:06,018
ll raggio di luce viene inviato
lontano, nello spazio profondo...
152
00:15:06,268 --> 00:15:08,862
e la punizione di Dio si scatena.
153
00:15:09,548 --> 00:15:13,621
Quando il raggio tornerà
sulla Terra, distruggerà ogni cosa.
154
00:15:20,068 --> 00:15:23,981
Niente potrà sopravvivere al
terribile calore che sprigionerà.
155
00:15:25,628 --> 00:15:28,017
lndirizzando il raggio
a nostro piacimento,
156
00:15:28,108 --> 00:15:31,145
saremo in grado di attaccare
qualsiasi punto della Terra...
157
00:15:31,228 --> 00:15:33,423
... e distruggerlo completamente.
158
00:15:34,028 --> 00:15:36,417
Noi possiamo creare
tutto ciò che desideriamo...
159
00:15:36,508 --> 00:15:39,466
-Jean... Jean, dove sei?
-... e distruggere ogni cosa.
160
00:15:39,548 --> 00:15:42,108
-E' questo il potere degli Dei!
-Jean!
161
00:15:43,628 --> 00:15:46,665
Nadia, coraggio.
Ti tirerò fuori di lì.
162
00:15:59,228 --> 00:16:01,537
Che vista meravigliosa!
163
00:16:01,708 --> 00:16:06,145
E pensare a tutti i mesi e gli anni
occorsi per la sua realizzazione.
164
00:16:06,348 --> 00:16:09,067
Stasera ti offrirò
uno spettacolo straordinario.
165
00:16:09,468 --> 00:16:12,266
Una nuova versione
di Sodoma e Gomorra.
166
00:16:12,588 --> 00:16:15,421
-Come? Sodoma e Gomorra?!
-Esatto.
167
00:16:15,628 --> 00:16:19,701
Come ben saprai, erano due città
distrutte dalla furia divina.
168
00:16:20,148 --> 00:16:24,027
Sì. Sodoma e Gomorra vennero
spazzate via dalla Torre di Babele.
169
00:16:24,628 --> 00:16:29,304
Come avrai notato, la nostra è
una fedele copia dell'antica Torre.
170
00:16:29,908 --> 00:16:33,025
Questa sera saggeremo
per la prima volta il suo potere.
171
00:16:33,108 --> 00:16:36,578
-E' una cosa che non voglio vedere.
-Ma a cui dovrai assistere.
172
00:16:36,668 --> 00:16:38,420
Mi lasci! Capito?
173
00:16:38,508 --> 00:16:41,068
Da te mi aspetto
la più completa collaborazione.
174
00:16:43,028 --> 00:16:45,781
Se lo scordi!
lo non l'aiuterò mai!
175
00:16:46,268 --> 00:16:48,623
Davvero? Staremo a vedere.
176
00:16:56,628 --> 00:16:58,539
Siamo fermi.
177
00:16:58,948 --> 00:17:01,257
E questo? Che razza di posto è?
178
00:17:09,228 --> 00:17:13,062
-Non abbiamo risolto granché.
-No. Qui c'è più gente di prima.
179
00:17:13,148 --> 00:17:16,060
-Non possiamo uscire dal vagone.
-Aspettiamo ancora un po'.
180
00:17:16,468 --> 00:17:20,063
-Bene.
-Attenti, maneggiatelo con cura.
181
00:17:20,508 --> 00:17:23,261
Un solo graffio e il signor
Gargoyle ci tirerà il collo.
182
00:17:23,348 --> 00:17:25,100
O ci darà in pasto ai pescicani!
183
00:17:25,188 --> 00:17:28,260
Questo e altro per il suo prezioso
oricalco artificiale.
184
00:17:28,348 --> 00:17:30,145
Oricalco?
185
00:17:47,468 --> 00:17:52,337
Onorevoli camerati, il giorno
che abbiamo tanto atteso è giunto!
186
00:17:53,268 --> 00:17:57,546
ll giorno della risurrezione
del potere di Atlantide!
187
00:17:57,628 --> 00:18:02,418
Neo Atlan! Neo Atlan! Neo Atlan!
188
00:18:06,108 --> 00:18:09,657
Dopo 12 anni
e un enorme investimento di fondi,
189
00:18:09,748 --> 00:18:12,216
ll progetto è stato,
infine, completato.
190
00:18:12,308 --> 00:18:15,220
E' con immenso piacere
che questa sera...
191
00:18:15,308 --> 00:18:18,425
... ne ammirerò i risultati
insieme a tutti voi,
192
00:18:18,508 --> 00:18:22,740
perché, in realtà, senza la vostra
assidua e fedele collaborazione,
193
00:18:22,988 --> 00:18:26,503
questo nostro ambizioso progetto
non poteva proseguire,
194
00:18:26,588 --> 00:18:28,783
né giungere a compimento.
195
00:18:28,868 --> 00:18:33,225
Ora, quindi, vi annuncio,
che state per essere testimoni...
196
00:18:33,308 --> 00:18:35,822
del miracolo della luce degli Dei,
197
00:18:35,908 --> 00:18:39,344
la stessa luce che ci conferirà
il potere di costringere...
198
00:18:39,428 --> 00:18:44,104
... il mondo a inginocchiarsi
nuovamente ai piedi di Atlantide!
199
00:18:44,188 --> 00:18:48,579
Con mano ferma, Neo Atlantide
ricondurrà sul giusto cammino...
200
00:18:48,668 --> 00:18:51,421
... il genere umano,
che oggi vaga allo sbando!
201
00:18:51,508 --> 00:18:54,420
E questa sera
compiremo il primo passo!
202
00:18:59,668 --> 00:19:03,297
Attenzione, ora.
Diamo inizio al test!
203
00:19:09,388 --> 00:19:12,460
Signore, il convoglio 1 4
è ancora da scaricare!
204
00:19:12,548 --> 00:19:15,426
-Non importa. Andiamo, muoviti.
-Bene!
205
00:19:37,468 --> 00:19:40,665
-lmprovvisamente tutto tace.
-Se ne sono andati via tutti.
206
00:19:40,748 --> 00:19:43,421
-Andiamo.
-Forza!
207
00:19:51,668 --> 00:19:55,547
-Signore, sono tutti ai loro posti.
-Bene. Pronti a sparare.
208
00:19:55,668 --> 00:19:57,784
Sì, signore.
Do inizio alla procedura.
209
00:19:57,868 --> 00:20:00,905
-lnterruttore energia: spento!
-lnterruttore spento.
210
00:20:11,268 --> 00:20:13,498
Oh, no! Ma che succede?
211
00:20:13,868 --> 00:20:16,018
-Flusso energetico!
-Flusso energetico.
212
00:20:23,348 --> 00:20:25,145
Qui Sala di Controllo.
213
00:20:25,228 --> 00:20:27,981
lnvertire i circuiti per dirigere
tutta l'energia alla Torre.
214
00:20:28,068 --> 00:20:30,866
Tutti i circuiti da 1 a 16
sono stati collegati.
215
00:20:39,188 --> 00:20:41,782
-Che sta succedendo?
-Che ci abbiano scoperti?
216
00:20:41,868 --> 00:20:45,258
-Alimentare tutti i sistemi!
-Tutti i sistemi alimentati.
217
00:20:49,348 --> 00:20:51,304
Ma che succede?
218
00:20:52,228 --> 00:20:54,503
Ricorda molto la Pietra Azzurra.
219
00:20:55,148 --> 00:20:58,265
Oricalco artificiale attivato!
Circuiti a posto!
220
00:20:58,628 --> 00:21:00,937
Afflusso di energia elettrica
normale!
221
00:21:01,108 --> 00:21:03,668
Acceleratore particellare azionato!
222
00:21:06,468 --> 00:21:08,663
Pressione nell'acceleratore
in aumento.
223
00:21:08,748 --> 00:21:10,704
Pressione normale.
224
00:21:18,188 --> 00:21:20,827
l miei capelli!
Che cosa gli avete fatto?
225
00:21:20,908 --> 00:21:22,739
Voltaggio: raggiunto 2° stadio!
226
00:21:22,828 --> 00:21:24,944
lniziare trasmissione
al satellite Michael.
227
00:21:30,228 --> 00:21:32,742
Confermata trasmissione
al satellite Michael.
228
00:21:34,828 --> 00:21:38,503
Non c'è dubbio, fa parte
della grande eredità di Atlantide.
229
00:21:38,948 --> 00:21:41,303
Sono 12.000 anni
che vola nello spazio...
230
00:21:41,388 --> 00:21:43,777
... aspettando noi
e questo storico momento.
231
00:21:45,708 --> 00:21:49,826
-Bersaglio test: isola di Balkenya.
-Puntatori direzionali in funzione.
232
00:21:58,268 --> 00:22:01,817
Capitano, sto rilevando un'enorme
produzione di energia a ore 2.
233
00:22:01,908 --> 00:22:03,705
E' di un'entità inimmaginabile.
234
00:22:03,788 --> 00:22:05,824
Possibile che sia
la Torre di Babele?
235
00:22:09,628 --> 00:22:13,416
-Tutti i sistemi in funzione!
-Disattivare sistemi di sicurezza!
236
00:22:20,468 --> 00:22:22,504
Bersaglio individuato e sotto tiro.
237
00:22:22,588 --> 00:22:24,783
Aggiustamenti angolo riflessione
completati.
238
00:22:24,868 --> 00:22:27,018
Sistema calcolo rotazione terrestre
a posto.
239
00:22:27,108 --> 00:22:29,178
Ultimi sistemi di sicurezza
disattivati.
240
00:22:29,268 --> 00:22:31,418
30 secondi
al punto di pressione critico!
241
00:22:31,508 --> 00:22:33,464
Voltaggio al massimo!
242
00:22:37,228 --> 00:22:39,867
20 secondi al fuoco.
A tutto il personale:
243
00:22:39,948 --> 00:22:42,746
indossare gli appositi occhiali
protettivi anti-abbagliamento.
244
00:22:42,828 --> 00:22:45,501
-No!
-10 secondi al fuoco.
245
00:22:47,628 --> 00:22:53,419
... 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1 !
246
00:23:25,468 --> 00:23:28,028
Che lddio ci protegga.
Ormai non c'è più dubbio:
247
00:23:28,108 --> 00:23:30,702
Gargoyle ha completato
la Torre di Babele.
248
00:23:30,988 --> 00:23:35,061
E' meraviglioso!
E' la luce degli Dei.
249
00:23:35,148 --> 00:23:38,743
ll mondo chinerà di nuovo il capo
davanti alla nostra autorità.
250
00:23:39,468 --> 00:23:43,620
E' l'orribile luce di Satana che
distruggerà di nuovo il Pianeta.
251
00:23:44,305 --> 00:24:44,199
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-