"Nadia: The Secret of Blue Water" Mission to Rescue Nadia

ID13202103
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Mission to Rescue Nadia
Release Name 08 - Il salvataggio di Nadia - Il mistero della pietra azzurra
Year1990
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152001
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:01:24,708 --> 00:01:27,859 E' l'anno 1889. Nadia viene catturata... 3 00:01:27,948 --> 00:01:31,099 da una misteriosa organizzazione chiamata Neo Atlantide. 4 00:01:31,388 --> 00:01:35,176 Gargoyle, il suo capo mascherato, vuole la Pietra Azzurra di Nadia. 5 00:01:35,588 --> 00:01:38,261 ln seguito allo spietato interrogatorio di Gargoyle, 6 00:01:38,348 --> 00:01:41,306 Nadia confessa che la Pietra è, ora, in possesso di Jean. 7 00:01:41,748 --> 00:01:44,706 Jean, Grandis e i suoi uomini si sono nascosti... 8 00:01:44,788 --> 00:01:47,621 all'interno della Torre di Babele, un'arma potentissima. 9 00:01:47,708 --> 00:01:50,302 Assistono, così, personalmente al suo collaudo. 10 00:01:50,748 --> 00:01:54,457 La sua enorme potenza distruttiva fa esplodere un'intera isola. 11 00:01:54,748 --> 00:01:56,943 E' la resurrezione della ''Luce di Satana'', 12 00:01:57,028 --> 00:01:59,826 una diabolica forza che può distruggere il mondo. 13 00:02:13,508 --> 00:02:15,419 -Capitano Nemo! -Sì? 14 00:02:15,508 --> 00:02:20,104 Abbiamo individuato la fonte del raggio. La direzione è SP03, RP40. 15 00:02:20,188 --> 00:02:22,622 Bene. Muoviamoci. A tutta forza verso la fonte. 16 00:02:22,708 --> 00:02:24,619 Agli ordini. 17 00:02:25,028 --> 00:02:27,622 Motori avanti tutta! Prepararsi all'immersione! 18 00:02:27,708 --> 00:02:29,619 -Tutti ai propri posti! -Ricevuto. 19 00:02:29,708 --> 00:02:31,824 Motori massima velocità. Pronti all'immersione. 20 00:02:31,908 --> 00:02:33,660 Casse di prua aperte. 21 00:02:34,868 --> 00:02:37,780 Funzionamento normale. Sistema propulsivo connesso. 22 00:02:40,068 --> 00:02:42,423 -Casse riempite. -lnizio immersione. 23 00:02:52,868 --> 00:02:54,699 Condizioni normali. 24 00:02:54,788 --> 00:02:57,018 La nave ha raggiunto la profondità prevista. 25 00:02:57,108 --> 00:02:59,019 Torniamo all'assetto orizzontale. 26 00:02:59,508 --> 00:03:02,705 Gargoyle è riuscito a realizzare la sua arma. 27 00:03:02,788 --> 00:03:06,098 La Torre di Babele e l'oricalco artificiale. 28 00:03:16,148 --> 00:03:18,104 Meraviglioso! 29 00:03:19,588 --> 00:03:22,386 Grazie alla Torre di Babele, la nostra Atlantide... 30 00:03:22,468 --> 00:03:25,346 ... tornerà a dominare l'intero Pianeta come un tempo. 31 00:03:29,148 --> 00:03:31,708 La pressione nella Torre è tornata normale. 32 00:03:32,668 --> 00:03:35,262 Generatore e sistemi trasmissione normali. 33 00:03:35,348 --> 00:03:37,498 Acceleratore elettroni normale. 34 00:03:37,588 --> 00:03:39,624 Dispositivi memoria normali. 35 00:03:41,908 --> 00:03:43,899 Tutti i sistemi normali, signore. 36 00:03:43,988 --> 00:03:46,741 Bene. Attivare circuito di fine collaudo. 37 00:03:46,868 --> 00:03:50,019 Sì, signore. Attivare circuito di fine collaudo! 38 00:03:50,108 --> 00:03:51,666 Circuito attivato. 39 00:04:11,428 --> 00:04:13,384 Le mie povere ossa! 40 00:04:13,468 --> 00:04:15,982 Santo cielo, che terribile esperienza! 41 00:04:16,468 --> 00:04:18,663 Mi senti, Hanson? Tutto bene? 42 00:04:19,548 --> 00:04:21,823 -Credo di sì. Ma cos'è stato? -Non so, ma credo che abbiano... 43 00:04:21,908 --> 00:04:25,457 -...prodotto una specie di fulmine. -Sì, infatti. Una saetta o... 44 00:04:29,108 --> 00:04:32,418 -Bamboccio, dov'è la ragazza? -Calma. 45 00:04:33,388 --> 00:04:37,222 Su, giovanotto, sono tutta orecchi. Dov'è finita la Pietra Azzurra? 46 00:04:37,708 --> 00:04:41,860 Sfortunatamente, Nadia è stata catturata da quegli strani figuri. 47 00:04:41,948 --> 00:04:43,620 Catturata?! 48 00:04:45,708 --> 00:04:48,176 Ora che abbiamo completato la Torre di Babele, 49 00:04:48,268 --> 00:04:51,385 l'unico problema è Nemo e il suo Nautilus. 50 00:04:51,668 --> 00:04:55,502 Sarai mia gradita ospite finché non avrò affondato quel sommergibile. 51 00:04:56,988 --> 00:05:00,264 Sei una ragazza testarda, 52 00:05:00,508 --> 00:05:02,658 tuttavia non dimenticare che le vite di Marie e del cucciolo... 53 00:05:02,748 --> 00:05:05,057 dipendono dal tuo comportamento. 54 00:05:07,908 --> 00:05:12,299 Un'altra cosa: prevedo che rivedrai il tuo amico prima del previsto. 55 00:05:12,668 --> 00:05:15,387 Ma è probabile che a quel punto sarà già morto. 56 00:05:23,428 --> 00:05:26,625 Allora, sorella, cosa facciamo, adesso? 57 00:05:29,108 --> 00:05:31,747 Ascolta, Jean. Se dimenticassimo il passato... 58 00:05:31,828 --> 00:05:33,659 -... e unissimo le forze? -Che cosa? 59 00:05:33,748 --> 00:05:36,216 Sì, un po' come in quella vecchia storia... 60 00:05:36,308 --> 00:05:38,617 ... ''Uno per tutti, tutti per uno''. E' sensato, no? 61 00:05:39,468 --> 00:05:41,857 Beh, io non so se... 62 00:05:41,948 --> 00:05:44,143 Non essere così sospettoso. 63 00:05:44,228 --> 00:05:46,867 Saremo soci finché non avremo lasciato l'isola. 64 00:05:47,308 --> 00:05:50,380 Ci impegneremo a non tentare di impossessarci della Pietra. 65 00:05:50,468 --> 00:05:52,220 Allora, che ne dici? 66 00:05:52,668 --> 00:05:56,297 Non saprei. E poi, forse, Nadia non ha più la Pietra Azzurra. 67 00:05:56,388 --> 00:05:59,300 Bene, in tal caso la sottrarremo a Gargoyle, d'accordo? 68 00:05:59,948 --> 00:06:03,384 E' tutto sistemato. Possiamo procedere. Su, diamoci da fare. 69 00:06:03,468 --> 00:06:05,424 Sempre ai tuoi ordini! 70 00:06:19,188 --> 00:06:21,019 Guardate. 71 00:06:21,868 --> 00:06:23,984 E quello che sarà mai? 72 00:06:24,068 --> 00:06:26,741 Sembra una sorta di approdo per sommergibili. 73 00:06:26,828 --> 00:06:29,023 E' visibile per via della bassa marea. 74 00:06:29,868 --> 00:06:33,497 Potremmo utilizzare quell'apertura per fuggire con il nostro Gratan. 75 00:06:33,588 --> 00:06:35,101 Gratan? Cos'è? 76 00:06:35,188 --> 00:06:38,419 Significa ''Grandis Tank'', che, abbreviato, fa ''Gratan''. 77 00:06:38,748 --> 00:06:41,216 Un carro armato multiuso creato da me. 78 00:06:42,028 --> 00:06:44,542 -Hanson! -L'unico neo è che non è... 79 00:06:44,628 --> 00:06:47,188 -in grado di viaggiare sott'acqua. -ldiota! 80 00:06:47,268 --> 00:06:49,338 Mi hai fatto male! Ma che diavolo...? 81 00:06:49,428 --> 00:06:52,818 Perché ti ostini a chiamarlo Gratan quando io l'ho battezzato Caterina? 82 00:06:52,908 --> 00:06:55,547 Mettiamo una cosa in chiaro: chi comanda, qui? 83 00:06:56,148 --> 00:07:00,187 E ditemi: questo Gratan, cioè Caterina, dove si trova al momento? 84 00:07:01,308 --> 00:07:03,617 Ecco, era un po' danneggiato, 85 00:07:03,708 --> 00:07:06,097 perciò abbiamo pensato che fosse meglio nasconderlo nella foresta. 86 00:07:06,188 --> 00:07:08,383 Non credo che quelli l'abbiano trovato. 87 00:07:09,468 --> 00:07:11,823 -Sì, capisco. -Hanson! 88 00:07:11,908 --> 00:07:15,981 Va' ad aggiustarlo e portalo immediatamente qui, d'accordo? 89 00:07:16,068 --> 00:07:18,901 Certo, ma per quale ragione? 90 00:07:18,988 --> 00:07:22,458 Temo che sarà dura anche per un super carro armato come il Gratan. 91 00:07:22,548 --> 00:07:24,698 -Perché? -Dai un'occhiata laggiù. 92 00:07:25,708 --> 00:07:28,905 Questa base segreta è sorvegliata come Fort Knox. 93 00:07:29,908 --> 00:07:32,945 Sarà tutt'altro che facile entrarvi o uscirne. 94 00:07:33,468 --> 00:07:36,460 Ora basta! Non ne posso più delle vostre stupide lamentele! 95 00:07:36,548 --> 00:07:40,939 -Sta a voi trovare una soluzione. -Va bene, ma il problema è quale. 96 00:07:43,348 --> 00:07:45,225 Guardate! Che cos'è? 97 00:07:45,548 --> 00:07:48,460 Quella è la presa dell'acqua per la Centrale elettrica. 98 00:07:49,028 --> 00:07:51,781 -A che cosa serve l'acqua? -ln una Centrale termo-elettrica, 99 00:07:51,868 --> 00:07:53,859 l'acqua viene trasformata in vapore, 100 00:07:53,948 --> 00:07:55,904 per muovere le turbine in modo da produrre energia. 101 00:07:55,988 --> 00:07:57,740 Già... boh... 102 00:07:57,828 --> 00:08:00,626 Quindi, se impedissimo l'afflusso d'acqua... 103 00:08:01,668 --> 00:08:03,738 Un bel black-out! 104 00:08:08,348 --> 00:08:10,339 Magnifiche. 105 00:08:11,068 --> 00:08:13,423 Guarda queste bellissime opere d'arte. 106 00:08:14,668 --> 00:08:19,219 Sono state create dagli artisti di Atlantide circa 12.000 anni fa. 107 00:08:20,148 --> 00:08:22,946 Eh, sì, gli Atlantidi erano superiori a tutti, 108 00:08:23,028 --> 00:08:25,826 non solo nelle scienze, ma anche nelle arti. 109 00:08:27,068 --> 00:08:31,619 Gli esseri umani non potranno mai sperare di riprodurre queste cose. 110 00:08:33,668 --> 00:08:37,786 Scusa, il mio discorso sull'arte, forse, è un po' difficile per te. 111 00:08:38,908 --> 00:08:40,739 Scusate, signore. 112 00:08:40,828 --> 00:08:43,706 Vorrei informarvi che non abbiamo ancora trovato il ragazzo. 113 00:08:43,788 --> 00:08:46,222 Le ricerche continuano. lnoltre... 114 00:08:46,668 --> 00:08:49,228 lnoltre? La ascolto. 115 00:08:49,468 --> 00:08:53,256 Sono molto spiacente. l tre prigionieri sono fuggiti. 116 00:08:54,188 --> 00:08:56,258 Capisco. Non importa. 117 00:08:57,428 --> 00:08:59,225 Bene, Nadia. 118 00:08:59,308 --> 00:09:02,425 A quanto pare dovrò chiedere il tuo aiuto prima del previsto. 119 00:09:03,148 --> 00:09:05,104 Come si chiama il tuo amico? 120 00:09:07,868 --> 00:09:10,666 Ti ho chiesto come si chiama il tuo amico. 121 00:09:14,668 --> 00:09:19,423 Non dimenticare che, qualunque cosa accada, sei tu la responsabile. 122 00:09:20,668 --> 00:09:23,023 Riesci a ricordare il suo nome? 123 00:09:24,068 --> 00:09:29,188 Jean... Jean-Luc Lartigue. 124 00:09:37,188 --> 00:09:40,544 Jean-Luc Lartigue, riesci a sentirmi? 125 00:09:41,188 --> 00:09:43,179 Ti conviene arrenderti. 126 00:09:43,668 --> 00:09:47,104 E' l'unico modo che hai per salvare la vita degli amici di Nadia. 127 00:09:48,988 --> 00:09:52,867 Ripeto: Jean-Luc Lartigue, 128 00:09:53,508 --> 00:09:55,942 arrenditi spontaneamente. 129 00:09:56,428 --> 00:09:59,181 Verme! Non è che uno sporco trucco. 130 00:09:59,508 --> 00:10:02,227 -Non c'è molto tempo. Sbrighiamoci! -Giusto. 131 00:10:02,908 --> 00:10:05,741 Forza, non è il momento di perdersi d'animo. 132 00:10:08,068 --> 00:10:09,626 Via! 133 00:10:19,828 --> 00:10:21,466 Sanson! 134 00:10:24,188 --> 00:10:26,418 Cosa?! Non è possibile! 135 00:10:33,508 --> 00:10:36,739 -Addio! -Devo uscire! 136 00:10:38,068 --> 00:10:39,786 Che botta! 137 00:10:41,508 --> 00:10:44,784 Questo lo prendo io! Bene! Adesso abbiamo un travestimento! 138 00:10:44,868 --> 00:10:46,620 E' stato facile. 139 00:10:48,228 --> 00:10:49,786 Non può competere con me. 140 00:10:49,868 --> 00:10:52,223 Forza, ora ci serve un altro travestimento. 141 00:10:52,308 --> 00:10:53,741 Bene! 142 00:10:53,988 --> 00:10:57,503 Sanson? lo... Grazie infinite. 143 00:10:58,828 --> 00:11:01,786 Figurati. Ma impara a badare a te stesso. 144 00:11:18,508 --> 00:11:22,262 -Allora, Nadia, come va? -Male, ovviamente. 145 00:11:22,428 --> 00:11:25,784 Credimi, non avrei voluto adottare queste misure estreme, 146 00:11:26,428 --> 00:11:30,137 ma non posso più permettermi di sprecare altro tempo prezioso. 147 00:11:30,468 --> 00:11:33,744 -Spero tu riesca a comprenderlo. -Non si preoccupi per me. 148 00:11:34,228 --> 00:11:36,298 Ma lasci andare questi due piccoli. 149 00:11:36,548 --> 00:11:39,221 Direi che non ti conviene affatto, Nadia. 150 00:11:41,748 --> 00:11:45,263 Quando scadrà l'ultimatum, morirete uno ad uno. 151 00:11:45,428 --> 00:11:50,456 Quindi, più ostaggi ci sono, più a lungo vivrai, giusto? 152 00:11:51,668 --> 00:11:54,819 -Lei non ha un briciolo d'umanità. -Esatto. 153 00:11:55,028 --> 00:11:57,701 E sono molto felice che tu la pensi a questo modo. 154 00:12:03,588 --> 00:12:07,627 -Spingete! Un altro sforzo! E via! -E' quello che sto facendo! 155 00:12:12,668 --> 00:12:15,705 Dovrebbe bastare. Abbiamo bloccato l'acqua di raffreddamento. 156 00:12:17,228 --> 00:12:20,425 Perfetto! Fra poco la caldaia andrà in surriscaldamento. 157 00:12:20,508 --> 00:12:22,146 E poi... Uahhm! 158 00:12:23,548 --> 00:12:25,618 Jean-Luc Lartigue! 159 00:12:26,388 --> 00:12:28,618 Attenderò ancora un'ora. 160 00:12:28,708 --> 00:12:31,176 Se non ti consegnerai in tempo utile, 161 00:12:31,548 --> 00:12:35,336 il cucciolo di leone dirà addio per sempre a questo mondo. 162 00:12:39,308 --> 00:12:42,266 Allora, sei pronto? E' ora di passare all'attacco. 163 00:12:43,108 --> 00:12:46,180 Bene. Andiamo. 164 00:13:09,748 --> 00:13:11,625 Avanti. 165 00:13:11,868 --> 00:13:14,507 Jean-Luc Lartigue è qui a palazzo, signore. 166 00:13:14,948 --> 00:13:18,657 -Bene. Lo riceverò nel salone. -Sì, signore. 167 00:13:20,228 --> 00:13:22,105 Un ragazzo coraggioso. 168 00:13:22,948 --> 00:13:26,020 Chissà se è l'amore a dargli tanta forza... 169 00:13:46,828 --> 00:13:49,626 Benvenuto fra noi, Jean-Luc Lartigue. 170 00:13:49,708 --> 00:13:51,824 Voglio vedere subito Nadia! 171 00:13:57,228 --> 00:13:59,025 Sei qui! 172 00:14:01,828 --> 00:14:05,980 Bene, Jean. Non perdiamo altro tempo. Dov'è la Pietra Azzurra? 173 00:14:07,548 --> 00:14:11,143 Sappiamo che Nadia ha affidato la Pietra Azzurra a te. 174 00:14:11,668 --> 00:14:14,136 ln cambio, queste creature avranno salva la vita. 175 00:14:14,228 --> 00:14:17,618 -Non mi sembra un cattivo affare. -Jean, non dirglielo! 176 00:14:18,308 --> 00:14:20,299 lo non glielo dico! 177 00:14:20,388 --> 00:14:23,186 Se parlo, chi mi assicura che non ucciderà tutti lo stesso? 178 00:14:23,268 --> 00:14:26,624 Se vuole la Pietra, liberi Nadia e i suoi amici e mandi via i soldati! 179 00:14:27,748 --> 00:14:31,297 -Bravo, Jean! -Sì, mi sembra sensato. 180 00:14:45,828 --> 00:14:48,900 Jean, avevi con te la Pietra Azzurra? 181 00:14:49,508 --> 00:14:52,102 Sì, ce l'ho io. Vi ho mentito. Mi dispiace. 182 00:14:52,828 --> 00:14:56,503 -Giocati da un ragazzino. -Pazienza. Non ha importanza, ora. 183 00:14:57,148 --> 00:15:00,424 lnoltre, questi individui non mi piacciono affatto. 184 00:15:00,508 --> 00:15:04,103 Allora, Jean, ti conviene cominciare a parlare. 185 00:15:04,548 --> 00:15:06,664 Non è necessario! 186 00:15:09,468 --> 00:15:11,106 -Grandis?! -Già. 187 00:15:11,188 --> 00:15:14,464 Liberi subito Nadia e i suoi piccoli amici, o se ne pentirà. 188 00:15:14,548 --> 00:15:17,016 Davvero? lo non ne sono tanto sicuro. 189 00:15:17,548 --> 00:15:20,221 Perché non conosce la mia mira infallibile! 190 00:15:20,308 --> 00:15:22,776 -Bene, mettiamola alla prova. -Addio! 191 00:15:29,588 --> 00:15:31,340 Non credo ai miei occhi! 192 00:15:31,428 --> 00:15:35,057 lntorno a me c'è uno scudo protettivo di tectite speciale. 193 00:15:35,148 --> 00:15:37,946 l proiettili non lo scalfiscono nemmeno. 194 00:15:45,548 --> 00:15:47,618 Bene, voi ci avete provato. 195 00:15:48,788 --> 00:15:51,939 Te lo chiedo ancora una volta. Dov'è la Pietra Azzurra? 196 00:15:56,548 --> 00:15:58,186 Cosa...? 197 00:16:00,908 --> 00:16:03,706 -Che succede? -La Centrale elettrica! 198 00:16:03,788 --> 00:16:06,063 -L'hanno fatta saltare! -Che cosa? 199 00:16:08,988 --> 00:16:10,740 Hanson! 200 00:16:11,068 --> 00:16:12,979 Dannazione! Non erano soli! 201 00:16:13,068 --> 00:16:15,377 -Sono in ritardo? -Ottimo tempismo! 202 00:16:17,348 --> 00:16:19,304 No! Fermi! Siete impazziti? 203 00:16:19,948 --> 00:16:22,143 Smettetela, o colpirete i nostri! 204 00:16:22,548 --> 00:16:24,698 lnseriti circuiti emergenza! 205 00:16:25,028 --> 00:16:27,019 Bene. Ehi! 206 00:16:29,508 --> 00:16:31,544 -Ma dov'è finito? -Comandante! 207 00:16:35,028 --> 00:16:36,746 Ma come...? 208 00:16:41,668 --> 00:16:44,705 Goodbye! Addio! Ciao ciao! 209 00:16:44,788 --> 00:16:48,178 -lnseguiteli! Non devono sfuggirvi! -Agli ordini! 210 00:16:54,668 --> 00:16:57,228 Maledetti! l carri robot su rotaie! 211 00:16:57,308 --> 00:16:59,503 -Dobbiamo assolutamente fermarli! -Bene! 212 00:17:01,948 --> 00:17:04,223 Questo Gargoyle sarà anche un gran furbone, 213 00:17:04,308 --> 00:17:07,186 ma non ha alcuna possibilità, con me al volante! 214 00:17:08,028 --> 00:17:10,417 Scusate, ma è sempre così? 215 00:17:12,428 --> 00:17:14,419 Voglio scendere! 216 00:17:16,668 --> 00:17:18,624 E quello cos'è? 217 00:17:19,348 --> 00:17:22,385 Ho capito! Vuoi fare a botte con me, eh? 218 00:17:23,068 --> 00:17:26,538 Avanti, avanti, avanti! Avanti! Beccati questa! 219 00:17:28,068 --> 00:17:30,628 Fuori due! Levatevi di mezzo! 220 00:17:39,668 --> 00:17:43,138 E quello? Gioco duro, eh? 221 00:17:44,228 --> 00:17:46,025 Fuori dai piedi! 222 00:17:51,948 --> 00:17:54,018 Ci sfracelleremo! 223 00:17:54,108 --> 00:17:56,497 Tranquilli! Tutto sotto controllo! 224 00:18:07,748 --> 00:18:10,182 Vi prego! Basta! 225 00:18:12,668 --> 00:18:16,786 E quello? Bene! Una bella granata! 226 00:18:19,468 --> 00:18:21,618 Cosa?! Non vale! 227 00:18:21,708 --> 00:18:24,268 -ll lago! Tuffiamoci nel lago! -Ricevuto! Eseguo! 228 00:18:28,468 --> 00:18:30,823 Passare a configurazione acquatica! 229 00:18:39,028 --> 00:18:41,622 Cerca di infilarti nell'apertura che abbiamo visto. 230 00:18:41,708 --> 00:18:43,619 Mi hai letto nel pensiero. 231 00:18:43,868 --> 00:18:46,336 Ehilà, bello! Questo è per te! 232 00:18:53,828 --> 00:18:56,137 Cessate il fuoco e fermate i motori, 233 00:18:56,228 --> 00:18:59,106 altrimenti vi affonderemo con la nostra artiglieria. 234 00:19:01,308 --> 00:19:03,503 Addio, questa è la fine. 235 00:19:12,908 --> 00:19:14,705 Ce l'avevamo quasi fatta. 236 00:19:23,668 --> 00:19:25,624 Un momento! E quello cos'è? 237 00:19:28,308 --> 00:19:31,186 -E' il Nautilus! -Cosa? ll Nautilus?! 238 00:19:31,268 --> 00:19:33,145 Come diavolo ha fatto ad entrare? 239 00:19:33,228 --> 00:19:35,947 -Sono spiacente, signore. -Razza di idiota. 240 00:19:36,428 --> 00:19:39,625 Preparatevi a far fuoco con la Torre. Bersaglio: il Nautilus. 241 00:19:40,028 --> 00:19:44,146 Ma, signore, il generatore elettrico è stato distrutto! 242 00:19:44,228 --> 00:19:46,184 Non abbiamo che il 3% di energia! 243 00:19:46,268 --> 00:19:51,296 Non importa. Concentrate tutta la potenza residua contro il Nautilus. 244 00:20:00,668 --> 00:20:03,421 -Pazzesco! -Sbucato giusto in tempo. 245 00:20:03,668 --> 00:20:06,819 -Andiamocene subito da quest'isola. -Bene! 246 00:20:07,268 --> 00:20:09,418 lo, intanto, vado a slegare Nadia. 247 00:20:21,188 --> 00:20:22,940 ll Garfish non spara più! 248 00:20:23,028 --> 00:20:25,383 -Passiamo alla 2° fase d'attacco! -Bene! 249 00:20:32,828 --> 00:20:35,296 -C'è una barriera! -Esattamente. 250 00:20:35,948 --> 00:20:38,667 -Tutti i circuiti pronti! -Pressione normale! 251 00:20:38,828 --> 00:20:41,501 Energia: produzione al 3,2%. 252 00:20:41,668 --> 00:20:45,058 -Bersaglio: sommergibile Nautilus. -30 secondi al fuoco! 253 00:20:48,308 --> 00:20:51,459 Ma è assurdo! Non puoi utilizzare la Torre di Babele! 254 00:20:51,548 --> 00:20:54,779 Addio, Nemo. Questa è la fine del Nautilus. 255 00:20:55,068 --> 00:20:57,457 lmmersione immediata! Muoversi! 256 00:20:58,868 --> 00:21:03,180 10 secondi al fuoco! 9, 8, 7... 257 00:21:03,708 --> 00:21:09,704 ... 6, 5, 4, 3, 2, 1 ! 258 00:22:12,348 --> 00:22:15,146 La base, costata tanto denaro e anni di lavoro... 259 00:22:15,228 --> 00:22:17,105 -Distrutta! -Non importa. 260 00:22:17,188 --> 00:22:20,385 Ciò che conta è che Nemo non abbia scoperto il nostro segreto. 261 00:22:21,148 --> 00:22:23,104 -Ma, signore... -Piuttosto... 262 00:22:23,188 --> 00:22:25,861 Chi è responsabile di aver permesso a quegli intrusi... 263 00:22:25,948 --> 00:22:29,020 ... di arrivare sull'isola e di distruggere la nostra base? 264 00:22:29,108 --> 00:22:31,383 Signore, io... 265 00:22:32,228 --> 00:22:34,617 E' uno sbaglio che le costerà la vita. 266 00:22:44,428 --> 00:22:46,419 Stupidi esseri umani. 267 00:22:57,348 --> 00:23:00,624 Ah, già! C'è una cosa che devo restituirti. 268 00:23:03,668 --> 00:23:06,978 Grazie infinite, Jean, per essere venuto a salvarmi. 269 00:23:08,988 --> 00:23:11,263 Questa è la seconda volta. 270 00:23:12,828 --> 00:23:15,342 Ne siamo usciti sani e salvi. Che fortuna! 271 00:23:17,988 --> 00:23:21,105 Accidenti! Questa volta non ci è andata tanto bene! 272 00:23:29,588 --> 00:23:33,900 ll Nautilus e i misteriosi Neo Atlantidi e Gargoyle... 273 00:23:36,828 --> 00:23:39,388 Chi sono? Che significa tutto questo? 274 00:23:40,305 --> 00:24:40,488 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm