"Nadia: The Secret of Blue Water" Mission to Rescue Nadia
ID | 13202103 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" Mission to Rescue Nadia |
Release Name | 08 - Il salvataggio di Nadia - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152001 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:01:24,708 --> 00:01:27,859
E' l'anno 1889.
Nadia viene catturata...
3
00:01:27,948 --> 00:01:31,099
da una misteriosa organizzazione
chiamata Neo Atlantide.
4
00:01:31,388 --> 00:01:35,176
Gargoyle, il suo capo mascherato,
vuole la Pietra Azzurra di Nadia.
5
00:01:35,588 --> 00:01:38,261
ln seguito allo spietato
interrogatorio di Gargoyle,
6
00:01:38,348 --> 00:01:41,306
Nadia confessa che la Pietra
è, ora, in possesso di Jean.
7
00:01:41,748 --> 00:01:44,706
Jean, Grandis e i suoi uomini
si sono nascosti...
8
00:01:44,788 --> 00:01:47,621
all'interno della Torre di Babele,
un'arma potentissima.
9
00:01:47,708 --> 00:01:50,302
Assistono, così, personalmente
al suo collaudo.
10
00:01:50,748 --> 00:01:54,457
La sua enorme potenza distruttiva
fa esplodere un'intera isola.
11
00:01:54,748 --> 00:01:56,943
E' la resurrezione
della ''Luce di Satana'',
12
00:01:57,028 --> 00:01:59,826
una diabolica forza
che può distruggere il mondo.
13
00:02:13,508 --> 00:02:15,419
-Capitano Nemo!
-Sì?
14
00:02:15,508 --> 00:02:20,104
Abbiamo individuato la fonte del
raggio. La direzione è SP03, RP40.
15
00:02:20,188 --> 00:02:22,622
Bene. Muoviamoci.
A tutta forza verso la fonte.
16
00:02:22,708 --> 00:02:24,619
Agli ordini.
17
00:02:25,028 --> 00:02:27,622
Motori avanti tutta!
Prepararsi all'immersione!
18
00:02:27,708 --> 00:02:29,619
-Tutti ai propri posti!
-Ricevuto.
19
00:02:29,708 --> 00:02:31,824
Motori massima velocità.
Pronti all'immersione.
20
00:02:31,908 --> 00:02:33,660
Casse di prua aperte.
21
00:02:34,868 --> 00:02:37,780
Funzionamento normale.
Sistema propulsivo connesso.
22
00:02:40,068 --> 00:02:42,423
-Casse riempite.
-lnizio immersione.
23
00:02:52,868 --> 00:02:54,699
Condizioni normali.
24
00:02:54,788 --> 00:02:57,018
La nave ha raggiunto
la profondità prevista.
25
00:02:57,108 --> 00:02:59,019
Torniamo all'assetto orizzontale.
26
00:02:59,508 --> 00:03:02,705
Gargoyle è riuscito
a realizzare la sua arma.
27
00:03:02,788 --> 00:03:06,098
La Torre di Babele
e l'oricalco artificiale.
28
00:03:16,148 --> 00:03:18,104
Meraviglioso!
29
00:03:19,588 --> 00:03:22,386
Grazie alla Torre di Babele,
la nostra Atlantide...
30
00:03:22,468 --> 00:03:25,346
... tornerà a dominare
l'intero Pianeta come un tempo.
31
00:03:29,148 --> 00:03:31,708
La pressione nella Torre
è tornata normale.
32
00:03:32,668 --> 00:03:35,262
Generatore e sistemi trasmissione
normali.
33
00:03:35,348 --> 00:03:37,498
Acceleratore elettroni normale.
34
00:03:37,588 --> 00:03:39,624
Dispositivi memoria normali.
35
00:03:41,908 --> 00:03:43,899
Tutti i sistemi normali, signore.
36
00:03:43,988 --> 00:03:46,741
Bene. Attivare circuito
di fine collaudo.
37
00:03:46,868 --> 00:03:50,019
Sì, signore.
Attivare circuito di fine collaudo!
38
00:03:50,108 --> 00:03:51,666
Circuito attivato.
39
00:04:11,428 --> 00:04:13,384
Le mie povere ossa!
40
00:04:13,468 --> 00:04:15,982
Santo cielo,
che terribile esperienza!
41
00:04:16,468 --> 00:04:18,663
Mi senti, Hanson? Tutto bene?
42
00:04:19,548 --> 00:04:21,823
-Credo di sì. Ma cos'è stato?
-Non so, ma credo che abbiano...
43
00:04:21,908 --> 00:04:25,457
-...prodotto una specie di fulmine.
-Sì, infatti. Una saetta o...
44
00:04:29,108 --> 00:04:32,418
-Bamboccio, dov'è la ragazza?
-Calma.
45
00:04:33,388 --> 00:04:37,222
Su, giovanotto, sono tutta orecchi.
Dov'è finita la Pietra Azzurra?
46
00:04:37,708 --> 00:04:41,860
Sfortunatamente, Nadia è stata
catturata da quegli strani figuri.
47
00:04:41,948 --> 00:04:43,620
Catturata?!
48
00:04:45,708 --> 00:04:48,176
Ora che abbiamo completato
la Torre di Babele,
49
00:04:48,268 --> 00:04:51,385
l'unico problema è Nemo
e il suo Nautilus.
50
00:04:51,668 --> 00:04:55,502
Sarai mia gradita ospite finché non
avrò affondato quel sommergibile.
51
00:04:56,988 --> 00:05:00,264
Sei una ragazza testarda,
52
00:05:00,508 --> 00:05:02,658
tuttavia non dimenticare che
le vite di Marie e del cucciolo...
53
00:05:02,748 --> 00:05:05,057
dipendono dal tuo comportamento.
54
00:05:07,908 --> 00:05:12,299
Un'altra cosa: prevedo che rivedrai
il tuo amico prima del previsto.
55
00:05:12,668 --> 00:05:15,387
Ma è probabile che a quel punto
sarà già morto.
56
00:05:23,428 --> 00:05:26,625
Allora, sorella,
cosa facciamo, adesso?
57
00:05:29,108 --> 00:05:31,747
Ascolta, Jean.
Se dimenticassimo il passato...
58
00:05:31,828 --> 00:05:33,659
-... e unissimo le forze?
-Che cosa?
59
00:05:33,748 --> 00:05:36,216
Sì, un po' come in quella
vecchia storia...
60
00:05:36,308 --> 00:05:38,617
... ''Uno per tutti, tutti per uno''.
E' sensato, no?
61
00:05:39,468 --> 00:05:41,857
Beh, io non so se...
62
00:05:41,948 --> 00:05:44,143
Non essere così sospettoso.
63
00:05:44,228 --> 00:05:46,867
Saremo soci finché
non avremo lasciato l'isola.
64
00:05:47,308 --> 00:05:50,380
Ci impegneremo a non tentare
di impossessarci della Pietra.
65
00:05:50,468 --> 00:05:52,220
Allora, che ne dici?
66
00:05:52,668 --> 00:05:56,297
Non saprei. E poi, forse, Nadia
non ha più la Pietra Azzurra.
67
00:05:56,388 --> 00:05:59,300
Bene, in tal caso la sottrarremo
a Gargoyle, d'accordo?
68
00:05:59,948 --> 00:06:03,384
E' tutto sistemato. Possiamo
procedere. Su, diamoci da fare.
69
00:06:03,468 --> 00:06:05,424
Sempre ai tuoi ordini!
70
00:06:19,188 --> 00:06:21,019
Guardate.
71
00:06:21,868 --> 00:06:23,984
E quello che sarà mai?
72
00:06:24,068 --> 00:06:26,741
Sembra una sorta di approdo
per sommergibili.
73
00:06:26,828 --> 00:06:29,023
E' visibile
per via della bassa marea.
74
00:06:29,868 --> 00:06:33,497
Potremmo utilizzare quell'apertura
per fuggire con il nostro Gratan.
75
00:06:33,588 --> 00:06:35,101
Gratan? Cos'è?
76
00:06:35,188 --> 00:06:38,419
Significa ''Grandis Tank'',
che, abbreviato, fa ''Gratan''.
77
00:06:38,748 --> 00:06:41,216
Un carro armato multiuso
creato da me.
78
00:06:42,028 --> 00:06:44,542
-Hanson!
-L'unico neo è che non è...
79
00:06:44,628 --> 00:06:47,188
-in grado di viaggiare sott'acqua.
-ldiota!
80
00:06:47,268 --> 00:06:49,338
Mi hai fatto male!
Ma che diavolo...?
81
00:06:49,428 --> 00:06:52,818
Perché ti ostini a chiamarlo Gratan
quando io l'ho battezzato Caterina?
82
00:06:52,908 --> 00:06:55,547
Mettiamo una cosa in chiaro:
chi comanda, qui?
83
00:06:56,148 --> 00:07:00,187
E ditemi: questo Gratan, cioè
Caterina, dove si trova al momento?
84
00:07:01,308 --> 00:07:03,617
Ecco, era un po' danneggiato,
85
00:07:03,708 --> 00:07:06,097
perciò abbiamo pensato che fosse
meglio nasconderlo nella foresta.
86
00:07:06,188 --> 00:07:08,383
Non credo che quelli
l'abbiano trovato.
87
00:07:09,468 --> 00:07:11,823
-Sì, capisco.
-Hanson!
88
00:07:11,908 --> 00:07:15,981
Va' ad aggiustarlo e portalo
immediatamente qui, d'accordo?
89
00:07:16,068 --> 00:07:18,901
Certo, ma per quale ragione?
90
00:07:18,988 --> 00:07:22,458
Temo che sarà dura anche per un
super carro armato come il Gratan.
91
00:07:22,548 --> 00:07:24,698
-Perché?
-Dai un'occhiata laggiù.
92
00:07:25,708 --> 00:07:28,905
Questa base segreta è sorvegliata
come Fort Knox.
93
00:07:29,908 --> 00:07:32,945
Sarà tutt'altro che facile
entrarvi o uscirne.
94
00:07:33,468 --> 00:07:36,460
Ora basta! Non ne posso più
delle vostre stupide lamentele!
95
00:07:36,548 --> 00:07:40,939
-Sta a voi trovare una soluzione.
-Va bene, ma il problema è quale.
96
00:07:43,348 --> 00:07:45,225
Guardate! Che cos'è?
97
00:07:45,548 --> 00:07:48,460
Quella è la presa dell'acqua
per la Centrale elettrica.
98
00:07:49,028 --> 00:07:51,781
-A che cosa serve l'acqua?
-ln una Centrale termo-elettrica,
99
00:07:51,868 --> 00:07:53,859
l'acqua viene trasformata
in vapore,
100
00:07:53,948 --> 00:07:55,904
per muovere le turbine
in modo da produrre energia.
101
00:07:55,988 --> 00:07:57,740
Già... boh...
102
00:07:57,828 --> 00:08:00,626
Quindi, se impedissimo
l'afflusso d'acqua...
103
00:08:01,668 --> 00:08:03,738
Un bel black-out!
104
00:08:08,348 --> 00:08:10,339
Magnifiche.
105
00:08:11,068 --> 00:08:13,423
Guarda queste bellissime
opere d'arte.
106
00:08:14,668 --> 00:08:19,219
Sono state create dagli artisti
di Atlantide circa 12.000 anni fa.
107
00:08:20,148 --> 00:08:22,946
Eh, sì, gli Atlantidi
erano superiori a tutti,
108
00:08:23,028 --> 00:08:25,826
non solo nelle scienze,
ma anche nelle arti.
109
00:08:27,068 --> 00:08:31,619
Gli esseri umani non potranno mai
sperare di riprodurre queste cose.
110
00:08:33,668 --> 00:08:37,786
Scusa, il mio discorso sull'arte,
forse, è un po' difficile per te.
111
00:08:38,908 --> 00:08:40,739
Scusate, signore.
112
00:08:40,828 --> 00:08:43,706
Vorrei informarvi che non abbiamo
ancora trovato il ragazzo.
113
00:08:43,788 --> 00:08:46,222
Le ricerche continuano. lnoltre...
114
00:08:46,668 --> 00:08:49,228
lnoltre? La ascolto.
115
00:08:49,468 --> 00:08:53,256
Sono molto spiacente.
l tre prigionieri sono fuggiti.
116
00:08:54,188 --> 00:08:56,258
Capisco. Non importa.
117
00:08:57,428 --> 00:08:59,225
Bene, Nadia.
118
00:08:59,308 --> 00:09:02,425
A quanto pare dovrò chiedere
il tuo aiuto prima del previsto.
119
00:09:03,148 --> 00:09:05,104
Come si chiama il tuo amico?
120
00:09:07,868 --> 00:09:10,666
Ti ho chiesto come si chiama
il tuo amico.
121
00:09:14,668 --> 00:09:19,423
Non dimenticare che, qualunque cosa
accada, sei tu la responsabile.
122
00:09:20,668 --> 00:09:23,023
Riesci a ricordare il suo nome?
123
00:09:24,068 --> 00:09:29,188
Jean... Jean-Luc Lartigue.
124
00:09:37,188 --> 00:09:40,544
Jean-Luc Lartigue,
riesci a sentirmi?
125
00:09:41,188 --> 00:09:43,179
Ti conviene arrenderti.
126
00:09:43,668 --> 00:09:47,104
E' l'unico modo che hai per salvare
la vita degli amici di Nadia.
127
00:09:48,988 --> 00:09:52,867
Ripeto: Jean-Luc Lartigue,
128
00:09:53,508 --> 00:09:55,942
arrenditi spontaneamente.
129
00:09:56,428 --> 00:09:59,181
Verme!
Non è che uno sporco trucco.
130
00:09:59,508 --> 00:10:02,227
-Non c'è molto tempo. Sbrighiamoci!
-Giusto.
131
00:10:02,908 --> 00:10:05,741
Forza, non è il momento
di perdersi d'animo.
132
00:10:08,068 --> 00:10:09,626
Via!
133
00:10:19,828 --> 00:10:21,466
Sanson!
134
00:10:24,188 --> 00:10:26,418
Cosa?! Non è possibile!
135
00:10:33,508 --> 00:10:36,739
-Addio!
-Devo uscire!
136
00:10:38,068 --> 00:10:39,786
Che botta!
137
00:10:41,508 --> 00:10:44,784
Questo lo prendo io! Bene!
Adesso abbiamo un travestimento!
138
00:10:44,868 --> 00:10:46,620
E' stato facile.
139
00:10:48,228 --> 00:10:49,786
Non può competere con me.
140
00:10:49,868 --> 00:10:52,223
Forza, ora ci serve
un altro travestimento.
141
00:10:52,308 --> 00:10:53,741
Bene!
142
00:10:53,988 --> 00:10:57,503
Sanson? lo... Grazie infinite.
143
00:10:58,828 --> 00:11:01,786
Figurati.
Ma impara a badare a te stesso.
144
00:11:18,508 --> 00:11:22,262
-Allora, Nadia, come va?
-Male, ovviamente.
145
00:11:22,428 --> 00:11:25,784
Credimi, non avrei voluto adottare
queste misure estreme,
146
00:11:26,428 --> 00:11:30,137
ma non posso più permettermi
di sprecare altro tempo prezioso.
147
00:11:30,468 --> 00:11:33,744
-Spero tu riesca a comprenderlo.
-Non si preoccupi per me.
148
00:11:34,228 --> 00:11:36,298
Ma lasci andare questi due piccoli.
149
00:11:36,548 --> 00:11:39,221
Direi che non ti conviene affatto,
Nadia.
150
00:11:41,748 --> 00:11:45,263
Quando scadrà l'ultimatum,
morirete uno ad uno.
151
00:11:45,428 --> 00:11:50,456
Quindi, più ostaggi ci sono,
più a lungo vivrai, giusto?
152
00:11:51,668 --> 00:11:54,819
-Lei non ha un briciolo d'umanità.
-Esatto.
153
00:11:55,028 --> 00:11:57,701
E sono molto felice
che tu la pensi a questo modo.
154
00:12:03,588 --> 00:12:07,627
-Spingete! Un altro sforzo! E via!
-E' quello che sto facendo!
155
00:12:12,668 --> 00:12:15,705
Dovrebbe bastare. Abbiamo bloccato
l'acqua di raffreddamento.
156
00:12:17,228 --> 00:12:20,425
Perfetto! Fra poco la caldaia
andrà in surriscaldamento.
157
00:12:20,508 --> 00:12:22,146
E poi... Uahhm!
158
00:12:23,548 --> 00:12:25,618
Jean-Luc Lartigue!
159
00:12:26,388 --> 00:12:28,618
Attenderò ancora un'ora.
160
00:12:28,708 --> 00:12:31,176
Se non ti consegnerai
in tempo utile,
161
00:12:31,548 --> 00:12:35,336
il cucciolo di leone dirà
addio per sempre a questo mondo.
162
00:12:39,308 --> 00:12:42,266
Allora, sei pronto?
E' ora di passare all'attacco.
163
00:12:43,108 --> 00:12:46,180
Bene. Andiamo.
164
00:13:09,748 --> 00:13:11,625
Avanti.
165
00:13:11,868 --> 00:13:14,507
Jean-Luc Lartigue
è qui a palazzo, signore.
166
00:13:14,948 --> 00:13:18,657
-Bene. Lo riceverò nel salone.
-Sì, signore.
167
00:13:20,228 --> 00:13:22,105
Un ragazzo coraggioso.
168
00:13:22,948 --> 00:13:26,020
Chissà se è l'amore
a dargli tanta forza...
169
00:13:46,828 --> 00:13:49,626
Benvenuto fra noi,
Jean-Luc Lartigue.
170
00:13:49,708 --> 00:13:51,824
Voglio vedere subito Nadia!
171
00:13:57,228 --> 00:13:59,025
Sei qui!
172
00:14:01,828 --> 00:14:05,980
Bene, Jean. Non perdiamo altro
tempo. Dov'è la Pietra Azzurra?
173
00:14:07,548 --> 00:14:11,143
Sappiamo che Nadia ha affidato
la Pietra Azzurra a te.
174
00:14:11,668 --> 00:14:14,136
ln cambio, queste creature
avranno salva la vita.
175
00:14:14,228 --> 00:14:17,618
-Non mi sembra un cattivo affare.
-Jean, non dirglielo!
176
00:14:18,308 --> 00:14:20,299
lo non glielo dico!
177
00:14:20,388 --> 00:14:23,186
Se parlo, chi mi assicura
che non ucciderà tutti lo stesso?
178
00:14:23,268 --> 00:14:26,624
Se vuole la Pietra, liberi Nadia e
i suoi amici e mandi via i soldati!
179
00:14:27,748 --> 00:14:31,297
-Bravo, Jean!
-Sì, mi sembra sensato.
180
00:14:45,828 --> 00:14:48,900
Jean, avevi con te
la Pietra Azzurra?
181
00:14:49,508 --> 00:14:52,102
Sì, ce l'ho io.
Vi ho mentito. Mi dispiace.
182
00:14:52,828 --> 00:14:56,503
-Giocati da un ragazzino.
-Pazienza. Non ha importanza, ora.
183
00:14:57,148 --> 00:15:00,424
lnoltre, questi individui
non mi piacciono affatto.
184
00:15:00,508 --> 00:15:04,103
Allora, Jean, ti conviene
cominciare a parlare.
185
00:15:04,548 --> 00:15:06,664
Non è necessario!
186
00:15:09,468 --> 00:15:11,106
-Grandis?!
-Già.
187
00:15:11,188 --> 00:15:14,464
Liberi subito Nadia e i suoi
piccoli amici, o se ne pentirà.
188
00:15:14,548 --> 00:15:17,016
Davvero?
lo non ne sono tanto sicuro.
189
00:15:17,548 --> 00:15:20,221
Perché non conosce
la mia mira infallibile!
190
00:15:20,308 --> 00:15:22,776
-Bene, mettiamola alla prova.
-Addio!
191
00:15:29,588 --> 00:15:31,340
Non credo ai miei occhi!
192
00:15:31,428 --> 00:15:35,057
lntorno a me c'è uno scudo
protettivo di tectite speciale.
193
00:15:35,148 --> 00:15:37,946
l proiettili
non lo scalfiscono nemmeno.
194
00:15:45,548 --> 00:15:47,618
Bene, voi ci avete provato.
195
00:15:48,788 --> 00:15:51,939
Te lo chiedo ancora una volta.
Dov'è la Pietra Azzurra?
196
00:15:56,548 --> 00:15:58,186
Cosa...?
197
00:16:00,908 --> 00:16:03,706
-Che succede?
-La Centrale elettrica!
198
00:16:03,788 --> 00:16:06,063
-L'hanno fatta saltare!
-Che cosa?
199
00:16:08,988 --> 00:16:10,740
Hanson!
200
00:16:11,068 --> 00:16:12,979
Dannazione! Non erano soli!
201
00:16:13,068 --> 00:16:15,377
-Sono in ritardo?
-Ottimo tempismo!
202
00:16:17,348 --> 00:16:19,304
No! Fermi! Siete impazziti?
203
00:16:19,948 --> 00:16:22,143
Smettetela, o colpirete i nostri!
204
00:16:22,548 --> 00:16:24,698
lnseriti circuiti emergenza!
205
00:16:25,028 --> 00:16:27,019
Bene. Ehi!
206
00:16:29,508 --> 00:16:31,544
-Ma dov'è finito?
-Comandante!
207
00:16:35,028 --> 00:16:36,746
Ma come...?
208
00:16:41,668 --> 00:16:44,705
Goodbye! Addio! Ciao ciao!
209
00:16:44,788 --> 00:16:48,178
-lnseguiteli! Non devono sfuggirvi!
-Agli ordini!
210
00:16:54,668 --> 00:16:57,228
Maledetti! l carri robot su rotaie!
211
00:16:57,308 --> 00:16:59,503
-Dobbiamo assolutamente fermarli!
-Bene!
212
00:17:01,948 --> 00:17:04,223
Questo Gargoyle sarà anche
un gran furbone,
213
00:17:04,308 --> 00:17:07,186
ma non ha alcuna possibilità,
con me al volante!
214
00:17:08,028 --> 00:17:10,417
Scusate, ma è sempre così?
215
00:17:12,428 --> 00:17:14,419
Voglio scendere!
216
00:17:16,668 --> 00:17:18,624
E quello cos'è?
217
00:17:19,348 --> 00:17:22,385
Ho capito!
Vuoi fare a botte con me, eh?
218
00:17:23,068 --> 00:17:26,538
Avanti, avanti, avanti!
Avanti! Beccati questa!
219
00:17:28,068 --> 00:17:30,628
Fuori due! Levatevi di mezzo!
220
00:17:39,668 --> 00:17:43,138
E quello? Gioco duro, eh?
221
00:17:44,228 --> 00:17:46,025
Fuori dai piedi!
222
00:17:51,948 --> 00:17:54,018
Ci sfracelleremo!
223
00:17:54,108 --> 00:17:56,497
Tranquilli!
Tutto sotto controllo!
224
00:18:07,748 --> 00:18:10,182
Vi prego! Basta!
225
00:18:12,668 --> 00:18:16,786
E quello? Bene! Una bella granata!
226
00:18:19,468 --> 00:18:21,618
Cosa?! Non vale!
227
00:18:21,708 --> 00:18:24,268
-ll lago! Tuffiamoci nel lago!
-Ricevuto! Eseguo!
228
00:18:28,468 --> 00:18:30,823
Passare a configurazione acquatica!
229
00:18:39,028 --> 00:18:41,622
Cerca di infilarti
nell'apertura che abbiamo visto.
230
00:18:41,708 --> 00:18:43,619
Mi hai letto nel pensiero.
231
00:18:43,868 --> 00:18:46,336
Ehilà, bello! Questo è per te!
232
00:18:53,828 --> 00:18:56,137
Cessate il fuoco
e fermate i motori,
233
00:18:56,228 --> 00:18:59,106
altrimenti vi affonderemo
con la nostra artiglieria.
234
00:19:01,308 --> 00:19:03,503
Addio, questa è la fine.
235
00:19:12,908 --> 00:19:14,705
Ce l'avevamo quasi fatta.
236
00:19:23,668 --> 00:19:25,624
Un momento! E quello cos'è?
237
00:19:28,308 --> 00:19:31,186
-E' il Nautilus!
-Cosa? ll Nautilus?!
238
00:19:31,268 --> 00:19:33,145
Come diavolo ha fatto ad entrare?
239
00:19:33,228 --> 00:19:35,947
-Sono spiacente, signore.
-Razza di idiota.
240
00:19:36,428 --> 00:19:39,625
Preparatevi a far fuoco con
la Torre. Bersaglio: il Nautilus.
241
00:19:40,028 --> 00:19:44,146
Ma, signore, il generatore
elettrico è stato distrutto!
242
00:19:44,228 --> 00:19:46,184
Non abbiamo che il 3% di energia!
243
00:19:46,268 --> 00:19:51,296
Non importa. Concentrate tutta la
potenza residua contro il Nautilus.
244
00:20:00,668 --> 00:20:03,421
-Pazzesco!
-Sbucato giusto in tempo.
245
00:20:03,668 --> 00:20:06,819
-Andiamocene subito da quest'isola.
-Bene!
246
00:20:07,268 --> 00:20:09,418
lo, intanto, vado a slegare Nadia.
247
00:20:21,188 --> 00:20:22,940
ll Garfish non spara più!
248
00:20:23,028 --> 00:20:25,383
-Passiamo alla 2° fase d'attacco!
-Bene!
249
00:20:32,828 --> 00:20:35,296
-C'è una barriera!
-Esattamente.
250
00:20:35,948 --> 00:20:38,667
-Tutti i circuiti pronti!
-Pressione normale!
251
00:20:38,828 --> 00:20:41,501
Energia: produzione al 3,2%.
252
00:20:41,668 --> 00:20:45,058
-Bersaglio: sommergibile Nautilus.
-30 secondi al fuoco!
253
00:20:48,308 --> 00:20:51,459
Ma è assurdo! Non puoi utilizzare
la Torre di Babele!
254
00:20:51,548 --> 00:20:54,779
Addio, Nemo.
Questa è la fine del Nautilus.
255
00:20:55,068 --> 00:20:57,457
lmmersione immediata! Muoversi!
256
00:20:58,868 --> 00:21:03,180
10 secondi al fuoco! 9, 8, 7...
257
00:21:03,708 --> 00:21:09,704
... 6, 5, 4, 3, 2, 1 !
258
00:22:12,348 --> 00:22:15,146
La base, costata tanto denaro
e anni di lavoro...
259
00:22:15,228 --> 00:22:17,105
-Distrutta!
-Non importa.
260
00:22:17,188 --> 00:22:20,385
Ciò che conta è che Nemo non abbia
scoperto il nostro segreto.
261
00:22:21,148 --> 00:22:23,104
-Ma, signore...
-Piuttosto...
262
00:22:23,188 --> 00:22:25,861
Chi è responsabile di aver permesso
a quegli intrusi...
263
00:22:25,948 --> 00:22:29,020
... di arrivare sull'isola
e di distruggere la nostra base?
264
00:22:29,108 --> 00:22:31,383
Signore, io...
265
00:22:32,228 --> 00:22:34,617
E' uno sbaglio
che le costerà la vita.
266
00:22:44,428 --> 00:22:46,419
Stupidi esseri umani.
267
00:22:57,348 --> 00:23:00,624
Ah, già! C'è una cosa
che devo restituirti.
268
00:23:03,668 --> 00:23:06,978
Grazie infinite, Jean,
per essere venuto a salvarmi.
269
00:23:08,988 --> 00:23:11,263
Questa è la seconda volta.
270
00:23:12,828 --> 00:23:15,342
Ne siamo usciti sani e salvi.
Che fortuna!
271
00:23:17,988 --> 00:23:21,105
Accidenti! Questa volta
non ci è andata tanto bene!
272
00:23:29,588 --> 00:23:33,900
ll Nautilus e i misteriosi
Neo Atlantidi e Gargoyle...
273
00:23:36,828 --> 00:23:39,388
Chi sono?
Che significa tutto questo?
274
00:23:40,305 --> 00:24:40,488
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm