"Nadia: The Secret of Blue Water" The Nautilus Faces Its Biggest Crisis
ID | 13202110 |
---|---|
Movie Name | "Nadia: The Secret of Blue Water" The Nautilus Faces Its Biggest Crisis |
Release Name | 15 - La più grande crisi del Nautilus - Il mistero della pietra azzurra |
Year | 1990 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 1152010 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contatta subito www.OpenSubtitles.org
2
00:01:24,873 --> 00:01:27,831
Marie si ammala gravemente
di febbre tropicale.
3
00:01:28,033 --> 00:01:30,501
Nadia supplica il Capitano Nemo
di salvarla,
4
00:01:30,593 --> 00:01:32,584
ma questi si rifiuta di farlo.
5
00:01:32,673 --> 00:01:35,028
''Cos'è più importante?
Distruggere vite umane...
6
00:01:35,113 --> 00:01:36,910
... o salvarle?'', chiede Nadia.
7
00:01:36,993 --> 00:01:39,666
A questo punto, anche la ragazza
contrae la malattia.
8
00:01:39,753 --> 00:01:41,789
Le due bambine sono, ormai,
in fin di vita,
9
00:01:41,873 --> 00:01:45,468
ma, sorprendentemente, a salvarle
sarà proprio il Capitano Nemo.
10
00:02:07,273 --> 00:02:09,548
Bene, dovrebbe essere
tutto a posto.
11
00:02:09,673 --> 00:02:11,664
Hanson, abbassi pure
l'interruttore!
12
00:02:11,753 --> 00:02:13,550
Okay! Partenza!
13
00:02:19,873 --> 00:02:22,865
Questa tectite super-resistente
è davvero portentosa!
14
00:02:22,953 --> 00:02:24,750
Regge anche a queste temperature!
15
00:02:24,833 --> 00:02:27,427
ln soli tre giorni abbiamo
inventato la taglierina...
16
00:02:27,513 --> 00:02:30,027
... per metalli, in base
alle proprietà del materiale...
17
00:02:30,113 --> 00:02:31,990
... e della fonte energetica
della nave.
18
00:02:32,073 --> 00:02:33,984
Questo fa di noi grandi geni!
19
00:02:34,353 --> 00:02:37,072
E che avreste fatto
senza il Nautilus?
20
00:02:38,473 --> 00:02:41,033
Ciao, Jean! Come va? Tutto bene?
21
00:02:41,913 --> 00:02:44,905
-Salve, signor Fate!
-Allora, ha funzionato?
22
00:02:44,993 --> 00:02:47,632
Sì, ma soltanto per via
del materiale termoresistente...
23
00:02:47,713 --> 00:02:50,511
... che ci ha dato. Grazie mille!
24
00:02:50,593 --> 00:02:53,312
Figurati!
Quello era un pezzetto avanzato...
25
00:02:53,393 --> 00:02:55,429
... con cui non avremmo
fatto nulla.
26
00:02:55,513 --> 00:02:58,232
Certo, ma era esattamente
ciò che occorreva a noi.
27
00:02:58,313 --> 00:03:00,304
Questa nave è incredibile.
28
00:03:02,753 --> 00:03:04,505
Scotta!
29
00:03:08,193 --> 00:03:09,865
Che guaio!
30
00:03:10,713 --> 00:03:13,750
Sbrigati o aprirà una falla
nel Nautilus!
31
00:03:18,193 --> 00:03:19,911
Per un pelo!
32
00:03:22,473 --> 00:03:25,590
Gli occhiali!
Dove sono i miei occhiali?
33
00:03:26,193 --> 00:03:29,026
Dove saranno?
Dovrebbero essere qui intorno.
34
00:03:29,113 --> 00:03:31,422
Cos'è successo?
Cos'erano quelle urla?
35
00:03:37,993 --> 00:03:39,870
Oh, no!
36
00:03:41,593 --> 00:03:44,346
Che guaio! Mi dispiace tanto!
37
00:03:45,953 --> 00:03:48,706
Sai, mio padre mi aveva comprato
questi occhiali.
38
00:03:48,793 --> 00:03:51,990
Li ho da molto tempo. Sono
l'unica cosa che mi resta di lui.
39
00:03:52,073 --> 00:03:54,712
Lo vedevo così di rado...
Era sempre in giro.
40
00:03:56,473 --> 00:03:58,623
Mi dispiace tantissimo.
41
00:04:01,593 --> 00:04:04,426
Dai, sorridi!
Non è la fine del mondo!
42
00:04:04,513 --> 00:04:06,788
Presto o tardi
doveva pur succedere.
43
00:04:06,873 --> 00:04:09,068
Forse, in questo modo,
Dio vuole farmi capire...
44
00:04:09,153 --> 00:04:11,542
... che non devo essere
troppo attaccato a mio padre.
45
00:04:13,513 --> 00:04:16,152
Se una cosa si rompe,
la si aggiusta.
46
00:04:16,473 --> 00:04:19,033
Non c'è niente, a questo mondo,
che non si possa riparare,
47
00:04:19,113 --> 00:04:20,831
a parte la vita stessa.
48
00:04:20,913 --> 00:04:23,029
Sì, è vero, l'acqua versata
non si può raccogliere,
49
00:04:23,113 --> 00:04:25,229
ma se ne può aggiungere altra.
50
00:04:25,753 --> 00:04:28,551
Proverò a sistemarti io
gli occhiali, Jean.
51
00:04:28,633 --> 00:04:31,352
Cosa?! Può ripararli qui a bordo?
52
00:04:31,433 --> 00:04:34,789
Certamente! Sul Nautilus abbiamo
ogni genere di apparecchiatura,
53
00:04:34,873 --> 00:04:37,831
così siamo autosufficienti
e non dipendiamo dalla terraferma.
54
00:04:37,913 --> 00:04:40,302
Grandioso!
Niente batte la tecnologia!
55
00:04:40,393 --> 00:04:42,588
Già, non c'è alcun dubbio!
56
00:04:44,953 --> 00:04:47,023
Non sono affatto d'accordo.
57
00:04:51,153 --> 00:04:54,111
Nave non identificata
in avvicinamento a ore 2.
58
00:04:55,473 --> 00:04:58,988
Pescaggio limitato e bassa
velocità. Forse è una balena.
59
00:04:59,193 --> 00:05:02,469
Può darsi, però potrebbe anche
essere il Garfish.
60
00:05:03,593 --> 00:05:05,982
A questa distanza,
è difficile a dirsi.
61
00:05:06,073 --> 00:05:08,541
-Avviciniamoci di più.
-Agli ordini.
62
00:05:09,593 --> 00:05:11,982
Cosa?! Me li ha già sistemati?
63
00:05:12,713 --> 00:05:15,102
E' incredibile! Come nuovi!
64
00:05:15,193 --> 00:05:17,787
Grazie. Mi ha risolto
un bel problema, signore.
65
00:05:17,873 --> 00:05:20,103
Un'altra delle tante vittorie
della scienza.
66
00:05:20,233 --> 00:05:23,862
A proposito, figliolo,
dimmi, in confidenza...
67
00:05:23,953 --> 00:05:26,421
Le cose non vanno tanto bene
con Nadia.
68
00:05:26,913 --> 00:05:29,427
lo ti consiglio
di regalarle questi.
69
00:05:29,753 --> 00:05:32,313
Le ragazze non resistono
ad un mazzo di fiori.
70
00:05:32,393 --> 00:05:35,112
E' fantastico!
Come ha fatto a procurarseli?
71
00:05:35,193 --> 00:05:37,343
Li coltiviamo a bordo della nave.
72
00:05:37,793 --> 00:05:39,590
La scienza è grande.
73
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
Bene, ora devo tornarmene
al lavoro. Ci vediamo!
74
00:05:42,513 --> 00:05:44,424
Sì, a più tardi.
75
00:05:44,513 --> 00:05:46,424
-E sii carino con lei!
-Certo.
76
00:05:47,793 --> 00:05:50,751
Sconvolgente! Questa è davvero
la nave delle meraviglie!
77
00:05:50,833 --> 00:05:53,552
-Non trovi anche tu, Nadia?
-Se lo dici tu.
78
00:05:55,353 --> 00:05:57,025
Che c'è che non va?
79
00:05:57,113 --> 00:05:59,422
Su questa nave
ci sono tante comodità,
80
00:05:59,513 --> 00:06:02,152
ma queste meraviglie
ci rendono anche molto pigri.
81
00:06:02,273 --> 00:06:05,071
Non sarei così negativo.
Ci danno anche la felicità.
82
00:06:05,153 --> 00:06:06,871
Per te!
83
00:06:07,753 --> 00:06:09,425
Te li regalo.
84
00:06:09,953 --> 00:06:13,502
Che pensiero gentile! Sono
meravigliosi! Dove li hai presi?
85
00:06:13,593 --> 00:06:16,471
Vengono coltivati
su questa incredibile nave per te.
86
00:06:20,473 --> 00:06:22,941
Che ha di tanto incredibile
questa nave,
87
00:06:23,033 --> 00:06:25,422
se, in realtà, è soltanto
uno strumento di morte?
88
00:06:28,833 --> 00:06:33,304
Aspetta! Nadia! Che c'è, adesso?
89
00:06:33,393 --> 00:06:36,032
Non è giusto. l fiori
e gli alberi non dovrebbero...
90
00:06:36,113 --> 00:06:38,673
... essere fabbricati
dagli uomini. E' una cosa assurda!
91
00:06:38,753 --> 00:06:40,948
Non è diverso
da quello che fa Gargoyle.
92
00:06:41,033 --> 00:06:42,989
Scusa, ma non ti seguo.
93
00:06:52,673 --> 00:06:54,629
E questo che cos'è?
94
00:06:56,193 --> 00:06:58,946
-E' una targa.
-''ll Nautilus,
95
00:06:59,033 --> 00:07:02,070
varato il 21 Giugno 1888.''
96
00:07:03,273 --> 00:07:06,822
Grandioso! Hai trovato la targa
commemorativa del suo varo!
97
00:07:07,033 --> 00:07:09,547
Ma cosa vorrà dire
quella scritta là sotto?
98
00:07:10,153 --> 00:07:15,705
''Eritrium, lanciato nello spazio
nell'Anno Siderale 7962.''
99
00:07:17,833 --> 00:07:19,949
-Puoi leggerla?
-Cosa?
100
00:07:20,393 --> 00:07:24,306
lncredibile! Hai letto la scritta!
Conosci quella lingua?
101
00:07:25,873 --> 00:07:27,943
Non lo sapevo
fino a questo momento.
102
00:07:28,793 --> 00:07:31,432
E' un alfabeto che
non ho mai visto. Da dove verrà?
103
00:07:31,513 --> 00:07:34,186
Come? La targa nella sala motori?
104
00:07:34,553 --> 00:07:36,908
Esatto! La targa commemorativa...
105
00:07:36,993 --> 00:07:39,109
... che riporta la data del varo
del sommergibile.
106
00:07:39,393 --> 00:07:41,509
Capisco. E così l'avete scoperta.
107
00:07:41,593 --> 00:07:44,585
Senta, cos'è quella placca
al di sotto della scritta?
108
00:07:44,673 --> 00:07:46,629
Non è metallo e non è pietra.
109
00:07:46,713 --> 00:07:48,829
C'è un'iscrizione
in un alfabeto mai visto.
110
00:07:48,913 --> 00:07:51,063
Parla di un certo Eritrium,
o roba del genere.
111
00:07:51,153 --> 00:07:53,906
Dimmi, Jean, sei riuscito
a leggere quella scritta?
112
00:07:54,713 --> 00:07:57,102
lo no. E' stata Nadia
a decifrarla.
113
00:07:58,113 --> 00:08:00,069
Così Nadia l'ha letta...
114
00:08:00,153 --> 00:08:01,871
La prego, può dirmi cosa significa?
115
00:08:01,953 --> 00:08:05,104
No. Ascolta, Jean...
Come ben sai, gli esseri umani...
116
00:08:05,193 --> 00:08:07,991
... hanno questa fame di scoprire
tutto ciò che non conoscono.
117
00:08:08,073 --> 00:08:10,223
Curiosità e desiderio
di conoscenza.
118
00:08:10,313 --> 00:08:13,225
Esatto. E tuttavia ci sono cose,
in questo mondo,
119
00:08:13,313 --> 00:08:15,588
-di cui è meglio non sapere niente.
-Sì?
120
00:08:16,473 --> 00:08:18,748
Credimi, a volte è meglio
ignorare alcune realtà.
121
00:08:18,833 --> 00:08:21,028
Si è più felici.
122
00:08:29,193 --> 00:08:32,185
La nave sconosciuta
è stata identificata come Garfish.
123
00:08:43,073 --> 00:08:46,588
-Tutti ai posti di combattimento!
-Tutti ai posti di combattimento!
124
00:08:46,673 --> 00:08:48,823
Prepararsi ad attaccare il nemico!
125
00:08:48,913 --> 00:08:52,428
-ll richiamo all'azione!
-Quindi siamo di nuovo in guerra.
126
00:08:52,513 --> 00:08:55,232
Dai, ora basta con le carte.
Si va sul ponte di comando.
127
00:08:55,313 --> 00:08:58,146
Ma è proibito l'accesso
durante le operazioni di guerra.
128
00:08:58,233 --> 00:09:00,872
Che male c'è?
Daremo solo una sbirciatina.
129
00:09:00,953 --> 00:09:03,751
E poi, se vedrai il Nautilus
distruggere il Garfish,
130
00:09:03,833 --> 00:09:05,983
scommetto che comincerà
a piacere anche a te.
131
00:09:06,073 --> 00:09:09,110
-Forza, andiamo.
-No, non mi va.
132
00:09:13,233 --> 00:09:15,542
Allora, come sta reagendo
il Garfish?
133
00:09:15,633 --> 00:09:17,783
Nessun cambiamento.
Distanza: 2,5.
134
00:09:17,873 --> 00:09:20,546
Non capisco. Perché
non ci attaccano con i siluri?
135
00:09:20,793 --> 00:09:23,023
Forse ci hanno rinunciato.
Chissà...
136
00:09:23,113 --> 00:09:25,832
l nostri sistemi difensivi
sono troppo efficienti per loro.
137
00:09:25,913 --> 00:09:28,427
Ci vorrebbe un'intera flotta
di navi da battaglia...
138
00:09:28,513 --> 00:09:30,504
... per affondare
il nostro Nautilus.
139
00:09:38,153 --> 00:09:41,031
Ragazzi, non dovreste essere qui.
Siamo in assetto di guerra.
140
00:09:41,113 --> 00:09:43,707
Lo so, ma volevamo vedere
il Nautilus in azione.
141
00:09:43,793 --> 00:09:47,149
Tornate in cabina. Questo non è
un parco-giochi per bambini.
142
00:09:47,233 --> 00:09:49,349
-Ecco, io...
-Andiamo, Jean.
143
00:09:49,433 --> 00:09:51,549
Forza, è inutile insistere.
144
00:09:52,353 --> 00:09:54,423
Che cos'era quel rumore?
145
00:10:02,473 --> 00:10:04,429
Qualcosa batte contro lo scafo.
146
00:10:04,513 --> 00:10:06,469
E' una trappola.
147
00:10:13,153 --> 00:10:16,190
-Che succede?
-Hanno usato una nuova arma!
148
00:10:16,273 --> 00:10:19,026
Con questa hanno distorto
il campo magnetico del motore!
149
00:10:21,913 --> 00:10:25,462
-Motori in avaria.
-Sistema di rilevamento fuori uso.
150
00:10:25,553 --> 00:10:27,942
Collegamento comando siluri
danneggiato.
151
00:10:28,033 --> 00:10:30,149
Siamo praticamente indifesi!
152
00:10:32,593 --> 00:10:34,424
Che cos'è?
153
00:10:37,153 --> 00:10:39,508
Siluri in avvicinamento
da babordo!
154
00:10:39,953 --> 00:10:42,148
Ne conto 4! Distanza: 2,1 !
155
00:10:42,233 --> 00:10:44,428
-Scudo difensivo?
-Non funzionante!
156
00:10:44,993 --> 00:10:47,427
-Cosa facciamo?
-Lasciamo che arrivino...
157
00:10:47,513 --> 00:10:49,708
... a mezzo miglio, riempiamo
le casse di zavorra e andiamo...
158
00:10:49,793 --> 00:10:52,227
-... in immersione rapida.
-Subito, Capitano!
159
00:10:52,313 --> 00:10:54,429
Distanza: 0,6!
160
00:10:55,273 --> 00:10:58,788
-Mezzo miglio!
-Riempire casse di zavorra!
161
00:11:04,713 --> 00:11:06,908
Distanza: 0,1 !
162
00:11:12,273 --> 00:11:14,264
Tre siluri evitati!
163
00:11:14,873 --> 00:11:17,023
ll quarto ci viene addosso!
164
00:11:21,793 --> 00:11:23,829
E' passato davanti al ponte.
165
00:11:24,713 --> 00:11:26,749
Meno male! Li abbiamo schivati.
166
00:11:26,833 --> 00:11:28,585
Dov'è il Garfish?
167
00:11:28,673 --> 00:11:30,823
Dovrebbe essere in direzione ore 9.
168
00:11:31,233 --> 00:11:32,871
Lo vedo!
169
00:11:32,953 --> 00:11:35,592
Sottomarino nemico in rapido
avvicinamento da babordo!
170
00:11:35,873 --> 00:11:37,829
Si dirige qui a piena velocità!
171
00:11:37,913 --> 00:11:40,871
-Hanno intenzione di speronarci.
-Allontaniamoci, presto!
172
00:11:43,353 --> 00:11:46,072
E' inutile. l comandi della nave
non rispondono!
173
00:11:46,153 --> 00:11:48,542
Tutto il personale
si sposti a tribordo!
174
00:11:48,633 --> 00:11:51,545
Prepararsi all'impatto!
Ci siamo!
175
00:12:05,273 --> 00:12:07,662
lncredibile! L'abbiamo respinto!
176
00:12:19,753 --> 00:12:21,744
Abbiamo vinto!
177
00:12:28,273 --> 00:12:30,150
Erano un pugno di irriducibili.
178
00:12:30,233 --> 00:12:32,428
Molto probabilmente,
hanno ricevuto dall'alto...
179
00:12:32,513 --> 00:12:35,027
... l'ordine di sferrare
un attacco suicida.
180
00:12:35,153 --> 00:12:37,508
E' una cosa spaventosa.
181
00:12:37,873 --> 00:12:41,468
-Quali sono i danni?
-Cassa di babordo 7 fuori uso.
182
00:12:41,753 --> 00:12:43,823
lndicatore profondità
non funzionante.
183
00:12:43,913 --> 00:12:47,349
-Falle a babordo riparate.
-Tutti i motori non operativi.
184
00:12:48,473 --> 00:12:51,624
Dobbiamo emergere ed effettuare
le riparazioni dall'esterno.
185
00:12:51,713 --> 00:12:53,624
Non c'è altra possibilità.
186
00:12:53,713 --> 00:12:56,432
Vuotare casse di zavorra.
Torniamo in superficie.
187
00:12:56,513 --> 00:12:58,424
Bene, signore.
188
00:13:15,713 --> 00:13:19,752
Finalmente ti abbiamo trovato,
maledetto mostro marino!
189
00:13:20,753 --> 00:13:22,744
Caricare i cannoni!
Pronti a sparare!
190
00:13:22,833 --> 00:13:24,869
Agli ordini!
Cannoni pronti a sparare!
191
00:13:24,953 --> 00:13:27,421
Obiettivo: sommergibile a babordo!
192
00:13:31,153 --> 00:13:34,668
Ora potrò fargliela pagare
per aver distrutto il mio Abraham.
193
00:13:34,873 --> 00:13:37,831
Saggeranno la furia
del nostro Barracuda...
194
00:13:37,913 --> 00:13:40,825
... e dell'intera flotta
degli Stati Uniti!
195
00:13:49,347 --> 00:13:51,019
Che succede?
196
00:13:51,187 --> 00:13:53,143
Perché brilla?
Non siamo più in pericolo!
197
00:13:53,227 --> 00:13:55,741
Attenzione,
flotta statunitense a babordo!
198
00:14:06,627 --> 00:14:09,141
-Prima salva a segno!
-Che spettacolo!
199
00:14:09,227 --> 00:14:12,663
Seconda salva! Fate fuoco
con tutti i pezzi! Forza!
200
00:14:18,947 --> 00:14:21,620
Per te è finita,
maledetto mostro marino!
201
00:14:23,907 --> 00:14:27,377
E' in arrivo la seconda salva!
Tempo d'impatto: 50 secondi!
202
00:14:27,467 --> 00:14:29,583
Preparare difesa
antibombardamento!
203
00:14:29,667 --> 00:14:31,897
Chiudere tutte le paratie
corazzate!
204
00:14:35,347 --> 00:14:37,656
-lmmersione rapida!
-lmpossibile!
205
00:14:37,747 --> 00:14:39,977
l sistemi di immersione
non funzionano!
206
00:14:40,227 --> 00:14:41,899
Ci siamo!
207
00:14:47,187 --> 00:14:49,143
Ha visto? Avevo ragione!
208
00:14:49,227 --> 00:14:52,503
E' stata una buona idea dare
ascolto a quello strano individuo.
209
00:14:52,667 --> 00:14:55,135
Si riferisce a quell'uomo
che indossava la maschera?
210
00:14:55,227 --> 00:14:58,378
Non mi importano le ragioni
del suo bizzarro travestimento.
211
00:14:58,467 --> 00:15:01,504
L'unica cosa che conta, per me,
è poter vendicare i miei uomini.
212
00:15:04,067 --> 00:15:06,297
Urrà! All'inferno!
213
00:15:06,387 --> 00:15:08,742
Finalmente Jean e Nadia
saranno vendicati!
214
00:15:14,987 --> 00:15:18,297
-Ponte di poppa colpito!
-Danni al secondo motore!
215
00:15:18,547 --> 00:15:20,503
Gravi danni alle pinne
di immersione!
216
00:15:20,587 --> 00:15:22,737
Svuotare dall'aria compressa
tutti i compartimenti,
217
00:15:22,827 --> 00:15:24,704
dal numero 1 al 32!
218
00:15:24,787 --> 00:15:26,937
Ma così perderemo
completamente la stabilità!
219
00:15:27,027 --> 00:15:29,495
Non importa. Aprire tutti
i portelli d'emergenza!
220
00:15:29,587 --> 00:15:31,498
Roger, signore.
221
00:15:32,547 --> 00:15:35,505
Scappano! Fuoco! Fuoco! Fuoco!
222
00:15:41,027 --> 00:15:42,983
Sta affondando!
223
00:15:49,987 --> 00:15:53,059
-Bersaglio affondato, signore.
-Bene, era ora!
224
00:15:57,347 --> 00:15:59,622
Profondità: 150 metri.
225
00:15:59,707 --> 00:16:01,504
Falle in tutto il fianco sinistro!
226
00:16:01,587 --> 00:16:03,782
Pompe di babordo: massima potenza!
227
00:16:13,147 --> 00:16:15,820
Siamo sul fondo.
Profondità: 200 metri.
228
00:16:15,907 --> 00:16:18,102
Fuori il greggio dai serbatoi 3-6.
229
00:16:18,187 --> 00:16:20,303
Scaricare il materiale
dall'hangar di poppa.
230
00:16:20,387 --> 00:16:22,981
-Simuliamo affondamento.
-Agli ordini, signore.
231
00:16:27,347 --> 00:16:30,339
Materiali e petrolio greggio
scaricati come ordinato.
232
00:16:30,427 --> 00:16:32,657
Cominciare subito
riparazioni d'emergenza.
233
00:16:32,747 --> 00:16:35,307
-Ricevuto.
-Abbiamo una scorta d'energia...
234
00:16:35,387 --> 00:16:38,060
... sufficiente per salire
in superficie una volta soltanto.
235
00:16:38,147 --> 00:16:40,615
Possiamo solo sperare
che la flotta americana...
236
00:16:40,707 --> 00:16:43,062
... creda al nostro affondamento
e se ne vada al più presto.
237
00:16:46,307 --> 00:16:49,663
Erano un osso meno duro
di quanto pensassimo, Capitano.
238
00:16:50,267 --> 00:16:53,816
Non saltiamo alle conclusioni.
Aspettiamo un po' e vediamo.
239
00:16:54,027 --> 00:16:56,495
Potremmo avere ancora
brutte sorprese.
240
00:16:56,587 --> 00:17:00,102
Mai visto un sottomarino simile.
150 metri di lunghezza.
241
00:17:00,187 --> 00:17:02,303
Di che nazionalità sarà stato?
242
00:17:02,387 --> 00:17:04,617
Per me non fa alcuna differenza.
243
00:17:04,707 --> 00:17:07,505
So solo che ha ucciso migliaia
di bravi marinai e questa...
244
00:17:07,587 --> 00:17:10,863
... è l'unica cosa che conta.
Meritava di essere affondato.
245
00:17:16,347 --> 00:17:18,303
Qui si sta mettendo male.
246
00:17:20,547 --> 00:17:23,698
Gas letale nella sala del motore
ausiliario numero 2!
247
00:17:29,827 --> 00:17:32,864
Sigillare immediatamente
sala motore ausiliario.
248
00:17:32,947 --> 00:17:36,257
Ma Fate è ancora in sala
macchine con altri 2 uomini!
249
00:17:37,427 --> 00:17:40,021
-Sigillatela!
-Capitano Nemo!
250
00:17:40,107 --> 00:17:42,780
Fate come volete,
io vado a tirarli fuori!
251
00:17:42,987 --> 00:17:44,943
-Vengo anch'io!
-Jean!
252
00:17:51,187 --> 00:17:53,621
Signor Fate!
253
00:17:53,987 --> 00:17:56,103
E' inutile! Non si apre!
254
00:18:13,667 --> 00:18:16,261
Accidenti!
Qui non ci sono altri portelli!
255
00:18:17,827 --> 00:18:20,978
Signor Fate! Un momento...
256
00:18:22,307 --> 00:18:24,263
Jean al Primo Ufficiale
di macchina!
257
00:18:24,347 --> 00:18:26,303
La prego,
apra subito questa paratia stagna!
258
00:18:26,387 --> 00:18:28,582
Se non si sbriga,
il signor Fate è spacciato!
259
00:18:28,667 --> 00:18:31,784
Non posso. Se lo facessi,
il gas velenoso...
260
00:18:31,867 --> 00:18:34,381
... si spargerebbe
e ucciderebbe anche te!
261
00:18:34,467 --> 00:18:36,503
Oh, no, è terribile!
262
00:18:36,987 --> 00:18:39,501
Ma questo sottomarino
non è un raro gioiello...
263
00:18:39,587 --> 00:18:41,896
... tecnologico dalle mille
risorse scientifiche?
264
00:18:41,987 --> 00:18:44,421
Trovi un modo
per salvare il signor Fate!
265
00:18:44,507 --> 00:18:47,226
E' vero, questa nave
è un gioiello tecnologico,
266
00:18:47,307 --> 00:18:49,298
tuttavia non può compiere miracoli.
267
00:18:49,387 --> 00:18:52,026
Non c'è assolutamente niente
che possiamo fare.
268
00:18:53,147 --> 00:18:56,219
E' intollerabile! Non possiamo
aspettare che muoiano!
269
00:18:56,307 --> 00:18:58,263
Dobbiamo fare qualcosa!
270
00:18:58,347 --> 00:19:01,100
Se tornassimo in superficie
e aspirassimo il gas,
271
00:19:01,187 --> 00:19:03,018
potremmo ancora salvarli,
272
00:19:03,107 --> 00:19:06,497
ma al momento è impossibile.
Mi dispiace.
273
00:19:09,227 --> 00:19:11,297
E' così. Se emergessimo,
274
00:19:11,387 --> 00:19:13,378
la flotta americana
ci distruggerebbe.
275
00:19:13,467 --> 00:19:16,937
-Signor Fate!
-Jean, sei proprio tu?
276
00:19:17,427 --> 00:19:19,304
Vedrà, la tireremo fuori.
277
00:19:19,387 --> 00:19:21,105
-Lascia stare.
-Cosa?
278
00:19:21,187 --> 00:19:23,496
Se tentassi di farlo,
moriresti anche tu.
279
00:19:23,667 --> 00:19:27,216
Non importa. Ci voglio provare.
Mi sente?
280
00:19:27,547 --> 00:19:29,902
La decisione del Capitano
è giusta.
281
00:19:30,147 --> 00:19:32,581
Se non avesse chiuso
questa paratia stagna,
282
00:19:32,667 --> 00:19:35,340
l'intera sala macchine
sarebbe stata invasa dal gas.
283
00:19:35,947 --> 00:19:39,303
Meglio il sacrificio di pochi,
che la morte di tutti.
284
00:19:39,707 --> 00:19:42,062
-Ma non è giusto!
-E' assurdo!
285
00:19:44,267 --> 00:19:48,545
Per favore, Capitano Nemo emergiamo
e salviamo il signor Fate!
286
00:19:49,867 --> 00:19:51,823
Ma perché non vuole farlo?
287
00:19:51,907 --> 00:19:53,898
Quale segreto di questa nave
deve proteggere?
288
00:19:53,987 --> 00:19:56,342
Faccia issare una bandiera bianca
289
00:19:56,427 --> 00:19:58,702
... e vedrà che andrà tutto bene
e nessuno ci sparerà addosso!
290
00:19:58,787 --> 00:20:00,664
Ci salveremo tutti!
291
00:20:00,747 --> 00:20:03,784
Perché vuole uccidere di nuovo?
Questi sono i suoi uomini!
292
00:20:04,227 --> 00:20:07,378
Assassino!
Lei non ha proprio niente di umano!
293
00:20:11,147 --> 00:20:13,297
Non osare dire un'altra parola!
294
00:20:13,387 --> 00:20:16,265
Non capisci che il Capitano Nemo
sta soffrendo più di tutti noi?
295
00:20:27,107 --> 00:20:28,938
Nadia...!
296
00:20:29,707 --> 00:20:32,938
La nostra tecnologia è troppo
avanzata rispetto al sapere umano.
297
00:20:33,027 --> 00:20:35,382
Sarebbe prematuro
diffonderla nel mondo.
298
00:20:35,627 --> 00:20:37,504
D'accordo, però io...
299
00:20:37,587 --> 00:20:39,578
Sforzati di capire, Nadia.
300
00:20:39,667 --> 00:20:42,579
E soprattutto non dire quelle cose
del Capitano Nemo.
301
00:20:43,827 --> 00:20:47,422
Se sono sopravvissuto e mi sono
imbarcato è solo grazie a lui.
302
00:20:48,667 --> 00:20:51,181
Capitano Nemo, la prego,
303
00:20:51,547 --> 00:20:54,619
porti a termine la missione
e distrugga Neo Atlantide.
304
00:20:54,707 --> 00:20:56,584
Che non risorga mai più.
305
00:20:56,667 --> 00:20:58,623
La supplico.
306
00:20:59,547 --> 00:21:02,107
Jean, abbi cura di te...
307
00:21:02,267 --> 00:21:04,303
... e proteggi sempre Nadia.
308
00:21:04,387 --> 00:21:06,582
Offrile dei fiori,
conquista il suo cuore.
309
00:21:06,667 --> 00:21:08,578
Signor Fate!
310
00:21:09,027 --> 00:21:10,983
Addio, amici.
311
00:21:27,827 --> 00:21:30,739
No! Non è giusto!
312
00:21:30,827 --> 00:21:34,581
Aiutatemi! Non voglio morire!
Sono giovane!
313
00:21:34,667 --> 00:21:37,739
Ho ancora tante belle cose
da fare! Non voglio!
314
00:21:37,827 --> 00:21:41,183
Signor Fate!
Signor Fate, risponda!
315
00:21:44,707 --> 00:21:47,983
Signor Fate!
Signor Fate, mi sente?
316
00:21:49,147 --> 00:21:51,103
Signor Fate...!
317
00:21:54,547 --> 00:21:57,141
No!!
318
00:22:00,787 --> 00:22:03,096
No!!
319
00:22:06,187 --> 00:22:08,223
Signor Fate!!
320
00:22:12,547 --> 00:22:14,777
No!!
321
00:22:23,587 --> 00:22:25,896
Materiale interferenza
smagnetizzato!
322
00:22:25,987 --> 00:22:28,217
Tutti i rilevatori sonar operativi.
323
00:22:28,627 --> 00:22:31,187
Non ci sono oggetti
in superficie né sott'acqua.
324
00:22:31,267 --> 00:22:33,701
La flotta americana se n'è andata.
325
00:22:35,307 --> 00:22:39,505
-Molto bene. Emersione!
-Sì, signore.
326
00:23:02,427 --> 00:23:05,385
Signor Fate, questi sono
i fiori che ci ha dato.
327
00:23:05,467 --> 00:23:07,503
Ecco, sono per lei.
328
00:23:17,587 --> 00:23:20,181
Visto? Non hanno fatto
neanche una piega.
329
00:23:20,547 --> 00:23:22,503
Non pensano ai loro morti?
330
00:23:22,947 --> 00:23:25,745
lmmagino che non abbiano tempo
per versare lacrime.
331
00:23:25,827 --> 00:23:27,897
lnfatti! Perché per loro...
332
00:23:27,987 --> 00:23:30,501
... l'unica cosa che conta
è distruggere Neo Atlantide.
333
00:23:32,227 --> 00:23:34,582
Continuare
a uccidersi l'un l'altro.
334
00:23:35,305 --> 00:24:35,851
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm