"Nadia: The Secret of Blue Water" A Crowning Performance by the Gratan
ID | 13202105 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" A Crowning Performance by the Gratan |
Release Name | 10 - Gratan in azione - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1151992 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org
2
00:01:25,274 --> 00:01:27,390
E' l'anno 1889.
3
00:01:27,474 --> 00:01:30,671
Jean e gli altri riescono a fuggire
dall'isola, base di Neo Atlantide,
4
00:01:30,754 --> 00:01:33,587
e vengono salvati
e portati a bordo del Nautilus.
5
00:01:33,834 --> 00:01:36,394
Per Jean e Hanson
è una grande emozione.
6
00:01:36,474 --> 00:01:40,433
Grandis incontra il Capitano Nemo
e se ne innamora a prima vista.
7
00:01:41,634 --> 00:01:44,592
Sul Nautilus, Nemo incontra anche
Nadia, vede la Pietra Azzurra...
8
00:01:44,674 --> 00:01:47,666
... e si rende conto
della vera identità della ragazza.
9
00:01:47,914 --> 00:01:50,269
Si chiude nella sua cabina
a suonare l'organo.
10
00:01:50,394 --> 00:01:53,545
Anche lui, in uno scrigno,
custodisce una Pietra Azzurra.
11
00:02:07,114 --> 00:02:10,663
Lei sapeva di Nadia.
Conosce la sua storia.
12
00:02:10,994 --> 00:02:14,430
-E' vero.
-Capisco.
13
00:02:14,514 --> 00:02:17,790
Che io ne sia a conoscenza o meno,
non sono affari miei, Capitano.
14
00:02:18,154 --> 00:02:21,305
-Ha ragione. Può andare.
-Bene.
15
00:02:31,234 --> 00:02:33,464
Ho tanta paura... Perché?
16
00:02:37,314 --> 00:02:39,828
Mi dispiace,
non intendevo svegliarti.
17
00:02:39,914 --> 00:02:42,144
-Ma che cosa è successo?
-Niente di importante.
18
00:02:42,434 --> 00:02:46,109
Cos'è questo baccano? Non potreste
fare un po' meno rumore?
19
00:02:47,954 --> 00:02:51,469
-Guarda un po' che antipatico!
-Gli uomini sono degli scocciatori!
20
00:03:03,754 --> 00:03:06,063
Primo Ufficiale
di macchina a ponte:
21
00:03:06,154 --> 00:03:09,908
le riparazioni al motore principale
sono state appena completate.
22
00:03:11,274 --> 00:03:13,788
Ottima notizia!
Grazie, Primo Ufficiale.
23
00:03:14,474 --> 00:03:16,465
Buongiorno, Capitano Nemo.
24
00:03:17,234 --> 00:03:20,192
-Già... Buongiorno a lei.
-Tutto va secondo i piani.
25
00:03:20,274 --> 00:03:22,663
ll collaudo avrà inizio
fra cinque minuti.
26
00:03:22,754 --> 00:03:26,190
-Bene. Comandante...
-Signore?
27
00:03:26,474 --> 00:03:28,863
Riguardo i nostri passeggeri...
28
00:03:29,234 --> 00:03:31,509
-Che succede?
-Cosa?!
29
00:03:31,634 --> 00:03:34,194
-Ma perché, scusi?
-Mi spiace, ma è così.
30
00:03:34,274 --> 00:03:36,788
ll Capitano è stato chiaro,
in proposito.
31
00:03:37,314 --> 00:03:39,703
-Allora è un suo ordine.
-Non temere.
32
00:03:39,794 --> 00:03:42,672
Potrai andare a trovare Nadia
ogni volta che vorrai.
33
00:03:42,754 --> 00:03:44,790
ln realtà non è cambiato niente.
34
00:03:44,874 --> 00:03:47,468
No, al contrario!
Questo cambia tutto!
35
00:03:48,154 --> 00:03:50,349
Voglio sapere qual è la ragione!
36
00:03:50,554 --> 00:03:54,342
Semplice. Probabilmente è perché
non siete più dei bambini.
37
00:03:55,594 --> 00:03:59,143
ll fatto che un ragazzo e una
ragazza dividano la stessa stanza
38
00:03:59,634 --> 00:04:02,512
può creare delle situazioni
piuttosto imbarazzanti.
39
00:04:02,634 --> 00:04:05,353
E' questo che preoccupa
il nostro Capitano.
40
00:04:09,474 --> 00:04:12,546
-Nadia...
-Jean, questo non dovevi farlo!
41
00:04:12,634 --> 00:04:15,148
Sei disgustoso! Non ti vergogni?
42
00:04:15,314 --> 00:04:17,669
No, aspetta! Non hai capito!
lo non volevo...
43
00:04:17,754 --> 00:04:19,790
Sparisci! Vattene!
44
00:04:20,634 --> 00:04:23,307
-Per favore...!
-lo ti detesto.
45
00:04:23,394 --> 00:04:25,954
Vi detesto tutti! Tutti quanti!
46
00:04:29,874 --> 00:04:32,946
Di' un po', Hanson.
Secondo te perché all'improvviso...
47
00:04:33,034 --> 00:04:35,628
... hanno deciso di trasferire
Jean nella nostra cabina?
48
00:04:35,714 --> 00:04:38,626
-Mah!
-Per farci tenere d'occhio da lui?
49
00:04:38,714 --> 00:04:41,182
-Mah!
-Però non riesco a immaginarmi...
50
00:04:41,274 --> 00:04:44,027
-... Jean nei panni dello spione.
-Mah!
51
00:04:44,114 --> 00:04:46,947
Comunque sia, quanto prima ce ne
andremo da questo sommergibile,
52
00:04:47,034 --> 00:04:49,264
tanto meglio sarà per tutti noi.
53
00:04:49,354 --> 00:04:51,914
lo, invece, avrei preferito
fermarmi un po'.
54
00:04:51,994 --> 00:04:55,430
Oh, sì, certo! Per farci rubare
Grandis da quel damerino!
55
00:04:55,834 --> 00:04:57,790
Se la metti così...
56
00:04:59,634 --> 00:05:03,593
Senti, Nadia, perché prima ti sei
arrabbiata così tanto con Jean?
57
00:05:05,514 --> 00:05:07,391
Non lo so neanch'io.
58
00:05:07,954 --> 00:05:10,229
Voi grandi siete difficili
da capire.
59
00:05:11,714 --> 00:05:14,672
E' vero, ma ti ricordo
che io non sono ancora grande.
60
00:05:14,754 --> 00:05:19,032
Ma quella signora ha detto che
tu e Jean siete ormai dei ragazzi.
61
00:05:20,234 --> 00:05:22,270
Non siamo affatto ragazzi.
62
00:05:22,714 --> 00:05:25,103
Siamo ancora dei bambini.
Tutti e due.
63
00:05:29,474 --> 00:05:32,864
Ricordati che sei un uomo.
Non devi abbatterti così, Jean.
64
00:05:33,154 --> 00:05:35,543
-Lo so.
-E' dura quando chi amiamo...
65
00:05:35,634 --> 00:05:38,387
... non si rende conto del nostro
amore, soprattutto quando si è...
66
00:05:38,474 --> 00:05:41,227
... sulla stessa nave
e non ci si può neppure incontrare.
67
00:05:42,834 --> 00:05:45,632
Poi ci si incrocia
e l'emozione è tale...
68
00:05:45,714 --> 00:05:48,592
... che ti trovi del tutto incapace
di spiccicare una parola.
69
00:05:49,714 --> 00:05:51,670
E' così che succede?
70
00:05:54,594 --> 00:05:58,985
E infine, quando avranno riparato
Caterina, dovremo andarcene.
71
00:06:01,954 --> 00:06:04,229
Ci siamo!
ll Gratan è stato riparato.
72
00:06:04,314 --> 00:06:06,464
Possiamo filarcela quando vogliamo.
73
00:06:08,594 --> 00:06:10,266
Oh, no!
74
00:06:26,714 --> 00:06:30,184
Ciao, mammina! Partiamo!
Ciao, papà!
75
00:06:30,274 --> 00:06:32,868
Non c'è bisogno di salutare
i tuoi genitori, Marie.
76
00:06:32,954 --> 00:06:35,229
Loro, adesso, sono in cielo
e ti guardano da lassù.
77
00:06:35,314 --> 00:06:36,793
Saranno sempre accanto a te.
78
00:06:38,394 --> 00:06:40,954
ll tuo papà e la tua mamma
dove sono, invece?
79
00:06:41,034 --> 00:06:42,786
ln cielo.
80
00:06:43,634 --> 00:06:46,194
Forse nello stesso posto dei tuoi.
81
00:06:46,274 --> 00:06:48,913
Che bello!
Allora sono tutti insieme!
82
00:06:49,914 --> 00:06:54,590
Capitano, rilevo la presenza di un
oggetto volante a poppa, a ore 5.
83
00:06:54,674 --> 00:06:57,552
-Distanza?
-Circa 8 miglia.
84
00:06:57,634 --> 00:07:00,831
ln rapido e costante avvicinamento.
Velocità 27 nodi.
85
00:07:01,314 --> 00:07:03,464
Dev'essere il dirigibile
di Gargoyle.
86
00:07:03,994 --> 00:07:06,428
E' molto strano
che abbia invertito la rotta.
87
00:07:06,514 --> 00:07:08,345
Potrebbe essere una trappola.
88
00:07:11,034 --> 00:07:15,630
King, forse la nostra Africa si
estende al di là di quelle nuvole.
89
00:07:19,954 --> 00:07:21,785
E quello cos'è?
90
00:07:23,754 --> 00:07:26,268
-Si dirige a Nord-Est.
-Lo inseguiamo?
91
00:07:27,634 --> 00:07:31,547
Primo timoniere, effettuiamo
una virata di 180°.
92
00:07:31,634 --> 00:07:34,102
-Prepariamoci all'immersione!
-Agli ordini.
93
00:07:34,394 --> 00:07:37,545
lmmersione! lmmersione!
-Quando gli saremo vicini,
94
00:07:37,634 --> 00:07:40,307
rallenteremo
e ci limiteremo a seguirlo.
95
00:07:40,754 --> 00:07:42,984
Si sta dirigendo
allo Stretto di Le Mer.
96
00:07:44,634 --> 00:07:47,068
Non avete sentito il segnale?
Stiamo per immergerci.
97
00:07:47,154 --> 00:07:49,907
-Se restate qui, annegherete.
-Arriviamo!
98
00:07:49,994 --> 00:07:51,950
-Su, vieni.
-Che sta succedendo?
99
00:07:52,234 --> 00:07:53,826
Ponte superiore sgombro.
100
00:07:53,914 --> 00:07:55,950
Tutte le unità
pronte all'immersione.
101
00:07:56,034 --> 00:07:58,548
-lmmersione rapida.
-Aprire casse zavorra.
102
00:08:00,634 --> 00:08:03,671
Attività motore normale.
Tutte le unità connesse.
103
00:08:14,194 --> 00:08:16,788
Taniche normali.
Pressione nella norma.
104
00:08:18,834 --> 00:08:20,790
Tutti i comandi a posto.
105
00:08:21,554 --> 00:08:25,263
Angolo di immersione: 25°
Profondità: 30 metri.
106
00:08:25,474 --> 00:08:28,432
Ritornare all'assetto orizzontale.
Velocità minima.
107
00:08:28,514 --> 00:08:30,106
Agli ordini.
108
00:08:30,194 --> 00:08:32,071
-Rilevamento sonar.
-Bene.
109
00:08:39,274 --> 00:08:41,071
Schermo-sonar acceso.
110
00:08:42,034 --> 00:08:44,594
Ecco, quello è il cielo
sopra lo Stretto di Le Mer.
111
00:08:45,034 --> 00:08:47,025
C'è un vero dedalo
di formazioni rocciose.
112
00:08:47,114 --> 00:08:49,105
E' molto rischioso attraversarlo.
113
00:08:53,714 --> 00:08:55,944
ll dirigibile ha aumentato
la velocità.
114
00:08:56,194 --> 00:08:58,105
Di questo passo lo perderemo.
115
00:08:58,194 --> 00:09:00,310
Cosa facciamo? Aspetto ordini.
116
00:09:00,634 --> 00:09:03,273
Se aggirassimo gli scogli,
ci seminerebbero.
117
00:09:03,634 --> 00:09:06,592
-Usiamo il varco sotto le rocce.
-Agli ordini.
118
00:09:21,554 --> 00:09:23,909
Ecco la scogliera.
Misura 200 metri.
119
00:09:24,034 --> 00:09:27,549
-Virare a ore 2.
-Ricevuto. Direzione: ore 2.
120
00:09:28,834 --> 00:09:30,984
Profondità: 250 metri.
121
00:09:34,194 --> 00:09:39,268
300. Passaggio sottomarino
individuato: Distanza 80.
122
00:09:43,954 --> 00:09:46,070
Stiamo entrando
nel passaggio sottomarino.
123
00:10:00,554 --> 00:10:02,784
ln alto di 2°. Rotta costante.
124
00:10:02,874 --> 00:10:06,025
lnclinazione: 2° in alto.
Continuo a mantenere la rotta.
125
00:10:16,434 --> 00:10:19,312
Spazio verticale: 0,5.
Orizzontale: 1 ,2.
126
00:10:19,554 --> 00:10:22,830
-Un margine irrisorio.
-Niente paura, ce la faremo.
127
00:10:31,274 --> 00:10:33,230
Varco d'uscita sullo schermo.
128
00:10:33,914 --> 00:10:35,905
Distanza dall'uscita: 20 metri.
129
00:10:37,914 --> 00:10:40,792
Numerosi ostacoli sulla
nostra rotta! Segnali metallici!
130
00:10:40,874 --> 00:10:43,149
Freni d'emergenza!
Motori indietro tutta!
131
00:10:50,434 --> 00:10:52,345
Aiuto, Nadia!
132
00:10:59,914 --> 00:11:02,189
-Manovra d'arresto ultimata.
-Nessun danno.
133
00:11:04,354 --> 00:11:06,504
-Che roba è?
-Mine di profondità.
134
00:11:06,594 --> 00:11:08,550
Aveva ragione, era una trappola.
135
00:11:09,114 --> 00:11:12,584
lnfatti. Primo timoniere,
motori indietro. Usciamo di qui.
136
00:11:12,674 --> 00:11:14,790
Molto bene, signore.
Aziono la retromarcia.
137
00:11:19,514 --> 00:11:22,426
-Ma che sta succedendo?
-Prima si fermano di colpo...
138
00:11:22,514 --> 00:11:24,982
... e adesso, chissà perché,
stanno andando all'indietro.
139
00:11:43,834 --> 00:11:46,871
Signor Gargoyle, tutte le mine
sono state sganciate.
140
00:11:47,354 --> 00:11:50,585
Bene. E' un mio piccolo
regalo personale.
141
00:11:50,754 --> 00:11:55,066
Accettatelo e preparatevi a morire,
miei cari amici del Nautilus.
142
00:11:57,794 --> 00:12:00,103
Rilevo oggetti metallici a poppa!
143
00:12:00,714 --> 00:12:02,944
Presto, azionare freni d'emergenza!
144
00:12:03,034 --> 00:12:05,264
Avanti tutta! Freni d'emergenza!
145
00:12:06,594 --> 00:12:09,552
-Oh, no! Ci risiamo!
-Cosa? Ancora?!
146
00:12:21,594 --> 00:12:23,391
E ora siamo in trappola.
147
00:12:29,194 --> 00:12:32,072
L'ingresso e l'uscita del passaggio
sono ostruiti dalle mine.
148
00:12:32,154 --> 00:12:35,783
A questa profondità, è impossibile
usare gli scafandri per rimuoverle.
149
00:12:36,314 --> 00:12:40,307
Purtroppo ha ragione. Non possiamo
nemmeno usare la batisfera.
150
00:12:40,394 --> 00:12:42,783
E se le spostassimo
usando i jet dei motori?
151
00:12:42,874 --> 00:12:46,310
No. E' probabile che la forte
pressione le faccia esplodere.
152
00:12:46,394 --> 00:12:48,350
Troppo rischioso.
153
00:12:49,914 --> 00:12:54,624
-Le correnti cambiano direzione.
-Come ha detto?
154
00:13:12,634 --> 00:13:14,784
Maledetto Gargoyle!
155
00:13:16,314 --> 00:13:19,067
Signor Gargoyle,
avete l'aria di divertirvi.
156
00:13:19,154 --> 00:13:22,942
E' così. ln realtà adoro
questo genere di gioco.
157
00:13:23,234 --> 00:13:26,385
ll mio messaggio dovrebbe
raggiungere il Nautilus fra breve.
158
00:13:28,554 --> 00:13:31,432
Cosa?! E' arrivato
un messaggio Morse.
159
00:13:31,514 --> 00:13:33,027
-Lo legga.
-Subito.
160
00:13:33,114 --> 00:13:35,469
''Miei cari e fedeli amici
del Nautilus,
161
00:13:35,554 --> 00:13:39,069
mi auguro che abbiate adeguatamente
apprezzato il mio piccolo regalo.''
162
00:13:39,234 --> 00:13:43,466
Si tratta di un nuovo tipo di mine
galleggianti da noi realizzate.
163
00:13:43,594 --> 00:13:46,825
Ci dispiace immensamente che siate
proprio voi a doverle collaudare.
164
00:13:47,154 --> 00:13:50,385
Le correnti si intensificheranno
fra tre ore e dieci minuti,
165
00:13:50,554 --> 00:13:54,024
quindi, Capitano Nemo, dovrà farle
rimuovere prima che questo accada.
166
00:13:54,514 --> 00:13:57,824
E ora, un'ulteriore informazione
per un vecchio amico.
167
00:13:58,354 --> 00:14:01,505
Queste mine sono state studiate
per esplodere per contatto,
168
00:14:01,594 --> 00:14:04,188
attrazione magnetica
e, naturalmente, pressione.
169
00:14:04,914 --> 00:14:07,303
Comincerò a pregare per voi.
170
00:14:13,474 --> 00:14:15,430
Siamo le sue cavie!
171
00:14:15,514 --> 00:14:18,472
Purtroppo si diverte a giocare
con le nostre vite, quel demonio.
172
00:14:23,234 --> 00:14:26,226
Quella che vi ho descritta
è la situazione attuale.
173
00:14:26,434 --> 00:14:29,471
Non abbiamo ancora trovato un modo
per uscire da questa trappola.
174
00:14:29,634 --> 00:14:32,023
Chiunque avesse una valida idea,
175
00:14:32,114 --> 00:14:34,787
mi raggiunga immediatamente
sul ponte. E' tutto.
176
00:14:35,474 --> 00:14:38,705
-Ma è pazzesco!
-Questo l'abbiamo capito tutti.
177
00:14:38,954 --> 00:14:43,106
ll problema è trovare un modo per
uscirne interi. Dico bene, Hanson?
178
00:14:43,714 --> 00:14:47,343
Vediamo... Mine che esplodono
alla minima sollecitazione...
179
00:14:49,234 --> 00:14:51,828
Una situazione
decisamente difficile.
180
00:14:52,834 --> 00:14:55,302
-Sotto con le meningi...
-Ci sono!
181
00:14:55,394 --> 00:14:57,191
La Caterina!
182
00:14:57,274 --> 00:14:59,469
lntende sigillare
il suo carro armato...
183
00:14:59,554 --> 00:15:01,624
... e guidarlo là fuori
per rimuovere le mine?
184
00:15:01,714 --> 00:15:03,466
-Sì.
-Può funzionare.
185
00:15:03,554 --> 00:15:05,590
-Tuttavia, lei... da sola...
-Non si preoccupi per me.
186
00:15:05,674 --> 00:15:09,553
Ehi, un momento! ll Gratan è stato
inventato dal sottoscritto.
187
00:15:09,634 --> 00:15:13,104
E' una mia creatura, quindi
dove va lei vado anch'io. Giusto?
188
00:15:15,154 --> 00:15:17,793
Giustissimo.
Questo vale anche per me.
189
00:15:18,034 --> 00:15:21,504
Vi rendete conto che potreste
anche rimetterci la pelle?
190
00:15:21,594 --> 00:15:25,633
Ricordati che sono il più esperto
a manovrare le braccia meccaniche.
191
00:15:25,954 --> 00:15:29,469
E io sono il migliore al volante.
Praticamente imbattibile.
192
00:15:30,874 --> 00:15:34,344
Siete due tesori!
Non so davvero che cosa dire!
193
00:15:35,114 --> 00:15:38,390
Allora ci permetterà di tentare,
Capitano Nemo?
194
00:15:41,394 --> 00:15:44,989
Urrà! Vi darò una mano!
Portatemi con voi!
195
00:15:45,514 --> 00:15:49,393
Sei pazzo? Tu devi rimanere qui
a prenderti cura di Nadia!
196
00:15:49,474 --> 00:15:52,546
Sminare un tratto di mare
è un lavoro da adulti. Chiaro?
197
00:15:55,834 --> 00:15:59,429
Solleva! Solleva!
Perfetto! Bene così!
198
00:16:01,234 --> 00:16:04,306
Mi raccomando,
che sia un lavoro coi fiocchi.
199
00:16:04,394 --> 00:16:07,784
Dobbiamo dimostrare a questa gente
quanto siamo in gamba, capito?
200
00:16:08,514 --> 00:16:11,631
Sta' tranquilla,
non devi ripetercelo.
201
00:16:11,714 --> 00:16:14,467
-Vuoi fare colpo su Nemo, eh?
-Attento, Sanson!
202
00:16:15,034 --> 00:16:18,424
Sei un bravo ragazzo, ma parli
troppo. Non ti permetto di...
203
00:16:26,914 --> 00:16:29,986
E' una ragazza deliziosa,
ma è una gran testa dura.
204
00:16:30,074 --> 00:16:32,190
-Non c'era altro modo.
-Già.
205
00:16:32,274 --> 00:16:34,663
Questa è una missione
molto pericolosa.
206
00:16:34,754 --> 00:16:38,463
Possiamo portarla a termine noi.
E' inutile rischiare altre vite.
207
00:16:38,554 --> 00:16:42,672
Esatto. E poi, se faremo un buon
lavoro, salveremo il sommergibile,
208
00:16:42,994 --> 00:16:44,825
e con esso anche Grandis.
209
00:16:50,914 --> 00:16:52,984
Qui è il Nautilus. Mi sentite?
210
00:16:53,074 --> 00:16:55,110
Roger! La sentiamo forte e chiaro.
211
00:16:55,194 --> 00:16:57,583
Questa radio sottomarina
è davvero portentosa.
212
00:16:58,514 --> 00:17:00,789
Non sento Grandis. Che è successo?
213
00:17:00,874 --> 00:17:03,627
Grandis? L'abbiamo lasciata
sul sommergibile.
214
00:17:04,994 --> 00:17:07,383
Meglio così. Ottima mossa.
215
00:17:07,834 --> 00:17:10,109
Ci sono 4 mine
che ci sbarrano la strada.
216
00:17:10,194 --> 00:17:13,664
Basta che rimuoviate quelle.
Ci restano 20 minuti. Sbrigatevi.
217
00:17:13,754 --> 00:17:15,506
Ricevuto.
218
00:17:17,674 --> 00:17:19,710
-Hanson!
-Sono pronto!
219
00:17:24,634 --> 00:17:26,545
Presa! Portaci su!
220
00:17:37,634 --> 00:17:39,511
ll motore sta annaspando!
221
00:17:39,594 --> 00:17:41,983
Hanson, che aspetti?
Apri un po' la valvola dell'aria!
222
00:17:42,074 --> 00:17:45,305
Secondo te, come dovrei fare?
Non vedi che ho le mani occupate?
223
00:17:48,074 --> 00:17:50,224
E' aperta. Così può bastare?
224
00:17:50,314 --> 00:17:52,066
Sì, perfetto. Grazie.
225
00:17:53,234 --> 00:17:54,952
Jean?!
226
00:17:55,754 --> 00:17:58,951
-Quando sei salito a bordo?
-Tu, brutto...!
227
00:17:59,514 --> 00:18:02,984
-Lo riportiamo sul sommergibile.
-Non possiamo, non c'è tempo!
228
00:18:03,834 --> 00:18:06,302
Per favore, lasciate che
vi dia una mano anch'io!
229
00:18:06,394 --> 00:18:09,909
E' una missione molto delicata.
lnsieme salveremo il Nautilus!
230
00:18:11,714 --> 00:18:13,670
Potremmo anche non uscirne vivi.
231
00:18:13,754 --> 00:18:15,984
Ma farete il possibile
per riuscirci, no?
232
00:18:16,914 --> 00:18:20,463
Benvenuto fra noi.
Gratan chiama Nautilus.
233
00:18:20,874 --> 00:18:22,830
-Vi ascolto.
-Abbiamo...
234
00:18:22,914 --> 00:18:26,350
-un nuovo membro dell'equipaggio.
-Dov'è il microfono? E' questo?
235
00:18:26,434 --> 00:18:29,506
-Prova, prova, prova...
-Non spingere!
236
00:18:30,874 --> 00:18:34,025
Qui è Jean. Nadia, mi senti?
237
00:18:34,194 --> 00:18:37,186
Sarò di ritorno in un baleno,
ma, ti prego, non litighiamo più.
238
00:18:37,274 --> 00:18:40,949
-Jean!
-Vai, bella! E fuori una!
239
00:18:42,554 --> 00:18:44,670
Come hanno potuto farmi questo?
240
00:18:44,914 --> 00:18:48,623
-Su, carina, fuori dai piedi!
-E con questa fanno due!
241
00:18:48,714 --> 00:18:51,103
-Evviva! Urrà!
-Che squadra, ragazzi!
242
00:18:51,194 --> 00:18:53,150
Non c'è problema
che non sappiamo risolvere!
243
00:18:53,234 --> 00:18:56,670
-Pronti per la prossima!
-Okay! Procediamo pure, fratello.
244
00:18:56,754 --> 00:19:00,713
Hanson, c'è qualcosa che non va!
La pressione dell'olio è sul rosso.
245
00:19:02,314 --> 00:19:05,704
ll Gratan non è fatto per queste
profondità. Speriamo tenga duro.
246
00:19:10,314 --> 00:19:13,272
Bene così.
Ancora mezzo metro e ci sei.
247
00:19:14,474 --> 00:19:18,069
Cosa? Accidenti!
La telecamera è saltata!
248
00:19:18,394 --> 00:19:21,784
La corrente si è fermata. Fra poco
scorrerà in senso contrario.
249
00:19:21,914 --> 00:19:24,906
-Che facciamo?
-Forza, dev'esserci una soluzione!
250
00:19:25,314 --> 00:19:28,226
Che vi prende? Ora vi perdete
in un bicchier d'acqua?
251
00:19:28,314 --> 00:19:30,623
-Sei tu, Grandis?
-State a sentire! D'ora in poi...
252
00:19:30,714 --> 00:19:33,592
... seguirete le mie istruzioni
per filo e per segno, è chiaro?
253
00:19:33,674 --> 00:19:37,792
-Agli ordini!
-Jean, sono io! Riesci a sentirmi?
254
00:19:37,994 --> 00:19:39,950
-Nadia!
-Jean...
255
00:19:41,114 --> 00:19:44,709
Jean, mi dispiace.
256
00:19:45,714 --> 00:19:48,228
Va tutto bene. Non preoccuparti.
257
00:19:48,714 --> 00:19:51,786
-Bene. Siete pronti?
-Aspettiamo i tuoi ordini.
258
00:19:52,074 --> 00:19:55,384
Avanti, avanti. Bene così. Ora...
259
00:19:56,274 --> 00:19:58,663
Un po' più a destra. Ora avanti.
260
00:19:58,834 --> 00:20:02,144
Da bravi, ci siete quasi...
Ancora un po'... ancora un po'...
261
00:20:02,474 --> 00:20:06,308
Adesso! Perfetto, l'avete presa!
262
00:20:09,314 --> 00:20:12,033
Ora procedete dritti per 30 metri.
263
00:20:12,834 --> 00:20:15,632
Bene così. 5° a destra.
264
00:20:15,754 --> 00:20:17,267
Un po' più a destra. A destra!
265
00:20:17,354 --> 00:20:19,470
-Attento!
-L'altra mina!
266
00:20:21,674 --> 00:20:24,632
-Ok, ma attenti. C'è mancato poco.
-Siamo con te!
267
00:20:28,514 --> 00:20:31,267
La pressione dell'olio continua
a salire! Cosa facciamo?
268
00:20:31,354 --> 00:20:34,869
L'ho costruito io, il Gratan
Se ti dico che va bene, fidati!
269
00:20:35,074 --> 00:20:39,784
Ottimo. Perfetto, avanti così.
10 metri... 5... Frena!
270
00:20:39,954 --> 00:20:42,422
Stendi il braccio!
Bene. No, no, aspetta!
271
00:20:42,514 --> 00:20:44,823
Un po' più a sinistra.
Ora a destra.
272
00:20:44,914 --> 00:20:48,111
Sì, bene. Ora stendi il braccio.
Stendilo un po' di più.
273
00:20:48,234 --> 00:20:50,702
No, così è troppo!
Accorcialo un po'!
274
00:20:50,834 --> 00:20:53,394
Mantieni la posizione
e avanza lentamente.
275
00:20:53,474 --> 00:20:55,783
Dritto così... Sì, ancora un po'...
276
00:20:55,874 --> 00:21:00,026
Forza, ci siamo quasi...
Bene così... Ancora una spanna...
277
00:21:00,114 --> 00:21:02,708
Piano, fa' piano. Ora! Afferrala!
278
00:21:04,114 --> 00:21:06,469
-Perdiamo pressione!
-Chiudi quella valvola rossa!
279
00:21:06,554 --> 00:21:09,068
-Subito!
-Siamo nei guai!
280
00:21:09,154 --> 00:21:11,384
-Non ancora!
-Presa!
281
00:21:11,914 --> 00:21:14,382
Coraggio, ragazzi, era l'ultima.
Forza, tenete duro.
282
00:21:14,474 --> 00:21:16,112
-Contaci!
-Può contarci!
283
00:21:16,194 --> 00:21:19,027
-Bene, ora trascinatela in avanti.
-Ricevuto!
284
00:21:19,234 --> 00:21:22,385
-Tempo quasi scaduto!
-lndietro lentamente.
285
00:21:26,434 --> 00:21:28,629
Ancora 30 metri all'uscita.
286
00:21:33,834 --> 00:21:36,587
-Non ha retto alla pressione.
-Sanson! Hanson!
287
00:21:36,674 --> 00:21:40,189
Fate attenzione! ln questo modo
ci verrete addosso con la mina!
288
00:21:41,594 --> 00:21:44,427
Facciamo il possibile!
l motori sono al massimo!
289
00:21:44,514 --> 00:21:47,028
-Motori 2 e 3 fuori combattimento!
-Cosa?!
290
00:21:52,274 --> 00:21:54,788
ll Gratan ci cade addosso!
E' in rotta di collisione!
291
00:21:54,874 --> 00:21:57,593
Che diavolo state aspettando?
Liberatevi di quella mina!
292
00:21:57,674 --> 00:22:00,108
Dannazione, si è incastrata!
293
00:22:00,274 --> 00:22:03,789
-Misure anti-esplosione.
-Sanson! Hanson!
294
00:22:04,354 --> 00:22:07,551
-Jean, ti prego, rispondi! Jean!
-Dannazione!
295
00:22:08,074 --> 00:22:11,225
Forza! Spingiamo!
296
00:22:15,234 --> 00:22:17,907
-lmpatto col Gratan!
-Siamo fuori dalla grotta!
297
00:22:17,994 --> 00:22:20,588
Motori massima potenza! Emersione!
298
00:22:25,354 --> 00:22:27,185
Jean!
299
00:23:04,394 --> 00:23:07,352
Ecco, bene così!
A destra! Sì, ancora un po'!
300
00:23:08,634 --> 00:23:10,590
Si muore di caldo, qui sul ponte.
301
00:23:10,674 --> 00:23:13,552
Se il sole ci dà fastidio,
significa che siamo ancora vivi.
302
00:23:13,994 --> 00:23:16,462
Ne siamo usciti tutti interi.
303
00:23:17,194 --> 00:23:19,344
Grandis ci ha mollato
un solo ceffone.
304
00:23:19,434 --> 00:23:22,392
Credevo che stavolta le ci volesse
molto di più per perdonarci.
305
00:23:22,474 --> 00:23:25,193
Già. E hai visto?
Mentre ci picchiava piangeva.
306
00:23:25,274 --> 00:23:27,390
Anche Nadia era commossa.
307
00:23:27,474 --> 00:23:30,989
Su, sentiamo, Jean.
Cosa ne pensi di questa avventura?
308
00:23:31,274 --> 00:23:33,788
Che le mine sono
uno schifo d'invenzione!
309
00:23:34,305 --> 00:24:34,358
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-