"Nadia: The Secret of Blue Water" Run, Marie! Run!

ID13202108
Movie Name"Nadia: The Secret of Blue Water" Run, Marie! Run!
Release Name 13 - Corri, Marie. - Il mistero della pietra azzurra
Year1990
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID1152007
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org 2 00:01:26,193 --> 00:01:28,582 E' l'anno 1889. 3 00:01:28,913 --> 00:01:32,462 A corto di viveri, il Nautilus attracca a un'isola per rifornirsi. 4 00:01:32,913 --> 00:01:36,144 Jean e gli altri sono felici di rimettere piede sulla terraferma, 5 00:01:36,273 --> 00:01:38,423 dopo tanti giorni passati in mare. 6 00:01:39,393 --> 00:01:43,147 La sera, Jean e gli uomini vanno a caccia e uccidono un cerbiatto. 7 00:01:43,993 --> 00:01:47,588 Nadia è furibonda e si allontana sconvolta dal campo. 8 00:02:14,113 --> 00:02:16,673 Sveglia! Sveglia! 9 00:02:17,433 --> 00:02:19,344 Di già? 10 00:02:30,353 --> 00:02:32,184 King! 11 00:02:32,993 --> 00:02:35,029 Mio bel Capitano...! 12 00:02:44,833 --> 00:02:47,586 -Sai se Grandis è ancora a letto? -Credo di sì. 13 00:02:48,073 --> 00:02:50,587 Figurati! Quella non si alza nemmeno con le cannonate! 14 00:02:50,673 --> 00:02:52,152 E' una tale pigrona! 15 00:02:52,233 --> 00:02:54,189 Avrà pensato tutta la notte al Capitano Nemo. 16 00:02:54,273 --> 00:02:56,582 -Non sarà riuscita a dormire. -Già. 17 00:02:56,673 --> 00:02:59,141 Chissà che ci trova in quella cariatide... 18 00:03:02,073 --> 00:03:04,633 Che c'è, Jean? Hai l'aria abbattuta, stamattina. 19 00:03:06,073 --> 00:03:08,462 -Già. -E' per via di Nadia? 20 00:03:11,233 --> 00:03:13,747 ll fatto è che non riesco proprio a capirla. 21 00:03:14,073 --> 00:03:17,429 Perché si è arrabbiata tanto? Siamo andati solo a caccia. 22 00:03:17,873 --> 00:03:20,433 Di questo passo, nessuno le parlerà più. 23 00:03:20,753 --> 00:03:22,709 E' probabile. 24 00:03:22,793 --> 00:03:25,785 Se fossi in te, non mi deprimerei troppo per questo. 25 00:03:26,193 --> 00:03:28,946 Lo sai che cosa dicono? Che non c'è niente, al mondo, 26 00:03:29,033 --> 00:03:31,388 di più enigmatico del cuore di una ragazza. 27 00:03:31,993 --> 00:03:34,427 Quindi, neanche lei ci capisce niente? 28 00:03:35,193 --> 00:03:37,832 No, niente di niente, purtroppo. 29 00:03:38,073 --> 00:03:42,589 Chissà, magari Nadia ha deciso che preferisce vivere da sola. 30 00:03:43,753 --> 00:03:47,792 Ma non è giusto. Una persona non può vivere da sola. 31 00:03:48,313 --> 00:03:50,269 Non dovrebbe farlo, almeno. 32 00:03:50,553 --> 00:03:53,272 Vedrai, sono sicuro che anche Nadia lo capirà. 33 00:03:53,913 --> 00:03:56,427 -Glielo insegnerà la vita? -Puoi scommetterci! 34 00:03:56,913 --> 00:03:58,949 Forza, è ora di colazione. 35 00:03:59,033 --> 00:04:01,149 -Vai a svegliarla. -Okay. 36 00:04:10,193 --> 00:04:12,912 Nadia? Nadia! 37 00:04:16,993 --> 00:04:20,030 Sei sveglia? Fra poco è ora di colazione. 38 00:04:20,113 --> 00:04:22,308 Forza, alzati e datti una lavata. 39 00:04:34,513 --> 00:04:37,152 -L'hai mangiato, vero? -''Mangiato'', cosa? 40 00:04:37,233 --> 00:04:40,191 Lo sai benissimo! Sto parlando di quel povero cerbiatto! 41 00:04:41,633 --> 00:04:43,589 Bravo! Vattene! 42 00:04:43,753 --> 00:04:47,268 King, dove sei? Vieni a giocare con me! 43 00:04:47,353 --> 00:04:49,947 Senti, non riesco a capire perché sei così arrabbiata. 44 00:04:50,033 --> 00:04:52,149 Nadia, sei sveglia? Sto arrivando! 45 00:04:52,233 --> 00:04:54,793 Era solo un cucciolo! Che bisogno c'era di ucciderlo? 46 00:04:54,873 --> 00:04:57,626 L'abbiamo ucciso perché era tanto tempo che non mangiavamo carne. 47 00:04:57,713 --> 00:04:59,146 Perché mangiare carne? 48 00:04:59,233 --> 00:05:02,350 Lo sai, dobbiamo mangiare se vogliamo vivere. 49 00:05:02,433 --> 00:05:04,389 Allora perché non mangiate verdura? 50 00:05:04,473 --> 00:05:06,862 Dimentichi che ci sono persone a cui non piace. 51 00:05:06,953 --> 00:05:10,423 Ma fammi il piacere! Sono tutte storie! Basta abituarsi, no? 52 00:05:10,633 --> 00:05:14,342 Abituarsi? Non lo so. Allora forse potresti abituarti anche tu. 53 00:05:14,593 --> 00:05:16,549 Che cos'hai detto? 54 00:05:16,633 --> 00:05:19,943 -Cos'è? Una lite fra innamorati? -Niente affatto! 55 00:05:20,713 --> 00:05:24,342 Comunque, io non voglio vivere se devo uccidere degli animali! 56 00:05:24,713 --> 00:05:26,783 Perché? Che male c'è nell'ucciderli? 57 00:05:26,873 --> 00:05:28,591 E' una cosa spregevole! 58 00:05:28,673 --> 00:05:29,549 -Ma dopotutto sono cibo, no? -Non sono cibo, sono animali morti. 59 00:05:32,713 --> 00:05:35,386 Sì, ma una volta cucinati diventano cibo. 60 00:05:35,473 --> 00:05:38,465 Non hai cuore. Quando li guardi, non provi pena per loro? 61 00:05:38,553 --> 00:05:40,350 E perché dovrei? 62 00:05:40,433 --> 00:05:42,583 Perché sono stati uccisi per essere mangiati dagli esseri umani. 63 00:05:42,673 --> 00:05:45,471 Ma certo, dobbiamo per forza ucciderli, se vogliamo mangiarli. 64 00:05:45,553 --> 00:05:48,625 ll volerci riempire la pancia non ci dà il diritto di ucciderli. 65 00:05:48,713 --> 00:05:51,227 Non provi neanche un po' di compassione per loro? 66 00:05:51,313 --> 00:05:54,749 lo sì. Per questo abbiamo fatto una bella tomba per il cerbiattino. 67 00:05:55,993 --> 00:05:57,745 Cosa c'è? 68 00:05:59,073 --> 00:06:01,268 King, andiamo a giocare! 69 00:06:03,793 --> 00:06:05,749 Nadia! Brava! 70 00:06:06,193 --> 00:06:08,548 Ehi, signora! Giochi con noi? 71 00:06:08,633 --> 00:06:10,589 Signora?! 72 00:06:12,473 --> 00:06:15,226 Mi dispiace, al momento sono molto occupata. 73 00:06:15,313 --> 00:06:18,271 Giocheremo quando avrò finito di preparare la colazione. 74 00:06:18,833 --> 00:06:21,825 Uffa, che barba...! Vieni! 75 00:06:21,913 --> 00:06:24,791 Grandis, vacci piano. Non mettere troppo pepe nel cibo. 76 00:06:24,873 --> 00:06:26,784 E' più buono con un po' di pepe. 77 00:06:26,873 --> 00:06:28,625 Non è più buono, è solo più pepato. 78 00:06:28,713 --> 00:06:31,546 Vuoi stare un po' zitto? Tu parli troppo! E' questo il tuo guaio! 79 00:06:31,633 --> 00:06:34,306 Se te lo dico è perché vorrei mangiare qualcosa di decente. 80 00:06:34,393 --> 00:06:36,861 Come, scusa? Non starai per caso criticando la mia cucina! 81 00:06:36,953 --> 00:06:39,672 Sto solo dicendo che non mi piace il cibo piccante! 82 00:06:40,593 --> 00:06:43,869 Temo che resterai scapolo. A noi donne non piace essere criticate. 83 00:06:44,993 --> 00:06:48,224 -Tutto il barattolo?! -Uffa, che barba! 84 00:06:48,993 --> 00:06:51,143 -Vieni! -E quindi devo connettere... 85 00:06:51,233 --> 00:06:53,428 -... il circuito a questo punto? -Sì, esatto. 86 00:06:53,513 --> 00:06:56,152 E' proprio quel circuito a distribuire energia al sistema. 87 00:06:56,233 --> 00:06:59,145 -Giocate con noi? -Ho capito. Vediamo... 88 00:06:59,233 --> 00:07:01,542 -E questo circuito? -La corrente va di là. 89 00:07:01,633 --> 00:07:04,352 -Chiaro! -Uffa, che barba! 90 00:07:04,873 --> 00:07:06,591 Vieni! 91 00:07:29,633 --> 00:07:32,545 Uffa, che barba! Vieni, andiamo! 92 00:07:42,633 --> 00:07:45,067 Guarda che vista! E' bellissimo! 93 00:07:47,193 --> 00:07:51,106 Chissà cosa c'è, là in alto. Andiamo a vedere, King! 94 00:07:51,193 --> 00:07:55,948 Adesso nei tuoi occhi 95 00:07:56,193 --> 00:08:00,948 c'è un futuro senza limiti 96 00:08:02,073 --> 00:08:07,067 che fa risplendere ogni cosa. 97 00:08:12,793 --> 00:08:15,944 Non sopporto chi esita sempre. 98 00:08:16,513 --> 00:08:19,550 ll cielo limpido non mi tradirà mai. 99 00:08:19,993 --> 00:08:25,943 Prima di iniziare a sognare io voglio volare in cielo. 100 00:08:27,073 --> 00:08:33,672 ll carillon del mio cuore si apre e risuona. 101 00:08:33,993 --> 00:08:41,422 Esegue una musica che porta un po' di felicità e coraggio. 102 00:08:41,593 --> 00:08:46,109 Adesso nei tuoi occhi 103 00:08:46,393 --> 00:08:49,749 c'è un futuro senza limiti. 104 00:08:50,193 --> 00:08:55,586 Le parole sono segnali eterni. 105 00:08:55,833 --> 00:09:00,304 Don't forget to try in mind. 106 00:09:00,673 --> 00:09:05,269 L'amore, più dei gioielli, 107 00:09:06,553 --> 00:09:12,867 fa risplendere ogni cosa. 108 00:09:19,313 --> 00:09:21,827 Mi sono fatta male! Che volo! 109 00:09:24,233 --> 00:09:26,349 Cosa c'è, King? 110 00:09:27,753 --> 00:09:29,744 Ah, dei binari! 111 00:09:31,713 --> 00:09:34,147 Ehi, aspettami, King! 112 00:09:35,753 --> 00:09:37,823 Guarda, adesso ti faccio il treno! 113 00:10:34,753 --> 00:10:37,028 Che barba! 114 00:10:37,473 --> 00:10:39,748 Vieni, King, torniamo indietro. 115 00:10:42,073 --> 00:10:46,191 London Bridge cade giù, cade giù, cade giù. 116 00:10:46,273 --> 00:10:49,982 London Bridge cade giù, mia signo... 117 00:10:50,073 --> 00:10:52,541 Oh, no! 118 00:10:54,793 --> 00:10:57,148 Guarda, King, ci sono due binari. 119 00:10:57,233 --> 00:10:59,303 Per te, da che parte siamo venuti? 120 00:11:02,913 --> 00:11:05,950 Come facciamo?... Pronto? 121 00:11:08,873 --> 00:11:10,545 Di qua! 122 00:11:21,353 --> 00:11:25,141 Oh, no! l binari si dividono di nuovo! 123 00:11:25,753 --> 00:11:27,391 Vai! 124 00:11:28,633 --> 00:11:31,431 Stavolta si va... di qua! 125 00:11:39,913 --> 00:11:41,869 Oh, no! 126 00:11:42,513 --> 00:11:44,390 Santo cielo! 127 00:11:51,313 --> 00:11:53,907 Bene, gambe in spalla! Andiamo! 128 00:12:37,473 --> 00:12:41,261 Sì, va tutto bene. Non c'è niente di cui aver paura. 129 00:13:04,993 --> 00:13:07,587 Guarda, King! Quello laggiù è il mare! 130 00:13:08,273 --> 00:13:10,548 Vuol dire che siamo vicini al Nautilus! 131 00:13:15,393 --> 00:13:18,385 Strano, non sembra affatto il Nautilus. 132 00:13:21,393 --> 00:13:23,145 Sta' giù! 133 00:13:24,193 --> 00:13:26,149 Ma quel coso è... 134 00:13:26,593 --> 00:13:29,187 ... la nave che abbiamo visto sulla nostra isola! 135 00:13:29,633 --> 00:13:32,784 La nave che avete visto su quale isola, piccolina? 136 00:13:46,513 --> 00:13:49,425 A quale nave ti riferivi? Avanti, parla! 137 00:13:50,913 --> 00:13:53,427 Su, da brava, vieni qui, piccolina. 138 00:13:53,513 --> 00:13:55,185 Non ci vengo! 139 00:13:55,793 --> 00:13:58,512 Sei sull'orlo della scogliera. E' pericoloso. 140 00:13:58,593 --> 00:14:01,824 -Su, vieni qui. Non aver paura. -No, non ci vengo! 141 00:14:16,393 --> 00:14:18,623 Fermo! E' pericoloso! 142 00:14:24,353 --> 00:14:26,867 -Che diavolo sta facendo? -C'è un bambino, con lui. 143 00:14:27,993 --> 00:14:29,949 Non mollare! 144 00:14:31,993 --> 00:14:33,870 Ferma! Che stai facendo? 145 00:14:34,073 --> 00:14:36,541 No! Vieni qua! Dove credi di andare? 146 00:14:37,353 --> 00:14:39,423 Bene! Forza, King! 147 00:14:47,913 --> 00:14:50,268 Questa volta ci è mancato un pelo. 148 00:14:50,353 --> 00:14:52,548 Ehi, che sta succedendo? 149 00:14:54,073 --> 00:14:56,587 -Su, King, scappiamo! -Fermi! 150 00:14:57,793 --> 00:15:01,183 -Tutto a posto? -Sì. Dov'è andata la bambina? 151 00:15:01,393 --> 00:15:03,623 Sembra che sappia qualcosa di noi. 152 00:15:04,073 --> 00:15:07,031 Oh, no! King, di qua! 153 00:15:22,633 --> 00:15:25,147 -Ehi, sono spariti! -Brutta mocciosa! 154 00:15:25,233 --> 00:15:27,428 -Dove si è ficcata? -Che si fa? 155 00:15:27,513 --> 00:15:29,868 -Spariamo! La spaventeremo. -Giusto. 156 00:15:39,673 --> 00:15:43,348 -Accidenti, sono scappati! -No, era solo quello strano gatto. 157 00:15:43,433 --> 00:15:45,424 Allora la bambina dev'essere ancora qui intorno. 158 00:15:45,513 --> 00:15:47,151 Cerchiamola! 159 00:15:48,273 --> 00:15:50,992 Maledizione! Dove può essersi cacciata? 160 00:15:51,673 --> 00:15:53,584 Nadia...! 161 00:15:54,113 --> 00:15:56,673 Sasso, carta, forbici! 162 00:15:58,233 --> 00:16:00,542 -Sì! -Evviva! 163 00:16:00,633 --> 00:16:02,225 Accidenti, ho perso! 164 00:16:04,033 --> 00:16:06,263 Lo sanno tutti che scegli sempre forbici. 165 00:16:06,353 --> 00:16:07,832 Già. 166 00:16:07,913 --> 00:16:09,585 L'abbiamo proprio stracciato! 167 00:16:09,673 --> 00:16:11,743 -Per forza, non cambia mai tattica! -Già. 168 00:16:14,273 --> 00:16:16,946 La solita iella! Beh, io mi sono stufato. 169 00:16:17,033 --> 00:16:19,388 Signori, vi saluto. Vado a farmi un giro. 170 00:16:19,473 --> 00:16:22,351 -Cosa? ll Nautilus? -Sì, non c'è nessun dubbio. 171 00:16:22,433 --> 00:16:24,583 Maledizione! Non sanno di noi, vero? 172 00:16:24,673 --> 00:16:26,470 No, non ci hanno ancora scoperti. 173 00:16:26,553 --> 00:16:29,226 -Possiamo prenderli di sorpresa. -Non importa. 174 00:16:29,313 --> 00:16:31,304 Ce ne andremo appena fatto rifornimento. 175 00:16:31,393 --> 00:16:33,429 -Signore. -Siamo qui in ricognizione, 176 00:16:33,513 --> 00:16:36,152 non per combattere. Rientrare subito alla base! 177 00:16:36,233 --> 00:16:38,144 Agli ordini. 178 00:16:39,673 --> 00:16:42,426 Dove può essersi nascosta? Maledizione! 179 00:16:42,793 --> 00:16:46,342 Ehi, si rientra alla base! Ce ne andiamo prima del previsto! 180 00:16:46,513 --> 00:16:48,504 -Andiamo! -Bene. 181 00:16:49,273 --> 00:16:51,787 Per questa volta ti è andata bene, mocciosa. 182 00:16:54,633 --> 00:16:56,703 Sono proprio iellato. 183 00:16:57,753 --> 00:17:00,472 E questo cos'è? C'è una rete ferroviaria sull'isola? 184 00:17:00,553 --> 00:17:02,544 Qui dentro ci sono solo sassi. 185 00:17:02,633 --> 00:17:04,988 Chissà, magari c'è una cava di pietre. 186 00:17:07,353 --> 00:17:09,583 Certo che qui fa un caldo... 187 00:17:18,313 --> 00:17:21,350 -Jean! -Nadia! Non sei più arrabbiata? 188 00:17:21,433 --> 00:17:23,310 Dobbiamo trovare Marie! 189 00:17:23,393 --> 00:17:25,668 Dobbiamo andare a cercare Marie e anche King! 190 00:17:25,753 --> 00:17:27,823 Sono spariti. Non riesco a trovarli. 191 00:17:36,833 --> 00:17:40,462 King, ti prego, rispondi! Dove ti sei cacciato? 192 00:17:45,273 --> 00:17:47,389 -Sanson! -Chi è là? 193 00:17:48,033 --> 00:17:50,547 Sanson! Sanson! Sanson! 194 00:17:50,633 --> 00:17:52,783 -Ehi, mi strozzi! -Sanson! 195 00:17:52,873 --> 00:17:54,465 Marie! 196 00:17:54,553 --> 00:17:57,704 -Ga-Ga-Ga-Ga... -Che significa ''Ga-Ga-Ga''? 197 00:17:59,393 --> 00:18:01,543 Gargoyle! Laggiù! 198 00:18:04,273 --> 00:18:07,390 E' di nuovo quella sottospecie di ferro vecchio! 199 00:18:07,633 --> 00:18:10,193 Farlo a pezzi sarà un gioco da ragazzi. 200 00:18:14,833 --> 00:18:17,063 Sembra un granchio gigante! 201 00:18:17,713 --> 00:18:21,069 Non è un combattimento leale, ma questo non mi fermerà! 202 00:18:31,553 --> 00:18:33,669 Se solo avessi il mio Gratan! 203 00:18:34,553 --> 00:18:37,192 Che fortuna! Dentro! 204 00:18:38,393 --> 00:18:40,463 Non si muove! 205 00:18:40,553 --> 00:18:43,386 Sanson, attento! Sta arrivando! Eccolo! 206 00:18:44,233 --> 00:18:47,430 -Dietro di te! -E vai! 207 00:18:51,073 --> 00:18:53,143 Sì, altro che fortuna! Guarda qua! 208 00:18:53,233 --> 00:18:55,542 Quel coso ha rovinato il mio cappello preferito! 209 00:18:59,833 --> 00:19:01,664 Te l'abbiamo fatta! 210 00:19:01,753 --> 00:19:04,711 Se sei tanto bravo, perché non provi a prenderci? 211 00:19:09,833 --> 00:19:11,789 Ci prova davvero! 212 00:19:14,473 --> 00:19:16,668 Oh, no! E' finita! 213 00:19:19,433 --> 00:19:23,472 Gabbato! Ciao ciao, granchione! Ci vediamo! 214 00:19:29,753 --> 00:19:32,904 La fortuna ci ha abbandonati! Che sta facendo? 215 00:19:34,073 --> 00:19:37,145 Chele... forbici... Che c'è di più forte delle forbici? 216 00:19:38,273 --> 00:19:40,548 ll sasso! Sì! 217 00:19:44,193 --> 00:19:47,230 Allora a noi due, campione! Vediamo se riesci a prendere... 218 00:19:47,313 --> 00:19:50,703 ... la mia palla super-veloce! 219 00:19:53,673 --> 00:19:56,471 Gabbato! Gran bella presa! 220 00:20:02,473 --> 00:20:04,668 Mancati! Pessima mira! 221 00:20:05,593 --> 00:20:08,266 -Oh, no! -Oh, mamma, siamo fritti! 222 00:20:12,073 --> 00:20:14,268 -Gabbato! -Gabbato! 223 00:20:17,673 --> 00:20:19,629 Jean, trovati? 224 00:20:20,673 --> 00:20:22,948 No? Ma dove possono essere finiti? 225 00:20:31,993 --> 00:20:34,553 Accidenti! Siamo circondati dai Neo Atlantidi! 226 00:20:34,633 --> 00:20:36,589 Che diavolo fa il Nautilus? 227 00:20:36,913 --> 00:20:40,030 Si sono camuffati bene, ma sono ancorati a Nord dell'isola. 228 00:20:40,113 --> 00:20:42,149 ll segnale magnetico è appena percettibile. 229 00:20:42,233 --> 00:20:44,224 E' sicuro che si tratti dei Neo Atlantidi? 230 00:20:44,313 --> 00:20:47,225 Diciamo pure che le probabilità sono altissime. 231 00:20:47,313 --> 00:20:49,952 Molto bene. Prepararsi a salpare immediatamente. 232 00:20:50,033 --> 00:20:52,388 -Agli ordini! -Lasciamo l'isola! 233 00:20:52,473 --> 00:20:54,429 Smontiamo il campo e leviamo le tende. 234 00:20:54,513 --> 00:20:57,027 Marie! King! Dove siete? 235 00:21:02,633 --> 00:21:04,589 King! 236 00:21:04,953 --> 00:21:08,229 Cos'è successo? Sei così sporco! E, soprattutto, dov'è Marie? 237 00:21:10,073 --> 00:21:12,985 Ma come? Non lo sai? Voi due non eravate insieme? 238 00:21:17,073 --> 00:21:19,428 Quel mostro non molla! Continua a inseguirci! 239 00:21:23,593 --> 00:21:25,868 Ehi, dove vai? Aspetta! 240 00:21:29,353 --> 00:21:31,309 Presa! 241 00:21:48,073 --> 00:21:50,029 -Allora? -Niente. Non riesco a trovarla. 242 00:21:50,113 --> 00:21:51,990 Strano, anche Sanson manca all'appello. 243 00:21:52,073 --> 00:21:54,143 Sbrigatevi o dovremo lasciarvi qui. 244 00:21:54,273 --> 00:21:56,343 Non è giusto! Cosa? 245 00:22:00,073 --> 00:22:02,348 Nadia! Nadia! 246 00:22:02,433 --> 00:22:05,789 Marie! Finalmente! Si può sapere dove ti eri cacciata? 247 00:22:05,873 --> 00:22:08,148 Ga-Ga-Ga-Gargoyle! 248 00:22:14,353 --> 00:22:16,309 Che roba è? 249 00:22:21,113 --> 00:22:23,308 Un Neo Atlantide! 250 00:22:25,393 --> 00:22:27,349 Guardate! Quell'uomo è ferito! 251 00:22:27,873 --> 00:22:29,829 Maledetti! 252 00:22:31,073 --> 00:22:33,029 -Giù! -Al riparo! 253 00:22:35,313 --> 00:22:37,269 Cosa? No! 254 00:22:38,913 --> 00:22:40,869 Chi è stato? 255 00:22:48,993 --> 00:22:51,063 No!! 256 00:22:51,673 --> 00:22:53,903 Perché? Perché gli ha sparato? 257 00:22:53,993 --> 00:22:56,143 Non ha visto che quell'uomo era ferito? 258 00:22:56,233 --> 00:22:59,191 Ha puntato il fucile contro di te. Poteva ucciderti. 259 00:22:59,273 --> 00:23:01,946 Questo non ha alcuna importanza! Poteva metterlo... 260 00:23:02,033 --> 00:23:04,752 ... fuori combattimento e, invece, l'ha ucciso! 261 00:23:32,073 --> 00:23:34,029 Mio Dio...! 262 00:23:39,193 --> 00:23:42,151 Lei è un assassino!! 263 00:23:43,305 --> 00:24:43,729 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm